1 00:00:06,333 --> 00:00:09,750 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,208 --> 00:00:16,291 Ayo. 3 00:00:18,583 --> 00:00:20,791 Ayo. Kembalilah. 4 00:00:22,458 --> 00:00:24,375 Ayo, Anya. Ayo. 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,166 Hei. 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,125 Astaga, Anya. 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 Hei. Kau baik-baik saja? 8 00:00:42,541 --> 00:00:43,708 Kau baik-baik saja? 9 00:00:46,166 --> 00:00:47,333 Ada apa? 10 00:00:49,625 --> 00:00:53,416 Kau melihatnya? Di sana! 11 00:00:59,416 --> 00:01:00,833 Dia overdosis. 12 00:01:01,416 --> 00:01:03,291 Tampaknya dia menyembunyikan pilnya. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,208 Mengobati diri sendiri. 14 00:01:07,000 --> 00:01:08,166 Kau tak tahu ini? 15 00:01:08,916 --> 00:01:11,708 Saat dia tiba di sana, Mark bilang… 16 00:01:13,500 --> 00:01:17,541 Kupikir aku dengar dia bertanya soal perintah jangan lakukan resusitasi. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,083 Apa Anya punya DNR? 18 00:01:20,750 --> 00:01:24,166 - Dia tak memberitahumu soal itu. - Kenapa kau tak memberitahuku? 19 00:01:24,750 --> 00:01:28,041 Aku teman sekamarnya. Jika ada yang perlu tahu, itu… 20 00:01:30,375 --> 00:01:32,708 Jika tahu, aku tak akan… 21 00:01:32,791 --> 00:01:35,500 - Entahlah. Aku akan… - Kuharap aku melakukan hal yang sama. 22 00:01:37,208 --> 00:01:41,250 DNR bukan berarti tak mengobati. 23 00:01:42,583 --> 00:01:46,666 Aku selalu bilang Brightcliffe mementingkan agensi dan itu benar. 24 00:01:47,291 --> 00:01:50,416 Tapi, Ilonka, kita takkan diam saja 25 00:01:50,500 --> 00:01:53,291 dan melihat seseorang overdosis karena obat mereka sendiri. 26 00:01:53,875 --> 00:01:56,000 Aku juga senang kau tak melakukannya. 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,666 Kau melakukan hal yang benar. 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 Maafkan aku. 29 00:02:06,958 --> 00:02:08,000 Aku tak tahu. 30 00:02:09,291 --> 00:02:11,708 Aku tak tahu dan seharusnya aku tak… 31 00:02:12,750 --> 00:02:14,166 Seharusnya aku tak ikut campur. 32 00:02:14,750 --> 00:02:15,833 Maafkan aku, Anya. 33 00:02:17,833 --> 00:02:19,041 Tak apa-apa. 34 00:02:20,000 --> 00:02:21,083 Bagaimana keadaanmu? 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,416 Kau baik-baik saja? 36 00:02:26,208 --> 00:02:28,625 Entah apa kau ingat… 37 00:02:30,208 --> 00:02:33,916 tapi kau sangat histeris saat… 38 00:02:34,541 --> 00:02:37,125 Kau bertanya apa aku bisa melihat sesuatu. 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,958 Apa yang kau lihat, Anya? 40 00:02:44,333 --> 00:02:45,416 Aku sedang teler. 41 00:02:46,583 --> 00:02:49,000 - Aku tak melihat apa pun. - Tapi kau melihatnya. 42 00:02:49,583 --> 00:02:53,166 Kau membicarakan sesuatu yang dikatakan Rachel menjelang ajalnya. 43 00:02:53,958 --> 00:02:57,166 - Sesuatu tentang bayangan. - Bukan… bayangan. 44 00:02:58,250 --> 00:02:59,291 Itu omong kosong. 45 00:03:00,166 --> 00:03:01,333 Kau mengerti? 46 00:03:02,583 --> 00:03:03,625 Aku tak melihatnya. 47 00:03:05,375 --> 00:03:06,416 Maafkan aku. 48 00:03:16,333 --> 00:03:17,416 Ilonka. 49 00:03:22,291 --> 00:03:24,166 Bagaimana kabarmu? Kau baik-baik saja? 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,375 Entahlah. 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,416 Aku bisa bayangkan perasaanmu sekarang. 52 00:03:33,166 --> 00:03:34,166 Tapi kau 53 00:03:34,916 --> 00:03:36,833 harus bersikap baik kepada dirimu sendiri. 54 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Bicara memang mudah. 55 00:03:40,916 --> 00:03:42,083 Kemarilah sebentar. 56 00:03:44,250 --> 00:03:46,125 Sebentar saja. Tak apa-apa. Ayo. 57 00:03:59,041 --> 00:04:01,583 - Apa itu tadi? - Bukan apa-apa. 58 00:04:15,291 --> 00:04:19,208 Buku Harian Paragon milik seorang gadis yang menyebut dirinya Athena. 59 00:04:20,458 --> 00:04:22,833 Usianya 16 tahun saat kabur. 60 00:04:22,916 --> 00:04:24,541 Inilah kisahnya. 61 00:04:26,333 --> 00:04:29,708 Kultus adalah hal besar di Amerika pada tahun '20-an dan '30-an, 62 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 dan sangat besar pada tahun '40-an. 63 00:04:31,958 --> 00:04:32,875 Gerakan Psychiana… 64 00:04:32,958 --> 00:04:33,791 KULTUS MISTIS DI NEGARA BAGIAN BESAR 65 00:04:33,875 --> 00:04:37,500 …Legiun Perak dan sekte I AM menjadi berita utama, 66 00:04:37,583 --> 00:04:40,666 tapi Paragon adalah yang paling tragis. 67 00:04:40,750 --> 00:04:41,583 TRAGEDI PARAGON: KECELAKAAN ATAU PEMBUNUHAN? 68 00:04:41,666 --> 00:04:44,791 Dimulai pada tahun 1931 oleh Regina Ballard, 69 00:04:44,875 --> 00:04:46,541 yang kemudian menyebut dirinya "Aceso", 70 00:04:46,625 --> 00:04:48,458 seperti nama Dewi penyembuhan Yunani, 71 00:04:48,541 --> 00:04:51,125 yang masuk akal dan menyedihkan. 72 00:04:51,208 --> 00:04:54,208 Suaminya meninggal karena pneumonia dan putranya karena polio, 73 00:04:54,291 --> 00:04:57,458 jadi, dia memulai grup ini sebagai filosofi kesehatan era baru, 74 00:04:57,541 --> 00:05:01,041 hanya alternatif naturopati untuk institusi medis. 75 00:05:01,125 --> 00:05:03,166 Tapi itu berubah menjadi hal lain. 76 00:05:03,250 --> 00:05:06,500 Aceso terobsesi dengan Dewi Yunani kuno, 77 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 terutama Lima Saudari. 78 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Panacea. Dewi kesehatan universal. 79 00:05:13,000 --> 00:05:15,750 Hygieia. Dewi Kebersihan. 80 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Iaso. Dewi Penyembuhan. 81 00:05:18,708 --> 00:05:21,166 Aglaea. Dewi kecantikan. 82 00:05:21,250 --> 00:05:26,458 Dan Aceso, namanya. Dewi proses penyembuhan. 83 00:05:26,541 --> 00:05:28,041 Dengan pemujaan yang tepat, 84 00:05:28,125 --> 00:05:30,041 Aceso berpikir dia bisa mencapai lebih 85 00:05:30,125 --> 00:05:32,708 dari sekadar hidup sehat dan menyembuhkan penyakit. 86 00:05:32,791 --> 00:05:35,041 Dia memilih simbol yang mewakili waktu, 87 00:05:35,708 --> 00:05:37,083 Jam Pasir, 88 00:05:37,166 --> 00:05:41,416 yang bisa dibalik berulang kali. 89 00:05:42,250 --> 00:05:46,000 Aceso memilih anggota mana yang akan mewakili kelima saudari. 90 00:05:46,083 --> 00:05:48,125 Selain dirinya, tentu saja. 91 00:05:48,208 --> 00:05:52,666 Jadi, mereka menggali lebih dalam tentang pemujaan Dewa dan Dewi dunia kuno. 92 00:05:53,375 --> 00:05:55,375 Doa tak cukup lagi. 93 00:05:55,458 --> 00:05:56,875 Persembahan tak cukup. 94 00:05:57,583 --> 00:06:01,500 Dia akhirnya melewati batas menjadi ritual kuno sejati, 95 00:06:01,583 --> 00:06:02,958 pengorbanan darah. 96 00:06:05,875 --> 00:06:07,833 Athena ketakutan dengan apa yang dilihatnya. 97 00:06:08,458 --> 00:06:12,333 Dia bukan anggota biasa. Aceso adalah ibunya. 98 00:06:13,041 --> 00:06:15,083 Dia menyaksikan ayah dan saudaranya meninggal, 99 00:06:15,166 --> 00:06:17,875 dan kini dia melihat ibunya menjadi gila. 100 00:06:17,958 --> 00:06:21,333 Athena memohon agar dia berhenti karena melihat betapa gilanya dia. 101 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Dia tahu dia harus menghentikan ibunya. 102 00:06:24,166 --> 00:06:27,875 Jadi, Athena mengumpulkan anak-anak lain dan menyelinap keluar di tengah malam. 103 00:06:27,958 --> 00:06:30,500 Dia membawa mereka hampir 1.6 kilometer ke tetangga terdekat, 104 00:06:31,083 --> 00:06:32,291 dan menelepon polisi. 105 00:06:33,416 --> 00:06:37,083 Polisi kembali, tapi tak bisa menemukan siapa pun, di mana pun. 106 00:06:37,791 --> 00:06:41,458 Sampai akhirnya mereka mendengarkan Athena dan memeriksa basemen. 107 00:06:41,541 --> 00:06:44,833 Basemen yang memiliki tombol rahasia di lift. 108 00:06:49,041 --> 00:06:53,875 Semua orang dewasa tewas. Diracuni. Semua kecuali satu. 109 00:06:59,083 --> 00:07:01,458 Aceso bersumpah itu kecelakaan. 110 00:07:01,541 --> 00:07:03,458 Katanya dia mengumpulkan tanaman yang salah 111 00:07:03,541 --> 00:07:05,625 untuk teh yang mereka minum di ritual mereka. 112 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Tapi itu hanya cerita. 113 00:07:08,625 --> 00:07:11,875 Karena Athena bilang ibunya tahu persis apa yang dia lakukan. 114 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 Ibunya bilang sesuatu yang besar akan datang. 115 00:07:15,833 --> 00:07:18,625 Pengorbanan darah yang tak akan diabaikan para Dewi. 116 00:07:19,375 --> 00:07:23,625 Pengorbanan darah yang akan memberinya umur panjang. 117 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 - Lima Dewi? - Lima Saudari. 118 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Mereka orang Yunani? 119 00:07:29,708 --> 00:07:33,875 Nama-nama ini adalah Panacea, Iaso, Aceso. 120 00:07:33,958 --> 00:07:36,083 Tapi di Roma, mereka berbeda. 121 00:07:36,166 --> 00:07:40,708 Mereka adalah Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Fabris. 122 00:07:41,375 --> 00:07:44,708 Di Mesir, mereka Sekhmet, Isis, Serket. 123 00:07:44,791 --> 00:07:46,583 Hal yang sama, nama yang berbeda. 124 00:07:47,291 --> 00:07:49,208 Itu kacau. 125 00:07:50,375 --> 00:07:53,875 Meracuni orang karena omong kosong cerita lama? 126 00:07:54,750 --> 00:07:57,166 Dia sungguh berpikir itu bisa membuatnya hidup lebih lama. 127 00:07:57,250 --> 00:07:58,541 Apa itu berhasil? 128 00:07:58,625 --> 00:08:02,250 Aceso menghilang setelahnya dan memakai nama aslinya, 129 00:08:02,333 --> 00:08:04,791 jadi, aku tak tahu berapa lama dia hidup. 130 00:08:05,375 --> 00:08:07,125 Bagaimana dengan putrinya, Athena? 131 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Itu juga bukan nama aslinya. 132 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 Dia jelas pergi dari sini secepat mungkin. 133 00:08:13,375 --> 00:08:16,708 - Tapi meninggalkan jurnalnya? - Dan Julia Jayne menemukannya, 134 00:08:16,791 --> 00:08:19,041 membacanya, menyembunyikannya di perpustakaan, 135 00:08:19,125 --> 00:08:22,000 dan meninggalkan angka-angka itu agar orang lain menemukannya. 136 00:08:22,083 --> 00:08:23,416 Tapi kenapa? 137 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 Kita tahu Brightcliffe kosong setelah Paragon. 138 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Hingga Stanton membelinya tahun 1966. 139 00:08:30,166 --> 00:08:32,708 Dia membersihkan banyak, tapi melewatkan beberapa hal. 140 00:08:32,791 --> 00:08:34,083 Jurnal, basemen. 141 00:08:34,166 --> 00:08:37,083 Lalu datanglah Julia Jayne dan dia menemukan keduanya. 142 00:08:37,958 --> 00:08:39,791 Dia membaca buku harian Athena, yang banyak membahas 143 00:08:39,875 --> 00:08:41,333 tentang apa yang mereka lakukan. 144 00:08:41,416 --> 00:08:43,333 Dalam detail yang cukup spesifik. 145 00:08:43,416 --> 00:08:45,666 Dia memulai Klub Tengah Malam di basemen 146 00:08:46,375 --> 00:08:47,833 dan berjalan keluar dari sini, sembuh. 147 00:08:47,916 --> 00:08:48,875 Entahlah. 148 00:08:49,666 --> 00:08:54,958 Aku sudah mencoba beberapa hal gila. Seperti hal yang sangat gila. 149 00:08:56,500 --> 00:08:58,041 Sejujurnya, aku mencoba segalanya 150 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 karena aku tak mau mati sama seperti kita semua, tapi… 151 00:09:00,833 --> 00:09:02,208 Ini bukan soal percaya. 152 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 Aku tahu Paragon ada di Brightcliffe. 153 00:09:07,166 --> 00:09:09,458 Mereka tidur di ranjang kita. Mereka duduk di meja kita. 154 00:09:09,541 --> 00:09:11,041 Mereka berjalan di lorong kita. 155 00:09:12,125 --> 00:09:14,458 Berkat Athena, aku tahu apa yang mereka percayai. 156 00:09:15,333 --> 00:09:17,541 Aku tahu Julia menemukan jurnal itu. 157 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 Aku tahu Klub Tengah Malam bertemu di tempat yang sama 158 00:09:20,916 --> 00:09:22,708 Paragon melakukan ritual. 159 00:09:23,791 --> 00:09:26,291 Aku tahu Julia keluar dari sini, sembuh. 160 00:09:30,625 --> 00:09:32,000 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 161 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Mengumpulkan buah beri beracun, membawa beberapa jubah? 162 00:09:38,000 --> 00:09:39,250 Jubah bukan Yunani. 163 00:09:44,500 --> 00:09:45,625 Terima kasih. 164 00:09:52,041 --> 00:09:54,583 Halo, Cantik. 165 00:09:54,666 --> 00:09:56,041 Kau dapat apa? 166 00:09:56,125 --> 00:10:00,333 Ibuku, dia sedang syuting film sekarang, dan dia bekerja dengan Molly Blake. 167 00:10:00,416 --> 00:10:01,958 Kau tahu siapa itu? 168 00:10:02,041 --> 00:10:03,958 Apa itu seorang aktris? 169 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 Bukan. Dia pembuat wig. 170 00:10:07,375 --> 00:10:09,875 Bukan hanya pembuat wig. 171 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 Dia ahlinya. 172 00:10:12,916 --> 00:10:16,375 Dia membuat wig seharga lebih dari 100.000 dolar. 173 00:10:16,458 --> 00:10:19,000 Dan dia memuja ibuku. 174 00:10:19,083 --> 00:10:23,250 Dia memakai pakaiannya selama empat film dan 400 karpet merah. 175 00:10:23,333 --> 00:10:24,833 Jadi, aku mengirimkan ukurannya, 176 00:10:25,416 --> 00:10:28,250 dan dia mengubah ukuran salah satu barang di ruang pamerannya, 177 00:10:29,500 --> 00:10:31,166 dan ini dia. 178 00:10:31,250 --> 00:10:33,375 - Wah, itu… - Aku tahu. 179 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 Dan dia membuat ini berdasarkan fotoku sebelum kemoterapi. 180 00:10:37,166 --> 00:10:40,166 Wig baru ini, kurasa lebih baik. 181 00:10:40,250 --> 00:10:43,916 - Itu bagus sekali. - Dan menurutku, sejujurnya, 182 00:10:44,000 --> 00:10:46,500 kau dan aku mungkin satu-satunya orang di dunia 183 00:10:46,583 --> 00:10:49,458 yang mendapatkan Molly Blake asli tanpa harus terbang ke Italia. 184 00:10:49,541 --> 00:10:51,041 Tunggu. Apa? 185 00:10:53,041 --> 00:10:54,541 Ya. Ini untukmu. 186 00:10:55,625 --> 00:10:57,500 Makanya aku mengukur kepalamu pekan lalu. 187 00:10:58,166 --> 00:11:00,250 Itu sebabnya aku masuk ke kamarmu saat kau tidur 188 00:11:00,333 --> 00:11:01,833 dan mencuri foto-fotomu. 189 00:11:03,166 --> 00:11:04,833 - Tunggu, kau apa? - Cobalah. 190 00:11:07,708 --> 00:11:10,416 - Angkat jarimu. - Seperti ini? 191 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 Ini dia. 192 00:11:11,541 --> 00:11:13,416 Baiklah. Lepaskan saja. 193 00:11:15,750 --> 00:11:18,125 Lihatlah wajah itu. Wajah yang cantik. 194 00:11:20,000 --> 00:11:21,166 Ya. 195 00:11:21,958 --> 00:11:23,208 Itu dia. 196 00:11:30,541 --> 00:11:31,500 Aku tak… 197 00:11:32,833 --> 00:11:35,208 - Aku tak tahu cara berterima kasih. - Sama-sama. 198 00:11:39,625 --> 00:11:40,958 Kenapa? 199 00:11:42,500 --> 00:11:43,791 Karena kau mengatakannya. 200 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Kau tampak cantik. 201 00:12:04,166 --> 00:12:08,708 Kita berkumpul di sini hari ini untuk merayakan hari kematian Amesh. 202 00:12:09,750 --> 00:12:10,708 Ya. 203 00:12:12,083 --> 00:12:14,500 Hari yang tak seharusnya dia capai. 204 00:12:15,541 --> 00:12:18,541 Setahun lalu, beberapa dokter bilang dia punya waktu setahun untuk hidup. 205 00:12:18,625 --> 00:12:22,666 Setahun lalu, hari ini, dan di sinilah kita. 206 00:12:23,458 --> 00:12:25,791 Ini dia. Bedebah keras kepala. 207 00:12:25,875 --> 00:12:28,625 Jangan berimprovisasi. Baca saja yang tertulis. 208 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 Maaf. Aku terlambat. 209 00:12:34,125 --> 00:12:36,208 Tidak apa-apa. Kami baru mulai. 210 00:12:39,916 --> 00:12:43,000 Otak Amesh memakan dirinya sendiri sejak lama. 211 00:12:43,083 --> 00:12:45,916 Glioblastoma itu berengsek. 212 00:12:46,000 --> 00:12:48,541 Kau bicara dari hati secara spontan, 'kan? 213 00:12:48,625 --> 00:12:51,166 Bajingan yang mengambil pria rupawan, 214 00:12:51,250 --> 00:12:53,708 cerdas, tampan 215 00:12:54,250 --> 00:12:56,166 dan memberinya semua kejang itu? 216 00:12:56,250 --> 00:12:58,916 Jika dia minum alkohol, dia bisa kejang. 217 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 Jika dia minum aspirin, dia bisa kejang. 218 00:13:01,041 --> 00:13:04,041 Terus terang, jika pria ini bernapas terlalu keras, dia bisa kejang. 219 00:13:04,125 --> 00:13:06,541 Semuanya tidak berhasil. 220 00:13:07,208 --> 00:13:08,125 Namun… 221 00:13:09,375 --> 00:13:10,541 dia bertahan. 222 00:13:16,375 --> 00:13:20,291 - Sekarang, pakai setelan pemakamanmu. - Ya. 223 00:13:21,666 --> 00:13:23,541 Ayolah. 224 00:13:28,625 --> 00:13:29,791 Ya. 225 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Lihat kaus kaki itu. 226 00:13:34,416 --> 00:13:36,541 - Lepas semuanya. - Bagus. 227 00:13:39,000 --> 00:13:40,041 Tidak. 228 00:13:54,750 --> 00:13:56,958 Tadinya aku akan dikubur memakai setelan ini hari ini. 229 00:13:59,708 --> 00:14:01,583 Ini yang dipilih orang tuaku. 230 00:14:02,875 --> 00:14:04,875 Katanya itu bagus, 231 00:14:06,208 --> 00:14:08,291 tapi aku tahu, ini bukan gayaku. 232 00:14:09,583 --> 00:14:10,750 Spencer. 233 00:14:15,458 --> 00:14:16,416 PERMAINAN ATAU MATI 234 00:14:16,500 --> 00:14:21,708 Ya, ini baju yang ingin kukenakan. 235 00:14:23,208 --> 00:14:24,041 Jadi… 236 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Sampai nanti. 237 00:14:56,625 --> 00:14:58,000 Terima kasih sudah menjadi Amesh. 238 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 Setuju. 239 00:15:00,666 --> 00:15:02,333 Senang kau bersama kami. 240 00:15:05,875 --> 00:15:07,500 Sudah selesai. 241 00:15:08,791 --> 00:15:09,875 Mau berpesta? 242 00:15:12,791 --> 00:15:14,291 Ini brownies 243 00:15:15,083 --> 00:15:16,000 yang sangat spesial. 244 00:15:16,541 --> 00:15:19,625 Teler ada di daftarmu. 245 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 Kita harus mewujudkannya. 246 00:15:25,375 --> 00:15:26,375 Ini dia. 247 00:15:27,958 --> 00:15:30,208 - Apa ini? - Bukalah, Bodoh. 248 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 Apa… 249 00:15:39,958 --> 00:15:42,333 Bagaimana bisa… Ini masih berbulan-bulan lagi. 250 00:15:42,416 --> 00:15:46,083 Ayahku bekerja di Jepang sekarang dan dia kenal banyak orang di Sony. 251 00:15:46,166 --> 00:15:49,541 Terima kasih. 252 00:15:49,625 --> 00:15:51,125 Baiklah. 253 00:15:52,000 --> 00:15:53,916 Kita semua berpikir Stanton mengisap ganja? 254 00:15:54,000 --> 00:15:55,041 - Ya. - Ya. 255 00:15:55,125 --> 00:15:56,750 Menurutmu begitu? 256 00:15:56,833 --> 00:15:58,625 Dia membeli tempat ini. 257 00:15:59,625 --> 00:16:02,416 Jadi, ya, seseorang harus punya semacam pelarian. 258 00:16:03,125 --> 00:16:06,666 Dia tak tampak seperti pemabuk, tapi ganja, masuk akal. 259 00:16:06,750 --> 00:16:08,708 Mungkin dia sangat jahat, 260 00:16:09,708 --> 00:16:13,083 dan dia hanya memulai tempat ini agar dia bisa melihat orang lain menderita 261 00:16:13,166 --> 00:16:17,250 atau mungkin menyedot kekuatan hidup kita dan menjadikan jiwa kita boneka. 262 00:16:17,333 --> 00:16:19,041 Larut malam, dia bicara dengan boneka-boneka itu, 263 00:16:19,125 --> 00:16:20,416 menyuruh mereka melakukan trik, 264 00:16:20,500 --> 00:16:23,416 dan boneka-boneka itu harus kabur, tapi mereka terlalu pendek 265 00:16:23,500 --> 00:16:24,791 untuk mencapai kenop pintu. 266 00:16:30,625 --> 00:16:33,375 - Dan sekarang, aku memikirkannya. - Itu poin yang bagus. 267 00:16:35,000 --> 00:16:37,375 Apa kita benar-benar tahu ke mana mayat-mayat ini pergi? 268 00:16:37,458 --> 00:16:40,541 Bagaimana jika seperti Hansel dan Gretel, tapi juga seperti Sweeney Todd? 269 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Dia membawa kita ke sini dengan penyakit kita 270 00:16:43,541 --> 00:16:45,541 hanya untuk memanggang kita menjadi pai. 271 00:16:45,625 --> 00:16:47,958 Sandra sedang teler. 272 00:16:48,541 --> 00:16:51,041 Mati karena teler. 273 00:16:51,875 --> 00:16:55,166 Astaga. Aku akan menceritakan kisah berjudul "Mati Karena Teler." 274 00:16:55,250 --> 00:17:00,125 Ini tentang petugas makan siang SMA yang menyiapkan katering 275 00:17:00,208 --> 00:17:01,958 dan balas dendam untuk skandal penjualan kue, 276 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 dan astaga, itu menulis sendiri. 277 00:17:08,375 --> 00:17:10,416 Aku senang kau akhirnya keluar dari guamu. 278 00:17:12,083 --> 00:17:14,583 Jaga jarakmu. Aku yakin aku bau. 279 00:17:15,166 --> 00:17:16,958 Kau tak bau. 280 00:17:22,458 --> 00:17:25,083 Baiklah. Kau bau, tapi aku pernah lebih buruk. 281 00:17:25,666 --> 00:17:27,750 Aku pernah lebih buruk. 282 00:17:29,833 --> 00:17:31,000 Aku tak menyalahkanmu. 283 00:17:32,000 --> 00:17:33,625 Kau sudah cukup lama di kamarmu. 284 00:17:35,333 --> 00:17:37,708 Dokter Stanton bilang aku… 285 00:17:38,416 --> 00:17:40,208 mengalami depresi klinis. 286 00:17:41,833 --> 00:17:43,083 Aku tak bisa bayangkan alasannya. 287 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 Ibuku pikir aku melakukannya demi perhatian. 288 00:17:51,416 --> 00:17:52,250 Atau… 289 00:17:53,625 --> 00:17:55,166 Aku bertingkah karena ayahku. 290 00:17:57,958 --> 00:18:01,416 Aku baru tahu ada nama 291 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 saat berada di sini. 292 00:18:05,083 --> 00:18:08,625 Dokter Stanton bilang, mungkin itu sebabnya aku tak merasakan… 293 00:18:09,958 --> 00:18:11,541 sesuatu terkadang 294 00:18:12,541 --> 00:18:14,958 atau sering kali. 295 00:18:19,791 --> 00:18:24,333 Kurasa, dengan kejadian yang menimpa Anya, 296 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 itu membuatku sedih lagi. 297 00:18:31,500 --> 00:18:34,833 Aku sangat takut akan mati sebelum bertemu orang tuaku lagi. 298 00:18:37,125 --> 00:18:38,750 Aku sangat takut sepanjang pekan. 299 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 Sepanjang bulan, sebenarnya. 300 00:18:43,250 --> 00:18:45,083 Semua tentang hari ini. 301 00:18:45,166 --> 00:18:46,875 Seperti aku takkan selamat. 302 00:18:49,208 --> 00:18:51,875 Jadi, kau belum mati. 303 00:18:54,250 --> 00:18:55,500 Itu bagus. 304 00:18:58,291 --> 00:18:59,500 Apa yang akan kau lakukan? 305 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 Hanya ada dua hal yang benar-benar… 306 00:19:04,916 --> 00:19:05,958 sangat… 307 00:19:07,625 --> 00:19:08,833 kuinginkan, 308 00:19:09,750 --> 00:19:11,000 yaitu mendapatkan gadis itu… 309 00:19:11,875 --> 00:19:12,750 dan… 310 00:19:14,125 --> 00:19:15,333 menyelamatkan dunia. 311 00:19:16,541 --> 00:19:17,458 Wah. 312 00:19:18,333 --> 00:19:19,916 Itu saja? 313 00:19:20,000 --> 00:19:21,958 Itu saja. Ya. 314 00:19:23,291 --> 00:19:25,125 Entah apa aku akan melakukan itu. 315 00:19:27,500 --> 00:19:28,708 Entah apa aku bisa. 316 00:19:29,666 --> 00:19:32,708 Entah kenapa aku harus melakukannya. 