1
00:00:06,333 --> 00:00:09,750
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,208 --> 00:00:16,291
Gyerünk!
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,791
Gyere! Gyere vissza!
4
00:00:22,458 --> 00:00:24,375
Gyerünk, Anya! Gyerünk!
5
00:00:37,166 --> 00:00:38,166
Hé!
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,125
Jesszusom, Anya.
7
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Jól vagy?
8
00:00:42,541 --> 00:00:43,708
Jól vagy?
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,291
Mi a baj?
10
00:00:49,708 --> 00:00:53,166
Láttad? Ott van! A plafonon!
11
00:00:59,416 --> 00:01:00,833
Túladagolás volt.
12
00:01:01,500 --> 00:01:03,291
Úgy tűnik, a gyógyszereit dugdosta.
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,125
Öngyógyítás.
14
00:01:07,083 --> 00:01:08,166
Nem tudtad?
15
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
Mark azt mondta, mikor odaért…
16
00:01:13,625 --> 00:01:17,541
Mintha az
újraélesztési tilalomról kérdezett volna.
17
00:01:18,625 --> 00:01:20,083
Anya kérte, hogy ne élesszék újra?
18
00:01:20,750 --> 00:01:23,625
- Nem mondta el neked.
- Maga miért nem mondta el?
19
00:01:24,750 --> 00:01:27,875
A szobatársa vagyok.
Ha valakinek, akkor nekem tudnom kellene.
20
00:01:30,375 --> 00:01:32,291
Ha tudtam volna, nem…
21
00:01:32,833 --> 00:01:35,333
- Nem tudom. Talán…
- Remélem, ugyanezt tetted volna.
22
00:01:37,708 --> 00:01:41,208
Attól még elláthatod.
23
00:01:42,583 --> 00:01:46,666
Mindig mondom, hogy Brightcliffe
az önállóságról szól, és így is van.
24
00:01:47,291 --> 00:01:50,416
De Ilonka, nem nézhetjük tétlenül,
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,291
hogy valaki túladagolja
a saját gyógyszerét.
26
00:01:53,916 --> 00:01:56,000
És örülök, hogy te nem tetted.
27
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Helyesen cselekedtél.
28
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
Sajnálom.
29
00:02:07,000 --> 00:02:07,916
Nem tudtam.
30
00:02:09,291 --> 00:02:11,583
Nem tudtam, és nem kellett volna…
31
00:02:12,791 --> 00:02:14,166
Nem kellett volna.
32
00:02:14,750 --> 00:02:15,708
Sajnálom, Anya.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,041
Semmi baj.
34
00:02:20,000 --> 00:02:20,958
Hogy vagy?
35
00:02:23,333 --> 00:02:24,333
Jól vagy?
36
00:02:26,208 --> 00:02:28,500
Nem tudom, emlékszel-e,
37
00:02:30,208 --> 00:02:33,458
de hisztérikus voltál,
amikor magadhoz tértél.
38
00:02:34,541 --> 00:02:37,125
Azt kérdezted, látok-e valamit.
39
00:02:38,375 --> 00:02:39,958
Mit láttál, Anya?
40
00:02:44,375 --> 00:02:45,333
Be voltam lőve.
41
00:02:46,583 --> 00:02:48,583
- Nem láttam semmit.
- De igen.
42
00:02:49,583 --> 00:02:53,166
Említettél valamit,
amit Rachel mondott a végén.
43
00:02:53,958 --> 00:02:57,166
- Valami árnyékról.
- Nem… árnyék.
44
00:02:58,250 --> 00:02:59,291
Baromság.
45
00:03:00,166 --> 00:03:01,208
Érted?
46
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Nem láttam.
47
00:03:05,416 --> 00:03:06,250
Be voltam lőve.
48
00:03:16,416 --> 00:03:17,333
Ilonka!
49
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
Hogy vagy? Jól vagy?
50
00:03:27,250 --> 00:03:28,375
Nem tudom.
51
00:03:29,375 --> 00:03:31,416
El tudom képzelni, mit érzel most.
52
00:03:33,166 --> 00:03:36,416
De kedvesnek kell lenned magadhoz.
53
00:03:37,791 --> 00:03:39,291
Könnyű azt mondani.
54
00:03:41,041 --> 00:03:42,083
Gyere ide egy kicsit!
55
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Csak egy perc. Nyugi! Gyere!
56
00:03:59,041 --> 00:04:01,291
- Mi volt ez?
- Semmi.
57
00:04:15,291 --> 00:04:19,208
A Paragon napló egy lányé volt,
aki Athénének hívta magát.
58
00:04:20,458 --> 00:04:22,833
Tizenhat évesen szökött meg.
59
00:04:22,916 --> 00:04:24,541
Ez az ő története.
60
00:04:26,458 --> 00:04:29,708
A szekták gyakoriak voltak
a '20-as és '30-as években,
61
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
és a '40- es években fénykorukat élték.
62
00:04:31,958 --> 00:04:32,875
A Psychiana Mozgalom…
63
00:04:32,958 --> 00:04:33,791
MISZTIKUS SZEKTA TART IGÉNYT AZ ÉPÜLETRE
64
00:04:33,875 --> 00:04:37,500
az Ezüst Légió és az I Am szekta
szerepelt a címlapokon,
65
00:04:37,583 --> 00:04:40,666
de a Paragon volt a legtragikusabb.
66
00:04:40,750 --> 00:04:41,583
A PARAGON TRAGÉDIA:
BALESET VAGY GYILKOSSÁG?
67
00:04:41,666 --> 00:04:44,791
1931-ben alapította Regina Ballard,
68
00:04:44,875 --> 00:04:46,541
aki később Akeszónak nevezte magát
69
00:04:46,625 --> 00:04:48,458
a gyógyulás görög istennője után,
70
00:04:48,541 --> 00:04:51,125
ami elég szomorúan hangzik.
71
00:04:51,208 --> 00:04:54,208
A férje tüdőgyulladásban halt meg,
a fia pedig gyermekbénulásban.
72
00:04:54,291 --> 00:04:57,458
Ezért indította el a csoportot new age
egészségfilozófiaként,
73
00:04:57,541 --> 00:05:01,041
ami egy naturopátiás alternatívája
az egészségügyi rendszernek.
74
00:05:01,125 --> 00:05:03,166
De valami más lett belőle.
75
00:05:03,250 --> 00:05:06,500
Akeszó megszállottja lett
az ókori görög istennőknek,
76
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
főleg az Öt Nővérnek.
77
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Panacea: az egyetemes egészség istennője.
78
00:05:13,000 --> 00:05:15,750
Hügeia: a tisztaság istennője.
79
00:05:15,833 --> 00:05:18,625
Iaszo: a felépülés istennője.
80
00:05:18,708 --> 00:05:21,166
Aiglé: az egészséges szépség istennője.
81
00:05:21,250 --> 00:05:26,458
És Akeszó, akitől a nevét vette:
a gyógyulási folyamat istennője.
82
00:05:26,541 --> 00:05:28,041
Akeszó úgy vélte,
83
00:05:28,125 --> 00:05:32,708
megfelelő imádattal többet érhet el
az egészségnél a betegségek gyógyításánál.
84
00:05:32,791 --> 00:05:35,041
Választott egy jelet,
ami az időt jelképezi,
85
00:05:35,708 --> 00:05:37,083
a homokórát,
86
00:05:37,166 --> 00:05:41,416
amit újra és újra lehet indítani.
87
00:05:42,250 --> 00:05:46,000
Akeszó kiválasztotta,
mely tagok legyenek az öt nővér.
88
00:05:46,083 --> 00:05:48,125
Természetesen magán kívül.
89
00:05:48,208 --> 00:05:52,666
Ezért mélyebbre ástak
az ókori világ istenhitébe.
90
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
Az ima már nem volt elég.
91
00:05:55,458 --> 00:05:56,875
Az ajándékok nem voltak elegek.
92
00:05:57,583 --> 00:06:01,500
Végül átlépte a határt az ősi rituáléhoz:
93
00:06:01,583 --> 00:06:02,958
a véráldozathoz.
94
00:06:05,875 --> 00:06:07,833
Athéné megrettent attól, amit látott.
95
00:06:08,458 --> 00:06:12,333
Nem akármilyen tag volt.
Akeszó volt az anyja.
96
00:06:13,041 --> 00:06:15,083
Végignézte, ahogy meghal
az apja és a bátyja,
97
00:06:15,166 --> 00:06:17,875
és most végignézi,
ahogy az anyja elveszti az eszét.
98
00:06:17,958 --> 00:06:21,333
Athéné könyörgött neki, hogy hagyja abba,
és vegye észre, mennyire őrült.
99
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Tudta, hogy meg kell állítania az anyját.
100
00:06:24,166 --> 00:06:27,875
Athéné összehívta a többi gyereket,
és kiosont az éjszaka közepén.
101
00:06:27,958 --> 00:06:30,500
Elvezette őket a legközelebbi szomszédhoz,
102
00:06:31,125 --> 00:06:32,208
és hívta a rendőrséget.
103
00:06:33,416 --> 00:06:37,083
A rendőrség visszament,
de senkit sem találtak. Sehol.
104
00:06:37,791 --> 00:06:41,458
Míg végül hallgattak Athénére,
és megnézték az alagsort.
105
00:06:41,541 --> 00:06:44,833
Az alagsorhoz volt
egy titkos gomb a liften.
