1
00:00:06,333 --> 00:00:09,750
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,208 --> 00:00:16,291
Ayo.
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,791
Ayo. Kembalilah.
4
00:00:22,458 --> 00:00:24,375
Ayo, Anya. Ayo.
5
00:00:37,166 --> 00:00:38,166
Hei.
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,125
Astaga, Anya.
7
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Hei. Kau baik-baik saja?
8
00:00:42,541 --> 00:00:43,708
Kau baik-baik saja?
9
00:00:46,166 --> 00:00:47,333
Ada apa?
10
00:00:49,625 --> 00:00:53,416
Kau melihatnya? Di sana!
11
00:00:59,416 --> 00:01:00,833
Dia overdosis.
12
00:01:01,416 --> 00:01:03,291
Tampaknya dia menyembunyikan pilnya.
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,208
Mengobati diri sendiri.
14
00:01:07,000 --> 00:01:08,166
Kau tak tahu ini?
15
00:01:08,916 --> 00:01:11,708
Saat dia tiba di sana, Mark bilang…
16
00:01:13,500 --> 00:01:17,541
Kupikir aku dengar dia bertanya
soal perintah jangan lakukan resusitasi.
17
00:01:18,625 --> 00:01:20,083
Apa Anya punya DNR?
18
00:01:20,750 --> 00:01:24,166
- Dia tak memberitahumu soal itu.
- Kenapa kau tak memberitahuku?
19
00:01:24,750 --> 00:01:28,041
Aku teman sekamarnya.
Jika ada yang perlu tahu, itu…
20
00:01:30,375 --> 00:01:32,708
Jika tahu, aku tak akan…
21
00:01:32,791 --> 00:01:35,500
- Entahlah. Aku akan…
- Kuharap aku melakukan hal yang sama.
22
00:01:37,208 --> 00:01:41,250
DNR bukan berarti tak mengobati.
23
00:01:42,583 --> 00:01:46,666
Aku selalu bilang Brightcliffe
mementingkan agensi dan itu benar.
24
00:01:47,291 --> 00:01:50,416
Tapi, Ilonka, kita takkan diam saja
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,291
dan melihat seseorang overdosis
karena obat mereka sendiri.
26
00:01:53,875 --> 00:01:56,000
Aku juga senang kau tak melakukannya.
27
00:01:56,083 --> 00:01:57,666
Kau melakukan hal yang benar.
28
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
Maafkan aku.
29
00:02:06,958 --> 00:02:08,000
Aku tak tahu.
30
00:02:09,291 --> 00:02:11,708
Aku tak tahu dan seharusnya aku tak…
31
00:02:12,750 --> 00:02:14,166
Seharusnya aku tak ikut campur.
32
00:02:14,750 --> 00:02:15,833
Maafkan aku, Anya.
33
00:02:17,833 --> 00:02:19,041
Tak apa-apa.
34
00:02:20,000 --> 00:02:21,083
Bagaimana keadaanmu?
35
00:02:23,333 --> 00:02:24,416
Kau baik-baik saja?
36
00:02:26,208 --> 00:02:28,625
Entah apa kau ingat…
37
00:02:30,208 --> 00:02:33,916
tapi kau sangat histeris saat…
38
00:02:34,541 --> 00:02:37,125
Kau bertanya apa aku bisa melihat sesuatu.
39
00:02:38,291 --> 00:02:39,958
Apa yang kau lihat, Anya?
40
00:02:44,333 --> 00:02:45,416
Aku sedang teler.
41
00:02:46,583 --> 00:02:49,000
- Aku tak melihat apa pun.
- Tapi kau melihatnya.
42
00:02:49,583 --> 00:02:53,166
Kau membicarakan sesuatu
yang dikatakan Rachel menjelang ajalnya.
43
00:02:53,958 --> 00:02:57,166
- Sesuatu tentang bayangan.
- Bukan… bayangan.
44
00:02:58,250 --> 00:02:59,291
Itu omong kosong.
45
00:03:00,166 --> 00:03:01,333
Kau mengerti?
46
00:03:02,583 --> 00:03:03,625
Aku tak melihatnya.
47
00:03:05,375 --> 00:03:06,416
Maafkan aku.
48
00:03:16,333 --> 00:03:17,416
Ilonka.
49
00:03:22,291 --> 00:03:24,166
Bagaimana kabarmu? Kau baik-baik saja?
50
00:03:27,250 --> 00:03:28,375
Entahlah.
51
00:03:29,375 --> 00:03:31,416
Aku bisa bayangkan perasaanmu sekarang.
52
00:03:33,166 --> 00:03:34,166
Tapi kau
53
00:03:34,916 --> 00:03:36,833
harus bersikap baik kepada dirimu sendiri.
54
00:03:37,791 --> 00:03:39,291
Bicara memang mudah.
55
00:03:40,916 --> 00:03:42,083
Kemarilah sebentar.
56
00:03:44,250 --> 00:03:46,125
Sebentar saja. Tak apa-apa. Ayo.
57
00:03:59,041 --> 00:04:01,583
- Apa itu tadi?
- Bukan apa-apa.
58
00:04:15,291 --> 00:04:19,208
Buku Harian Paragon milik seorang gadis
yang menyebut dirinya Athena.
59
00:04:20,458 --> 00:04:22,833
Usianya 16 tahun saat kabur.
60
00:04:22,916 --> 00:04:24,541
Inilah kisahnya.
61
00:04:26,333 --> 00:04:29,708
Kultus adalah hal besar di Amerika
pada tahun '20-an dan '30-an,
62
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
dan sangat besar pada tahun '40-an.
63
00:04:31,958 --> 00:04:32,875
Gerakan Psychiana…
64
00:04:32,958 --> 00:04:33,791
KULTUS MISTIS DI NEGARA BAGIAN BESAR
65
00:04:33,875 --> 00:04:37,500
…Legiun Perak dan sekte I AM
menjadi berita utama,
66
00:04:37,583 --> 00:04:40,666
tapi Paragon adalah yang paling tragis.
67
00:04:40,750 --> 00:04:41,583
TRAGEDI PARAGON:
KECELAKAAN ATAU PEMBUNUHAN?
68
00:04:41,666 --> 00:04:44,791
Dimulai pada tahun 1931
oleh Regina Ballard,
69
00:04:44,875 --> 00:04:46,541
yang kemudian menyebut dirinya "Aceso",
70
00:04:46,625 --> 00:04:48,458
seperti nama Dewi penyembuhan Yunani,
71
00:04:48,541 --> 00:04:51,125
yang masuk akal dan menyedihkan.
72
00:04:51,208 --> 00:04:54,208
Suaminya meninggal karena pneumonia
dan putranya karena polio,
73
00:04:54,291 --> 00:04:57,458
jadi, dia memulai grup ini
sebagai filosofi kesehatan era baru,
74
00:04:57,541 --> 00:05:01,041
hanya alternatif naturopati
untuk institusi medis.
75
00:05:01,125 --> 00:05:03,166
Tapi itu berubah menjadi hal lain.
76
00:05:03,250 --> 00:05:06,500
Aceso terobsesi dengan Dewi Yunani kuno,
77
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
terutama Lima Saudari.
78
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Panacea. Dewi kesehatan universal.
79
00:05:13,000 --> 00:05:15,750
Hygieia. Dewi Kebersihan.
80
00:05:15,833 --> 00:05:18,625
Iaso. Dewi Penyembuhan.
81
00:05:18,708 --> 00:05:21,166
Aglaea. Dewi kecantikan.
82
00:05:21,250 --> 00:05:26,458
Dan Aceso, namanya.
Dewi proses penyembuhan.
83
00:05:26,541 --> 00:05:28,041
Dengan pemujaan yang tepat,
84
00:05:28,125 --> 00:05:30,041
Aceso berpikir dia bisa mencapai lebih
85
00:05:30,125 --> 00:05:32,708
dari sekadar hidup sehat
dan menyembuhkan penyakit.
86
00:05:32,791 --> 00:05:35,041
Dia memilih simbol yang mewakili waktu,
87
00:05:35,708 --> 00:05:37,083
Jam Pasir,
88
00:05:37,166 --> 00:05:41,416
yang bisa dibalik berulang kali.
89
00:05:42,250 --> 00:05:46,000
Aceso memilih anggota mana
yang akan mewakili kelima saudari.
90
00:05:46,083 --> 00:05:48,125
Selain dirinya, tentu saja.
91
00:05:48,208 --> 00:05:52,666
Jadi, mereka menggali lebih dalam tentang
pemujaan Dewa dan Dewi dunia kuno.
92
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
Doa tak cukup lagi.
93
00:05:55,458 --> 00:05:56,875
Persembahan tak cukup.
94
00:05:57,583 --> 00:06:01,500
Dia akhirnya melewati batas
menjadi ritual kuno sejati,
95
00:06:01,583 --> 00:06:02,958
pengorbanan darah.
96
00:06:05,875 --> 00:06:07,833
Athena ketakutan
dengan apa yang dilihatnya.
97
00:06:08,458 --> 00:06:12,333
Dia bukan anggota biasa.
Aceso adalah ibunya.
98
00:06:13,041 --> 00:06:15,083
Dia menyaksikan ayah
dan saudaranya meninggal,
99
00:06:15,166 --> 00:06:17,875
dan kini dia melihat ibunya menjadi gila.
100
00:06:17,958 --> 00:06:21,333
Athena memohon agar dia berhenti
karena melihat betapa gilanya dia.
101
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Dia tahu dia harus menghentikan ibunya.
102
00:06:24,166 --> 00:06:27,875
Jadi, Athena mengumpulkan anak-anak lain
dan menyelinap keluar di tengah malam.
103
00:06:27,958 --> 00:06:30,500
Dia membawa mereka hampir 1.6 kilometer
ke tetangga terdekat,
104
00:06:31,083 --> 00:06:32,291
dan menelepon polisi.
105
00:06:33,416 --> 00:06:37,083
Polisi kembali, tapi tak bisa
menemukan siapa pun, di mana pun.
106
00:06:37,791 --> 00:06:41,458
Sampai akhirnya mereka mendengarkan
Athena dan memeriksa basemen.
107
00:06:41,541 --> 00:06:44,833
Basemen yang memiliki
tombol rahasia di lift.
108
00:06:49,041 --> 00:06:53,875
Semua orang dewasa tewas.
Diracuni. Semua kecuali satu.
109
00:06:59,083 --> 00:07:01,458
Aceso bersumpah itu kecelakaan.
110
00:07:01,541 --> 00:07:03,458
Katanya dia mengumpulkan
tanaman yang salah
111
00:07:03,541 --> 00:07:05,625
untuk teh yang mereka minum
di ritual mereka.
112
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Tapi itu hanya cerita.
113
00:07:08,625 --> 00:07:11,875
Karena Athena bilang ibunya
tahu persis apa yang dia lakukan.
114
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
Ibunya bilang sesuatu
yang besar akan datang.
115
00:07:15,833 --> 00:07:18,625
Pengorbanan darah
yang tak akan diabaikan para Dewi.
116
00:07:19,375 --> 00:07:23,625
Pengorbanan darah yang akan
memberinya umur panjang.
117
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
- Lima Dewi?
- Lima Saudari.
118
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Mereka orang Yunani?
119
00:07:29,708 --> 00:07:33,875
Nama-nama ini adalah Panacea, Iaso, Aceso.
120
00:07:33,958 --> 00:07:36,083
Tapi di Roma, mereka berbeda.
121
00:07:36,166 --> 00:07:40,708
Mereka adalah Carna, Feronia,
Valetudo, Cardea, Fabris.
122
00:07:41,375 --> 00:07:44,708
Di Mesir, mereka Sekhmet, Isis, Serket.
123
00:07:44,791 --> 00:07:46,583
Hal yang sama, nama yang berbeda.
124
00:07:47,291 --> 00:07:49,208
Itu kacau.
125
00:07:50,375 --> 00:07:53,875
Meracuni orang
karena omong kosong cerita lama?
126
00:07:54,750 --> 00:07:57,166
Dia sungguh berpikir
itu bisa membuatnya hidup lebih lama.
127
00:07:57,250 --> 00:07:58,541
Apa itu berhasil?
128
00:07:58,625 --> 00:08:02,250
Aceso menghilang setelahnya
dan memakai nama aslinya,
129
00:08:02,333 --> 00:08:04,791
jadi, aku tak tahu berapa lama dia hidup.
130
00:08:05,375 --> 00:08:07,125
Bagaimana dengan putrinya, Athena?
131
00:08:07,208 --> 00:08:08,833
Itu juga bukan nama aslinya.
132
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
Dia jelas pergi dari sini secepat mungkin.
133
00:08:13,375 --> 00:08:16,708
- Tapi meninggalkan jurnalnya?
- Dan Julia Jayne menemukannya,
134
00:08:16,791 --> 00:08:19,041
membacanya,
menyembunyikannya di perpustakaan,
135
00:08:19,125 --> 00:08:22,000
dan meninggalkan angka-angka itu
agar orang lain menemukannya.
136
00:08:22,083 --> 00:08:23,416
Tapi kenapa?
137
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
Kita tahu Brightcliffe kosong
setelah Paragon.
138
00:08:27,250 --> 00:08:29,541
Hingga Stanton membelinya tahun 1966.
139
00:08:30,166 --> 00:08:32,708
Dia membersihkan banyak,
tapi melewatkan beberapa hal.
140
00:08:32,791 --> 00:08:34,083
Jurnal, basemen.
141
00:08:34,166 --> 00:08:37,083
Lalu datanglah Julia Jayne
dan dia menemukan keduanya.
142
00:08:37,958 --> 00:08:39,791
Dia membaca buku harian Athena,
yang banyak membahas
143
00:08:39,875 --> 00:08:41,333
tentang apa yang mereka lakukan.
144
00:08:41,416 --> 00:08:43,333
Dalam detail yang cukup spesifik.
145
00:08:43,416 --> 00:08:45,666
Dia memulai Klub Tengah Malam di basemen
146
00:08:46,375 --> 00:08:47,833
dan berjalan keluar dari sini, sembuh.
147
00:08:47,916 --> 00:08:48,875
Entahlah.
148
00:08:49,666 --> 00:08:54,958
Aku sudah mencoba beberapa hal gila.
Seperti hal yang sangat gila.
149
00:08:56,500 --> 00:08:58,041
Sejujurnya, aku mencoba segalanya
150
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
karena aku tak mau mati
sama seperti kita semua, tapi…
151
00:09:00,833 --> 00:09:02,208
Ini bukan soal percaya.
152
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
Aku tahu Paragon ada di Brightcliffe.
153
00:09:07,166 --> 00:09:09,458
Mereka tidur di ranjang kita.
Mereka duduk di meja kita.
154
00:09:09,541 --> 00:09:11,041
Mereka berjalan di lorong kita.
155
00:09:12,125 --> 00:09:14,458
Berkat Athena,
aku tahu apa yang mereka percayai.
156
00:09:15,333 --> 00:09:17,541
Aku tahu Julia menemukan jurnal itu.
157
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
Aku tahu Klub Tengah Malam
bertemu di tempat yang sama
158
00:09:20,916 --> 00:09:22,708
Paragon melakukan ritual.
159
00:09:23,791 --> 00:09:26,291
Aku tahu Julia keluar dari sini, sembuh.
160
00:09:30,625 --> 00:09:32,000
Jadi, apa yang ingin kau lakukan?
161
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Mengumpulkan buah beri beracun,
membawa beberapa jubah?
162
00:09:38,000 --> 00:09:39,250
Jubah bukan Yunani.
163
00:09:44,500 --> 00:09:45,625
Terima kasih.
164
00:09:52,041 --> 00:09:54,583
Halo, Cantik.
165
00:09:54,666 --> 00:09:56,041
Kau dapat apa?
166
00:09:56,125 --> 00:10:00,333
Ibuku, dia sedang syuting film sekarang,
dan dia bekerja dengan Molly Blake.
167
00:10:00,416 --> 00:10:01,958
Kau tahu siapa itu?
168
00:10:02,041 --> 00:10:03,958
Apa itu seorang aktris?
169
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
Bukan. Dia pembuat wig.
170
00:10:07,375 --> 00:10:09,875
Bukan hanya pembuat wig.
171
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
Dia ahlinya.
172
00:10:12,916 --> 00:10:16,375
Dia membuat wig
seharga lebih dari 100.000 dolar.
173
00:10:16,458 --> 00:10:19,000
Dan dia memuja ibuku.
174
00:10:19,083 --> 00:10:23,250
Dia memakai pakaiannya
selama empat film dan 400 karpet merah.
175
00:10:23,333 --> 00:10:24,833
Jadi, aku mengirimkan ukurannya,
176
00:10:25,416 --> 00:10:28,250
dan dia mengubah ukuran
salah satu barang di ruang pamerannya,
177
00:10:29,500 --> 00:10:31,166
dan ini dia.
178
00:10:31,250 --> 00:10:33,375
- Wah, itu…
- Aku tahu.
179
00:10:33,458 --> 00:10:36,500
Dan dia membuat ini berdasarkan
fotoku sebelum kemoterapi.
180
00:10:37,166 --> 00:10:40,166
Wig baru ini, kurasa lebih baik.
181
00:10:40,250 --> 00:10:43,916
- Itu bagus sekali.
- Dan menurutku, sejujurnya,
182
00:10:44,000 --> 00:10:46,500
kau dan aku mungkin satu-satunya
orang di dunia
183
00:10:46,583 --> 00:10:49,458
yang mendapatkan Molly Blake asli
tanpa harus terbang ke Italia.
184
00:10:49,541 --> 00:10:51,041
Tunggu. Apa?
185
00:10:53,041 --> 00:10:54,541
Ya. Ini untukmu.
186
00:10:55,625 --> 00:10:57,500
Makanya aku mengukur kepalamu pekan lalu.
187
00:10:58,166 --> 00:11:00,250
Itu sebabnya aku masuk
ke kamarmu saat kau tidur
188
00:11:00,333 --> 00:11:01,833
dan mencuri foto-fotomu.
189
00:11:03,166 --> 00:11:04,833
- Tunggu, kau apa?
- Cobalah.
190
00:11:07,708 --> 00:11:10,416
- Angkat jarimu.
- Seperti ini?
191
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
Ini dia.
192
00:11:11,541 --> 00:11:13,416
Baiklah. Lepaskan saja.
193
00:11:15,750 --> 00:11:18,125
Lihatlah wajah itu. Wajah yang cantik.
194
00:11:20,000 --> 00:11:21,166
Ya.
195
00:11:21,958 --> 00:11:23,208
Itu dia.
196
00:11:30,541 --> 00:11:31,500
Aku tak…
197
00:11:32,833 --> 00:11:35,208
- Aku tak tahu cara berterima kasih.
- Sama-sama.
198
00:11:39,625 --> 00:11:40,958
Kenapa?
199
00:11:42,500 --> 00:11:43,791
Karena kau mengatakannya.
200
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Kau tampak cantik.
201
00:12:04,166 --> 00:12:08,708
Kita berkumpul di sini hari ini
untuk merayakan hari kematian Amesh.
202
00:12:09,750 --> 00:12:10,708
Ya.
203
00:12:12,083 --> 00:12:14,500
Hari yang tak seharusnya dia capai.
204
00:12:15,541 --> 00:12:18,541
Setahun lalu, beberapa dokter bilang
dia punya waktu setahun untuk hidup.
205
00:12:18,625 --> 00:12:22,666
Setahun lalu, hari ini,
dan di sinilah kita.
206
00:12:23,458 --> 00:12:25,791
Ini dia. Bedebah keras kepala.
207
00:12:25,875 --> 00:12:28,625
Jangan berimprovisasi.
Baca saja yang tertulis.
208
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
Maaf. Aku terlambat.
209
00:12:34,125 --> 00:12:36,208
Tidak apa-apa. Kami baru mulai.
210
00:12:39,916 --> 00:12:43,000
Otak Amesh memakan
dirinya sendiri sejak lama.
211
00:12:43,083 --> 00:12:45,916
Glioblastoma itu berengsek.
212
00:12:46,000 --> 00:12:48,541
Kau bicara dari hati secara spontan, 'kan?
213
00:12:48,625 --> 00:12:51,166
Bajingan yang mengambil pria rupawan,
214
00:12:51,250 --> 00:12:53,708
cerdas, tampan
215
00:12:54,250 --> 00:12:56,166
dan memberinya semua kejang itu?
216
00:12:56,250 --> 00:12:58,916
Jika dia minum alkohol, dia bisa kejang.
217
00:12:59,000 --> 00:13:00,958
Jika dia minum aspirin, dia bisa kejang.
218
00:13:01,041 --> 00:13:04,041
Terus terang, jika pria ini bernapas
terlalu keras, dia bisa kejang.
219
00:13:04,125 --> 00:13:06,541
Semuanya tidak berhasil.
220
00:13:07,208 --> 00:13:08,125
Namun…
221
00:13:09,375 --> 00:13:10,541
dia bertahan.
222
00:13:16,375 --> 00:13:20,291
- Sekarang, pakai setelan pemakamanmu.
- Ya.
223
00:13:21,666 --> 00:13:23,541
Ayolah.
224
00:13:28,625 --> 00:13:29,791
Ya.
225
00:13:32,041 --> 00:13:33,750
Lihat kaus kaki itu.
226
00:13:34,416 --> 00:13:36,541
- Lepas semuanya.
- Bagus.
227
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
Tidak.
228
00:13:54,750 --> 00:13:56,958
Tadinya aku akan dikubur
memakai setelan ini hari ini.
229
00:13:59,708 --> 00:14:01,583
Ini yang dipilih orang tuaku.
230
00:14:02,875 --> 00:14:04,875
Katanya itu bagus,
231
00:14:06,208 --> 00:14:08,291
tapi aku tahu, ini bukan gayaku.
232
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Spencer.
233
00:14:15,458 --> 00:14:16,416
PERMAINAN ATAU MATI
234
00:14:16,500 --> 00:14:21,708
Ya, ini baju yang ingin kukenakan.
235
00:14:23,208 --> 00:14:24,041
Jadi…
236
00:14:30,208 --> 00:14:31,333
Sampai nanti.
237
00:14:56,625 --> 00:14:58,000
Terima kasih sudah menjadi Amesh.
238
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
Setuju.
239
00:15:00,666 --> 00:15:02,333
Senang kau bersama kami.
240
00:15:05,875 --> 00:15:07,500
Sudah selesai.
241
00:15:08,791 --> 00:15:09,875
Mau berpesta?
242
00:15:12,791 --> 00:15:14,291
Ini brownies
243
00:15:15,083 --> 00:15:16,000
yang sangat spesial.
244
00:15:16,541 --> 00:15:19,625
Teler ada di daftarmu.
245
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
Kita harus mewujudkannya.
246
00:15:25,375 --> 00:15:26,375
Ini dia.
247
00:15:27,958 --> 00:15:30,208
- Apa ini?
- Bukalah, Bodoh.
248
00:15:36,625 --> 00:15:37,583
Apa…
249
00:15:39,958 --> 00:15:42,333
Bagaimana bisa…
Ini masih berbulan-bulan lagi.
250
00:15:42,416 --> 00:15:46,083
Ayahku bekerja di Jepang sekarang
dan dia kenal banyak orang di Sony.
251
00:15:46,166 --> 00:15:49,541
Terima kasih.
252
00:15:49,625 --> 00:15:51,125
Baiklah.
253
00:15:52,000 --> 00:15:53,916
Kita semua berpikir
Stanton mengisap ganja?
254
00:15:54,000 --> 00:15:55,041
- Ya.
- Ya.
255
00:15:55,125 --> 00:15:56,750
Menurutmu begitu?
256
00:15:56,833 --> 00:15:58,625
Dia membeli tempat ini.
257
00:15:59,625 --> 00:16:02,416
Jadi, ya,
seseorang harus punya semacam pelarian.
258
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
Dia tak tampak seperti pemabuk,
tapi ganja, masuk akal.
259
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
Mungkin dia sangat jahat,
260
00:16:09,708 --> 00:16:13,083
dan dia hanya memulai tempat ini
agar dia bisa melihat orang lain menderita
261
00:16:13,166 --> 00:16:17,250
atau mungkin menyedot kekuatan hidup kita
dan menjadikan jiwa kita boneka.
262
00:16:17,333 --> 00:16:19,041
Larut malam, dia bicara
dengan boneka-boneka itu,
263
00:16:19,125 --> 00:16:20,416
menyuruh mereka melakukan trik,
264
00:16:20,500 --> 00:16:23,416
dan boneka-boneka itu harus kabur,
tapi mereka terlalu pendek
265
00:16:23,500 --> 00:16:24,791
untuk mencapai kenop pintu.
266
00:16:30,625 --> 00:16:33,375
- Dan sekarang, aku memikirkannya.
- Itu poin yang bagus.
267
00:16:35,000 --> 00:16:37,375
Apa kita benar-benar tahu
ke mana mayat-mayat ini pergi?
268
00:16:37,458 --> 00:16:40,541
Bagaimana jika seperti Hansel dan Gretel,
tapi juga seperti Sweeney Todd?
269
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Dia membawa kita ke sini
dengan penyakit kita
270
00:16:43,541 --> 00:16:45,541
hanya untuk memanggang kita menjadi pai.
271
00:16:45,625 --> 00:16:47,958
Sandra sedang teler.
272
00:16:48,541 --> 00:16:51,041
Mati karena teler.
273
00:16:51,875 --> 00:16:55,166
Astaga. Aku akan menceritakan
kisah berjudul "Mati Karena Teler."
274
00:16:55,250 --> 00:17:00,125
Ini tentang petugas makan siang SMA
yang menyiapkan katering
275
00:17:00,208 --> 00:17:01,958
dan balas dendam
untuk skandal penjualan kue,
276
00:17:02,041 --> 00:17:04,708
dan astaga, itu menulis sendiri.
277
00:17:08,375 --> 00:17:10,416
Aku senang kau akhirnya keluar dari guamu.
278
00:17:12,083 --> 00:17:14,583
Jaga jarakmu. Aku yakin aku bau.
279
00:17:15,166 --> 00:17:16,958
Kau tak bau.
280
00:17:22,458 --> 00:17:25,083
Baiklah. Kau bau,
tapi aku pernah lebih buruk.
281
00:17:25,666 --> 00:17:27,750
Aku pernah lebih buruk.
282
00:17:29,833 --> 00:17:31,000
Aku tak menyalahkanmu.
283
00:17:32,000 --> 00:17:33,625
Kau sudah cukup lama di kamarmu.
284
00:17:35,333 --> 00:17:37,708
Dokter Stanton bilang aku…
285
00:17:38,416 --> 00:17:40,208
mengalami depresi klinis.
286
00:17:41,833 --> 00:17:43,083
Aku tak bisa bayangkan alasannya.
287
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
Ibuku pikir aku melakukannya
demi perhatian.
288
00:17:51,416 --> 00:17:52,250
Atau…
289
00:17:53,625 --> 00:17:55,166
Aku bertingkah karena ayahku.
290
00:17:57,958 --> 00:18:01,416
Aku baru tahu ada nama
291
00:18:02,291 --> 00:18:03,625
saat berada di sini.
292
00:18:05,083 --> 00:18:08,625
Dokter Stanton bilang,
mungkin itu sebabnya aku tak merasakan…
293
00:18:09,958 --> 00:18:11,541
sesuatu terkadang
294
00:18:12,541 --> 00:18:14,958
atau sering kali.
295
00:18:19,791 --> 00:18:24,333
Kurasa, dengan kejadian yang menimpa Anya,
296
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
itu membuatku sedih lagi.
297
00:18:31,500 --> 00:18:34,833
Aku sangat takut akan mati
sebelum bertemu orang tuaku lagi.
298
00:18:37,125 --> 00:18:38,750
Aku sangat takut sepanjang pekan.
299
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
Sepanjang bulan, sebenarnya.
300
00:18:43,250 --> 00:18:45,083
Semua tentang hari ini.
301
00:18:45,166 --> 00:18:46,875
Seperti aku takkan selamat.
302
00:18:49,208 --> 00:18:51,875
Jadi, kau belum mati.
303
00:18:54,250 --> 00:18:55,500
Itu bagus.
304
00:18:58,291 --> 00:18:59,500
Apa yang akan kau lakukan?
305
00:19:01,708 --> 00:19:04,083
Hanya ada dua hal yang benar-benar…
306
00:19:04,916 --> 00:19:05,958
sangat…
307
00:19:07,625 --> 00:19:08,833
kuinginkan,
308
00:19:09,750 --> 00:19:11,000
yaitu mendapatkan gadis itu…
309
00:19:11,875 --> 00:19:12,750
dan…
310
00:19:14,125 --> 00:19:15,333
menyelamatkan dunia.
311
00:19:16,541 --> 00:19:17,458
Wah.
312
00:19:18,333 --> 00:19:19,916
Itu saja?
313
00:19:20,000 --> 00:19:21,958
Itu saja. Ya.
314
00:19:23,291 --> 00:19:25,125
Entah apa aku akan melakukan itu.
315
00:19:27,500 --> 00:19:28,708
Entah apa aku bisa.
316
00:19:29,666 --> 00:19:32,708
Entah kenapa aku harus melakukannya.
317
00:19:59,541 --> 00:20:02,708
Baiklah. Saatnya pergi, Brownie Jahat.
318
00:23:05,250 --> 00:23:06,083
Halo?
319
00:23:07,791 --> 00:23:09,291
- Sial.
- Astaga.
320
00:23:09,375 --> 00:23:10,250
Sial.
321
00:23:14,500 --> 00:23:18,083
- Kau baik-baik saja?
- Kau baru masuk?
322
00:23:19,583 --> 00:23:21,208
Ya?
323
00:23:22,666 --> 00:23:23,708
Kenapa?
324
00:23:27,083 --> 00:23:29,166
Karena ini tengah malam.
325
00:23:31,375 --> 00:23:32,666
Api sudah siap, Kawan-kawan.
326
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
Kau dengar musik itu?
327
00:23:41,333 --> 00:23:43,916
- Musik apa?
- Sebenarnya aku tak tahu.
328
00:23:45,750 --> 00:23:50,041
Kau pasti menemukan brownie
yang sangat istimewa.
329
00:23:50,666 --> 00:23:51,833
Apa yang kau lihat?
330
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
Ada seorang wanita…
331
00:23:55,583 --> 00:23:56,958
berdiri di atas Anya.
332
00:23:57,041 --> 00:23:58,500
Sial.
333
00:23:58,583 --> 00:23:59,916
Kau masih teler.
334
00:24:00,000 --> 00:24:01,791
Aku masih teler.
335
00:24:02,833 --> 00:24:04,875
Sungguh. Sandra hampir tertidur.
336
00:24:05,833 --> 00:24:06,916
Tapi aku tak tahu.
337
00:24:07,875 --> 00:24:11,916
Aku tak ingin mengatakan apa pun
hanya karena, entahlah,
338
00:24:12,000 --> 00:24:13,833
kupikir mungkin aku berkhayal.
339
00:24:13,916 --> 00:24:16,083
Tapi beberapa malam lalu,
340
00:24:16,916 --> 00:24:19,750
aku mendengar seseorang memanggil namaku
dari pengeras suara interkom
341
00:24:19,833 --> 00:24:21,000
di bangsal pemulihan.
342
00:24:22,666 --> 00:24:24,291
Aku menyuruh Mark membuka pintu.
343
00:24:25,833 --> 00:24:28,291
- Apa itu tadi?
- Seperti apa suaranya?
344
00:24:28,375 --> 00:24:30,916
- Ya, apa itu suara yang kau kenal?
- Aku bahkan tak yakin mendengarnya
345
00:24:32,250 --> 00:24:36,750
dan aku tak mau membahasnya
dan terdengar aneh tanpa alasan.
346
00:24:36,833 --> 00:24:38,041
Mungkin itu pertanda
347
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
bahwa kau baik-baik saja.
348
00:24:42,375 --> 00:24:44,916
Ada surga. Ada tempat untuk dituju.
349
00:24:46,416 --> 00:24:48,250
Kalian tahu apa yang akan
dikatakan Anya, 'kan?
350
00:24:49,625 --> 00:24:53,750
Dia akan bilang,
jika itu hantu atau pertanda,
351
00:24:54,500 --> 00:24:56,000
jika mereka bisa bilang "Spence",
352
00:24:57,375 --> 00:24:58,916
mereka juga bisa bilang hal lain.
353
00:24:59,750 --> 00:25:01,250
Kurasa dia takkan datang.
354
00:25:03,208 --> 00:25:04,041
Benarkah?
355
00:25:05,041 --> 00:25:06,666
Dia tidur saat aku pergi.
356
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
Haruskah kita lakukan malam ini?
357
00:25:07,875 --> 00:25:10,291
Jika kita masih teler dan ketakutan,
358
00:25:10,375 --> 00:25:12,541
- maka aku sangat mengerti.
- Kita akan lakukan.
359
00:25:12,625 --> 00:25:16,000
Kau merencanakan hari ini dengan baik, dan
kau bilang itu berakhir dengan ceritamu.
360
00:25:16,083 --> 00:25:18,000
Kecuali kau mau dengar
"Mati karena Teler",
361
00:25:18,083 --> 00:25:20,166
yang sangat aku ingin ceritakan,
362
00:25:20,250 --> 00:25:21,875
kusarankan kau maju.
363
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
Sedikit perubahan pada pidato malam ini.
364
00:25:27,666 --> 00:25:29,041
Aku ingin bersulang untuk…
365
00:25:31,375 --> 00:25:32,958
Aku ingin bersulang hari ini.
366
00:25:34,458 --> 00:25:36,500
Memikirkan hari yang kita alami,
367
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
hari saat seseorang memberi tahu kita
bahwa kita akan mati.
368
00:25:41,500 --> 00:25:47,000
Aku ingin bersulang
untuk hari-hari sebelum dan sesudahnya.
369
00:25:48,708 --> 00:25:51,875
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
370
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
371
00:25:55,958 --> 00:25:57,500
- Untuk kita di masa kini…
- Untuk kita di masa kini…
372
00:25:57,583 --> 00:25:59,583
- dan untuk mereka di dunia lain.
- dan untuk mereka di dunia lain.
373
00:25:59,666 --> 00:26:01,875
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
374
00:26:02,583 --> 00:26:05,958
Yang kasatmata, ataupun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
375
00:26:06,708 --> 00:26:07,958
Untuk hari-hari itu.
376
00:26:09,791 --> 00:26:10,666
Semuanya.
377
00:26:22,000 --> 00:26:23,750
Kisahku berjudul "Sampai Nanti."
378
00:26:24,541 --> 00:26:28,458
Dan tak ada hal-hal yang menakutkan
di malam hari.
379
00:26:29,416 --> 00:26:32,583
Tapi ada beberapa hal yang membuatku
380
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
takut.
381
00:26:39,625 --> 00:26:43,625
Luke suka gim video.
Pemrogram yang hebat juga.
382
00:26:43,708 --> 00:26:46,375
Sudah merancang gim
strategi dari basemennya.
383
00:26:46,458 --> 00:26:50,250
Tapi belakangan ini dia hanya
memikirkan gadis di konter itu.
384
00:26:50,333 --> 00:26:52,375
Dia datang setiap sore
selama dua pekan terakhir
385
00:26:52,458 --> 00:26:54,625
berusaha mencari keberanian
untuk bicara dengannya.
386
00:26:56,583 --> 00:26:58,500
Hari ini dia akan bicara dengan gadis itu.
387
00:27:00,291 --> 00:27:03,875
Ini juga hari dia akan
membunuh seluruh dunia.
388
00:27:08,625 --> 00:27:10,291
BOCAH VIRTUAL
389
00:27:10,375 --> 00:27:12,291
Aku penasaran kapan kau
akan menarik pelatuknya.
390
00:27:12,916 --> 00:27:16,333
- Kau memainkannya?
- Tidak, aku fokus pada strategi.
391
00:27:16,416 --> 00:27:20,958
- Itu juga keahlianku.
- Lalu kenapa kau membeli Pedang Lebar?
392
00:27:23,666 --> 00:27:25,541
PEDANG LEBAR GENESIS
393
00:27:26,166 --> 00:27:27,416
Apa kau tahu aku…
394
00:27:28,333 --> 00:27:30,833
- merancang gim?
- Ya.
395
00:27:30,916 --> 00:27:32,583
Permainan strategi, sebenarnya.
396
00:27:32,666 --> 00:27:35,083
Aku sedang mengerjakan yang ini,
Kristal Cahaya Bintang.
397
00:27:35,833 --> 00:27:38,208
Sebenarnya aku ingin
398
00:27:38,291 --> 00:27:41,375
mengajakmu ke bioskop denganku.
399
00:27:42,458 --> 00:27:45,333
Sebenarnya aku punya pacar sekarang.
400
00:27:46,291 --> 00:27:49,375
Kami baru meresmikannya
sepekan lalu, tapi aku tersanjung.
401
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Aku Becky. Senang bertemu denganmu.
402
00:27:54,750 --> 00:27:57,041
Senang bertemu denganmu juga. Aku Luke.
403
00:27:57,125 --> 00:27:59,708
Aku akan mengembalikan Pedang Lebar.
404
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
Aku tak mau membeli ini.
405
00:28:03,125 --> 00:28:04,916
Kristal Cahaya Bintang.
406
00:28:07,083 --> 00:28:10,625
Maaf. Aku tak memata-matai.
Aku tak sengaja mendengar kalian.
407
00:28:11,250 --> 00:28:12,708
Kau bilang kau merancang gim.
408
00:28:13,500 --> 00:28:15,916
- Ya, itu…
- Aku tak bermaksud menakutimu.
409
00:28:16,000 --> 00:28:18,416
Tak ada bahaya orang asing.
Aku Vincent dari V-com.
410
00:28:19,958 --> 00:28:21,166
Maaf. Tak bermaksud mengganggu.
411
00:28:21,250 --> 00:28:22,791
Hanya saja tak setiap hari
aku bertemu anak SMA
412
00:28:22,875 --> 00:28:24,875
yang membuat kode permainan strategi.
413
00:28:25,625 --> 00:28:26,541
Ceritakan lebih banyak.
414
00:28:26,625 --> 00:28:29,000
Vincent Beggs adalah legenda.
415
00:28:29,083 --> 00:28:31,791
Tak ada yang tahu seperti apa rupanya.
Tak ada yang pernah melihatnya.
416
00:28:31,875 --> 00:28:33,916
Dia hanya desainer pemrogram, jagoan,
417
00:28:34,000 --> 00:28:36,875
misterius, genius,
bintang rock, penyendiri.
418
00:28:36,958 --> 00:28:40,000
Jadi, saat Vince menawarkan
mengintip permainan terbarunya,
419
00:28:40,083 --> 00:28:41,750
Luke bahkan tak berpikir dua kali.
420
00:28:41,833 --> 00:28:43,250
Astaga.
421
00:28:44,250 --> 00:28:45,291
Kau tinggal di sini?
422
00:28:45,375 --> 00:28:47,041
Ini? Tidak.
423
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
Tidak. Ini sewaan untuk menyelesaikan gim.
424
00:28:50,791 --> 00:28:53,000
Lihat ini.
425
00:28:53,083 --> 00:28:54,708
KEPUTUSAN
426
00:28:54,791 --> 00:28:56,333
Astaga.
427
00:28:56,416 --> 00:28:58,208
Ini bukan generasi berikutnya,
ini milenium berikutnya.
428
00:28:58,291 --> 00:28:59,833
Tapi grafik apa ini?
429
00:28:59,916 --> 00:29:03,000
- Apa mesinnya?
- Strategi perang masa depan.
430
00:29:05,625 --> 00:29:10,000
Benda ini pada dasarnya
adalah risiko besar.
431
00:29:11,291 --> 00:29:13,208
Senjata nuklir telah dipindahkan ke orbit.
432
00:29:13,291 --> 00:29:18,416
Amerika Serikat, Rusia, Tiongkok, India,
semua punya senjata orbital.
433
00:29:18,500 --> 00:29:22,291
Kau bisa memulai
dan mengakhiri Perang Dunia III.
434
00:29:22,958 --> 00:29:24,375
Atau kau bisa mengakhiri dunia.
435
00:29:25,041 --> 00:29:25,916
KEPUTUSAN
436
00:29:26,500 --> 00:29:27,791
MENYIAPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
437
00:29:27,875 --> 00:29:31,375
Yang pertama dari 10.000 keputusan.
Ini satu-satunya yang mudah.
438
00:29:32,291 --> 00:29:34,416
Berapa banyak stasiun senjata
yang kau buat?
439
00:29:34,500 --> 00:29:37,166
Sembilan sekaligus
atau mulai dari yang lebih kecil?
440
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
Bermainlah dengan aman satu per satu.
441
00:29:40,291 --> 00:29:41,833
Dengan asumsi mereka tak ditembak jatuh.
442
00:29:42,750 --> 00:29:45,541
MENYIAPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
443
00:29:46,125 --> 00:29:47,000
Semoga berhasil.
444
00:29:57,416 --> 00:29:58,500
MENYIAPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
445
00:29:59,833 --> 00:30:01,833
MASUK
446
00:30:04,458 --> 00:30:06,583
NEGOSIASI BATAL?
447
00:30:08,291 --> 00:30:10,500
NEGOSIASI BATAL? TIDAK.
448
00:30:10,583 --> 00:30:11,541
MASUK
449
00:30:11,625 --> 00:30:13,375
PERANG GLOBAL TERMONUKLIR
450
00:30:15,625 --> 00:30:17,458
PELUNCURAN TERDETEKSI
451
00:30:17,541 --> 00:30:19,708
Pertandingan pertama
berlangsung kurang dari sepuluh menit.
452
00:30:19,791 --> 00:30:21,750
Kompleks adalah
pernyataan yang meremehkan.
453
00:30:21,833 --> 00:30:25,083
Bangsa berdaulat disimulasikan
dengan sempurna, dengan waktu respons,
454
00:30:25,166 --> 00:30:27,708
ketidakpastian, keuntungan teknis,
455
00:30:27,791 --> 00:30:30,291
dan gangguan, berbagai persenjataan
yang belum pernah ada dalam gim,
456
00:30:30,375 --> 00:30:34,541
dan ekosistem global kompleks
yang membuatnya kewalahan.
457
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
Pada tengah malam,
dia melihat seratus bencana nuklir,
458
00:30:38,583 --> 00:30:43,458
membakar planet, dan memusnahkan
umat manusia, lagi dan lagi.
459
00:30:43,541 --> 00:30:46,000
Singkatnya, permainan ini mustahil.
460
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Permainan ini mustahil.
461
00:30:47,416 --> 00:30:50,583
Ini hampir bukan gim.
Ini simulasi yang tepat.
462
00:30:50,666 --> 00:30:56,500
Aku harus memperhitungkan cuaca,
kejatuhan. Ini tak menyenangkan.
463
00:30:56,583 --> 00:30:59,166
Ini terlalu nyata.
464
00:30:59,250 --> 00:31:02,208
Maksudku, itu akan menjadi alat latihan
yang sangat berguna untuk militer, tapi…
465
00:31:02,291 --> 00:31:05,375
Juga untuk ahli etika.
Zaman nuklir, moralitas.
466
00:31:05,958 --> 00:31:08,916
Semua kekuatan manusia bertemu
semua kelemahan manusia.
467
00:31:10,583 --> 00:31:12,000
Sekakmat untuk planet Bumi.
468
00:31:13,333 --> 00:31:14,500
Ini karyaku.
469
00:31:15,958 --> 00:31:18,333
Maaf, aku terlambat. Aku terbawa suasana.
470
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
Tutup di satu restoran,
pergi ke restoran lain.
471
00:31:22,791 --> 00:31:23,875
Halo.
472
00:31:25,041 --> 00:31:26,083
Ini Luke.
473
00:31:27,625 --> 00:31:29,666
- Dia pemrogram.
- Ya.
474
00:31:33,041 --> 00:31:34,166
Halo, Luke.
475
00:31:35,416 --> 00:31:38,791
Senang bertemu denganmu. Aku Kara.
476
00:31:43,250 --> 00:31:44,500
Luke sedang menguji Keputusan.
477
00:31:44,583 --> 00:31:46,958
Ya, dan aku tak melakukannya dengan baik.
478
00:31:47,041 --> 00:31:49,458
Itu sulit, yang itu.
479
00:31:50,625 --> 00:31:52,500
Hampir mustahil, yang itu.
480
00:31:55,750 --> 00:31:57,333
Vince genius, 'kan?
481
00:31:59,125 --> 00:32:02,750
Kalian mungkin ingin istirahat karena aku
baru dari pantai
482
00:32:02,833 --> 00:32:05,250
dan bintang-bintang malam ini, dan bulan…
483
00:32:05,333 --> 00:32:07,125
Kau bilang kita akan
segera melihatnya, bukan, Vince?
484
00:32:07,208 --> 00:32:08,250
Ya, benar.
485
00:32:09,916 --> 00:32:11,000
Melihat apa?
486
00:32:12,833 --> 00:32:14,083
Apa itu pacarmu?
487
00:32:14,958 --> 00:32:16,875
Lupakan permainan, Bung.
Kau menang dalam hidup.
488
00:32:17,583 --> 00:32:18,833
Permainan berakhir. Skor tinggi.
489
00:32:19,750 --> 00:32:21,583
Kau harus melihat ini, Luke.
490
00:32:21,666 --> 00:32:23,041
Kapan? Seberapa dekat?
491
00:32:23,125 --> 00:32:24,541
Sekitar 50 detik.
492
00:32:24,625 --> 00:32:27,666
Dia bilang normal
mengetahui hal seperti itu.
493
00:32:27,750 --> 00:32:29,791
Dalam 50 detik atau lebih,
494
00:32:29,875 --> 00:32:33,375
kalian akan bisa melihat
Stasiun Antariksa Internasional.
495
00:32:37,333 --> 00:32:40,333
Dia bisa memberitahumu saat sebuah
planet akan muncul di cakrawala.
496
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Dia luar biasa dengan koordinat sideris.
497
00:32:43,958 --> 00:32:45,833
Ya, kau bisa tahu dari gimnya.
498
00:32:45,916 --> 00:32:47,958
Itu membuatmu mempertimbangkan
efek rumah kaca
499
00:32:48,041 --> 00:32:50,250
terlalu banyak untuk dilacak siapa pun.
500
00:32:50,333 --> 00:32:53,833
Kau tak bisa mengalahkan
gim seperti itu. Aku tak tahu.
501
00:32:53,916 --> 00:32:56,166
- Terlalu banyak yang terjadi.
- Soal itu…
502
00:32:57,500 --> 00:32:59,416
Jika kau membantuku memecahkannya, Luke,
503
00:33:01,041 --> 00:33:02,625
akan kubagi uang mukanya denganmu.
504
00:33:03,541 --> 00:33:04,500
Apa?
505
00:33:04,583 --> 00:33:07,666
Ya, kurangi uang dari daftar
hal yang harus kau cemaskan.
506
00:33:08,375 --> 00:33:09,416
Bagaimana menurutmu?
507
00:33:12,500 --> 00:33:13,541
Itu dia.
508
00:33:23,250 --> 00:33:24,541
Astaga.
509
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
Luke!
510
00:33:52,875 --> 00:33:55,083
Maaf. Itu aneh.
511
00:33:56,916 --> 00:33:58,541
Kurasa aku baik-baik saja sekarang. Ya.
512
00:34:00,250 --> 00:34:01,166
Aku baik-baik saja.
513
00:34:06,083 --> 00:34:07,375
Tak ada yang aneh soal ini.
514
00:34:07,458 --> 00:34:09,458
Aku minum apa pun yang mereka berikan,
515
00:34:09,541 --> 00:34:12,083
terutama setelah aku pingsan tanpa alasan.
516
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
Ada alasannya.
517
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
Jantung Luke lemah.
518
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Dia sudah tahu sejak kecil.
519
00:34:18,583 --> 00:34:20,958
Terkadang dia kehabisan napas
saat naik tangga.
520
00:34:21,041 --> 00:34:22,041
Dia tak pernah bisa berolahraga.
521
00:34:22,125 --> 00:34:25,291
Sebenarnya itu salah satu
alasan dia membuat gim video.
522
00:34:25,916 --> 00:34:29,958
Karena jantungnya harus bekerja
lebih keras daripada kebanyakan orang.
523
00:34:31,000 --> 00:34:33,208
Dokter bilang
mungkin takkan bertahan lama.
524
00:34:34,458 --> 00:34:35,750
Kau bisa…
525
00:34:36,625 --> 00:34:38,875
berhenti kapan saja.
526
00:34:39,750 --> 00:34:42,541
Sementara itu,
hubungan baru Becky makin dalam.
527
00:34:42,625 --> 00:34:44,333
Kekasih barunya adalah Rey.
528
00:34:44,416 --> 00:34:48,500
Dia putra politikus besar. Kaya,
punya koneksi, dan sangat tampan.
529
00:34:48,583 --> 00:34:51,125
Masa depannya cerah.
530
00:34:51,750 --> 00:34:54,250
Tipe anak yang bisa menjadi apa pun
saat dia dewasa.
531
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
Gedung Putih Wall Street,
532
00:34:56,166 --> 00:34:58,666
tipe pria yang selalu
menarik perhatian para gadis
533
00:34:58,750 --> 00:35:00,291
dan akan mendapatkan lebih banyak.
534
00:35:00,375 --> 00:35:03,208
Itu yang terburuk.
535
00:35:03,291 --> 00:35:06,208
Dan terjadi pada mesin yang begitu indah.
536
00:35:08,125 --> 00:35:11,500
Aku punya dongkrak, Manis.
Kau butuh bantuan menggantinya?
537
00:35:12,708 --> 00:35:15,291
Sementara itu, Luke ada di rumah Vincent
tiap hari sepulang sekolah,
538
00:35:15,375 --> 00:35:16,583
berusaha menang.
539
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
LEVEL KEHANCURAN KEMUSNAHAN
540
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Ini tak berjalan lancar.
541
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
Baiklah. Entah apa yang kau rencanakan,
tapi aku berhasil.
542
00:35:23,291 --> 00:35:25,750
Aku memicu evakuasi
sebelum bom menghantam D.C.,
543
00:35:25,833 --> 00:35:28,125
dan aku masih hidup, jadi…
544
00:35:29,708 --> 00:35:31,875
Aku terdampar
di stasiun luar angkasa sekarang.
545
00:35:32,500 --> 00:35:33,708
Ya, dan sekarang apa?
546
00:35:33,791 --> 00:35:36,291
Maksudku, apa ada permainan lain
yang seharusnya dimulai di sini?
547
00:35:36,375 --> 00:35:38,000
Hanya aku yang tersisa,
tak ada orang di sini.
548
00:35:39,083 --> 00:35:40,083
Apa aku harus duduk di sini
549
00:35:40,166 --> 00:35:42,041
dan bernapas sampai mati
selama beberapa bulan?
550
00:35:43,458 --> 00:35:45,291
Apa? Apa yang bisa kulakukan?
551
00:35:45,375 --> 00:35:46,750
Kenapa permainannya belum berakhir?
552
00:35:46,833 --> 00:35:47,791
Benar sekali.
553
00:35:48,958 --> 00:35:49,875
Sekarang apa?
554
00:35:53,125 --> 00:35:58,041
LEVEL KEHANCURAN KEMUSNAHAN
555
00:36:01,416 --> 00:36:02,458
Itu saja?
556
00:36:02,541 --> 00:36:05,625
- Itu saja.
- Baiklah, kau harus mengubah itu.
557
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
Aku tak tahu apa arti deus ex machina itu,
558
00:36:09,458 --> 00:36:10,375
tapi itu payah sekali.
559
00:36:11,458 --> 00:36:14,166
Astaga, tolong jangan bilang itu alien.
560
00:36:19,000 --> 00:36:22,208
Lalu suatu hari,
Becky menangis saat dia meneleponnya.
561
00:36:22,291 --> 00:36:24,583
Hei. Semua baik-baik saja?
562
00:36:24,666 --> 00:36:26,541
Dia menangis tersedu-sedu di toko.
563
00:36:28,125 --> 00:36:29,541
Dan Luke mencoba membantu.
564
00:36:29,625 --> 00:36:31,166
Lipstik di pakaiannya.
565
00:36:31,250 --> 00:36:34,708
Dia bilang Ray berselingkuh
dengan wanita yang lebih tua.
566
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Meski Ray menyangkalnya,
Becky tahu itu benar.
567
00:36:40,500 --> 00:36:42,083
Hatinya telah hancur.
568
00:36:44,166 --> 00:36:45,333
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
569
00:36:47,125 --> 00:36:48,375
- Sampai jumpa.
- Tentu saja.
570
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
- Aku tahu apa yang kau lakukan.
- Apa?
571
00:37:03,583 --> 00:37:04,916
Hei, mundur.
572
00:37:05,541 --> 00:37:06,833
Kau menjebakku.
573
00:37:06,916 --> 00:37:09,500
Dia memberitahuku apa yang kau lakukan,
dan itu tak akan berhasil.
574
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
Sayang, kau bersikap gila.
575
00:37:10,916 --> 00:37:13,166
Ya? Kita ketahuan
karena memang begitu adanya.
576
00:37:13,250 --> 00:37:14,958
Aku tak pernah menyentuhmu,
dan kau tahu itu.
577
00:37:15,041 --> 00:37:16,541
Kau menjebakku.
578
00:37:17,791 --> 00:37:20,375
Dia memberitahuku semuanya.
Dia memberitahuku.
579
00:37:21,500 --> 00:37:22,625
Menjauhlah dariku.
580
00:37:23,875 --> 00:37:25,541
Tunggu, siapa yang kau bicarakan?
581
00:37:28,083 --> 00:37:29,041
Frederick.
582
00:37:29,708 --> 00:37:30,708
Dia memberitahuku.
583
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Kita harus pergi.
584
00:37:37,000 --> 00:37:38,708
- Apa?
- Sekarang!
585
00:37:40,666 --> 00:37:41,625
Vincent!
586
00:37:42,500 --> 00:37:43,375
Vincent?
587
00:37:45,708 --> 00:37:48,625
Tidak…
588
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Kau menciumnya?
589
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Formaldehida.
590
00:37:57,208 --> 00:37:58,833
Ini hanya pesan.
591
00:37:58,916 --> 00:38:01,458
- Di mana Vincent?
- Kurasa dia membawanya.
592
00:38:02,375 --> 00:38:05,958
- Ini caranya mengatakan itu.
- Apa yang terjadi?
593
00:38:06,041 --> 00:38:07,541
Aku ingin kau mendengar cerita ini.
594
00:38:08,916 --> 00:38:11,958
Jangan menghakimiku sampai aku selesai.
595
00:38:13,250 --> 00:38:16,750
Ada seorang gadis yang tergila-gila
dengan pria sempurna.
596
00:38:17,666 --> 00:38:19,750
Dia ditakdirkan untuk menjadi hebat.
597
00:38:20,916 --> 00:38:23,416
Mereka menikah terlalu muda.
Dia naik peringkat dengan cepat.
598
00:38:23,500 --> 00:38:24,958
Senator termuda dari New York.
599
00:38:25,041 --> 00:38:28,208
Dia bahkan memberi pekerjaan
kepada sahabat istrinya.
600
00:38:29,000 --> 00:38:31,375
Menulis kode untuk Departemen Pertahanan.
601
00:38:32,666 --> 00:38:34,583
Bersama-sama, mereka membuat sesuatu…
602
00:38:35,708 --> 00:38:36,791
yang menakjubkan.
603
00:38:37,791 --> 00:38:40,541
Sistem pertahanan global
berbasis di angkasa.
604
00:38:41,875 --> 00:38:44,250
Mereka memindahkan persenjataan nuklir
dengan aman dari planet
605
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
ke stasiun luar angkasa.
606
00:38:49,291 --> 00:38:51,750
Lalu, sahabatnya,
607
00:38:52,291 --> 00:38:53,666
teman baiknya yang manis,
608
00:38:55,791 --> 00:38:58,625
yang bisa membuatnya bahagia
di kehidupan lain.
609
00:39:00,583 --> 00:39:02,083
Temannya meninggal.
610
00:39:02,791 --> 00:39:04,125
Jantungnya lemah.
611
00:39:05,166 --> 00:39:06,833
Pada ulang tahunnya yang ke-33,
dia meninggal.
612
00:39:06,916 --> 00:39:08,416
Lima tahun kemudian,
613
00:39:08,500 --> 00:39:11,583
suaminya menjadi Presiden Amerika Serikat.
614
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
Lalu dunia menjadi neraka.
615
00:39:16,208 --> 00:39:19,500
Jam Kiamat mencapai tengah malam
dan dia menyiapkan persenjataan.
616
00:39:19,583 --> 00:39:22,333
Dia ingin menjatuhkan bom
untuk menghentikan bom.
617
00:39:22,416 --> 00:39:24,333
Itu yang dia katakan, dan dia menahannya.
618
00:39:24,416 --> 00:39:27,166
Dia memohon
agar tak melakukannya, dan dia…
619
00:39:28,625 --> 00:39:30,083
menurutinya.
620
00:39:31,250 --> 00:39:32,416
Dia ragu.
621
00:39:33,916 --> 00:39:35,875
Lalu rudalnya tetap terbang
622
00:39:36,666 --> 00:39:39,666
dan mereka evakuasi
ke stasiun ruang angkasa menuju orbit.
623
00:39:40,541 --> 00:39:42,416
Lalu dia menekan tombolnya.
624
00:39:43,416 --> 00:39:44,791
Tapi sudah terlambat.
625
00:39:44,875 --> 00:39:47,416
Misilnya terbang ke bawah
dan misil mereka terbang ke atas.
626
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
Lalu dunia terbakar habis.
627
00:39:50,208 --> 00:39:51,541
Dan mereka menunggu.
628
00:39:51,625 --> 00:39:55,333
Hanya beberapa orang yang tersisa
di stasiun luar angkasa.
629
00:39:55,916 --> 00:39:58,916
Udara hampir habis, makanan hampir habis,
630
00:39:59,000 --> 00:40:01,125
dan dunia di bawah mereka mati.
631
00:40:02,875 --> 00:40:05,083
Dan dia kehilangan akal sehatnya.
632
00:40:05,166 --> 00:40:06,833
Suaminya marah.
633
00:40:06,916 --> 00:40:09,291
Dia menggila dan kasar.
634
00:40:09,833 --> 00:40:12,666
Dia menjadi gila karena perbuatannya.
635
00:40:12,750 --> 00:40:14,375
Lalu mereka datang.
636
00:40:15,083 --> 00:40:16,083
LEVEL KEHANCURAN KEMUSNAHAN
637
00:40:16,166 --> 00:40:20,458
Cahaya terang ini seperti bintang.
638
00:40:22,208 --> 00:40:26,125
Makin besar,
mengelilingi stasiun luar angkasa.
639
00:40:26,791 --> 00:40:28,250
Muncul di jendela,
640
00:40:28,958 --> 00:40:30,958
lalu masuk.
641
00:40:31,041 --> 00:40:32,208
Apa mereka malaikat?
642
00:40:33,041 --> 00:40:36,083
Cahaya putih, apa mereka malaikat?
643
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
Sandra tetaplah Sandra.
644
00:40:38,250 --> 00:40:40,250
Bukan, aku menyebutnya…
645
00:40:41,291 --> 00:40:42,541
- Ilumini.
- Ilumini.
646
00:40:44,000 --> 00:40:46,541
Makhluk dari galaksi yang jauh.
647
00:40:46,625 --> 00:40:49,000
Dan mereka mengawasi kita.
648
00:40:49,708 --> 00:40:54,958
Mereka bilang bisa mengirim kita
kembali ke suatu titik di lini masa kita.
649
00:40:56,625 --> 00:40:58,625
Kesempatan untuk mengubah sesuatu.
650
00:40:59,916 --> 00:41:01,708
Kesempatan untuk mengubah segalanya.
651
00:41:03,500 --> 00:41:04,375
Luke…
652
00:41:07,500 --> 00:41:08,750
Aku Becky
653
00:41:09,625 --> 00:41:10,666
dari masa depan.
654
00:41:12,750 --> 00:41:13,666
Dan Frederick…
655
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
Siapa yang kau bicarakan?
656
00:41:14,833 --> 00:41:15,666
Frederick.
657
00:41:16,375 --> 00:41:20,250
…adalah Ray, suamiku,
dan dia juga ada di sini.
658
00:41:21,250 --> 00:41:25,000
Jika kau Becky dan pria ini Ray,
659
00:41:27,208 --> 00:41:28,291
lalu siapa Vincent?
660
00:41:32,833 --> 00:41:34,041
Sayang, itu kau.
661
00:41:36,541 --> 00:41:40,458
Dia memakai nama Vincent Beggs karena
dia tahu kau mengidolakan nama itu.
662
00:41:40,541 --> 00:41:41,916
Kau memercayainya.
663
00:41:42,000 --> 00:41:44,708
Dia juga tahu, yang lebih penting,
664
00:41:44,791 --> 00:41:46,416
kau tak tahu seperti apa
Vincent Beggs yang asli.
665
00:41:46,500 --> 00:41:48,250
Tapi kupikir kau bilang aku mati
666
00:41:48,333 --> 00:41:50,583
pada ulang tahunku yang ke-33
jauh sebelum perang.
667
00:41:51,666 --> 00:41:53,125
- Benar.
- Ya.
668
00:41:53,208 --> 00:41:54,875
Jadi, bagaimana aku bisa berakhir di sini?
669
00:41:54,958 --> 00:41:56,458
Aku tak tahu persis.
670
00:41:57,375 --> 00:42:01,000
Kau belum memberitahuku semuanya,
tapi mereka juga mengirimmu kembali.
671
00:42:01,541 --> 00:42:04,416
Kau terbangun di pantai dan mereka bilang
672
00:42:04,500 --> 00:42:07,375
kau punya tujuan untuk belajar sendiri.
673
00:42:07,458 --> 00:42:09,666
Sesuatu tentang gim, kode.
674
00:42:09,750 --> 00:42:12,583
Kau kembali ke sini
untuk menghentikan perang.
675
00:42:14,625 --> 00:42:15,750
Bagaimana dengan Ray?
676
00:42:18,291 --> 00:42:19,541
Aku harus membunuhnya.
677
00:42:22,000 --> 00:42:25,125
Harus kuakui,
aku agak terkejut melihatmu di sini.
678
00:42:26,875 --> 00:42:28,375
Kau bahkan tak ada di sana.
679
00:42:28,458 --> 00:42:31,541
Kau mati, Bung, sebelum semuanya terjadi.
680
00:42:32,166 --> 00:42:33,791
Ya, mereka tetap menghidupkanku kembali.
681
00:42:33,875 --> 00:42:35,250
Ya, tapi kenapa?
682
00:42:35,958 --> 00:42:40,791
Maksudku, dengan kita,
mereka bilang kita bisa kembali.
683
00:42:40,875 --> 00:42:43,125
Kesempatan untuk
menyelamatkan umat manusia.
684
00:42:43,208 --> 00:42:45,166
Kita bisa kembali dan mengubah sesuatu,
685
00:42:46,875 --> 00:42:47,916
entahlah.
686
00:42:48,625 --> 00:42:51,708
Kau datang untuk mencari Becky, kenapa?
687
00:42:52,625 --> 00:42:53,833
Dia mempermainkanku.
688
00:42:54,583 --> 00:42:58,125
Aku bisa melihatnya dalam kenanganku
dan kenangan baru ini.
689
00:43:00,375 --> 00:43:02,625
Kurasa dia mencoba membunuhku.
690
00:43:04,125 --> 00:43:06,666
Dia pikir membunuhku
akan menghentikan semuanya.
691
00:43:06,750 --> 00:43:08,125
Seolah itu salahku.
692
00:43:09,166 --> 00:43:10,875
Ini salahnya.
693
00:43:12,583 --> 00:43:16,291
Jika dia mati,
mungkin semua ini tak akan terjadi.
694
00:43:16,375 --> 00:43:18,166
Aku takkan memberitahumu di mana dia.
695
00:43:19,291 --> 00:43:20,125
Tidak akan.
696
00:43:23,041 --> 00:43:26,333
Kau selalu menyukainya.
Aku selalu tahu itu.
697
00:43:27,708 --> 00:43:30,000
Dia akan membiarkanmu
mengambil jarahannya.
698
00:43:32,750 --> 00:43:34,375
Aku akan melakukannya dengan benar.
699
00:43:35,166 --> 00:43:36,458
Aku akan menang.
700
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
Tidak akan.
701
00:43:38,250 --> 00:43:39,791
Bukan begitu cara memenangi permainan.
702
00:43:39,875 --> 00:43:41,833
Ini bukan permainan, Luke.
703
00:43:43,250 --> 00:43:44,625
Aku tahu itu, Ray.
704
00:43:49,041 --> 00:43:52,458
Katakan di mana dia, sekarang!
705
00:43:54,041 --> 00:43:55,208
Seperti apa mereka…
706
00:43:58,416 --> 00:43:59,291
saat mendatangimu?
707
00:44:00,916 --> 00:44:03,666
Awalnya kupikir mereka alien.
Pasti begitu.
708
00:44:04,541 --> 00:44:10,125
Atau semacam makhluk hidup telekinesis
yang sangat maju.
709
00:44:11,791 --> 00:44:14,541
Aku ada di tanah, sekarat.
710
00:44:16,291 --> 00:44:17,750
Jantungku tak berdetak.
711
00:44:19,916 --> 00:44:21,083
Lalu cahaya itu datang,
712
00:44:22,083 --> 00:44:23,750
dan mereka bilang aku punya
satu kesempatan,
713
00:44:25,458 --> 00:44:27,083
satu kesempatan untuk kembali.
714
00:44:27,625 --> 00:44:32,041
Jadi, kau kembali ke sini
untuk mencoba mendapatkan gadis itu?
715
00:44:32,125 --> 00:44:33,666
Aku kembali ke sini untuk memprogram.
716
00:44:35,291 --> 00:44:37,083
Aku kembali ke sini untuk membuat kode.
717
00:44:37,166 --> 00:44:38,208
Gimnya?
718
00:44:39,125 --> 00:44:40,333
Apa gunanya?
719
00:44:41,583 --> 00:44:43,333
Itu bekerja cukup baik. Sayang sekali.
720
00:44:43,416 --> 00:44:47,666
Bukan gimnya.
Untuk memprogramnya. Kurasa aku.
721
00:44:50,625 --> 00:44:51,958
Kurasa itu mungkin berhasil.
722
00:44:52,666 --> 00:44:54,208
Kau takkan memberitahuku, 'kan?
723
00:44:55,041 --> 00:44:56,500
Lakukan yang harus kau lakukan.
724
00:44:57,458 --> 00:44:58,375
Baiklah.
725
00:45:10,666 --> 00:45:13,000
Jadi, Luke mati
untuk kali kedua dalam hidupnya,
726
00:45:13,708 --> 00:45:18,041
tapi dia tak takut
karena dia merasakannya selama ini.
727
00:45:18,125 --> 00:45:20,833
Merasakan ide itu berakar
di otaknya sendiri.
728
00:45:22,666 --> 00:45:24,541
Begitulah jika berasal dari masa depan.
729
00:45:25,625 --> 00:45:28,375
Kau tak perlu bertanya-tanya
apakah kau mengubah masa lalu.
730
00:45:28,458 --> 00:45:30,041
MENYIAPKAN SISTEM SENJATA
BERAPA BANYAK?
731
00:45:33,916 --> 00:45:36,041
Jika pernah, kau akan tahu.
732
00:45:36,125 --> 00:45:37,416
SELAMAT!
PERMAINAN BERAKHIR.
733
00:45:38,000 --> 00:45:39,416
Karena kau juga akan berubah.
734
00:45:45,958 --> 00:45:49,416
Tapi terlepas dari jaminannya,
Becky menolak untuk percaya
735
00:45:49,500 --> 00:45:54,375
bahwa Luke bisa menghentikan dunia
berakhir hanya dengan tak menulis kode.
736
00:45:54,458 --> 00:45:56,041
Satu-satunya cara untuk menang
adalah tak bermain,
737
00:45:56,125 --> 00:45:57,541
jadi, aku takkan menulis kodenya.
738
00:45:57,625 --> 00:45:59,541
Karena dalam pikirannya,
739
00:45:59,625 --> 00:46:02,000
hanya ada satu cara
untuk mengubah masa depan.
740
00:46:02,083 --> 00:46:03,541
Untuk mengubah segalanya.
741
00:46:05,583 --> 00:46:07,000
Jangan ganggu aku.
742
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Membunuh Ray.
743
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Keluar.
744
00:46:09,250 --> 00:46:10,625
- Becky, jangan lakukan ini.
- Keluar.
745
00:46:10,708 --> 00:46:12,666
- Becky! Becky, kumohon.
- Keluar!
746
00:46:23,541 --> 00:46:24,750
Awas!
747
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Becky?
748
00:46:31,583 --> 00:46:32,458
Becky?
749
00:46:35,666 --> 00:46:39,041
Becky! Hei. Lihat aku.
750
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
- Hei.
- Apa yang kau lakukan?
751
00:46:42,583 --> 00:46:44,166
Dasar kau!
752
00:47:10,583 --> 00:47:11,875
Luke pergi.
753
00:47:12,416 --> 00:47:15,833
Dia tak pernah menulis kodenya,
tak pernah keluar dari permainannya.
754
00:47:16,375 --> 00:47:19,291
Jika dunia akan berakhir,
itu bukan karena dia.
755
00:47:20,250 --> 00:47:21,500
Sekarang dia berhati-hati.
756
00:47:22,041 --> 00:47:25,291
Berhati-hati untuk masa depan dan hatinya.
757
00:47:26,541 --> 00:47:28,291
Ray tetap menjadi presiden,
758
00:47:28,375 --> 00:47:30,458
tapi dia berubah
karena kejadian malam itu.
759
00:47:31,458 --> 00:47:33,000
Dia lebih bijaksana.
760
00:47:33,083 --> 00:47:34,833
Dia tahu seperti apa kematian itu.
761
00:47:35,416 --> 00:47:38,666
Luke, dia menjalani hidup yang baik,
menjalani setiap momen.
762
00:47:39,958 --> 00:47:42,000
Dia juga menyadari hal lain.
763
00:47:42,083 --> 00:47:45,500
Apa pun cahaya itu, apa pun makhluk itu,
764
00:47:45,583 --> 00:47:47,375
mereka mungkin bukan alien.
765
00:47:47,458 --> 00:47:50,041
Tidak, mereka terlalu manusiawi.
766
00:47:50,125 --> 00:47:51,875
Malaikat, dia memutuskan.
767
00:47:52,500 --> 00:47:56,000
Ilumini atau apa pun sebutan Becky,
mereka malaikat.
768
00:47:56,916 --> 00:47:59,000
Mungkin itulah malaikat sebenarnya.
769
00:47:59,083 --> 00:48:01,166
Mungkin malaikat hanya kesempatan kedua.
770
00:48:07,541 --> 00:48:09,833
Bertahun-tahun kemudian,
dia kembali ke pantai itu.
771
00:48:10,416 --> 00:48:12,750
Hari Rabu yang normal.
Tak ada yang istimewa.
772
00:48:14,166 --> 00:48:17,500
Tapi itu sehari
setelah ulang tahunnya yang ke-33.
773
00:48:18,541 --> 00:48:21,375
Sehari setelah hari kematiannya,
menurut Kara.
774
00:48:22,708 --> 00:48:24,416
Tapi jantungnya belum menyerah.
775
00:48:25,166 --> 00:48:27,750
Tak ada cahaya di langit.
Tidak, Luke masih hidup.
776
00:48:28,916 --> 00:48:33,208
Dia tak tahu apakah masih sehari lagi,
setahun lagi, atau apa,
777
00:48:33,291 --> 00:48:36,375
tapi apa kita tahu?
778
00:48:40,666 --> 00:48:41,875
Wah.
779
00:48:43,250 --> 00:48:45,375
Awas, James Cameron.
780
00:48:45,458 --> 00:48:46,708
Teman-teman,
781
00:48:47,250 --> 00:48:50,375
dia akan sangat marah.
782
00:48:51,375 --> 00:48:55,125
Berpekan-pekan malaikat,
783
00:48:55,208 --> 00:48:58,083
dan dia melewatkan
satu cerita malaikat yang berhasil.
784
00:49:10,041 --> 00:49:11,291
Apa yang kau lakukan?
785
00:49:12,708 --> 00:49:13,666
Enyahlah!
786
00:49:15,500 --> 00:49:18,416
- Aku akan membantu.
- Kubilang, enyahlah!
787
00:49:18,500 --> 00:49:21,000
Bagaimana jika kau diam
dan biarkan aku membantumu?
788
00:49:32,916 --> 00:49:34,250
Aku mengompol.
789
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
Ayo mandi dan akan kuurus seprainya.
790
00:49:52,000 --> 00:49:54,208
Aku membunuh orang tuaku.
791
00:50:02,791 --> 00:50:04,458
Mari mulai dengan mandi,
792
00:50:05,833 --> 00:50:09,541
lalu seprainya
dan kita bisa membicarakan orang tuamu.
793
00:50:14,083 --> 00:50:15,416
Kenapa berakhir seperti itu?
794
00:50:17,083 --> 00:50:18,125
Seperti apa?
795
00:50:20,333 --> 00:50:22,958
Becky bunuh diri.
796
00:50:23,791 --> 00:50:25,375
Luke tak mendapatkan gadis itu.
797
00:50:28,833 --> 00:50:30,041
Benar, ya.
798
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Tulis yang kau tahu.
799
00:50:34,541 --> 00:50:35,458
Aku tak suka itu.
800
00:50:38,125 --> 00:50:42,333
Rasanya agak hampa bagiku karena itu.
801
00:50:44,541 --> 00:50:46,208
Aku ingin mereka bersama.
802
00:51:02,833 --> 00:51:04,625
- Selamat malam.
- Selamat malam.
803
00:51:21,958 --> 00:51:23,208
Sampai nanti, Amesh.
804
00:51:27,208 --> 00:51:30,125
Aku ditawari kesempatan ini.
805
00:51:30,208 --> 00:51:32,833
Sekolah balet Amerika yang besar
806
00:51:32,916 --> 00:51:34,458
akan membawaku ke Amerika.
807
00:51:34,541 --> 00:51:35,750
Dan mereka ikut denganku.
808
00:51:37,208 --> 00:51:40,416
Mengorbankan seluruh hidup mereka
hanya untuk memberiku kesempatan.
809
00:51:41,666 --> 00:51:44,541
Entah kenapa
aku sangat ingin mengacaukannya.
810
00:51:46,333 --> 00:51:47,166
Aku menjadi…
811
00:51:48,791 --> 00:51:49,625
gila.
812
00:51:52,666 --> 00:51:55,291
Satu kali mereka sadar
aku menyelinap keluar.
813
00:51:57,000 --> 00:51:57,833
Satu kali…
814
00:51:59,250 --> 00:52:00,166
mereka sadar.
815
00:52:02,208 --> 00:52:03,333
Mereka pergi mencariku.
816
00:52:07,208 --> 00:52:10,041
Polisi bilang mereka berkendara berjam-jam
817
00:52:11,583 --> 00:52:13,916
dan menabrak es.
818
00:52:14,541 --> 00:52:15,666
Dan mereka…
819
00:52:19,916 --> 00:52:21,208
Hei.
820
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
Lalu ada pemakaman.
821
00:52:25,666 --> 00:52:26,541
Dan sisanya…
822
00:52:27,791 --> 00:52:29,625
Dan sisanya…
823
00:52:31,333 --> 00:52:33,208
Sahabatku, Rhett…
824
00:52:33,291 --> 00:52:36,750
Kurasa dia bukan sahabatku lagi.
825
00:52:38,666 --> 00:52:41,000
Setelah mereka meninggal,
aku mulai memakai heroin,
826
00:52:42,583 --> 00:52:46,041
dan dia mencoba memasukkanku
ke banyak rehabilitasi.
827
00:53:01,916 --> 00:53:03,208
Dia membelikan ini untukku.
828
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
Lalu kulempar ke kepalanya saat dia bilang
829
00:53:10,166 --> 00:53:12,791
aku akan mati jika tak direhabilitasi.
830
00:53:16,250 --> 00:53:20,375
Lalu kaki patungnya patah dan Rhett pergi.
831
00:53:22,166 --> 00:53:23,958
Dua bulan kemudian, aku didiagnosis.
832
00:53:27,833 --> 00:53:28,875
Kaki…
833
00:53:30,166 --> 00:53:31,333
yang sama.
834
00:53:37,125 --> 00:53:38,291
Kurasa aku tahu apa itu.
835
00:53:39,583 --> 00:53:40,500
Apa?
836
00:53:41,875 --> 00:53:43,750
Hal yang kulihat saat datang ke sini…
837
00:53:45,416 --> 00:53:46,291
Bayangan.
838
00:53:50,291 --> 00:53:52,500
Satu-satunya hal yang mungkin
ada di tempat seperti ini.
839
00:53:55,416 --> 00:53:56,416
Merayap.
840
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
Kegelapan merayap.
841
00:54:01,458 --> 00:54:03,333
Mendatangimu saat waktumu tiba.
842
00:54:06,958 --> 00:54:08,666
Mengusikmu sampai waktunya tiba.
843
00:54:10,166 --> 00:54:11,333
Aku…
844
00:54:12,750 --> 00:54:14,958
tak mau mati.
845
00:54:16,958 --> 00:54:20,916
Aku tak mau mati, Ilonka.
Aku tak mau mati.
846
00:55:34,416 --> 00:55:36,416
Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri