1
00:00:06,333 --> 00:00:09,750
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:15,208 --> 00:00:16,291
Dali na.
3
00:00:18,583 --> 00:00:20,791
Sige na. Gising.
4
00:00:22,458 --> 00:00:24,375
Sige na, Anya. Dali na.
5
00:00:37,166 --> 00:00:38,166
Uy.
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,125
Diyos ko, Anya.
7
00:00:39,208 --> 00:00:41,791
Uy. Ayos ka lang ba?
8
00:00:42,541 --> 00:00:43,708
Ayos ka lang?
9
00:00:46,250 --> 00:00:47,291
Ano'ng nangyari?
10
00:00:49,708 --> 00:00:53,166
Nakikita n'yo ba? Ayun, o!
11
00:00:59,416 --> 00:01:00,833
Na-overdose siya.
12
00:01:01,500 --> 00:01:03,291
Tinatago niya ang mga gamot niya.
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,125
Ginagamot ang sarili.
14
00:01:07,083 --> 00:01:08,166
Hindi mo ba 'yon alam?
15
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
Ang sabi ni Mark, pagdating niya…
16
00:01:13,625 --> 00:01:17,541
Narinig kong may binanggit siya
tungkol sa do not resuscitate order.
17
00:01:18,625 --> 00:01:20,083
May DNR ba si Anya?
18
00:01:20,750 --> 00:01:23,625
-Hindi niya pala sinabi sa 'yo.
-Bakit 'di n'yo po sinabi sa 'kin?
19
00:01:24,750 --> 00:01:27,875
Ako ang kasama niya.
Kung may dapat mang makaalam, dapat…
20
00:01:30,375 --> 00:01:32,291
Kung alam ko lang 'yon, hindi na sana…
21
00:01:32,833 --> 00:01:35,333
-Hindi ko alam. Sana…
-Ginawa pa rin ang ginawa mo, sana.
22
00:01:37,708 --> 00:01:41,208
And DNR ay 'di nangangahulugang
huwag gamutin.
23
00:01:42,583 --> 00:01:46,666
Lagi kong sinasabing isang organisasyon
ang Brightcliffe, at totoo 'yon.
24
00:01:47,291 --> 00:01:50,416
Pero, Ilonka, hindi naman namin hahayaang
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,291
may ma-overdose sa sarili nilang gamot.
26
00:01:53,916 --> 00:01:56,000
At nagpapasalamat rin ako
na ginawa mo 'yon.
27
00:01:56,083 --> 00:01:57,541
Tama ang ginawa mo.
28
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
Patawarin mo 'ko.
29
00:02:07,000 --> 00:02:07,916
Hindi ko alam.
30
00:02:09,291 --> 00:02:11,583
Hindi ko alam at hindi na sana ako…
31
00:02:12,791 --> 00:02:14,166
Hindi na sana ako nakialam.
32
00:02:14,750 --> 00:02:15,708
Patawarin mo 'ko, Anya.
33
00:02:17,875 --> 00:02:19,041
Ayos lang.
34
00:02:20,000 --> 00:02:20,958
Kumusta ka?
35
00:02:23,333 --> 00:02:24,333
Ayos ka lang ba?
36
00:02:26,208 --> 00:02:28,500
Alam mo, hindi ko alam
kung naaalala mo, pero…
37
00:02:30,208 --> 00:02:33,458
nagwawala ka kanina noong nagkamalay ka…
38
00:02:34,541 --> 00:02:37,125
Tinanong mo 'ko kung nakikita ko ba.
39
00:02:38,375 --> 00:02:39,958
Ano'ng nakita mo, Anya?
40
00:02:44,375 --> 00:02:45,333
Sabog ako.
41
00:02:46,583 --> 00:02:48,583
-Wala akong nakita.
-Mayroon.
42
00:02:49,583 --> 00:02:53,166
May sinabi ka tungkol sa nakita
ni Rachel dati hanggang bago siya mawala.
43
00:02:53,958 --> 00:02:57,166
-Tungkol sa anino.
-Walang… anino.
44
00:02:58,250 --> 00:02:59,291
Kalokohan lang 'yon.
45
00:03:00,166 --> 00:03:01,208
Naiintindihan mo ba?
46
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Hindi ko nakita.
47
00:03:05,416 --> 00:03:06,250
Sabog lang ako.
48
00:03:16,416 --> 00:03:17,333
Ilonka.
49
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
Kumusta ka? Ayos ka lang?
50
00:03:27,250 --> 00:03:28,375
Hindi ko alam.
51
00:03:29,375 --> 00:03:31,416
Naiintindihan ko kung ano'ng
nararamdaman mo ngayon.
52
00:03:33,166 --> 00:03:36,416
Pero… kailangan mong maging mabait
sa sarili mo.
53
00:03:37,791 --> 00:03:39,291
Madali 'yang sabihin kaysa gawin.
54
00:03:41,041 --> 00:03:42,083
Tara lang saglit.
55
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Kahit saglit lang. Tara.
56
00:03:59,041 --> 00:04:01,291
-Para saan 'yon?
-Wala lang.
57
00:04:15,291 --> 00:04:19,208
Ang Paragon Diary
ay pagmamay-ari ng isang Athena.
58
00:04:20,458 --> 00:04:22,833
Labing-anim na taong gulang lamang siya
noong siya'y nakatakas.
59
00:04:22,916 --> 00:04:24,541
At ito ang kuwento niya.
60
00:04:26,458 --> 00:04:29,708
Malaking bagay ang mga kulto
sa Amerika noong '20s at '30s,
61
00:04:29,791 --> 00:04:31,750
lalo na noong '40s.
62
00:04:31,833 --> 00:04:32,750
Ang Psychiana Movement…
63
00:04:32,833 --> 00:04:33,791
MISTIKONG KULTO NATIWALAG
MATAPOS SUGURIN NG MGA PULIS
64
00:04:33,875 --> 00:04:37,500
…ang Silver Legion, at ang sektor ng I AM
ang nangunguna sa mga dyaryo,
65
00:04:37,583 --> 00:04:40,166
pero ang Paragon
ang pinakakalunos-lunos sa lahat ng 'to.
66
00:04:40,250 --> 00:04:41,583
ANG TRAHEDYA NG PARAGON:
AKSIDENTE O PINATAY?
67
00:04:41,666 --> 00:04:44,791
Sinimulan ito noong 1931
ni Regina Ballard,
68
00:04:44,875 --> 00:04:46,541
na kalaunan ay magiging Aceso,
69
00:04:46,625 --> 00:04:48,458
mula sa Griegong diyosa ng pagpapabuti,
70
00:04:48,541 --> 00:04:51,125
na mayroong nakakalungkot na kuwento.
71
00:04:51,208 --> 00:04:54,208
Namatay ang asawa niya sa pulmonya
habang ang anak niya naman ay sa polio,
72
00:04:54,291 --> 00:04:57,458
kaya sinimulan niya ang grupong ito
bilang makabagong pilosopoya sa medisina,
73
00:04:57,541 --> 00:05:01,041
na gumagamit
ng natural na alternatibong gamot.
74
00:05:01,125 --> 00:05:03,166
Pero nagbago ito.
75
00:05:03,250 --> 00:05:06,500
Masyadong nahumaling si Aceso
sa mga Griegong diyosa,
76
00:05:06,583 --> 00:05:09,041
partikular na ang Limang Magkakapatid.
77
00:05:09,958 --> 00:05:12,916
Si Panacea. Ang diyosa ng kalusugan.
78
00:05:13,000 --> 00:05:15,750
Si Hygieia. Ang diyosa ng kalinisan.
79
00:05:15,833 --> 00:05:18,625
Si Iaso. Ang diyosa ng pagpapagaling.
80
00:05:18,708 --> 00:05:21,166
Si Aglaea. Ang diyosa
ng natural na kagandahan.
81
00:05:21,250 --> 00:05:26,458
At si Aceso, ang napili niyang pangalan,
ang diyosa ng pagpapabuti.
82
00:05:26,541 --> 00:05:28,708
Sa tamang pagsamba, akala ni Aceso
83
00:05:28,791 --> 00:05:32,708
ay higit sa mabuting kalagayan at malusog
na pangangatawan ang makukuha niya.
84
00:05:32,791 --> 00:05:35,041
Pinili niya ang simbolo
na kumakatawan sa oras,
85
00:05:35,708 --> 00:05:37,083
ang orasa,
86
00:05:37,166 --> 00:05:41,416
na puwedeng baligtarin nang baligtarin
para magsimulang muli.
87
00:05:42,250 --> 00:05:46,000
Pinili ni Aceso mula sa mga miyembro
ang magrerepresenta sa magkakapatid.
88
00:05:46,083 --> 00:05:48,125
Siyempre, maliban sa kaniya.
89
00:05:48,208 --> 00:05:52,666
Kaya nilaliman nila ang kaalaman
patungkol sa mga diyos ng sinaunang mundo.
90
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
Hindi na sapat ang pagdarasal.
91
00:05:55,458 --> 00:05:56,875
Pati na rin ang pag-aalay.
92
00:05:57,583 --> 00:06:01,500
Tuluyan siyang tumungo
sa paggawa ng sinaunang ritwal,
93
00:06:01,583 --> 00:06:02,958
ang pag-aalay ng dugo.
94
00:06:05,875 --> 00:06:07,833
Nagulat si Athena sa nakita niya.
95
00:06:08,458 --> 00:06:12,333
Hindi lang siya ordinaryong miyembro.
Nanay niya si Aceso.
96
00:06:13,041 --> 00:06:15,083
Nasaksihan niyang mamatay
ang tatay at ang kapatid niya,
97
00:06:15,166 --> 00:06:17,875
at ngayon, nakikita niyang nababaliw
na ang kaniyang ina.
98
00:06:17,958 --> 00:06:21,333
Nagmakaawa si Athena na tumigil na siya,
para makita niya ang kabaliwan na 'to.
99
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Alam niyang kailangang mapigilan niya
ang kaniyang ina.
100
00:06:24,166 --> 00:06:27,875
Kaya tinipon niya ang mga bata
at tumakas sila sa kalaliman ng gabi.
101
00:06:27,958 --> 00:06:30,500
Dinala niya ang mga ito
sa pinakamalapit na bayan,
102
00:06:31,125 --> 00:06:32,208
tapos tumawag siya ng pulis.