106
00:06:49,041 --> 00:06:53,791
Minden felnőtt meghalt.
Megmérgezték őket. Egyet kivéve.
107
00:06:59,083 --> 00:07:01,458
Akeszó esküdözött, hogy baleset volt.
108
00:07:01,541 --> 00:07:05,458
Azt mondta, rossz növényt
gyűjtött a szertartási teához.
109
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
De az csak mese volt.
110
00:07:08,625 --> 00:07:11,875
Mert Athéné szerint az anyja
pontosan tudta, mit csinál.
111
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
Az anyja azt mondta, nagy dologra készül.
112
00:07:15,833 --> 00:07:18,625
Olyan véráldozatra,
ami felkelti az istennők figyelmét.
113
00:07:19,375 --> 00:07:23,625
A véráldozatra, ami hosszú, hosszú életet…
114
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
- Az öt istennő?
- Az Öt Nővér.
115
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Görögök?
116
00:07:29,708 --> 00:07:33,875
A neveik Panacea, Iaszo, Akeszó.
117
00:07:33,958 --> 00:07:36,083
De Rómában másképp neveztékl őket.
118
00:07:36,166 --> 00:07:40,708
Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Febris.
119
00:07:41,375 --> 00:07:44,708
Egyiptomban ők voltak
Szekhmet, Ízisz, Szelket.
120
00:07:44,791 --> 00:07:46,583
Ugyanazok, más névvel.
121
00:07:47,291 --> 00:07:49,208
Ez rohadt durva. Tényleg.
122
00:07:50,375 --> 00:07:53,875
Megmérgezni az embereket
valami régi mese miatt?
123
00:07:54,750 --> 00:07:57,166
Tényleg azt hitte,
hogy ettől tovább élhet.
124
00:07:57,250 --> 00:07:58,541
Bevált?
125
00:07:58,625 --> 00:08:02,250
Akeszó felszívódott,
és az igazi nevét használta.
126
00:08:02,333 --> 00:08:04,791
Nem tudom, meddig élt.
127
00:08:05,375 --> 00:08:07,125
És a lánya, Athéné?
128
00:08:07,208 --> 00:08:08,833
Az neki sem az igazi neve.
129
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
És amilyen gyorsan csak tudott,
elmenekült innen.
130
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
- De a naplót itt hagyta?
- És Julia Jayne találta meg,
131
00:08:16,875 --> 00:08:19,041
elolvasta és elrejtette a könyvtárban,
132
00:08:19,125 --> 00:08:22,000
és otthagyta a számokat másnak.
133
00:08:22,083 --> 00:08:23,416
De miért?
134
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
Nos, tudjuk, hogy Brightcliffe
üres volt a Paragon után.
135
00:08:27,250 --> 00:08:29,541
Üresen állt,
mikor Stanton megvette 66-ban.
136
00:08:30,166 --> 00:08:32,291
Nagyrészt kitakarította,
de pár dolog kimaradt.
137
00:08:32,916 --> 00:08:34,083
A napló, az alagsor.
138
00:08:34,166 --> 00:08:37,083
Erre jön Julia Jayne,
és megtalálja mindkettőt.
139
00:08:37,958 --> 00:08:39,791
Elolvassa Athéné naplóját,
140
00:08:39,875 --> 00:08:41,333
ami részletezi, hogy mit tettek.
141
00:08:41,416 --> 00:08:43,333
Részletesen leírja.
142
00:08:43,416 --> 00:08:45,666
Megalapítja az éjféli klubot a pincében,
143
00:08:46,375 --> 00:08:47,833
és kisétál gyógyultan.
144
00:08:47,916 --> 00:08:48,875
Nem is tudom.
145
00:08:49,666 --> 00:08:54,958
Kipróbáltam pár őrült dolgot.
Tényleg őrült dolgot.
146
00:08:56,583 --> 00:08:58,041
Bármit megpróbáltam,
147
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
mert nem akarok meghalni,
ahogy senki más sem, de…
148
00:09:00,833 --> 00:09:02,208
Ez nem a hitről szól.
149
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
Tudom, hogy a Paragon itt volt,
Brightcliffe-ben.
150
00:09:07,166 --> 00:09:09,458
Talán az ágyunkban aludtak.
Az asztalainknál ültek.
151
00:09:09,541 --> 00:09:10,958
Bejárták a termeinket.
152
00:09:12,250 --> 00:09:14,291
És Athénének hála már tudom, miben hittek.
153
00:09:15,375 --> 00:09:17,458
Tudom, hogy Julia megtalálta a naplót.
154
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
Tudom, hogy az éjféli klub ott volt,
155
00:09:20,916 --> 00:09:22,708
ahol a Paragon szertartások.
156
00:09:23,791 --> 00:09:26,291
És tudom,
hogy Julia gyógyultan sétált ki innen.
157
00:09:30,750 --> 00:09:31,791
Mit akarsz tenni?
158
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Szedjünk mérges bogyókat,
és hordjunk tógát?
159
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
A tóga nem görög.
160
00:09:44,500 --> 00:09:45,625
Köszönöm.
161
00:09:52,041 --> 00:09:54,583
Szia, szépségem!
162
00:09:54,666 --> 00:09:56,041
Mit vettél?
163
00:09:56,125 --> 00:10:00,333
Anya most épp egy filmet forgat,
és Molly Blake-kel dolgozik.
164
00:10:00,416 --> 00:10:01,250
Tudod, ki az?
165
00:10:02,041 --> 00:10:03,958
Egy színésznő?
166
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
Nem. Parókakészítő.
167
00:10:07,375 --> 00:10:09,875
Nem csak parókakészítő. Hanem…
168
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
a parókakészítő.
169
00:10:12,916 --> 00:10:16,375
Több mint 100 000 dollárba
kerülnek a parókái.
170
00:10:16,458 --> 00:10:19,000
És imádja anyámat.
171
00:10:19,083 --> 00:10:23,250
Négy filmben, és vagy 400 alkalommal
a vörös szőnyegen is viselte.
172
00:10:23,333 --> 00:10:28,083
Elküldtem neki a méreteket, és ő
újraméretezte az egyik bemutatódarabját…
173
00:10:29,500 --> 00:10:31,166
et voilà.
174
00:10:31,250 --> 00:10:33,375
- Hűha, ez…
- Tudom.
175
00:10:33,458 --> 00:10:36,500
Ezt a parókát a kemó előtti
képeim alapján készítette,
176
00:10:37,166 --> 00:10:40,166
és ez az új szerintem még jobb.
177
00:10:40,666 --> 00:10:43,916
- Ez nagyszerű.
- És azt hiszem, őszintén,
178
00:10:44,000 --> 00:10:46,500
mi vagyunk az egyetlenek a világon,
179
00:10:46,583 --> 00:10:49,416
akiknek Molly Blake-je van úgy,
hogy nem mentek Olaszországba.
180
00:10:49,500 --> 00:10:51,041
Várj! Mi?
181
00:10:53,083 --> 00:10:54,541
Ja, igen. Ez a tiéd.
182
00:10:55,708 --> 00:10:57,416
Ezért mértem le a fejed múlt héten.
183
00:10:58,166 --> 00:11:00,250
Ezért törtem be a szobádba, míg aludtál,
184
00:11:00,333 --> 00:11:01,833
és loptam el a képeket rólad.
185
00:11:03,166 --> 00:11:04,833
- Hogy mi?
- Próbáld fel!
186
00:11:07,791 --> 00:11:10,416
- Fel az ujjaddal.
- Így?
187
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
Tessék.
188
00:11:11,541 --> 00:11:13,416
Oké. Engedd el!
189
00:11:15,750 --> 00:11:18,125
Hadd lássam az arcod, a gyönyörű arcodat.
190
00:11:20,000 --> 00:11:21,166
Ó, igen.
191
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
Ez az.
192
00:11:30,541 --> 00:11:31,500
Nem…
193
00:11:32,833 --> 00:11:35,208
- Nem is tudom, hogy köszönjem meg.
- Szívesen.
194
00:11:39,708 --> 00:11:40,541
Miért?
195
00:11:42,541 --> 00:11:43,708
Mert említetted.
196
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Jól nézel ki.
197
00:12:04,166 --> 00:12:08,708
Azért gyűltünk ma itt össze,
hogy Amesh halálának napját ünnepeljük.
198
00:12:09,791 --> 00:12:10,625
Igen.
199
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
A napot, amit elvileg nem érhetett meg.
200
00:12:15,541 --> 00:12:18,541
Egy éve egy csomó orvos azt mondta neki,
hogy egy éve van hátra.
201
00:12:18,625 --> 00:12:22,666
Ma egy éve, és most itt vagyunk.
202
00:12:23,458 --> 00:12:25,791
Itt van. Makacs a rohadék.
203
00:12:25,875 --> 00:12:28,500
Ne poénkodj. Ne.
Csak olvasd el, mi van benne.
204
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
Bocs. Elkéstem.
205
00:12:34,125 --> 00:12:36,083
Semmi baj. Csak most kezdtük.
206
00:12:39,916 --> 00:12:43,000
Amesh agya már régóta falja önmagát.
207
00:12:43,083 --> 00:12:45,916
Az a glioblasztóma egy seggfej.
208
00:12:46,000 --> 00:12:48,541
Spontánul beszélsz a szívedből, ugye?