317 00:19:59,541 --> 00:20:02,708 Baiklah. Saatnya pergi, Brownie Jahat. 318 00:23:05,250 --> 00:23:06,083 Halo? 319 00:23:07,791 --> 00:23:09,291 - Sial. - Astaga. 320 00:23:09,375 --> 00:23:10,250 Sial. 321 00:23:14,500 --> 00:23:18,083 - Kau baik-baik saja? - Kau baru masuk? 322 00:23:19,583 --> 00:23:21,208 Ya? 323 00:23:22,666 --> 00:23:23,708 Kenapa? 324 00:23:27,083 --> 00:23:29,166 Karena ini tengah malam. 325 00:23:31,375 --> 00:23:32,666 Api sudah siap, Kawan-kawan. 326 00:23:38,666 --> 00:23:40,041 Kau dengar musik itu? 327 00:23:41,333 --> 00:23:43,916 - Musik apa? - Sebenarnya aku tak tahu. 328 00:23:45,750 --> 00:23:50,041 Kau pasti menemukan brownie yang sangat istimewa. 329 00:23:50,666 --> 00:23:51,833 Apa yang kau lihat? 330 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 Ada seorang wanita… 331 00:23:55,583 --> 00:23:56,958 berdiri di atas Anya. 332 00:23:57,041 --> 00:23:58,500 Sial. 333 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 Kau masih teler. 334 00:24:00,000 --> 00:24:01,791 Aku masih teler. 335 00:24:02,833 --> 00:24:04,875 Sungguh. Sandra hampir tertidur. 336 00:24:05,833 --> 00:24:06,916 Tapi aku tak tahu. 337 00:24:07,875 --> 00:24:11,916 Aku tak ingin mengatakan apa pun hanya karena, entahlah, 338 00:24:12,000 --> 00:24:13,833 kupikir mungkin aku berkhayal. 339 00:24:13,916 --> 00:24:16,083 Tapi beberapa malam lalu, 340 00:24:16,916 --> 00:24:19,750 aku mendengar seseorang memanggil namaku dari pengeras suara interkom 341 00:24:19,833 --> 00:24:21,000 di bangsal pemulihan. 342 00:24:22,666 --> 00:24:24,291 Aku menyuruh Mark membuka pintu. 343 00:24:25,833 --> 00:24:28,291 - Apa itu tadi? - Seperti apa suaranya? 344 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 - Ya, apa itu suara yang kau kenal? - Aku bahkan tak yakin mendengarnya 345 00:24:32,250 --> 00:24:36,750 dan aku tak mau membahasnya dan terdengar aneh tanpa alasan. 346 00:24:36,833 --> 00:24:38,041 Mungkin itu pertanda 347 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 bahwa kau baik-baik saja. 348 00:24:42,375 --> 00:24:44,916 Ada surga. Ada tempat untuk dituju. 349 00:24:46,416 --> 00:24:48,250 Kalian tahu apa yang akan dikatakan Anya, 'kan? 350 00:24:49,625 --> 00:24:53,750 Dia akan bilang, jika itu hantu atau pertanda, 351 00:24:54,500 --> 00:24:56,000 jika mereka bisa bilang "Spence", 352 00:24:57,375 --> 00:24:58,916 mereka juga bisa bilang hal lain. 353 00:24:59,750 --> 00:25:01,250 Kurasa dia takkan datang. 354 00:25:03,208 --> 00:25:04,041 Benarkah? 355 00:25:05,041 --> 00:25:06,666 Dia tidur saat aku pergi. 356 00:25:06,750 --> 00:25:07,791 Haruskah kita lakukan malam ini? 357 00:25:07,875 --> 00:25:10,291 Jika kita masih teler dan ketakutan, 358 00:25:10,375 --> 00:25:12,541 - maka aku sangat mengerti. - Kita akan lakukan. 359 00:25:12,625 --> 00:25:16,000 Kau merencanakan hari ini dengan baik, dan kau bilang itu berakhir dengan ceritamu. 360 00:25:16,083 --> 00:25:18,000 Kecuali kau mau dengar "Mati karena Teler", 361 00:25:18,083 --> 00:25:20,166 yang sangat aku ingin ceritakan, 362 00:25:20,250 --> 00:25:21,875 kusarankan kau maju. 363 00:25:22,458 --> 00:25:24,750 Sedikit perubahan pada pidato malam ini. 364 00:25:27,666 --> 00:25:29,041 Aku ingin bersulang untuk… 365 00:25:31,375 --> 00:25:32,958 Aku ingin bersulang hari ini. 366 00:25:34,458 --> 00:25:36,500 Memikirkan hari yang kita alami, 367 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 hari saat seseorang memberi tahu kita bahwa kita akan mati. 368 00:25:41,500 --> 00:25:47,000 Aku ingin bersulang untuk hari-hari sebelum dan sesudahnya. 369 00:25:48,708 --> 00:25:51,875 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 370 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 371 00:25:55,958 --> 00:25:57,500 - Untuk kita di masa kini… - Untuk kita di masa kini… 372 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 - dan untuk mereka di dunia lain. - dan untuk mereka di dunia lain. 373 00:25:59,666 --> 00:26:01,875 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 374 00:26:02,583 --> 00:26:05,958 Yang kasatmata, ataupun yang gaib. Antara ada dan tiada. 375 00:26:06,708 --> 00:26:07,958 Untuk hari-hari itu. 376 00:26:09,791 --> 00:26:10,666 Semuanya. 377 00:26:22,000 --> 00:26:23,750 Kisahku berjudul "Sampai Nanti." 378 00:26:24,541 --> 00:26:28,458 Dan tak ada hal-hal yang menakutkan di malam hari. 379 00:26:29,416 --> 00:26:32,583 Tapi ada beberapa hal yang membuatku 380 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 takut. 381 00:26:39,625 --> 00:26:43,625 Luke suka gim video. Pemrogram yang hebat juga. 382 00:26:43,708 --> 00:26:46,375 Sudah merancang gim strategi dari basemennya. 383 00:26:46,458 --> 00:26:50,250 Tapi belakangan ini dia hanya memikirkan gadis di konter itu. 384 00:26:50,333 --> 00:26:52,375 Dia datang setiap sore selama dua pekan terakhir 385 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 berusaha mencari keberanian untuk bicara dengannya. 386 00:26:56,583 --> 00:26:58,500 Hari ini dia akan bicara dengan gadis itu. 387 00:27:00,291 --> 00:27:03,875 Ini juga hari dia akan membunuh seluruh dunia. 388 00:27:08,625 --> 00:27:10,291 BOCAH VIRTUAL 389 00:27:10,375 --> 00:27:12,291 Aku penasaran kapan kau akan menarik pelatuknya. 390 00:27:12,916 --> 00:27:16,333 - Kau memainkannya? - Tidak, aku fokus pada strategi. 391 00:27:16,416 --> 00:27:20,958 - Itu juga keahlianku. - Lalu kenapa kau membeli Pedang Lebar? 392 00:27:23,666 --> 00:27:25,541 PEDANG LEBAR GENESIS 393 00:27:26,166 --> 00:27:27,416 Apa kau tahu aku… 394 00:27:28,333 --> 00:27:30,833 - merancang gim? - Ya. 395 00:27:30,916 --> 00:27:32,583 Permainan strategi, sebenarnya. 396 00:27:32,666 --> 00:27:35,083 Aku sedang mengerjakan yang ini, Kristal Cahaya Bintang. 397 00:27:35,833 --> 00:27:38,208 Sebenarnya aku ingin 398 00:27:38,291 --> 00:27:41,375 mengajakmu ke bioskop denganku. 399 00:27:42,458 --> 00:27:45,333 Sebenarnya aku punya pacar sekarang. 400 00:27:46,291 --> 00:27:49,375 Kami baru meresmikannya sepekan lalu, tapi aku tersanjung. 401 00:27:50,458 --> 00:27:52,916 Aku Becky. Senang bertemu denganmu. 402 00:27:54,750 --> 00:27:57,041 Senang bertemu denganmu juga. Aku Luke. 403 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 Aku akan mengembalikan Pedang Lebar. 404 00:27:59,791 --> 00:28:00,916 Aku tak mau membeli ini. 405 00:28:03,125 --> 00:28:04,916 Kristal Cahaya Bintang. 406 00:28:07,083 --> 00:28:10,625 Maaf. Aku tak memata-matai. Aku tak sengaja mendengar kalian. 407 00:28:11,250 --> 00:28:12,708 Kau bilang kau merancang gim. 408 00:28:13,500 --> 00:28:15,916 - Ya, itu… - Aku tak bermaksud menakutimu. 409 00:28:16,000 --> 00:28:18,416 Tak ada bahaya orang asing. Aku Vincent dari V-com. 410 00:28:19,958 --> 00:28:21,166 Maaf. Tak bermaksud mengganggu. 411 00:28:21,250 --> 00:28:22,791 Hanya saja tak setiap hari aku bertemu anak SMA 412 00:28:22,875 --> 00:28:24,875 yang membuat kode permainan strategi. 413 00:28:25,625 --> 00:28:26,541 Ceritakan lebih banyak. 414 00:28:26,625 --> 00:28:29,000 Vincent Beggs adalah legenda. 415 00:28:29,083 --> 00:28:31,791 Tak ada yang tahu seperti apa rupanya. Tak ada yang pernah melihatnya. 416 00:28:31,875 --> 00:28:33,916 Dia hanya desainer pemrogram, jagoan, 417 00:28:34,000 --> 00:28:36,875 misterius, genius, bintang rock, penyendiri. 