1 00:00:06,333 --> 00:00:09,750 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,208 --> 00:00:16,291 Forza. 3 00:00:18,583 --> 00:00:20,791 Forza. Torna indietro. 4 00:00:22,458 --> 00:00:24,375 Forza, Anya. Forza. 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,166 Ehi. 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,125 Gesù, Anya. 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 Ehi. Stai bene? 8 00:00:42,541 --> 00:00:43,708 Stai bene? 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,291 Che c'è? 10 00:00:49,708 --> 00:00:53,166 L'hai vista? È proprio lì! 11 00:00:59,416 --> 00:01:00,833 Era in overdose. 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,291 Nascondeva le pillole. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,125 Si curava da sola. 14 00:01:07,083 --> 00:01:08,166 Non lo sapevi? 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 Mark ha detto che quando è arrivato… 16 00:01:13,625 --> 00:01:17,541 Mi pare che avesse chiesto a qualcuno di un ordine di non rianimare. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,083 Era una richiesta di Anya? 18 00:01:20,750 --> 00:01:23,625 - Non te l'aveva detto. - Perché non me l'avete detto voi? 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,875 Sono la sua compagna di stanza. Se qualcuno deve saperlo, sono… 20 00:01:30,375 --> 00:01:32,291 Se l'avessi saputo, non avrei… 21 00:01:32,833 --> 00:01:35,333 - Non lo so. Avrei… - Fatto la stessa cosa, spero. 22 00:01:37,708 --> 00:01:41,208 Un ordine di non rianimare non vuol dire smettere di curare. 23 00:01:42,583 --> 00:01:46,666 Io dico sempre che Brightcliffe si basa sull'autodeterminazione ed è vero. 24 00:01:47,291 --> 00:01:50,416 Ma, Ilonka, non ce ne staremo fermi a guardare 25 00:01:50,500 --> 00:01:53,291 mentre una paziente va in overdose con i suoi farmaci. 26 00:01:53,916 --> 00:01:56,000 Sono felice che tu non l'abbia fatto. 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Hai fatto la cosa giusta. 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 Mi dispiace. 29 00:02:07,000 --> 00:02:07,916 Non lo sapevo. 30 00:02:09,291 --> 00:02:11,583 Non lo sapevo e non avrei dovuto… 31 00:02:12,791 --> 00:02:14,166 Non avrei dovuto interferire. 32 00:02:14,750 --> 00:02:15,708 Mi dispiace, Anya. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,041 Nessun problema. 34 00:02:20,000 --> 00:02:20,958 Come stai? 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 Stai bene? 36 00:02:26,208 --> 00:02:28,500 Sai, non so se ti ricordi, però 37 00:02:30,208 --> 00:02:33,458 eri davvero isterica quando sei rinvenuta… 38 00:02:34,541 --> 00:02:37,125 Mi hai chiesto se vedevo qualcosa. 39 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Cos'hai visto, Anya? 40 00:02:44,375 --> 00:02:45,333 Ero strafatta. 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,583 - Non ho visto niente. - Sì, invece. 42 00:02:49,583 --> 00:02:53,166 Hai parlato di qualcosa che Rachel diceva verso la fine. 43 00:02:53,958 --> 00:02:57,166 - Qualcosa sull'ombra. - Nessuna ombra. 44 00:02:58,250 --> 00:02:59,291 Sono stronzate. 45 00:03:00,166 --> 00:03:01,208 Capisci? 46 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Non l'ho vista. 47 00:03:05,416 --> 00:03:06,250 Ero strafatta. 48 00:03:16,416 --> 00:03:17,333 Ilonka. 49 00:03:22,333 --> 00:03:24,166 Come stai? Stai bene? 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,375 Non lo so. 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,416 Posso immaginare come tu ti senta ora. 52 00:03:33,000 --> 00:03:33,833 Ma devi 53 00:03:34,958 --> 00:03:36,416 essere gentile con te stessa. 54 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Più facile a dirsi che a farsi. 55 00:03:41,041 --> 00:03:42,083 Vieni qui un secondo. 56 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Solo un secondo. Andiamo. Su. 57 00:03:59,041 --> 00:04:01,291 - Cos'hai fatto? - Niente. 58 00:04:15,291 --> 00:04:19,208 Il diario della Paragon apparteneva a una ragazza nota come Athena. 59 00:04:20,458 --> 00:04:22,833 Aveva 16 anni quando fuggì. 60 00:04:22,916 --> 00:04:24,541 E questa è la sua storia. 61 00:04:26,458 --> 00:04:29,708 Le sette ebbero grande successo in America negli anni '20 e '30 62 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 ed enorme negli anni '40. 63 00:04:31,958 --> 00:04:32,875 Il movimento Psychiana… 64 00:04:32,958 --> 00:04:33,791 SETTA SCIOLTA DOPO RAID POLIZIA 65 00:04:33,875 --> 00:04:37,500 La Legione d'Argento e la setta I AM arrivarono in prima pagina, 66 00:04:37,583 --> 00:04:40,625 ma quello della Paragon fu il caso più tragico. 67 00:04:40,708 --> 00:04:41,625 TRAGEDIA PARAGON: INCIDENTE O DELITTO? 68 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 Fu fondata nel 1931 da Regina Ballard, 69 00:04:44,875 --> 00:04:46,541 che poi cambiò il nome in "Acheso", 70 00:04:46,625 --> 00:04:48,458 come la dea greca della guarigione. 71 00:04:48,541 --> 00:04:51,125 Il che, tristemente, ha abbastanza senso. 72 00:04:51,208 --> 00:04:54,208 Suo marito morì di polmonite e suo figlio di poliomielite. 73 00:04:54,291 --> 00:04:57,458 Così fondò il gruppo come movimento filosofico salutista new age, 74 00:04:57,541 --> 00:05:01,041 un'alternativa naturopatica all'establishment medico. 75 00:05:01,125 --> 00:05:03,166 Ma si trasformò in qualcos'altro. 76 00:05:03,250 --> 00:05:06,500 Acheso era ossessionata dalle antiche dee greche, 77 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 in particolare dalle Cinque Sorelle. 78 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Panacea, la dea della salute universale. 79 00:05:13,000 --> 00:05:15,750 Igea. Dea della pulizia. 80 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Iaso. Dea della guarigione. 81 00:05:18,708 --> 00:05:21,166 Aglaia. Dea della bellezza. 82 00:05:21,250 --> 00:05:26,458 E Acheso, la sua omonima. Dea del processo di guarigione. 83 00:05:26,541 --> 00:05:28,041 Venerandole correttamente, 84 00:05:28,125 --> 00:05:32,708 Acheso pensava di poter fare di più che vivere in salute e curare malattie. 85 00:05:32,791 --> 00:05:35,041 Scelse un simbolo che rappresentava il tempo, 86 00:05:35,708 --> 00:05:36,541 la Clessidra, 87 00:05:37,166 --> 00:05:41,416 che poteva essere girata più e più volte. 88 00:05:42,250 --> 00:05:46,000 Acheso scelse i membri che avrebbero rappresentato le sorelle. 89 00:05:46,083 --> 00:05:48,125 Oltre a sé stessa, ovviamente. 90 00:05:48,208 --> 00:05:52,666 Quindi approfondirono le ricerche sui culti antichi delle divinità greche. 91 00:05:53,375 --> 00:05:55,375 La preghiera non bastava più. 92 00:05:55,458 --> 00:05:56,875 Le offerte non bastavano più. 93 00:05:57,583 --> 00:06:01,500 Infine, passò il limite e celebrò il vero rituale antico, 94 00:06:01,583 --> 00:06:02,958 il sacrificio di sangue. 95 00:06:05,875 --> 00:06:07,833 Athena fu sconvolta da ciò che aveva visto. 96 00:06:08,458 --> 00:06:12,333 Non era un membro qualsiasi. Acheso era sua madre. 97 00:06:13,041 --> 00:06:15,083 Aveva visto morire suo padre e suo fratello 98 00:06:15,166 --> 00:06:17,875 e ora vedeva sua madre impazzire. 99 00:06:17,958 --> 00:06:21,333 Athena la pregò di fermarsi e riconoscere la sua follia. 100 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Sapeva di dover fermare sua madre. 