209
00:12:48,625 --> 00:12:50,833
Egy seggfej, aki fogta ezt a gyönyörű,
210
00:12:51,375 --> 00:12:53,708
zseniális, jóképű férfit,
211
00:12:54,250 --> 00:12:55,583
és rohamot okozott neki.
212
00:12:56,250 --> 00:12:58,916
Ha alkoholt iszik, rohama lehet.
213
00:12:59,000 --> 00:13:00,958
Az aszpirintől görcsrohama lehet.
214
00:13:01,041 --> 00:13:03,000
Hogy őszinte legyek, ha nehezen lélegzik,
215
00:13:03,083 --> 00:13:04,041
rohama lehet.
216
00:13:04,125 --> 00:13:06,541
- A teste baszik működni.
- Nem működik.
217
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
De mégis…
218
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
él és virul.
219
00:13:16,375 --> 00:13:20,291
- Most kérem a halotti öltönyöd.
- Ó, igen.
220
00:13:21,666 --> 00:13:23,541
Ó, jaj.
221
00:13:28,625 --> 00:13:29,791
Igen.
222
00:13:32,041 --> 00:13:33,750
Nézd azokat a zoknikat!
223
00:13:34,416 --> 00:13:36,458
- Mindent levesz.
- Szép.
224
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
Nem.
225
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
Ma ebben a ruhában temettek volna el.
226
00:13:59,708 --> 00:14:01,541
Ezt választották a szüleim, és…
227
00:14:02,875 --> 00:14:04,833
Azt mondják, szép, de…
228
00:14:06,250 --> 00:14:08,125
Látom, hogy ez nem illik hozzám.
229
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Spencer!
230
00:14:15,458 --> 00:14:16,416
JÁTÉK VAGY HALÁL
231
00:14:16,500 --> 00:14:21,458
Igen, azt akarom, hogy ez a póló
legyen rajtam, mikor eltemetnek.
232
00:14:23,208 --> 00:14:24,041
Szóval…
233
00:14:30,208 --> 00:14:31,333
Viszlát!
234
00:14:56,625 --> 00:14:58,000
Kösz, hogy itt vagy, Amesh.
235
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
Éljen!
236
00:15:00,708 --> 00:15:02,250
Örülök, hogy velünk vagy, haver.
237
00:15:05,916 --> 00:15:07,500
Meg is vagyunk.
238
00:15:08,791 --> 00:15:09,875
Bulizunk?
239
00:15:12,791 --> 00:15:16,000
Ezek nagyon különleges… sütik.
240
00:15:16,541 --> 00:15:19,625
A betépés az ötletlistán volt.
241
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
Meg kellett valósítanunk.
242
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
Tessék.
243
00:15:27,958 --> 00:15:30,208
- Mi ez?
- Nyisd ki!
244
00:15:36,625 --> 00:15:37,500
Mi a?
245
00:15:39,958 --> 00:15:42,333
Hogyan? Hónapok múlva lesz piacon.
246
00:15:42,416 --> 00:15:46,083
Apám most Japánban dolgozik,
és sok embert ismer a Sonynál.
247
00:15:46,166 --> 00:15:49,541
Köszönöm.
248
00:15:49,625 --> 00:15:51,125
Jól van.
249
00:15:52,041 --> 00:15:53,958
Szerintetek Stanton füvezik?
250
00:15:54,041 --> 00:15:55,041
- Igen.
- Igen.
251
00:15:55,125 --> 00:15:58,625
- Tényleg így gondolod?
- Megvette ezt a helyet.
252
00:15:59,625 --> 00:16:02,416
Szóval igen, kell valami menedék.
253
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
Nem tűnik részegesnek,
de a fű érthető volna.
254
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
Talán szupergonosz,
255
00:16:09,708 --> 00:16:13,083
és azért működteti a helyet, hogy
lássa, ahogy mások szenvednek.
256
00:16:13,166 --> 00:16:17,250
Talán leszívja az életerőnket,
és játékbabákba ülteti a lelkünket,
257
00:16:17,333 --> 00:16:19,041
és késő éjjel beszél a babákkal,
258
00:16:19,125 --> 00:16:20,416
trükköket tanít nekik,
259
00:16:20,500 --> 00:16:23,416
el kell menekülniük, de túl kicsik,
260
00:16:23,500 --> 00:16:24,666
hogy elérjék a kilincset.
261
00:16:30,625 --> 00:16:33,375
- És most ez jár a fejemben.
- Ebben van valami.
262
00:16:35,041 --> 00:16:36,958
Tényleg tudjuk, hova kerülnek a hullák?
263
00:16:37,458 --> 00:16:40,541
Mi van, ha Jancsi és Juliska,
de egyben Sweeney Todd is?
264
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
És idevonzott minket a betegségeinkkel,
265
00:16:43,541 --> 00:16:45,166
hogy pitét süssön.
266
00:16:46,083 --> 00:16:47,958
Sandra betépett, srácok.
267
00:16:48,541 --> 00:16:50,875
Halálosan bemariskázott.
268
00:16:51,875 --> 00:16:55,166
Istenem! Elmesélek egy történetet,
a címe az lesz: „A gyilkos Mariska”.
269
00:16:55,250 --> 00:17:00,250
Egy gimis konyhásnéniről szól,
aki egy iskolai összejövetelre süt,
270
00:17:00,333 --> 00:17:01,958
és bosszút áll egy sütis botrányért,
271
00:17:02,041 --> 00:17:04,708
és a nemjóját, ez magát írja.
272
00:17:08,500 --> 00:17:10,375
Örülök, hogy végre előbújtál.
273
00:17:12,083 --> 00:17:14,583
Tartsd a távolságot! Biztos büdös vagyok.
274
00:17:15,166 --> 00:17:16,958
Nem vagy büdös.
275
00:17:22,458 --> 00:17:25,083
Oké. Büdös vagy,
de szagoltam már büdösebbet.
276
00:17:25,708 --> 00:17:27,750
És voltam már büdösebb is.
277
00:17:29,833 --> 00:17:31,000
Nem hibáztatlak.
278
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
Jó ideje bezárkóztál a szobádba.
279
00:17:35,333 --> 00:17:37,708
Dr. Stanton azt mondta…
280
00:17:38,708 --> 00:17:40,208
klinikai depresszióban szenvedek.
281
00:17:41,833 --> 00:17:42,958
Nem is értem, miért.
282
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
Anyám azt hitte, a figyelemért teszem.
283
00:17:51,416 --> 00:17:52,250
Vagy…
284
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
Apám miatt viselkedem így.
285
00:17:57,958 --> 00:18:01,416
Amíg ide nem kerültem, nem tudtam,
286
00:18:02,291 --> 00:18:03,625
hogy ennek neve is van.
287
00:18:05,083 --> 00:18:08,625
Dr. Stanton azt mondta, talán ezért
288
00:18:09,958 --> 00:18:11,541
nem éreztem semmit néha,
289
00:18:12,541 --> 00:18:14,958
vagy inkább általában.
290
00:18:19,791 --> 00:18:24,333
Azt hiszem, az, ami Anyával történt…
291
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
újra lerántott.
292
00:18:31,500 --> 00:18:34,833
Félek, hogy meghalok,
mielőtt újra látnám a szüleimet.
293
00:18:37,125 --> 00:18:38,750
Egész héten rettegtem.
294
00:18:40,416 --> 00:18:41,458
Egész hónapban.
295
00:18:43,250 --> 00:18:46,541
A mai naptól. Hogy nem érem meg.
296
00:18:49,208 --> 00:18:51,791
És? Nem haltál meg.
297
00:18:54,250 --> 00:18:55,375
Ez jó dolog.
298
00:18:58,416 --> 00:18:59,375
Mit fogsz csinálni?
299
00:19:01,708 --> 00:19:04,083
Csak két dologra
300
00:19:04,916 --> 00:19:05,958
vágytam…
301
00:19:07,625 --> 00:19:08,750
igazán.
302
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
Hogy legyen csajom…
303
00:19:11,875 --> 00:19:12,708
és hogy…
304
00:19:14,125 --> 00:19:15,250
megmentsem a világot.
305
00:19:16,541 --> 00:19:17,458
Hűha.
306
00:19:18,333 --> 00:19:19,333
Ez minden?
307
00:19:20,125 --> 00:19:21,958
Ennyi. Igen.
308
00:19:23,333 --> 00:19:25,125
Nem tudom, hogy valaha sikerül-e.
309
00:19:27,541 --> 00:19:28,666
Hogy képes vagyok-e rá.
310
00:19:29,958 --> 00:19:32,625
Hogy megérdemlem-e.
311
00:19:59,541 --> 00:20:02,291
Oké. Ideje elhúzni a csíkot,
gonosz brownie.
312
00:23:05,250 --> 00:23:06,083
Hahó!
313
00:23:07,791 --> 00:23:09,291
- A francba!
- Jézusom!
314
00:23:09,375 --> 00:23:10,250
A francba!
315
00:23:14,500 --> 00:23:17,666
- Jól vagy?
- Most jöttél be ide?
316
00:23:19,583 --> 00:23:21,208
Igen.
317
00:23:22,666 --> 00:23:23,708
Miért?
318
00:23:27,083 --> 00:23:28,750
Mert éjfél van.
319
00:23:31,375 --> 00:23:32,541
Begyulladt a tűz.
320
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
Hallottátok ezt a zenét?
321
00:23:41,333 --> 00:23:43,916
- Milyen zenét?
- Nem tudom.
