1
00:00:06,333 --> 00:00:09,750
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:15,208 --> 00:00:16,291
Forza.
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,791
Forza. Torna indietro.
4
00:00:22,458 --> 00:00:24,375
Forza, Anya. Forza.
5
00:00:37,166 --> 00:00:38,166
Ehi.
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,125
Gesù, Anya.
7
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Ehi. Stai bene?
8
00:00:42,541 --> 00:00:43,708
Stai bene?
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,291
Che c'è?
10
00:00:49,708 --> 00:00:53,166
L'hai vista? È proprio lì!
11
00:00:59,416 --> 00:01:00,833
Era in overdose.
12
00:01:01,500 --> 00:01:03,291
Nascondeva le pillole.
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,125
Si curava da sola.
14
00:01:07,083 --> 00:01:08,166
Non lo sapevi?
15
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
Mark ha detto che quando è arrivato…
16
00:01:13,625 --> 00:01:17,541
Mi pare che avesse chiesto a qualcuno
di un ordine di non rianimare.
17
00:01:18,625 --> 00:01:20,083
Era una richiesta di Anya?
18
00:01:20,750 --> 00:01:23,625
- Non te l'aveva detto.
- Perché non me l'avete detto voi?
19
00:01:24,750 --> 00:01:27,875
Sono la sua compagna di stanza.
Se qualcuno deve saperlo, sono…
20
00:01:30,375 --> 00:01:32,291
Se l'avessi saputo, non avrei…
21
00:01:32,833 --> 00:01:35,333
- Non lo so. Avrei…
- Fatto la stessa cosa, spero.
22
00:01:37,708 --> 00:01:41,208
Un ordine di non rianimare
non vuol dire smettere di curare.
23
00:01:42,583 --> 00:01:46,666
Io dico sempre che Brightcliffe si basa
sull'autodeterminazione ed è vero.
24
00:01:47,291 --> 00:01:50,416
Ma, Ilonka, non ce ne staremo
fermi a guardare
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,291
mentre una paziente
va in overdose con i suoi farmaci.
26
00:01:53,916 --> 00:01:56,000
Sono felice che tu non l'abbia fatto.
27
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Hai fatto la cosa giusta.
28
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
Mi dispiace.
29
00:02:07,000 --> 00:02:07,916
Non lo sapevo.
30
00:02:09,291 --> 00:02:11,583
Non lo sapevo e non avrei dovuto…
31
00:02:12,791 --> 00:02:14,166
Non avrei dovuto interferire.
32
00:02:14,750 --> 00:02:15,708
Mi dispiace, Anya.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,041
Nessun problema.
34
00:02:20,000 --> 00:02:20,958
Come stai?
35
00:02:23,333 --> 00:02:24,333
Stai bene?
36
00:02:26,208 --> 00:02:28,500
Sai, non so se ti ricordi, però
37
00:02:30,208 --> 00:02:33,458
eri davvero isterica quando sei rinvenuta…
38
00:02:34,541 --> 00:02:37,125
Mi hai chiesto se vedevo qualcosa.
39
00:02:38,375 --> 00:02:39,958
Cos'hai visto, Anya?
40
00:02:44,375 --> 00:02:45,333
Ero strafatta.
41
00:02:46,583 --> 00:02:48,583
- Non ho visto niente.
- Sì, invece.
42
00:02:49,583 --> 00:02:53,166
Hai parlato di qualcosa
che Rachel diceva verso la fine.
43
00:02:53,958 --> 00:02:57,166
- Qualcosa sull'ombra.
- Nessuna ombra.
44
00:02:58,250 --> 00:02:59,291
Sono stronzate.
45
00:03:00,166 --> 00:03:01,208
Capisci?
46
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Non l'ho vista.
47
00:03:05,416 --> 00:03:06,250
Ero strafatta.
48
00:03:16,416 --> 00:03:17,333
Ilonka.
49
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
Come stai? Stai bene?
50
00:03:27,250 --> 00:03:28,375
Non lo so.
51
00:03:29,375 --> 00:03:31,416
Posso immaginare come tu ti senta ora.
52
00:03:33,000 --> 00:03:33,833
Ma devi
53
00:03:34,958 --> 00:03:36,416
essere gentile con te stessa.
54
00:03:37,791 --> 00:03:39,291
Più facile a dirsi che a farsi.
55
00:03:41,041 --> 00:03:42,083
Vieni qui un secondo.
56
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Solo un secondo. Andiamo. Su.
57
00:03:59,041 --> 00:04:01,291
- Cos'hai fatto?
- Niente.
58
00:04:15,291 --> 00:04:19,208
Il diario della Paragon apparteneva
a una ragazza nota come Athena.
59
00:04:20,458 --> 00:04:22,833
Aveva 16 anni quando fuggì.
60
00:04:22,916 --> 00:04:24,541
E questa è la sua storia.
61
00:04:26,458 --> 00:04:29,708
Le sette ebbero grande successo
in America negli anni '20 e '30
62
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
ed enorme negli anni '40.
63
00:04:31,958 --> 00:04:32,875
Il movimento Psychiana…
64
00:04:32,958 --> 00:04:33,791
SETTA SCIOLTA DOPO RAID POLIZIA
65
00:04:33,875 --> 00:04:37,500
La Legione d'Argento e la setta I AM
arrivarono in prima pagina,
66
00:04:37,583 --> 00:04:40,625
ma quello della Paragon
fu il caso più tragico.
67
00:04:40,708 --> 00:04:41,625
TRAGEDIA PARAGON:
INCIDENTE O DELITTO?
68
00:04:41,708 --> 00:04:44,791
Fu fondata nel 1931 da Regina Ballard,
69
00:04:44,875 --> 00:04:46,541
che poi cambiò il nome in "Acheso",
70
00:04:46,625 --> 00:04:48,458
come la dea greca della guarigione.
71
00:04:48,541 --> 00:04:51,125
Il che, tristemente, ha abbastanza senso.
72
00:04:51,208 --> 00:04:54,208
Suo marito morì di polmonite
e suo figlio di poliomielite.
73
00:04:54,291 --> 00:04:57,458
Così fondò il gruppo come
movimento filosofico salutista new age,
74
00:04:57,541 --> 00:05:01,041
un'alternativa naturopatica
all'establishment medico.
75
00:05:01,125 --> 00:05:03,166
Ma si trasformò in qualcos'altro.
76
00:05:03,250 --> 00:05:06,500
Acheso era ossessionata
dalle antiche dee greche,
77
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
in particolare dalle Cinque Sorelle.
78
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Panacea, la dea della salute universale.
79
00:05:13,000 --> 00:05:15,750
Igea. Dea della pulizia.
80
00:05:15,833 --> 00:05:18,625
Iaso. Dea della guarigione.
81
00:05:18,708 --> 00:05:21,166
Aglaia. Dea della bellezza.
82
00:05:21,250 --> 00:05:26,458
E Acheso, la sua omonima.
Dea del processo di guarigione.
83
00:05:26,541 --> 00:05:28,041
Venerandole correttamente,
84
00:05:28,125 --> 00:05:32,708
Acheso pensava di poter fare di più
che vivere in salute e curare malattie.
85
00:05:32,791 --> 00:05:35,041
Scelse un simbolo
che rappresentava il tempo,
86
00:05:35,708 --> 00:05:36,541
la Clessidra,
87
00:05:37,166 --> 00:05:41,416
che poteva essere girata più e più volte.
88
00:05:42,250 --> 00:05:46,000
Acheso scelse i membri
che avrebbero rappresentato le sorelle.
89
00:05:46,083 --> 00:05:48,125
Oltre a sé stessa, ovviamente.
90
00:05:48,208 --> 00:05:52,666
Quindi approfondirono le ricerche
sui culti antichi delle divinità greche.
91
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
La preghiera non bastava più.
92
00:05:55,458 --> 00:05:56,875
Le offerte non bastavano più.
93
00:05:57,583 --> 00:06:01,500
Infine, passò il limite
e celebrò il vero rituale antico,
94
00:06:01,583 --> 00:06:02,958
il sacrificio di sangue.
95
00:06:05,875 --> 00:06:07,833
Athena fu sconvolta
da ciò che aveva visto.
96
00:06:08,458 --> 00:06:12,333
Non era un membro qualsiasi.
Acheso era sua madre.
97
00:06:13,041 --> 00:06:15,083
Aveva visto morire
suo padre e suo fratello
98
00:06:15,166 --> 00:06:17,875
e ora vedeva sua madre impazzire.
99
00:06:17,958 --> 00:06:21,333
Athena la pregò di fermarsi
e riconoscere la sua follia.
100
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Sapeva di dover fermare sua madre.
101
00:06:24,166 --> 00:06:27,875
Così Athena radunò gli altri bambini
e uscì di nascosto nel cuore della notte.
102
00:06:27,958 --> 00:06:30,500
Li portò alla casa più vicina,
a quasi 1,5 km,
103
00:06:31,125 --> 00:06:32,208
e chiamò la polizia.
104
00:06:33,416 --> 00:06:37,083
Gli agenti però non trovarono nessuno.
105
00:06:37,791 --> 00:06:41,458
Fino a quando, finalmente, su indicazione
di Athena controllarono il seminterrato.