103
00:06:33,416 --> 00:06:37,083
Bumalik ang mga pulis pero wala
silang nakitang kahit sino, kahit saan.
104
00:06:37,791 --> 00:06:41,458
Hanggang nakinig sila kay Athena
at tiningnan ang basement.
105
00:06:41,541 --> 00:06:44,833
Ang basement na may sikretong
pindutan sa elevator.
106
00:06:49,041 --> 00:06:53,791
Patay na sila nang maabutan.
Nilason ang lahat. Maliban sa isa.
107
00:06:59,083 --> 00:07:01,458
Sinabi ni Aceso na aksidente ang nangyari.
108
00:07:01,541 --> 00:07:05,458
Na maling mga halaman ang naihalo niya
sa tsaang iniinom nila tuwing may ritwal.
109
00:07:06,458 --> 00:07:07,958
Pero istorya lang 'yon.
110
00:07:08,625 --> 00:07:11,875
Dahil sinabi ni Athena na alam
ng nanay niya kung ano ang ginagawa nito.
111
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
Sinabi ng nanay niya
na may isang malaking mangyayari.
112
00:07:15,833 --> 00:07:18,625
Isang pag-aalay ng dugo na hindi
ipagpapa-walang bahala ng mga diyosa.
113
00:07:19,375 --> 00:07:23,625
Isang sakripisyo na magbibigay sa kaniya
ng napakahabang buhay.
114
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
-Ang limang diyosa?
-Ang Limang Magkakapatid.
115
00:07:28,541 --> 00:07:29,625
Griego sila?
116
00:07:29,708 --> 00:07:33,875
Ang mga pangalang Panacea,
Iaso, Aceso, oo.
117
00:07:33,958 --> 00:07:36,083
Pero sa Roma, iba.
118
00:07:36,166 --> 00:07:40,708
Carna, Feronia, Valetudo, Cardea,
at Fabris ang pangalan do'n.
119
00:07:41,375 --> 00:07:44,708
Sa Ehipto naman, Sekhmet, Isis, at Serket.
120
00:07:44,791 --> 00:07:46,583
Parehong mga diyosa, pero ibang pangalan.
121
00:07:47,291 --> 00:07:49,208
Sobrang lala no'n kung gano'n.
122
00:07:50,375 --> 00:07:53,875
Manlason ng tao
dahil lang sa mga lumang istorya?
123
00:07:54,750 --> 00:07:57,166
Kasi ang akala niya,
hahaba ang buhay niya dahil do'n.
124
00:07:57,250 --> 00:07:58,541
Gumana ba?
125
00:07:58,625 --> 00:08:02,250
Nawala si Aceso pero nagpatuloy siya gamit
ang totoong pangalan niya pagkatapos,
126
00:08:02,333 --> 00:08:04,791
kaya hindi ko alam
kung gaano katagal siyang nabuhay.
127
00:08:05,375 --> 00:08:07,125
E, ang anak niyang si Athena?
128
00:08:07,208 --> 00:08:08,833
Hindi rin naman niya 'yon
totoong pangalan.
129
00:08:08,916 --> 00:08:12,125
At siguradong nagpakalayo-layo siya.
130
00:08:13,416 --> 00:08:16,333
-Pero iniwan niya ang talaarawan?
-At nahanap 'to ni Julia Jayne,
131
00:08:16,875 --> 00:08:19,041
binasa, at pagkatapos tinago sa aklatan
132
00:08:19,125 --> 00:08:22,000
kasama ang mga numerong 'yon
para mahanap ng iba.
133
00:08:22,083 --> 00:08:23,416
Bakit kaya?
134
00:08:23,500 --> 00:08:26,625
Alam nating walang laman ang Brightcliffe
pagkatapos ng Paragon.
135
00:08:27,250 --> 00:08:29,541
Hanggang binili ito ni Stanton noong '66.
136
00:08:30,166 --> 00:08:32,291
Marami siyang nilinis
pero may mga nakalimutan siya.
137
00:08:32,916 --> 00:08:34,083
Ang talaarawan, ang basement.
138
00:08:34,166 --> 00:08:37,083
At noong dumating si Julia Jayne,
nakita niya ang mga ito.
139
00:08:37,958 --> 00:08:39,791
Binasa niya ang diary ni Athena,
kung saan nakalagay
140
00:08:39,875 --> 00:08:41,333
lahat ng ginawa nila.
141
00:08:41,416 --> 00:08:43,333
Sobrang detalyado.
142
00:08:43,416 --> 00:08:45,666
Sinimulan niya
ang Midnight Club sa basement,
143
00:08:46,375 --> 00:08:47,833
at nakaalis siya rito na magaling.
144
00:08:47,916 --> 00:08:48,875
Ewan ko.
145
00:08:49,666 --> 00:08:54,958
Alam kong marami na 'kong sinubukang
mga bagay. Mga 'di mo aakalain.
146
00:08:56,583 --> 00:08:58,041
Ang totoo, sinubukan ko na lahat
147
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
kasi ayoko pang mamatay
gaya rin ng lahat, pero…
148
00:09:00,833 --> 00:09:02,208
Hindi 'to tungkol sa paniniwala.
149
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
Alam kong galing ang mga Paragon
dito sa Brightcliffe.
150
00:09:07,166 --> 00:09:09,458
Natulog sila sa mga kama natin.
Umupo sila sa mga lamesa natin.
151
00:09:09,541 --> 00:09:10,958
Lumakad sila sa mga dinadaanan natin.
152
00:09:12,250 --> 00:09:14,291
At dahil kay Athena,
alam natin ang pinaniwalaan nila.
153
00:09:15,375 --> 00:09:17,458
Alam kong nahanap ni Julia
ang talaarawan na 'yon.
154
00:09:18,791 --> 00:09:20,208
Alam kong nagtitipon ang Midnight Club
155
00:09:20,291 --> 00:09:22,708
sa lugar kung saan naganap
ang mga ritwal ng Paragon.
156
00:09:23,791 --> 00:09:26,291
At alam ko ring nakaalis si Julia rito
na magaling siya.
157
00:09:30,750 --> 00:09:31,791
Ano'ng gusto mong gawin?
158
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Mamimitas tayo ng prutas na may lason
at magsuot ng mga toga?
159
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Hindi Griego ang mga toga.
160
00:09:44,500 --> 00:09:45,625
Salamat.
161
00:09:52,041 --> 00:09:54,583
Hello, ganda.
162
00:09:54,666 --> 00:09:56,041
Ano'ng nakuha mo?
163
00:09:56,125 --> 00:10:00,333
Gumagawa ng pelikula ang nanay ko ngayon
at katrabaho niya si Molly Blake.
164
00:10:00,416 --> 00:10:01,250
Kilala mo ba siya?
165
00:10:02,041 --> 00:10:03,958
Artista ba 'yon?
166
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
Hindi. Gumagawa siya ng peluka.
167
00:10:07,375 --> 00:10:09,875
At hindi lang ordinaryong manggagawa.
Siya ang…
168
00:10:11,000 --> 00:10:12,833
pinakamagaling na manggagawa ng peluka.
169
00:10:12,916 --> 00:10:16,375
Gumagawa siya ng mga mamahaling peluka
na higit isang daang dolyar ang presyo.
170
00:10:16,458 --> 00:10:19,000
At hinahangaan niya ang nanay ko.
171
00:10:19,083 --> 00:10:23,250
Nasuot na ng nanay ko ang mga gawa niya
sa apat na pelikula at 400 na red carpets.
172
00:10:23,333 --> 00:10:28,083
Pinadala ko ang sukat sa kaniya. Kaya ito,
inayos niya 'to mula sa mga gawa niya…
173
00:10:29,500 --> 00:10:31,166
at heto na.
174
00:10:31,250 --> 00:10:33,375
-Wow, ang…
-'Di ba.
175
00:10:33,458 --> 00:10:36,500
Ginawa niya 'to base sa mga litrato ko
bago mag-chemo.
176
00:10:37,166 --> 00:10:40,166
At ang bagong 'to, mas maganda pa. Siguro.
177
00:10:40,666 --> 00:10:43,916
-Ang galing no'n.
-At alam mo, sa totoo lang,
178
00:10:44,000 --> 00:10:46,500
ikaw at ako lang
ang natatanging tao sa mundo
179
00:10:46,583 --> 00:10:49,416
na mayroong orihinal na Molly Blake
nang 'di pumupunta sa Italya.
180
00:10:49,500 --> 00:10:51,041
Teka. Ano?
181
00:10:53,083 --> 00:10:54,541
Ah, oo. Para sa 'yo 'to.
182
00:10:55,708 --> 00:10:57,416
Kaya ko sinukat ang ulo mo
no'ng isang linggo.
183
00:10:58,166 --> 00:11:00,250
Kaya rin ako pumasok sa kuwarto mo
habang tulog ka
184
00:11:00,333 --> 00:11:01,833
para kunin ang mga litrato mo.
185
00:11:03,166 --> 00:11:04,833
-Teka, ano?
-Isukat mo.
186
00:11:07,791 --> 00:11:10,416
-Hawakan mo.
-Gan'to?
187
00:11:10,500 --> 00:11:11,458
Ayan.
188
00:11:11,541 --> 00:11:13,416
Ayan, bitiwan mo na.
189
00:11:15,750 --> 00:11:18,125
Patingin nga ng magandang mukha na 'yan.
190
00:11:20,000 --> 00:11:21,166
Ang ganda nga.
191
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
O, 'di ba.
192
00:11:30,541 --> 00:11:31,500
Hindi ko…
193
00:11:32,833 --> 00:11:35,208
-'Di ko alam kung paano magpapasalamat.
-Walang anuman.
194
00:11:39,708 --> 00:11:40,541
Bakit?
195
00:11:42,541 --> 00:11:43,708
Kasi nabanggit mo.
196
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Bagay sa 'yo.
197
00:12:04,166 --> 00:12:08,708
Nandito tayo ngayon para ipagdiwang
ang kamatayan ni Amesh.
198
00:12:09,791 --> 00:12:10,625
Ayos!
199
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
Ang araw na akala natin
ay hindi niya maaabot.