322
00:23:44,000 --> 00:23:45,166
Hűha.
323
00:23:45,750 --> 00:23:50,041
Biztos találtál valami nagyon,
nagyon különleges brownie-t.
324
00:23:51,000 --> 00:23:51,833
Mit láttál?
325
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
Állt egy nő…
326
00:23:55,583 --> 00:23:57,333
Anya fölött.
327
00:23:57,416 --> 00:23:58,500
A francba!
328
00:23:58,583 --> 00:23:59,750
Még be vagy tépve.
329
00:24:00,333 --> 00:24:01,458
Én is be vagyok tépve.
330
00:24:02,833 --> 00:24:04,875
Igen. Sandra mindjárt elalszik.
331
00:24:05,833 --> 00:24:06,916
Nem is tudom.
332
00:24:07,875 --> 00:24:11,916
Nem akartam mondani semmit, mert,
nem is tudom,
333
00:24:12,000 --> 00:24:13,833
azt hittem, képzelődöm.
334
00:24:13,916 --> 00:24:15,833
De pár napja hallottam,
335
00:24:16,916 --> 00:24:19,750
hogy valaki a nevemen szólított
a házi telefonon keresztül
336
00:24:19,833 --> 00:24:21,000
a kezelőtermeknél.
337
00:24:22,666 --> 00:24:24,083
Kinyittattam Markkal az ajtót.
338
00:24:25,833 --> 00:24:28,291
- Üres volt a szoba.
- Milyen volt a hangja?
339
00:24:28,375 --> 00:24:30,916
- Ismerős volt a hang?
- Nem is biztos, hogy hallottam.
340
00:24:32,250 --> 00:24:36,750
Nem akartam felhozni,
nehogy hülyének nézzetek a semmiért.
341
00:24:36,833 --> 00:24:38,041
Talán egy jel volt.
342
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
Hogy minden rendben.
343
00:24:41,791 --> 00:24:44,833
Hogy van mennyország, van hova menni.
344
00:24:46,458 --> 00:24:48,125
Tudjátok, Anya mit mondana, ugye?
345
00:24:49,625 --> 00:24:53,750
Azt mondaná, ha szellem vagy jel lenne,
346
00:24:54,583 --> 00:24:56,000
ha ki tudta mondani a nevemet,
347
00:24:57,458 --> 00:24:58,875
mást is mondhatna.
348
00:24:59,916 --> 00:25:01,250
Szerintem nem jön el.
349
00:25:03,208 --> 00:25:04,041
Tényleg?
350
00:25:05,041 --> 00:25:06,750
Aludt, amikor eljöttem.
351
00:25:06,833 --> 00:25:07,791
Csináljuk egyáltalán?
352
00:25:07,875 --> 00:25:10,291
Mármint, ha még mindig be
vagyunk tépve és parázunk,
353
00:25:10,375 --> 00:25:12,583
- akkor teljesen megértem…
- Ó, csináljuk.
354
00:25:12,666 --> 00:25:16,000
Megtervezted ezt a napot,
és azt mondtad, a sztoridban lesz vége.
355
00:25:16,083 --> 00:25:18,041
Ha nem akarod hallani
„A gyilkos Mariskát”,
356
00:25:18,125 --> 00:25:20,166
amit amúgy totál el fogok mesélni,
357
00:25:20,250 --> 00:25:21,875
azt javaslom, cselekedj!
358
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
Kicsit csavarunk a pohárköszöntőn.
359
00:25:27,666 --> 00:25:29,041
Emelem poharam…
360
00:25:31,375 --> 00:25:32,750
A napokra.
361
00:25:34,458 --> 00:25:36,500
A napra, amit mindannyian átéltünk,
362
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
amikor valaki azt mondta,
meg fogunk halni.
363
00:25:41,500 --> 00:25:47,000
Emelem poharam a hajdani
napokra és az eljövendőkre.
364
00:25:48,708 --> 00:25:51,875
- A hajdaniakra, az eljövendőkre.
- A hajdaniakra, az eljövendőkre.
365
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
A jelenre, most, és a jövőre, odaát.
366
00:25:55,958 --> 00:25:57,500
- A jelenre, most,
- A jelenre, most,
367
00:25:57,583 --> 00:25:59,583
- és a jövőre, odaát.
- és a jövőre, odaát.
368
00:25:59,666 --> 00:26:01,875
Nyíltan vagy rejtve, itt, de mégsem itt.
369
00:26:02,583 --> 00:26:05,958
- Nyíltan vagy rejtve, itt, de mégsem itt.
- Nyíltan vagy rejtve, itt, de mégsem itt.
370
00:26:06,708 --> 00:26:07,958
Azokra a napokra!
371
00:26:09,791 --> 00:26:10,666
Minden napra.
372
00:26:22,000 --> 00:26:23,750
A történetem címe: „Viszlát később!”
373
00:26:24,541 --> 00:26:28,458
És nincsenek benne természetfeletti,
kísérteties dolgok.
374
00:26:29,416 --> 00:26:32,583
De vannak benne dolgok.
Ami azt illeti, egy pár dolog,
375
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
ami megrémít.
376
00:26:39,625 --> 00:26:43,625
Luke imádja a videójátékokat.
És programozó is.
377
00:26:43,708 --> 00:26:46,375
Már a pincéjében is
stratégiai játékokat tervez.
378
00:26:46,458 --> 00:26:50,250
De mostanában csak a lány
jár a fejében a pultnál.
379
00:26:50,333 --> 00:26:52,375
Az elmúlt két hétben
minden délután eljött,
380
00:26:52,458 --> 00:26:54,500
hogy beszéljen vele.
381
00:26:56,625 --> 00:26:58,500
És ma fog beszélni a lánnyal.
382
00:27:00,291 --> 00:27:03,875
Egyúttal ma az egész világot kiirtja.
383
00:27:10,375 --> 00:27:12,291
Kíváncsi voltam, mikor szánod rá magad.
384
00:27:12,916 --> 00:27:16,333
- Játszottál vele?
- Nem, főleg a stratégiát szeretem.
385
00:27:16,416 --> 00:27:20,958
- Én is azt szeretem.
- Akkor miért veszed meg a Broadswordot?
386
00:27:26,166 --> 00:27:27,083
Tudtad, hogy…
387
00:27:28,333 --> 00:27:30,833
- játékokat tervezek?
- Igen.
388
00:27:30,916 --> 00:27:32,583
Stratégiai játékokat.
389
00:27:32,666 --> 00:27:35,083
A „Csillagfény-kristály”-on dolgozom.
390
00:27:35,833 --> 00:27:38,208
Meg akartam kérdezni,
391
00:27:38,291 --> 00:27:41,375
hogy nincs-e kedved moziba menni velem.
392
00:27:42,458 --> 00:27:44,916
Igazából járok valakivel.
393
00:27:46,291 --> 00:27:49,375
Egy hete tettük hivatalossá,
de nagyon hízelgő.
394
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Becky vagyok. Örülök, hogy megismerhetlek.
395
00:27:54,750 --> 00:27:57,041
Én is örülök. Luke vagyok.
396
00:27:57,125 --> 00:27:59,708
Nem. Visszateszem a Broadswordot.
397
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
Nem akarom megvenni.
398
00:28:03,208 --> 00:28:04,833
Csillagfény kristály.
399
00:28:07,583 --> 00:28:10,625
Bocs. Nem kémkedtem. Csak hallottam…
400
00:28:11,250 --> 00:28:12,708
azt mondtad, játékokat tervezel.
401
00:28:13,500 --> 00:28:15,916
- Igen.
- Nem akarlak megijeszteni.
402
00:28:16,000 --> 00:28:18,416
Ne ijedj meg! Vincent vagyok a V-comtól.
403
00:28:19,958 --> 00:28:21,291
Elnézést. Nem akarok zavarni.
404
00:28:21,375 --> 00:28:22,791
Nem mindennapi egy gimnazista,
405
00:28:22,875 --> 00:28:24,875
aki stratégiai játékot fejleszt.
406
00:28:25,625 --> 00:28:26,541
Mesélj még!
407
00:28:26,625 --> 00:28:29,000
Vincent Biggs igazi legenda volt.
408
00:28:29,083 --> 00:28:31,791
Senki sem tudta, hogy néz ki.
Senki sem látta.
409
00:28:31,875 --> 00:28:36,958
Programozó, tervező, nagymenő,
rejtélyes, zseni, rocksztár, remete volt.
410
00:28:37,041 --> 00:28:40,000
Amikor Vince felajánlotta,
hogy megmutatja az új játékát,
411
00:28:40,083 --> 00:28:41,750
Luke egy pillanatig sem habozott.
412
00:28:41,833 --> 00:28:43,250
Szent szar!
413
00:28:44,250 --> 00:28:45,291
Itt laksz?
414
00:28:45,375 --> 00:28:47,041
Itt? Nem.
415
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
Csak béreltem, hogy befejezzem a játékot.
416
00:28:50,791 --> 00:28:53,000
Ezt figyeld!
417
00:28:54,791 --> 00:28:56,333
Szent szar!
418
00:28:56,416 --> 00:28:58,208
Ez nem újgenerációs, ez jövő évezredi!
419
00:28:58,291 --> 00:28:59,833
Mi ez a grafika?
420
00:28:59,916 --> 00:29:03,000
- Mi a motor?
- Közeljövő harci stratégia.