106
00:06:41,541 --> 00:06:44,833
A cui si accedeva premendo
un pulsante segreto sull'ascensore.
107
00:06:49,041 --> 00:06:53,791
Tutti gli adulti erano morti.
Avvelenati. Tutti tranne una.
108
00:06:59,083 --> 00:07:01,458
Acheso giurò che era stato un incidente.
109
00:07:01,541 --> 00:07:05,458
Disse di aver raccolto piante sbagliate
per la tisana che bevevano nei rituali.
110
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Ma era solo una storia.
111
00:07:08,625 --> 00:07:11,875
Perché Athena disse
che sua madre sapeva cosa stava facendo.
112
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
Aveva detto che
sarebbe accaduta una cosa grossa.
113
00:07:15,833 --> 00:07:18,625
Un sacrificio di sangue
che le dee non avrebbero ignorato.
114
00:07:19,375 --> 00:07:23,625
Il sacrificio di sangue
che le avrebbe dato una lunghissima vita.
115
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
- Cinque dee?
- Le Cinque Sorelle.
116
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Sono greche?
117
00:07:29,708 --> 00:07:33,875
Beh, questi nomi lo sono.
Panacea, Iaso, Acheso.
118
00:07:33,958 --> 00:07:36,083
Però a Roma le chiamavano in modo diverso.
119
00:07:36,166 --> 00:07:40,708
Erano Carna, Feronia,
Valetudo, Cardea, Febris.
120
00:07:41,375 --> 00:07:44,708
In Egitto erano Sekhmet, Isis, Serket.
121
00:07:44,791 --> 00:07:46,583
Stessa cosa, nomi diversi.
122
00:07:47,291 --> 00:07:49,208
È una follia, ecco cos'è.
123
00:07:50,375 --> 00:07:53,875
Avvelenare la gente
per delle vecchie storie del cavolo?
124
00:07:54,750 --> 00:07:57,166
Beh, pensava davvero
che sarebbe vissuta più a lungo.
125
00:07:57,250 --> 00:07:58,541
Ha funzionato?
126
00:07:58,625 --> 00:08:02,250
Dopo, Acheso sparì dai radar
e riprese il suo vero nome,
127
00:08:02,333 --> 00:08:04,791
quindi non so quanto abbia vissuto.
128
00:08:05,375 --> 00:08:07,125
E sua figlia, Athena?
129
00:08:07,208 --> 00:08:08,833
Neanche quel nome era vero.
130
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
E se ne andò via di qui
più in fretta che poteva.
131
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
- Ma lasciò il diario?
- E Julia Jayne lo trovò,
132
00:08:16,875 --> 00:08:19,041
lo lesse, lo nascose in biblioteca
133
00:08:19,125 --> 00:08:22,000
e lasciò quei numeri
perché qualcun altro lo trovasse.
134
00:08:22,083 --> 00:08:23,416
Però, perché?
135
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
Beh, sappiamo che a Brightcliffe
non ci fu nessuno dopo la Paragon.
136
00:08:27,250 --> 00:08:29,541
Finché la Stanton non la comprò nel '66.
137
00:08:30,166 --> 00:08:32,291
E ne ripulì gran parte,
ma trascurò qualcosa.
138
00:08:32,916 --> 00:08:34,083
Il diario, lo scantinato.
139
00:08:34,166 --> 00:08:37,083
E poi arriva Julie Jayne
e li trova entrambi.
140
00:08:37,958 --> 00:08:39,791
Legge il diario, che si dilunga
141
00:08:39,875 --> 00:08:41,333
su ciò che hanno fatto.
142
00:08:41,416 --> 00:08:43,333
Scendendo nel dettaglio.
143
00:08:43,416 --> 00:08:45,666
Fonda il Midnight Club nello scantinato
144
00:08:46,375 --> 00:08:47,833
ed esce di qui guarita.
145
00:08:47,916 --> 00:08:48,875
Non lo so.
146
00:08:49,666 --> 00:08:54,958
Cioè, ho provato cose assurde.
Cose davvero assurde.
147
00:08:56,583 --> 00:08:58,041
Ho provato quasi tutto,
148
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
perché non voglio morire,
come tutti gli altri, ma…
149
00:09:00,833 --> 00:09:02,208
Non si tratta di credere.
150
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
So che la Paragon è qui a Brightcliffe
151
00:09:07,166 --> 00:09:09,458
Usavano i nostri letti, i nostri tavoli
152
00:09:09,541 --> 00:09:10,958
e i nostri corridoi.
153
00:09:12,250 --> 00:09:14,291
E grazie ad Athena, so cosa credevano.
154
00:09:15,375 --> 00:09:17,458
So che Julia ha trovato quel diario.
155
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
So che il Midnight Club
si è riunito nel posto
156
00:09:20,916 --> 00:09:22,708
in cui hanno eseguito i rituali.
157
00:09:23,791 --> 00:09:26,291
E so che Julia è uscita di qui guarita.
158
00:09:30,750 --> 00:09:31,791
Allora, cosa vuoi fare?
159
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Raccogliere delle bacche velenose
e un paio di toghe?
160
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Le toghe non sono greche.
161
00:09:44,500 --> 00:09:45,625
Grazie.
162
00:09:52,041 --> 00:09:54,583
Ciao, bellezza.
163
00:09:54,666 --> 00:09:56,041
Cos'è arrivato?
164
00:09:56,125 --> 00:10:00,333
Mia mamma, in questo momento sta girando
un film e sta lavorando con Molly Blake.
165
00:10:00,416 --> 00:10:01,250
Sai chi è?
166
00:10:02,041 --> 00:10:03,958
È un'attrice?
167
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
No. Fa parrucche.
168
00:10:07,375 --> 00:10:09,458
E non sono parrucche
qualsiasi. Le sue sono…
169
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
le parrucche per eccellenza.
170
00:10:12,916 --> 00:10:16,375
Ha fatto parrucche che costano
più di centomila dollari.
171
00:10:16,458 --> 00:10:19,000
E adora mia madre.
172
00:10:19,083 --> 00:10:23,250
Ha indossato le sue parrucche
per quattro film e, tipo, 400 red carpet.
173
00:10:23,333 --> 00:10:28,083
Così le mando le taglie, lei modifica
uno dei suoi pezzi da showroom…
174
00:10:29,500 --> 00:10:31,166
E voilà.
175
00:10:31,250 --> 00:10:33,375
- Wow, è…
- Lo so.
176
00:10:33,458 --> 00:10:36,500
E questa l'ha fatta basandosi
sulle mie foto prima della chemio.
177
00:10:37,166 --> 00:10:40,166
E questa nuova è anche meglio, credo.
178
00:10:40,666 --> 00:10:43,916
- È fantastica.
- E penso, onestamente,
179
00:10:44,000 --> 00:10:46,500
che io e te potremmo essere
davvero le sole due persone
180
00:10:46,583 --> 00:10:49,416
con una Molly Blake originale
senza essere andate in Italia.
181
00:10:49,500 --> 00:10:51,041
Aspetta. Cosa?
182
00:10:53,083 --> 00:10:54,541
Oh, sì. Questa è per te.
183
00:10:55,708 --> 00:10:57,416
Ecco perché ti ho misurato la testa,
184
00:10:58,166 --> 00:11:00,250
sono entrata in camera tua mentre dormivi
185
00:11:00,333 --> 00:11:01,833
e ho rubato le tue foto.
186
00:11:03,166 --> 00:11:04,833
- Aspetta, cosa hai fatto?
- Provala.
187
00:11:07,791 --> 00:11:10,416
- Alza le dita.
- Così?
188
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
Ecco.
189
00:11:11,541 --> 00:11:13,416
Ok. Puoi lasciarla andare.
190
00:11:15,750 --> 00:11:18,125
Vediamo questo viso bellissimo.
191
00:11:20,000 --> 00:11:21,166
Oh, sì.
192
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
Ecco fatto.
193
00:11:30,541 --> 00:11:31,500
Io non…
194
00:11:32,833 --> 00:11:35,208
- Cioè, non so come ringraziarti.
- Non c'è di che.
195
00:11:39,708 --> 00:11:40,541
Perché?
196
00:11:42,541 --> 00:11:43,708
Perché l'avevi detto.
197
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Stai benissimo.
198
00:12:04,166 --> 00:12:08,708
Siamo qui riuniti oggi per celebrare
il giorno della morte di Amesh.
199
00:12:09,791 --> 00:12:10,625
Sì.
200
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
Un giorno a cui
non sarebbe dovuto arrivare.
201
00:12:15,541 --> 00:12:18,541
Un anno fa, dei medici gli hanno detto
che gli restava un anno.
202
00:12:18,625 --> 00:12:22,666
Un anno fa, oggi, ed eccoci qui.
203
00:12:23,458 --> 00:12:25,791
Eccolo qui. Testardo figlio di puttana.
204
00:12:25,875 --> 00:12:28,500
Non andare a braccio.
Non… Leggi quello che c'è scritto.
205
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
Scusate. Sono in ritardo.
206
00:12:34,125 --> 00:12:36,083
Nessun problema. Abbiamo appena iniziato.
207
00:12:39,916 --> 00:12:43,000
Il cervello di Amesh
divora sé stesso da un bel po'.
208
00:12:43,083 --> 00:12:45,916
Quel glioblastoma è uno stronzo.