418 00:28:36,958 --> 00:28:40,000 Jadi, saat Vince menawarkan mengintip permainan terbarunya, 419 00:28:40,083 --> 00:28:41,750 Luke bahkan tak berpikir dua kali. 420 00:28:41,833 --> 00:28:43,250 Astaga. 421 00:28:44,250 --> 00:28:45,291 Kau tinggal di sini? 422 00:28:45,375 --> 00:28:47,041 Ini? Tidak. 423 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 Tidak. Ini sewaan untuk menyelesaikan gim. 424 00:28:50,791 --> 00:28:53,000 Lihat ini. 425 00:28:53,083 --> 00:28:54,708 KEPUTUSAN 426 00:28:54,791 --> 00:28:56,333 Astaga. 427 00:28:56,416 --> 00:28:58,208 Ini bukan generasi berikutnya, ini milenium berikutnya. 428 00:28:58,291 --> 00:28:59,833 Tapi grafik apa ini? 429 00:28:59,916 --> 00:29:03,000 - Apa mesinnya? - Strategi perang masa depan. 430 00:29:05,625 --> 00:29:10,000 Benda ini pada dasarnya adalah risiko besar. 431 00:29:11,291 --> 00:29:13,208 Senjata nuklir telah dipindahkan ke orbit. 432 00:29:13,291 --> 00:29:18,416 Amerika Serikat, Rusia, Tiongkok, India, semua punya senjata orbital. 433 00:29:18,500 --> 00:29:22,291 Kau bisa memulai dan mengakhiri Perang Dunia III. 434 00:29:22,958 --> 00:29:24,375 Atau kau bisa mengakhiri dunia. 435 00:29:25,041 --> 00:29:25,916 KEPUTUSAN 436 00:29:26,500 --> 00:29:27,791 MENYIAPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 437 00:29:27,875 --> 00:29:31,375 Yang pertama dari 10.000 keputusan. Ini satu-satunya yang mudah. 438 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Berapa banyak stasiun senjata yang kau buat? 439 00:29:34,500 --> 00:29:37,166 Sembilan sekaligus atau mulai dari yang lebih kecil? 440 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Bermainlah dengan aman satu per satu. 441 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Dengan asumsi mereka tak ditembak jatuh. 442 00:29:42,750 --> 00:29:45,541 MENYIAPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 443 00:29:46,125 --> 00:29:47,000 Semoga berhasil. 444 00:29:57,416 --> 00:29:58,500 MENYIAPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 445 00:29:59,833 --> 00:30:01,833 MASUK 446 00:30:04,458 --> 00:30:06,583 NEGOSIASI BATAL? 447 00:30:08,291 --> 00:30:10,500 NEGOSIASI BATAL? TIDAK. 448 00:30:10,583 --> 00:30:11,541 MASUK 449 00:30:11,625 --> 00:30:13,375 PERANG GLOBAL TERMONUKLIR 450 00:30:15,625 --> 00:30:17,458 PELUNCURAN TERDETEKSI 451 00:30:17,541 --> 00:30:19,708 Pertandingan pertama berlangsung kurang dari sepuluh menit. 452 00:30:19,791 --> 00:30:21,750 Kompleks adalah pernyataan yang meremehkan. 453 00:30:21,833 --> 00:30:25,083 Bangsa berdaulat disimulasikan dengan sempurna, dengan waktu respons, 454 00:30:25,166 --> 00:30:27,708 ketidakpastian, keuntungan teknis, 455 00:30:27,791 --> 00:30:30,291 dan gangguan, berbagai persenjataan yang belum pernah ada dalam gim, 456 00:30:30,375 --> 00:30:34,541 dan ekosistem global kompleks yang membuatnya kewalahan. 457 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 Pada tengah malam, dia melihat seratus bencana nuklir, 458 00:30:38,583 --> 00:30:43,458 membakar planet, dan memusnahkan umat manusia, lagi dan lagi. 459 00:30:43,541 --> 00:30:46,000 Singkatnya, permainan ini mustahil. 460 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Permainan ini mustahil. 461 00:30:47,416 --> 00:30:50,583 Ini hampir bukan gim. Ini simulasi yang tepat. 462 00:30:50,666 --> 00:30:56,500 Aku harus memperhitungkan cuaca, kejatuhan. Ini tak menyenangkan. 463 00:30:56,583 --> 00:30:59,166 Ini terlalu nyata. 464 00:30:59,250 --> 00:31:02,208 Maksudku, itu akan menjadi alat latihan yang sangat berguna untuk militer, tapi… 465 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 Juga untuk ahli etika. Zaman nuklir, moralitas. 466 00:31:05,958 --> 00:31:08,916 Semua kekuatan manusia bertemu semua kelemahan manusia. 467 00:31:10,583 --> 00:31:12,000 Sekakmat untuk planet Bumi. 468 00:31:13,333 --> 00:31:14,500 Ini karyaku. 469 00:31:15,958 --> 00:31:18,333 Maaf, aku terlambat. Aku terbawa suasana. 470 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 Tutup di satu restoran, pergi ke restoran lain. 471 00:31:22,791 --> 00:31:23,875 Halo. 472 00:31:25,041 --> 00:31:26,083 Ini Luke. 473 00:31:27,625 --> 00:31:29,666 - Dia pemrogram. - Ya. 474 00:31:33,041 --> 00:31:34,166 Halo, Luke. 475 00:31:35,416 --> 00:31:38,791 Senang bertemu denganmu. Aku Kara. 476 00:31:43,250 --> 00:31:44,500 Luke sedang menguji Keputusan. 477 00:31:44,583 --> 00:31:46,958 Ya, dan aku tak melakukannya dengan baik. 478 00:31:47,041 --> 00:31:49,458 Itu sulit, yang itu. 479 00:31:50,625 --> 00:31:52,500 Hampir mustahil, yang itu. 480 00:31:55,750 --> 00:31:57,333 Vince genius, 'kan? 481 00:31:59,125 --> 00:32:02,750 Kalian mungkin ingin istirahat karena aku baru dari pantai 482 00:32:02,833 --> 00:32:05,250 dan bintang-bintang malam ini, dan bulan… 483 00:32:05,333 --> 00:32:07,125 Kau bilang kita akan segera melihatnya, bukan, Vince? 484 00:32:07,208 --> 00:32:08,250 Ya, benar. 485 00:32:09,916 --> 00:32:11,000 Melihat apa? 486 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 Apa itu pacarmu? 487 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 Lupakan permainan, Bung. Kau menang dalam hidup. 488 00:32:17,583 --> 00:32:18,833 Permainan berakhir. Skor tinggi. 489 00:32:19,750 --> 00:32:21,583 Kau harus melihat ini, Luke. 490 00:32:21,666 --> 00:32:23,041 Kapan? Seberapa dekat? 491 00:32:23,125 --> 00:32:24,541 Sekitar 50 detik. 492 00:32:24,625 --> 00:32:27,666 Dia bilang normal mengetahui hal seperti itu. 493 00:32:27,750 --> 00:32:29,791 Dalam 50 detik atau lebih, 494 00:32:29,875 --> 00:32:33,375 kalian akan bisa melihat Stasiun Antariksa Internasional. 495 00:32:37,333 --> 00:32:40,333 Dia bisa memberitahumu saat sebuah planet akan muncul di cakrawala. 496 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Dia luar biasa dengan koordinat sideris. 497 00:32:43,958 --> 00:32:45,833 Ya, kau bisa tahu dari gimnya. 498 00:32:45,916 --> 00:32:47,958 Itu membuatmu mempertimbangkan efek rumah kaca 499 00:32:48,041 --> 00:32:50,250 terlalu banyak untuk dilacak siapa pun. 500 00:32:50,333 --> 00:32:53,833 Kau tak bisa mengalahkan gim seperti itu. Aku tak tahu. 501 00:32:53,916 --> 00:32:56,166 - Terlalu banyak yang terjadi. - Soal itu… 502 00:32:57,500 --> 00:32:59,416 Jika kau membantuku memecahkannya, Luke, 503 00:33:01,041 --> 00:33:02,625 akan kubagi uang mukanya denganmu. 504 00:33:03,541 --> 00:33:04,500 Apa? 505 00:33:04,583 --> 00:33:07,666 Ya, kurangi uang dari daftar hal yang harus kau cemaskan. 506 00:33:08,375 --> 00:33:09,416 Bagaimana menurutmu? 507 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 Itu dia. 508 00:33:23,250 --> 00:33:24,541 Astaga. 509 00:33:42,500 --> 00:33:43,500 Luke! 510 00:33:52,875 --> 00:33:55,083 Maaf. Itu aneh. 511 00:33:56,916 --> 00:33:58,541 Kurasa aku baik-baik saja sekarang. Ya. 512 00:34:00,250 --> 00:34:01,166 Aku baik-baik saja. 513 00:34:06,083 --> 00:34:07,375 Tak ada yang aneh soal ini. 514 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 Aku minum apa pun yang mereka berikan, 515 00:34:09,541 --> 00:34:12,083 terutama setelah aku pingsan tanpa alasan. 516 00:34:12,166 --> 00:34:13,125 Ada alasannya. 517 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 Jantung Luke lemah. 518 00:34:16,750 --> 00:34:18,500 Dia sudah tahu sejak kecil. 519 00:34:18,583 --> 00:34:20,958 Terkadang dia kehabisan napas saat naik tangga. 520 00:34:21,041 --> 00:34:22,041 Dia tak pernah bisa berolahraga. 