101 00:06:24,166 --> 00:06:27,875 Così Athena radunò gli altri bambini e uscì di nascosto nel cuore della notte. 102 00:06:27,958 --> 00:06:30,500 Li portò alla casa più vicina, a quasi 1,5 km, 103 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 e chiamò la polizia. 104 00:06:33,416 --> 00:06:37,083 Gli agenti però non trovarono nessuno. 105 00:06:37,791 --> 00:06:41,458 Fino a quando, finalmente, su indicazione di Athena controllarono il seminterrato. 106 00:06:41,541 --> 00:06:44,833 A cui si accedeva premendo un pulsante segreto sull'ascensore. 107 00:06:49,041 --> 00:06:53,791 Tutti gli adulti erano morti. Avvelenati. Tutti tranne una. 108 00:06:59,083 --> 00:07:01,458 Acheso giurò che era stato un incidente. 109 00:07:01,541 --> 00:07:05,458 Disse di aver raccolto piante sbagliate per la tisana che bevevano nei rituali. 110 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Ma era solo una storia. 111 00:07:08,625 --> 00:07:11,875 Perché Athena disse che sua madre sapeva cosa stava facendo. 112 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 Aveva detto che sarebbe accaduta una cosa grossa. 113 00:07:15,833 --> 00:07:18,625 Un sacrificio di sangue che le dee non avrebbero ignorato. 114 00:07:19,375 --> 00:07:23,625 Il sacrificio di sangue che le avrebbe dato una lunghissima vita. 115 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 - Cinque dee? - Le Cinque Sorelle. 116 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Sono greche? 117 00:07:29,708 --> 00:07:33,875 Beh, questi nomi lo sono. Panacea, Iaso, Acheso. 118 00:07:33,958 --> 00:07:36,083 Però a Roma le chiamavano in modo diverso. 119 00:07:36,166 --> 00:07:40,708 Erano Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Febris. 120 00:07:41,375 --> 00:07:44,708 In Egitto erano Sekhmet, Isis, Serket. 121 00:07:44,791 --> 00:07:46,583 Stessa cosa, nomi diversi. 122 00:07:47,291 --> 00:07:49,208 È una follia, ecco cos'è. 123 00:07:50,375 --> 00:07:53,875 Avvelenare la gente per delle vecchie storie del cavolo? 124 00:07:54,750 --> 00:07:57,166 Beh, pensava davvero che sarebbe vissuta più a lungo. 125 00:07:57,250 --> 00:07:58,541 Ha funzionato? 126 00:07:58,625 --> 00:08:02,250 Dopo, Acheso sparì dai radar e riprese il suo vero nome, 127 00:08:02,333 --> 00:08:04,791 quindi non so quanto abbia vissuto. 128 00:08:05,375 --> 00:08:07,125 E sua figlia, Athena? 129 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Neanche quel nome era vero. 130 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 E se ne andò via di qui più in fretta che poteva. 131 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 - Ma lasciò il diario? - E Julia Jayne lo trovò, 132 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 lo lesse, lo nascose in biblioteca 133 00:08:19,125 --> 00:08:22,000 e lasciò quei numeri perché qualcun altro lo trovasse. 134 00:08:22,083 --> 00:08:23,416 Però, perché? 135 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 Beh, sappiamo che a Brightcliffe non ci fu nessuno dopo la Paragon. 136 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Finché la Stanton non la comprò nel '66. 137 00:08:30,166 --> 00:08:32,291 E ne ripulì gran parte, ma trascurò qualcosa. 138 00:08:32,916 --> 00:08:34,083 Il diario, lo scantinato. 139 00:08:34,166 --> 00:08:37,083 E poi arriva Julie Jayne e li trova entrambi. 140 00:08:37,958 --> 00:08:39,791 Legge il diario, che si dilunga 141 00:08:39,875 --> 00:08:41,333 su ciò che hanno fatto. 142 00:08:41,416 --> 00:08:43,333 Scendendo nel dettaglio. 143 00:08:43,416 --> 00:08:45,666 Fonda il Midnight Club nello scantinato 144 00:08:46,375 --> 00:08:47,833 ed esce di qui guarita. 145 00:08:47,916 --> 00:08:48,875 Non lo so. 146 00:08:49,666 --> 00:08:54,958 Cioè, ho provato cose assurde. Cose davvero assurde. 147 00:08:56,583 --> 00:08:58,041 Ho provato quasi tutto, 148 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 perché non voglio morire, come tutti gli altri, ma… 149 00:09:00,833 --> 00:09:02,208 Non si tratta di credere. 150 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 So che la Paragon è qui a Brightcliffe 151 00:09:07,166 --> 00:09:09,458 Usavano i nostri letti, i nostri tavoli 152 00:09:09,541 --> 00:09:10,958 e i nostri corridoi. 153 00:09:12,250 --> 00:09:14,291 E grazie ad Athena, so cosa credevano. 154 00:09:15,375 --> 00:09:17,458 So che Julia ha trovato quel diario. 155 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 So che il Midnight Club si è riunito nel posto 156 00:09:20,916 --> 00:09:22,708 in cui hanno eseguito i rituali. 157 00:09:23,791 --> 00:09:26,291 E so che Julia è uscita di qui guarita. 158 00:09:30,750 --> 00:09:31,791 Allora, cosa vuoi fare? 159 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Raccogliere delle bacche velenose e un paio di toghe? 160 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Le toghe non sono greche. 161 00:09:44,500 --> 00:09:45,625 Grazie. 162 00:09:52,041 --> 00:09:54,583 Ciao, bellezza. 163 00:09:54,666 --> 00:09:56,041 Cos'è arrivato? 164 00:09:56,125 --> 00:10:00,333 Mia mamma, in questo momento sta girando un film e sta lavorando con Molly Blake. 165 00:10:00,416 --> 00:10:01,250 Sai chi è? 166 00:10:02,041 --> 00:10:03,958 È un'attrice? 167 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 No. Fa parrucche. 168 00:10:07,375 --> 00:10:09,458 E non sono parrucche qualsiasi. Le sue sono… 169 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 le parrucche per eccellenza. 170 00:10:12,916 --> 00:10:16,375 Ha fatto parrucche che costano più di centomila dollari. 171 00:10:16,458 --> 00:10:19,000 E adora mia madre. 172 00:10:19,083 --> 00:10:23,250 Ha indossato le sue parrucche per quattro film e, tipo, 400 red carpet. 173 00:10:23,333 --> 00:10:28,083 Così le mando le taglie, lei modifica uno dei suoi pezzi da showroom… 174 00:10:29,500 --> 00:10:31,166 E voilà. 175 00:10:31,250 --> 00:10:33,375 - Wow, è… - Lo so. 176 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 E questa l'ha fatta basandosi sulle mie foto prima della chemio. 177 00:10:37,166 --> 00:10:40,166 E questa nuova è anche meglio, credo. 178 00:10:40,666 --> 00:10:43,916 - È fantastica. - E penso, onestamente, 179 00:10:44,000 --> 00:10:46,500 che io e te potremmo essere davvero le sole due persone 180 00:10:46,583 --> 00:10:49,416 con una Molly Blake originale senza essere andate in Italia. 181 00:10:49,500 --> 00:10:51,041 Aspetta. Cosa? 182 00:10:53,083 --> 00:10:54,541 Oh, sì. Questa è per te. 183 00:10:55,708 --> 00:10:57,416 Ecco perché ti ho misurato la testa, 184 00:10:58,166 --> 00:11:00,250 sono entrata in camera tua mentre dormivi 185 00:11:00,333 --> 00:11:01,833 e ho rubato le tue foto. 186 00:11:03,166 --> 00:11:04,833 - Aspetta, cosa hai fatto? - Provala. 187 00:11:07,791 --> 00:11:10,416 - Alza le dita. - Così? 188 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 Ecco. 189 00:11:11,541 --> 00:11:13,416 Ok. Puoi lasciarla andare. 190 00:11:15,750 --> 00:11:18,125 Vediamo questo viso bellissimo. 191 00:11:20,000 --> 00:11:21,166 Oh, sì. 192 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 Ecco fatto. 193 00:11:30,541 --> 00:11:31,500 Io non… 194 00:11:32,833 --> 00:11:35,208 - Cioè, non so come ringraziarti. - Non c'è di che. 195 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Perché? 196 00:11:42,541 --> 00:11:43,708 Perché l'avevi detto. 