209
00:12:46,000 --> 00:12:48,541
Stai parlando spontaneamente
col cuore, vero?
210
00:12:48,625 --> 00:12:50,833
Uno stronzo che ha preso questo stupendo,
211
00:12:51,375 --> 00:12:53,708
brillante, bellissimo ragazzo
212
00:12:54,250 --> 00:12:55,583
causandogli le convulsioni.
213
00:12:56,250 --> 00:12:58,916
Se beve alcol, può avere le convulsioni.
214
00:12:59,000 --> 00:13:00,958
Lo stesso se prende un'aspirina.
215
00:13:01,041 --> 00:13:03,000
Per essere diretti,
se respira troppo forte
216
00:13:03,083 --> 00:13:04,041
può averle.
217
00:13:04,125 --> 00:13:06,541
Non gli funziona proprio.
218
00:13:07,166 --> 00:13:08,000
Eppure…
219
00:13:09,416 --> 00:13:10,250
Sopravvive.
220
00:13:16,375 --> 00:13:20,291
- E ora, l'abito da funerale, per favore.
- Oh, sì.
221
00:13:21,666 --> 00:13:23,541
Oh, andiamo.
222
00:13:28,625 --> 00:13:29,791
Sì.
223
00:13:32,041 --> 00:13:33,750
Guarda quei calzini.
224
00:13:34,416 --> 00:13:36,458
- Via tutto.
- Bello.
225
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
No.
226
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
Oggi sarei stato sepolto con questo.
227
00:13:59,708 --> 00:14:01,458
L'hanno scelto i miei genitori e
228
00:14:02,875 --> 00:14:04,666
mi hanno detto che è bello, però
229
00:14:06,250 --> 00:14:08,125
mi rendo conto che non è il mio stile.
230
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Spencer.
231
00:14:15,458 --> 00:14:16,416
GIOCA O MUORI
232
00:14:16,500 --> 00:14:21,458
Oh, sì, questa è la maglietta
con cui vorrei andarmene.
233
00:14:23,208 --> 00:14:24,041
Allora…
234
00:14:30,208 --> 00:14:31,333
Ci vediamo.
235
00:14:56,625 --> 00:14:58,000
Grazie di essere così, Amesh.
236
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
Udite, udite.
237
00:15:00,708 --> 00:15:02,250
Sono felice che tu sia qui, amico.
238
00:15:05,916 --> 00:15:07,500
Beh, è fatta.
239
00:15:08,791 --> 00:15:09,875
Facciamo festa?
240
00:15:12,791 --> 00:15:16,000
Questi sono brownie davvero… speciali.
241
00:15:16,541 --> 00:15:19,625
Nella lista delle cose da fare
prima di morire c'era sballarsi.
242
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
Dovevamo farlo.
243
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
Tieni.
244
00:15:27,958 --> 00:15:30,208
- Cos'è?
- Aprilo, scemo.
245
00:15:36,625 --> 00:15:37,500
Ma che…
246
00:15:39,958 --> 00:15:42,333
Come hai fatto… Questa esce fra mesi.
247
00:15:42,416 --> 00:15:46,083
Mio padre lavora in Giappone
e conosce molta gente alla Sony.
248
00:15:46,166 --> 00:15:49,541
Grazie.
249
00:15:49,625 --> 00:15:51,125
Ok.
250
00:15:52,041 --> 00:15:53,916
Pensiamo tutti che la Stanton fumi erba?
251
00:15:54,000 --> 00:15:55,041
- Sì.
- Sì.
252
00:15:55,125 --> 00:15:56,041
Lo pensate davvero?
253
00:15:57,041 --> 00:15:58,625
Ha comprato questo posto.
254
00:15:59,625 --> 00:16:02,416
Quindi, sì, deve avere
un modo per distrarsi.
255
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
Non mi sembra un'ubriacona,
ma l'erba avrebbe senso.
256
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
Forse è estremamente malvagia
257
00:16:09,708 --> 00:16:13,083
e ha creato questo posto
per vedere gli altri soffrire
258
00:16:13,166 --> 00:16:17,250
o addirittura rubarci la forza vitale
e mettere le nostre anime nelle bambole.
259
00:16:17,333 --> 00:16:19,041
E poi a notte fonda ci parla,
260
00:16:19,125 --> 00:16:20,291
gli fa fare le acrobazie
261
00:16:20,791 --> 00:16:23,416
e le bambole devono scappare
però sono troppo basse
262
00:16:23,500 --> 00:16:24,666
per la maniglia della porta.
263
00:16:30,625 --> 00:16:33,375
- E ora ci sto pensando.
- Ottima osservazione.
264
00:16:35,041 --> 00:16:36,958
Sappiamo davvero dove finiscono i corpi?
265
00:16:37,458 --> 00:16:40,541
E se fosse come Hansel e Gretel,
ma anche come Sweeney Todd?
266
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
E ci portasse qui
con le nostre malattie solo
267
00:16:43,541 --> 00:16:45,541
per fare di noi dei pasticci di carne?
268
00:16:45,625 --> 00:16:47,958
Sandra è fatta, gente.
269
00:16:48,541 --> 00:16:51,041
Tipo, fatta da morire.
270
00:16:51,875 --> 00:16:55,166
Oh, mio Dio. Racconterò una storia
intitolata "Fatta da morire".
271
00:16:55,250 --> 00:17:00,250
Parla di una cuoca della mensa scolastica
che organizza un raduno e si vendica
272
00:17:00,333 --> 00:17:01,958
per uno scandalo
a una vendita di beneficienza
273
00:17:02,041 --> 00:17:04,708
e che cavolo, si scrive da sola.
274
00:17:08,500 --> 00:17:10,375
È bello che tu sia uscita dalla caverna.
275
00:17:12,083 --> 00:17:14,583
Mantieni le distanze. Puzzo di sicuro.
276
00:17:15,166 --> 00:17:16,958
Oh, non puzzi.
277
00:17:22,458 --> 00:17:25,083
Ok. Puzzi, ma ho sentito di peggio.
278
00:17:25,666 --> 00:17:27,750
E ho puzzato di più.
279
00:17:29,833 --> 00:17:31,000
Non ti biasimo, però.
280
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
Sei stata nella tua stanza per un po'.
281
00:17:35,333 --> 00:17:37,708
La dott.ssa Stanton ha detto che ho…
282
00:17:38,416 --> 00:17:40,208
tipo, la depressione clinica.
283
00:17:41,833 --> 00:17:42,958
Chissà perché.
284
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
Mia madre pensava che fosse
per attirare l'attenzione.
285
00:17:51,416 --> 00:17:52,250
Oppure
286
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
fingessi per via di mio padre.
287
00:17:57,958 --> 00:18:01,416
Prima di venire qui non sapevo che
288
00:18:02,291 --> 00:18:03,625
ci fosse un nome per questo.
289
00:18:05,083 --> 00:18:08,625
La dott.ssa Stanton mi ha detto
che forse è per questo che non…
290
00:18:09,958 --> 00:18:11,541
provo niente qualche volta
291
00:18:12,541 --> 00:18:14,958
o la maggior parte delle volte.
292
00:18:19,791 --> 00:18:24,250
Credo che con quello
che è successo ad Anya
293
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
sia peggiorata di nuovo.
294
00:18:31,500 --> 00:18:34,833
Ho così tanta paura di morire
prima di rivedere i miei genitori.
295
00:18:37,125 --> 00:18:38,750
È tutta la settimana che ho paura.
296
00:18:40,416 --> 00:18:41,458
Anzi, tutto il mese.
297
00:18:43,250 --> 00:18:46,541
Per tutto oggi.
Tipo che non ci sarei arrivato.
298
00:18:49,208 --> 00:18:51,791
Quindi? Non sei morto?
299
00:18:54,250 --> 00:18:55,375
È una cosa buona.
300
00:18:58,416 --> 00:18:59,375
Cosa farai?
301
00:19:01,708 --> 00:19:04,083
In realtà, ci sono solo due cose
302
00:19:04,916 --> 00:19:05,916
che volevo proprio
303
00:19:07,625 --> 00:19:08,750
davvero.
304
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
Conquistare la mia lei
305
00:19:11,625 --> 00:19:12,458
e
306
00:19:14,125 --> 00:19:15,041
salvare il mondo.
307
00:19:18,333 --> 00:19:19,666
Tutto qui?
308
00:19:19,750 --> 00:19:21,958
Tutto qui. Sì.
309
00:19:23,291 --> 00:19:25,125
E non so se lo farò mai.
310
00:19:27,541 --> 00:19:28,666
Non so se ci riuscirò.
311
00:19:29,666 --> 00:19:32,625
Non so se dovrei, sai.
312
00:19:59,541 --> 00:20:02,291
Ok. È ora di levarsi
dalle palle, brownie malefico.
313
00:23:05,250 --> 00:23:06,083
Ehilà?
314
00:23:07,791 --> 00:23:09,291
- Merda.
- Santo cielo.
315
00:23:09,375 --> 00:23:10,250
Merda.
316
00:23:14,500 --> 00:23:18,083
- Stai bene?
- Sei appena entrato?
317
00:23:19,583 --> 00:23:21,083
Sì?
318
00:23:22,666 --> 00:23:23,708
Perché?