521 00:34:22,125 --> 00:34:25,291 Sebenarnya itu salah satu alasan dia membuat gim video. 522 00:34:25,916 --> 00:34:29,958 Karena jantungnya harus bekerja lebih keras daripada kebanyakan orang. 523 00:34:31,000 --> 00:34:33,208 Dokter bilang mungkin takkan bertahan lama. 524 00:34:34,458 --> 00:34:35,750 Kau bisa… 525 00:34:36,625 --> 00:34:38,875 berhenti kapan saja. 526 00:34:39,750 --> 00:34:42,541 Sementara itu, hubungan baru Becky makin dalam. 527 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 Kekasih barunya adalah Rey. 528 00:34:44,416 --> 00:34:48,500 Dia putra politikus besar. Kaya, punya koneksi, dan sangat tampan. 529 00:34:48,583 --> 00:34:51,125 Masa depannya cerah. 530 00:34:51,750 --> 00:34:54,250 Tipe anak yang bisa menjadi apa pun saat dia dewasa. 531 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 Gedung Putih Wall Street, 532 00:34:56,166 --> 00:34:58,666 tipe pria yang selalu menarik perhatian para gadis 533 00:34:58,750 --> 00:35:00,291 dan akan mendapatkan lebih banyak. 534 00:35:00,375 --> 00:35:03,208 Itu yang terburuk. 535 00:35:03,291 --> 00:35:06,208 Dan terjadi pada mesin yang begitu indah. 536 00:35:08,125 --> 00:35:11,500 Aku punya dongkrak, Manis. Kau butuh bantuan menggantinya? 537 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 Sementara itu, Luke ada di rumah Vincent tiap hari sepulang sekolah, 538 00:35:15,375 --> 00:35:16,583 berusaha menang. 539 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 LEVEL KEHANCURAN KEMUSNAHAN 540 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Ini tak berjalan lancar. 541 00:35:20,750 --> 00:35:23,208 Baiklah. Entah apa yang kau rencanakan, tapi aku berhasil. 542 00:35:23,291 --> 00:35:25,750 Aku memicu evakuasi sebelum bom menghantam D.C., 543 00:35:25,833 --> 00:35:28,125 dan aku masih hidup, jadi… 544 00:35:29,708 --> 00:35:31,875 Aku terdampar di stasiun luar angkasa sekarang. 545 00:35:32,500 --> 00:35:33,708 Ya, dan sekarang apa? 546 00:35:33,791 --> 00:35:36,291 Maksudku, apa ada permainan lain yang seharusnya dimulai di sini? 547 00:35:36,375 --> 00:35:38,000 Hanya aku yang tersisa, tak ada orang di sini. 548 00:35:39,083 --> 00:35:40,083 Apa aku harus duduk di sini 549 00:35:40,166 --> 00:35:42,041 dan bernapas sampai mati selama beberapa bulan? 550 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 Apa? Apa yang bisa kulakukan? 551 00:35:45,375 --> 00:35:46,750 Kenapa permainannya belum berakhir? 552 00:35:46,833 --> 00:35:47,791 Benar sekali. 553 00:35:48,958 --> 00:35:49,875 Sekarang apa? 554 00:35:53,125 --> 00:35:58,041 LEVEL KEHANCURAN KEMUSNAHAN 555 00:36:01,416 --> 00:36:02,458 Itu saja? 556 00:36:02,541 --> 00:36:05,625 - Itu saja. - Baiklah, kau harus mengubah itu. 557 00:36:07,375 --> 00:36:09,375 Aku tak tahu apa arti deus ex machina itu, 558 00:36:09,458 --> 00:36:10,375 tapi itu payah sekali. 559 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 Astaga, tolong jangan bilang itu alien. 560 00:36:19,000 --> 00:36:22,208 Lalu suatu hari, Becky menangis saat dia meneleponnya. 561 00:36:22,291 --> 00:36:24,583 Hei. Semua baik-baik saja? 562 00:36:24,666 --> 00:36:26,541 Dia menangis tersedu-sedu di toko. 563 00:36:28,125 --> 00:36:29,541 Dan Luke mencoba membantu. 564 00:36:29,625 --> 00:36:31,166 Lipstik di pakaiannya. 565 00:36:31,250 --> 00:36:34,708 Dia bilang Ray berselingkuh dengan wanita yang lebih tua. 566 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Meski Ray menyangkalnya, Becky tahu itu benar. 567 00:36:40,500 --> 00:36:42,083 Hatinya telah hancur. 568 00:36:44,166 --> 00:36:45,333 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 569 00:36:47,125 --> 00:36:48,375 - Sampai jumpa. - Tentu saja. 570 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 - Aku tahu apa yang kau lakukan. - Apa? 571 00:37:03,583 --> 00:37:04,916 Hei, mundur. 572 00:37:05,541 --> 00:37:06,833 Kau menjebakku. 573 00:37:06,916 --> 00:37:09,500 Dia memberitahuku apa yang kau lakukan, dan itu tak akan berhasil. 574 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 Sayang, kau bersikap gila. 575 00:37:10,916 --> 00:37:13,166 Ya? Kita ketahuan karena memang begitu adanya. 576 00:37:13,250 --> 00:37:14,958 Aku tak pernah menyentuhmu, dan kau tahu itu. 577 00:37:15,041 --> 00:37:16,541 Kau menjebakku. 578 00:37:17,791 --> 00:37:20,375 Dia memberitahuku semuanya. Dia memberitahuku. 579 00:37:21,500 --> 00:37:22,625 Menjauhlah dariku. 580 00:37:23,875 --> 00:37:25,541 Tunggu, siapa yang kau bicarakan? 581 00:37:28,083 --> 00:37:29,041 Frederick. 582 00:37:29,708 --> 00:37:30,708 Dia memberitahuku. 583 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Kita harus pergi. 584 00:37:37,000 --> 00:37:38,708 - Apa? - Sekarang! 585 00:37:40,666 --> 00:37:41,625 Vincent! 586 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 Vincent? 587 00:37:45,708 --> 00:37:48,625 Tidak… 588 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Kau menciumnya? 589 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Formaldehida. 590 00:37:57,208 --> 00:37:58,833 Ini hanya pesan. 591 00:37:58,916 --> 00:38:01,458 - Di mana Vincent? - Kurasa dia membawanya. 592 00:38:02,375 --> 00:38:05,958 - Ini caranya mengatakan itu. - Apa yang terjadi? 593 00:38:06,041 --> 00:38:07,541 Aku ingin kau mendengar cerita ini. 594 00:38:08,916 --> 00:38:11,958 Jangan menghakimiku sampai aku selesai. 595 00:38:13,250 --> 00:38:16,750 Ada seorang gadis yang tergila-gila dengan pria sempurna. 596 00:38:17,666 --> 00:38:19,750 Dia ditakdirkan untuk menjadi hebat. 597 00:38:20,916 --> 00:38:23,416 Mereka menikah terlalu muda. Dia naik peringkat dengan cepat. 598 00:38:23,500 --> 00:38:24,958 Senator termuda dari New York. 599 00:38:25,041 --> 00:38:28,208 Dia bahkan memberi pekerjaan kepada sahabat istrinya. 600 00:38:29,000 --> 00:38:31,375 Menulis kode untuk Departemen Pertahanan. 601 00:38:32,666 --> 00:38:34,583 Bersama-sama, mereka membuat sesuatu… 602 00:38:35,708 --> 00:38:36,791 yang menakjubkan. 603 00:38:37,791 --> 00:38:40,541 Sistem pertahanan global berbasis di angkasa. 604 00:38:41,875 --> 00:38:44,250 Mereka memindahkan persenjataan nuklir dengan aman dari planet 605 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 ke stasiun luar angkasa. 606 00:38:49,291 --> 00:38:51,750 Lalu, sahabatnya, 607 00:38:52,291 --> 00:38:53,666 teman baiknya yang manis, 608 00:38:55,791 --> 00:38:58,625 yang bisa membuatnya bahagia di kehidupan lain. 609 00:39:00,583 --> 00:39:02,083 Temannya meninggal. 610 00:39:02,791 --> 00:39:04,125 Jantungnya lemah. 611 00:39:05,166 --> 00:39:06,833 Pada ulang tahunnya yang ke-33, dia meninggal. 612 00:39:06,916 --> 00:39:08,416 Lima tahun kemudian, 613 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 suaminya menjadi Presiden Amerika Serikat. 614 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 Lalu dunia menjadi neraka. 615 00:39:16,208 --> 00:39:19,500 Jam Kiamat mencapai tengah malam dan dia menyiapkan persenjataan. 616 00:39:19,583 --> 00:39:22,333 Dia ingin menjatuhkan bom untuk menghentikan bom. 617 00:39:22,416 --> 00:39:24,333 Itu yang dia katakan, dan dia menahannya. 618 00:39:24,416 --> 00:39:27,166 Dia memohon agar tak melakukannya, dan dia… 619 00:39:28,625 --> 00:39:30,083 menurutinya. 620 00:39:31,250 --> 00:39:32,416 Dia ragu. 621 00:39:33,916 --> 00:39:35,875 Lalu rudalnya tetap terbang 622 00:39:36,666 --> 00:39:39,666 dan mereka evakuasi ke stasiun ruang angkasa menuju orbit. 623 00:39:40,541 --> 00:39:42,416 Lalu dia menekan tombolnya. 