1 00:00:06,333 --> 00:00:09,750 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,208 --> 00:00:16,291 Gyerünk! 3 00:00:18,583 --> 00:00:20,791 Gyere! Gyere vissza! 4 00:00:22,458 --> 00:00:24,375 Gyerünk, Anya! Gyerünk! 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,166 Hé! 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,125 Jesszusom, Anya. 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 Jól vagy? 8 00:00:42,541 --> 00:00:43,708 Jól vagy? 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,291 Mi a baj? 10 00:00:49,708 --> 00:00:53,166 Láttad? Ott van! A plafonon! 11 00:00:59,416 --> 00:01:00,833 Túladagolás volt. 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,291 Úgy tűnik, a gyógyszereit dugdosta. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,125 Öngyógyítás. 14 00:01:07,083 --> 00:01:08,166 Nem tudtad? 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 Mark azt mondta, mikor odaért… 16 00:01:13,625 --> 00:01:17,541 Mintha az újraélesztési tilalomról kérdezett volna. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,083 Anya kérte, hogy ne élesszék újra? 18 00:01:20,750 --> 00:01:23,625 - Nem mondta el neked. - Maga miért nem mondta el? 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,875 A szobatársa vagyok. Ha valakinek, akkor nekem tudnom kellene. 20 00:01:30,375 --> 00:01:32,291 Ha tudtam volna, nem… 21 00:01:32,833 --> 00:01:35,333 - Nem tudom. Talán… - Remélem, ugyanezt tetted volna. 22 00:01:37,708 --> 00:01:41,208 Attól még elláthatod. 23 00:01:42,583 --> 00:01:46,666 Mindig mondom, hogy Brightcliffe az önállóságról szól, és így is van. 24 00:01:47,291 --> 00:01:50,416 De Ilonka, nem nézhetjük tétlenül, 25 00:01:50,500 --> 00:01:53,291 hogy valaki túladagolja a saját gyógyszerét. 26 00:01:53,916 --> 00:01:56,000 És örülök, hogy te nem tetted. 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Helyesen cselekedtél. 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 Sajnálom. 29 00:02:07,000 --> 00:02:07,916 Nem tudtam. 30 00:02:09,291 --> 00:02:11,583 Nem tudtam, és nem kellett volna… 31 00:02:12,791 --> 00:02:14,166 Nem kellett volna. 32 00:02:14,750 --> 00:02:15,708 Sajnálom, Anya. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,041 Semmi baj. 34 00:02:20,000 --> 00:02:20,958 Hogy vagy? 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 Jól vagy? 36 00:02:26,208 --> 00:02:28,500 Nem tudom, emlékszel-e, 37 00:02:30,208 --> 00:02:33,458 de hisztérikus voltál, amikor magadhoz tértél. 38 00:02:34,541 --> 00:02:37,125 Azt kérdezted, látok-e valamit. 39 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Mit láttál, Anya? 40 00:02:44,375 --> 00:02:45,333 Be voltam lőve. 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,583 - Nem láttam semmit. - De igen. 42 00:02:49,583 --> 00:02:53,166 Említettél valamit, amit Rachel mondott a végén. 43 00:02:53,958 --> 00:02:57,166 - Valami árnyékról. - Nem… árnyék. 44 00:02:58,250 --> 00:02:59,291 Baromság. 45 00:03:00,166 --> 00:03:01,208 Érted? 46 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Nem láttam. 47 00:03:05,416 --> 00:03:06,250 Be voltam lőve. 48 00:03:16,416 --> 00:03:17,333 Ilonka! 49 00:03:22,333 --> 00:03:24,166 Hogy vagy? Jól vagy? 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,375 Nem tudom. 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,416 El tudom képzelni, mit érzel most. 52 00:03:33,166 --> 00:03:36,416 De kedvesnek kell lenned magadhoz. 53 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Könnyű azt mondani. 54 00:03:41,041 --> 00:03:42,083 Gyere ide egy kicsit! 55 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Csak egy perc. Nyugi! Gyere! 56 00:03:59,041 --> 00:04:01,291 - Mi volt ez? - Semmi. 57 00:04:15,291 --> 00:04:19,208 A Paragon napló egy lányé volt, aki Athénének hívta magát. 58 00:04:20,458 --> 00:04:22,833 Tizenhat évesen szökött meg. 59 00:04:22,916 --> 00:04:24,541 Ez az ő története. 60 00:04:26,458 --> 00:04:29,708 A szekták gyakoriak voltak a '20-as és '30-as években, 61 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 és a '40- es években fénykorukat élték. 62 00:04:31,958 --> 00:04:32,875 A Psychiana Mozgalom… 63 00:04:32,958 --> 00:04:33,791 MISZTIKUS SZEKTA TART IGÉNYT AZ ÉPÜLETRE 64 00:04:33,875 --> 00:04:37,500 az Ezüst Légió és az I Am szekta szerepelt a címlapokon, 65 00:04:37,583 --> 00:04:40,666 de a Paragon volt a legtragikusabb. 66 00:04:40,750 --> 00:04:41,583 A PARAGON TRAGÉDIA: BALESET VAGY GYILKOSSÁG? 67 00:04:41,666 --> 00:04:44,791 1931-ben alapította Regina Ballard, 68 00:04:44,875 --> 00:04:46,541 aki később Akeszónak nevezte magát 69 00:04:46,625 --> 00:04:48,458 a gyógyulás görög istennője után, 70 00:04:48,541 --> 00:04:51,125 ami elég szomorúan hangzik. 71 00:04:51,208 --> 00:04:54,208 A férje tüdőgyulladásban halt meg, a fia pedig gyermekbénulásban. 72 00:04:54,291 --> 00:04:57,458 Ezért indította el a csoportot new age egészségfilozófiaként, 73 00:04:57,541 --> 00:05:01,041 ami egy naturopátiás alternatívája az egészségügyi rendszernek. 74 00:05:01,125 --> 00:05:03,166 De valami más lett belőle. 75 00:05:03,250 --> 00:05:06,500 Akeszó megszállottja lett az ókori görög istennőknek, 76 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 főleg az Öt Nővérnek. 77 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Panacea: az egyetemes egészség istennője. 78 00:05:13,000 --> 00:05:15,750 Hügeia: a tisztaság istennője. 79 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Iaszo: a felépülés istennője. 80 00:05:18,708 --> 00:05:21,166 Aiglé: az egészséges szépség istennője. 81 00:05:21,250 --> 00:05:26,458 És Akeszó, akitől a nevét vette: a gyógyulási folyamat istennője. 82 00:05:26,541 --> 00:05:28,041 Akeszó úgy vélte, 83 00:05:28,125 --> 00:05:32,708 megfelelő imádattal többet érhet el az egészségnél a betegségek gyógyításánál. 84 00:05:32,791 --> 00:05:35,041 Választott egy jelet, ami az időt jelképezi, 85 00:05:35,708 --> 00:05:37,083 a homokórát, 86 00:05:37,166 --> 00:05:41,416 amit újra és újra lehet indítani. 87 00:05:42,250 --> 00:05:46,000 Akeszó kiválasztotta, mely tagok legyenek az öt nővér. 88 00:05:46,083 --> 00:05:48,125 Természetesen magán kívül. 89 00:05:48,208 --> 00:05:52,666 Ezért mélyebbre ástak az ókori világ istenhitébe. 90 00:05:53,375 --> 00:05:55,375 Az ima már nem volt elég. 91 00:05:55,458 --> 00:05:56,875 Az ajándékok nem voltak elegek. 92 00:05:57,583 --> 00:06:01,500 Végül átlépte a határt az ősi rituáléhoz: 93 00:06:01,583 --> 00:06:02,958 a véráldozathoz. 94 00:06:05,875 --> 00:06:07,833 Athéné megrettent attól, amit látott. 95 00:06:08,458 --> 00:06:12,333 Nem akármilyen tag volt. Akeszó volt az anyja. 96 00:06:13,041 --> 00:06:15,083 Végignézte, ahogy meghal az apja és a bátyja, 97 00:06:15,166 --> 00:06:17,875 és most végignézi, ahogy az anyja elveszti az eszét. 98 00:06:17,958 --> 00:06:21,333 Athéné könyörgött neki, hogy hagyja abba, és vegye észre, mennyire őrült. 99 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Tudta, hogy meg kell állítania az anyját. 