319
00:23:27,083 --> 00:23:28,750
Perché è mezzanotte.
320
00:23:31,375 --> 00:23:32,541
Il fuoco è pronto, gente.
321
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
Hai sentito quella musica?
322
00:23:41,333 --> 00:23:44,166
- Quale musica?
- Veramente, non lo so.
323
00:23:45,750 --> 00:23:50,041
Devi aver trovato
un brownie davvero speciale.
324
00:23:50,666 --> 00:23:51,833
Cos'hai visto?
325
00:23:52,958 --> 00:23:53,791
C'era una donna
326
00:23:55,583 --> 00:23:56,958
in piedi accanto ad Anya.
327
00:23:57,041 --> 00:23:58,500
Oh, merda.
328
00:23:58,583 --> 00:23:59,916
Sei ancora fatta.
329
00:24:00,000 --> 00:24:01,791
Io sono ancora fatto.
330
00:24:02,833 --> 00:24:04,875
Davvero. Sandra sta per addormentarsi.
331
00:24:05,833 --> 00:24:06,916
Non lo so, però.
332
00:24:07,875 --> 00:24:11,916
Non volevo dire niente
solo perché, non so,
333
00:24:12,000 --> 00:24:13,833
pensavo di essermelo immaginato.
334
00:24:13,916 --> 00:24:16,083
Ma qualche sera fa,
335
00:24:16,916 --> 00:24:19,750
ho sentito qualcuno
che mi chiamava dall'altoparlante
336
00:24:19,833 --> 00:24:21,000
nell'ala convalescenti.
337
00:24:22,666 --> 00:24:24,291
Ho detto a Mark di aprire la porta.
338
00:24:25,833 --> 00:24:28,291
- Cos'era?
- Che voce era?
339
00:24:28,375 --> 00:24:30,916
- Sì, conoscevi la voce?
- Non so neanche se l'ho sentita davvero.
340
00:24:32,250 --> 00:24:36,750
Non sono neanche certo ci fosse davvero
e non volevo fare la figura del matto.
341
00:24:36,833 --> 00:24:38,041
Forse era un segno
342
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
per dirti che andava tutto bene.
343
00:24:41,666 --> 00:24:44,833
C'è un paradiso. C'è un posto dove andare.
344
00:24:46,458 --> 00:24:48,125
Sapete cosa direbbe Anya, vero?
345
00:24:49,625 --> 00:24:53,750
Che se era un fantasma o un segno,
346
00:24:54,583 --> 00:24:56,000
se poteva dire "Spence",
347
00:24:57,458 --> 00:24:58,875
poteva dire anche altro.
348
00:24:59,750 --> 00:25:01,250
Non credo che verrà.
349
00:25:03,208 --> 00:25:04,041
Davvero?
350
00:25:05,041 --> 00:25:06,666
Dormiva quando sono uscita.
351
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
Dovremmo farlo stasera?
352
00:25:07,875 --> 00:25:10,958
Cioè, se siamo ancora fatti
e sconvolti, lo capirei.
353
00:25:11,041 --> 00:25:12,500
Oh, lo stiamo facendo.
354
00:25:12,583 --> 00:25:16,000
Hai pianificato la giornata nel dettaglio
e deve finire con la tua storia.
355
00:25:16,083 --> 00:25:18,000
E se non volete sentire "Fatta da morire"
356
00:25:18,083 --> 00:25:20,166
e non intendo rinunciarci, tra l'altro,
357
00:25:20,250 --> 00:25:21,875
ti suggerisco di farti avanti.
358
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
Allora, un piccolo cambiamento
per questo brindisi.
359
00:25:27,666 --> 00:25:29,041
Voglio brindare a…
360
00:25:31,375 --> 00:25:32,958
Voglio brindare ai giorni.
361
00:25:34,458 --> 00:25:36,500
Pensando ai giorni in cui, a tutti noi,
362
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
qualcuno ci ha detto che saremmo morti.
363
00:25:41,500 --> 00:25:47,000
Voglio brindare ai giorni
prima e a quelli dopo.
364
00:25:48,708 --> 00:25:51,875
- A quelli prima, a quelli dopo.
- A quelli prima, a quelli dopo.
365
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
Ai giorni di adesso e a quelli oltre.
366
00:25:55,833 --> 00:25:57,500
- Ai giorni di adesso…
- Ai giorni di adesso…
367
00:25:57,583 --> 00:25:59,583
- …e a quelli oltre
- …e a quelli oltre.
368
00:25:59,666 --> 00:26:01,875
Visibile o invisibile, qui ma non qui.
369
00:26:02,583 --> 00:26:05,958
- Visibili o invisibili, qui ma non qui.
- Visibili o invisibili, qui ma non qui.
370
00:26:06,708 --> 00:26:07,958
A tutti quei giorni.
371
00:26:09,791 --> 00:26:10,666
A tutti.
372
00:26:22,000 --> 00:26:23,750
La storia si intitola "Ci vediamo".
373
00:26:24,541 --> 00:26:28,458
E non ci sono
misteriose creature notturne.
374
00:26:29,416 --> 00:26:32,583
Ma ci sono delle cose,
un po' di cose, in effetti,
375
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
che mi spaventano.
376
00:26:39,625 --> 00:26:43,625
Luke adora i videogiochi.
È anche un bravo programmatore.
377
00:26:43,708 --> 00:26:46,375
Crea già giochi di strategia
nel suo seminterrato.
378
00:26:46,458 --> 00:26:50,250
Ma ultimamente l'unica cosa
a cui pensa è la ragazza al bancone.
379
00:26:50,333 --> 00:26:52,375
Da due settimane ogni pomeriggio è lì
380
00:26:52,458 --> 00:26:54,500
a cercare di trovare
il fegato di parlarle.
381
00:26:56,625 --> 00:26:58,500
E oggi è il giorno in cui le parlerà.
382
00:27:00,291 --> 00:27:03,875
È anche il giorno
in cui distruggerà il mondo intero.
383
00:27:10,375 --> 00:27:12,291
Mi chiedevo quando ti saresti deciso.
384
00:27:12,916 --> 00:27:16,333
- Ci hai giocato?
- No, di solito gioco agli strategici.
385
00:27:16,416 --> 00:27:20,958
- Piacciono anche a me.
- Allora perché compri Broadsword?
386
00:27:26,166 --> 00:27:27,083
Sapevi che…
387
00:27:28,333 --> 00:27:30,833
- Creo videogiochi?
- Davvero?
388
00:27:30,916 --> 00:27:32,583
Giochi di strategia, in realtà.
389
00:27:32,666 --> 00:27:35,083
Sto lavorando a uno
chiamato Starlight Crystal.
390
00:27:35,833 --> 00:27:38,208
A dire il vero volevo chiederti
391
00:27:38,291 --> 00:27:41,375
se ti andava di venire al cinema con me.
392
00:27:42,458 --> 00:27:45,333
In realtà, mi vedo con una persona.
393
00:27:46,291 --> 00:27:49,375
Stiamo insieme ufficialmente
da una settimana, ma sono lusingata.
394
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Mi chiamo Becky. Piacere di conoscerti.
395
00:27:54,750 --> 00:27:57,041
Piacere mio. Io sono Luke.
396
00:27:57,125 --> 00:27:59,708
Rimetto a posto Broadsword.
397
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
Non voglio comprarlo.
398
00:28:03,208 --> 00:28:04,833
Starlight Crystal.
399
00:28:07,083 --> 00:28:10,625
Scusa. Non ti stavo spiando.
Ti ho solo sentito…
400
00:28:11,250 --> 00:28:12,708
Hai detto che crei giochi.
401
00:28:13,500 --> 00:28:15,916
- Sì, è…
- Non volevo spaventarti.
402
00:28:16,000 --> 00:28:18,416
Sono inoffensivo. Vincent, della V-com.
403
00:28:19,958 --> 00:28:21,166
Scusa l'intromissione.
404
00:28:21,250 --> 00:28:22,791
Non si incontrano spesso liceali
405
00:28:22,875 --> 00:28:24,875
che programmano giochi di strategia.
406
00:28:25,625 --> 00:28:26,541
Dimmi di più.
407
00:28:26,625 --> 00:28:29,000
Vincent Beggs era una leggenda.
408
00:28:29,083 --> 00:28:31,791
Nessuno sapeva come fosse.
Nessuno l'aveva mai visto.
409
00:28:31,875 --> 00:28:36,958
Era un coder, un fenomeno, un mistero,
un genio, una star, un eremita.
410
00:28:37,041 --> 00:28:40,000
Quando Vince si offrì
di fargli vedere il suo nuovo gioco,
411
00:28:40,083 --> 00:28:41,750
Luke non ci pensò due volte.
412
00:28:41,833 --> 00:28:43,250
Porca miseria.
413
00:28:44,250 --> 00:28:45,291
Vivi qui?
414
00:28:45,375 --> 00:28:46,458
Qui? No.
415
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
No. L'ho affittato
solo per finire il gioco.
416
00:28:50,791 --> 00:28:53,000
Guarda qua.
417
00:28:54,791 --> 00:28:56,333
Porca puttana.
418
00:28:56,416 --> 00:28:58,208
Non è next gen, è next millennium.
419
00:28:58,291 --> 00:28:59,833
Ma cos'è questa grafica.