197 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Stai benissimo. 198 00:12:04,166 --> 00:12:08,708 Siamo qui riuniti oggi per celebrare il giorno della morte di Amesh. 199 00:12:09,791 --> 00:12:10,625 Sì. 200 00:12:12,083 --> 00:12:14,375 Un giorno a cui non sarebbe dovuto arrivare. 201 00:12:15,541 --> 00:12:18,541 Un anno fa, dei medici gli hanno detto che gli restava un anno. 202 00:12:18,625 --> 00:12:22,666 Un anno fa, oggi, ed eccoci qui. 203 00:12:23,458 --> 00:12:25,791 Eccolo qui. Testardo figlio di puttana. 204 00:12:25,875 --> 00:12:28,500 Non andare a braccio. Non… Leggi quello che c'è scritto. 205 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 Scusate. Sono in ritardo. 206 00:12:34,125 --> 00:12:36,083 Nessun problema. Abbiamo appena iniziato. 207 00:12:39,916 --> 00:12:43,000 Il cervello di Amesh divora sé stesso da un bel po'. 208 00:12:43,083 --> 00:12:45,916 Quel glioblastoma è uno stronzo. 209 00:12:46,000 --> 00:12:48,541 Stai parlando spontaneamente col cuore, vero? 210 00:12:48,625 --> 00:12:50,833 Uno stronzo che ha preso questo stupendo, 211 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 brillante, bellissimo ragazzo 212 00:12:54,250 --> 00:12:55,583 causandogli le convulsioni. 213 00:12:56,250 --> 00:12:58,916 Se beve alcol, può avere le convulsioni. 214 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 Lo stesso se prende un'aspirina. 215 00:13:01,041 --> 00:13:03,000 Per essere diretti, se respira troppo forte 216 00:13:03,083 --> 00:13:04,041 può averle. 217 00:13:04,125 --> 00:13:06,541 Non gli funziona proprio. 218 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 Eppure… 219 00:13:09,416 --> 00:13:10,250 Sopravvive. 220 00:13:16,375 --> 00:13:20,291 - E ora, l'abito da funerale, per favore. - Oh, sì. 221 00:13:21,666 --> 00:13:23,541 Oh, andiamo. 222 00:13:28,625 --> 00:13:29,791 Sì. 223 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Guarda quei calzini. 224 00:13:34,416 --> 00:13:36,458 - Via tutto. - Bello. 225 00:13:39,000 --> 00:13:40,041 No. 226 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Oggi sarei stato sepolto con questo. 227 00:13:59,708 --> 00:14:01,458 L'hanno scelto i miei genitori e 228 00:14:02,875 --> 00:14:04,666 mi hanno detto che è bello, però 229 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 mi rendo conto che non è il mio stile. 230 00:14:09,583 --> 00:14:10,750 Spencer. 231 00:14:15,458 --> 00:14:16,416 GIOCA O MUORI 232 00:14:16,500 --> 00:14:21,458 Oh, sì, questa è la maglietta con cui vorrei andarmene. 233 00:14:23,208 --> 00:14:24,041 Allora… 234 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Ci vediamo. 235 00:14:56,625 --> 00:14:58,000 Grazie di essere così, Amesh. 236 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 Udite, udite. 237 00:15:00,708 --> 00:15:02,250 Sono felice che tu sia qui, amico. 238 00:15:05,916 --> 00:15:07,500 Beh, è fatta. 239 00:15:08,791 --> 00:15:09,875 Facciamo festa? 240 00:15:12,791 --> 00:15:16,000 Questi sono brownie davvero… speciali. 241 00:15:16,541 --> 00:15:19,625 Nella lista delle cose da fare prima di morire c'era sballarsi. 242 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 Dovevamo farlo. 243 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 Tieni. 244 00:15:27,958 --> 00:15:30,208 - Cos'è? - Aprilo, scemo. 245 00:15:36,625 --> 00:15:37,500 Ma che… 246 00:15:39,958 --> 00:15:42,333 Come hai fatto… Questa esce fra mesi. 247 00:15:42,416 --> 00:15:46,083 Mio padre lavora in Giappone e conosce molta gente alla Sony. 248 00:15:46,166 --> 00:15:49,541 Grazie. 249 00:15:49,625 --> 00:15:51,125 Ok. 250 00:15:52,041 --> 00:15:53,916 Pensiamo tutti che la Stanton fumi erba? 251 00:15:54,000 --> 00:15:55,041 - Sì. - Sì. 252 00:15:55,125 --> 00:15:56,041 Lo pensate davvero? 253 00:15:57,041 --> 00:15:58,625 Ha comprato questo posto. 254 00:15:59,625 --> 00:16:02,416 Quindi, sì, deve avere un modo per distrarsi. 255 00:16:03,125 --> 00:16:06,666 Non mi sembra un'ubriacona, ma l'erba avrebbe senso. 256 00:16:06,750 --> 00:16:08,708 Forse è estremamente malvagia 257 00:16:09,708 --> 00:16:13,083 e ha creato questo posto per vedere gli altri soffrire 258 00:16:13,166 --> 00:16:17,250 o addirittura rubarci la forza vitale e mettere le nostre anime nelle bambole. 259 00:16:17,333 --> 00:16:19,041 E poi a notte fonda ci parla, 260 00:16:19,125 --> 00:16:20,291 gli fa fare le acrobazie 261 00:16:20,791 --> 00:16:23,416 e le bambole devono scappare però sono troppo basse 262 00:16:23,500 --> 00:16:24,666 per la maniglia della porta. 263 00:16:30,625 --> 00:16:33,375 - E ora ci sto pensando. - Ottima osservazione. 264 00:16:35,041 --> 00:16:36,958 Sappiamo davvero dove finiscono i corpi? 265 00:16:37,458 --> 00:16:40,541 E se fosse come Hansel e Gretel, ma anche come Sweeney Todd? 266 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 E ci portasse qui con le nostre malattie solo 267 00:16:43,541 --> 00:16:45,541 per fare di noi dei pasticci di carne? 268 00:16:45,625 --> 00:16:47,958 Sandra è fatta, gente. 269 00:16:48,541 --> 00:16:51,041 Tipo, fatta da morire. 270 00:16:51,875 --> 00:16:55,166 Oh, mio Dio. Racconterò una storia intitolata "Fatta da morire". 271 00:16:55,250 --> 00:17:00,250 Parla di una cuoca della mensa scolastica che organizza un raduno e si vendica 272 00:17:00,333 --> 00:17:01,958 per uno scandalo a una vendita di beneficienza 273 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 e che cavolo, si scrive da sola. 274 00:17:08,500 --> 00:17:10,375 È bello che tu sia uscita dalla caverna. 275 00:17:12,083 --> 00:17:14,583 Mantieni le distanze. Puzzo di sicuro. 276 00:17:15,166 --> 00:17:16,958 Oh, non puzzi. 277 00:17:22,458 --> 00:17:25,083 Ok. Puzzi, ma ho sentito di peggio. 278 00:17:25,666 --> 00:17:27,750 E ho puzzato di più. 279 00:17:29,833 --> 00:17:31,000 Non ti biasimo, però. 280 00:17:32,000 --> 00:17:33,500 Sei stata nella tua stanza per un po'. 281 00:17:35,333 --> 00:17:37,708 La dott.ssa Stanton ha detto che ho… 282 00:17:38,416 --> 00:17:40,208 tipo, la depressione clinica. 283 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 Chissà perché. 284 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 Mia madre pensava che fosse per attirare l'attenzione. 285 00:17:51,416 --> 00:17:52,250 Oppure 286 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 fingessi per via di mio padre. 287 00:17:57,958 --> 00:18:01,416 Prima di venire qui non sapevo che 288 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 ci fosse un nome per questo. 289 00:18:05,083 --> 00:18:08,625 La dott.ssa Stanton mi ha detto che forse è per questo che non… 290 00:18:09,958 --> 00:18:11,541 provo niente qualche volta 291 00:18:12,541 --> 00:18:14,958 o la maggior parte delle volte. 292 00:18:19,791 --> 00:18:24,250 Credo che con quello che è successo ad Anya 293 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 sia peggiorata di nuovo. 294 00:18:31,500 --> 00:18:34,833 Ho così tanta paura di morire prima di rivedere i miei genitori. 295 00:18:37,125 --> 00:18:38,750 È tutta la settimana che ho paura. 296 00:18:40,416 --> 00:18:41,458 Anzi, tutto il mese. 297 00:18:43,250 --> 00:18:46,541 Per tutto oggi. Tipo che non ci sarei arrivato. 298 00:18:49,208 --> 00:18:51,791 Quindi? Non sei morto? 299 00:18:54,250 --> 00:18:55,375 È una cosa buona. 