100 00:06:24,166 --> 00:06:27,875 Athéné összehívta a többi gyereket, és kiosont az éjszaka közepén. 101 00:06:27,958 --> 00:06:30,500 Elvezette őket a legközelebbi szomszédhoz, 102 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 és hívta a rendőrséget. 103 00:06:33,416 --> 00:06:37,083 A rendőrség visszament, de senkit sem találtak. Sehol. 104 00:06:37,791 --> 00:06:41,458 Míg végül hallgattak Athénére, és megnézték az alagsort. 105 00:06:41,541 --> 00:06:44,833 Az alagsorhoz volt egy titkos gomb a liften. 106 00:06:49,041 --> 00:06:53,791 Minden felnőtt meghalt. Megmérgezték őket. Egyet kivéve. 107 00:06:59,083 --> 00:07:01,458 Akeszó esküdözött, hogy baleset volt. 108 00:07:01,541 --> 00:07:05,458 Azt mondta, rossz növényt gyűjtött a szertartási teához. 109 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 De az csak mese volt. 110 00:07:08,625 --> 00:07:11,875 Mert Athéné szerint az anyja pontosan tudta, mit csinál. 111 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 Az anyja azt mondta, nagy dologra készül. 112 00:07:15,833 --> 00:07:18,625 Olyan véráldozatra, ami felkelti az istennők figyelmét. 113 00:07:19,375 --> 00:07:23,625 A véráldozatra, ami hosszú, hosszú életet… 114 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 - Az öt istennő? - Az Öt Nővér. 115 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Görögök? 116 00:07:29,708 --> 00:07:33,875 A neveik Panacea, Iaszo, Akeszó. 117 00:07:33,958 --> 00:07:36,083 De Rómában másképp neveztékl őket. 118 00:07:36,166 --> 00:07:40,708 Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, Febris. 119 00:07:41,375 --> 00:07:44,708 Egyiptomban ők voltak Szekhmet, Ízisz, Szelket. 120 00:07:44,791 --> 00:07:46,583 Ugyanazok, más névvel. 121 00:07:47,291 --> 00:07:49,208 Ez rohadt durva. Tényleg. 122 00:07:50,375 --> 00:07:53,875 Megmérgezni az embereket valami régi mese miatt? 123 00:07:54,750 --> 00:07:57,166 Tényleg azt hitte, hogy ettől tovább élhet. 124 00:07:57,250 --> 00:07:58,541 Bevált? 125 00:07:58,625 --> 00:08:02,250 Akeszó felszívódott, és az igazi nevét használta. 126 00:08:02,333 --> 00:08:04,791 Nem tudom, meddig élt. 127 00:08:05,375 --> 00:08:07,125 És a lánya, Athéné? 128 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Az neki sem az igazi neve. 129 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 És amilyen gyorsan csak tudott, elmenekült innen. 130 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 - De a naplót itt hagyta? - És Julia Jayne találta meg, 131 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 elolvasta és elrejtette a könyvtárban, 132 00:08:19,125 --> 00:08:22,000 és otthagyta a számokat másnak. 133 00:08:22,083 --> 00:08:23,416 De miért? 134 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 Nos, tudjuk, hogy Brightcliffe üres volt a Paragon után. 135 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Üresen állt, mikor Stanton megvette 66-ban. 136 00:08:30,166 --> 00:08:32,291 Nagyrészt kitakarította, de pár dolog kimaradt. 137 00:08:32,916 --> 00:08:34,083 A napló, az alagsor. 138 00:08:34,166 --> 00:08:37,083 Erre jön Julia Jayne, és megtalálja mindkettőt. 139 00:08:37,958 --> 00:08:39,791 Elolvassa Athéné naplóját, 140 00:08:39,875 --> 00:08:41,333 ami részletezi, hogy mit tettek. 141 00:08:41,416 --> 00:08:43,333 Részletesen leírja. 142 00:08:43,416 --> 00:08:45,666 Megalapítja az éjféli klubot a pincében, 143 00:08:46,375 --> 00:08:47,833 és kisétál gyógyultan. 144 00:08:47,916 --> 00:08:48,875 Nem is tudom. 145 00:08:49,666 --> 00:08:54,958 Kipróbáltam pár őrült dolgot. Tényleg őrült dolgot. 146 00:08:56,583 --> 00:08:58,041 Bármit megpróbáltam, 147 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 mert nem akarok meghalni, ahogy senki más sem, de… 148 00:09:00,833 --> 00:09:02,208 Ez nem a hitről szól. 149 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 Tudom, hogy a Paragon itt volt, Brightcliffe-ben. 150 00:09:07,166 --> 00:09:09,458 Talán az ágyunkban aludtak. Az asztalainknál ültek. 151 00:09:09,541 --> 00:09:10,958 Bejárták a termeinket. 152 00:09:12,250 --> 00:09:14,291 És Athénének hála már tudom, miben hittek. 153 00:09:15,375 --> 00:09:17,458 Tudom, hogy Julia megtalálta a naplót. 154 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 Tudom, hogy az éjféli klub ott volt, 155 00:09:20,916 --> 00:09:22,708 ahol a Paragon szertartások. 156 00:09:23,791 --> 00:09:26,291 És tudom, hogy Julia gyógyultan sétált ki innen. 157 00:09:30,750 --> 00:09:31,791 Mit akarsz tenni? 158 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Szedjünk mérges bogyókat, és hordjunk tógát? 159 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 A tóga nem görög. 160 00:09:44,500 --> 00:09:45,625 Köszönöm. 161 00:09:52,041 --> 00:09:54,583 Szia, szépségem! 162 00:09:54,666 --> 00:09:56,041 Mit vettél? 163 00:09:56,125 --> 00:10:00,333 Anya most épp egy filmet forgat, és Molly Blake-kel dolgozik. 164 00:10:00,416 --> 00:10:01,250 Tudod, ki az? 165 00:10:02,041 --> 00:10:03,958 Egy színésznő? 166 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 Nem. Parókakészítő. 167 00:10:07,375 --> 00:10:09,875 Nem csak parókakészítő. Hanem… 168 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 a parókakészítő. 169 00:10:12,916 --> 00:10:16,375 Több mint 100 000 dollárba kerülnek a parókái. 170 00:10:16,458 --> 00:10:19,000 És imádja anyámat. 171 00:10:19,083 --> 00:10:23,250 Négy filmben, és vagy 400 alkalommal a vörös szőnyegen is viselte. 172 00:10:23,333 --> 00:10:28,083 Elküldtem neki a méreteket, és ő újraméretezte az egyik bemutatódarabját… 173 00:10:29,500 --> 00:10:31,166 et voilà. 174 00:10:31,250 --> 00:10:33,375 - Hűha, ez… - Tudom. 175 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 Ezt a parókát a kemó előtti képeim alapján készítette, 176 00:10:37,166 --> 00:10:40,166 és ez az új szerintem még jobb. 177 00:10:40,666 --> 00:10:43,916 - Ez nagyszerű. - És azt hiszem, őszintén, 178 00:10:44,000 --> 00:10:46,500 mi vagyunk az egyetlenek a világon, 179 00:10:46,583 --> 00:10:49,416 akiknek Molly Blake-je van úgy, hogy nem mentek Olaszországba. 180 00:10:49,500 --> 00:10:51,041 Várj! Mi? 181 00:10:53,083 --> 00:10:54,541 Ja, igen. Ez a tiéd. 182 00:10:55,708 --> 00:10:57,416 Ezért mértem le a fejed múlt héten. 183 00:10:58,166 --> 00:11:00,250 Ezért törtem be a szobádba, míg aludtál, 184 00:11:00,333 --> 00:11:01,833 és loptam el a képeket rólad. 185 00:11:03,166 --> 00:11:04,833 - Hogy mi? - Próbáld fel! 186 00:11:07,791 --> 00:11:10,416 - Fel az ujjaddal. - Így? 187 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 Tessék. 188 00:11:11,541 --> 00:11:13,416 Oké. Engedd el! 189 00:11:15,750 --> 00:11:18,125 Hadd lássam az arcod, a gyönyörű arcodat. 190 00:11:20,000 --> 00:11:21,166 Ó, igen. 191 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 Ez az. 192 00:11:30,541 --> 00:11:31,500 Nem… 193 00:11:32,833 --> 00:11:35,208 - Nem is tudom, hogy köszönjem meg. - Szívesen. 194 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Miért? 195 00:11:42,541 --> 00:11:43,708 Mert említetted. 