420
00:28:59,916 --> 00:29:03,000
- Su quale sistema gira?
- Strategia di battaglia del futuro.
421
00:29:05,625 --> 00:29:10,000
Praticamente è un RisiKo! potenziato.
422
00:29:11,333 --> 00:29:13,208
L'arsenale nucleare ora è in orbita.
423
00:29:13,291 --> 00:29:18,416
Stati Uniti, Russia, Cina, India,
hanno tutti arsenali orbitali.
424
00:29:18,500 --> 00:29:22,291
Puoi far scoppiare
la terza guerra mondiale o farla finire.
425
00:29:22,958 --> 00:29:24,083
O far finire il mondo.
426
00:29:26,500 --> 00:29:27,791
INNESCARE SISTEMI LANCIO
QUANTI?
427
00:29:27,875 --> 00:29:31,375
La prima di 10.000 decisioni.
E questa è l'unica facile.
428
00:29:32,291 --> 00:29:34,416
Quante postazioni di lancio avvii?
429
00:29:34,500 --> 00:29:37,166
Tutte e nove insieme o inizi piano?
430
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
Andiamo sul sicuro, una alla volta.
431
00:29:40,291 --> 00:29:41,833
Sempre che non vengano abbattute.
432
00:29:42,750 --> 00:29:45,541
INNESCARE SISTEMI LANCIO
QUANTI?
433
00:29:46,125 --> 00:29:47,000
Buona fortuna.
434
00:29:58,291 --> 00:29:59,750
QUANTI? 4
435
00:29:59,833 --> 00:30:01,833
INVIO
436
00:30:03,958 --> 00:30:06,583
NEGOZIARE RESA?
437
00:30:08,291 --> 00:30:10,500
NEGOZIARE RESA? NO
438
00:30:11,625 --> 00:30:13,375
GUERRA TERMONUCLEARE GLOBALE
439
00:30:15,625 --> 00:30:17,458
RILEVATI LANCI
440
00:30:17,541 --> 00:30:19,708
La prima partita
dura meno di dieci minuti.
441
00:30:19,791 --> 00:30:21,750
Complesso è un eufemismo.
442
00:30:21,833 --> 00:30:25,083
Nazioni sovrane simulate perfettamente,
con tempi di risposta,
443
00:30:25,166 --> 00:30:27,708
eventi imprevedibili, vantaggi
e problemi tecnici,
444
00:30:27,791 --> 00:30:30,291
una gamma di armi
mai vista in un videogioco
445
00:30:30,375 --> 00:30:34,541
e un complesso ecosistema globale
che lo sopraffaceva ogni volta.
446
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
A mezzanotte, ha già visto
cento olocausti nucleari,
447
00:30:38,583 --> 00:30:43,458
ha bruciato il pianeta
e annientato l'umanità più e più volte.
448
00:30:43,541 --> 00:30:46,000
In breve, questo gioco è impossibile.
449
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Questo gioco è impossibile.
450
00:30:47,416 --> 00:30:50,583
È quasi come se non fosse un gioco.
È una simulazione vera e propria.
451
00:30:50,666 --> 00:30:56,500
Devo tenere in considerazione il tempo,
il fallout nucleare. Non… è divertente.
452
00:30:57,083 --> 00:30:58,750
È troppo reale.
453
00:30:59,250 --> 00:31:02,208
Sarebbe ottimo per addestrare
l'esercito o roba simile, ma…
454
00:31:02,291 --> 00:31:05,375
Anche per chi si occupa di etica.
La moralità nell'era nucleare.
455
00:31:05,958 --> 00:31:08,916
Tutta la forza umana che
incontra tutta la debolezza umana.
456
00:31:10,583 --> 00:31:12,000
Scacco matto per la Terra.
457
00:31:13,333 --> 00:31:14,500
È il mio capolavoro.
458
00:31:15,958 --> 00:31:18,333
Scusa il ritardo.
Ho perso un po' di tempo.
459
00:31:18,416 --> 00:31:20,250
Il ristorante era chiuso,
ne ho cercato un altro…
460
00:31:22,791 --> 00:31:23,875
Ciao.
461
00:31:25,041 --> 00:31:26,083
Lui è Luke.
462
00:31:27,625 --> 00:31:29,666
- È un programmatore.
- Già.
463
00:31:33,041 --> 00:31:34,166
Ciao, Luke.
464
00:31:35,416 --> 00:31:38,791
È bello conoscerti. Mi chiamo Kara.
465
00:31:43,250 --> 00:31:44,500
Luke sta provando Decision.
466
00:31:44,583 --> 00:31:46,958
Già, e non sto andando tanto bene.
467
00:31:47,041 --> 00:31:49,458
Beh, è difficile, quello.
468
00:31:50,625 --> 00:31:52,500
Quasi impossibile, quello.
469
00:31:55,750 --> 00:31:57,333
Vince è un genio, vero?
470
00:31:59,125 --> 00:32:02,750
Forse dovreste fare una pausa,
perché sono appena tornata dalla spiaggia
471
00:32:02,833 --> 00:32:05,250
e stasera le stelle, e la luna…
472
00:32:05,333 --> 00:32:07,125
E dicevi che presto si vedrà, no?
473
00:32:07,208 --> 00:32:08,250
Sì, esatto.
474
00:32:09,916 --> 00:32:11,000
Vedrà cosa?
475
00:32:12,833 --> 00:32:14,083
È la tua compagna?
476
00:32:14,958 --> 00:32:16,875
Lascia stare i giochi.
Hai vinto nella vita.
477
00:32:17,583 --> 00:32:18,833
Game over. Punteggio massino.
478
00:32:19,750 --> 00:32:21,583
Devi vederlo, Luke.
479
00:32:21,666 --> 00:32:23,041
Quando? Quanto manca?
480
00:32:23,125 --> 00:32:24,541
Circa 50 secondi.
481
00:32:24,625 --> 00:32:27,666
Lo dice come se fosse normale
sapere cose così.
482
00:32:27,750 --> 00:32:29,791
Tra circa 50 secondi,
483
00:32:29,875 --> 00:32:33,375
potrete vedere
la Stazione Spaziale Internazionale.
484
00:32:37,333 --> 00:32:40,333
Sa dirti quando un pianeta
sta per apparire all'orizzonte.
485
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
È bravissimo con le coordinate celesti.
486
00:32:43,958 --> 00:32:45,958
Sì, si vede dal gioco.
487
00:32:46,041 --> 00:32:47,916
Cioè, ti fa pensare che l'effetto serra è
488
00:32:48,000 --> 00:32:50,250
troppo difficile da seguire per chiunque.
489
00:32:50,333 --> 00:32:53,833
Non si può vincere un gioco così.
È che… Non lo so.
490
00:32:53,916 --> 00:32:56,166
- Succedono troppe cose.
- Beh…
491
00:32:57,500 --> 00:32:59,416
Se mi aiuti a sistemarlo, Luke,
492
00:33:01,083 --> 00:33:02,583
dividerò l'anticipo con te.
493
00:33:03,541 --> 00:33:04,500
Cosa?
494
00:33:04,583 --> 00:33:07,666
Sì, togli i soldi dalla lista
delle cose di cui devi preoccuparti.
495
00:33:08,375 --> 00:33:09,416
Che ne dici?
496
00:33:12,500 --> 00:33:13,541
Eccola.
497
00:33:23,250 --> 00:33:24,541
Porca miseria.
498
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
Luke!
499
00:33:52,875 --> 00:33:55,083
Scusate. È stato… È stato strano.
500
00:33:56,916 --> 00:33:58,541
Ora sto bene, credo. Sì.
501
00:34:00,333 --> 00:34:01,166
Sto bene.
502
00:34:06,166 --> 00:34:07,375
Non c'è niente di strano.
503
00:34:07,458 --> 00:34:09,458
Bevo qualsiasi cosa mi diano,
504
00:34:09,541 --> 00:34:12,083
soprattutto dopo che
sono svenuto senza motivo.
505
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
C'è un motivo.
506
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
Luke soffre di cuore.
507
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Lo sa da quando era bambino.
508
00:34:18,583 --> 00:34:20,958
A volte gli viene il fiatone
mentre sale le scale.
509
00:34:21,041 --> 00:34:22,041
Non può fare sport.
510
00:34:22,125 --> 00:34:25,291
È stato uno dei motivi
per cui ha scoperto i videogiochi.
511
00:34:25,916 --> 00:34:29,958
Visto che il suo cuore doveva lavorare più
di quello della maggior parte della gente,
512
00:34:31,000 --> 00:34:33,208
i medici dicevano che
poteva non durare a lungo.
513
00:34:34,458 --> 00:34:35,458
Poteva davvero
514
00:34:36,708 --> 00:34:38,875
abbandonarlo in qualsiasi momento.
515
00:34:39,750 --> 00:34:42,541
Nel frattempo, la nuova relazione
di Becky si fa più profonda.
516
00:34:42,625 --> 00:34:44,333
Il suo nuovo spasimante è Rey.
517
00:34:44,416 --> 00:34:48,500
È figlio di un importante politico. Ricco,
con tanti agganci e bello da morire.
518
00:34:48,583 --> 00:34:51,125
Ha un futuro brillante davanti a sé.