200
00:12:15,541 --> 00:12:18,541
Noong isang taon, maraming doktor
ang nagtaning sa kaniya ng isang taon.
201
00:12:18,625 --> 00:12:22,666
Noong isang taon 'yon,
ngayon, at heto na tayo.
202
00:12:23,458 --> 00:12:25,791
At nandito pa rin siya.
Ang may pinakamatigas na ulo.
203
00:12:25,875 --> 00:12:28,500
'Wag kang mag-adlib. 'Wag…
Basahin mo na lang 'yan.
204
00:12:31,333 --> 00:12:33,041
Pasensiya na, nahuli ako.
205
00:12:34,125 --> 00:12:36,083
Hindi, ayos lang.
Nagsisimula pa lang naman.
206
00:12:39,916 --> 00:12:43,000
Matagal nang kinakain
ng utak ni Amesh ang sarili nito.
207
00:12:43,083 --> 00:12:45,916
Walang hiyang glioblastoma talaga.
208
00:12:46,000 --> 00:12:48,541
Mula sa puso ang sinasabi mo, 'no?
209
00:12:48,625 --> 00:12:50,833
Isang walang hiyang sakit na kinuha
210
00:12:51,375 --> 00:12:53,708
ang matalino at guwapong lalaking 'to
211
00:12:53,916 --> 00:12:55,708
at binigyan siya ng mga kombulsyon.
212
00:12:56,250 --> 00:12:58,916
Kapag uminom siya ng alak,
kokombulsyonin siya.
213
00:12:59,000 --> 00:13:00,958
Kapag uminom ng aspirin,
kokombulsyonin pa rin.
214
00:13:01,041 --> 00:13:03,000
Ang totoo niyan,
'pag nasobrahan siyang huminga,
215
00:13:03,083 --> 00:13:04,041
baka kombulsyonin siya.
216
00:13:04,125 --> 00:13:06,541
Hindi siya gumagana nang maayos.
217
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
Pero kahit na gano'n…
218
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
patuloy siyang lumalaban.
219
00:13:16,375 --> 00:13:20,291
-Ngayon, ang susuotin mo sa lamay.
-Heto.
220
00:13:21,666 --> 00:13:23,541
O, hanep.
221
00:13:28,625 --> 00:13:29,791
'Yun, o.
222
00:13:32,041 --> 00:13:33,750
Tingnan mo nga naman ang medyas niya.
223
00:13:34,416 --> 00:13:36,458
-Tinatanggal niya lahat.
-Ayos.
224
00:13:39,000 --> 00:13:40,041
Hindi.
225
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
Ililibing sana ako suot
ang damit na 'to ngayong araw.
226
00:13:59,708 --> 00:14:01,541
Ang mga magulang ko ang pumili nito, at…
227
00:14:02,875 --> 00:14:04,833
ang sabi nila maganda raw, pero…
228
00:14:06,250 --> 00:14:08,125
masasabi 'kong hindi 'to para sa 'kin.
229
00:14:09,583 --> 00:14:10,750
Spencer.
230
00:14:16,500 --> 00:14:21,833
Tama. Ito ang damit na gusto kong
isuot sa huling hantungan.
231
00:14:23,208 --> 00:14:24,041
Kaya…
232
00:14:30,208 --> 00:14:31,333
Hanggang sa muli.
233
00:14:56,625 --> 00:14:58,000
Salamat sa pagiging ikaw, Amesh.
234
00:14:58,833 --> 00:14:59,833
Tama.
235
00:15:00,708 --> 00:15:02,250
Masaya kaming kasama ka namin.
236
00:15:05,916 --> 00:15:07,500
Ayun, tapos na.
237
00:15:08,791 --> 00:15:09,875
Simulan na natin ang party?
238
00:15:12,791 --> 00:15:16,000
May espesyal akong… brownies.
239
00:15:16,541 --> 00:15:19,625
Nasa listahan mo
ang makasubok ng droga, 'di ba?
240
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
Kailangan natin gawin 'yon.
241
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
Heto.
242
00:15:27,958 --> 00:15:30,208
-Ano 'yan?
-Buksan mo kasi.
243
00:15:36,625 --> 00:15:37,500
Anong…
244
00:15:39,958 --> 00:15:42,333
Paano mo… Matagal pa 'to bago ilabas.
245
00:15:42,416 --> 00:15:46,083
Nagtatrabaho sa Japan ang tatay ko
at may kilala siyang nagtatrabaho sa Sony.
246
00:15:46,166 --> 00:15:49,541
Salamat. Maraming salamat.
247
00:15:49,625 --> 00:15:51,125
Okay.
248
00:15:52,041 --> 00:15:53,916
Tingin n'yo ba gumagamit
ng weed si Stanton?
249
00:15:54,000 --> 00:15:55,041
-Oo.
-Oo.
250
00:15:55,125 --> 00:15:58,625
-Talaga?
-Binili niya ang lugar na 'to.
251
00:15:59,625 --> 00:16:02,416
Kaya ayun. Halatang kailangan niya
ng matatakbuhan.
252
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
Hindi siya mukhang lasinggero,
mas tama nga kung weed.
253
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
Siguro sobrang sama niya,
254
00:16:09,708 --> 00:16:13,083
kaya sinimulan niya 'to para panoorin
ang mga taong maghirap,
255
00:16:13,166 --> 00:16:17,250
o kaya para higupin ang mga kaluluwa natin
at ilagay sa mga manika.
256
00:16:17,333 --> 00:16:19,041
Tapos tuwing gabi, kinakausap niya 'yon,
257
00:16:19,125 --> 00:16:20,416
pinapagawa ng kung ano-ano,
258
00:16:20,500 --> 00:16:23,416
at kahit gustong makatakas ng mga manika,
'di nila magawa kasi maliit sila
259
00:16:23,500 --> 00:16:24,666
para maabot ang pinto.
260
00:16:30,625 --> 00:16:33,375
-Naiisip ko na tuloy.
-Magandang punto 'yon.
261
00:16:34,916 --> 00:16:36,958
Alam ba natin kung saan napupunta
ang mga kaluluwa natin?
262
00:16:37,458 --> 00:16:40,541
Paano kung parang Hansel and Gretel
na may halong Sweeney Todd?
263
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Dinala niya tayong mga may sakit dito
264
00:16:43,541 --> 00:16:45,541
para gawin tayong pie.
265
00:16:45,625 --> 00:16:47,958
May tama na si Sandra.
266
00:16:48,541 --> 00:16:51,041
Napakalakas na ng tama niya.
267
00:16:51,875 --> 00:16:55,166
Hala. Kukuwentuhan ko kayo ng istorya
tungkol sa "Death Pie High."
268
00:16:55,250 --> 00:17:00,125
Tungkol 'to sa ale sa kantina
ng hay-iskul na nagse-serve sa pep rally
269
00:17:00,208 --> 00:17:01,958
na maghihiganti
dahil sa eskandalo sa bake sale,
270
00:17:02,041 --> 00:17:04,708
at grabe, kusa na itong nagkukuwento.
271
00:17:08,500 --> 00:17:10,375
Buti naman at lumabas ka na ng kuwarto.
272
00:17:12,083 --> 00:17:14,583
Lumayo ka. Mabaho ako.
273
00:17:15,166 --> 00:17:16,958
Hindi ka naman mabaho.
274
00:17:22,458 --> 00:17:25,083
Ay, oo nga. Pero nakaamoy na 'ko
ng mas mabaho.
275
00:17:25,666 --> 00:17:27,750
At nangamoy na 'ko nang mas mabaho pa.
276
00:17:29,833 --> 00:17:31,000
Pero hindi naman kita masisisi.
277
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
Ang tagal mong nakakulong sa kuwarto mo.
278
00:17:35,333 --> 00:17:37,708
Ang sabi ni Dr. Stanton may…
279
00:17:38,416 --> 00:17:40,208
parang may clinical depression ako.
280
00:17:41,833 --> 00:17:42,958
Hindi ko alam kung bakit.
281
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
Akala ng nanay ko, nagpapapansin lang ako.
282
00:17:51,416 --> 00:17:52,250
O kaya…
283
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
dahil sa tatay ko.
284
00:17:57,958 --> 00:18:01,416
Hindi… hindi ko alam 'yon,
hanggang sa napunta ako rito,
285
00:18:02,166 --> 00:18:03,708
nalaman ko na may tawag pala ro'n.
286
00:18:05,083 --> 00:18:08,625
Sinabi sa 'kin ni Dr. Stanton
na kaya siguro nahihirapan akong…
287
00:18:09,958 --> 00:18:11,541
makaramdam minsan,
288
00:18:12,541 --> 00:18:14,958
o madalas.
289
00:18:19,791 --> 00:18:24,333
Sa nangyari kay Anya, tingin ko…
290
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
bumalik na naman ako sa umpisa.
291
00:18:31,500 --> 00:18:34,833
Takot na takot akong mamatay
nang hindi nakikita ang mga magulang ko.
292
00:18:37,125 --> 00:18:38,750
Buong linggo na akong natatakot.
293
00:18:40,416 --> 00:18:41,458
Buong buwan, katunayan.
294
00:18:43,250 --> 00:18:46,541
Sa mangyayari ngayon.
Na pa'no kung hindi ako umabot.
295
00:18:49,208 --> 00:18:51,791
Hindi ka pa patay.
296
00:18:54,250 --> 00:18:55,375
Mabuti 'yon.
297
00:18:58,416 --> 00:18:59,375
Ano na'ng gagawin mo?
298
00:19:01,708 --> 00:19:04,083
Dalawa lang naman talaga
299
00:19:04,916 --> 00:19:08,750
ang gustong-gusto ko,
300
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
ang magkatuluyan kami
301
00:19:11,875 --> 00:19:12,708
at…
302
00:19:14,125 --> 00:19:15,625
ang maligtas ko ang mundo.
303
00:19:16,583 --> 00:19:17,416
Wow.
304
00:19:18,333 --> 00:19:19,666
'Yon lang ba?
305
00:19:19,750 --> 00:19:21,958
Oo. 'Yon lang.
306
00:19:23,291 --> 00:19:25,125
Pero hindi ko alam kung magagawa ko 'yon.
307
00:19:27,541 --> 00:19:28,666
Kung kaya ko bang gawin.