196 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Jól nézel ki. 197 00:12:04,166 --> 00:12:08,708 Azért gyűltünk ma itt össze, hogy Amesh halálának napját ünnepeljük. 198 00:12:09,791 --> 00:12:10,625 Igen. 199 00:12:12,083 --> 00:12:14,375 A napot, amit elvileg nem érhetett meg. 200 00:12:15,541 --> 00:12:18,541 Egy éve egy csomó orvos azt mondta neki, hogy egy éve van hátra. 201 00:12:18,625 --> 00:12:22,666 Ma egy éve, és most itt vagyunk. 202 00:12:23,458 --> 00:12:25,791 Itt van. Makacs a rohadék. 203 00:12:25,875 --> 00:12:28,500 Ne poénkodj. Ne. Csak olvasd el, mi van benne. 204 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 Bocs. Elkéstem. 205 00:12:34,125 --> 00:12:36,083 Semmi baj. Csak most kezdtük. 206 00:12:39,916 --> 00:12:43,000 Amesh agya már régóta falja önmagát. 207 00:12:43,083 --> 00:12:45,916 Az a glioblasztóma egy seggfej. 208 00:12:46,000 --> 00:12:48,541 Spontánul beszélsz a szívedből, ugye? 209 00:12:48,625 --> 00:12:50,833 Egy seggfej, aki fogta ezt a gyönyörű, 210 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 zseniális, jóképű férfit, 211 00:12:54,250 --> 00:12:55,583 és rohamot okozott neki. 212 00:12:56,250 --> 00:12:58,916 Ha alkoholt iszik, rohama lehet. 213 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 Az aszpirintől görcsrohama lehet. 214 00:13:01,041 --> 00:13:03,000 Hogy őszinte legyek, ha nehezen lélegzik, 215 00:13:03,083 --> 00:13:04,041 rohama lehet. 216 00:13:04,125 --> 00:13:06,541 - A teste baszik működni. - Nem működik. 217 00:13:07,250 --> 00:13:08,083 De mégis… 218 00:13:09,416 --> 00:13:10,416 él és virul. 219 00:13:16,375 --> 00:13:20,291 - Most kérem a halotti öltönyöd. - Ó, igen. 220 00:13:21,666 --> 00:13:23,541 Ó, jaj. 221 00:13:28,625 --> 00:13:29,791 Igen. 222 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Nézd azokat a zoknikat! 223 00:13:34,416 --> 00:13:36,458 - Mindent levesz. - Szép. 224 00:13:39,000 --> 00:13:40,041 Nem. 225 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Ma ebben a ruhában temettek volna el. 226 00:13:59,708 --> 00:14:01,541 Ezt választották a szüleim, és… 227 00:14:02,875 --> 00:14:04,833 Azt mondják, szép, de… 228 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 Látom, hogy ez nem illik hozzám. 229 00:14:09,583 --> 00:14:10,750 Spencer! 230 00:14:15,458 --> 00:14:16,416 JÁTÉK VAGY HALÁL 231 00:14:16,500 --> 00:14:21,458 Igen, azt akarom, hogy ez a póló legyen rajtam, mikor eltemetnek. 232 00:14:23,208 --> 00:14:24,041 Szóval… 233 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Viszlát! 234 00:14:56,625 --> 00:14:58,000 Kösz, hogy itt vagy, Amesh. 235 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 Éljen! 236 00:15:00,708 --> 00:15:02,250 Örülök, hogy velünk vagy, haver. 237 00:15:05,916 --> 00:15:07,500 Meg is vagyunk. 238 00:15:08,791 --> 00:15:09,875 Bulizunk? 239 00:15:12,791 --> 00:15:16,000 Ezek nagyon különleges… sütik. 240 00:15:16,541 --> 00:15:19,625 A betépés az ötletlistán volt. 241 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 Meg kellett valósítanunk. 242 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 Tessék. 243 00:15:27,958 --> 00:15:30,208 - Mi ez? - Nyisd ki! 244 00:15:36,625 --> 00:15:37,500 Mi a? 245 00:15:39,958 --> 00:15:42,333 Hogyan? Hónapok múlva lesz piacon. 246 00:15:42,416 --> 00:15:46,083 Apám most Japánban dolgozik, és sok embert ismer a Sonynál. 247 00:15:46,166 --> 00:15:49,541 Köszönöm. 248 00:15:49,625 --> 00:15:51,125 Jól van. 249 00:15:52,041 --> 00:15:53,958 Szerintetek Stanton füvezik? 250 00:15:54,041 --> 00:15:55,041 - Igen. - Igen. 251 00:15:55,125 --> 00:15:58,625 - Tényleg így gondolod? - Megvette ezt a helyet. 252 00:15:59,625 --> 00:16:02,416 Szóval igen, kell valami menedék. 253 00:16:03,125 --> 00:16:06,666 Nem tűnik részegesnek, de a fű érthető volna. 254 00:16:06,750 --> 00:16:08,708 Talán szupergonosz, 255 00:16:09,708 --> 00:16:13,083 és azért működteti a helyet, hogy lássa, ahogy mások szenvednek. 256 00:16:13,166 --> 00:16:17,250 Talán leszívja az életerőnket, és játékbabákba ülteti a lelkünket, 257 00:16:17,333 --> 00:16:19,041 és késő éjjel beszél a babákkal, 258 00:16:19,125 --> 00:16:20,416 trükköket tanít nekik, 259 00:16:20,500 --> 00:16:23,416 el kell menekülniük, de túl kicsik, 260 00:16:23,500 --> 00:16:24,666 hogy elérjék a kilincset. 261 00:16:30,625 --> 00:16:33,375 - És most ez jár a fejemben. - Ebben van valami. 262 00:16:35,041 --> 00:16:36,958 Tényleg tudjuk, hova kerülnek a hullák? 263 00:16:37,458 --> 00:16:40,541 Mi van, ha Jancsi és Juliska, de egyben Sweeney Todd is? 264 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 És idevonzott minket a betegségeinkkel, 265 00:16:43,541 --> 00:16:45,166 hogy pitét süssön. 266 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 Sandra betépett, srácok. 267 00:16:48,541 --> 00:16:50,875 Halálosan bemariskázott. 268 00:16:51,875 --> 00:16:55,166 Istenem! Elmesélek egy történetet, a címe az lesz: „A gyilkos Mariska”. 269 00:16:55,250 --> 00:17:00,250 Egy gimis konyhásnéniről szól, aki egy iskolai összejövetelre süt, 270 00:17:00,333 --> 00:17:01,958 és bosszút áll egy sütis botrányért, 271 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 és a nemjóját, ez magát írja. 272 00:17:08,500 --> 00:17:10,375 Örülök, hogy végre előbújtál. 273 00:17:12,083 --> 00:17:14,583 Tartsd a távolságot! Biztos büdös vagyok. 274 00:17:15,166 --> 00:17:16,958 Nem vagy büdös. 275 00:17:22,458 --> 00:17:25,083 Oké. Büdös vagy, de szagoltam már büdösebbet. 276 00:17:25,708 --> 00:17:27,750 És voltam már büdösebb is. 277 00:17:29,833 --> 00:17:31,000 Nem hibáztatlak. 278 00:17:32,000 --> 00:17:33,500 Jó ideje bezárkóztál a szobádba. 279 00:17:35,333 --> 00:17:37,708 Dr. Stanton azt mondta… 280 00:17:38,708 --> 00:17:40,208 klinikai depresszióban szenvedek. 281 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 Nem is értem, miért. 282 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 Anyám azt hitte, a figyelemért teszem. 283 00:17:51,416 --> 00:17:52,250 Vagy… 284 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 Apám miatt viselkedem így. 285 00:17:57,958 --> 00:18:01,416 Amíg ide nem kerültem, nem tudtam, 286 00:18:02,291 --> 00:18:03,625 hogy ennek neve is van. 287 00:18:05,083 --> 00:18:08,625 Dr. Stanton azt mondta, talán ezért 288 00:18:09,958 --> 00:18:11,541 nem éreztem semmit néha, 289 00:18:12,541 --> 00:18:14,958 vagy inkább általában. 290 00:18:19,791 --> 00:18:24,333 Azt hiszem, az, ami Anyával történt… 291 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 újra lerántott. 292 00:18:31,500 --> 00:18:34,833 Félek, hogy meghalok, mielőtt újra látnám a szüleimet. 293 00:18:37,125 --> 00:18:38,750 Egész héten rettegtem. 294 00:18:40,416 --> 00:18:41,458 Egész hónapban. 295 00:18:43,250 --> 00:18:46,541 A mai naptól. Hogy nem érem meg. 296 00:18:49,208 --> 00:18:51,791 És? Nem haltál meg. 297 00:18:54,250 --> 00:18:55,375 Ez jó dolog. 298 00:18:58,416 --> 00:18:59,375 Mit fogsz csinálni? 299 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 Csak két dologra 300 00:19:04,916 --> 00:19:05,958 vágytam… 301 00:19:07,625 --> 00:19:08,750 igazán. 