519
00:34:51,750 --> 00:34:54,250
Il tipo che crescendo
potrà fare qualsiasi cosa.
520
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
La Casa Bianca o Wall Street, capite?
521
00:34:56,166 --> 00:34:58,666
Un uomo che ottiene sempre
l'attenzione delle donne
522
00:34:58,750 --> 00:35:00,291
e sta per ottenerne dell'altra.
523
00:35:00,375 --> 00:35:03,208
Oh, è la cosa peggiore.
524
00:35:03,291 --> 00:35:06,208
E succede a una macchina così bella.
525
00:35:08,125 --> 00:35:11,500
Ho un cric, bello.
Ti serve aiuto per cambiarlo?
526
00:35:12,708 --> 00:35:15,291
Intanto, Luke è da Vincent
tutti giorni dopo la scuola
527
00:35:15,375 --> 00:35:16,500
e cerca di vincere.
528
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
ESTINZIONE DI MASSA
529
00:35:18,333 --> 00:35:19,416
Non sta andando bene.
530
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
Ok. Non so a che gioco
stai giocando, ma ce l'ho fatta.
531
00:35:23,291 --> 00:35:25,750
Ho evacuato prima
del bombardamento di Washington
532
00:35:25,833 --> 00:35:27,833
e sono ancora vivo, perciò…
533
00:35:29,708 --> 00:35:31,875
Ora sono bloccato sulla stazione spaziale.
534
00:35:32,500 --> 00:35:33,708
Sì, e ora?
535
00:35:33,791 --> 00:35:36,291
Cioè, qui inizia un altro gioco?
536
00:35:36,375 --> 00:35:38,000
Sono rimasto solo, non c'è nessuno.
537
00:35:39,083 --> 00:35:40,083
Devo starmene seduto
538
00:35:40,166 --> 00:35:42,041
a respirare per dei mesi fino alla morte?
539
00:35:43,458 --> 00:35:45,291
Cosa? Cosa posso fare?
540
00:35:45,375 --> 00:35:46,750
Perché il gioco non è finito?
541
00:35:46,833 --> 00:35:47,666
Esatto.
542
00:35:49,000 --> 00:35:49,833
E ora?
543
00:35:53,125 --> 00:35:58,041
ESTINZIONE DI MASSA
544
00:36:01,416 --> 00:36:02,458
Tutto qui?
545
00:36:02,541 --> 00:36:05,625
- Tutto qui.
- Ok, devi cambiarlo.
546
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
Non so cosa voglia dire
quel deus ex machina,
547
00:36:09,458 --> 00:36:10,375
però è patetico.
548
00:36:11,458 --> 00:36:14,166
Dio, ti prego, non dirmi
che quelli sarebbero alieni.
549
00:36:19,000 --> 00:36:22,208
Poi un giorno, Becky lo chiama
e scoppia a piangere.
550
00:36:22,291 --> 00:36:24,583
Ehi. Va tutto bene?
551
00:36:24,666 --> 00:36:26,541
Piange a dirotto nel negozio.
552
00:36:28,125 --> 00:36:29,541
E Luke cerca di aiutarla.
553
00:36:29,625 --> 00:36:31,166
Ha il rossetto sui vestiti.
554
00:36:31,250 --> 00:36:34,708
Gli dice che Ray l'ha tradita
con una donna più grande.
555
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
E anche se Ray lo nega,
Becky sa che è vero.
556
00:36:40,500 --> 00:36:42,083
E che il suo cuore è spezzato.
557
00:36:44,166 --> 00:36:45,250
- Ciao.
- Ciao.
558
00:36:47,125 --> 00:36:48,250
- Ci vediamo.
- Certo.
559
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
- So cosa stai facendo.
- Cosa?
560
00:37:03,583 --> 00:37:04,916
Ehi, indietro.
561
00:37:05,541 --> 00:37:06,833
Mi hai incastrato.
562
00:37:06,916 --> 00:37:09,500
Mi ha detto cosa stai facendo
e non funzionerà.
563
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
Tesoro, sei pazzo.
564
00:37:10,916 --> 00:37:13,166
Ok? Ci siamo fatti beccare, ecco tutto.
565
00:37:13,250 --> 00:37:14,958
Non ti ho mai toccato e lo sai.
566
00:37:15,041 --> 00:37:16,541
Mi hai incastrato.
567
00:37:17,791 --> 00:37:20,375
Mi ha detto tutto. Me l'ha detto lui.
568
00:37:21,500 --> 00:37:22,625
Stai lontana da me.
569
00:37:23,875 --> 00:37:25,541
Aspetta, di chi stai parlando?
570
00:37:28,083 --> 00:37:29,041
Di Frederick.
571
00:37:29,625 --> 00:37:30,583
Me l'ha detto lui.
572
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Dobbiamo andare.
573
00:37:37,000 --> 00:37:38,708
- Cosa?
- Subito!
574
00:37:40,666 --> 00:37:41,625
Vincent!
575
00:37:42,500 --> 00:37:43,375
Vincent?
576
00:37:46,291 --> 00:37:47,875
No.
577
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Lo senti?
578
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Formaldeide.
579
00:37:57,208 --> 00:37:58,833
È solo un messaggio.
580
00:37:58,916 --> 00:38:01,458
- Dov'è Vincent?
- L'ha preso, credo.
581
00:38:02,375 --> 00:38:05,958
- È il suo modo di dirlo.
- Che succede?
582
00:38:06,041 --> 00:38:07,541
Devi sentire questa storia.
583
00:38:08,916 --> 00:38:11,958
E non giudicarmi finché non avrò finito.
584
00:38:13,250 --> 00:38:16,750
C'era una ragazza che aveva perso
la testa per il ragazzo perfetto.
585
00:38:17,666 --> 00:38:19,750
Era destinato a grandi cose.
586
00:38:20,916 --> 00:38:23,416
Si sposarono troppo giovani.
Lui fece una carriera veloce.
587
00:38:23,500 --> 00:38:24,958
Il più giovane senatore di New York.
588
00:38:25,041 --> 00:38:28,208
Diede persino un lavoro
al miglior amico di sua moglie.
589
00:38:29,000 --> 00:38:31,375
Scrivere un programma
per il Dipartimento della Difesa.
590
00:38:32,666 --> 00:38:34,583
Insieme, fecero qualcosa
591
00:38:35,708 --> 00:38:36,791
di incredibile.
592
00:38:37,791 --> 00:38:40,541
Un sistema di difesa spaziale globale.
593
00:38:41,875 --> 00:38:44,250
Spostarono in sicurezza
le armi nucleari dalla Terra
594
00:38:45,750 --> 00:38:47,333
alla Stazione Spaziale.
595
00:38:49,291 --> 00:38:51,750
E poi, il suo migliore amico,
596
00:38:52,291 --> 00:38:53,666
il suo caro amico…
597
00:38:55,791 --> 00:38:58,625
con cui avrebbe potuto essere felice
in un'altra vita…
598
00:39:00,583 --> 00:39:02,083
Il suo amico morì.
599
00:39:02,791 --> 00:39:04,125
Era malato di cuore.
600
00:39:05,166 --> 00:39:06,833
Morì il giorno in cui compiva 33 anni.
601
00:39:06,916 --> 00:39:08,416
E cinque anni dopo,
602
00:39:08,500 --> 00:39:11,583
suo marito diventa
Presidente degli Stati Uniti.
603
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
E il mondo va a rotoli.
604
00:39:16,208 --> 00:39:19,500
L'ora dell'Apocalisse è mezzanotte
e lui innesca l'arsenale.
605
00:39:19,583 --> 00:39:22,333
Vuole sganciare una bomba
per fermare le bombe.
606
00:39:22,416 --> 00:39:24,333
Parole sue, lei lo trattiene.
607
00:39:24,416 --> 00:39:26,916
Lo implora di non farlo, e lui
608
00:39:28,625 --> 00:39:30,083
l'ascolta.
609
00:39:31,250 --> 00:39:32,416
Esita.
610
00:39:33,916 --> 00:39:35,875
E poi i missili partono lo stesso
611
00:39:36,666 --> 00:39:39,666
e loro evacuano
verso la stazione spaziale in orbita.
612
00:39:40,541 --> 00:39:42,416
E poi lui preme i pulsanti.
613
00:39:43,416 --> 00:39:44,791
Ma è troppo tardi.
614
00:39:44,875 --> 00:39:47,416
I suoi missili vanno giù
e i loro missili vanno su.
615
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
E il mondo viene ridotto in cenere.
616
00:39:50,208 --> 00:39:51,541
E aspettano.
617
00:39:51,625 --> 00:39:55,333
Sono rimaste poche persone
sulla stazione spaziale.
618
00:39:55,916 --> 00:39:58,916
L'aria sta finendo, il cibo sta finendo,
619
00:39:59,000 --> 00:40:01,125
e il mondo sotto di loro è morto.
620
00:40:02,875 --> 00:40:05,083
E lui sta impazzendo.
621
00:40:05,166 --> 00:40:06,833
Suo marito perde il controllo.
622
00:40:06,916 --> 00:40:09,291
Diventa folle e violento.
623
00:40:09,833 --> 00:40:12,666
È impazzito per quello che ha fatto.
624
00:40:12,750 --> 00:40:14,375
E poi arrivano loro.