308
00:19:29,666 --> 00:19:33,291
Hindi ko nga alam
kung dapat ko bang gawin.
309
00:19:59,541 --> 00:20:02,708
Okay. Oras na para umalis ka
sa sistema ko, masamang brownie.
310
00:23:05,250 --> 00:23:06,083
Hello?
311
00:23:07,791 --> 00:23:09,291
-Lintik.
-Pambihira.
312
00:23:09,375 --> 00:23:10,250
Lintik.
313
00:23:14,500 --> 00:23:18,083
-Ayos ka lang ba?
-Kakapasok mo lang ba?
314
00:23:19,583 --> 00:23:21,208
Oo.
315
00:23:22,666 --> 00:23:23,708
Bakit?
316
00:23:27,083 --> 00:23:29,166
Kasi hatinggabi na.
317
00:23:31,375 --> 00:23:32,541
Handa na ang apoy, mga kaibigan.
318
00:23:38,666 --> 00:23:40,041
Narinig n'yo ba ang tugtog na 'yon?
319
00:23:41,333 --> 00:23:44,166
-Anong tugtog?
-Hindi ako sigurado.
320
00:23:44,250 --> 00:23:45,083
Wow.
321
00:23:45,750 --> 00:23:50,041
Mukhang nakakain ka ng isang
napakaespesyal na brownie.
322
00:23:50,666 --> 00:23:51,833
Ano'ng nakita mo?
323
00:23:52,958 --> 00:23:53,958
May nakatayong babae…
324
00:23:55,583 --> 00:23:56,958
sa likod ni Anya.
325
00:23:57,041 --> 00:23:58,500
Grabe.
326
00:23:58,583 --> 00:23:59,916
May tama ka pa.
327
00:24:00,000 --> 00:24:01,791
May tama pa 'ko.
328
00:24:02,833 --> 00:24:04,875
Oo. Patulog na si Sandra.
329
00:24:05,833 --> 00:24:06,916
Hindi ko alam, pero,
330
00:24:07,875 --> 00:24:11,916
ayokong magsalita kasi, ewan ko,
331
00:24:12,000 --> 00:24:13,833
siguro guni-guni ko lang.
332
00:24:13,916 --> 00:24:16,083
Pero noong isang gabi,
333
00:24:16,916 --> 00:24:19,750
narinig kong tinawag ang pangalan ko
sa intercom speaker
334
00:24:19,833 --> 00:24:21,000
doon sa recovery wing.
335
00:24:22,666 --> 00:24:24,291
Pinabuksan ko kay Mark ang pinto.
336
00:24:25,833 --> 00:24:28,291
-Ano 'yon?
-Anong tunog?
337
00:24:28,375 --> 00:24:31,166
-Oo nga, kilala mo ba 'yong boses?
-Hindi nga ako sigurado kung narinig ko,
338
00:24:32,250 --> 00:24:36,750
at ayokong sabihin sa inyo
at magmukhang baliw.
339
00:24:36,833 --> 00:24:38,041
Senyales siguro 'yon
340
00:24:39,208 --> 00:24:40,916
na sinasabing ayos ka lang.
341
00:24:42,458 --> 00:24:44,833
Na may langit.
Na may pupuntahan ang namatay.
342
00:24:46,458 --> 00:24:48,125
Alam n'yo naman
ang sasabihin ni Anya, 'no?
343
00:24:49,625 --> 00:24:53,750
Sasabihin niya,
kung multo man 'yon o senyales,
344
00:24:54,583 --> 00:24:56,000
kung kaya nitong magsabi ng "Spence,"
345
00:24:57,458 --> 00:24:58,875
kaya rin dapat no'n magsabi ng iba pa.
346
00:24:59,750 --> 00:25:01,250
Mukhang hindi siya pupunta.
347
00:25:03,208 --> 00:25:04,041
Talaga?
348
00:25:05,041 --> 00:25:06,666
Tulog siya paglabas ko.
349
00:25:06,750 --> 00:25:07,791
Itutuloy ba natin 'to ngayon?
350
00:25:07,875 --> 00:25:10,291
Kasi 'di ba, kung may tama tayo at takot,
351
00:25:10,375 --> 00:25:12,500
-naiintindihan ko kung hindi.
-Hindi, gagawin natin.
352
00:25:12,583 --> 00:25:16,000
Detalyado mong pinlano ang araw na 'to,
at sinabi mong tapos na ang istorya mo.
353
00:25:16,083 --> 00:25:18,000
Pero kung gusto mong marinig
ang "Death Pie High,"
354
00:25:18,083 --> 00:25:20,166
na handa ko namang ikuwento,
355
00:25:20,250 --> 00:25:22,041
mabuti nang simulan mo na ang sa 'yo.
356
00:25:22,458 --> 00:25:24,750
Medyo iibahin ko ang tagay natin ngayon.
357
00:25:27,666 --> 00:25:29,041
Gusto kong itagay…
358
00:25:31,375 --> 00:25:32,958
Gusto kong itagay ang mga araw natin.
359
00:25:34,458 --> 00:25:36,500
Habang iniisip ang mga araw
na nagkaroon tayo,
360
00:25:37,833 --> 00:25:40,083
ang araw na sinabihan tayo
na may taning na ang buhay natin.
361
00:25:41,500 --> 00:25:44,750
Gusto kong magpugay tayo
para sa mga araw na nauna
362
00:25:45,791 --> 00:25:47,000
at sa mga susunod pa.
363
00:25:48,500 --> 00:25:52,083
Sa lahat ng nauna at sa mga susunod pa.
364
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
Sa mga araw na 'to
at sa mga paparating pa.
365
00:25:55,958 --> 00:25:59,583
Sa mga araw na 'to
at sa mga paparating pa.
366
00:25:59,666 --> 00:26:01,875
Mga nakikita o 'di nakikita,
narito pero wala rito.
367
00:26:02,583 --> 00:26:05,958
Mga nakikita o 'di nakikita,
narito pero wala rito.
368
00:26:06,708 --> 00:26:07,958
Sa mga araw na 'yon.
369
00:26:09,791 --> 00:26:10,666
Sa lahat ng 'yon.
370
00:26:22,000 --> 00:26:23,750
"Sa Muling Pagkikita"
ang pamagat ng istorya ko.
371
00:26:24,541 --> 00:26:28,458
Wala itong mga 'di mapaliwanag
na elemento.
372
00:26:29,416 --> 00:26:32,583
Pero may mga bagay rito na sa totoo lang
373
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
ay ako mismo ang natatakot.
374
00:26:39,625 --> 00:26:43,625
Mahilig si Luke sa mga video game.
Programmer din siya.
375
00:26:43,708 --> 00:26:46,375
Gumagawa na siya
ng mga strategy game sa basement niya.
376
00:26:46,458 --> 00:26:50,250
Pero kamakailan lang, isang babae
sa counter ang tumatakbo sa isip niya.
377
00:26:50,333 --> 00:26:52,375
Dalawang linggo na siya
na laging nandito tuwing hapon
378
00:26:52,458 --> 00:26:54,500
upang mag-ipon ng lakas ng loob
para makausap siya.
379
00:26:56,625 --> 00:26:58,500
At ito ang araw na kakausapin
na niya ang babae.
380
00:27:00,291 --> 00:27:03,875
Ito rin ang araw kung saan
papatayin niya ang buong mundo.
381
00:27:10,375 --> 00:27:12,291
Iniisip ko kung kailan mo 'yan kukunin.
382
00:27:12,916 --> 00:27:16,333
-Nalaro mo na 'to?
-'Di pa, mas gusto ko ang strategy games.
383
00:27:16,416 --> 00:27:20,958
-Gusto ko rin 'yon.
-E, bakit Broadsword ang bibilhin mo?
384
00:27:26,166 --> 00:27:27,083
Alam mo bang…
385
00:27:28,333 --> 00:27:30,833
-nagdidisenyo ako ng mga laro?
-Talaga.
386
00:27:30,916 --> 00:27:32,583
Mga strategy game.
387
00:27:32,666 --> 00:27:35,083
May ginagawa ako ngayon,
Starlight Crystal.
388
00:27:35,833 --> 00:27:38,208
Gusto sana kitang tanungin
389
00:27:38,291 --> 00:27:41,375
kung gusto mong manood
ng sine mamaya, kasama ako.
390
00:27:42,458 --> 00:27:45,333
May nobyo ako.
391
00:27:46,291 --> 00:27:49,375
No'ng isang linggo lang naging kami,
pero salamat sa pag-imbita.
392
00:27:50,458 --> 00:27:52,916
Ako si Becky. Masaya akong makilala ka.
393
00:27:54,750 --> 00:27:57,041
Masaya rin akong makilala ka, ako si Luke.
394
00:27:57,125 --> 00:27:59,708
Ibabalik ko na ang Broadsword.
395
00:27:59,791 --> 00:28:00,916
Ayokong bilhin 'to.
396
00:28:03,208 --> 00:28:04,833
Starlight Crystal.
397
00:28:07,083 --> 00:28:10,625
Pasensiya na, hindi naman ako
nagmamanman, narinig ko lang.
398
00:28:11,250 --> 00:28:12,708
Ang sabi mo, nagdidisenyo ka ng laro.
399
00:28:13,500 --> 00:28:15,916
-Oo, ang…
-Hindi ko naman gustong takutin ka.
400
00:28:16,000 --> 00:28:18,416
Hindi ako masamang tao.
Ako si Vincent mula sa V-com.
401
00:28:19,583 --> 00:28:21,166
Hindi ko naman sinasadyang mangialam.
402
00:28:21,250 --> 00:28:23,000
Bihira lang akong makatagpo
ng hay-iskul na estudyante
403
00:28:23,083 --> 00:28:24,875
na nagco-code ng mga strategy game.
404
00:28:25,625 --> 00:28:26,541
Kuwentuhan mo pa 'ko.
405
00:28:26,625 --> 00:28:29,000
Isang alamat si Vincent Beggs.
406
00:28:29,083 --> 00:28:31,791
Walang nakakaalam sa hitsura niya.
Wala pang nakakakita sa kaniya.
407
00:28:31,875 --> 00:28:36,958
Isa lang siyang coder, designer, magaling,
misteryoso, matalino, at tahimik.