300 00:18:58,416 --> 00:18:59,375 Cosa farai? 301 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 In realtà, ci sono solo due cose 302 00:19:04,916 --> 00:19:05,916 che volevo proprio 303 00:19:07,625 --> 00:19:08,750 davvero. 304 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Conquistare la mia lei 305 00:19:11,625 --> 00:19:12,458 e 306 00:19:14,125 --> 00:19:15,041 salvare il mondo. 307 00:19:18,333 --> 00:19:19,666 Tutto qui? 308 00:19:19,750 --> 00:19:21,958 Tutto qui. Sì. 309 00:19:23,291 --> 00:19:25,125 E non so se lo farò mai. 310 00:19:27,541 --> 00:19:28,666 Non so se ci riuscirò. 311 00:19:29,666 --> 00:19:32,625 Non so se dovrei, sai. 312 00:19:59,541 --> 00:20:02,291 Ok. È ora di levarsi dalle palle, brownie malefico. 313 00:23:05,250 --> 00:23:06,083 Ehilà? 314 00:23:07,791 --> 00:23:09,291 - Merda. - Santo cielo. 315 00:23:09,375 --> 00:23:10,250 Merda. 316 00:23:14,500 --> 00:23:18,083 - Stai bene? - Sei appena entrato? 317 00:23:19,583 --> 00:23:21,083 Sì? 318 00:23:22,666 --> 00:23:23,708 Perché? 319 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 Perché è mezzanotte. 320 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 Il fuoco è pronto, gente. 321 00:23:38,666 --> 00:23:40,041 Hai sentito quella musica? 322 00:23:41,333 --> 00:23:44,166 - Quale musica? - Veramente, non lo so. 323 00:23:45,750 --> 00:23:50,041 Devi aver trovato un brownie davvero speciale. 324 00:23:50,666 --> 00:23:51,833 Cos'hai visto? 325 00:23:52,958 --> 00:23:53,791 C'era una donna 326 00:23:55,583 --> 00:23:56,958 in piedi accanto ad Anya. 327 00:23:57,041 --> 00:23:58,500 Oh, merda. 328 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 Sei ancora fatta. 329 00:24:00,000 --> 00:24:01,791 Io sono ancora fatto. 330 00:24:02,833 --> 00:24:04,875 Davvero. Sandra sta per addormentarsi. 331 00:24:05,833 --> 00:24:06,916 Non lo so, però. 332 00:24:07,875 --> 00:24:11,916 Non volevo dire niente solo perché, non so, 333 00:24:12,000 --> 00:24:13,833 pensavo di essermelo immaginato. 334 00:24:13,916 --> 00:24:16,083 Ma qualche sera fa, 335 00:24:16,916 --> 00:24:19,750 ho sentito qualcuno che mi chiamava dall'altoparlante 336 00:24:19,833 --> 00:24:21,000 nell'ala convalescenti. 337 00:24:22,666 --> 00:24:24,291 Ho detto a Mark di aprire la porta. 338 00:24:25,833 --> 00:24:28,291 - Cos'era? - Che voce era? 339 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 - Sì, conoscevi la voce? - Non so neanche se l'ho sentita davvero. 340 00:24:32,250 --> 00:24:36,750 Non sono neanche certo ci fosse davvero e non volevo fare la figura del matto. 341 00:24:36,833 --> 00:24:38,041 Forse era un segno 342 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 per dirti che andava tutto bene. 343 00:24:41,666 --> 00:24:44,833 C'è un paradiso. C'è un posto dove andare. 344 00:24:46,458 --> 00:24:48,125 Sapete cosa direbbe Anya, vero? 345 00:24:49,625 --> 00:24:53,750 Che se era un fantasma o un segno, 346 00:24:54,583 --> 00:24:56,000 se poteva dire "Spence", 347 00:24:57,458 --> 00:24:58,875 poteva dire anche altro. 348 00:24:59,750 --> 00:25:01,250 Non credo che verrà. 349 00:25:03,208 --> 00:25:04,041 Davvero? 350 00:25:05,041 --> 00:25:06,666 Dormiva quando sono uscita. 351 00:25:06,750 --> 00:25:07,791 Dovremmo farlo stasera? 352 00:25:07,875 --> 00:25:10,958 Cioè, se siamo ancora fatti e sconvolti, lo capirei. 353 00:25:11,041 --> 00:25:12,500 Oh, lo stiamo facendo. 354 00:25:12,583 --> 00:25:16,000 Hai pianificato la giornata nel dettaglio e deve finire con la tua storia. 355 00:25:16,083 --> 00:25:18,000 E se non volete sentire "Fatta da morire" 356 00:25:18,083 --> 00:25:20,166 e non intendo rinunciarci, tra l'altro, 357 00:25:20,250 --> 00:25:21,875 ti suggerisco di farti avanti. 358 00:25:22,458 --> 00:25:24,750 Allora, un piccolo cambiamento per questo brindisi. 359 00:25:27,666 --> 00:25:29,041 Voglio brindare a… 360 00:25:31,375 --> 00:25:32,958 Voglio brindare ai giorni. 361 00:25:34,458 --> 00:25:36,500 Pensando ai giorni in cui, a tutti noi, 362 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 qualcuno ci ha detto che saremmo morti. 363 00:25:41,500 --> 00:25:47,000 Voglio brindare ai giorni prima e a quelli dopo. 364 00:25:48,708 --> 00:25:51,875 - A quelli prima, a quelli dopo. - A quelli prima, a quelli dopo. 365 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 Ai giorni di adesso e a quelli oltre. 366 00:25:55,833 --> 00:25:57,500 - Ai giorni di adesso… - Ai giorni di adesso… 367 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 - …e a quelli oltre - …e a quelli oltre. 368 00:25:59,666 --> 00:26:01,875 Visibile o invisibile, qui ma non qui. 369 00:26:02,583 --> 00:26:05,958 - Visibili o invisibili, qui ma non qui. - Visibili o invisibili, qui ma non qui. 370 00:26:06,708 --> 00:26:07,958 A tutti quei giorni. 371 00:26:09,791 --> 00:26:10,666 A tutti. 372 00:26:22,000 --> 00:26:23,750 La storia si intitola "Ci vediamo". 373 00:26:24,541 --> 00:26:28,458 E non ci sono misteriose creature notturne. 374 00:26:29,416 --> 00:26:32,583 Ma ci sono delle cose, un po' di cose, in effetti, 375 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 che mi spaventano. 376 00:26:39,625 --> 00:26:43,625 Luke adora i videogiochi. È anche un bravo programmatore. 377 00:26:43,708 --> 00:26:46,375 Crea già giochi di strategia nel suo seminterrato. 378 00:26:46,458 --> 00:26:50,250 Ma ultimamente l'unica cosa a cui pensa è la ragazza al bancone. 379 00:26:50,333 --> 00:26:52,375 Da due settimane ogni pomeriggio è lì 380 00:26:52,458 --> 00:26:54,500 a cercare di trovare il fegato di parlarle. 381 00:26:56,625 --> 00:26:58,500 E oggi è il giorno in cui le parlerà. 382 00:27:00,291 --> 00:27:03,875 È anche il giorno in cui distruggerà il mondo intero. 383 00:27:10,375 --> 00:27:12,291 Mi chiedevo quando ti saresti deciso. 384 00:27:12,916 --> 00:27:16,333 - Ci hai giocato? - No, di solito gioco agli strategici. 385 00:27:16,416 --> 00:27:20,958 - Piacciono anche a me. - Allora perché compri Broadsword? 386 00:27:26,166 --> 00:27:27,083 Sapevi che… 387 00:27:28,333 --> 00:27:30,833 - Creo videogiochi? - Davvero? 388 00:27:30,916 --> 00:27:32,583 Giochi di strategia, in realtà. 389 00:27:32,666 --> 00:27:35,083 Sto lavorando a uno chiamato Starlight Crystal. 390 00:27:35,833 --> 00:27:38,208 A dire il vero volevo chiederti 391 00:27:38,291 --> 00:27:41,375 se ti andava di venire al cinema con me. 392 00:27:42,458 --> 00:27:45,333 In realtà, mi vedo con una persona. 393 00:27:46,291 --> 00:27:49,375 Stiamo insieme ufficialmente da una settimana, ma sono lusingata. 394 00:27:50,458 --> 00:27:52,916 Mi chiamo Becky. Piacere di conoscerti. 395 00:27:54,750 --> 00:27:57,041 Piacere mio. Io sono Luke. 396 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 Rimetto a posto Broadsword. 397 00:27:59,791 --> 00:28:00,916 Non voglio comprarlo. 398 00:28:03,208 --> 00:28:04,833 Starlight Crystal. 399 00:28:07,083 --> 00:28:10,625 Scusa. Non ti stavo spiando. Ti ho solo sentito… 400 00:28:11,250 --> 00:28:12,708 Hai detto che crei giochi. 401 00:28:13,500 --> 00:28:15,916 - Sì, è… - Non volevo spaventarti. 402 00:28:16,000 --> 00:28:18,416 Sono inoffensivo. Vincent, della V-com. 403 00:28:19,958 --> 00:28:21,166 Scusa l'intromissione. 