625
00:40:15,083 --> 00:40:16,083
ESTINZIONE DI MASSA
626
00:40:16,166 --> 00:40:20,458
Queste luci forti come le stelle.
627
00:40:22,208 --> 00:40:26,125
Sempre più grandi,
girano intorno alla stazione spaziale.
628
00:40:26,791 --> 00:40:28,250
Guardano dalle finestre
629
00:40:28,958 --> 00:40:30,958
e poi entrano.
630
00:40:31,041 --> 00:40:32,208
Sono angeli?
631
00:40:33,041 --> 00:40:36,083
Le luci bianche sono angeli?
632
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
Sandra è sempre Sandra.
633
00:40:38,250 --> 00:40:40,250
Non lo sono, li chiamerò…
634
00:40:41,291 --> 00:40:42,541
- Splendenti.
- Splendenti.
635
00:40:44,000 --> 00:40:46,541
Esseri di una galassia
molto, molto lontana.
636
00:40:46,625 --> 00:40:49,000
E ci stavano osservando.
637
00:40:49,708 --> 00:40:54,958
Dicevano che potevano rimandarci indietro
in un punto della nostra linea temporale.
638
00:40:56,625 --> 00:40:58,625
Un'occasione per cambiare qualcosa.
639
00:40:59,916 --> 00:41:01,708
Un'occasione per cambiare tutto.
640
00:41:03,500 --> 00:41:04,375
Luke…
641
00:41:07,500 --> 00:41:08,750
Io sono Becky
642
00:41:09,625 --> 00:41:10,666
dal futuro.
643
00:41:12,750 --> 00:41:13,666
E Frederick…
644
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
Di chi stai parlando?
645
00:41:14,833 --> 00:41:15,666
Di Frederick.
646
00:41:16,375 --> 00:41:20,250
È Ray, mio marito, e anche lui è tornato.
647
00:41:21,250 --> 00:41:25,000
Se tu sei Becky e lui è Ray…
648
00:41:27,208 --> 00:41:28,291
allora chi è Vincent?
649
00:41:32,833 --> 00:41:34,041
Tesoro, sei tu.
650
00:41:36,541 --> 00:41:40,458
Ha preso il nome Vincent Beggs
perché sapeva che tu idolatravi quel nome.
651
00:41:40,541 --> 00:41:41,916
Ti saresti fidato di lui.
652
00:41:42,000 --> 00:41:44,708
Sapeva anche, cosa più importante,
che non conoscevi
653
00:41:44,791 --> 00:41:46,416
l'aspetto del vero Vincent Beggs.
654
00:41:46,500 --> 00:41:50,583
Ma avevi detto che ero morto appena
compiuti 33 anni, prima della guerra.
655
00:41:51,666 --> 00:41:53,125
- È vero.
- Sì.
656
00:41:53,208 --> 00:41:54,875
Allora, come sono finito qui?
657
00:41:54,958 --> 00:41:56,458
Non lo so esattamente.
658
00:41:57,375 --> 00:42:01,000
Non mi hai detto tutto,
ma hanno rimandato indietro anche te.
659
00:42:01,541 --> 00:42:04,416
Ti sei svegliato
qui sulla spiaggia e ti hanno detto
660
00:42:04,500 --> 00:42:07,375
che dovevi scoprire qualcosa.
661
00:42:07,458 --> 00:42:09,666
Qualcosa sul gioco, sul programma.
662
00:42:09,750 --> 00:42:12,583
Sei tornato qui per fermare la guerra.
663
00:42:14,625 --> 00:42:15,750
E Ray?
664
00:42:18,291 --> 00:42:19,541
Devo ucciderlo.
665
00:42:22,000 --> 00:42:25,125
Devo dire che sono
un po' scioccato di vederti qui.
666
00:42:26,875 --> 00:42:28,375
Insomma, non c'eri neanche.
667
00:42:28,458 --> 00:42:31,541
Sei morto, amico,
prima che succedesse tutto.
668
00:42:32,166 --> 00:42:33,791
Però mi hanno fatto tornare.
669
00:42:33,875 --> 00:42:35,250
Sì, ma perché?
670
00:42:35,958 --> 00:42:40,791
Cioè, per noi…
Ci hanno detto che potevamo tornare.
671
00:42:40,875 --> 00:42:43,125
Una possibilità
di salvare tutta l'umanità.
672
00:42:43,208 --> 00:42:45,166
Potevamo tornare indietro e cambiare
673
00:42:46,875 --> 00:42:47,916
qualcosa, non lo so.
674
00:42:48,625 --> 00:42:51,708
Sei qui per trovare Becky, perché?
675
00:42:52,625 --> 00:42:53,833
Mi sta incasinando.
676
00:42:54,583 --> 00:42:58,125
E la vedo nei miei ricordi
e in questi nuovi ricordi.
677
00:43:00,375 --> 00:43:02,625
Credo che stia cercando di uccidermi.
678
00:43:04,125 --> 00:43:06,666
Pensa che uccidendomi, finirà tutto.
679
00:43:06,750 --> 00:43:08,125
Come se fosse colpa mia.
680
00:43:09,166 --> 00:43:10,875
È stata colpa sua, sai?
681
00:43:12,583 --> 00:43:16,291
Se muore, forse niente
di tutto questo succederà.
682
00:43:16,375 --> 00:43:18,166
Non ti dirò dov'è.
683
00:43:19,291 --> 00:43:20,125
Non lo farò.
684
00:43:23,041 --> 00:43:26,333
Hai sempre avuto un debole
per lei. L'ho sempre saputo.
685
00:43:27,708 --> 00:43:30,000
Merda, avrei dovuto lasciartela, Luke.
686
00:43:32,750 --> 00:43:34,291
E io avrei fatto la cosa giusta.
687
00:43:35,166 --> 00:43:36,458
Avrei vinto.
688
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
No.
689
00:43:38,375 --> 00:43:39,791
Non è così che si vince.
690
00:43:39,875 --> 00:43:41,833
Non è un gioco, Luke.
691
00:43:43,250 --> 00:43:44,625
Lo so, Ray.
692
00:43:49,041 --> 00:43:52,458
Dimmi subito dov'è.
693
00:43:54,041 --> 00:43:55,208
Che aspetto avevano…
694
00:43:58,291 --> 00:43:59,291
quando sono venuti da voi?
695
00:44:00,916 --> 00:44:03,666
All'inizio pensavo fossero alieni.
Dovevano esserlo.
696
00:44:04,541 --> 00:44:10,125
O una forma di vita telecinetica
incredibilmente avanzata.
697
00:44:11,791 --> 00:44:14,541
Ero lì per terra, morente.
698
00:44:16,291 --> 00:44:17,750
Il mio cuore non batteva.
699
00:44:19,916 --> 00:44:21,083
È arrivata la luce
700
00:44:22,083 --> 00:44:23,750
e mi hanno detto che c'era una chance.
701
00:44:25,458 --> 00:44:27,083
Una chance di tornare.
702
00:44:27,625 --> 00:44:32,041
Quindi sei tornato qui per cercare
di conquistare la ragazza?
703
00:44:32,125 --> 00:44:33,666
Sono tornato qui per programmare.
704
00:44:35,333 --> 00:44:37,083
Per programmare.
705
00:44:37,166 --> 00:44:38,208
Il gioco?
706
00:44:39,125 --> 00:44:40,333
Che senso ha?
707
00:44:41,666 --> 00:44:43,333
Ha funzionato bene. È triste dirlo.
708
00:44:43,416 --> 00:44:47,666
Non il gioco,
per programmare lui. Me, immagino.
709
00:44:50,625 --> 00:44:51,958
Credo che abbia funzionato.
710
00:44:52,666 --> 00:44:54,208
Non me lo dirai, vero?
711
00:44:55,041 --> 00:44:56,500
Fai quello che devi fare.
712
00:44:57,458 --> 00:44:58,375
Va bene.
713
00:45:10,666 --> 00:45:13,000
Luke muore per la seconda volta,
714
00:45:13,708 --> 00:45:18,041
ma non ha paura
perché l'ha sempre sentita.
715
00:45:18,125 --> 00:45:20,833
Ha sentito l'idea
radicarsi nel suo cervello.
716
00:45:22,666 --> 00:45:24,541
Questo è il bello di venire dal futuro.
717
00:45:25,625 --> 00:45:28,375
Non devi farti domande
se cambi il passato.
718
00:45:28,458 --> 00:45:30,041
INNESCARE SISTEMI LANCIO
QUANTI?
719
00:45:31,541 --> 00:45:33,833
QUANTI? 0
720
00:45:33,916 --> 00:45:36,041
Se l'hai fatto, lo sai.
721
00:45:36,125 --> 00:45:37,416
CONGRATULAZIONI!
GAME OVER
722
00:45:38,000 --> 00:45:39,208
Perché anche tu cambi.
723
00:45:40,458 --> 00:45:44,791
VIDEO
724
00:45:45,958 --> 00:45:49,416
Ma nonostante le sue rassicurazioni,
Becky si rifiuta di credere
725
00:45:49,500 --> 00:45:54,375
che Luke possa impedire l'apocalisse…
semplicemente non scrivendo il programma.
726
00:45:54,458 --> 00:45:57,166
Si vince solo se non si gioca,
se non scrivo il programma…
727
00:45:57,958 --> 00:45:59,125
Perché nella sua mente,
728
00:45:59,625 --> 00:46:02,000
c'è solo un modo per cambiare il futuro.
729
00:46:02,083 --> 00:46:03,541
Per cambiare tutto.
730
00:46:05,583 --> 00:46:07,000
Lasciami in pace.
731
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Uccidere Ray.
732
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Vattene.
733
00:46:09,250 --> 00:46:10,625
- Becky, non farlo.
- Vattene.
734
00:46:10,708 --> 00:46:12,666
- Becky! Becky, ti prego.
- Vattene!
735
00:46:23,541 --> 00:46:24,750
Attento!
736
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Becky?
737
00:46:31,583 --> 00:46:32,458
Becky?
738
00:46:35,666 --> 00:46:39,041
Becky. Ehi. Guardami.
739
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
- Ehi.
- Cos'hai fatto?
740
00:46:42,583 --> 00:46:43,750
Tu!
741
00:47:10,583 --> 00:47:11,875
Luke andò per la sua strada.
742
00:47:12,416 --> 00:47:15,833
Non scrisse mai il programma,
non programmò altro che giochi.
743
00:47:16,375 --> 00:47:19,291
Se il mondo doveva finire,
non sarebbe stato a causa sua.
744
00:47:20,291 --> 00:47:21,458
Ora era attento.
745
00:47:22,041 --> 00:47:25,291
Attento al suo futuro e al suo cuore.
746
00:47:26,541 --> 00:47:28,291
Ray divenne comunque presidente,
747
00:47:28,375 --> 00:47:30,458
ma ciò che accadde quella notte lo cambiò.
748
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
Era più saggio.
749
00:47:33,083 --> 00:47:34,833
Sapeva cos'era la morte.
750
00:47:35,416 --> 00:47:38,666
Luke visse una bella vita,
assaporando ogni momento.
751
00:47:39,958 --> 00:47:42,000
E capì anche un'altra cosa.
752
00:47:42,083 --> 00:47:45,500
Qualunque cosa fossero quelle luci,
qualunque cosa fossero quegli esseri,
753
00:47:45,583 --> 00:47:47,375
probabilmente non erano alieni.
754
00:47:47,458 --> 00:47:50,041
No, sembravano troppo umani.
755
00:47:50,125 --> 00:47:51,875
Erano degli angeli, decise.
756
00:47:52,500 --> 00:47:56,000
Gli Splendenti, o come cavolo
li chiamava Becky, erano angeli.
757
00:47:56,916 --> 00:47:59,000
E forse gli angeli sono questo.
758
00:47:59,083 --> 00:48:01,083
Forse sono solo una seconda possibilità.
759
00:48:07,625 --> 00:48:09,625
Anni dopo, tornò su quella spiaggia.
760
00:48:10,416 --> 00:48:12,625
Un normale mercoledì. Niente di speciale.
761
00:48:14,166 --> 00:48:17,500
Tranne che era il giorno
dopo il suo trentatreesimo compleanno.
762
00:48:18,541 --> 00:48:21,375
Il giorno dopo la sua morte, secondo Kara.
763
00:48:22,708 --> 00:48:24,416
Ma il suo cuore non aveva ceduto.
764
00:48:25,166 --> 00:48:27,750
Niente luci nel cielo. No, Luke era vivo.
765
00:48:28,916 --> 00:48:33,208
Non sapeva se sarebbe vissuto
un giorno, un anno o quanto in più,
766
00:48:33,291 --> 00:48:36,375
però, diavolo, chi è che lo sa?
767
00:48:43,250 --> 00:48:45,375
Attento, James Cameron.
768
00:48:45,458 --> 00:48:46,708
Ragazzi,
769
00:48:47,750 --> 00:48:50,375
sarà arrabbiatissima.
770
00:48:51,375 --> 00:48:55,125
Settimane e settimane
di porno sugli angeli
771
00:48:55,208 --> 00:48:57,583
e si è persa l'unica che funzionava.
772
00:49:10,083 --> 00:49:10,916
Che stai facendo?
773
00:49:12,750 --> 00:49:13,583
Vattene!
774
00:49:15,500 --> 00:49:18,416
- Ti aiuto.
- Ho detto di andartene!
775
00:49:18,500 --> 00:49:20,916
Cazzo, perché non stai zitta
e lasci che ti aiuti?
776
00:49:32,916 --> 00:49:34,208
Ho bagnato il letto, cazzo.
777
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
Ti porto in bagno
ma ora pensiamo alle lenzuola.
778
00:49:52,000 --> 00:49:54,166
Ho ucciso i miei genitori.
779
00:50:02,791 --> 00:50:04,458
Iniziamo con il bagno,
780
00:50:05,833 --> 00:50:09,541
dopo le lenzuola
e poi parliamo dei tuoi genitori.
781
00:50:14,083 --> 00:50:15,375
Perché è finita così?
782
00:50:17,083 --> 00:50:18,083
Così come?
783
00:50:20,333 --> 00:50:22,958
Becky si uccide.
784
00:50:23,791 --> 00:50:25,375
Luke non conquista la ragazza.
785
00:50:28,833 --> 00:50:30,041
Giusto, sì, beh.
786
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Scrivi di ciò che sai.
787
00:50:34,541 --> 00:50:35,458
Non mi piace.
788
00:50:38,125 --> 00:50:42,333
La storia mi è sembrata
un po' vuota, per quello.
789
00:50:44,541 --> 00:50:46,208
Volevo che stessero insieme.
790
00:51:02,875 --> 00:51:04,500
- Buonanotte.
- Notte.
791
00:51:21,958 --> 00:51:23,208
Ci vediamo, Amesh.
792
00:51:27,208 --> 00:51:30,125
Mi era stata offerta questa opportunità.
793
00:51:30,208 --> 00:51:32,833
Una grande scuola di balletto americana
794
00:51:32,916 --> 00:51:34,458
mi avrebbe portato negli Stati Uniti.
795
00:51:34,541 --> 00:51:35,666
E loro vennero con me.
796
00:51:37,208 --> 00:51:40,416
Lasciarono tutto per darmi un'opportunità.
797
00:51:41,666 --> 00:51:44,541
Non so perché ho mandato tutto a puttane.
798
00:51:46,333 --> 00:51:47,166
Sono
799
00:51:48,791 --> 00:51:49,625
impazzita.
800
00:51:52,666 --> 00:51:55,291
La sola volta che hanno notato
che ero uscita di nascosto…
801
00:51:56,708 --> 00:51:57,708
L'unica volta
802
00:51:59,250 --> 00:52:00,166
se ne sono accorti…
803
00:52:02,208 --> 00:52:03,333
sono venuti a cercarmi.
804
00:52:07,208 --> 00:52:10,041
La polizia ha detto
che hanno guidato per ore
805
00:52:11,583 --> 00:52:13,916
e hanno trovato del ghiaccio sulla strada.
806
00:52:14,541 --> 00:52:15,666
E…
807
00:52:19,916 --> 00:52:20,916
Ehi.
808
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
E poi il funerale.
809
00:52:25,666 --> 00:52:26,541
E il resto…
810
00:52:27,791 --> 00:52:29,625
E il resto…
811
00:52:31,333 --> 00:52:32,791
Il mio migliore amico, Rhett…
812
00:52:33,291 --> 00:52:36,750
Beh, non è più
il mio migliore amico, credo.
813
00:52:38,666 --> 00:52:40,916
Dopo che sono morti,
ho iniziato a bucarmi,
814
00:52:42,583 --> 00:52:45,958
e lui ha cercato
di mandarmi in riabilitazione.
815
00:53:01,916 --> 00:53:03,000
Mi ha comprato questa.
816
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
E io gliel'ho tirata
in testa quando mi ha detto
817
00:53:10,166 --> 00:53:12,791
che sarei morta se non mi fossi ripulita.
818
00:53:16,250 --> 00:53:20,375
La sua gamba si è rotta
e Rhett se n'è andato.
819
00:53:22,208 --> 00:53:23,833
Due mesi dopo, la diagnosi.
820
00:53:27,833 --> 00:53:28,875
La stessa…
821
00:53:30,166 --> 00:53:31,333
gamba del cazzo.
822
00:53:37,125 --> 00:53:38,291
Credo di sapere cos'era.
823
00:53:39,583 --> 00:53:40,500
Cosa?
824
00:53:41,875 --> 00:53:43,750
Quello che ho visto quando sono rinvenuta…
825
00:53:45,416 --> 00:53:46,291
L'ombra.
826
00:53:50,291 --> 00:53:52,500
Può essere solo quello, in un posto così.
827
00:53:55,416 --> 00:53:56,416
Strisciava.
828
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
L'oscurità che striscia, presumo.
829
00:54:01,458 --> 00:54:03,333
Che ti cerca quando è la tua ora.
830
00:54:06,958 --> 00:54:08,666
Che ti fa impazzire fino ad allora.
831
00:54:10,166 --> 00:54:11,000
Io…
832
00:54:12,750 --> 00:54:14,958
Io non voglio morire.
833
00:54:16,958 --> 00:54:20,916
Non voglio morire,
Ilonka. Non voglio morire.
834
00:55:33,500 --> 00:55:36,416
Sottotitoli: Paolo Santini