421
00:29:05,625 --> 00:29:10,000
Ez a dolog gyakorlatilag
szteroidos kockázat.
422
00:29:11,333 --> 00:29:13,208
A nukleáris arzenált pályára állították.
423
00:29:13,291 --> 00:29:18,416
Az USA, az oroszok, Kína, India mind
orbitális arzenállal rendelkezik.
424
00:29:18,500 --> 00:29:22,291
Kitörhet a harmadik világháború,
véget vethetsz a harmadik világháborúnak.
425
00:29:22,958 --> 00:29:24,333
Vagy akár az egész világnak.
426
00:29:25,041 --> 00:29:25,916
DÖNTÉS
427
00:29:26,000 --> 00:29:27,791
FEGYVERRENDSZEREK BEINDÍTÁSA
MENNYI?
428
00:29:27,875 --> 00:29:31,375
Első döntés a tízezerből.
És ez az egyetlen könnyű.
429
00:29:32,291 --> 00:29:34,416
Hány fegyverállomást indítasz be?
430
00:29:34,500 --> 00:29:37,166
Mind a kilencet egyszerre,
vagy kicsiben kezded?
431
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
Biztosra mész, egyszerre csak egyet?
432
00:29:40,291 --> 00:29:41,833
Feltéve, hogy nem lövik le őket.
433
00:29:42,750 --> 00:29:45,541
FEGYVERRENDSZEREK BEINDÍTÁSA
MENNYI?
434
00:29:46,125 --> 00:29:47,000
Sok szerencsét!
435
00:29:57,416 --> 00:29:58,500
FEGYVERRENDSZEREK BEINDÍTÁSA
MENNYI?
436
00:29:58,583 --> 00:29:59,750
4
437
00:29:59,833 --> 00:30:01,833
ENTER
438
00:30:02,458 --> 00:30:04,375
KETTES KÉSZÜLTSÉGI SZINT
439
00:30:05,750 --> 00:30:06,583
LEÁLLÍT?
440
00:30:08,291 --> 00:30:10,500
NEM
441
00:30:11,625 --> 00:30:13,375
KETTES KÉSZÜLTSÉGI SZINT
HÁBORÚ A KÜSZÖBÖN
442
00:30:14,875 --> 00:30:16,000
KILÖVÉS ÉRZÉKELVE
443
00:30:17,541 --> 00:30:19,708
Az első játék tíz percig sem tartott.
444
00:30:19,791 --> 00:30:21,750
Az összetett enyhe kifejezés.
445
00:30:21,833 --> 00:30:25,083
Szuverén nemzetek tökéletesen szimulált
válaszidővel, adu ásszal,
446
00:30:25,166 --> 00:30:27,708
technikai előnyökkel és hibákkal,
egy csomó fegyverrel,
447
00:30:27,791 --> 00:30:30,291
ami ismeretlen a játékokban,
és egy komplex,
448
00:30:30,375 --> 00:30:34,541
globális ökoszisztémával, ami minden
fordulóban lenyűgözte.
449
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
Éjfélig száz nukleáris
holokausztot látott,
450
00:30:38,583 --> 00:30:43,458
leégette a bolygót és kiirtotta
az emberiséget. Újra és újra.
451
00:30:43,541 --> 00:30:46,000
Röviden: ez a játék lehetetlen.
452
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Ez a játék lehetetlen.
453
00:30:47,416 --> 00:30:50,583
Szinte nem is játék.
Ez egy rendes szimuláció.
454
00:30:50,666 --> 00:30:56,500
Figyelembe kell vennem az időjárást,
a radioaktív esőt.
455
00:30:57,083 --> 00:30:59,166
Túl valóságos.
456
00:30:59,250 --> 00:31:02,208
Őrült hasznos volna katonai
kiképző eszköznek, vagy ilyesmi.
457
00:31:02,291 --> 00:31:05,375
Etikai szempontból is.
A nukleáris korszak erkölcse.
458
00:31:05,958 --> 00:31:08,916
Az emberi erények találkozása
az emberi alávalósággal.
459
00:31:10,583 --> 00:31:12,000
Sakk-matt a Föld bolygóért.
460
00:31:13,333 --> 00:31:14,500
Ez életem fő műve.
461
00:31:15,958 --> 00:31:18,333
Bocs a késésért.
Kicsit elragadtattam magam.
462
00:31:18,416 --> 00:31:20,208
Bezárt egy étterem, átmentünk másikba…
463
00:31:22,791 --> 00:31:23,875
Üdv!
464
00:31:25,041 --> 00:31:26,083
Ő Luke.
465
00:31:27,625 --> 00:31:28,666
Programozó.
466
00:31:33,041 --> 00:31:34,166
Üdv, Luke!
467
00:31:35,416 --> 00:31:38,791
Örvendek a találkozásnka. Kara vagyok.
468
00:31:43,250 --> 00:31:44,500
Luke a Döntést próbálja ki.
469
00:31:44,583 --> 00:31:46,958
Nem megy túl jól.
470
00:31:47,041 --> 00:31:49,458
Az egy nagyon nehéz játék.
471
00:31:50,625 --> 00:31:52,500
Szinte lehetetlen.
472
00:31:55,750 --> 00:31:57,333
Vince egy zseni, ugye?
473
00:31:59,125 --> 00:32:02,750
Jobb, ha szünetet tartotok, mert kint
voltam a tengerparton ma este
474
00:32:02,833 --> 00:32:05,250
és a csillagok és a hold…
475
00:32:05,333 --> 00:32:07,125
Hamarosan látjuk, ugye, Vince?
476
00:32:07,208 --> 00:32:08,250
Igen.
477
00:32:09,916 --> 00:32:11,000
Mit?
478
00:32:12,833 --> 00:32:14,083
A barátnőd?
479
00:32:14,958 --> 00:32:16,875
Felejtsd el a játékot! Nyertél az életben.
480
00:32:17,583 --> 00:32:18,833
Vége. Nyertél!
481
00:32:19,750 --> 00:32:21,583
Ezt látnod kell, Luke!
482
00:32:21,666 --> 00:32:23,041
Mikor? Mennyire közel?
483
00:32:23,125 --> 00:32:24,541
Úgy 50 másodpercre.
484
00:32:24,625 --> 00:32:27,666
Úgy mondja,
mintha normális volna ilyesmit tudni.
485
00:32:27,750 --> 00:32:29,791
Nagyjából ötven másodperc múlva
486
00:32:29,875 --> 00:32:33,375
látható lesz a Nemzetközi Űrállomás.
487
00:32:37,333 --> 00:32:40,333
Tudja, mikor jelenik meg
egy bolygó a horizonton.
488
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Nagyon ért a sziderikus koordinátákhoz.
489
00:32:43,958 --> 00:32:45,958
A játékból látszik.
490
00:32:46,041 --> 00:32:47,916
Azt gondolnád, hogy az üvegházhatás
491
00:32:48,000 --> 00:32:50,250
túl sok ahhoz,
hogy bárki számításba vegye.
492
00:32:50,333 --> 00:32:53,833
Egy ilyen játékot nem lehet megnyerni.
Csak… nem is tudom.
493
00:32:53,916 --> 00:32:56,166
- Túl sok minden történik.
- Így
494
00:32:57,500 --> 00:32:59,416
Ha segítesz megnyerni, Luke,
495
00:33:01,083 --> 00:33:02,583
megosztozunk az előlegen.
496
00:33:03,541 --> 00:33:04,500
Tessék?
497
00:33:04,583 --> 00:33:07,416
Ja, húzd ki a pénzt a listádról!
498
00:33:08,375 --> 00:33:09,416
Mit szólsz?
499
00:33:12,500 --> 00:33:13,541
Ott van!
500
00:33:23,250 --> 00:33:24,541
Szent ég!
501
00:33:25,500 --> 00:33:26,416
Hűha.
502
00:33:42,541 --> 00:33:43,500
Luke!
503
00:33:52,875 --> 00:33:55,083
Bocs! Ez… fura volt.
504
00:33:56,916 --> 00:33:58,541
Azt hiszem, már jól vagyok. Igen.
505
00:34:00,333 --> 00:34:01,166
Jól vagyok.
506
00:34:06,166 --> 00:34:07,416
Nincs ebben semmi furcsa.
507
00:34:07,500 --> 00:34:09,458
Megiszom, amit adnak, főleg,
508
00:34:09,541 --> 00:34:12,083
miután elájultam minden ok nélkül.
509
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
Van oka.
510
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
Luke-nak rossz a szíve.
511
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Gyerekkora óta tudja.
512
00:34:19,083 --> 00:34:20,958
Néha nehezen bírja a lépcsőzést.
513
00:34:21,041 --> 00:34:22,041
Sosem tudott sportolni.
514
00:34:22,125 --> 00:34:25,291
Igazából ezért talált rá a videójátékokra.
515
00:34:26,000 --> 00:34:29,958
Mert a szívének keményebben kell
dolgoznia, mint a legtöbb emberének.
516
00:34:31,000 --> 00:34:33,208
Az orvos szerint nem biztos,
hogy sokáig bírja.
517
00:34:34,458 --> 00:34:36,541
De valójában…
518
00:34:36,625 --> 00:34:38,875
bármikor cserben hagyhatja.
519
00:34:39,750 --> 00:34:42,666
Becky kapcsolata viszont csak mélyül.
520
00:34:42,750 --> 00:34:44,333
Az új udvarlója Ray.
521
00:34:44,416 --> 00:34:48,500
Egy nagy politikus fia. Gazdag,
befolyásos és baromi jóképű.
522
00:34:48,583 --> 00:34:51,125
Fényes jövő áll előtte.
523
00:34:51,750 --> 00:34:54,250
Olyan gyerek,
akiből bármi lehet, ha felnő.
524
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
A Wall Street Fehér Háza.
525
00:34:56,166 --> 00:34:58,666
Az a típus,
aki mindig felkelti a lányok figyelmét,
526
00:34:58,750 --> 00:35:00,291
és aki hamarosan többet is kap.
527
00:35:00,375 --> 00:35:02,791
Ez a legrosszabb.
528
00:35:03,791 --> 00:35:06,208
És egy ilyen gyönyörű géppel történik.
529
00:35:08,125 --> 00:35:11,500
Van egy emelőm, aranyom.
Segítsek kicserélni?
530
00:35:12,708 --> 00:35:15,291
Közben Luke minden nap Vincentnél
van suli után,
531
00:35:15,375 --> 00:35:16,500
próbál nyerni.
532
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
KIHALÁSI SZINTŰ PUSZTÍTÁS
533
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Nem megy túl jól.
534
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
Oké. Nem tudom,
mire megy ki a játék, de megcsináltam.
535
00:35:23,291 --> 00:35:25,750
Elindítottam az evakuálást D.C.-ben
a bombázás előtt,
536
00:35:25,833 --> 00:35:28,125
és még életben vagyok.
537
00:35:29,708 --> 00:35:31,875
Itt ragadtam az űrállomáson.
538
00:35:32,500 --> 00:35:33,708
Igen, és most?
539
00:35:33,791 --> 00:35:36,291
Mi van, ha egy másik játékkal kezdődik?
540
00:35:36,375 --> 00:35:38,000
Én maradtam és nincs itt senki.
541
00:35:39,083 --> 00:35:40,083
Itt kellene ülnöm
542
00:35:40,166 --> 00:35:42,041
és halálra lélegeznem magam pár hónapig?
543
00:35:43,458 --> 00:35:45,291
Mi? Mit tehetek?
544
00:35:45,375 --> 00:35:46,750
Miért nincs vége a játéknak?
545
00:35:46,833 --> 00:35:47,791
Pontosan.
546
00:35:49,000 --> 00:35:49,833
És most?
547
00:35:53,125 --> 00:35:58,041
KIHALÁSI SZINTŰ PUSZTÍTÁS
548
00:36:01,416 --> 00:36:02,458
Ennyi?
549
00:36:03,041 --> 00:36:05,375
- Ennyi.
- Ezen változtatni kell.
550
00:36:07,375 --> 00:36:09,375
Fogalmam sincs, mi ez a deus ex machina,
551
00:36:09,458 --> 00:36:10,375
de kibaszott béna.
552
00:36:11,458 --> 00:36:14,166
Azt ne mondd, hogy ezek űrlények!
553
00:36:19,000 --> 00:36:22,208
Aztán egy nap Becky megtörik,
miközben Luke fizetne nála.
554
00:36:22,291 --> 00:36:24,583
Szia! Minden rendben?
555
00:36:24,666 --> 00:36:26,541
Csak sír a boltban.
556
00:36:28,125 --> 00:36:29,541
És Luke segíteni próbál.
557
00:36:29,625 --> 00:36:31,166
Rúzsos a ruhája.
558
00:36:31,250 --> 00:36:34,708
Azt mondja neki,
hogy Ray megcsalta egy idősebb nővel.
559
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
És bár Ray tagadja,
Becky tudja, hogy igaz.
560
00:36:40,333 --> 00:36:42,083
És hogy összetört a szíve.
561
00:36:44,166 --> 00:36:45,250
- Szia!
- Szia!
562
00:36:47,125 --> 00:36:48,250
- Szia!
- Persze.
563
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
- Tudom, mit csinálsz.
- Mit?
564
00:37:03,583 --> 00:37:04,916
Hé, vissza!
565
00:37:05,541 --> 00:37:06,833
Csőbe húztál.
566
00:37:06,916 --> 00:37:09,500
Elmondta, mire készülsz,
de nem fog működni.
567
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
Szívem, megőrültél.
568
00:37:10,916 --> 00:37:13,166
Érted? Azért buktunk le, mert ennyi volt.
569
00:37:13,250 --> 00:37:14,958
Hozzád sem értem, és ezt te is tudod.
570
00:37:15,541 --> 00:37:16,541
Csőbe húztál.
571
00:37:17,791 --> 00:37:20,375
Mindent elmondott. Elmondta.
572
00:37:21,500 --> 00:37:22,625
Ne gyere a közelembe!
573
00:37:23,875 --> 00:37:25,541
Kiről beszélsz?
574
00:37:28,083 --> 00:37:29,041
Frederickről.
575
00:37:29,708 --> 00:37:30,625
Ő mondta.
576
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Mennünk kell.
577
00:37:37,000 --> 00:37:38,708
- Mi?
- Most!
578
00:37:40,666 --> 00:37:41,625
Vincent!
579
00:37:42,500 --> 00:37:43,375
Vincent!
580
00:37:45,708 --> 00:37:48,625
Ne, ne…
581
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Érzed ezt?
582
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Formaldehid.
583
00:37:57,208 --> 00:37:58,833
Ez csak egy üzenet.
584
00:37:58,916 --> 00:38:01,458
- Hol van Vincent?
- Azt hiszem, elkapta.
585
00:38:02,375 --> 00:38:05,958
- Ő így közli.
- Mi történik?
586
00:38:06,041 --> 00:38:07,541
Meg kell hallgatnod.
587
00:38:08,916 --> 00:38:11,958
És ne ítélj el, amíg nem fejeztem be!
588
00:38:13,250 --> 00:38:16,750
Volt egy lány, aki fülig
szerelmes volt a tökéletes fiúba.
589
00:38:17,666 --> 00:38:19,750
A fiú nagy dolgokra hivatott.
590
00:38:20,916 --> 00:38:23,416
Túl fiatalon házasodtak össze.
Gyorsan tört fel.
591
00:38:23,500 --> 00:38:24,958
New York legfiatalabb szenátora.
592
00:38:25,041 --> 00:38:28,208
Még a felesége legjobb
barátjának is munkát adott.
593
00:38:29,000 --> 00:38:31,375
Programozott a Védelmi Minisztériumnak.
594
00:38:32,666 --> 00:38:34,583
Együtt létrehoztak valami…
595
00:38:35,708 --> 00:38:36,791
csodálatosat.
596
00:38:37,791 --> 00:38:40,541
Egy világűrben működő védelmi rendszert.
597
00:38:41,875 --> 00:38:44,250
A nukleáris arzenált a bolygóról…
598
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
az űrállomásra viszik.
599
00:38:47,833 --> 00:38:49,208
KETTES KÉSZÜLTSÉGI SZINT
600
00:38:49,291 --> 00:38:51,750
És akkor legjobb barátja,
601
00:38:52,291 --> 00:38:53,666
kedves barátja,
602
00:38:55,791 --> 00:38:58,625
aki egy másik életben
boldog is lehetett volna…
603
00:39:00,583 --> 00:39:02,083
A barátja meghalt.
604
00:39:02,791 --> 00:39:04,125
Szívbeteg volt.
605
00:39:05,166 --> 00:39:06,833
A 33. születésnapján meghalt.
606
00:39:06,916 --> 00:39:08,416
És öt évvel később
607
00:39:08,500 --> 00:39:11,583
a férje lesz az Egyesült Államok elnöke.
608
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
És a világ a pokolra jut.
609
00:39:16,208 --> 00:39:19,500
A végítélet órája elüti az éjfélt,
és a férfi beindítja az arzenált.
610
00:39:19,583 --> 00:39:22,333
Bombát akar ledobni,
hogy megállítsa a bombázást.
611
00:39:22,416 --> 00:39:24,333
Ezt mondta, és a nő visszatartja.
612
00:39:24,416 --> 00:39:27,166
Könyörög, hogy ne tegye, és…
613
00:39:28,625 --> 00:39:30,083
hallgat rá.
614
00:39:31,250 --> 00:39:32,416
Habozik.
615
00:39:33,916 --> 00:39:35,875
De a rakéták akkor is megindulnak,
616
00:39:36,666 --> 00:39:39,666
és a pár a bolygókörüli pályán keringő
űrállomásra evakuál.
617
00:39:40,541 --> 00:39:42,416
Aztán a férfi megnyomja a gombokat.
618
00:39:43,416 --> 00:39:44,791
De már túl késő.
619
00:39:44,875 --> 00:39:47,416
A férfi rakétái leszállnak,
a többieké felszáll.
620
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
És a világ semmivé ég.
621
00:39:50,708 --> 00:39:51,541
És várnak.
622
00:39:51,625 --> 00:39:55,333
Már csak maroknyian
maradtak az űrállomáson.
623
00:39:56,416 --> 00:39:58,916
Fogytán a levegő, fogy az étel,
624
00:39:59,000 --> 00:40:01,125
és az alattuk levő világ halott.
625
00:40:02,875 --> 00:40:05,083
A féfi pedig kezd megőrülni.
626
00:40:05,166 --> 00:40:06,833
A férje bekattan.
627
00:40:06,916 --> 00:40:09,291
Őrjöng, erőszakos lesz.
628
00:40:09,833 --> 00:40:12,666
Beleőrült abba, amit tett.
629
00:40:12,750 --> 00:40:14,375
Aztán jöttek ők.
630
00:40:15,083 --> 00:40:16,041
KIHALÁSI SZINTŰ PUSZTÍTÁS
631
00:40:16,125 --> 00:40:20,458
Fényesek, mint a csillagok.
632
00:40:22,208 --> 00:40:26,125
Egyre nagyobbak,
az űrállomás körül köröznek.
633
00:40:26,791 --> 00:40:28,250
Benéznek az ablakon,
634
00:40:28,958 --> 00:40:30,958
és bejönnek.
635
00:40:31,041 --> 00:40:32,208
Angyalok?
636
00:40:33,041 --> 00:40:36,083
A fehér fények angyalok?
637
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
Sandra önmagát adja.
638
00:40:38,250 --> 00:40:40,250
Nem, én úgy hívom őket…
639
00:40:41,291 --> 00:40:42,541
- az Ilumini.
- Ilumini.
640
00:40:44,000 --> 00:40:46,541
Lények egy messzi-messzi galaxisból.
641
00:40:46,625 --> 00:40:48,833
És figyeltek minket.
642
00:40:50,208 --> 00:40:54,958
Azt mondták,
visszaküldhetnek minket egy adott pontra.
643
00:40:56,625 --> 00:40:58,625
Lehetőséget, hogy változtassunk valamin.
644
00:40:59,916 --> 00:41:01,708
Hogy mindent megváltoztassunk.
645
00:41:03,500 --> 00:41:04,375
Luke.…
646
00:41:07,500 --> 00:41:08,750
Becky vagyok…
647
00:41:09,625 --> 00:41:10,666
a jövőből.
648
00:41:12,750 --> 00:41:13,666
És Frederick…
649
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
Kiről beszélsz?
650
00:41:14,833 --> 00:41:15,666
Frederick!
651
00:41:16,375 --> 00:41:20,250
…Ray, a férjem, és itt van hátul.
652
00:41:21,250 --> 00:41:25,000
Ha te vagy Becky és ez a fickó Ray,
653
00:41:27,208 --> 00:41:28,291
akkor ki Vincent?
654
00:41:32,833 --> 00:41:34,041
Drágám, te vagy az.
655
00:41:36,541 --> 00:41:40,458
Azért vette fel Vincent Beggs nevét,
mert tudta, hogy imádod.
656
00:41:40,541 --> 00:41:41,916
Megbíznál benne.
657
00:41:42,000 --> 00:41:44,708
De ami még fontosabb, tudta,
hogy fogalmad sem volt,
658
00:41:44,791 --> 00:41:46,416
hogy néz ki az igazi Vincent Beggs.
659
00:41:46,500 --> 00:41:50,583
De azt hittem, a 33. születésnapomon
haltam meg, jóval a háború előtt.
660
00:41:51,500 --> 00:41:53,125
- Így volt.
- Igen.
661
00:41:53,208 --> 00:41:54,875
Szóval, hogy kerültem ide?
662
00:41:54,958 --> 00:41:56,458
Nem tudom pontosan.
663
00:41:57,375 --> 00:42:01,000
Még nem mondtál el mindent,
de téged is visszaküldenek.
664
00:42:01,541 --> 00:42:04,416
Felébredtél a parton, és ők azt mondták,
665
00:42:04,500 --> 00:42:07,375
hogy tanulnod kell.
666
00:42:07,458 --> 00:42:09,666
Valamit a játékról, a programról.
667
00:42:09,750 --> 00:42:12,583
Visszatértél ide,
hogy megállítsd a háborút.
668
00:42:14,625 --> 00:42:15,750
És mi lesz Rayjel?
669
00:42:18,291 --> 00:42:19,541
Meg kell ölnöm.
670
00:42:22,000 --> 00:42:25,125
Bevallom, egy kicsit meglepődtem,
hogy itt látlak.
671
00:42:26,875 --> 00:42:28,375
Nem is voltál ott.
672
00:42:28,458 --> 00:42:31,541
Meghaltál, mielőtt az egész történt.
673
00:42:32,166 --> 00:42:33,791
Igen, így is visszahoztak.
674
00:42:33,875 --> 00:42:35,250
Igen, de miért?
675
00:42:35,958 --> 00:42:40,791
Hát, nekünk…
Azt mondták nekünk, hogy visszamehetünk.
676
00:42:40,875 --> 00:42:43,125
Hogy megmenthetjük az emberiséget.
677
00:42:43,208 --> 00:42:45,166
Visszamehetünk megváltoztatni…
678
00:42:46,875 --> 00:42:47,916
valamit, nem tudom.
679
00:42:48,625 --> 00:42:51,291
Beckyt keresed?
680
00:42:52,625 --> 00:42:53,833
Szórakozik velem.
681
00:42:54,583 --> 00:42:58,125
Látom őt az emlékeimben,
és az új emlékeimben.
682
00:43:00,375 --> 00:43:02,625
Azt hiszem, meg akar ölni.
683
00:43:04,125 --> 00:43:06,666
Azt hiszi, ha megöl, vége az egésznek.
684
00:43:06,750 --> 00:43:08,125
Mintha az én hibám lenne.
685
00:43:09,166 --> 00:43:10,875
Ez az egész az ő hibája volt.
686
00:43:12,583 --> 00:43:15,875
Ha meghal, talán ez nem történik meg.
687
00:43:16,875 --> 00:43:18,166
Nem árulom el, hol van.
688
00:43:19,291 --> 00:43:20,125
Nem fogom.
689
00:43:23,041 --> 00:43:26,333
Mindig is odavoltál érte.
Mindig is tudtam.
690
00:43:27,708 --> 00:43:30,000
Hagynom kellett volna őt neked, Luke.
691
00:43:32,750 --> 00:43:34,291
És jól csináltam volna.
692
00:43:35,166 --> 00:43:36,458
Nyertem volna.
693
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
Nem igaz.
694
00:43:38,375 --> 00:43:39,791
Nem így kell megnyerni a játékot.
695
00:43:39,875 --> 00:43:41,833
Ez nem játék, Luke.
696
00:43:43,250 --> 00:43:44,208
Tudom, Ray.
697
00:43:49,041 --> 00:43:52,458
Azonnal mondd meg, hol van!
698
00:43:54,041 --> 00:43:55,208
Milyenek voltak…
699
00:43:58,416 --> 00:43:59,291
mikor eljöttek?
700
00:44:00,916 --> 00:44:03,666
Először azt hittem, űrlények.
Annak kellett lenniük.
701
00:44:04,541 --> 00:44:10,125
Vagy valami hihetetlenül fejlett,
telekinetikus életforma.
702
00:44:11,791 --> 00:44:14,541
Ott feküdtem a földön, haldokoltam.
703
00:44:16,291 --> 00:44:17,750
Nem vert a szívem.
704
00:44:19,916 --> 00:44:21,083
Aztán jött a fény,
705
00:44:22,083 --> 00:44:23,750
és azt mondták, van egy esélyem,
706
00:44:25,458 --> 00:44:27,083
egy esélyem visszatérni.
707
00:44:28,125 --> 00:44:32,041
Visszajöttél, hogy összejöjj a lánnyal?
708
00:44:32,125 --> 00:44:33,666
Azért jöttem, hogy programozzak.
709
00:44:35,333 --> 00:44:37,083
Hogy programozzak.
710
00:44:37,166 --> 00:44:38,208
A játékot?
711
00:44:39,125 --> 00:44:40,333
Mi értelme?
712
00:44:41,666 --> 00:44:43,333
Elég jól működött. Szomorú.
713
00:44:43,416 --> 00:44:47,666
A játék, a program, ő. Én, azt hiszem.
714
00:44:50,625 --> 00:44:51,958
Azt hiszem, működött.
715
00:44:52,666 --> 00:44:54,208
Nem árulod el, ugye?
716
00:44:55,041 --> 00:44:56,500
Tedd, amit tenned kell!
717
00:44:57,458 --> 00:44:58,375
Rendben.
718
00:45:10,666 --> 00:45:13,000
Luke meghal, életében másodszor,
719
00:45:13,708 --> 00:45:18,041
de nem fél, mert végig érezte.
720
00:45:18,125 --> 00:45:20,833
Mintha a gondolat gyökeret
vert volna az agyában.
721
00:45:22,666 --> 00:45:24,541
Ezért érdekes, ha valaki a jövőből jön.
722
00:45:25,625 --> 00:45:28,375
Nem kell azon tűnődni,
változtatsz-e a múlton.
723
00:45:28,458 --> 00:45:30,041
FEGYVERRENDSZEREK BEINDÍTÁSA
MENNYI?
724
00:45:33,916 --> 00:45:36,041
Ha igen, tudni fogod.
725
00:45:36,125 --> 00:45:37,416
GRATULÁLOK
A JÁTÉKNAK VÉGE
726
00:45:38,000 --> 00:45:39,208
Mert te is megváltozol.
727
00:45:40,458 --> 00:45:44,791
VIDEÓ
728
00:45:45,958 --> 00:45:49,708
De hiába ígérget, Becky nem hiszi el,
729
00:45:49,791 --> 00:45:54,375
hogy Luke meg tudja akadályozni
a világvégét, ha nem írja meg a kódot.
730
00:45:54,458 --> 00:45:57,541
Csak úgy nyerhetsz, ha nem játszol,
és nem írom meg a kódot.