302 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Hogy legyen csajom… 303 00:19:11,875 --> 00:19:12,708 és hogy… 304 00:19:14,125 --> 00:19:15,250 megmentsem a világot. 305 00:19:16,541 --> 00:19:17,458 Hűha. 306 00:19:18,333 --> 00:19:19,333 Ez minden? 307 00:19:20,125 --> 00:19:21,958 Ennyi. Igen. 308 00:19:23,333 --> 00:19:25,125 Nem tudom, hogy valaha sikerül-e. 309 00:19:27,541 --> 00:19:28,666 Hogy képes vagyok-e rá. 310 00:19:29,958 --> 00:19:32,625 Hogy megérdemlem-e. 311 00:19:59,541 --> 00:20:02,291 Oké. Ideje elhúzni a csíkot, gonosz brownie. 312 00:23:05,250 --> 00:23:06,083 Hahó! 313 00:23:07,791 --> 00:23:09,291 - A francba! - Jézusom! 314 00:23:09,375 --> 00:23:10,250 A francba! 315 00:23:14,500 --> 00:23:17,666 - Jól vagy? - Most jöttél be ide? 316 00:23:19,583 --> 00:23:21,208 Igen. 317 00:23:22,666 --> 00:23:23,708 Miért? 318 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 Mert éjfél van. 319 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 Begyulladt a tűz. 320 00:23:38,666 --> 00:23:40,041 Hallottátok ezt a zenét? 321 00:23:41,333 --> 00:23:43,916 - Milyen zenét? - Nem tudom. 322 00:23:44,000 --> 00:23:45,166 Hűha. 323 00:23:45,750 --> 00:23:50,041 Biztos találtál valami nagyon, nagyon különleges brownie-t. 324 00:23:51,000 --> 00:23:51,833 Mit láttál? 325 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 Állt egy nő… 326 00:23:55,583 --> 00:23:57,333 Anya fölött. 327 00:23:57,416 --> 00:23:58,500 A francba! 328 00:23:58,583 --> 00:23:59,750 Még be vagy tépve. 329 00:24:00,333 --> 00:24:01,458 Én is be vagyok tépve. 330 00:24:02,833 --> 00:24:04,875 Igen. Sandra mindjárt elalszik. 331 00:24:05,833 --> 00:24:06,916 Nem is tudom. 332 00:24:07,875 --> 00:24:11,916 Nem akartam mondani semmit, mert, nem is tudom, 333 00:24:12,000 --> 00:24:13,833 azt hittem, képzelődöm. 334 00:24:13,916 --> 00:24:15,833 De pár napja hallottam, 335 00:24:16,916 --> 00:24:19,750 hogy valaki a nevemen szólított a házi telefonon keresztül 336 00:24:19,833 --> 00:24:21,000 a kezelőtermeknél. 337 00:24:22,666 --> 00:24:24,083 Kinyittattam Markkal az ajtót. 338 00:24:25,833 --> 00:24:28,291 - Üres volt a szoba. - Milyen volt a hangja? 339 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 - Ismerős volt a hang? - Nem is biztos, hogy hallottam. 340 00:24:32,250 --> 00:24:36,750 Nem akartam felhozni, nehogy hülyének nézzetek a semmiért. 341 00:24:36,833 --> 00:24:38,041 Talán egy jel volt. 342 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 Hogy minden rendben. 343 00:24:41,791 --> 00:24:44,833 Hogy van mennyország, van hova menni. 344 00:24:46,458 --> 00:24:48,125 Tudjátok, Anya mit mondana, ugye? 345 00:24:49,625 --> 00:24:53,750 Azt mondaná, ha szellem vagy jel lenne, 346 00:24:54,583 --> 00:24:56,000 ha ki tudta mondani a nevemet, 347 00:24:57,458 --> 00:24:58,875 mást is mondhatna. 348 00:24:59,916 --> 00:25:01,250 Szerintem nem jön el. 349 00:25:03,208 --> 00:25:04,041 Tényleg? 350 00:25:05,041 --> 00:25:06,750 Aludt, amikor eljöttem. 351 00:25:06,833 --> 00:25:07,791 Csináljuk egyáltalán? 352 00:25:07,875 --> 00:25:10,291 Mármint, ha még mindig be vagyunk tépve és parázunk, 353 00:25:10,375 --> 00:25:12,583 - akkor teljesen megértem… - Ó, csináljuk. 354 00:25:12,666 --> 00:25:16,000 Megtervezted ezt a napot, és azt mondtad, a sztoridban lesz vége. 355 00:25:16,083 --> 00:25:18,041 Ha nem akarod hallani „A gyilkos Mariskát”, 356 00:25:18,125 --> 00:25:20,166 amit amúgy totál el fogok mesélni, 357 00:25:20,250 --> 00:25:21,875 azt javaslom, cselekedj! 358 00:25:22,458 --> 00:25:24,750 Kicsit csavarunk a pohárköszöntőn. 359 00:25:27,666 --> 00:25:29,041 Emelem poharam… 360 00:25:31,375 --> 00:25:32,750 A napokra. 361 00:25:34,458 --> 00:25:36,500 A napra, amit mindannyian átéltünk, 362 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 amikor valaki azt mondta, meg fogunk halni. 363 00:25:41,500 --> 00:25:47,000 Emelem poharam a hajdani napokra és az eljövendőkre. 364 00:25:48,708 --> 00:25:51,875 - A hajdaniakra, az eljövendőkre. - A hajdaniakra, az eljövendőkre. 365 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 A jelenre, most, és a jövőre, odaát. 366 00:25:55,958 --> 00:25:57,500 - A jelenre, most, - A jelenre, most, 367 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 - és a jövőre, odaát. - és a jövőre, odaát. 368 00:25:59,666 --> 00:26:01,875 Nyíltan vagy rejtve, itt, de mégsem itt. 369 00:26:02,583 --> 00:26:05,958 - Nyíltan vagy rejtve, itt, de mégsem itt. - Nyíltan vagy rejtve, itt, de mégsem itt. 370 00:26:06,708 --> 00:26:07,958 Azokra a napokra! 371 00:26:09,791 --> 00:26:10,666 Minden napra. 372 00:26:22,000 --> 00:26:23,750 A történetem címe: „Viszlát később!” 373 00:26:24,541 --> 00:26:28,458 És nincsenek benne természetfeletti, kísérteties dolgok. 374 00:26:29,416 --> 00:26:32,583 De vannak benne dolgok. Ami azt illeti, egy pár dolog, 375 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 ami megrémít. 376 00:26:39,625 --> 00:26:43,625 Luke imádja a videójátékokat. És programozó is. 377 00:26:43,708 --> 00:26:46,375 Már a pincéjében is stratégiai játékokat tervez. 378 00:26:46,458 --> 00:26:50,250 De mostanában csak a lány jár a fejében a pultnál. 379 00:26:50,333 --> 00:26:52,375 Az elmúlt két hétben minden délután eljött, 380 00:26:52,458 --> 00:26:54,500 hogy beszéljen vele. 381 00:26:56,625 --> 00:26:58,500 És ma fog beszélni a lánnyal. 382 00:27:00,291 --> 00:27:03,875 Egyúttal ma az egész világot kiirtja. 383 00:27:10,375 --> 00:27:12,291 Kíváncsi voltam, mikor szánod rá magad. 384 00:27:12,916 --> 00:27:16,333 - Játszottál vele? - Nem, főleg a stratégiát szeretem. 385 00:27:16,416 --> 00:27:20,958 - Én is azt szeretem. - Akkor miért veszed meg a Broadswordot? 386 00:27:26,166 --> 00:27:27,083 Tudtad, hogy… 387 00:27:28,333 --> 00:27:30,833 - játékokat tervezek? - Igen. 388 00:27:30,916 --> 00:27:32,583 Stratégiai játékokat. 389 00:27:32,666 --> 00:27:35,083 A „Csillagfény-kristály”-on dolgozom. 390 00:27:35,833 --> 00:27:38,208 Meg akartam kérdezni, 391 00:27:38,291 --> 00:27:41,375 hogy nincs-e kedved moziba menni velem. 392 00:27:42,458 --> 00:27:44,916 Igazából járok valakivel. 393 00:27:46,291 --> 00:27:49,375 Egy hete tettük hivatalossá, de nagyon hízelgő. 394 00:27:50,458 --> 00:27:52,916 Becky vagyok. Örülök, hogy megismerhetlek. 395 00:27:54,750 --> 00:27:57,041 Én is örülök. Luke vagyok. 396 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 Nem. Visszateszem a Broadswordot. 397 00:27:59,791 --> 00:28:00,916 Nem akarom megvenni. 398 00:28:03,208 --> 00:28:04,833 Csillagfény kristály. 399 00:28:07,583 --> 00:28:10,625 Bocs. Nem kémkedtem. Csak hallottam… 400 00:28:11,250 --> 00:28:12,708 azt mondtad, játékokat tervezel. 401 00:28:13,500 --> 00:28:15,916 - Igen. - Nem akarlak megijeszteni. 402 00:28:16,000 --> 00:28:18,416 Ne ijedj meg! Vincent vagyok a V-comtól. 403 00:28:19,958 --> 00:28:21,291 Elnézést. Nem akarok zavarni. 404 00:28:21,375 --> 00:28:22,791 Nem mindennapi egy gimnazista, 405 00:28:22,875 --> 00:28:24,875 aki stratégiai játékot fejleszt. 406 00:28:25,625 --> 00:28:26,541 Mesélj még! 407 00:28:26,625 --> 00:28:29,000 Vincent Biggs igazi legenda volt. 408 00:28:29,083 --> 00:28:31,791 Senki sem tudta, hogy néz ki. Senki sem látta. 409 00:28:31,875 --> 00:28:36,958 Programozó, tervező, nagymenő, rejtélyes, zseni, rocksztár, remete volt. 410 00:28:37,041 --> 00:28:40,000 Amikor Vince felajánlotta, hogy megmutatja az új játékát, 411 00:28:40,083 --> 00:28:41,750 Luke egy pillanatig sem habozott. 412 00:28:41,833 --> 00:28:43,250 Szent szar! 413 00:28:44,250 --> 00:28:45,291 Itt laksz? 414 00:28:45,375 --> 00:28:47,041 Itt? Nem. 415 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 Csak béreltem, hogy befejezzem a játékot. 416 00:28:50,791 --> 00:28:53,000 Ezt figyeld! 417 00:28:54,791 --> 00:28:56,333 Szent szar! 418 00:28:56,416 --> 00:28:58,208 Ez nem újgenerációs, ez jövő évezredi! 419 00:28:58,291 --> 00:28:59,833 Mi ez a grafika? 420 00:28:59,916 --> 00:29:03,000 - Mi a motor? - Közeljövő harci stratégia. 421 00:29:05,625 --> 00:29:10,000 Ez a dolog gyakorlatilag szteroidos kockázat. 422 00:29:11,333 --> 00:29:13,208 A nukleáris arzenált pályára állították. 423 00:29:13,291 --> 00:29:18,416 Az USA, az oroszok, Kína, India mind orbitális arzenállal rendelkezik. 424 00:29:18,500 --> 00:29:22,291 Kitörhet a harmadik világháború, véget vethetsz a harmadik világháborúnak. 425 00:29:22,958 --> 00:29:24,333 Vagy akár az egész világnak. 426 00:29:25,041 --> 00:29:25,916 DÖNTÉS 427 00:29:26,000 --> 00:29:27,791 FEGYVERRENDSZEREK BEINDÍTÁSA MENNYI? 428 00:29:27,875 --> 00:29:31,375 Első döntés a tízezerből. És ez az egyetlen könnyű. 429 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Hány fegyverállomást indítasz be? 430 00:29:34,500 --> 00:29:37,166 Mind a kilencet egyszerre, vagy kicsiben kezded? 431 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 Biztosra mész, egyszerre csak egyet? 432 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Feltéve, hogy nem lövik le őket. 433 00:29:42,750 --> 00:29:45,541 FEGYVERRENDSZEREK BEINDÍTÁSA MENNYI? 434 00:29:46,125 --> 00:29:47,000 Sok szerencsét! 435 00:29:57,416 --> 00:29:58,500 FEGYVERRENDSZEREK BEINDÍTÁSA MENNYI? 436 00:29:58,583 --> 00:29:59,750 4 437 00:29:59,833 --> 00:30:01,833 ENTER 438 00:30:02,458 --> 00:30:04,375 KETTES KÉSZÜLTSÉGI SZINT 439 00:30:05,750 --> 00:30:06,583 LEÁLLÍT? 440 00:30:08,291 --> 00:30:10,500 NEM 441 00:30:11,625 --> 00:30:13,375 KETTES KÉSZÜLTSÉGI SZINT HÁBORÚ A KÜSZÖBÖN 442 00:30:14,875 --> 00:30:16,000 KILÖVÉS ÉRZÉKELVE 443 00:30:17,541 --> 00:30:19,708 Az első játék tíz percig sem tartott. 444 00:30:19,791 --> 00:30:21,750 Az összetett enyhe kifejezés. 445 00:30:21,833 --> 00:30:25,083 Szuverén nemzetek tökéletesen szimulált válaszidővel, adu ásszal, 446 00:30:25,166 --> 00:30:27,708 technikai előnyökkel és hibákkal, egy csomó fegyverrel, 447 00:30:27,791 --> 00:30:30,291 ami ismeretlen a játékokban, és egy komplex, 448 00:30:30,375 --> 00:30:34,541 globális ökoszisztémával, ami minden fordulóban lenyűgözte. 449 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 Éjfélig száz nukleáris holokausztot látott, 450 00:30:38,583 --> 00:30:43,458 leégette a bolygót és kiirtotta az emberiséget. Újra és újra. 451 00:30:43,541 --> 00:30:46,000 Röviden: ez a játék lehetetlen. 452 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Ez a játék lehetetlen. 453 00:30:47,416 --> 00:30:50,583 Szinte nem is játék. Ez egy rendes szimuláció. 454 00:30:50,666 --> 00:30:56,500 Figyelembe kell vennem az időjárást, a radioaktív esőt. 455 00:30:57,083 --> 00:30:59,166 Túl valóságos. 456 00:30:59,250 --> 00:31:02,208 Őrült hasznos volna katonai kiképző eszköznek, vagy ilyesmi. 457 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 Etikai szempontból is. A nukleáris korszak erkölcse. 458 00:31:05,958 --> 00:31:08,916 Az emberi erények találkozása az emberi alávalósággal. 459 00:31:10,583 --> 00:31:12,000 Sakk-matt a Föld bolygóért. 460 00:31:13,333 --> 00:31:14,500 Ez életem fő műve. 461 00:31:15,958 --> 00:31:18,333 Bocs a késésért. Kicsit elragadtattam magam. 462 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 Bezárt egy étterem, átmentünk másikba… 463 00:31:22,791 --> 00:31:23,875 Üdv! 464 00:31:25,041 --> 00:31:26,083 Ő Luke. 465 00:31:27,625 --> 00:31:28,666 Programozó. 466 00:31:33,041 --> 00:31:34,166 Üdv, Luke! 467 00:31:35,416 --> 00:31:38,791 Örvendek a találkozásnka. Kara vagyok. 468 00:31:43,250 --> 00:31:44,500 Luke a Döntést próbálja ki. 469 00:31:44,583 --> 00:31:46,958 Nem megy túl jól. 470 00:31:47,041 --> 00:31:49,458 Az egy nagyon nehéz játék. 471 00:31:50,625 --> 00:31:52,500 Szinte lehetetlen. 472 00:31:55,750 --> 00:31:57,333 Vince egy zseni, ugye? 473 00:31:59,125 --> 00:32:02,750 Jobb, ha szünetet tartotok, mert kint voltam a tengerparton ma este 474 00:32:02,833 --> 00:32:05,250 és a csillagok és a hold… 475 00:32:05,333 --> 00:32:07,125 Hamarosan látjuk, ugye, Vince? 476 00:32:07,208 --> 00:32:08,250 Igen. 477 00:32:09,916 --> 00:32:11,000 Mit? 478 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 A barátnőd? 479 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 Felejtsd el a játékot! Nyertél az életben. 480 00:32:17,583 --> 00:32:18,833 Vége. Nyertél! 481 00:32:19,750 --> 00:32:21,583 Ezt látnod kell, Luke! 482 00:32:21,666 --> 00:32:23,041 Mikor? Mennyire közel? 483 00:32:23,125 --> 00:32:24,541 Úgy 50 másodpercre. 484 00:32:24,625 --> 00:32:27,666 Úgy mondja, mintha normális volna ilyesmit tudni. 485 00:32:27,750 --> 00:32:29,791 Nagyjából ötven másodperc múlva 486 00:32:29,875 --> 00:32:33,375 látható lesz a Nemzetközi Űrállomás. 487 00:32:37,333 --> 00:32:40,333 Tudja, mikor jelenik meg egy bolygó a horizonton. 488 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Nagyon ért a sziderikus koordinátákhoz. 489 00:32:43,958 --> 00:32:45,958 A játékból látszik. 490 00:32:46,041 --> 00:32:47,916 Azt gondolnád, hogy az üvegházhatás 491 00:32:48,000 --> 00:32:50,250 túl sok ahhoz, hogy bárki számításba vegye. 492 00:32:50,333 --> 00:32:53,833 Egy ilyen játékot nem lehet megnyerni. Csak… nem is tudom. 493 00:32:53,916 --> 00:32:56,166 - Túl sok minden történik. - Így 494 00:32:57,500 --> 00:32:59,416 Ha segítesz megnyerni, Luke, 495 00:33:01,083 --> 00:33:02,583 megosztozunk az előlegen. 496 00:33:03,541 --> 00:33:04,500 Tessék? 497 00:33:04,583 --> 00:33:07,416 Ja, húzd ki a pénzt a listádról! 498 00:33:08,375 --> 00:33:09,416 Mit szólsz? 499 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 Ott van! 500 00:33:23,250 --> 00:33:24,541 Szent ég! 501 00:33:25,500 --> 00:33:26,416 Hűha. 502 00:33:42,541 --> 00:33:43,500 Luke! 503 00:33:52,875 --> 00:33:55,083 Bocs! Ez… fura volt. 504 00:33:56,916 --> 00:33:58,541 Azt hiszem, már jól vagyok. Igen. 505 00:34:00,333 --> 00:34:01,166 Jól vagyok. 506 00:34:06,166 --> 00:34:07,416 Nincs ebben semmi furcsa. 507 00:34:07,500 --> 00:34:09,458 Megiszom, amit adnak, főleg, 508 00:34:09,541 --> 00:34:12,083 miután elájultam minden ok nélkül. 509 00:34:12,166 --> 00:34:13,125 Van oka. 510 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 Luke-nak rossz a szíve. 