404 00:28:21,250 --> 00:28:22,791 Non si incontrano spesso liceali 405 00:28:22,875 --> 00:28:24,875 che programmano giochi di strategia. 406 00:28:25,625 --> 00:28:26,541 Dimmi di più. 407 00:28:26,625 --> 00:28:29,000 Vincent Beggs era una leggenda. 408 00:28:29,083 --> 00:28:31,791 Nessuno sapeva come fosse. Nessuno l'aveva mai visto. 409 00:28:31,875 --> 00:28:36,958 Era un coder, un fenomeno, un mistero, un genio, una star, un eremita. 410 00:28:37,041 --> 00:28:40,000 Quando Vince si offrì di fargli vedere il suo nuovo gioco, 411 00:28:40,083 --> 00:28:41,750 Luke non ci pensò due volte. 412 00:28:41,833 --> 00:28:43,250 Porca miseria. 413 00:28:44,250 --> 00:28:45,291 Vivi qui? 414 00:28:45,375 --> 00:28:46,458 Qui? No. 415 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 No. L'ho affittato solo per finire il gioco. 416 00:28:50,791 --> 00:28:53,000 Guarda qua. 417 00:28:54,791 --> 00:28:56,333 Porca puttana. 418 00:28:56,416 --> 00:28:58,208 Non è next gen, è next millennium. 419 00:28:58,291 --> 00:28:59,833 Ma cos'è questa grafica. 420 00:28:59,916 --> 00:29:03,000 - Su quale sistema gira? - Strategia di battaglia del futuro. 421 00:29:05,625 --> 00:29:10,000 Praticamente è un RisiKo! potenziato. 422 00:29:11,333 --> 00:29:13,208 L'arsenale nucleare ora è in orbita. 423 00:29:13,291 --> 00:29:18,416 Stati Uniti, Russia, Cina, India, hanno tutti arsenali orbitali. 424 00:29:18,500 --> 00:29:22,291 Puoi far scoppiare la terza guerra mondiale o farla finire. 425 00:29:22,958 --> 00:29:24,083 O far finire il mondo. 426 00:29:26,500 --> 00:29:27,791 INNESCARE SISTEMI LANCIO QUANTI? 427 00:29:27,875 --> 00:29:31,375 La prima di 10.000 decisioni. E questa è l'unica facile. 428 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Quante postazioni di lancio avvii? 429 00:29:34,500 --> 00:29:37,166 Tutte e nove insieme o inizi piano? 430 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Andiamo sul sicuro, una alla volta. 431 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Sempre che non vengano abbattute. 432 00:29:42,750 --> 00:29:45,541 INNESCARE SISTEMI LANCIO QUANTI? 433 00:29:46,125 --> 00:29:47,000 Buona fortuna. 434 00:29:58,291 --> 00:29:59,750 QUANTI? 4 435 00:29:59,833 --> 00:30:01,833 INVIO 436 00:30:03,958 --> 00:30:06,583 NEGOZIARE RESA? 437 00:30:08,291 --> 00:30:10,500 NEGOZIARE RESA? NO 438 00:30:11,625 --> 00:30:13,375 GUERRA TERMONUCLEARE GLOBALE 439 00:30:15,625 --> 00:30:17,458 RILEVATI LANCI 440 00:30:17,541 --> 00:30:19,708 La prima partita dura meno di dieci minuti. 441 00:30:19,791 --> 00:30:21,750 Complesso è un eufemismo. 442 00:30:21,833 --> 00:30:25,083 Nazioni sovrane simulate perfettamente, con tempi di risposta, 443 00:30:25,166 --> 00:30:27,708 eventi imprevedibili, vantaggi e problemi tecnici, 444 00:30:27,791 --> 00:30:30,291 una gamma di armi mai vista in un videogioco 445 00:30:30,375 --> 00:30:34,541 e un complesso ecosistema globale che lo sopraffaceva ogni volta. 446 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 A mezzanotte, ha già visto cento olocausti nucleari, 447 00:30:38,583 --> 00:30:43,458 ha bruciato il pianeta e annientato l'umanità più e più volte. 448 00:30:43,541 --> 00:30:46,000 In breve, questo gioco è impossibile. 449 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Questo gioco è impossibile. 450 00:30:47,416 --> 00:30:50,583 È quasi come se non fosse un gioco. È una simulazione vera e propria. 451 00:30:50,666 --> 00:30:56,500 Devo tenere in considerazione il tempo, il fallout nucleare. Non… è divertente. 452 00:30:57,083 --> 00:30:58,750 È troppo reale. 453 00:30:59,250 --> 00:31:02,208 Sarebbe ottimo per addestrare l'esercito o roba simile, ma… 454 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 Anche per chi si occupa di etica. La moralità nell'era nucleare. 455 00:31:05,958 --> 00:31:08,916 Tutta la forza umana che incontra tutta la debolezza umana. 456 00:31:10,583 --> 00:31:12,000 Scacco matto per la Terra. 457 00:31:13,333 --> 00:31:14,500 È il mio capolavoro. 458 00:31:15,958 --> 00:31:18,333 Scusa il ritardo. Ho perso un po' di tempo. 459 00:31:18,416 --> 00:31:20,250 Il ristorante era chiuso, ne ho cercato un altro… 460 00:31:22,791 --> 00:31:23,875 Ciao. 461 00:31:25,041 --> 00:31:26,083 Lui è Luke. 462 00:31:27,625 --> 00:31:29,666 - È un programmatore. - Già. 463 00:31:33,041 --> 00:31:34,166 Ciao, Luke. 464 00:31:35,416 --> 00:31:38,791 È bello conoscerti. Mi chiamo Kara. 465 00:31:43,250 --> 00:31:44,500 Luke sta provando Decision. 466 00:31:44,583 --> 00:31:46,958 Già, e non sto andando tanto bene. 467 00:31:47,041 --> 00:31:49,458 Beh, è difficile, quello. 468 00:31:50,625 --> 00:31:52,500 Quasi impossibile, quello. 469 00:31:55,750 --> 00:31:57,333 Vince è un genio, vero? 470 00:31:59,125 --> 00:32:02,750 Forse dovreste fare una pausa, perché sono appena tornata dalla spiaggia 471 00:32:02,833 --> 00:32:05,250 e stasera le stelle, e la luna… 472 00:32:05,333 --> 00:32:07,125 E dicevi che presto si vedrà, no? 473 00:32:07,208 --> 00:32:08,250 Sì, esatto. 474 00:32:09,916 --> 00:32:11,000 Vedrà cosa? 475 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 È la tua compagna? 476 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 Lascia stare i giochi. Hai vinto nella vita. 477 00:32:17,583 --> 00:32:18,833 Game over. Punteggio massino. 478 00:32:19,750 --> 00:32:21,583 Devi vederlo, Luke. 479 00:32:21,666 --> 00:32:23,041 Quando? Quanto manca? 480 00:32:23,125 --> 00:32:24,541 Circa 50 secondi. 481 00:32:24,625 --> 00:32:27,666 Lo dice come se fosse normale sapere cose così. 482 00:32:27,750 --> 00:32:29,791 Tra circa 50 secondi, 483 00:32:29,875 --> 00:32:33,375 potrete vedere la Stazione Spaziale Internazionale. 484 00:32:37,333 --> 00:32:40,333 Sa dirti quando un pianeta sta per apparire all'orizzonte. 485 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 È bravissimo con le coordinate celesti. 486 00:32:43,958 --> 00:32:45,958 Sì, si vede dal gioco. 487 00:32:46,041 --> 00:32:47,916 Cioè, ti fa pensare che l'effetto serra è 488 00:32:48,000 --> 00:32:50,250 troppo difficile da seguire per chiunque. 489 00:32:50,333 --> 00:32:53,833 Non si può vincere un gioco così. È che… Non lo so. 490 00:32:53,916 --> 00:32:56,166 - Succedono troppe cose. - Beh… 491 00:32:57,500 --> 00:32:59,416 Se mi aiuti a sistemarlo, Luke, 492 00:33:01,083 --> 00:33:02,583 dividerò l'anticipo con te. 493 00:33:03,541 --> 00:33:04,500 Cosa? 494 00:33:04,583 --> 00:33:07,666 Sì, togli i soldi dalla lista delle cose di cui devi preoccuparti. 495 00:33:08,375 --> 00:33:09,416 Che ne dici? 496 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 Eccola. 497 00:33:23,250 --> 00:33:24,541 Porca miseria. 498 00:33:42,500 --> 00:33:43,500 Luke! 499 00:33:52,875 --> 00:33:55,083 Scusate. È stato… È stato strano. 500 00:33:56,916 --> 00:33:58,541 Ora sto bene, credo. Sì. 501 00:34:00,333 --> 00:34:01,166 Sto bene. 502 00:34:06,166 --> 00:34:07,375 Non c'è niente di strano. 503 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 Bevo qualsiasi cosa mi diano, 504 00:34:09,541 --> 00:34:12,083 soprattutto dopo che sono svenuto senza motivo. 505 00:34:12,166 --> 00:34:13,125 C'è un motivo. 506 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 Luke soffre di cuore. 507 00:34:16,750 --> 00:34:18,500 Lo sa da quando era bambino. 508 00:34:18,583 --> 00:34:20,958 A volte gli viene il fiatone mentre sale le scale. 