408
00:28:37,041 --> 00:28:40,000
Kaya noong inalok siya ni Vince
na silipin ang bago niyang laro,
409
00:28:40,083 --> 00:28:41,750
hindi na nagdalawang-isip si Luke.
410
00:28:41,833 --> 00:28:43,250
Grabe.
411
00:28:44,250 --> 00:28:45,291
Dito ka nakatira?
412
00:28:45,375 --> 00:28:47,041
Dito? Hindi.
413
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
Nirerentahan ko lang 'to
para matapos ang laro.
414
00:28:50,791 --> 00:28:53,000
Tingnan mo 'to.
415
00:28:54,791 --> 00:28:56,333
Grabe.
416
00:28:56,416 --> 00:28:58,208
Hindi lang 'to next-gen,
next millennium pa.
417
00:28:58,291 --> 00:28:59,833
Pero ano ang graphics?
418
00:28:59,916 --> 00:29:03,000
-Ano'ng engine ang gamit mo?
-Near-future battle strategy.
419
00:29:05,625 --> 00:29:10,000
Ang larong ito kasi, kakaiba ito.
420
00:29:11,333 --> 00:29:13,208
Nalipat na sa kalawakan
ang nuclear arsenal.
421
00:29:13,291 --> 00:29:18,416
May sariling orbital arsenals
ang USA, Russia, China, at India.
422
00:29:18,500 --> 00:29:22,291
Puwede kang magsimula ng World War III,
puwede mong tapusin ang World War III.
423
00:29:22,958 --> 00:29:24,333
O puwede mong tapusin ang mundo.
424
00:29:26,500 --> 00:29:27,791
MGA ARMAS
GAANO KARAMI?
425
00:29:27,875 --> 00:29:31,375
'Yan ang una sa 10,000 na mga desisyon.
Ito ang pinakamadali.
426
00:29:32,291 --> 00:29:34,416
Ilang armas ba ang gusto mo?
427
00:29:34,500 --> 00:29:37,166
Gusto mo bang siyam na sabay-sabay
o mas kaunti pa ro'n?
428
00:29:37,250 --> 00:29:39,250
O sa ligtas ka na isa-isa lang.
429
00:29:40,208 --> 00:29:41,958
Kung ipagpapalagay natin
na 'di 'to mapapatumba.
430
00:29:46,125 --> 00:29:47,000
Pagbutihin mo.
431
00:30:04,458 --> 00:30:06,583
MAKIPAGSUNDO NG PAGSUKO?
432
00:30:08,291 --> 00:30:10,500
HINDI
433
00:30:17,541 --> 00:30:19,708
Hindi tatagal ng 10 minuto ang unang laro.
434
00:30:19,791 --> 00:30:21,750
Hindi lang ito komplikado.
435
00:30:21,833 --> 00:30:25,083
Dahil perpektong nagaya
ang soberanong bansa, ang pag-atake,
436
00:30:25,166 --> 00:30:27,708
ang pinakamalakas, kalamangan
sa teknolohiya, mga kahinaan,
437
00:30:27,791 --> 00:30:30,291
ang dami ng mga armas,
na hindi makikita sa ibang mga laro,
438
00:30:30,375 --> 00:30:34,541
at ang komplikadong global ecosystem
na pinahirapan siya sa bawat galaw.
439
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
Nang naghatinggabi, nakasaksi na siya
ng daan-daang pinsalang nuclear,
440
00:30:38,583 --> 00:30:43,458
nakasunog ng isang planeta, nilampaso
ang sangkatauhan nang paulit-ulit.
441
00:30:43,541 --> 00:30:46,000
Sa madaling salita,
imposible ang larong ito.
442
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Imposible ang larong ito.
443
00:30:47,416 --> 00:30:50,583
Halos hindi na 'to laro.
Parang simulasyon na talaga.
444
00:30:50,666 --> 00:30:56,500
May… may epekto ang pahanon dito,
ang pagbagsak. Hindi… hindi masaya.
445
00:30:56,583 --> 00:30:59,166
Masyadong totoo.
446
00:30:59,250 --> 00:31:02,208
Puwede na 'to sa pagsasanay
ng mga militar o ano man, pero…
447
00:31:02,291 --> 00:31:05,375
Puwede rin sa mga ethicist.
Ang moralidad sa nuclear age.
448
00:31:05,958 --> 00:31:08,916
Ang pagtatagpo ng lakas
at kahinaan ng sanlibutan.
449
00:31:10,583 --> 00:31:12,000
Huli na para sa planetang Earth.
450
00:31:13,333 --> 00:31:14,500
Ito ang gawa ko.
451
00:31:15,958 --> 00:31:18,333
Pasensiya na at nahuli ako.
Natagalan lang.
452
00:31:18,416 --> 00:31:20,291
Sarado na ang isang kainan,
kaya pumunta ako sa…
453
00:31:20,666 --> 00:31:21,541
Ay.
454
00:31:22,791 --> 00:31:23,875
Hello.
455
00:31:25,041 --> 00:31:26,083
Siya si Luke.
456
00:31:27,625 --> 00:31:29,666
-Isa siyang programmer.
-Ah.
457
00:31:33,041 --> 00:31:34,166
Hello, Luke.
458
00:31:35,416 --> 00:31:38,791
Masaya akong makilala ka, ako si Kara.
459
00:31:43,250 --> 00:31:44,500
Sinusubukan ni Luke ang Decision.
460
00:31:44,583 --> 00:31:46,958
Oo, at mukhang hindi ako mananalo rito.
461
00:31:47,041 --> 00:31:49,458
Kasi mahirap 'yan.
462
00:31:50,625 --> 00:31:52,500
Halos imposible na nga 'yan.
463
00:31:55,750 --> 00:31:57,333
Isang henyo si Vince, 'no?
464
00:31:59,125 --> 00:32:02,750
Baka gusto n'yo munang magpahinga,
galing lang kasi ako sa dalampasigan
465
00:32:02,833 --> 00:32:05,250
at ang mga bituin at buwan sa langit…
466
00:32:05,333 --> 00:32:07,125
At sabi mo, titingnan natin 'yon,
hindi ba, Vince?
467
00:32:07,208 --> 00:32:08,250
Oo, tama 'yon.
468
00:32:09,916 --> 00:32:11,000
Tingnan ang alin?
469
00:32:12,833 --> 00:32:14,083
Nobya mo ba siya?
470
00:32:14,958 --> 00:32:16,875
Kalimutan mo na ang mga laro,
nanalo ka na sa buhay.
471
00:32:17,333 --> 00:32:18,833
Tapos na ang laro. Pinakamataas na puntos.
472
00:32:19,750 --> 00:32:21,583
Kailangan mo 'tong makita, Luke.
473
00:32:21,666 --> 00:32:23,041
Kailan? Gaano kalapit?
474
00:32:23,125 --> 00:32:24,541
Mga 50 segundo, gano'n.
475
00:32:24,625 --> 00:32:27,666
Sinabi niya na para bang normal lang
sa ating malaman 'yon.
476
00:32:27,750 --> 00:32:29,791
Humigit kumulang 50 segundo,
477
00:32:29,875 --> 00:32:33,375
makikita mo na
ang International Space Station.
478
00:32:37,333 --> 00:32:40,333
Masasabi niya sa 'yo
kapag may planetang abot-tanaw.
479
00:32:40,958 --> 00:32:43,208
Magaling siya sa sidereal coordinates.
480
00:32:43,958 --> 00:32:45,958
Oo, sa laro pa lang, alam mo na.
481
00:32:46,041 --> 00:32:47,916
Kasi, sinama niya ang epekto ng greenhouse
482
00:32:48,000 --> 00:32:50,250
at hindi 'yon basta-basta
napapansin ng mga tao.
483
00:32:50,333 --> 00:32:53,833
Hindi mo matatapos ang larong
katulad no'n. Kasi… hindi ko alam.
484
00:32:53,916 --> 00:32:56,166
-Ang dami lang kasing nangyayari.
-Kung…
485
00:32:57,500 --> 00:32:59,416
Kung matutulungan mo ako
na matapos 'yon, Luke,
486
00:33:01,083 --> 00:33:02,583
hahatian kita ng kita.
487
00:33:03,541 --> 00:33:04,500
Ano?
488
00:33:04,583 --> 00:33:07,666
Oo, para wala ka nang pinoproblemang pera.
489
00:33:08,375 --> 00:33:09,416
Ano sa tingin mo?
490
00:33:12,500 --> 00:33:13,541
Ayan na.
491
00:33:23,250 --> 00:33:24,541
Grabe.
492
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Hanep.
493
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
Luke.
494
00:33:52,875 --> 00:33:55,083
Pasensiya na. Ang weird no'n.
495
00:33:56,916 --> 00:33:58,541
Ayos na yata ako. Oo, ayos na.
496
00:34:00,333 --> 00:34:01,166
Ayos na 'ko.
497
00:34:06,166 --> 00:34:07,375
Wala namang kakaiba riyan.
498
00:34:07,458 --> 00:34:09,458
Iinumin ko lang
kung ano ang iaabot sa 'kin,
499
00:34:09,541 --> 00:34:12,083
lalo na kung nahimatay ako
nang walang rason.
500
00:34:12,166 --> 00:34:13,125
May rason.
501
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
Mahina ang puso ni Luke.
502
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Bata pa lang, alam na niya 'yon.
503
00:34:18,583 --> 00:34:20,958
Hagdanan pa lang, hinihingal na siya.
504
00:34:21,041 --> 00:34:22,041
Hindi siya nakakapaglaro.
505
00:34:22,125 --> 00:34:25,291
Isa 'yon sa mga rason kung bakit niya
natuklasan ang mga video game.
506
00:34:25,916 --> 00:34:29,958
Dahil mas kailangang galingan
ng puso niya kaysa sa iba.
507
00:34:31,000 --> 00:34:33,208
Sinabi ng doktor
na baka hindi na ito magtatagal.
508
00:34:34,458 --> 00:34:38,875
Puwedeng basta na lang 'to
bumigay anumang oras.
509
00:34:39,750 --> 00:34:42,541
Samantala, mas lumalim
ang bagong relasyon ni Becky.
510
00:34:42,625 --> 00:34:44,333
Si Ray ang bago niyang nobyo.