511 00:34:16,750 --> 00:34:18,500 Gyerekkora óta tudja. 512 00:34:19,083 --> 00:34:20,958 Néha nehezen bírja a lépcsőzést. 513 00:34:21,041 --> 00:34:22,041 Sosem tudott sportolni. 514 00:34:22,125 --> 00:34:25,291 Igazából ezért talált rá a videójátékokra. 515 00:34:26,000 --> 00:34:29,958 Mert a szívének keményebben kell dolgoznia, mint a legtöbb emberének. 516 00:34:31,000 --> 00:34:33,208 Az orvos szerint nem biztos, hogy sokáig bírja. 517 00:34:34,458 --> 00:34:36,541 De valójában… 518 00:34:36,625 --> 00:34:38,875 bármikor cserben hagyhatja. 519 00:34:39,750 --> 00:34:42,666 Becky kapcsolata viszont csak mélyül. 520 00:34:42,750 --> 00:34:44,333 Az új udvarlója Ray. 521 00:34:44,416 --> 00:34:48,500 Egy nagy politikus fia. Gazdag, befolyásos és baromi jóképű. 522 00:34:48,583 --> 00:34:51,125 Fényes jövő áll előtte. 523 00:34:51,750 --> 00:34:54,250 Olyan gyerek, akiből bármi lehet, ha felnő. 524 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 A Wall Street Fehér Háza. 525 00:34:56,166 --> 00:34:58,666 Az a típus, aki mindig felkelti a lányok figyelmét, 526 00:34:58,750 --> 00:35:00,291 és aki hamarosan többet is kap. 527 00:35:00,375 --> 00:35:02,791 Ez a legrosszabb. 528 00:35:03,791 --> 00:35:06,208 És egy ilyen gyönyörű géppel történik. 529 00:35:08,125 --> 00:35:11,500 Van egy emelőm, aranyom. Segítsek kicserélni? 530 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 Közben Luke minden nap Vincentnél van suli után, 531 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 próbál nyerni. 532 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 KIHALÁSI SZINTŰ PUSZTÍTÁS 533 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Nem megy túl jól. 534 00:35:20,750 --> 00:35:23,208 Oké. Nem tudom, mire megy ki a játék, de megcsináltam. 535 00:35:23,291 --> 00:35:25,750 Elindítottam az evakuálást D.C.-ben a bombázás előtt, 536 00:35:25,833 --> 00:35:28,125 és még életben vagyok. 537 00:35:29,708 --> 00:35:31,875 Itt ragadtam az űrállomáson. 538 00:35:32,500 --> 00:35:33,708 Igen, és most? 539 00:35:33,791 --> 00:35:36,291 Mi van, ha egy másik játékkal kezdődik? 540 00:35:36,375 --> 00:35:38,000 Én maradtam és nincs itt senki. 541 00:35:39,083 --> 00:35:40,083 Itt kellene ülnöm 542 00:35:40,166 --> 00:35:42,041 és halálra lélegeznem magam pár hónapig? 543 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 Mi? Mit tehetek? 544 00:35:45,375 --> 00:35:46,750 Miért nincs vége a játéknak? 545 00:35:46,833 --> 00:35:47,791 Pontosan. 546 00:35:49,000 --> 00:35:49,833 És most? 547 00:35:53,125 --> 00:35:58,041 KIHALÁSI SZINTŰ PUSZTÍTÁS 548 00:36:01,416 --> 00:36:02,458 Ennyi? 549 00:36:03,041 --> 00:36:05,375 - Ennyi. - Ezen változtatni kell. 550 00:36:07,375 --> 00:36:09,375 Fogalmam sincs, mi ez a deus ex machina, 551 00:36:09,458 --> 00:36:10,375 de kibaszott béna. 552 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 Azt ne mondd, hogy ezek űrlények! 553 00:36:19,000 --> 00:36:22,208 Aztán egy nap Becky megtörik, miközben Luke fizetne nála. 554 00:36:22,291 --> 00:36:24,583 Szia! Minden rendben? 555 00:36:24,666 --> 00:36:26,541 Csak sír a boltban. 556 00:36:28,125 --> 00:36:29,541 És Luke segíteni próbál. 557 00:36:29,625 --> 00:36:31,166 Rúzsos a ruhája. 558 00:36:31,250 --> 00:36:34,708 Azt mondja neki, hogy Ray megcsalta egy idősebb nővel. 559 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 És bár Ray tagadja, Becky tudja, hogy igaz. 560 00:36:40,333 --> 00:36:42,083 És hogy összetört a szíve. 561 00:36:44,166 --> 00:36:45,250 - Szia! - Szia! 562 00:36:47,125 --> 00:36:48,250 - Szia! - Persze. 563 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 - Tudom, mit csinálsz. - Mit? 564 00:37:03,583 --> 00:37:04,916 Hé, vissza! 565 00:37:05,541 --> 00:37:06,833 Csőbe húztál. 566 00:37:06,916 --> 00:37:09,500 Elmondta, mire készülsz, de nem fog működni. 567 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 Szívem, megőrültél. 568 00:37:10,916 --> 00:37:13,166 Érted? Azért buktunk le, mert ennyi volt. 569 00:37:13,250 --> 00:37:14,958 Hozzád sem értem, és ezt te is tudod. 570 00:37:15,541 --> 00:37:16,541 Csőbe húztál. 571 00:37:17,791 --> 00:37:20,375 Mindent elmondott. Elmondta. 572 00:37:21,500 --> 00:37:22,625 Ne gyere a közelembe! 573 00:37:23,875 --> 00:37:25,541 Kiről beszélsz? 574 00:37:28,083 --> 00:37:29,041 Frederickről. 575 00:37:29,708 --> 00:37:30,625 Ő mondta. 576 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Mennünk kell. 577 00:37:37,000 --> 00:37:38,708 - Mi? - Most! 578 00:37:40,666 --> 00:37:41,625 Vincent! 579 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 Vincent! 580 00:37:45,708 --> 00:37:48,625 Ne, ne… 581 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Érzed ezt? 582 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Formaldehid. 583 00:37:57,208 --> 00:37:58,833 Ez csak egy üzenet. 584 00:37:58,916 --> 00:38:01,458 - Hol van Vincent? - Azt hiszem, elkapta. 585 00:38:02,375 --> 00:38:05,958 - Ő így közli. - Mi történik? 586 00:38:06,041 --> 00:38:07,541 Meg kell hallgatnod. 587 00:38:08,916 --> 00:38:11,958 És ne ítélj el, amíg nem fejeztem be! 588 00:38:13,250 --> 00:38:16,750 Volt egy lány, aki fülig szerelmes volt a tökéletes fiúba. 589 00:38:17,666 --> 00:38:19,750 A fiú nagy dolgokra hivatott. 590 00:38:20,916 --> 00:38:23,416 Túl fiatalon házasodtak össze. Gyorsan tört fel. 591 00:38:23,500 --> 00:38:24,958 New York legfiatalabb szenátora. 592 00:38:25,041 --> 00:38:28,208 Még a felesége legjobb barátjának is munkát adott. 593 00:38:29,000 --> 00:38:31,375 Programozott a Védelmi Minisztériumnak. 594 00:38:32,666 --> 00:38:34,583 Együtt létrehoztak valami… 595 00:38:35,708 --> 00:38:36,791 csodálatosat. 596 00:38:37,791 --> 00:38:40,541 Egy világűrben működő védelmi rendszert. 597 00:38:41,875 --> 00:38:44,250 A nukleáris arzenált a bolygóról… 598 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 az űrállomásra viszik. 599 00:38:47,833 --> 00:38:49,208 KETTES KÉSZÜLTSÉGI SZINT 600 00:38:49,291 --> 00:38:51,750 És akkor legjobb barátja, 601 00:38:52,291 --> 00:38:53,666 kedves barátja, 602 00:38:55,791 --> 00:38:58,625 aki egy másik életben boldog is lehetett volna… 603 00:39:00,583 --> 00:39:02,083 A barátja meghalt. 604 00:39:02,791 --> 00:39:04,125 Szívbeteg volt. 605 00:39:05,166 --> 00:39:06,833 A 33. születésnapján meghalt. 606 00:39:06,916 --> 00:39:08,416 És öt évvel később 607 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 a férje lesz az Egyesült Államok elnöke. 608 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 És a világ a pokolra jut. 609 00:39:16,208 --> 00:39:19,500 A végítélet órája elüti az éjfélt, és a férfi beindítja az arzenált. 610 00:39:19,583 --> 00:39:22,333 Bombát akar ledobni, hogy megállítsa a bombázást. 611 00:39:22,416 --> 00:39:24,333 Ezt mondta, és a nő visszatartja. 612 00:39:24,416 --> 00:39:27,166 Könyörög, hogy ne tegye, és… 613 00:39:28,625 --> 00:39:30,083 hallgat rá. 614 00:39:31,250 --> 00:39:32,416 Habozik. 615 00:39:33,916 --> 00:39:35,875 De a rakéták akkor is megindulnak, 616 00:39:36,666 --> 00:39:39,666 és a pár a bolygókörüli pályán keringő űrállomásra evakuál. 