509 00:34:21,041 --> 00:34:22,041 Non può fare sport. 510 00:34:22,125 --> 00:34:25,291 È stato uno dei motivi per cui ha scoperto i videogiochi. 511 00:34:25,916 --> 00:34:29,958 Visto che il suo cuore doveva lavorare più di quello della maggior parte della gente, 512 00:34:31,000 --> 00:34:33,208 i medici dicevano che poteva non durare a lungo. 513 00:34:34,458 --> 00:34:35,458 Poteva davvero 514 00:34:36,708 --> 00:34:38,875 abbandonarlo in qualsiasi momento. 515 00:34:39,750 --> 00:34:42,541 Nel frattempo, la nuova relazione di Becky si fa più profonda. 516 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 Il suo nuovo spasimante è Rey. 517 00:34:44,416 --> 00:34:48,500 È figlio di un importante politico. Ricco, con tanti agganci e bello da morire. 518 00:34:48,583 --> 00:34:51,125 Ha un futuro brillante davanti a sé. 519 00:34:51,750 --> 00:34:54,250 Il tipo che crescendo potrà fare qualsiasi cosa. 520 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 La Casa Bianca o Wall Street, capite? 521 00:34:56,166 --> 00:34:58,666 Un uomo che ottiene sempre l'attenzione delle donne 522 00:34:58,750 --> 00:35:00,291 e sta per ottenerne dell'altra. 523 00:35:00,375 --> 00:35:03,208 Oh, è la cosa peggiore. 524 00:35:03,291 --> 00:35:06,208 E succede a una macchina così bella. 525 00:35:08,125 --> 00:35:11,500 Ho un cric, bello. Ti serve aiuto per cambiarlo? 526 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 Intanto, Luke è da Vincent tutti giorni dopo la scuola 527 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 e cerca di vincere. 528 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 ESTINZIONE DI MASSA 529 00:35:18,333 --> 00:35:19,416 Non sta andando bene. 530 00:35:20,750 --> 00:35:23,208 Ok. Non so a che gioco stai giocando, ma ce l'ho fatta. 531 00:35:23,291 --> 00:35:25,750 Ho evacuato prima del bombardamento di Washington 532 00:35:25,833 --> 00:35:27,833 e sono ancora vivo, perciò… 533 00:35:29,708 --> 00:35:31,875 Ora sono bloccato sulla stazione spaziale. 534 00:35:32,500 --> 00:35:33,708 Sì, e ora? 535 00:35:33,791 --> 00:35:36,291 Cioè, qui inizia un altro gioco? 536 00:35:36,375 --> 00:35:38,000 Sono rimasto solo, non c'è nessuno. 537 00:35:39,083 --> 00:35:40,083 Devo starmene seduto 538 00:35:40,166 --> 00:35:42,041 a respirare per dei mesi fino alla morte? 539 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 Cosa? Cosa posso fare? 540 00:35:45,375 --> 00:35:46,750 Perché il gioco non è finito? 541 00:35:46,833 --> 00:35:47,666 Esatto. 542 00:35:49,000 --> 00:35:49,833 E ora? 543 00:35:53,125 --> 00:35:58,041 ESTINZIONE DI MASSA 544 00:36:01,416 --> 00:36:02,458 Tutto qui? 545 00:36:02,541 --> 00:36:05,625 - Tutto qui. - Ok, devi cambiarlo. 546 00:36:07,375 --> 00:36:09,375 Non so cosa voglia dire quel deus ex machina, 547 00:36:09,458 --> 00:36:10,375 però è patetico. 548 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 Dio, ti prego, non dirmi che quelli sarebbero alieni. 549 00:36:19,000 --> 00:36:22,208 Poi un giorno, Becky lo chiama e scoppia a piangere. 550 00:36:22,291 --> 00:36:24,583 Ehi. Va tutto bene? 551 00:36:24,666 --> 00:36:26,541 Piange a dirotto nel negozio. 552 00:36:28,125 --> 00:36:29,541 E Luke cerca di aiutarla. 553 00:36:29,625 --> 00:36:31,166 Ha il rossetto sui vestiti. 554 00:36:31,250 --> 00:36:34,708 Gli dice che Ray l'ha tradita con una donna più grande. 555 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 E anche se Ray lo nega, Becky sa che è vero. 556 00:36:40,500 --> 00:36:42,083 E che il suo cuore è spezzato. 557 00:36:44,166 --> 00:36:45,250 - Ciao. - Ciao. 558 00:36:47,125 --> 00:36:48,250 - Ci vediamo. - Certo. 559 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 - So cosa stai facendo. - Cosa? 560 00:37:03,583 --> 00:37:04,916 Ehi, indietro. 561 00:37:05,541 --> 00:37:06,833 Mi hai incastrato. 562 00:37:06,916 --> 00:37:09,500 Mi ha detto cosa stai facendo e non funzionerà. 563 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 Tesoro, sei pazzo. 564 00:37:10,916 --> 00:37:13,166 Ok? Ci siamo fatti beccare, ecco tutto. 565 00:37:13,250 --> 00:37:14,958 Non ti ho mai toccato e lo sai. 566 00:37:15,041 --> 00:37:16,541 Mi hai incastrato. 567 00:37:17,791 --> 00:37:20,375 Mi ha detto tutto. Me l'ha detto lui. 568 00:37:21,500 --> 00:37:22,625 Stai lontana da me. 569 00:37:23,875 --> 00:37:25,541 Aspetta, di chi stai parlando? 570 00:37:28,083 --> 00:37:29,041 Di Frederick. 571 00:37:29,625 --> 00:37:30,583 Me l'ha detto lui. 572 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Dobbiamo andare. 573 00:37:37,000 --> 00:37:38,708 - Cosa? - Subito! 574 00:37:40,666 --> 00:37:41,625 Vincent! 575 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 Vincent? 576 00:37:46,291 --> 00:37:47,875 No. 577 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Lo senti? 578 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Formaldeide. 579 00:37:57,208 --> 00:37:58,833 È solo un messaggio. 580 00:37:58,916 --> 00:38:01,458 - Dov'è Vincent? - L'ha preso, credo. 581 00:38:02,375 --> 00:38:05,958 - È il suo modo di dirlo. - Che succede? 582 00:38:06,041 --> 00:38:07,541 Devi sentire questa storia. 583 00:38:08,916 --> 00:38:11,958 E non giudicarmi finché non avrò finito. 584 00:38:13,250 --> 00:38:16,750 C'era una ragazza che aveva perso la testa per il ragazzo perfetto. 585 00:38:17,666 --> 00:38:19,750 Era destinato a grandi cose. 586 00:38:20,916 --> 00:38:23,416 Si sposarono troppo giovani. Lui fece una carriera veloce. 587 00:38:23,500 --> 00:38:24,958 Il più giovane senatore di New York. 588 00:38:25,041 --> 00:38:28,208 Diede persino un lavoro al miglior amico di sua moglie. 589 00:38:29,000 --> 00:38:31,375 Scrivere un programma per il Dipartimento della Difesa. 590 00:38:32,666 --> 00:38:34,583 Insieme, fecero qualcosa 591 00:38:35,708 --> 00:38:36,791 di incredibile. 592 00:38:37,791 --> 00:38:40,541 Un sistema di difesa spaziale globale. 593 00:38:41,875 --> 00:38:44,250 Spostarono in sicurezza le armi nucleari dalla Terra 594 00:38:45,750 --> 00:38:47,333 alla Stazione Spaziale. 595 00:38:49,291 --> 00:38:51,750 E poi, il suo migliore amico, 596 00:38:52,291 --> 00:38:53,666 il suo caro amico… 597 00:38:55,791 --> 00:38:58,625 con cui avrebbe potuto essere felice in un'altra vita… 598 00:39:00,583 --> 00:39:02,083 Il suo amico morì. 599 00:39:02,791 --> 00:39:04,125 Era malato di cuore. 600 00:39:05,166 --> 00:39:06,833 Morì il giorno in cui compiva 33 anni. 601 00:39:06,916 --> 00:39:08,416 E cinque anni dopo, 602 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 suo marito diventa Presidente degli Stati Uniti. 603 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 E il mondo va a rotoli. 604 00:39:16,208 --> 00:39:19,500 L'ora dell'Apocalisse è mezzanotte e lui innesca l'arsenale. 605 00:39:19,583 --> 00:39:22,333 Vuole sganciare una bomba per fermare le bombe. 606 00:39:22,416 --> 00:39:24,333 Parole sue, lei lo trattiene. 607 00:39:24,416 --> 00:39:26,916 Lo implora di non farlo, e lui 608 00:39:28,625 --> 00:39:30,083 l'ascolta. 609 00:39:31,250 --> 00:39:32,416 Esita. 610 00:39:33,916 --> 00:39:35,875 E poi i missili partono lo stesso 611 00:39:36,666 --> 00:39:39,666 e loro evacuano verso la stazione spaziale in orbita. 612 00:39:40,541 --> 00:39:42,416 E poi lui preme i pulsanti. 