624 00:39:43,416 --> 00:39:44,791 Tapi sudah terlambat. 625 00:39:44,875 --> 00:39:47,416 Misilnya terbang ke bawah dan misil mereka terbang ke atas. 626 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 Lalu dunia terbakar habis. 627 00:39:50,208 --> 00:39:51,541 Dan mereka menunggu. 628 00:39:51,625 --> 00:39:55,333 Hanya beberapa orang yang tersisa di stasiun luar angkasa. 629 00:39:55,916 --> 00:39:58,916 Udara hampir habis, makanan hampir habis, 630 00:39:59,000 --> 00:40:01,125 dan dunia di bawah mereka mati. 631 00:40:02,875 --> 00:40:05,083 Dan dia kehilangan akal sehatnya. 632 00:40:05,166 --> 00:40:06,833 Suaminya marah. 633 00:40:06,916 --> 00:40:09,291 Dia menggila dan kasar. 634 00:40:09,833 --> 00:40:12,666 Dia menjadi gila karena perbuatannya. 635 00:40:12,750 --> 00:40:14,375 Lalu mereka datang. 636 00:40:15,083 --> 00:40:16,083 LEVEL KEHANCURAN KEMUSNAHAN 637 00:40:16,166 --> 00:40:20,458 Cahaya terang ini seperti bintang. 638 00:40:22,208 --> 00:40:26,125 Makin besar, mengelilingi stasiun luar angkasa. 639 00:40:26,791 --> 00:40:28,250 Muncul di jendela, 640 00:40:28,958 --> 00:40:30,958 lalu masuk. 641 00:40:31,041 --> 00:40:32,208 Apa mereka malaikat? 642 00:40:33,041 --> 00:40:36,083 Cahaya putih, apa mereka malaikat? 643 00:40:36,166 --> 00:40:37,666 Sandra tetaplah Sandra. 644 00:40:38,250 --> 00:40:40,250 Bukan, aku menyebutnya… 645 00:40:41,291 --> 00:40:42,541 - Ilumini. - Ilumini. 646 00:40:44,000 --> 00:40:46,541 Makhluk dari galaksi yang jauh. 647 00:40:46,625 --> 00:40:49,000 Dan mereka mengawasi kita. 648 00:40:49,708 --> 00:40:54,958 Mereka bilang bisa mengirim kita kembali ke suatu titik di lini masa kita. 649 00:40:56,625 --> 00:40:58,625 Kesempatan untuk mengubah sesuatu. 650 00:40:59,916 --> 00:41:01,708 Kesempatan untuk mengubah segalanya. 651 00:41:03,500 --> 00:41:04,375 Luke… 652 00:41:07,500 --> 00:41:08,750 Aku Becky 653 00:41:09,625 --> 00:41:10,666 dari masa depan. 654 00:41:12,750 --> 00:41:13,666 Dan Frederick… 655 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 Siapa yang kau bicarakan? 656 00:41:14,833 --> 00:41:15,666 Frederick. 657 00:41:16,375 --> 00:41:20,250 …adalah Ray, suamiku, dan dia juga ada di sini. 658 00:41:21,250 --> 00:41:25,000 Jika kau Becky dan pria ini Ray, 659 00:41:27,208 --> 00:41:28,291 lalu siapa Vincent? 660 00:41:32,833 --> 00:41:34,041 Sayang, itu kau. 661 00:41:36,541 --> 00:41:40,458 Dia memakai nama Vincent Beggs karena dia tahu kau mengidolakan nama itu. 662 00:41:40,541 --> 00:41:41,916 Kau memercayainya. 663 00:41:42,000 --> 00:41:44,708 Dia juga tahu, yang lebih penting, 664 00:41:44,791 --> 00:41:46,416 kau tak tahu seperti apa Vincent Beggs yang asli. 665 00:41:46,500 --> 00:41:48,250 Tapi kupikir kau bilang aku mati 666 00:41:48,333 --> 00:41:50,583 pada ulang tahunku yang ke-33 jauh sebelum perang. 667 00:41:51,666 --> 00:41:53,125 - Benar. - Ya. 668 00:41:53,208 --> 00:41:54,875 Jadi, bagaimana aku bisa berakhir di sini? 669 00:41:54,958 --> 00:41:56,458 Aku tak tahu persis. 670 00:41:57,375 --> 00:42:01,000 Kau belum memberitahuku semuanya, tapi mereka juga mengirimmu kembali. 671 00:42:01,541 --> 00:42:04,416 Kau terbangun di pantai dan mereka bilang 672 00:42:04,500 --> 00:42:07,375 kau punya tujuan untuk belajar sendiri. 673 00:42:07,458 --> 00:42:09,666 Sesuatu tentang gim, kode. 674 00:42:09,750 --> 00:42:12,583 Kau kembali ke sini untuk menghentikan perang. 675 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 Bagaimana dengan Ray? 676 00:42:18,291 --> 00:42:19,541 Aku harus membunuhnya. 677 00:42:22,000 --> 00:42:25,125 Harus kuakui, aku agak terkejut melihatmu di sini. 678 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 Kau bahkan tak ada di sana. 679 00:42:28,458 --> 00:42:31,541 Kau mati, Bung, sebelum semuanya terjadi. 680 00:42:32,166 --> 00:42:33,791 Ya, mereka tetap menghidupkanku kembali. 681 00:42:33,875 --> 00:42:35,250 Ya, tapi kenapa? 682 00:42:35,958 --> 00:42:40,791 Maksudku, dengan kita, mereka bilang kita bisa kembali. 683 00:42:40,875 --> 00:42:43,125 Kesempatan untuk menyelamatkan umat manusia. 684 00:42:43,208 --> 00:42:45,166 Kita bisa kembali dan mengubah sesuatu, 685 00:42:46,875 --> 00:42:47,916 entahlah. 686 00:42:48,625 --> 00:42:51,708 Kau datang untuk mencari Becky, kenapa? 687 00:42:52,625 --> 00:42:53,833 Dia mempermainkanku. 688 00:42:54,583 --> 00:42:58,125 Aku bisa melihatnya dalam kenanganku dan kenangan baru ini. 689 00:43:00,375 --> 00:43:02,625 Kurasa dia mencoba membunuhku. 690 00:43:04,125 --> 00:43:06,666 Dia pikir membunuhku akan menghentikan semuanya. 691 00:43:06,750 --> 00:43:08,125 Seolah itu salahku. 692 00:43:09,166 --> 00:43:10,875 Ini salahnya. 693 00:43:12,583 --> 00:43:16,291 Jika dia mati, mungkin semua ini tak akan terjadi. 694 00:43:16,375 --> 00:43:18,166 Aku takkan memberitahumu di mana dia. 695 00:43:19,291 --> 00:43:20,125 Tidak akan. 696 00:43:23,041 --> 00:43:26,333 Kau selalu menyukainya. Aku selalu tahu itu. 697 00:43:27,708 --> 00:43:30,000 Dia akan membiarkanmu mengambil jarahannya. 698 00:43:32,750 --> 00:43:34,375 Aku akan melakukannya dengan benar. 699 00:43:35,166 --> 00:43:36,458 Aku akan menang. 700 00:43:36,541 --> 00:43:37,541 Tidak akan. 701 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 Bukan begitu cara memenangi permainan. 702 00:43:39,875 --> 00:43:41,833 Ini bukan permainan, Luke. 703 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Aku tahu itu, Ray. 704 00:43:49,041 --> 00:43:52,458 Katakan di mana dia, sekarang! 705 00:43:54,041 --> 00:43:55,208 Seperti apa mereka… 706 00:43:58,416 --> 00:43:59,291 saat mendatangimu? 707 00:44:00,916 --> 00:44:03,666 Awalnya kupikir mereka alien. Pasti begitu. 708 00:44:04,541 --> 00:44:10,125 Atau semacam makhluk hidup telekinesis yang sangat maju. 709 00:44:11,791 --> 00:44:14,541 Aku ada di tanah, sekarat. 710 00:44:16,291 --> 00:44:17,750 Jantungku tak berdetak. 711 00:44:19,916 --> 00:44:21,083 Lalu cahaya itu datang, 712 00:44:22,083 --> 00:44:23,750 dan mereka bilang aku punya satu kesempatan, 713 00:44:25,458 --> 00:44:27,083 satu kesempatan untuk kembali. 714 00:44:27,625 --> 00:44:32,041 Jadi, kau kembali ke sini untuk mencoba mendapatkan gadis itu? 715 00:44:32,125 --> 00:44:33,666 Aku kembali ke sini untuk memprogram. 716 00:44:35,291 --> 00:44:37,083 Aku kembali ke sini untuk membuat kode. 717 00:44:37,166 --> 00:44:38,208 Gimnya? 718 00:44:39,125 --> 00:44:40,333 Apa gunanya? 719 00:44:41,583 --> 00:44:43,333 Itu bekerja cukup baik. Sayang sekali. 720 00:44:43,416 --> 00:44:47,666 Bukan gimnya. Untuk memprogramnya. Kurasa aku. 721 00:44:50,625 --> 00:44:51,958 Kurasa itu mungkin berhasil. 722 00:44:52,666 --> 00:44:54,208 Kau takkan memberitahuku, 'kan? 723 00:44:55,041 --> 00:44:56,500 Lakukan yang harus kau lakukan. 724 00:44:57,458 --> 00:44:58,375 Baiklah. 725 00:45:10,666 --> 00:45:13,000 Jadi, Luke mati untuk kali kedua dalam hidupnya, 726 00:45:13,708 --> 00:45:18,041 tapi dia tak takut karena dia merasakannya selama ini. 727 00:45:18,125 --> 00:45:20,833 Merasakan ide itu berakar di otaknya sendiri. 728 00:45:22,666 --> 00:45:24,541 Begitulah jika berasal dari masa depan. 729 00:45:25,625 --> 00:45:28,375 Kau tak perlu bertanya-tanya apakah kau mengubah masa lalu. 730 00:45:28,458 --> 00:45:30,041 MENYIAPKAN SISTEM SENJATA BERAPA BANYAK? 731 00:45:33,916 --> 00:45:36,041 Jika pernah, kau akan tahu. 732 00:45:36,125 --> 00:45:37,416 SELAMAT! PERMAINAN BERAKHIR. 