617 00:39:40,541 --> 00:39:42,416 Aztán a férfi megnyomja a gombokat. 618 00:39:43,416 --> 00:39:44,791 De már túl késő. 619 00:39:44,875 --> 00:39:47,416 A férfi rakétái leszállnak, a többieké felszáll. 620 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 És a világ semmivé ég. 621 00:39:50,708 --> 00:39:51,541 És várnak. 622 00:39:51,625 --> 00:39:55,333 Már csak maroknyian maradtak az űrállomáson. 623 00:39:56,416 --> 00:39:58,916 Fogytán a levegő, fogy az étel, 624 00:39:59,000 --> 00:40:01,125 és az alattuk levő világ halott. 625 00:40:02,875 --> 00:40:05,083 A féfi pedig kezd megőrülni. 626 00:40:05,166 --> 00:40:06,833 A férje bekattan. 627 00:40:06,916 --> 00:40:09,291 Őrjöng, erőszakos lesz. 628 00:40:09,833 --> 00:40:12,666 Beleőrült abba, amit tett. 629 00:40:12,750 --> 00:40:14,375 Aztán jöttek ők. 630 00:40:15,083 --> 00:40:16,041 KIHALÁSI SZINTŰ PUSZTÍTÁS 631 00:40:16,125 --> 00:40:20,458 Fényesek, mint a csillagok. 632 00:40:22,208 --> 00:40:26,125 Egyre nagyobbak, az űrállomás körül köröznek. 633 00:40:26,791 --> 00:40:28,250 Benéznek az ablakon, 634 00:40:28,958 --> 00:40:30,958 és bejönnek. 635 00:40:31,041 --> 00:40:32,208 Angyalok? 636 00:40:33,041 --> 00:40:36,083 A fehér fények angyalok? 637 00:40:36,166 --> 00:40:37,666 Sandra önmagát adja. 638 00:40:38,250 --> 00:40:40,250 Nem, én úgy hívom őket… 639 00:40:41,291 --> 00:40:42,541 - az Ilumini. - Ilumini. 640 00:40:44,000 --> 00:40:46,541 Lények egy messzi-messzi galaxisból. 641 00:40:46,625 --> 00:40:48,833 És figyeltek minket. 642 00:40:50,208 --> 00:40:54,958 Azt mondták, visszaküldhetnek minket egy adott pontra. 643 00:40:56,625 --> 00:40:58,625 Lehetőséget, hogy változtassunk valamin. 644 00:40:59,916 --> 00:41:01,708 Hogy mindent megváltoztassunk. 645 00:41:03,500 --> 00:41:04,375 Luke.… 646 00:41:07,500 --> 00:41:08,750 Becky vagyok… 647 00:41:09,625 --> 00:41:10,666 a jövőből. 648 00:41:12,750 --> 00:41:13,666 És Frederick… 649 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 Kiről beszélsz? 650 00:41:14,833 --> 00:41:15,666 Frederick! 651 00:41:16,375 --> 00:41:20,250 …Ray, a férjem, és itt van hátul. 652 00:41:21,250 --> 00:41:25,000 Ha te vagy Becky és ez a fickó Ray, 653 00:41:27,208 --> 00:41:28,291 akkor ki Vincent? 654 00:41:32,833 --> 00:41:34,041 Drágám, te vagy az. 655 00:41:36,541 --> 00:41:40,458 Azért vette fel Vincent Beggs nevét, mert tudta, hogy imádod. 656 00:41:40,541 --> 00:41:41,916 Megbíznál benne. 657 00:41:42,000 --> 00:41:44,708 De ami még fontosabb, tudta, hogy fogalmad sem volt, 658 00:41:44,791 --> 00:41:46,416 hogy néz ki az igazi Vincent Beggs. 659 00:41:46,500 --> 00:41:50,583 De azt hittem, a 33. születésnapomon haltam meg, jóval a háború előtt. 660 00:41:51,500 --> 00:41:53,125 - Így volt. - Igen. 661 00:41:53,208 --> 00:41:54,875 Szóval, hogy kerültem ide? 662 00:41:54,958 --> 00:41:56,458 Nem tudom pontosan. 663 00:41:57,375 --> 00:42:01,000 Még nem mondtál el mindent, de téged is visszaküldenek. 664 00:42:01,541 --> 00:42:04,416 Felébredtél a parton, és ők azt mondták, 665 00:42:04,500 --> 00:42:07,375 hogy tanulnod kell. 666 00:42:07,458 --> 00:42:09,666 Valamit a játékról, a programról. 667 00:42:09,750 --> 00:42:12,583 Visszatértél ide, hogy megállítsd a háborút. 668 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 És mi lesz Rayjel? 669 00:42:18,291 --> 00:42:19,541 Meg kell ölnöm. 670 00:42:22,000 --> 00:42:25,125 Bevallom, egy kicsit meglepődtem, hogy itt látlak. 671 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 Nem is voltál ott. 672 00:42:28,458 --> 00:42:31,541 Meghaltál, mielőtt az egész történt. 673 00:42:32,166 --> 00:42:33,791 Igen, így is visszahoztak. 674 00:42:33,875 --> 00:42:35,250 Igen, de miért? 675 00:42:35,958 --> 00:42:40,791 Hát, nekünk… Azt mondták nekünk, hogy visszamehetünk. 676 00:42:40,875 --> 00:42:43,125 Hogy megmenthetjük az emberiséget. 677 00:42:43,208 --> 00:42:45,166 Visszamehetünk megváltoztatni… 678 00:42:46,875 --> 00:42:47,916 valamit, nem tudom. 679 00:42:48,625 --> 00:42:51,291 Beckyt keresed? 680 00:42:52,625 --> 00:42:53,833 Szórakozik velem. 681 00:42:54,583 --> 00:42:58,125 Látom őt az emlékeimben, és az új emlékeimben. 682 00:43:00,375 --> 00:43:02,625 Azt hiszem, meg akar ölni. 683 00:43:04,125 --> 00:43:06,666 Azt hiszi, ha megöl, vége az egésznek. 684 00:43:06,750 --> 00:43:08,125 Mintha az én hibám lenne. 685 00:43:09,166 --> 00:43:10,875 Ez az egész az ő hibája volt. 686 00:43:12,583 --> 00:43:15,875 Ha meghal, talán ez nem történik meg. 687 00:43:16,875 --> 00:43:18,166 Nem árulom el, hol van. 688 00:43:19,291 --> 00:43:20,125 Nem fogom. 689 00:43:23,041 --> 00:43:26,333 Mindig is odavoltál érte. Mindig is tudtam. 690 00:43:27,708 --> 00:43:30,000 Hagynom kellett volna őt neked, Luke. 691 00:43:32,750 --> 00:43:34,291 És jól csináltam volna. 692 00:43:35,166 --> 00:43:36,458 Nyertem volna. 693 00:43:36,541 --> 00:43:37,541 Nem igaz. 694 00:43:38,375 --> 00:43:39,791 Nem így kell megnyerni a játékot. 695 00:43:39,875 --> 00:43:41,833 Ez nem játék, Luke. 696 00:43:43,250 --> 00:43:44,208 Tudom, Ray. 697 00:43:49,041 --> 00:43:52,458 Azonnal mondd meg, hol van! 698 00:43:54,041 --> 00:43:55,208 Milyenek voltak… 699 00:43:58,416 --> 00:43:59,291 mikor eljöttek? 700 00:44:00,916 --> 00:44:03,666 Először azt hittem, űrlények. Annak kellett lenniük. 701 00:44:04,541 --> 00:44:10,125 Vagy valami hihetetlenül fejlett, telekinetikus életforma. 702 00:44:11,791 --> 00:44:14,541 Ott feküdtem a földön, haldokoltam. 703 00:44:16,291 --> 00:44:17,750 Nem vert a szívem. 704 00:44:19,916 --> 00:44:21,083 Aztán jött a fény, 705 00:44:22,083 --> 00:44:23,750 és azt mondták, van egy esélyem, 706 00:44:25,458 --> 00:44:27,083 egy esélyem visszatérni. 707 00:44:28,125 --> 00:44:32,041 Visszajöttél, hogy összejöjj a lánnyal? 708 00:44:32,125 --> 00:44:33,666 Azért jöttem, hogy programozzak. 709 00:44:35,333 --> 00:44:37,083 Hogy programozzak. 710 00:44:37,166 --> 00:44:38,208 A játékot? 711 00:44:39,125 --> 00:44:40,333 Mi értelme? 712 00:44:41,666 --> 00:44:43,333 Elég jól működött. Szomorú. 713 00:44:43,416 --> 00:44:47,666 A játék, a program, ő. Én, azt hiszem. 714 00:44:50,625 --> 00:44:51,958 Azt hiszem, működött. 715 00:44:52,666 --> 00:44:54,208 Nem árulod el, ugye? 716 00:44:55,041 --> 00:44:56,500 Tedd, amit tenned kell! 717 00:44:57,458 --> 00:44:58,375 Rendben. 718 00:45:10,666 --> 00:45:13,000 Luke meghal, életében másodszor, 719 00:45:13,708 --> 00:45:18,041 de nem fél, mert végig érezte. 720 00:45:18,125 --> 00:45:20,833 Mintha a gondolat gyökeret vert volna az agyában. 721 00:45:22,666 --> 00:45:24,541 Ezért érdekes, ha valaki a jövőből jön. 722 00:45:25,625 --> 00:45:28,375 Nem kell azon tűnődni, változtatsz-e a múlton. 723 00:45:28,458 --> 00:45:30,041 FEGYVERRENDSZEREK BEINDÍTÁSA MENNYI? 724 00:45:33,916 --> 00:45:36,041 Ha igen, tudni fogod. 725 00:45:36,125 --> 00:45:37,416 GRATULÁLOK A JÁTÉKNAK VÉGE 726 00:45:38,000 --> 00:45:39,208 Mert te is megváltozol. 727 00:45:40,458 --> 00:45:44,791 VIDEÓ 728 00:45:45,958 --> 00:45:49,708 De hiába ígérget, Becky nem hiszi el, 729 00:45:49,791 --> 00:45:54,375 hogy Luke meg tudja akadályozni a világvégét, ha nem írja meg a kódot. 730 00:45:54,458 --> 00:45:57,541 Csak úgy nyerhetsz, ha nem játszol, és nem írom meg a kódot. 731 00:45:57,625 --> 00:45:58,708 Mert a nő szerint 732 00:45:58,791 --> 00:46:01,375 csak egy módon változhatja meg a jövőt. 733 00:46:02,083 --> 00:46:03,541 Megváltoztat mindent. 734 00:46:05,583 --> 00:46:07,000 Hagyj békén! 735 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 Megöli Rayt. 736 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Szállj ki. 737 00:46:09,250 --> 00:46:10,625 - Becky, ne tedd! - Szállj ki! 738 00:46:10,708 --> 00:46:12,666 - Becky! Becky, kérlek! - Szállj ki! 739 00:46:23,541 --> 00:46:24,750 Vigyázz! 740 00:46:29,416 --> 00:46:30,291 Becky! 741 00:46:31,583 --> 00:46:32,458 Becky! 742 00:46:35,666 --> 00:46:39,041 Becky! Hé! Nézz rám! 743 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 - Hé! - Mit tettél? 744 00:46:42,583 --> 00:46:43,750 Te! 745 00:47:10,583 --> 00:47:11,875 Luke elment. 746 00:47:12,416 --> 00:47:15,833 Sosem írta meg a kódot, sosem merészkedett ki a játékaiból. 747 00:47:16,375 --> 00:47:19,291 Ha a világ elpusztul, az nem miatta fog megtörténni. 748 00:47:20,291 --> 00:47:21,458 Most már óvatos volt. 749 00:47:22,041 --> 00:47:25,291 Vigyázott a jövőre és a szívére. 750 00:47:26,541 --> 00:47:28,291 Ray elnök lett, 751 00:47:28,375 --> 00:47:30,458 de megváltoztatta, ami aznap este történt. 752 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 Bölcsebb lett. 753 00:47:33,083 --> 00:47:34,833 Tudta, milyen a halál. 754 00:47:35,416 --> 00:47:38,666 Luke jó életet élt, minden percét átélte. 755 00:47:40,458 --> 00:47:42,000 És még valamire rájött. 756 00:47:42,583 --> 00:47:45,500 Bármik is voltak azok a fények, bármik is legyenek azok a lények, 757 00:47:45,583 --> 00:47:47,375 valószínűleg nem idegenek. 758 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Nem, túlságosan emberiek voltak. 759 00:47:50,125 --> 00:47:51,875 Úgy döntött, angyalok. 760 00:47:52,500 --> 00:47:56,000 Az Ilumini, vagy akárhogy hívta Becky őket, angyalok voltak. 761 00:47:56,916 --> 00:47:59,000 Lehet, hogy az angyalok valójában ilyenek. 762 00:47:59,083 --> 00:48:01,083 Talán az angyalok csak második esélyek. 763 00:48:07,625 --> 00:48:09,625 Évekkel később visszament a tengerpartra. 764 00:48:10,416 --> 00:48:12,625 Egy átlagos szerda. Semmi különös. 765 00:48:14,166 --> 00:48:17,500 Kivéve, hogy a 33. születésnapja utáni nap volt. 766 00:48:18,541 --> 00:48:21,375 Kara szerint a halála utáni napon. 767 00:48:23,000 --> 00:48:24,416 De a szíve nem adta fel. 768 00:48:25,166 --> 00:48:27,750 Semmi fény az égen. Nem, Luke élt. 769 00:48:28,916 --> 00:48:33,208 Nem tudta, hogy még egy napig, vagy még egy évig, 770 00:48:33,291 --> 00:48:36,375 de a fenébe is, tudja bárki? 771 00:48:40,666 --> 00:48:41,875 Hűha. 772 00:48:43,250 --> 00:48:45,166 Vigyázz, James Cameron! 773 00:48:45,791 --> 00:48:46,708 Srácok, 774 00:48:47,666 --> 00:48:50,375 annyira zabos lesz. 775 00:48:51,375 --> 00:48:55,125 Hetekig nyomta az angyalpornót, 776 00:48:55,208 --> 00:48:57,583 és lemaradt az angyalos sztoriról, ami működött is. 777 00:49:10,083 --> 00:49:10,916 Mit csinálsz? 778 00:49:12,750 --> 00:49:13,583 Húzz el! 779 00:49:15,500 --> 00:49:18,416 - Segíteni fogok. - Azt mondtam, húzz el! 780 00:49:18,500 --> 00:49:20,916 Mi lenne, ha befognád, és hagynád, hogy segítsek? 781 00:49:32,916 --> 00:49:34,208 Bepisiltem, baszki. 782 00:49:37,625 --> 00:49:40,458 Tegyünk be a kádba, én meg elintézem a lepedőket. 783 00:49:52,000 --> 00:49:54,166 Megöltem a szüleimet. 784 00:50:02,791 --> 00:50:04,458 Kezdjük a fürdéssel, 785 00:50:05,833 --> 00:50:09,541 és a lepedőkkel… aztán beszélgetünk a szüleidről. 786 00:50:14,083 --> 00:50:15,375 Miért így lett vége? 787 00:50:17,083 --> 00:50:17,916 Hogyan? 788 00:50:20,333 --> 00:50:22,541 Becky megöli magát. 789 00:50:23,791 --> 00:50:25,375 Luke nem kapja meg a lányt. 790 00:50:28,833 --> 00:50:30,041 Ja, igen. 791 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Arról írsz, amit ismersz. 792 00:50:34,541 --> 00:50:35,458 Ez nem tetszik. 793 00:50:38,125 --> 00:50:42,333 Kicsit üresnek éreztem emiatt. 794 00:50:44,541 --> 00:50:46,208 Azt akartam, hogy együtt legyenek. 795 00:51:02,875 --> 00:51:04,500 - Jó éjt! - Jó éjt! 796 00:51:21,958 --> 00:51:23,208 Szia, Amesh. 797 00:51:27,208 --> 00:51:30,125 Felajánlották ezt a lehetőséget. 798 00:51:30,208 --> 00:51:32,833 Egy nagy amerikai balettiskola 799 00:51:32,916 --> 00:51:34,458 elhozott volna az Államokba. 800 00:51:34,541 --> 00:51:35,666 És ők is velem jöttek. 801 00:51:37,208 --> 00:51:40,416 Feláldozták az életüket, hogy legyen esélyem. 802 00:51:41,666 --> 00:51:44,541 Nem tudom, miért akartam ennyire elbaszni. 803 00:51:46,333 --> 00:51:47,166 Egyszer csak… 804 00:51:48,791 --> 00:51:49,625 megőrültem. 805 00:51:52,666 --> 00:51:55,291 Amikor egyszer észrevették, hogy kisurrantam… 806 00:51:57,000 --> 00:51:57,833 Egyszer… 807 00:51:59,250 --> 00:52:00,166 észrevették. 808 00:52:02,208 --> 00:52:03,333 Elindultak megkeresni. 809 00:52:07,208 --> 00:52:10,041 A rendőrség szerint órákig vezettek, 810 00:52:11,583 --> 00:52:13,916 és megcsúsztak a felfagyott úton. 811 00:52:14,541 --> 00:52:15,666 És… 812 00:52:19,916 --> 00:52:21,208 Hé! 813 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 És aztán a temetés, 814 00:52:25,666 --> 00:52:26,541 és aztán. 815 00:52:27,791 --> 00:52:29,625 És Rhett… 816 00:52:31,333 --> 00:52:33,208 A legjobb barátom, Rhett… 817 00:52:33,291 --> 00:52:36,750 Már nem a legjobb barátom. 818 00:52:38,666 --> 00:52:40,916 A haláluk után heroinfüggő lettem, 819 00:52:42,583 --> 00:52:45,958 és be akart vinni egy csomó rehabra. 820 00:53:01,916 --> 00:53:03,000 Ezt vette nekem. 821 00:53:07,541 --> 00:53:10,083 A fejéhez vágtam, amikor azt mondta, 822 00:53:10,166 --> 00:53:12,541 meghalok, ha nem szokom le a heroinról. 823 00:53:16,250 --> 00:53:20,375 És letört a jobb lába, és Rhett lelépett. 824 00:53:22,208 --> 00:53:23,833 Két hónapra rá diagnosztizáltak. 825 00:53:27,833 --> 00:53:28,875 Ugyanarra… 826 00:53:30,166 --> 00:53:31,333 a kibaszott lábra. 827 00:53:37,125 --> 00:53:38,291 Tudom, mi volt az. 828 00:53:39,583 --> 00:53:40,500 Mi? 829 00:53:41,875 --> 00:53:43,750 Amikor magamhoz tértem és láttam… 830 00:53:45,416 --> 00:53:46,291 az árnyékot. 831 00:53:50,291 --> 00:53:52,500 Az egyetlen dolog, ami egy ilyen helyen lehet. 832 00:53:55,416 --> 00:53:56,416 Alattomos. 833 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 Közelgő sötétség, a nagy semmi. 834 00:54:01,458 --> 00:54:03,333 Eljön érted, amikor eljön az ideje. 835 00:54:06,958 --> 00:54:08,666 Addig baszakodik veled. 836 00:54:10,166 --> 00:54:11,333 Nem… 837 00:54:12,750 --> 00:54:14,958 én nem… nem akarok meghalni. 838 00:54:16,958 --> 00:54:20,916 Nem akarok meghalni, Ilonka. Nem akarok meghalni. 839 00:55:34,416 --> 00:55:36,416 A feliratot fordította: Móricz Dorina