613 00:39:43,416 --> 00:39:44,791 Ma è troppo tardi. 614 00:39:44,875 --> 00:39:47,416 I suoi missili vanno giù e i loro missili vanno su. 615 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 E il mondo viene ridotto in cenere. 616 00:39:50,208 --> 00:39:51,541 E aspettano. 617 00:39:51,625 --> 00:39:55,333 Sono rimaste poche persone sulla stazione spaziale. 618 00:39:55,916 --> 00:39:58,916 L'aria sta finendo, il cibo sta finendo, 619 00:39:59,000 --> 00:40:01,125 e il mondo sotto di loro è morto. 620 00:40:02,875 --> 00:40:05,083 E lui sta impazzendo. 621 00:40:05,166 --> 00:40:06,833 Suo marito perde il controllo. 622 00:40:06,916 --> 00:40:09,291 Diventa folle e violento. 623 00:40:09,833 --> 00:40:12,666 È impazzito per quello che ha fatto. 624 00:40:12,750 --> 00:40:14,375 E poi arrivano loro. 625 00:40:15,083 --> 00:40:16,083 ESTINZIONE DI MASSA 626 00:40:16,166 --> 00:40:20,458 Queste luci forti come le stelle. 627 00:40:22,208 --> 00:40:26,125 Sempre più grandi, girano intorno alla stazione spaziale. 628 00:40:26,791 --> 00:40:28,250 Guardano dalle finestre 629 00:40:28,958 --> 00:40:30,958 e poi entrano. 630 00:40:31,041 --> 00:40:32,208 Sono angeli? 631 00:40:33,041 --> 00:40:36,083 Le luci bianche sono angeli? 632 00:40:36,166 --> 00:40:37,666 Sandra è sempre Sandra. 633 00:40:38,250 --> 00:40:40,250 Non lo sono, li chiamerò… 634 00:40:41,291 --> 00:40:42,541 - Splendenti. - Splendenti. 635 00:40:44,000 --> 00:40:46,541 Esseri di una galassia molto, molto lontana. 636 00:40:46,625 --> 00:40:49,000 E ci stavano osservando. 637 00:40:49,708 --> 00:40:54,958 Dicevano che potevano rimandarci indietro in un punto della nostra linea temporale. 638 00:40:56,625 --> 00:40:58,625 Un'occasione per cambiare qualcosa. 639 00:40:59,916 --> 00:41:01,708 Un'occasione per cambiare tutto. 640 00:41:03,500 --> 00:41:04,375 Luke… 641 00:41:07,500 --> 00:41:08,750 Io sono Becky 642 00:41:09,625 --> 00:41:10,666 dal futuro. 643 00:41:12,750 --> 00:41:13,666 E Frederick… 644 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 Di chi stai parlando? 645 00:41:14,833 --> 00:41:15,666 Di Frederick. 646 00:41:16,375 --> 00:41:20,250 È Ray, mio marito, e anche lui è tornato. 647 00:41:21,250 --> 00:41:25,000 Se tu sei Becky e lui è Ray… 648 00:41:27,208 --> 00:41:28,291 allora chi è Vincent? 649 00:41:32,833 --> 00:41:34,041 Tesoro, sei tu. 650 00:41:36,541 --> 00:41:40,458 Ha preso il nome Vincent Beggs perché sapeva che tu idolatravi quel nome. 651 00:41:40,541 --> 00:41:41,916 Ti saresti fidato di lui. 652 00:41:42,000 --> 00:41:44,708 Sapeva anche, cosa più importante, che non conoscevi 653 00:41:44,791 --> 00:41:46,416 l'aspetto del vero Vincent Beggs. 654 00:41:46,500 --> 00:41:50,583 Ma avevi detto che ero morto appena compiuti 33 anni, prima della guerra. 655 00:41:51,666 --> 00:41:53,125 - È vero. - Sì. 656 00:41:53,208 --> 00:41:54,875 Allora, come sono finito qui? 657 00:41:54,958 --> 00:41:56,458 Non lo so esattamente. 658 00:41:57,375 --> 00:42:01,000 Non mi hai detto tutto, ma hanno rimandato indietro anche te. 659 00:42:01,541 --> 00:42:04,416 Ti sei svegliato qui sulla spiaggia e ti hanno detto 660 00:42:04,500 --> 00:42:07,375 che dovevi scoprire qualcosa. 661 00:42:07,458 --> 00:42:09,666 Qualcosa sul gioco, sul programma. 662 00:42:09,750 --> 00:42:12,583 Sei tornato qui per fermare la guerra. 663 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 E Ray? 664 00:42:18,291 --> 00:42:19,541 Devo ucciderlo. 665 00:42:22,000 --> 00:42:25,125 Devo dire che sono un po' scioccato di vederti qui. 666 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 Insomma, non c'eri neanche. 667 00:42:28,458 --> 00:42:31,541 Sei morto, amico, prima che succedesse tutto. 668 00:42:32,166 --> 00:42:33,791 Però mi hanno fatto tornare. 669 00:42:33,875 --> 00:42:35,250 Sì, ma perché? 670 00:42:35,958 --> 00:42:40,791 Cioè, per noi… Ci hanno detto che potevamo tornare. 671 00:42:40,875 --> 00:42:43,125 Una possibilità di salvare tutta l'umanità. 672 00:42:43,208 --> 00:42:45,166 Potevamo tornare indietro e cambiare 673 00:42:46,875 --> 00:42:47,916 qualcosa, non lo so. 674 00:42:48,625 --> 00:42:51,708 Sei qui per trovare Becky, perché? 675 00:42:52,625 --> 00:42:53,833 Mi sta incasinando. 676 00:42:54,583 --> 00:42:58,125 E la vedo nei miei ricordi e in questi nuovi ricordi. 677 00:43:00,375 --> 00:43:02,625 Credo che stia cercando di uccidermi. 678 00:43:04,125 --> 00:43:06,666 Pensa che uccidendomi, finirà tutto. 679 00:43:06,750 --> 00:43:08,125 Come se fosse colpa mia. 680 00:43:09,166 --> 00:43:10,875 È stata colpa sua, sai? 681 00:43:12,583 --> 00:43:16,291 Se muore, forse niente di tutto questo succederà. 682 00:43:16,375 --> 00:43:18,166 Non ti dirò dov'è. 683 00:43:19,291 --> 00:43:20,125 Non lo farò. 684 00:43:23,041 --> 00:43:26,333 Hai sempre avuto un debole per lei. L'ho sempre saputo. 685 00:43:27,708 --> 00:43:30,000 Merda, avrei dovuto lasciartela, Luke. 686 00:43:32,750 --> 00:43:34,291 E io avrei fatto la cosa giusta. 687 00:43:35,166 --> 00:43:36,458 Avrei vinto. 688 00:43:36,541 --> 00:43:37,541 No. 689 00:43:38,375 --> 00:43:39,791 Non è così che si vince. 690 00:43:39,875 --> 00:43:41,833 Non è un gioco, Luke. 691 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Lo so, Ray. 692 00:43:49,041 --> 00:43:52,458 Dimmi subito dov'è. 693 00:43:54,041 --> 00:43:55,208 Che aspetto avevano… 694 00:43:58,291 --> 00:43:59,291 quando sono venuti da voi? 695 00:44:00,916 --> 00:44:03,666 All'inizio pensavo fossero alieni. Dovevano esserlo. 696 00:44:04,541 --> 00:44:10,125 O una forma di vita telecinetica incredibilmente avanzata. 697 00:44:11,791 --> 00:44:14,541 Ero lì per terra, morente. 698 00:44:16,291 --> 00:44:17,750 Il mio cuore non batteva. 699 00:44:19,916 --> 00:44:21,083 È arrivata la luce 700 00:44:22,083 --> 00:44:23,750 e mi hanno detto che c'era una chance. 701 00:44:25,458 --> 00:44:27,083 Una chance di tornare. 702 00:44:27,625 --> 00:44:32,041 Quindi sei tornato qui per cercare di conquistare la ragazza? 703 00:44:32,125 --> 00:44:33,666 Sono tornato qui per programmare. 704 00:44:35,333 --> 00:44:37,083 Per programmare. 705 00:44:37,166 --> 00:44:38,208 Il gioco? 706 00:44:39,125 --> 00:44:40,333 Che senso ha? 707 00:44:41,666 --> 00:44:43,333 Ha funzionato bene. È triste dirlo. 708 00:44:43,416 --> 00:44:47,666 Non il gioco, per programmare lui. Me, immagino. 709 00:44:50,625 --> 00:44:51,958 Credo che abbia funzionato. 710 00:44:52,666 --> 00:44:54,208 Non me lo dirai, vero? 711 00:44:55,041 --> 00:44:56,500 Fai quello che devi fare. 712 00:44:57,458 --> 00:44:58,375 Va bene. 713 00:45:10,666 --> 00:45:13,000 Luke muore per la seconda volta, 714 00:45:13,708 --> 00:45:18,041 ma non ha paura perché l'ha sempre sentita. 715 00:45:18,125 --> 00:45:20,833 Ha sentito l'idea radicarsi nel suo cervello. 716 00:45:22,666 --> 00:45:24,541 Questo è il bello di venire dal futuro. 717 00:45:25,625 --> 00:45:28,375 Non devi farti domande se cambi il passato. 718 00:45:28,458 --> 00:45:30,041 INNESCARE SISTEMI LANCIO QUANTI? 719 00:45:31,541 --> 00:45:33,833 QUANTI? 0 720 00:45:33,916 --> 00:45:36,041 Se l'hai fatto, lo sai. 721 00:45:36,125 --> 00:45:37,416 CONGRATULAZIONI! GAME OVER 722 00:45:38,000 --> 00:45:39,208 Perché anche tu cambi. 723 00:45:40,458 --> 00:45:44,791 VIDEO 724 00:45:45,958 --> 00:45:49,416 Ma nonostante le sue rassicurazioni, Becky si rifiuta di credere 725 00:45:49,500 --> 00:45:54,375 che Luke possa impedire l'apocalisse… semplicemente non scrivendo il programma. 726 00:45:54,458 --> 00:45:57,166 Si vince solo se non si gioca, se non scrivo il programma… 727 00:45:57,958 --> 00:45:59,125 Perché nella sua mente, 728 00:45:59,625 --> 00:46:02,000 c'è solo un modo per cambiare il futuro. 729 00:46:02,083 --> 00:46:03,541 Per cambiare tutto. 730 00:46:05,583 --> 00:46:07,000 Lasciami in pace. 731 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 Uccidere Ray. 732 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Vattene. 733 00:46:09,250 --> 00:46:10,625 - Becky, non farlo. - Vattene. 734 00:46:10,708 --> 00:46:12,666 - Becky! Becky, ti prego. - Vattene! 735 00:46:23,541 --> 00:46:24,750 Attento! 736 00:46:29,416 --> 00:46:30,291 Becky? 737 00:46:31,583 --> 00:46:32,458 Becky? 738 00:46:35,666 --> 00:46:39,041 Becky. Ehi. Guardami. 739 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 - Ehi. - Cos'hai fatto? 740 00:46:42,583 --> 00:46:43,750 Tu! 741 00:47:10,583 --> 00:47:11,875 Luke andò per la sua strada. 742 00:47:12,416 --> 00:47:15,833 Non scrisse mai il programma, non programmò altro che giochi. 743 00:47:16,375 --> 00:47:19,291 Se il mondo doveva finire, non sarebbe stato a causa sua. 744 00:47:20,291 --> 00:47:21,458 Ora era attento. 745 00:47:22,041 --> 00:47:25,291 Attento al suo futuro e al suo cuore. 746 00:47:26,541 --> 00:47:28,291 Ray divenne comunque presidente, 747 00:47:28,375 --> 00:47:30,458 ma ciò che accadde quella notte lo cambiò. 748 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 Era più saggio. 749 00:47:33,083 --> 00:47:34,833 Sapeva cos'era la morte. 750 00:47:35,416 --> 00:47:38,666 Luke visse una bella vita, assaporando ogni momento. 751 00:47:39,958 --> 00:47:42,000 E capì anche un'altra cosa. 752 00:47:42,083 --> 00:47:45,500 Qualunque cosa fossero quelle luci, qualunque cosa fossero quegli esseri, 753 00:47:45,583 --> 00:47:47,375 probabilmente non erano alieni. 754 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 No, sembravano troppo umani. 755 00:47:50,125 --> 00:47:51,875 Erano degli angeli, decise. 756 00:47:52,500 --> 00:47:56,000 Gli Splendenti, o come cavolo li chiamava Becky, erano angeli. 757 00:47:56,916 --> 00:47:59,000 E forse gli angeli sono questo. 758 00:47:59,083 --> 00:48:01,083 Forse sono solo una seconda possibilità. 759 00:48:07,625 --> 00:48:09,625 Anni dopo, tornò su quella spiaggia. 760 00:48:10,416 --> 00:48:12,625 Un normale mercoledì. Niente di speciale. 761 00:48:14,166 --> 00:48:17,500 Tranne che era il giorno dopo il suo trentatreesimo compleanno. 762 00:48:18,541 --> 00:48:21,375 Il giorno dopo la sua morte, secondo Kara. 763 00:48:22,708 --> 00:48:24,416 Ma il suo cuore non aveva ceduto. 764 00:48:25,166 --> 00:48:27,750 Niente luci nel cielo. No, Luke era vivo. 765 00:48:28,916 --> 00:48:33,208 Non sapeva se sarebbe vissuto un giorno, un anno o quanto in più, 766 00:48:33,291 --> 00:48:36,375 però, diavolo, chi è che lo sa? 767 00:48:43,250 --> 00:48:45,375 Attento, James Cameron. 768 00:48:45,458 --> 00:48:46,708 Ragazzi, 769 00:48:47,750 --> 00:48:50,375 sarà arrabbiatissima. 770 00:48:51,375 --> 00:48:55,125 Settimane e settimane di porno sugli angeli 771 00:48:55,208 --> 00:48:57,583 e si è persa l'unica che funzionava. 772 00:49:10,083 --> 00:49:10,916 Che stai facendo? 773 00:49:12,750 --> 00:49:13,583 Vattene! 774 00:49:15,500 --> 00:49:18,416 - Ti aiuto. - Ho detto di andartene! 775 00:49:18,500 --> 00:49:20,916 Cazzo, perché non stai zitta e lasci che ti aiuti? 776 00:49:32,916 --> 00:49:34,208 Ho bagnato il letto, cazzo. 777 00:49:37,625 --> 00:49:40,458 Ti porto in bagno ma ora pensiamo alle lenzuola. 778 00:49:52,000 --> 00:49:54,166 Ho ucciso i miei genitori. 779 00:50:02,791 --> 00:50:04,458 Iniziamo con il bagno, 780 00:50:05,833 --> 00:50:09,541 dopo le lenzuola e poi parliamo dei tuoi genitori. 781 00:50:14,083 --> 00:50:15,375 Perché è finita così? 782 00:50:17,083 --> 00:50:18,083 Così come? 783 00:50:20,333 --> 00:50:22,958 Becky si uccide. 784 00:50:23,791 --> 00:50:25,375 Luke non conquista la ragazza. 785 00:50:28,833 --> 00:50:30,041 Giusto, sì, beh. 786 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Scrivi di ciò che sai. 787 00:50:34,541 --> 00:50:35,458 Non mi piace. 788 00:50:38,125 --> 00:50:42,333 La storia mi è sembrata un po' vuota, per quello. 789 00:50:44,541 --> 00:50:46,208 Volevo che stessero insieme. 790 00:51:02,875 --> 00:51:04,500 - Buonanotte. - Notte. 791 00:51:21,958 --> 00:51:23,208 Ci vediamo, Amesh. 792 00:51:27,208 --> 00:51:30,125 Mi era stata offerta questa opportunità. 793 00:51:30,208 --> 00:51:32,833 Una grande scuola di balletto americana 794 00:51:32,916 --> 00:51:34,458 mi avrebbe portato negli Stati Uniti. 795 00:51:34,541 --> 00:51:35,666 E loro vennero con me. 796 00:51:37,208 --> 00:51:40,416 Lasciarono tutto per darmi un'opportunità. 797 00:51:41,666 --> 00:51:44,541 Non so perché ho mandato tutto a puttane. 798 00:51:46,333 --> 00:51:47,166 Sono 799 00:51:48,791 --> 00:51:49,625 impazzita. 800 00:51:52,666 --> 00:51:55,291 La sola volta che hanno notato che ero uscita di nascosto… 801 00:51:56,708 --> 00:51:57,708 L'unica volta 802 00:51:59,250 --> 00:52:00,166 se ne sono accorti… 803 00:52:02,208 --> 00:52:03,333 sono venuti a cercarmi. 804 00:52:07,208 --> 00:52:10,041 La polizia ha detto che hanno guidato per ore 805 00:52:11,583 --> 00:52:13,916 e hanno trovato del ghiaccio sulla strada. 806 00:52:14,541 --> 00:52:15,666 E… 807 00:52:19,916 --> 00:52:20,916 Ehi. 808 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 E poi il funerale. 809 00:52:25,666 --> 00:52:26,541 E il resto… 810 00:52:27,791 --> 00:52:29,625 E il resto… 811 00:52:31,333 --> 00:52:32,791 Il mio migliore amico, Rhett… 812 00:52:33,291 --> 00:52:36,750 Beh, non è più il mio migliore amico, credo. 813 00:52:38,666 --> 00:52:40,916 Dopo che sono morti, ho iniziato a bucarmi, 814 00:52:42,583 --> 00:52:45,958 e lui ha cercato di mandarmi in riabilitazione. 815 00:53:01,916 --> 00:53:03,000 Mi ha comprato questa. 816 00:53:07,541 --> 00:53:10,083 E io gliel'ho tirata in testa quando mi ha detto 817 00:53:10,166 --> 00:53:12,791 che sarei morta se non mi fossi ripulita. 818 00:53:16,250 --> 00:53:20,375 La sua gamba si è rotta e Rhett se n'è andato. 819 00:53:22,208 --> 00:53:23,833 Due mesi dopo, la diagnosi. 820 00:53:27,833 --> 00:53:28,875 La stessa… 821 00:53:30,166 --> 00:53:31,333 gamba del cazzo. 822 00:53:37,125 --> 00:53:38,291 Credo di sapere cos'era. 823 00:53:39,583 --> 00:53:40,500 Cosa? 824 00:53:41,875 --> 00:53:43,750 Quello che ho visto quando sono rinvenuta… 825 00:53:45,416 --> 00:53:46,291 L'ombra. 826 00:53:50,291 --> 00:53:52,500 Può essere solo quello, in un posto così. 827 00:53:55,416 --> 00:53:56,416 Strisciava. 828 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 L'oscurità che striscia, presumo. 829 00:54:01,458 --> 00:54:03,333 Che ti cerca quando è la tua ora. 830 00:54:06,958 --> 00:54:08,666 Che ti fa impazzire fino ad allora. 831 00:54:10,166 --> 00:54:11,000 Io… 832 00:54:12,750 --> 00:54:14,958 Io non voglio morire. 833 00:54:16,958 --> 00:54:20,916 Non voglio morire, Ilonka. Non voglio morire. 834 00:55:33,500 --> 00:55:36,416 Sottotitoli: Paolo Santini