511
00:34:44,416 --> 00:34:48,500
Anak siya ng isang politiko.
Mayaman, konektado, at napakaguwapo.
512
00:34:48,583 --> 00:34:51,125
May magandang kinabukasan.
513
00:34:51,750 --> 00:34:54,250
Isang uri ng bata na kayang maging
kahit sino sa paglaki niya.
514
00:34:54,333 --> 00:34:56,083
Sa White House
o kaya sa Wall Street, gano'n.
515
00:34:56,166 --> 00:34:58,666
Ang tipo ng lalaki na laging nakukuha
ang atensyon ng mga babae,
516
00:34:58,750 --> 00:35:00,291
na ngayon ay marami pang makukuha.
517
00:35:00,375 --> 00:35:03,208
Naku, sayang naman.
518
00:35:03,291 --> 00:35:06,208
Sa isang napakagandang makina.
519
00:35:08,125 --> 00:35:09,416
May jack ako, pogi.
520
00:35:10,000 --> 00:35:11,500
Gusto mong tulungan kitang palitan 'yan?
521
00:35:12,708 --> 00:35:15,291
Samantala, palaging nasa bahay ni Vincent
si Luke tuwing uwian,
522
00:35:15,375 --> 00:35:16,500
sinusubukang tapusin ang laro.
523
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Hindi ito nagiging matagumpay.
524
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
Okay. Hindi ko alam kung ano pa
ang gagawin dito, pero nagawa ko na.
525
00:35:23,291 --> 00:35:25,750
Naligtas ko na ang sarili ko
bago mapasabog ang DC,
526
00:35:25,833 --> 00:35:28,125
at buhay pa 'ko.
527
00:35:29,708 --> 00:35:31,875
Nandito lang ako sa space station.
528
00:35:32,500 --> 00:35:33,708
Oo, tapos?
529
00:35:33,791 --> 00:35:36,291
Bale, may laro ba na magsisimula
sa kung nasaan ako?
530
00:35:36,375 --> 00:35:38,000
Ako lang ang natira, walang ibang nandito.
531
00:35:39,083 --> 00:35:40,083
Ano, dito lang ba 'ko
532
00:35:40,166 --> 00:35:42,041
hanggang sa mamatay
pagkatapos ng ilang buwan?
533
00:35:43,458 --> 00:35:45,291
Ano? Ano na? Ano na'ng gagawin ko?
534
00:35:45,375 --> 00:35:46,750
Ano… Bakit hindi pa tapos ang laro?
535
00:35:46,833 --> 00:35:47,791
Mismo.
536
00:35:49,000 --> 00:35:49,833
Ano na ngayon?
537
00:36:01,416 --> 00:36:02,458
'Yon na 'yon?
538
00:36:02,541 --> 00:36:05,625
-'Yon na 'yon.
-Kailangan mo 'yong ibahin.
539
00:36:07,375 --> 00:36:09,041
'Di ko alam kung ano
ang liwanag kuno na 'yon,
540
00:36:09,125 --> 00:36:10,375
pero sobrang walang kuwenta no'n.
541
00:36:11,458 --> 00:36:14,166
Naku, 'wag mong sabihin sa 'king
mga alien ang mga 'yon.
542
00:36:19,000 --> 00:36:22,208
At isang araw, bigla na lang umiyak
si Becky habang nagbabayad siya.
543
00:36:22,291 --> 00:36:24,583
Uy. Ayos ka lang ba?
544
00:36:24,666 --> 00:36:26,541
Humagulgol lang siya sa tindahan.
545
00:36:28,125 --> 00:36:29,541
At sinubukan ni Luke na tulungan siya.
546
00:36:29,625 --> 00:36:31,166
May lipstick sa damit niya.
547
00:36:31,250 --> 00:36:34,708
Sinabi niya na may ibang babae
na mas matanda si Ray.
548
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
At kahit ayaw aminin ni Ray,
alam ni Becky na totoo 'to.
549
00:36:40,500 --> 00:36:42,083
Na nawasak na ang puso niya.
550
00:36:44,166 --> 00:36:45,250
-Paalam.
-Paalam.
551
00:36:47,125 --> 00:36:48,250
-Kita tayo muli.
-Oo naman.
552
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
-Alam ko ang ginagawa mo.
-Ano?
553
00:37:03,583 --> 00:37:04,916
Hoy, lumayo ka sa kaniya.
554
00:37:05,541 --> 00:37:06,833
Pinlano mo 'to.
555
00:37:06,916 --> 00:37:09,500
Sinabi niya sa 'kin ang ginagawa mo,
at hindi 'yon mangyayari.
556
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
Mahal, nababaliw ka na.
557
00:37:10,916 --> 00:37:13,166
Okay? Nahuli tayo. 'Yon lang 'yon.
558
00:37:13,250 --> 00:37:14,958
Hindi kita ginalaw, at alam mo 'yon.
559
00:37:15,041 --> 00:37:16,541
Pinlano mo 'to.
560
00:37:17,791 --> 00:37:20,375
Sinabi niya sa 'kin ang lahat.
Sinabi niya sa 'kin.
561
00:37:21,500 --> 00:37:22,625
'Wag kang lalapit sa 'kin.
562
00:37:23,875 --> 00:37:25,541
Teka, sino ba ang sinasabi mo?
563
00:37:28,083 --> 00:37:30,833
Si Frederick. Sinabi niya sa 'kin.
564
00:37:35,833 --> 00:37:36,916
Kailangan na nating umalis.
565
00:37:37,000 --> 00:37:38,708
-Ano?
-Ngayon na!
566
00:37:40,666 --> 00:37:41,625
Vincent!
567
00:37:42,500 --> 00:37:43,375
Vincent?
568
00:37:45,708 --> 00:37:48,625
Naku, hindi…
569
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Naaamoy mo 'yon?
570
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
Formaldehyde.
571
00:37:57,208 --> 00:37:58,833
Isa 'tong mensahe.
572
00:37:58,916 --> 00:38:01,458
-Nasa'n si Vincent?
-Nahuli na yata siya.
573
00:38:02,375 --> 00:38:05,958
-Ito ang paraan niya para sabihin 'yon.
-Ano'ng nangyayari?
574
00:38:06,041 --> 00:38:07,541
Gusto kong pakinggan mo ang sasabihin ko.
575
00:38:08,916 --> 00:38:11,958
At 'wag mo muna akong husgahan
hanggang hindi pa ako tapos.
576
00:38:13,250 --> 00:38:16,750
May isang babae na patay na patay
sa isang perpektong lalaki.
577
00:38:17,666 --> 00:38:19,750
Pero ang lalaki
ay nakatadhanang maging dakila.
578
00:38:20,916 --> 00:38:23,416
Masyado silang maagang nagpakasal.
Mabilis siyang nakaakyat sa ranggo.
579
00:38:23,500 --> 00:38:24,958
Ang pinakabatang senador ng New York.
580
00:38:25,041 --> 00:38:28,208
Binigyan niya pa nga ng trabaho
ang kaibigan ng asawa niya.
581
00:38:29,000 --> 00:38:31,375
Ang magsulat ng code
para sa Department of Defense.
582
00:38:32,666 --> 00:38:34,583
At nakagawa silang dalawa…
583
00:38:35,708 --> 00:38:36,791
ng napakalaking bagay.
584
00:38:37,791 --> 00:38:40,541
Isang global defense system
na nakabase sa kalawakan.
585
00:38:41,875 --> 00:38:44,250
Ligtas nilang nailipat ang nuclear arsenal
papalabas ng planeta
586
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
papunta sa space station.
587
00:38:49,291 --> 00:38:51,750
Tapos ang kaibigan niya,
588
00:38:52,291 --> 00:38:53,666
ang napakabait na kaibigan niya,
589
00:38:55,791 --> 00:38:58,625
na hiniling niyang sana
ay nakatuluyan niya sa ibang buhay…
590
00:39:00,583 --> 00:39:02,083
Namatay ang kaibigan niya.
591
00:39:02,791 --> 00:39:04,125
Mahina kasi ang puso nito.
592
00:39:05,166 --> 00:39:06,833
Namatay siya noong ika-33 niyang kaarawan.
593
00:39:06,916 --> 00:39:08,416
At pagkatapos ng limang taon,
594
00:39:08,500 --> 00:39:11,583
naging presidente ng Estados Unidos
ang asawa niya.
595
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
At naging impiyerno na ang mundo.
596
00:39:16,208 --> 00:39:19,500
Pagpatak ng Doomsday Clock sa alas-dose,
pinihit niya ang bukasan.
597
00:39:19,583 --> 00:39:22,333
Gusto niyang magbagsak ng bomba
para pigilan ang isa pang bomba.
598
00:39:22,416 --> 00:39:24,333
'Yon ang sinabi niya.
Pinipigilan siya ng asawa niya.
599
00:39:24,416 --> 00:39:27,166
Nagmamakaawa siya sa kaniya
na 'wag niyang ituloy, at…
600
00:39:28,625 --> 00:39:30,083
nakinig siya.
601
00:39:31,250 --> 00:39:32,416
Nagdalawang-isip siya.
602
00:39:33,916 --> 00:39:35,875
Pero natuloy pa rin ang mga bomba
603
00:39:36,666 --> 00:39:39,666
kaya tumakbo sila sa space station
para maligtas, papuntang kalawakan.
604
00:39:40,541 --> 00:39:42,416
Kaya pumindot siya nang pumindot.
605
00:39:43,416 --> 00:39:44,791
Pero huli na ang lahat.
606
00:39:44,875 --> 00:39:47,416
Nakalabas na ang mga bomba.
607
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
At nasunog na ang buong mundo.
608
00:39:50,208 --> 00:39:51,541
Kaya naghintay sila.
609
00:39:51,625 --> 00:39:55,333
Iilan na lang ang natira sa space station.
610
00:39:55,916 --> 00:39:58,916
Kaunti na lang ang hangin,
paubos na rin ang pagkain,
611
00:39:59,000 --> 00:40:01,125
at ang mundo sa ilalim nila ay patay na.
612
00:40:02,875 --> 00:40:05,083
At nababaliw na siya.
613
00:40:05,166 --> 00:40:06,833
Napuno na ang asawa niya.
614
00:40:06,916 --> 00:40:09,291
Nagwala siya, nanakit.
615
00:40:09,833 --> 00:40:12,666
Nabaliw siya sa ginawa niya.
616
00:40:12,750 --> 00:40:14,375
At dumating sila.
617
00:40:16,166 --> 00:40:20,458
May mga liwanag na parang bituin.
618
00:40:22,208 --> 00:40:26,125
Palaki sila nang palaki
malapit sa space station.
619
00:40:26,791 --> 00:40:28,250
Sumisilip lang sila sa bintana
620
00:40:28,958 --> 00:40:30,958
tapos pumasok na sila.
621
00:40:31,041 --> 00:40:32,208
Mga anghel ba 'yon?
622
00:40:33,041 --> 00:40:36,083
Ang mga puting liwanag, anghel ba sila?
623
00:40:36,166 --> 00:40:37,666
Matutuwa si Sandra niyan.
624
00:40:38,250 --> 00:40:40,250
Hindi, tatawagin ko silang…
625
00:40:41,291 --> 00:40:42,541
-ang Illumini.
-Ang Illumini.
626
00:40:44,000 --> 00:40:46,541
Mga nilalang na mula
sa malayong parte ng kalawakan.
627
00:40:46,625 --> 00:40:49,000
At pinapanood nila tayo.
628
00:40:49,708 --> 00:40:54,958
Sabi nila, puwede nila tayong pabalikin
sa isang punto ng buhay natin.
629
00:40:56,625 --> 00:40:58,625
Isang pagkakataon
para baguhin ang kahit ano.
630
00:40:59,916 --> 00:41:01,708
Isang pagkakataon para baguhin ang lahat.
631
00:41:03,500 --> 00:41:04,375
Luke…
632
00:41:07,500 --> 00:41:08,750
ako si Becky…
633
00:41:09,625 --> 00:41:10,666
mula sa hinaharap.
634
00:41:12,750 --> 00:41:13,666
At si Frederick…
635
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
Sinong sinasabi mo?
636
00:41:14,833 --> 00:41:15,666
Si Frederick.
637
00:41:16,375 --> 00:41:20,250
…ay si Ray, ang asawa ko,
at nakabalik din siya rito.
638
00:41:21,250 --> 00:41:25,000
Kung ikaw si Becky at siya si Ray…
639
00:41:27,208 --> 00:41:28,291
sino si Vincent?
640
00:41:32,833 --> 00:41:34,041
Ikaw 'yon.
641
00:41:36,541 --> 00:41:40,458
Ginamit niya ang pangalang Vincent Beggs
kasi alam niyang iniidolo mo 'yon.
642
00:41:40,541 --> 00:41:41,916
Nagtitiwala ka sa kaniya.
643
00:41:42,000 --> 00:41:44,708
At higit pa ro'n,
alam niyang hindi mo alam
644
00:41:44,791 --> 00:41:46,416
kung ano ang itsura
ng totoong Vincent Beggs.
645
00:41:46,500 --> 00:41:50,583
Pero akala ko sabi mo namatay na 'ko no'ng
ika-33 kong kaarawan bago pa nagkadigmaan.
646
00:41:51,666 --> 00:41:53,125
-Oo.
-Kaya nga.
647
00:41:53,208 --> 00:41:54,875
Kaya paano ako napunta rito?
648
00:41:54,958 --> 00:41:56,458
Hindi ko rin alam.
649
00:41:57,375 --> 00:42:01,000
Hindi mo pa sinasabi sa 'kin ang lahat
pero pinabalik ka rin nila.
650
00:42:01,541 --> 00:42:04,416
Nagising ka na lang dito
sa dalampasigan, at sinabi nila na
651
00:42:04,500 --> 00:42:07,375
ang dahilan ng pagbalik mo
ay ang turuan ang sarili mo.
652
00:42:07,458 --> 00:42:09,666
Tungkol sa laro, sa code.
653
00:42:09,750 --> 00:42:12,583
Bumalik ka rito para pigilan ang digmaan.
654
00:42:14,625 --> 00:42:15,750
Paano si Ray?
655
00:42:18,291 --> 00:42:19,541
Kailangan ko siyang patayin.
656
00:42:22,000 --> 00:42:25,125
Alam mo, medyo nagulat ako
no'ng nakita kita rito.
657
00:42:26,875 --> 00:42:28,375
Wala ka na, e.
658
00:42:28,458 --> 00:42:31,541
Namatay ka na bago pa man
gumuho ang lahat.
659
00:42:32,166 --> 00:42:33,791
Oo, pero binalik pa rin nila ako.
660
00:42:33,875 --> 00:42:35,250
Oo nga, pero bakit?
661
00:42:35,958 --> 00:42:40,791
Kasi, tayo, 'di ba…
Ang sabi lang nila, puwede tayong bumalik.
662
00:42:40,875 --> 00:42:43,125
Isa pang pagkakataon
para iligtas ang sanlibutan.
663
00:42:43,208 --> 00:42:45,166
Puwede tayong bumalik at baguhin ang…
664
00:42:46,875 --> 00:42:47,916
kahit ano, ewan ko.
665
00:42:48,625 --> 00:42:51,708
Nandito ka para hanapin si Becky, bakit?
666
00:42:52,625 --> 00:42:53,833
Ginugulo niya 'ko.
667
00:42:54,583 --> 00:42:58,125
At nakikita ko siya sa mga alaala ko,
kahit sa mga bago kong alaala.
668
00:43:00,375 --> 00:43:02,625
Tingin ko, sinusubukan niya 'kong patayin.
669
00:43:04,125 --> 00:43:06,666
Tingin niya matitigil ang lahat
kapag napatay na niya 'ko.
670
00:43:06,750 --> 00:43:08,125
Na para bang kasalanan ko 'to.
671
00:43:09,166 --> 00:43:10,875
Alam mo bang kasalanan niya 'to?
672
00:43:12,583 --> 00:43:16,291
Kung namatay siguro siya,
sana hindi nangyari ang lahat nang 'to.
673
00:43:16,375 --> 00:43:18,166
Hindi ko sasabihin sa 'yo
kung nasaan siya.
674
00:43:19,291 --> 00:43:20,125
Hindi.
675
00:43:23,041 --> 00:43:26,333
Halata namang may gusto ka
sa kaniya. Alam ko 'yon.
676
00:43:27,708 --> 00:43:30,000
Dapat pinaubaya ko na siya sa 'yo, Luke.
677
00:43:32,750 --> 00:43:34,291
Nagawa ko na sana nang tama.
678
00:43:35,166 --> 00:43:36,458
Nanalo na sana ako.
679
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
Hindi pa rin.
680
00:43:38,375 --> 00:43:39,791
Hindi ka mananalo sa gano'ng paraan.
681
00:43:39,875 --> 00:43:41,833
Hindi 'to laro, Luke.
682
00:43:43,250 --> 00:43:44,625
Alam ko, Ray.
683
00:43:49,041 --> 00:43:52,458
Sasabihin mo sa 'kin ngayon
kung nasaan siya!
684
00:43:54,041 --> 00:43:55,208
Ano'ng hitsura nila…
685
00:43:58,333 --> 00:43:59,291
no'ng pinuntahan ka nila?
686
00:44:00,916 --> 00:44:03,666
Akala ko mga alien sila. Hitsura pa lang.
687
00:44:04,541 --> 00:44:10,125
O kaya kung anong telekinetic na nilalang.
688
00:44:11,791 --> 00:44:14,541
Nandoon ako, naghihingalo.
689
00:44:16,291 --> 00:44:17,750
Hindi tumitibok ang puso ko.
690
00:44:19,916 --> 00:44:21,083
Tapos biglang lumiwanag,
691
00:44:22,083 --> 00:44:23,916
at sinabi nila sa 'kin
na may isa pa akong pagkakataon,
692
00:44:25,458 --> 00:44:27,083
isa pang pagkakataon para makabalik.
693
00:44:27,625 --> 00:44:32,041
Kaya bumalik ka rito para subukang
makuha 'yong babae?
694
00:44:32,125 --> 00:44:33,666
Bumalik ako rito para mag-program.
695
00:44:35,333 --> 00:44:38,208
-Bumalik ako para mag-code.
-Ang laro?
696
00:44:39,125 --> 00:44:40,333
Bakit pa?
697
00:44:41,666 --> 00:44:43,333
Maayos namang gumana. Nakakalungkot nga.
698
00:44:43,416 --> 00:44:47,666
Ang laro, ang program, siya.
Ako, siguro. Tingin ko…
699
00:44:50,625 --> 00:44:51,958
Tingin ko maayos pa 'to.
700
00:44:52,666 --> 00:44:54,208
Hindi mo sasabihin sa 'kin, 'no?
701
00:44:55,041 --> 00:44:56,500
Gawin mo ang gusto mong gawin.
702
00:44:57,458 --> 00:44:58,375
Sige.
703
00:45:10,666 --> 00:45:13,000
Kaya dalawang beses namatay si Luke
sa buhay niya na 'to,
704
00:45:13,708 --> 00:45:18,041
pero hindi siya natakot,
dahil una pa lang, ramdam na niya ito.
705
00:45:18,125 --> 00:45:20,833
Na lumalago sa sarili niyang utak.
706
00:45:22,666 --> 00:45:24,541
Gano'n talaga 'pag galing ka sa hinaharap.
707
00:45:25,625 --> 00:45:28,375
Hindi mo na maiisip
kung mababago mo pa ang nakaraan.
708
00:45:28,458 --> 00:45:30,041
MGA ARMAS
GAANO KARAMI?
709
00:45:33,916 --> 00:45:36,041
Kung nabago mo man, malalaman mo.
710
00:45:38,000 --> 00:45:39,208
Dahil magbabago ka rin.
711
00:45:45,958 --> 00:45:49,416
Pero sa kabila ng garantiya niya,
ayaw maniwala ni Becky
712
00:45:49,500 --> 00:45:54,375
na kayang pigilan ni Luke ang pagguho
ng mundo sa hindi pagsulat sa code.
713
00:45:54,458 --> 00:45:57,166
Ang tanging paraan para manalo
ay ang hindi pagsulat sa code.
714
00:45:57,250 --> 00:45:59,541
Dahil sa isip niya,
715
00:45:59,625 --> 00:46:02,000
isa lang ang paraan
para mabago ang hinaharap.
716
00:46:02,083 --> 00:46:03,541
Para mabago ang lahat.
717
00:46:05,583 --> 00:46:07,000
Hayaan mo na 'ko
718
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Ang patayin si Ray.
719
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Labas.
720
00:46:09,250 --> 00:46:10,625
-'Wag mo 'tong gawin, Becky.
-Labas.
721
00:46:10,708 --> 00:46:12,666
-Becky. Pakiusap, 'wag.
-Lumabas ka sabi!
722
00:46:23,541 --> 00:46:24,750
Mag-ingat ka!
723
00:46:29,416 --> 00:46:30,291
Becky?
724
00:46:31,583 --> 00:46:32,458
Becky?
725
00:46:35,666 --> 00:46:39,041
-Becky. Uy, uy. Tingnan mo 'ko.
-Luke.
726
00:46:39,125 --> 00:46:40,791
-Uy.
-Ano'ng ginawa mo?
727
00:46:42,583 --> 00:46:44,166
Ikaw!
728
00:47:10,583 --> 00:47:11,875
Umalis na si Luke.
729
00:47:12,416 --> 00:47:15,833
Hindi na niya muling sinulat ang code,
hindi na siya gumawa ng iba pang laro.
730
00:47:16,375 --> 00:47:19,291
Kung magugunaw man ang mundo,
hindi na siya ang dahilan.
731
00:47:20,291 --> 00:47:21,458
Mas maingat na siya ngayon.
732
00:47:22,041 --> 00:47:25,291
Mas maingat sa hinaharap,
mas maingat sa kaniyang puso.
733
00:47:26,541 --> 00:47:28,291
Naging presidente pa rin si Ray,
734
00:47:28,375 --> 00:47:30,583
pero dahil sa nangyari
noong gabing 'yon, nagbago siya.
735
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
Mas matalino na siya.
736
00:47:33,083 --> 00:47:34,833
Alam na niya ang hitsura ng kamatayan.
737
00:47:35,416 --> 00:47:38,666
Namuhay nang maayos si Luke,
sinusulit ang bawat sandali.
738
00:47:39,958 --> 00:47:42,000
At may napagtanto rin siya.
739
00:47:42,083 --> 00:47:45,500
Kung ano man ang mga ilaw na 'yon,
kung ano man ang mga nilalang na 'yon,
740
00:47:45,583 --> 00:47:47,375
siguradong hindi 'yon alien.
741
00:47:47,458 --> 00:47:51,875
Hindi. Tingin niya
ay parang mga tao ito, mga anghel.
742
00:47:52,500 --> 00:47:56,000
Ang mga Illumini o kung ano man
ang tawag ni Becky ro'n ay mga anghel.
743
00:47:56,916 --> 00:47:59,000
At gano'n nga siguro ang mga anghel.
744
00:47:59,083 --> 00:48:01,083
Siguro ay pangalawang pagkakataon sila.
745
00:48:07,625 --> 00:48:09,625
Pagkalipas ng ilang taon,
bumalik siya sa dalampasigan.
746
00:48:10,416 --> 00:48:12,625
Sa isang normal na Miyerkules.
Walang kahit anong espesyal.
747
00:48:14,166 --> 00:48:17,500
Maliban sa araw kung saan kinabukasan ito
ng kanyang ika-33 na kaarawan.
748
00:48:18,541 --> 00:48:21,375
At ayon kay Kara, isang araw ito
pagkatapos ng kamatayan niya.
749
00:48:22,708 --> 00:48:24,416
Pero hindi pa sumusuko ang puso niya.
750
00:48:25,166 --> 00:48:27,750
Walang ilaw sa kalangitan. Buhay si Luke.
751
00:48:28,916 --> 00:48:33,208
'Di niya alam kung isang araw pa,
isang taon, o ilang taon o kung ano,
752
00:48:33,291 --> 00:48:36,375
pero, sino ba ang nakakaalam?
753
00:48:40,833 --> 00:48:41,958
Hanep.
754
00:48:42,041 --> 00:48:45,375
Kabahan na si James Cameron.
755
00:48:45,458 --> 00:48:46,708
Uy,
756
00:48:47,250 --> 00:48:50,375
siguradong magagalit siya.
757
00:48:51,375 --> 00:48:55,125
Linggo-linggo siyang
naghihintay sa anghel,
758
00:48:55,208 --> 00:48:57,583
at hindi niya napakinggan
ang kaisa-isang istorya na may anghel.
759
00:49:10,083 --> 00:49:10,916
Ano'ng ginagawa mo?
760
00:49:12,750 --> 00:49:13,583
Wala kang pakialam!
761
00:49:15,500 --> 00:49:18,416
-Tutulungan kita.
-Sinabi nang wala kang pakialam!
762
00:49:18,500 --> 00:49:20,916
E kung manahimik ka na lang
at hayaan mong tulungan kita.
763
00:49:32,916 --> 00:49:34,208
Naihi ako sa kama.
764
00:49:37,625 --> 00:49:40,458
Tara na sa banyo. Ako na ang bahala rito.
765
00:49:52,000 --> 00:49:54,166
Pinatay ko ang mga magulang ko.
766
00:50:02,791 --> 00:50:04,458
Mas mabuti sigurong maligo ka muna,
767
00:50:05,833 --> 00:50:09,541
tapos ayusin 'to.
Tapos puwede na natin silang pag-usapan.
768
00:50:14,083 --> 00:50:15,375
Bakit gano'n ang nangyari?
769
00:50:17,083 --> 00:50:18,083
Paanong gano'n?
770
00:50:20,333 --> 00:50:22,958
Na pinatay ni Becky ang sarili niya.
771
00:50:23,791 --> 00:50:25,375
Na hindi sila nagkatuluyan ni Luke.
772
00:50:28,833 --> 00:50:30,041
Ah, tama, kasi.
773
00:50:31,416 --> 00:50:32,458
Sinulat ko lang ang alam ko.
774
00:50:34,541 --> 00:50:35,458
Hindi ko gusto.
775
00:50:38,125 --> 00:50:42,333
Parang hindi totoo ang lahat dahil do'n.
776
00:50:44,541 --> 00:50:46,208
Mas gusto kong magkatuluyan sila.
777
00:51:02,875 --> 00:51:04,500
-Good night.
-Good night.
778
00:51:21,958 --> 00:51:23,208
Sa susunod ulit, Amesh.
779
00:51:27,208 --> 00:51:30,125
May inalok sa 'king pagkakataon.
780
00:51:30,208 --> 00:51:34,458
Dadalhin dapat ako nitong sikat
na ballet school sa Amerika
781
00:51:34,541 --> 00:51:35,666
kaya sinamahan nila ako.
782
00:51:37,208 --> 00:51:40,416
Isinuko nila ang buong buhay nila
para matupad ang sa 'kin.
783
00:51:41,666 --> 00:51:44,541
Hindi ko alam
kung bakit ko gustong magkamali.
784
00:51:46,333 --> 00:51:47,166
Nabaliw…
785
00:51:48,791 --> 00:51:49,625
ako.
786
00:51:52,666 --> 00:51:55,291
Noong napansin nila dati na naglayas ako…
787
00:51:57,000 --> 00:51:57,833
Isang araw…
788
00:51:59,250 --> 00:52:00,166
napansin nilang wala ako.
789
00:52:02,208 --> 00:52:03,333
Hinanap nila 'ko.
790
00:52:07,208 --> 00:52:10,041
Ang sabi ng mga pulis,
ang tagal daw nilang nagmamaneho
791
00:52:11,583 --> 00:52:13,916
at nabangga sila dahil sa dulas ng daan.
792
00:52:14,541 --> 00:52:15,666
At…
793
00:52:19,916 --> 00:52:21,208
Uy.
794
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
Tapos may burol na.
795
00:52:25,666 --> 00:52:26,541
Tapos…
796
00:52:27,791 --> 00:52:29,625
Tapos…
797
00:52:31,333 --> 00:52:33,208
Ang kaibigan kong si Rhett…
798
00:52:33,291 --> 00:52:36,750
Na hindi ko na yata kaibigan.
799
00:52:38,666 --> 00:52:41,083
Pagkamatay ng mga magulang ko,
nagsimula na 'kong gumamit ng droga,
800
00:52:42,583 --> 00:52:45,958
kaya sinubukan niya 'kong ipasok
sa iba't ibang rehab.
801
00:53:01,916 --> 00:53:03,458
Binili niya 'to para sa 'kin.
802
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Tapos binato ko 'to sa ulo niya
803
00:53:09,208 --> 00:53:12,833
no'ng sinabi niya sa 'kin na ikamamatay ko
kung hindi ako titigil magdroga.
804
00:53:16,250 --> 00:53:20,375
Ngayon, sira na 'to
at iniwasan na ako ni Rhett.
805
00:53:22,208 --> 00:53:24,250
Pagkatapos ng dalawang buwan,
na-diagnose ako.
806
00:53:27,833 --> 00:53:28,875
Alam mo…
807
00:53:30,166 --> 00:53:31,333
'di ko 'to gusto.
808
00:53:37,000 --> 00:53:38,291
Tingin ko alam ko na kung ano 'yon.
809
00:53:39,583 --> 00:53:40,500
Ano?
810
00:53:41,875 --> 00:53:43,750
Ang nakita ko noong nagkamalay ako…
811
00:53:45,416 --> 00:53:46,291
'Yong anino.
812
00:53:50,291 --> 00:53:52,500
Ang natatanging bagay
na puwede sa lugar na 'to.
813
00:53:55,416 --> 00:53:56,416
Umaaligid.
814
00:53:57,250 --> 00:53:58,833
Ang kadilimang umaaligid.
815
00:54:01,458 --> 00:54:03,333
Na pupuntahan ka kapag oras mo na.
816
00:54:06,958 --> 00:54:08,666
Paglalaruan ka hanggang makuha ka.
817
00:54:10,166 --> 00:54:11,333
Ayokong…
818
00:54:12,750 --> 00:54:14,958
Ayokong mamatay.
819
00:54:16,958 --> 00:54:20,291
Ayokong mamatay, Ilonka.
820
00:55:33,500 --> 00:55:35,583
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Kathrine Fulgencio