731
00:45:57,625 --> 00:45:58,708
Mert a nő szerint
732
00:45:58,791 --> 00:46:01,375
csak egy módon változhatja meg a jövőt.
733
00:46:02,083 --> 00:46:03,541
Megváltoztat mindent.
734
00:46:05,583 --> 00:46:07,000
Hagyj békén!
735
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Megöli Rayt.
736
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Szállj ki.
737
00:46:09,250 --> 00:46:10,625
- Becky, ne tedd!
- Szállj ki!
738
00:46:10,708 --> 00:46:12,666
- Becky! Becky, kérlek!
- Szállj ki!
739
00:46:23,541 --> 00:46:24,750
Vigyázz!
740
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Becky!
741
00:46:31,583 --> 00:46:32,458
Becky!
742
00:46:35,666 --> 00:46:39,041
Becky! Hé! Nézz rám!
743
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
- Hé!
- Mit tettél?
744
00:46:42,583 --> 00:46:43,750
Te!
745
00:47:10,583 --> 00:47:11,875
Luke elment.
746
00:47:12,416 --> 00:47:15,833
Sosem írta meg a kódot,
sosem merészkedett ki a játékaiból.
747
00:47:16,375 --> 00:47:19,291
Ha a világ elpusztul,
az nem miatta fog megtörténni.
748
00:47:20,291 --> 00:47:21,458
Most már óvatos volt.
749
00:47:22,041 --> 00:47:25,291
Vigyázott a jövőre és a szívére.
750
00:47:26,541 --> 00:47:28,291
Ray elnök lett,
751
00:47:28,375 --> 00:47:30,458
de megváltoztatta, ami aznap este történt.
752
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
Bölcsebb lett.
753
00:47:33,083 --> 00:47:34,833
Tudta, milyen a halál.
754
00:47:35,416 --> 00:47:38,666
Luke jó életet élt, minden percét átélte.
755
00:47:40,458 --> 00:47:42,000
És még valamire rájött.
756
00:47:42,583 --> 00:47:45,500
Bármik is voltak azok a fények,
bármik is legyenek azok a lények,
757
00:47:45,583 --> 00:47:47,375
valószínűleg nem idegenek.
758
00:47:47,458 --> 00:47:50,041
Nem, túlságosan emberiek voltak.
759
00:47:50,125 --> 00:47:51,875
Úgy döntött, angyalok.
760
00:47:52,500 --> 00:47:56,000
Az Ilumini, vagy akárhogy hívta
Becky őket, angyalok voltak.
761
00:47:56,916 --> 00:47:59,000
Lehet, hogy az angyalok valójában ilyenek.
762
00:47:59,083 --> 00:48:01,083
Talán az angyalok csak második esélyek.
763
00:48:07,625 --> 00:48:09,625
Évekkel később visszament a tengerpartra.
764
00:48:10,416 --> 00:48:12,625
Egy átlagos szerda. Semmi különös.
765
00:48:14,166 --> 00:48:17,500
Kivéve, hogy a 33. születésnapja
utáni nap volt.
766
00:48:18,541 --> 00:48:21,375
Kara szerint a halála utáni napon.
767
00:48:23,000 --> 00:48:24,416
De a szíve nem adta fel.
768
00:48:25,166 --> 00:48:27,750
Semmi fény az égen. Nem, Luke élt.
769
00:48:28,916 --> 00:48:33,208
Nem tudta, hogy még egy napig,
vagy még egy évig,
770
00:48:33,291 --> 00:48:36,375
de a fenébe is, tudja bárki?
771
00:48:40,666 --> 00:48:41,875
Hűha.
772
00:48:43,250 --> 00:48:45,166
Vigyázz, James Cameron!
773
00:48:45,791 --> 00:48:46,708
Srácok,
774
00:48:47,666 --> 00:48:50,375
annyira zabos lesz.
775
00:48:51,375 --> 00:48:55,125
Hetekig nyomta az angyalpornót,
776
00:48:55,208 --> 00:48:57,583
és lemaradt az angyalos
sztoriról, ami működött is.
777
00:49:10,083 --> 00:49:10,916
Mit csinálsz?
778
00:49:12,750 --> 00:49:13,583
Húzz el!
779
00:49:15,500 --> 00:49:18,416
- Segíteni fogok.
- Azt mondtam, húzz el!
780
00:49:18,500 --> 00:49:20,916
Mi lenne, ha befognád,
és hagynád, hogy segítsek?
781
00:49:32,916 --> 00:49:34,208
Bepisiltem, baszki.
782
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
Tegyünk be a kádba,
én meg elintézem a lepedőket.
783
00:49:52,000 --> 00:49:54,166
Megöltem a szüleimet.
784
00:50:02,791 --> 00:50:04,458
Kezdjük a fürdéssel,
785
00:50:05,833 --> 00:50:09,541
és a lepedőkkel…
aztán beszélgetünk a szüleidről.
786
00:50:14,083 --> 00:50:15,375
Miért így lett vége?
787
00:50:17,083 --> 00:50:17,916
Hogyan?
788
00:50:20,333 --> 00:50:22,541
Becky megöli magát.
789
00:50:23,791 --> 00:50:25,375
Luke nem kapja meg a lányt.
790
00:50:28,833 --> 00:50:30,041
Ja, igen.
791
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Arról írsz, amit ismersz.
792
00:50:34,541 --> 00:50:35,458
Ez nem tetszik.
793
00:50:38,125 --> 00:50:42,333
Kicsit üresnek éreztem emiatt.
794
00:50:44,541 --> 00:50:46,208
Azt akartam, hogy együtt legyenek.
795
00:51:02,875 --> 00:51:04,500
- Jó éjt!
- Jó éjt!
796
00:51:21,958 --> 00:51:23,208
Szia, Amesh.
797
00:51:27,208 --> 00:51:30,125
Felajánlották ezt a lehetőséget.
798
00:51:30,208 --> 00:51:32,833
Egy nagy amerikai balettiskola
799
00:51:32,916 --> 00:51:34,458
elhozott volna az Államokba.
800
00:51:34,541 --> 00:51:35,666
És ők is velem jöttek.
801
00:51:37,208 --> 00:51:40,416
Feláldozták az életüket,
hogy legyen esélyem.
802
00:51:41,666 --> 00:51:44,541
Nem tudom, miért akartam ennyire elbaszni.
803
00:51:46,333 --> 00:51:47,166
Egyszer csak…
804
00:51:48,791 --> 00:51:49,625
megőrültem.
805
00:51:52,666 --> 00:51:55,291
Amikor egyszer észrevették,
hogy kisurrantam…
806
00:51:57,000 --> 00:51:57,833
Egyszer…
807
00:51:59,250 --> 00:52:00,166
észrevették.
808
00:52:02,208 --> 00:52:03,333
Elindultak megkeresni.
809
00:52:07,208 --> 00:52:10,041
A rendőrség szerint órákig vezettek,
810
00:52:11,583 --> 00:52:13,916
és megcsúsztak a felfagyott úton.
811
00:52:14,541 --> 00:52:15,666
És…
812
00:52:19,916 --> 00:52:21,208
Hé!
813
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
És aztán a temetés,
814
00:52:25,666 --> 00:52:26,541
és aztán.
815
00:52:27,791 --> 00:52:29,625
És Rhett…
816
00:52:31,333 --> 00:52:33,208
A legjobb barátom, Rhett…
817
00:52:33,291 --> 00:52:36,750
Már nem a legjobb barátom.
818
00:52:38,666 --> 00:52:40,916
A haláluk után heroinfüggő lettem,
819
00:52:42,583 --> 00:52:45,958
és be akart vinni egy csomó rehabra.
820
00:53:01,916 --> 00:53:03,000
Ezt vette nekem.
821
00:53:07,541 --> 00:53:10,083
A fejéhez vágtam, amikor azt mondta,
822
00:53:10,166 --> 00:53:12,541
meghalok, ha nem szokom le a heroinról.
823
00:53:16,250 --> 00:53:20,375
És letört a jobb lába, és Rhett lelépett.
824
00:53:22,208 --> 00:53:23,833
Két hónapra rá diagnosztizáltak.
825
00:53:27,833 --> 00:53:28,875
Ugyanarra…
826
00:53:30,166 --> 00:53:31,333
a kibaszott lábra.
827
00:53:37,125 --> 00:53:38,291
Tudom, mi volt az.
828
00:53:39,583 --> 00:53:40,500
Mi?
829
00:53:41,875 --> 00:53:43,750
Amikor magamhoz tértem és láttam…
830
00:53:45,416 --> 00:53:46,291
az árnyékot.
831
00:53:50,291 --> 00:53:52,500
Az egyetlen dolog,
ami egy ilyen helyen lehet.
832
00:53:55,416 --> 00:53:56,416
Alattomos.
833
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
Közelgő sötétség, a nagy semmi.
834
00:54:01,458 --> 00:54:03,333
Eljön érted, amikor eljön az ideje.
835
00:54:06,958 --> 00:54:08,666
Addig baszakodik veled.
836
00:54:10,166 --> 00:54:11,333
Nem…
837
00:54:12,750 --> 00:54:14,958
én nem… nem akarok meghalni.
838
00:54:16,958 --> 00:54:20,916
Nem akarok meghalni, Ilonka.
Nem akarok meghalni.
839
00:55:34,416 --> 00:55:36,416
A feliratot fordította: Móricz Dorina