733 00:45:38,000 --> 00:45:39,416 Karena kau juga akan berubah. 734 00:45:45,958 --> 00:45:49,416 Tapi terlepas dari jaminannya, Becky menolak untuk percaya 735 00:45:49,500 --> 00:45:54,375 bahwa Luke bisa menghentikan dunia berakhir hanya dengan tak menulis kode. 736 00:45:54,458 --> 00:45:56,041 Satu-satunya cara untuk menang adalah tak bermain, 737 00:45:56,125 --> 00:45:57,541 jadi, aku takkan menulis kodenya. 738 00:45:57,625 --> 00:45:59,541 Karena dalam pikirannya, 739 00:45:59,625 --> 00:46:02,000 hanya ada satu cara untuk mengubah masa depan. 740 00:46:02,083 --> 00:46:03,541 Untuk mengubah segalanya. 741 00:46:05,583 --> 00:46:07,000 Jangan ganggu aku. 742 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 Membunuh Ray. 743 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Keluar. 744 00:46:09,250 --> 00:46:10,625 - Becky, jangan lakukan ini. - Keluar. 745 00:46:10,708 --> 00:46:12,666 - Becky! Becky, kumohon. - Keluar! 746 00:46:23,541 --> 00:46:24,750 Awas! 747 00:46:29,416 --> 00:46:30,291 Becky? 748 00:46:31,583 --> 00:46:32,458 Becky? 749 00:46:35,666 --> 00:46:39,041 Becky! Hei. Lihat aku. 750 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 - Hei. - Apa yang kau lakukan? 751 00:46:42,583 --> 00:46:44,166 Dasar kau! 752 00:47:10,583 --> 00:47:11,875 Luke pergi. 753 00:47:12,416 --> 00:47:15,833 Dia tak pernah menulis kodenya, tak pernah keluar dari permainannya. 754 00:47:16,375 --> 00:47:19,291 Jika dunia akan berakhir, itu bukan karena dia. 755 00:47:20,250 --> 00:47:21,500 Sekarang dia berhati-hati. 756 00:47:22,041 --> 00:47:25,291 Berhati-hati untuk masa depan dan hatinya. 757 00:47:26,541 --> 00:47:28,291 Ray tetap menjadi presiden, 758 00:47:28,375 --> 00:47:30,458 tapi dia berubah karena kejadian malam itu. 759 00:47:31,458 --> 00:47:33,000 Dia lebih bijaksana. 760 00:47:33,083 --> 00:47:34,833 Dia tahu seperti apa kematian itu. 761 00:47:35,416 --> 00:47:38,666 Luke, dia menjalani hidup yang baik, menjalani setiap momen. 762 00:47:39,958 --> 00:47:42,000 Dia juga menyadari hal lain. 763 00:47:42,083 --> 00:47:45,500 Apa pun cahaya itu, apa pun makhluk itu, 764 00:47:45,583 --> 00:47:47,375 mereka mungkin bukan alien. 765 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Tidak, mereka terlalu manusiawi. 766 00:47:50,125 --> 00:47:51,875 Malaikat, dia memutuskan. 767 00:47:52,500 --> 00:47:56,000 Ilumini atau apa pun sebutan Becky, mereka malaikat. 768 00:47:56,916 --> 00:47:59,000 Mungkin itulah malaikat sebenarnya. 769 00:47:59,083 --> 00:48:01,166 Mungkin malaikat hanya kesempatan kedua. 770 00:48:07,541 --> 00:48:09,833 Bertahun-tahun kemudian, dia kembali ke pantai itu. 771 00:48:10,416 --> 00:48:12,750 Hari Rabu yang normal. Tak ada yang istimewa. 772 00:48:14,166 --> 00:48:17,500 Tapi itu sehari setelah ulang tahunnya yang ke-33. 773 00:48:18,541 --> 00:48:21,375 Sehari setelah hari kematiannya, menurut Kara. 774 00:48:22,708 --> 00:48:24,416 Tapi jantungnya belum menyerah. 775 00:48:25,166 --> 00:48:27,750 Tak ada cahaya di langit. Tidak, Luke masih hidup. 776 00:48:28,916 --> 00:48:33,208 Dia tak tahu apakah masih sehari lagi, setahun lagi, atau apa, 777 00:48:33,291 --> 00:48:36,375 tapi apa kita tahu? 778 00:48:40,666 --> 00:48:41,875 Wah. 779 00:48:43,250 --> 00:48:45,375 Awas, James Cameron. 780 00:48:45,458 --> 00:48:46,708 Teman-teman, 781 00:48:47,250 --> 00:48:50,375 dia akan sangat marah. 782 00:48:51,375 --> 00:48:55,125 Berpekan-pekan malaikat, 783 00:48:55,208 --> 00:48:58,083 dan dia melewatkan satu cerita malaikat yang berhasil. 784 00:49:10,041 --> 00:49:11,291 Apa yang kau lakukan? 785 00:49:12,708 --> 00:49:13,666 Enyahlah! 786 00:49:15,500 --> 00:49:18,416 - Aku akan membantu. - Kubilang, enyahlah! 787 00:49:18,500 --> 00:49:21,000 Bagaimana jika kau diam dan biarkan aku membantumu? 788 00:49:32,916 --> 00:49:34,250 Aku mengompol. 789 00:49:37,625 --> 00:49:40,458 Ayo mandi dan akan kuurus seprainya. 790 00:49:52,000 --> 00:49:54,208 Aku membunuh orang tuaku. 791 00:50:02,791 --> 00:50:04,458 Mari mulai dengan mandi, 792 00:50:05,833 --> 00:50:09,541 lalu seprainya dan kita bisa membicarakan orang tuamu. 793 00:50:14,083 --> 00:50:15,416 Kenapa berakhir seperti itu? 794 00:50:17,083 --> 00:50:18,125 Seperti apa? 795 00:50:20,333 --> 00:50:22,958 Becky bunuh diri. 796 00:50:23,791 --> 00:50:25,375 Luke tak mendapatkan gadis itu. 797 00:50:28,833 --> 00:50:30,041 Benar, ya. 798 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Tulis yang kau tahu. 799 00:50:34,541 --> 00:50:35,458 Aku tak suka itu. 800 00:50:38,125 --> 00:50:42,333 Rasanya agak hampa bagiku karena itu. 801 00:50:44,541 --> 00:50:46,208 Aku ingin mereka bersama. 802 00:51:02,833 --> 00:51:04,625 - Selamat malam. - Selamat malam. 803 00:51:21,958 --> 00:51:23,208 Sampai nanti, Amesh. 804 00:51:27,208 --> 00:51:30,125 Aku ditawari kesempatan ini. 805 00:51:30,208 --> 00:51:32,833 Sekolah balet Amerika yang besar 806 00:51:32,916 --> 00:51:34,458 akan membawaku ke Amerika. 807 00:51:34,541 --> 00:51:35,750 Dan mereka ikut denganku. 808 00:51:37,208 --> 00:51:40,416 Mengorbankan seluruh hidup mereka hanya untuk memberiku kesempatan. 809 00:51:41,666 --> 00:51:44,541 Entah kenapa aku sangat ingin mengacaukannya. 810 00:51:46,333 --> 00:51:47,166 Aku menjadi… 811 00:51:48,791 --> 00:51:49,625 gila. 812 00:51:52,666 --> 00:51:55,291 Satu kali mereka sadar aku menyelinap keluar. 813 00:51:57,000 --> 00:51:57,833 Satu kali… 814 00:51:59,250 --> 00:52:00,166 mereka sadar. 815 00:52:02,208 --> 00:52:03,333 Mereka pergi mencariku. 816 00:52:07,208 --> 00:52:10,041 Polisi bilang mereka berkendara berjam-jam 817 00:52:11,583 --> 00:52:13,916 dan menabrak es. 818 00:52:14,541 --> 00:52:15,666 Dan mereka… 819 00:52:19,916 --> 00:52:21,208 Hei. 820 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 Lalu ada pemakaman. 821 00:52:25,666 --> 00:52:26,541 Dan sisanya… 822 00:52:27,791 --> 00:52:29,625 Dan sisanya… 823 00:52:31,333 --> 00:52:33,208 Sahabatku, Rhett… 824 00:52:33,291 --> 00:52:36,750 Kurasa dia bukan sahabatku lagi. 825 00:52:38,666 --> 00:52:41,000 Setelah mereka meninggal, aku mulai memakai heroin, 826 00:52:42,583 --> 00:52:46,041 dan dia mencoba memasukkanku ke banyak rehabilitasi. 827 00:53:01,916 --> 00:53:03,208 Dia membelikan ini untukku. 828 00:53:07,541 --> 00:53:10,083 Lalu kulempar ke kepalanya saat dia bilang 829 00:53:10,166 --> 00:53:12,791 aku akan mati jika tak direhabilitasi. 830 00:53:16,250 --> 00:53:20,375 Lalu kaki patungnya patah dan Rhett pergi. 831 00:53:22,166 --> 00:53:23,958 Dua bulan kemudian, aku didiagnosis. 832 00:53:27,833 --> 00:53:28,875 Kaki… 833 00:53:30,166 --> 00:53:31,333 yang sama. 834 00:53:37,125 --> 00:53:38,291 Kurasa aku tahu apa itu. 835 00:53:39,583 --> 00:53:40,500 Apa? 836 00:53:41,875 --> 00:53:43,750 Hal yang kulihat saat datang ke sini… 837 00:53:45,416 --> 00:53:46,291 Bayangan. 838 00:53:50,291 --> 00:53:52,500 Satu-satunya hal yang mungkin ada di tempat seperti ini. 839 00:53:55,416 --> 00:53:56,416 Merayap. 840 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 Kegelapan merayap. 841 00:54:01,458 --> 00:54:03,333 Mendatangimu saat waktumu tiba. 842 00:54:06,958 --> 00:54:08,666 Mengusikmu sampai waktunya tiba. 843 00:54:10,166 --> 00:54:11,333 Aku… 844 00:54:12,750 --> 00:54:14,958 tak mau mati. 845 00:54:16,958 --> 00:54:20,916 Aku tak mau mati, Ilonka. Aku tak mau mati. 846 00:55:34,416 --> 00:55:36,416 Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri