1 00:00:06,333 --> 00:00:09,750 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:15,208 --> 00:00:16,291 Dali na. 3 00:00:18,583 --> 00:00:20,791 Sige na. Gising. 4 00:00:22,458 --> 00:00:24,375 Sige na, Anya. Dali na. 5 00:00:37,166 --> 00:00:38,166 Uy. 6 00:00:38,250 --> 00:00:39,125 Diyos ko, Anya. 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,791 Uy. Ayos ka lang ba? 8 00:00:42,541 --> 00:00:43,708 Ayos ka lang? 9 00:00:46,250 --> 00:00:47,291 Ano'ng nangyari? 10 00:00:49,708 --> 00:00:53,166 Nakikita n'yo ba? Ayun, o! 11 00:00:59,416 --> 00:01:00,833 Na-overdose siya. 12 00:01:01,500 --> 00:01:03,291 Tinatago niya ang mga gamot niya. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,125 Ginagamot ang sarili. 14 00:01:07,083 --> 00:01:08,166 Hindi mo ba 'yon alam? 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 Ang sabi ni Mark, pagdating niya… 16 00:01:13,625 --> 00:01:17,541 Narinig kong may binanggit siya tungkol sa do not resuscitate order. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,083 May DNR ba si Anya? 18 00:01:20,750 --> 00:01:23,625 -Hindi niya pala sinabi sa 'yo. -Bakit 'di n'yo po sinabi sa 'kin? 19 00:01:24,750 --> 00:01:27,875 Ako ang kasama niya. Kung may dapat mang makaalam, dapat… 20 00:01:30,375 --> 00:01:32,291 Kung alam ko lang 'yon, hindi na sana… 21 00:01:32,833 --> 00:01:35,333 -Hindi ko alam. Sana… -Ginawa pa rin ang ginawa mo, sana. 22 00:01:37,708 --> 00:01:41,208 And DNR ay 'di nangangahulugang huwag gamutin. 23 00:01:42,583 --> 00:01:46,666 Lagi kong sinasabing isang organisasyon ang Brightcliffe, at totoo 'yon. 24 00:01:47,291 --> 00:01:50,416 Pero, Ilonka, hindi naman namin hahayaang 25 00:01:50,500 --> 00:01:53,291 may ma-overdose sa sarili nilang gamot. 26 00:01:53,916 --> 00:01:56,000 At nagpapasalamat rin ako na ginawa mo 'yon. 27 00:01:56,083 --> 00:01:57,541 Tama ang ginawa mo. 28 00:02:04,166 --> 00:02:05,250 Patawarin mo 'ko. 29 00:02:07,000 --> 00:02:07,916 Hindi ko alam. 30 00:02:09,291 --> 00:02:11,583 Hindi ko alam at hindi na sana ako… 31 00:02:12,791 --> 00:02:14,166 Hindi na sana ako nakialam. 32 00:02:14,750 --> 00:02:15,708 Patawarin mo 'ko, Anya. 33 00:02:17,875 --> 00:02:19,041 Ayos lang. 34 00:02:20,000 --> 00:02:20,958 Kumusta ka? 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,333 Ayos ka lang ba? 36 00:02:26,208 --> 00:02:28,500 Alam mo, hindi ko alam kung naaalala mo, pero… 37 00:02:30,208 --> 00:02:33,458 nagwawala ka kanina noong nagkamalay ka… 38 00:02:34,541 --> 00:02:37,125 Tinanong mo 'ko kung nakikita ko ba. 39 00:02:38,375 --> 00:02:39,958 Ano'ng nakita mo, Anya? 40 00:02:44,375 --> 00:02:45,333 Sabog ako. 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,583 -Wala akong nakita. -Mayroon. 42 00:02:49,583 --> 00:02:53,166 May sinabi ka tungkol sa nakita ni Rachel dati hanggang bago siya mawala. 43 00:02:53,958 --> 00:02:57,166 -Tungkol sa anino. -Walang… anino. 44 00:02:58,250 --> 00:02:59,291 Kalokohan lang 'yon. 45 00:03:00,166 --> 00:03:01,208 Naiintindihan mo ba? 46 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Hindi ko nakita. 47 00:03:05,416 --> 00:03:06,250 Sabog lang ako. 48 00:03:16,416 --> 00:03:17,333 Ilonka. 49 00:03:22,333 --> 00:03:24,166 Kumusta ka? Ayos ka lang? 50 00:03:27,250 --> 00:03:28,375 Hindi ko alam. 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,416 Naiintindihan ko kung ano'ng nararamdaman mo ngayon. 52 00:03:33,166 --> 00:03:36,416 Pero… kailangan mong maging mabait sa sarili mo. 53 00:03:37,791 --> 00:03:39,291 Madali 'yang sabihin kaysa gawin. 54 00:03:41,041 --> 00:03:42,083 Tara lang saglit. 55 00:03:44,291 --> 00:03:46,000 Kahit saglit lang. Tara. 56 00:03:59,041 --> 00:04:01,291 -Para saan 'yon? -Wala lang. 57 00:04:15,291 --> 00:04:19,208 Ang Paragon Diary ay pagmamay-ari ng isang Athena. 58 00:04:20,458 --> 00:04:22,833 Labing-anim na taong gulang lamang siya noong siya'y nakatakas. 59 00:04:22,916 --> 00:04:24,541 At ito ang kuwento niya. 60 00:04:26,458 --> 00:04:29,708 Malaking bagay ang mga kulto sa Amerika noong '20s at '30s, 61 00:04:29,791 --> 00:04:31,750 lalo na noong '40s. 62 00:04:31,833 --> 00:04:32,750 Ang Psychiana Movement… 63 00:04:32,833 --> 00:04:33,791 MISTIKONG KULTO NATIWALAG MATAPOS SUGURIN NG MGA PULIS 64 00:04:33,875 --> 00:04:37,500 …ang Silver Legion, at ang sektor ng I AM ang nangunguna sa mga dyaryo, 65 00:04:37,583 --> 00:04:40,166 pero ang Paragon ang pinakakalunos-lunos sa lahat ng 'to. 66 00:04:40,250 --> 00:04:41,583 ANG TRAHEDYA NG PARAGON: AKSIDENTE O PINATAY? 67 00:04:41,666 --> 00:04:44,791 Sinimulan ito noong 1931 ni Regina Ballard, 68 00:04:44,875 --> 00:04:46,541 na kalaunan ay magiging Aceso, 69 00:04:46,625 --> 00:04:48,458 mula sa Griegong diyosa ng pagpapabuti, 70 00:04:48,541 --> 00:04:51,125 na mayroong nakakalungkot na kuwento. 71 00:04:51,208 --> 00:04:54,208 Namatay ang asawa niya sa pulmonya habang ang anak niya naman ay sa polio, 72 00:04:54,291 --> 00:04:57,458 kaya sinimulan niya ang grupong ito bilang makabagong pilosopoya sa medisina, 73 00:04:57,541 --> 00:05:01,041 na gumagamit ng natural na alternatibong gamot. 74 00:05:01,125 --> 00:05:03,166 Pero nagbago ito. 75 00:05:03,250 --> 00:05:06,500 Masyadong nahumaling si Aceso sa mga Griegong diyosa, 76 00:05:06,583 --> 00:05:09,041 partikular na ang Limang Magkakapatid. 77 00:05:09,958 --> 00:05:12,916 Si Panacea. Ang diyosa ng kalusugan. 78 00:05:13,000 --> 00:05:15,750 Si Hygieia. Ang diyosa ng kalinisan. 79 00:05:15,833 --> 00:05:18,625 Si Iaso. Ang diyosa ng pagpapagaling. 80 00:05:18,708 --> 00:05:21,166 Si Aglaea. Ang diyosa ng natural na kagandahan. 81 00:05:21,250 --> 00:05:26,458 At si Aceso, ang napili niyang pangalan, ang diyosa ng pagpapabuti. 82 00:05:26,541 --> 00:05:28,708 Sa tamang pagsamba, akala ni Aceso 83 00:05:28,791 --> 00:05:32,708 ay higit sa mabuting kalagayan at malusog na pangangatawan ang makukuha niya. 84 00:05:32,791 --> 00:05:35,041 Pinili niya ang simbolo na kumakatawan sa oras, 85 00:05:35,708 --> 00:05:37,083 ang orasa, 86 00:05:37,166 --> 00:05:41,416 na puwedeng baligtarin nang baligtarin para magsimulang muli. 87 00:05:42,250 --> 00:05:46,000 Pinili ni Aceso mula sa mga miyembro ang magrerepresenta sa magkakapatid. 88 00:05:46,083 --> 00:05:48,125 Siyempre, maliban sa kaniya. 89 00:05:48,208 --> 00:05:52,666 Kaya nilaliman nila ang kaalaman patungkol sa mga diyos ng sinaunang mundo. 90 00:05:53,375 --> 00:05:55,375 Hindi na sapat ang pagdarasal. 91 00:05:55,458 --> 00:05:56,875 Pati na rin ang pag-aalay. 92 00:05:57,583 --> 00:06:01,500 Tuluyan siyang tumungo sa paggawa ng sinaunang ritwal, 93 00:06:01,583 --> 00:06:02,958 ang pag-aalay ng dugo. 94 00:06:05,875 --> 00:06:07,833 Nagulat si Athena sa nakita niya. 95 00:06:08,458 --> 00:06:12,333 Hindi lang siya ordinaryong miyembro. Nanay niya si Aceso. 96 00:06:13,041 --> 00:06:15,083 Nasaksihan niyang mamatay ang tatay at ang kapatid niya, 97 00:06:15,166 --> 00:06:17,875 at ngayon, nakikita niyang nababaliw na ang kaniyang ina. 98 00:06:17,958 --> 00:06:21,333 Nagmakaawa si Athena na tumigil na siya, para makita niya ang kabaliwan na 'to. 99 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Alam niyang kailangang mapigilan niya ang kaniyang ina. 100 00:06:24,166 --> 00:06:27,875 Kaya tinipon niya ang mga bata at tumakas sila sa kalaliman ng gabi. 101 00:06:27,958 --> 00:06:30,500 Dinala niya ang mga ito sa pinakamalapit na bayan, 102 00:06:31,125 --> 00:06:32,208 tapos tumawag siya ng pulis. 103 00:06:33,416 --> 00:06:37,083 Bumalik ang mga pulis pero wala silang nakitang kahit sino, kahit saan. 104 00:06:37,791 --> 00:06:41,458 Hanggang nakinig sila kay Athena at tiningnan ang basement. 105 00:06:41,541 --> 00:06:44,833 Ang basement na may sikretong pindutan sa elevator. 106 00:06:49,041 --> 00:06:53,791 Patay na sila nang maabutan. Nilason ang lahat. Maliban sa isa. 107 00:06:59,083 --> 00:07:01,458 Sinabi ni Aceso na aksidente ang nangyari. 108 00:07:01,541 --> 00:07:05,458 Na maling mga halaman ang naihalo niya sa tsaang iniinom nila tuwing may ritwal. 109 00:07:06,458 --> 00:07:07,958 Pero istorya lang 'yon. 110 00:07:08,625 --> 00:07:11,875 Dahil sinabi ni Athena na alam ng nanay niya kung ano ang ginagawa nito. 111 00:07:13,458 --> 00:07:15,750 Sinabi ng nanay niya na may isang malaking mangyayari. 112 00:07:15,833 --> 00:07:18,625 Isang pag-aalay ng dugo na hindi ipagpapa-walang bahala ng mga diyosa. 113 00:07:19,375 --> 00:07:23,625 Isang sakripisyo na magbibigay sa kaniya ng napakahabang buhay. 114 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 -Ang limang diyosa? -Ang Limang Magkakapatid. 115 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Griego sila? 116 00:07:29,708 --> 00:07:33,875 Ang mga pangalang Panacea, Iaso, Aceso, oo. 117 00:07:33,958 --> 00:07:36,083 Pero sa Roma, iba. 118 00:07:36,166 --> 00:07:40,708 Carna, Feronia, Valetudo, Cardea, at Fabris ang pangalan do'n. 119 00:07:41,375 --> 00:07:44,708 Sa Ehipto naman, Sekhmet, Isis, at Serket. 120 00:07:44,791 --> 00:07:46,583 Parehong mga diyosa, pero ibang pangalan. 121 00:07:47,291 --> 00:07:49,208 Sobrang lala no'n kung gano'n. 122 00:07:50,375 --> 00:07:53,875 Manlason ng tao dahil lang sa mga lumang istorya? 123 00:07:54,750 --> 00:07:57,166 Kasi ang akala niya, hahaba ang buhay niya dahil do'n. 124 00:07:57,250 --> 00:07:58,541 Gumana ba? 125 00:07:58,625 --> 00:08:02,250 Nawala si Aceso pero nagpatuloy siya gamit ang totoong pangalan niya pagkatapos, 126 00:08:02,333 --> 00:08:04,791 kaya hindi ko alam kung gaano katagal siyang nabuhay. 127 00:08:05,375 --> 00:08:07,125 E, ang anak niyang si Athena? 128 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Hindi rin naman niya 'yon totoong pangalan. 129 00:08:08,916 --> 00:08:12,125 At siguradong nagpakalayo-layo siya. 130 00:08:13,416 --> 00:08:16,333 -Pero iniwan niya ang talaarawan? -At nahanap 'to ni Julia Jayne, 131 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 binasa, at pagkatapos tinago sa aklatan 132 00:08:19,125 --> 00:08:22,000 kasama ang mga numerong 'yon para mahanap ng iba. 133 00:08:22,083 --> 00:08:23,416 Bakit kaya? 134 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 Alam nating walang laman ang Brightcliffe pagkatapos ng Paragon. 135 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Hanggang binili ito ni Stanton noong '66. 136 00:08:30,166 --> 00:08:32,291 Marami siyang nilinis pero may mga nakalimutan siya. 137 00:08:32,916 --> 00:08:34,083 Ang talaarawan, ang basement. 138 00:08:34,166 --> 00:08:37,083 At noong dumating si Julia Jayne, nakita niya ang mga ito. 139 00:08:37,958 --> 00:08:39,791 Binasa niya ang diary ni Athena, kung saan nakalagay 140 00:08:39,875 --> 00:08:41,333 lahat ng ginawa nila. 141 00:08:41,416 --> 00:08:43,333 Sobrang detalyado. 142 00:08:43,416 --> 00:08:45,666 Sinimulan niya ang Midnight Club sa basement, 143 00:08:46,375 --> 00:08:47,833 at nakaalis siya rito na magaling. 144 00:08:47,916 --> 00:08:48,875 Ewan ko. 145 00:08:49,666 --> 00:08:54,958 Alam kong marami na 'kong sinubukang mga bagay. Mga 'di mo aakalain. 146 00:08:56,583 --> 00:08:58,041 Ang totoo, sinubukan ko na lahat 147 00:08:58,125 --> 00:09:00,750 kasi ayoko pang mamatay gaya rin ng lahat, pero… 148 00:09:00,833 --> 00:09:02,208 Hindi 'to tungkol sa paniniwala. 149 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 Alam kong galing ang mga Paragon dito sa Brightcliffe. 150 00:09:07,166 --> 00:09:09,458 Natulog sila sa mga kama natin. Umupo sila sa mga lamesa natin. 151 00:09:09,541 --> 00:09:10,958 Lumakad sila sa mga dinadaanan natin. 152 00:09:12,250 --> 00:09:14,291 At dahil kay Athena, alam natin ang pinaniwalaan nila. 153 00:09:15,375 --> 00:09:17,458 Alam kong nahanap ni Julia ang talaarawan na 'yon. 154 00:09:18,791 --> 00:09:20,208 Alam kong nagtitipon ang Midnight Club 155 00:09:20,291 --> 00:09:22,708 sa lugar kung saan naganap ang mga ritwal ng Paragon. 156 00:09:23,791 --> 00:09:26,291 At alam ko ring nakaalis si Julia rito na magaling siya. 157 00:09:30,750 --> 00:09:31,791 Ano'ng gusto mong gawin? 158 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Mamimitas tayo ng prutas na may lason at magsuot ng mga toga? 159 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Hindi Griego ang mga toga. 160 00:09:44,500 --> 00:09:45,625 Salamat. 161 00:09:52,041 --> 00:09:54,583 Hello, ganda. 162 00:09:54,666 --> 00:09:56,041 Ano'ng nakuha mo? 163 00:09:56,125 --> 00:10:00,333 Gumagawa ng pelikula ang nanay ko ngayon at katrabaho niya si Molly Blake. 164 00:10:00,416 --> 00:10:01,250 Kilala mo ba siya? 165 00:10:02,041 --> 00:10:03,958 Artista ba 'yon? 166 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 Hindi. Gumagawa siya ng peluka. 167 00:10:07,375 --> 00:10:09,875 At hindi lang ordinaryong manggagawa. Siya ang… 168 00:10:11,000 --> 00:10:12,833 pinakamagaling na manggagawa ng peluka. 169 00:10:12,916 --> 00:10:16,375 Gumagawa siya ng mga mamahaling peluka na higit isang daang dolyar ang presyo. 170 00:10:16,458 --> 00:10:19,000 At hinahangaan niya ang nanay ko. 171 00:10:19,083 --> 00:10:23,250 Nasuot na ng nanay ko ang mga gawa niya sa apat na pelikula at 400 na red carpets. 172 00:10:23,333 --> 00:10:28,083 Pinadala ko ang sukat sa kaniya. Kaya ito, inayos niya 'to mula sa mga gawa niya… 173 00:10:29,500 --> 00:10:31,166 at heto na. 174 00:10:31,250 --> 00:10:33,375 -Wow, ang… -'Di ba. 175 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 Ginawa niya 'to base sa mga litrato ko bago mag-chemo. 176 00:10:37,166 --> 00:10:40,166 At ang bagong 'to, mas maganda pa. Siguro. 177 00:10:40,666 --> 00:10:43,916 -Ang galing no'n. -At alam mo, sa totoo lang, 178 00:10:44,000 --> 00:10:46,500 ikaw at ako lang ang natatanging tao sa mundo 179 00:10:46,583 --> 00:10:49,416 na mayroong orihinal na Molly Blake nang 'di pumupunta sa Italya. 180 00:10:49,500 --> 00:10:51,041 Teka. Ano? 181 00:10:53,083 --> 00:10:54,541 Ah, oo. Para sa 'yo 'to. 182 00:10:55,708 --> 00:10:57,416 Kaya ko sinukat ang ulo mo no'ng isang linggo. 183 00:10:58,166 --> 00:11:00,250 Kaya rin ako pumasok sa kuwarto mo habang tulog ka 184 00:11:00,333 --> 00:11:01,833 para kunin ang mga litrato mo. 185 00:11:03,166 --> 00:11:04,833 -Teka, ano? -Isukat mo. 186 00:11:07,791 --> 00:11:10,416 -Hawakan mo. -Gan'to? 187 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 Ayan. 188 00:11:11,541 --> 00:11:13,416 Ayan, bitiwan mo na. 189 00:11:15,750 --> 00:11:18,125 Patingin nga ng magandang mukha na 'yan. 190 00:11:20,000 --> 00:11:21,166 Ang ganda nga. 191 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 O, 'di ba. 192 00:11:30,541 --> 00:11:31,500 Hindi ko… 193 00:11:32,833 --> 00:11:35,208 -'Di ko alam kung paano magpapasalamat. -Walang anuman. 194 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Bakit? 195 00:11:42,541 --> 00:11:43,708 Kasi nabanggit mo. 196 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Bagay sa 'yo. 197 00:12:04,166 --> 00:12:08,708 Nandito tayo ngayon para ipagdiwang ang kamatayan ni Amesh. 198 00:12:09,791 --> 00:12:10,625 Ayos! 199 00:12:12,083 --> 00:12:14,375 Ang araw na akala natin ay hindi niya maaabot. 200 00:12:15,541 --> 00:12:18,541 Noong isang taon, maraming doktor ang nagtaning sa kaniya ng isang taon. 201 00:12:18,625 --> 00:12:22,666 Noong isang taon 'yon, ngayon, at heto na tayo. 202 00:12:23,458 --> 00:12:25,791 At nandito pa rin siya. Ang may pinakamatigas na ulo. 203 00:12:25,875 --> 00:12:28,500 'Wag kang mag-adlib. 'Wag… Basahin mo na lang 'yan. 204 00:12:31,333 --> 00:12:33,041 Pasensiya na, nahuli ako. 205 00:12:34,125 --> 00:12:36,083 Hindi, ayos lang. Nagsisimula pa lang naman. 206 00:12:39,916 --> 00:12:43,000 Matagal nang kinakain ng utak ni Amesh ang sarili nito. 207 00:12:43,083 --> 00:12:45,916 Walang hiyang glioblastoma talaga. 208 00:12:46,000 --> 00:12:48,541 Mula sa puso ang sinasabi mo, 'no? 209 00:12:48,625 --> 00:12:50,833 Isang walang hiyang sakit na kinuha 210 00:12:51,375 --> 00:12:53,708 ang matalino at guwapong lalaking 'to 211 00:12:53,916 --> 00:12:55,708 at binigyan siya ng mga kombulsyon. 212 00:12:56,250 --> 00:12:58,916 Kapag uminom siya ng alak, kokombulsyonin siya. 213 00:12:59,000 --> 00:13:00,958 Kapag uminom ng aspirin, kokombulsyonin pa rin. 214 00:13:01,041 --> 00:13:03,000 Ang totoo niyan, 'pag nasobrahan siyang huminga, 215 00:13:03,083 --> 00:13:04,041 baka kombulsyonin siya. 216 00:13:04,125 --> 00:13:06,541 Hindi siya gumagana nang maayos. 217 00:13:07,250 --> 00:13:08,083 Pero kahit na gano'n… 218 00:13:09,416 --> 00:13:10,416 patuloy siyang lumalaban. 219 00:13:16,375 --> 00:13:20,291 -Ngayon, ang susuotin mo sa lamay. -Heto. 220 00:13:21,666 --> 00:13:23,541 O, hanep. 221 00:13:28,625 --> 00:13:29,791 'Yun, o. 222 00:13:32,041 --> 00:13:33,750 Tingnan mo nga naman ang medyas niya. 223 00:13:34,416 --> 00:13:36,458 -Tinatanggal niya lahat. -Ayos. 224 00:13:39,000 --> 00:13:40,041 Hindi. 225 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Ililibing sana ako suot ang damit na 'to ngayong araw. 226 00:13:59,708 --> 00:14:01,541 Ang mga magulang ko ang pumili nito, at… 227 00:14:02,875 --> 00:14:04,833 ang sabi nila maganda raw, pero… 228 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 masasabi 'kong hindi 'to para sa 'kin. 229 00:14:09,583 --> 00:14:10,750 Spencer. 230 00:14:16,500 --> 00:14:21,833 Tama. Ito ang damit na gusto kong isuot sa huling hantungan. 231 00:14:23,208 --> 00:14:24,041 Kaya… 232 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Hanggang sa muli. 233 00:14:56,625 --> 00:14:58,000 Salamat sa pagiging ikaw, Amesh. 234 00:14:58,833 --> 00:14:59,833 Tama. 235 00:15:00,708 --> 00:15:02,250 Masaya kaming kasama ka namin. 236 00:15:05,916 --> 00:15:07,500 Ayun, tapos na. 237 00:15:08,791 --> 00:15:09,875 Simulan na natin ang party? 238 00:15:12,791 --> 00:15:16,000 May espesyal akong… brownies. 239 00:15:16,541 --> 00:15:19,625 Nasa listahan mo ang makasubok ng droga, 'di ba? 240 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 Kailangan natin gawin 'yon. 241 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 Heto. 242 00:15:27,958 --> 00:15:30,208 -Ano 'yan? -Buksan mo kasi. 243 00:15:36,625 --> 00:15:37,500 Anong… 244 00:15:39,958 --> 00:15:42,333 Paano mo… Matagal pa 'to bago ilabas. 245 00:15:42,416 --> 00:15:46,083 Nagtatrabaho sa Japan ang tatay ko at may kilala siyang nagtatrabaho sa Sony. 246 00:15:46,166 --> 00:15:49,541 Salamat. Maraming salamat. 247 00:15:49,625 --> 00:15:51,125 Okay. 248 00:15:52,041 --> 00:15:53,916 Tingin n'yo ba gumagamit ng weed si Stanton? 249 00:15:54,000 --> 00:15:55,041 -Oo. -Oo. 250 00:15:55,125 --> 00:15:58,625 -Talaga? -Binili niya ang lugar na 'to. 251 00:15:59,625 --> 00:16:02,416 Kaya ayun. Halatang kailangan niya ng matatakbuhan. 252 00:16:03,125 --> 00:16:06,666 Hindi siya mukhang lasinggero, mas tama nga kung weed. 253 00:16:06,750 --> 00:16:08,708 Siguro sobrang sama niya, 254 00:16:09,708 --> 00:16:13,083 kaya sinimulan niya 'to para panoorin ang mga taong maghirap, 255 00:16:13,166 --> 00:16:17,250 o kaya para higupin ang mga kaluluwa natin at ilagay sa mga manika. 256 00:16:17,333 --> 00:16:19,041 Tapos tuwing gabi, kinakausap niya 'yon, 257 00:16:19,125 --> 00:16:20,416 pinapagawa ng kung ano-ano, 258 00:16:20,500 --> 00:16:23,416 at kahit gustong makatakas ng mga manika, 'di nila magawa kasi maliit sila 259 00:16:23,500 --> 00:16:24,666 para maabot ang pinto. 260 00:16:30,625 --> 00:16:33,375 -Naiisip ko na tuloy. -Magandang punto 'yon. 261 00:16:34,916 --> 00:16:36,958 Alam ba natin kung saan napupunta ang mga kaluluwa natin? 262 00:16:37,458 --> 00:16:40,541 Paano kung parang Hansel and Gretel na may halong Sweeney Todd? 263 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Dinala niya tayong mga may sakit dito 264 00:16:43,541 --> 00:16:45,541 para gawin tayong pie. 265 00:16:45,625 --> 00:16:47,958 May tama na si Sandra. 266 00:16:48,541 --> 00:16:51,041 Napakalakas na ng tama niya. 267 00:16:51,875 --> 00:16:55,166 Hala. Kukuwentuhan ko kayo ng istorya tungkol sa "Death Pie High." 268 00:16:55,250 --> 00:17:00,125 Tungkol 'to sa ale sa kantina ng hay-iskul na nagse-serve sa pep rally 269 00:17:00,208 --> 00:17:01,958 na maghihiganti dahil sa eskandalo sa bake sale, 270 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 at grabe, kusa na itong nagkukuwento. 271 00:17:08,500 --> 00:17:10,375 Buti naman at lumabas ka na ng kuwarto. 272 00:17:12,083 --> 00:17:14,583 Lumayo ka. Mabaho ako. 273 00:17:15,166 --> 00:17:16,958 Hindi ka naman mabaho. 274 00:17:22,458 --> 00:17:25,083 Ay, oo nga. Pero nakaamoy na 'ko ng mas mabaho. 275 00:17:25,666 --> 00:17:27,750 At nangamoy na 'ko nang mas mabaho pa. 276 00:17:29,833 --> 00:17:31,000 Pero hindi naman kita masisisi. 277 00:17:32,000 --> 00:17:33,500 Ang tagal mong nakakulong sa kuwarto mo. 278 00:17:35,333 --> 00:17:37,708 Ang sabi ni Dr. Stanton may… 279 00:17:38,416 --> 00:17:40,208 parang may clinical depression ako. 280 00:17:41,833 --> 00:17:42,958 Hindi ko alam kung bakit. 281 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 Akala ng nanay ko, nagpapapansin lang ako. 282 00:17:51,416 --> 00:17:52,250 O kaya… 283 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 dahil sa tatay ko. 284 00:17:57,958 --> 00:18:01,416 Hindi… hindi ko alam 'yon, hanggang sa napunta ako rito, 285 00:18:02,166 --> 00:18:03,708 nalaman ko na may tawag pala ro'n. 286 00:18:05,083 --> 00:18:08,625 Sinabi sa 'kin ni Dr. Stanton na kaya siguro nahihirapan akong… 287 00:18:09,958 --> 00:18:11,541 makaramdam minsan, 288 00:18:12,541 --> 00:18:14,958 o madalas. 289 00:18:19,791 --> 00:18:24,333 Sa nangyari kay Anya, tingin ko… 290 00:18:26,000 --> 00:18:27,500 bumalik na naman ako sa umpisa. 291 00:18:31,500 --> 00:18:34,833 Takot na takot akong mamatay nang hindi nakikita ang mga magulang ko. 292 00:18:37,125 --> 00:18:38,750 Buong linggo na akong natatakot. 293 00:18:40,416 --> 00:18:41,458 Buong buwan, katunayan. 294 00:18:43,250 --> 00:18:46,541 Sa mangyayari ngayon. Na pa'no kung hindi ako umabot. 295 00:18:49,208 --> 00:18:51,791 Hindi ka pa patay. 296 00:18:54,250 --> 00:18:55,375 Mabuti 'yon. 297 00:18:58,416 --> 00:18:59,375 Ano na'ng gagawin mo? 298 00:19:01,708 --> 00:19:04,083 Dalawa lang naman talaga 299 00:19:04,916 --> 00:19:08,750 ang gustong-gusto ko, 300 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 ang magkatuluyan kami 301 00:19:11,875 --> 00:19:12,708 at… 302 00:19:14,125 --> 00:19:15,625 ang maligtas ko ang mundo. 303 00:19:16,583 --> 00:19:17,416 Wow. 304 00:19:18,333 --> 00:19:19,666 'Yon lang ba? 305 00:19:19,750 --> 00:19:21,958 Oo. 'Yon lang. 306 00:19:23,291 --> 00:19:25,125 Pero hindi ko alam kung magagawa ko 'yon. 307 00:19:27,541 --> 00:19:28,666 Kung kaya ko bang gawin. 308 00:19:29,666 --> 00:19:33,291 Hindi ko nga alam kung dapat ko bang gawin. 309 00:19:59,541 --> 00:20:02,708 Okay. Oras na para umalis ka sa sistema ko, masamang brownie. 310 00:23:05,250 --> 00:23:06,083 Hello? 311 00:23:07,791 --> 00:23:09,291 -Lintik. -Pambihira. 312 00:23:09,375 --> 00:23:10,250 Lintik. 313 00:23:14,500 --> 00:23:18,083 -Ayos ka lang ba? -Kakapasok mo lang ba? 314 00:23:19,583 --> 00:23:21,208 Oo. 315 00:23:22,666 --> 00:23:23,708 Bakit? 316 00:23:27,083 --> 00:23:29,166 Kasi hatinggabi na. 317 00:23:31,375 --> 00:23:32,541 Handa na ang apoy, mga kaibigan. 318 00:23:38,666 --> 00:23:40,041 Narinig n'yo ba ang tugtog na 'yon? 319 00:23:41,333 --> 00:23:44,166 -Anong tugtog? -Hindi ako sigurado. 320 00:23:44,250 --> 00:23:45,083 Wow. 321 00:23:45,750 --> 00:23:50,041 Mukhang nakakain ka ng isang napakaespesyal na brownie. 322 00:23:50,666 --> 00:23:51,833 Ano'ng nakita mo? 323 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 May nakatayong babae… 324 00:23:55,583 --> 00:23:56,958 sa likod ni Anya. 325 00:23:57,041 --> 00:23:58,500 Grabe. 326 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 May tama ka pa. 327 00:24:00,000 --> 00:24:01,791 May tama pa 'ko. 328 00:24:02,833 --> 00:24:04,875 Oo. Patulog na si Sandra. 329 00:24:05,833 --> 00:24:06,916 Hindi ko alam, pero, 330 00:24:07,875 --> 00:24:11,916 ayokong magsalita kasi, ewan ko, 331 00:24:12,000 --> 00:24:13,833 siguro guni-guni ko lang. 332 00:24:13,916 --> 00:24:16,083 Pero noong isang gabi, 333 00:24:16,916 --> 00:24:19,750 narinig kong tinawag ang pangalan ko sa intercom speaker 334 00:24:19,833 --> 00:24:21,000 doon sa recovery wing. 335 00:24:22,666 --> 00:24:24,291 Pinabuksan ko kay Mark ang pinto. 336 00:24:25,833 --> 00:24:28,291 -Ano 'yon? -Anong tunog? 337 00:24:28,375 --> 00:24:31,166 -Oo nga, kilala mo ba 'yong boses? -Hindi nga ako sigurado kung narinig ko, 338 00:24:32,250 --> 00:24:36,750 at ayokong sabihin sa inyo at magmukhang baliw. 339 00:24:36,833 --> 00:24:38,041 Senyales siguro 'yon 340 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 na sinasabing ayos ka lang. 341 00:24:42,458 --> 00:24:44,833 Na may langit. Na may pupuntahan ang namatay. 342 00:24:46,458 --> 00:24:48,125 Alam n'yo naman ang sasabihin ni Anya, 'no? 343 00:24:49,625 --> 00:24:53,750 Sasabihin niya, kung multo man 'yon o senyales, 344 00:24:54,583 --> 00:24:56,000 kung kaya nitong magsabi ng "Spence," 345 00:24:57,458 --> 00:24:58,875 kaya rin dapat no'n magsabi ng iba pa. 346 00:24:59,750 --> 00:25:01,250 Mukhang hindi siya pupunta. 347 00:25:03,208 --> 00:25:04,041 Talaga? 348 00:25:05,041 --> 00:25:06,666 Tulog siya paglabas ko. 349 00:25:06,750 --> 00:25:07,791 Itutuloy ba natin 'to ngayon? 350 00:25:07,875 --> 00:25:10,291 Kasi 'di ba, kung may tama tayo at takot, 351 00:25:10,375 --> 00:25:12,500 -naiintindihan ko kung hindi. -Hindi, gagawin natin. 352 00:25:12,583 --> 00:25:16,000 Detalyado mong pinlano ang araw na 'to, at sinabi mong tapos na ang istorya mo. 353 00:25:16,083 --> 00:25:18,000 Pero kung gusto mong marinig ang "Death Pie High," 354 00:25:18,083 --> 00:25:20,166 na handa ko namang ikuwento, 355 00:25:20,250 --> 00:25:22,041 mabuti nang simulan mo na ang sa 'yo. 356 00:25:22,458 --> 00:25:24,750 Medyo iibahin ko ang tagay natin ngayon. 357 00:25:27,666 --> 00:25:29,041 Gusto kong itagay… 358 00:25:31,375 --> 00:25:32,958 Gusto kong itagay ang mga araw natin. 359 00:25:34,458 --> 00:25:36,500 Habang iniisip ang mga araw na nagkaroon tayo, 360 00:25:37,833 --> 00:25:40,083 ang araw na sinabihan tayo na may taning na ang buhay natin. 361 00:25:41,500 --> 00:25:44,750 Gusto kong magpugay tayo para sa mga araw na nauna 362 00:25:45,791 --> 00:25:47,000 at sa mga susunod pa. 363 00:25:48,500 --> 00:25:52,083 Sa lahat ng nauna at sa mga susunod pa. 364 00:25:52,416 --> 00:25:55,166 Sa mga araw na 'to at sa mga paparating pa. 365 00:25:55,958 --> 00:25:59,583 Sa mga araw na 'to at sa mga paparating pa. 366 00:25:59,666 --> 00:26:01,875 Mga nakikita o 'di nakikita, narito pero wala rito. 367 00:26:02,583 --> 00:26:05,958 Mga nakikita o 'di nakikita, narito pero wala rito. 368 00:26:06,708 --> 00:26:07,958 Sa mga araw na 'yon. 369 00:26:09,791 --> 00:26:10,666 Sa lahat ng 'yon. 370 00:26:22,000 --> 00:26:23,750 "Sa Muling Pagkikita" ang pamagat ng istorya ko. 371 00:26:24,541 --> 00:26:28,458 Wala itong mga 'di mapaliwanag na elemento. 372 00:26:29,416 --> 00:26:32,583 Pero may mga bagay rito na sa totoo lang 373 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 ay ako mismo ang natatakot. 374 00:26:39,625 --> 00:26:43,625 Mahilig si Luke sa mga video game. Programmer din siya. 375 00:26:43,708 --> 00:26:46,375 Gumagawa na siya ng mga strategy game sa basement niya. 376 00:26:46,458 --> 00:26:50,250 Pero kamakailan lang, isang babae sa counter ang tumatakbo sa isip niya. 377 00:26:50,333 --> 00:26:52,375 Dalawang linggo na siya na laging nandito tuwing hapon 378 00:26:52,458 --> 00:26:54,500 upang mag-ipon ng lakas ng loob para makausap siya. 379 00:26:56,625 --> 00:26:58,500 At ito ang araw na kakausapin na niya ang babae. 380 00:27:00,291 --> 00:27:03,875 Ito rin ang araw kung saan papatayin niya ang buong mundo. 381 00:27:10,375 --> 00:27:12,291 Iniisip ko kung kailan mo 'yan kukunin. 382 00:27:12,916 --> 00:27:16,333 -Nalaro mo na 'to? -'Di pa, mas gusto ko ang strategy games. 383 00:27:16,416 --> 00:27:20,958 -Gusto ko rin 'yon. -E, bakit Broadsword ang bibilhin mo? 384 00:27:26,166 --> 00:27:27,083 Alam mo bang… 385 00:27:28,333 --> 00:27:30,833 -nagdidisenyo ako ng mga laro? -Talaga. 386 00:27:30,916 --> 00:27:32,583 Mga strategy game. 387 00:27:32,666 --> 00:27:35,083 May ginagawa ako ngayon, Starlight Crystal. 388 00:27:35,833 --> 00:27:38,208 Gusto sana kitang tanungin 389 00:27:38,291 --> 00:27:41,375 kung gusto mong manood ng sine mamaya, kasama ako. 390 00:27:42,458 --> 00:27:45,333 May nobyo ako. 391 00:27:46,291 --> 00:27:49,375 No'ng isang linggo lang naging kami, pero salamat sa pag-imbita. 392 00:27:50,458 --> 00:27:52,916 Ako si Becky. Masaya akong makilala ka. 393 00:27:54,750 --> 00:27:57,041 Masaya rin akong makilala ka, ako si Luke. 394 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 Ibabalik ko na ang Broadsword. 395 00:27:59,791 --> 00:28:00,916 Ayokong bilhin 'to. 396 00:28:03,208 --> 00:28:04,833 Starlight Crystal. 397 00:28:07,083 --> 00:28:10,625 Pasensiya na, hindi naman ako nagmamanman, narinig ko lang. 398 00:28:11,250 --> 00:28:12,708 Ang sabi mo, nagdidisenyo ka ng laro. 399 00:28:13,500 --> 00:28:15,916 -Oo, ang… -Hindi ko naman gustong takutin ka. 400 00:28:16,000 --> 00:28:18,416 Hindi ako masamang tao. Ako si Vincent mula sa V-com. 401 00:28:19,583 --> 00:28:21,166 Hindi ko naman sinasadyang mangialam. 402 00:28:21,250 --> 00:28:23,000 Bihira lang akong makatagpo ng hay-iskul na estudyante 403 00:28:23,083 --> 00:28:24,875 na nagco-code ng mga strategy game. 404 00:28:25,625 --> 00:28:26,541 Kuwentuhan mo pa 'ko. 405 00:28:26,625 --> 00:28:29,000 Isang alamat si Vincent Beggs. 406 00:28:29,083 --> 00:28:31,791 Walang nakakaalam sa hitsura niya. Wala pang nakakakita sa kaniya. 407 00:28:31,875 --> 00:28:36,958 Isa lang siyang coder, designer, magaling, misteryoso, matalino, at tahimik. 408 00:28:37,041 --> 00:28:40,000 Kaya noong inalok siya ni Vince na silipin ang bago niyang laro, 409 00:28:40,083 --> 00:28:41,750 hindi na nagdalawang-isip si Luke. 410 00:28:41,833 --> 00:28:43,250 Grabe. 411 00:28:44,250 --> 00:28:45,291 Dito ka nakatira? 412 00:28:45,375 --> 00:28:47,041 Dito? Hindi. 413 00:28:47,125 --> 00:28:49,166 Nirerentahan ko lang 'to para matapos ang laro. 414 00:28:50,791 --> 00:28:53,000 Tingnan mo 'to. 415 00:28:54,791 --> 00:28:56,333 Grabe. 416 00:28:56,416 --> 00:28:58,208 Hindi lang 'to next-gen, next millennium pa. 417 00:28:58,291 --> 00:28:59,833 Pero ano ang graphics? 418 00:28:59,916 --> 00:29:03,000 -Ano'ng engine ang gamit mo? -Near-future battle strategy. 419 00:29:05,625 --> 00:29:10,000 Ang larong ito kasi, kakaiba ito. 420 00:29:11,333 --> 00:29:13,208 Nalipat na sa kalawakan ang nuclear arsenal. 421 00:29:13,291 --> 00:29:18,416 May sariling orbital arsenals ang USA, Russia, China, at India. 422 00:29:18,500 --> 00:29:22,291 Puwede kang magsimula ng World War III, puwede mong tapusin ang World War III. 423 00:29:22,958 --> 00:29:24,333 O puwede mong tapusin ang mundo. 424 00:29:26,500 --> 00:29:27,791 MGA ARMAS GAANO KARAMI? 425 00:29:27,875 --> 00:29:31,375 'Yan ang una sa 10,000 na mga desisyon. Ito ang pinakamadali. 426 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Ilang armas ba ang gusto mo? 427 00:29:34,500 --> 00:29:37,166 Gusto mo bang siyam na sabay-sabay o mas kaunti pa ro'n? 428 00:29:37,250 --> 00:29:39,250 O sa ligtas ka na isa-isa lang. 429 00:29:40,208 --> 00:29:41,958 Kung ipagpapalagay natin na 'di 'to mapapatumba. 430 00:29:46,125 --> 00:29:47,000 Pagbutihin mo. 431 00:30:04,458 --> 00:30:06,583 MAKIPAGSUNDO NG PAGSUKO? 432 00:30:08,291 --> 00:30:10,500 HINDI 433 00:30:17,541 --> 00:30:19,708 Hindi tatagal ng 10 minuto ang unang laro. 434 00:30:19,791 --> 00:30:21,750 Hindi lang ito komplikado. 435 00:30:21,833 --> 00:30:25,083 Dahil perpektong nagaya ang soberanong bansa, ang pag-atake, 436 00:30:25,166 --> 00:30:27,708 ang pinakamalakas, kalamangan sa teknolohiya, mga kahinaan, 437 00:30:27,791 --> 00:30:30,291 ang dami ng mga armas, na hindi makikita sa ibang mga laro, 438 00:30:30,375 --> 00:30:34,541 at ang komplikadong global ecosystem na pinahirapan siya sa bawat galaw. 439 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 Nang naghatinggabi, nakasaksi na siya ng daan-daang pinsalang nuclear, 440 00:30:38,583 --> 00:30:43,458 nakasunog ng isang planeta, nilampaso ang sangkatauhan nang paulit-ulit. 441 00:30:43,541 --> 00:30:46,000 Sa madaling salita, imposible ang larong ito. 442 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Imposible ang larong ito. 443 00:30:47,416 --> 00:30:50,583 Halos hindi na 'to laro. Parang simulasyon na talaga. 444 00:30:50,666 --> 00:30:56,500 May… may epekto ang pahanon dito, ang pagbagsak. Hindi… hindi masaya. 445 00:30:56,583 --> 00:30:59,166 Masyadong totoo. 446 00:30:59,250 --> 00:31:02,208 Puwede na 'to sa pagsasanay ng mga militar o ano man, pero… 447 00:31:02,291 --> 00:31:05,375 Puwede rin sa mga ethicist. Ang moralidad sa nuclear age. 448 00:31:05,958 --> 00:31:08,916 Ang pagtatagpo ng lakas at kahinaan ng sanlibutan. 449 00:31:10,583 --> 00:31:12,000 Huli na para sa planetang Earth. 450 00:31:13,333 --> 00:31:14,500 Ito ang gawa ko. 451 00:31:15,958 --> 00:31:18,333 Pasensiya na at nahuli ako. Natagalan lang. 452 00:31:18,416 --> 00:31:20,291 Sarado na ang isang kainan, kaya pumunta ako sa… 453 00:31:20,666 --> 00:31:21,541 Ay. 454 00:31:22,791 --> 00:31:23,875 Hello. 455 00:31:25,041 --> 00:31:26,083 Siya si Luke. 456 00:31:27,625 --> 00:31:29,666 -Isa siyang programmer. -Ah. 457 00:31:33,041 --> 00:31:34,166 Hello, Luke. 458 00:31:35,416 --> 00:31:38,791 Masaya akong makilala ka, ako si Kara. 459 00:31:43,250 --> 00:31:44,500 Sinusubukan ni Luke ang Decision. 460 00:31:44,583 --> 00:31:46,958 Oo, at mukhang hindi ako mananalo rito. 461 00:31:47,041 --> 00:31:49,458 Kasi mahirap 'yan. 462 00:31:50,625 --> 00:31:52,500 Halos imposible na nga 'yan. 463 00:31:55,750 --> 00:31:57,333 Isang henyo si Vince, 'no? 464 00:31:59,125 --> 00:32:02,750 Baka gusto n'yo munang magpahinga, galing lang kasi ako sa dalampasigan 465 00:32:02,833 --> 00:32:05,250 at ang mga bituin at buwan sa langit… 466 00:32:05,333 --> 00:32:07,125 At sabi mo, titingnan natin 'yon, hindi ba, Vince? 467 00:32:07,208 --> 00:32:08,250 Oo, tama 'yon. 468 00:32:09,916 --> 00:32:11,000 Tingnan ang alin? 469 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 Nobya mo ba siya? 470 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 Kalimutan mo na ang mga laro, nanalo ka na sa buhay. 471 00:32:17,333 --> 00:32:18,833 Tapos na ang laro. Pinakamataas na puntos. 472 00:32:19,750 --> 00:32:21,583 Kailangan mo 'tong makita, Luke. 473 00:32:21,666 --> 00:32:23,041 Kailan? Gaano kalapit? 474 00:32:23,125 --> 00:32:24,541 Mga 50 segundo, gano'n. 475 00:32:24,625 --> 00:32:27,666 Sinabi niya na para bang normal lang sa ating malaman 'yon. 476 00:32:27,750 --> 00:32:29,791 Humigit kumulang 50 segundo, 477 00:32:29,875 --> 00:32:33,375 makikita mo na ang International Space Station. 478 00:32:37,333 --> 00:32:40,333 Masasabi niya sa 'yo kapag may planetang abot-tanaw. 479 00:32:40,958 --> 00:32:43,208 Magaling siya sa sidereal coordinates. 480 00:32:43,958 --> 00:32:45,958 Oo, sa laro pa lang, alam mo na. 481 00:32:46,041 --> 00:32:47,916 Kasi, sinama niya ang epekto ng greenhouse 482 00:32:48,000 --> 00:32:50,250 at hindi 'yon basta-basta napapansin ng mga tao. 483 00:32:50,333 --> 00:32:53,833 Hindi mo matatapos ang larong katulad no'n. Kasi… hindi ko alam. 484 00:32:53,916 --> 00:32:56,166 -Ang dami lang kasing nangyayari. -Kung… 485 00:32:57,500 --> 00:32:59,416 Kung matutulungan mo ako na matapos 'yon, Luke, 486 00:33:01,083 --> 00:33:02,583 hahatian kita ng kita. 487 00:33:03,541 --> 00:33:04,500 Ano? 488 00:33:04,583 --> 00:33:07,666 Oo, para wala ka nang pinoproblemang pera. 489 00:33:08,375 --> 00:33:09,416 Ano sa tingin mo? 490 00:33:12,500 --> 00:33:13,541 Ayan na. 491 00:33:23,250 --> 00:33:24,541 Grabe. 492 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Hanep. 493 00:33:42,500 --> 00:33:43,500 Luke. 494 00:33:52,875 --> 00:33:55,083 Pasensiya na. Ang weird no'n. 495 00:33:56,916 --> 00:33:58,541 Ayos na yata ako. Oo, ayos na. 496 00:34:00,333 --> 00:34:01,166 Ayos na 'ko. 497 00:34:06,166 --> 00:34:07,375 Wala namang kakaiba riyan. 498 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 Iinumin ko lang kung ano ang iaabot sa 'kin, 499 00:34:09,541 --> 00:34:12,083 lalo na kung nahimatay ako nang walang rason. 500 00:34:12,166 --> 00:34:13,125 May rason. 501 00:34:14,458 --> 00:34:15,625 Mahina ang puso ni Luke. 502 00:34:16,750 --> 00:34:18,500 Bata pa lang, alam na niya 'yon. 503 00:34:18,583 --> 00:34:20,958 Hagdanan pa lang, hinihingal na siya. 504 00:34:21,041 --> 00:34:22,041 Hindi siya nakakapaglaro. 505 00:34:22,125 --> 00:34:25,291 Isa 'yon sa mga rason kung bakit niya natuklasan ang mga video game. 506 00:34:25,916 --> 00:34:29,958 Dahil mas kailangang galingan ng puso niya kaysa sa iba. 507 00:34:31,000 --> 00:34:33,208 Sinabi ng doktor na baka hindi na ito magtatagal. 508 00:34:34,458 --> 00:34:38,875 Puwedeng basta na lang 'to bumigay anumang oras. 509 00:34:39,750 --> 00:34:42,541 Samantala, mas lumalim ang bagong relasyon ni Becky. 510 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 Si Ray ang bago niyang nobyo. 511 00:34:44,416 --> 00:34:48,500 Anak siya ng isang politiko. Mayaman, konektado, at napakaguwapo. 512 00:34:48,583 --> 00:34:51,125 May magandang kinabukasan. 513 00:34:51,750 --> 00:34:54,250 Isang uri ng bata na kayang maging kahit sino sa paglaki niya. 514 00:34:54,333 --> 00:34:56,083 Sa White House o kaya sa Wall Street, gano'n. 515 00:34:56,166 --> 00:34:58,666 Ang tipo ng lalaki na laging nakukuha ang atensyon ng mga babae, 516 00:34:58,750 --> 00:35:00,291 na ngayon ay marami pang makukuha. 517 00:35:00,375 --> 00:35:03,208 Naku, sayang naman. 518 00:35:03,291 --> 00:35:06,208 Sa isang napakagandang makina. 519 00:35:08,125 --> 00:35:09,416 May jack ako, pogi. 520 00:35:10,000 --> 00:35:11,500 Gusto mong tulungan kitang palitan 'yan? 521 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 Samantala, palaging nasa bahay ni Vincent si Luke tuwing uwian, 522 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 sinusubukang tapusin ang laro. 523 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Hindi ito nagiging matagumpay. 524 00:35:20,750 --> 00:35:23,208 Okay. Hindi ko alam kung ano pa ang gagawin dito, pero nagawa ko na. 525 00:35:23,291 --> 00:35:25,750 Naligtas ko na ang sarili ko bago mapasabog ang DC, 526 00:35:25,833 --> 00:35:28,125 at buhay pa 'ko. 527 00:35:29,708 --> 00:35:31,875 Nandito lang ako sa space station. 528 00:35:32,500 --> 00:35:33,708 Oo, tapos? 529 00:35:33,791 --> 00:35:36,291 Bale, may laro ba na magsisimula sa kung nasaan ako? 530 00:35:36,375 --> 00:35:38,000 Ako lang ang natira, walang ibang nandito. 531 00:35:39,083 --> 00:35:40,083 Ano, dito lang ba 'ko 532 00:35:40,166 --> 00:35:42,041 hanggang sa mamatay pagkatapos ng ilang buwan? 533 00:35:43,458 --> 00:35:45,291 Ano? Ano na? Ano na'ng gagawin ko? 534 00:35:45,375 --> 00:35:46,750 Ano… Bakit hindi pa tapos ang laro? 535 00:35:46,833 --> 00:35:47,791 Mismo. 536 00:35:49,000 --> 00:35:49,833 Ano na ngayon? 537 00:36:01,416 --> 00:36:02,458 'Yon na 'yon? 538 00:36:02,541 --> 00:36:05,625 -'Yon na 'yon. -Kailangan mo 'yong ibahin. 539 00:36:07,375 --> 00:36:09,041 'Di ko alam kung ano ang liwanag kuno na 'yon, 540 00:36:09,125 --> 00:36:10,375 pero sobrang walang kuwenta no'n. 541 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 Naku, 'wag mong sabihin sa 'king mga alien ang mga 'yon. 542 00:36:19,000 --> 00:36:22,208 At isang araw, bigla na lang umiyak si Becky habang nagbabayad siya. 543 00:36:22,291 --> 00:36:24,583 Uy. Ayos ka lang ba? 544 00:36:24,666 --> 00:36:26,541 Humagulgol lang siya sa tindahan. 545 00:36:28,125 --> 00:36:29,541 At sinubukan ni Luke na tulungan siya. 546 00:36:29,625 --> 00:36:31,166 May lipstick sa damit niya. 547 00:36:31,250 --> 00:36:34,708 Sinabi niya na may ibang babae na mas matanda si Ray. 548 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 At kahit ayaw aminin ni Ray, alam ni Becky na totoo 'to. 549 00:36:40,500 --> 00:36:42,083 Na nawasak na ang puso niya. 550 00:36:44,166 --> 00:36:45,250 -Paalam. -Paalam. 551 00:36:47,125 --> 00:36:48,250 -Kita tayo muli. -Oo naman. 552 00:37:01,500 --> 00:37:03,500 -Alam ko ang ginagawa mo. -Ano? 553 00:37:03,583 --> 00:37:04,916 Hoy, lumayo ka sa kaniya. 554 00:37:05,541 --> 00:37:06,833 Pinlano mo 'to. 555 00:37:06,916 --> 00:37:09,500 Sinabi niya sa 'kin ang ginagawa mo, at hindi 'yon mangyayari. 556 00:37:09,583 --> 00:37:10,833 Mahal, nababaliw ka na. 557 00:37:10,916 --> 00:37:13,166 Okay? Nahuli tayo. 'Yon lang 'yon. 558 00:37:13,250 --> 00:37:14,958 Hindi kita ginalaw, at alam mo 'yon. 559 00:37:15,041 --> 00:37:16,541 Pinlano mo 'to. 560 00:37:17,791 --> 00:37:20,375 Sinabi niya sa 'kin ang lahat. Sinabi niya sa 'kin. 561 00:37:21,500 --> 00:37:22,625 'Wag kang lalapit sa 'kin. 562 00:37:23,875 --> 00:37:25,541 Teka, sino ba ang sinasabi mo? 563 00:37:28,083 --> 00:37:30,833 Si Frederick. Sinabi niya sa 'kin. 564 00:37:35,833 --> 00:37:36,916 Kailangan na nating umalis. 565 00:37:37,000 --> 00:37:38,708 -Ano? -Ngayon na! 566 00:37:40,666 --> 00:37:41,625 Vincent! 567 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 Vincent? 568 00:37:45,708 --> 00:37:48,625 Naku, hindi… 569 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Naaamoy mo 'yon? 570 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 Formaldehyde. 571 00:37:57,208 --> 00:37:58,833 Isa 'tong mensahe. 572 00:37:58,916 --> 00:38:01,458 -Nasa'n si Vincent? -Nahuli na yata siya. 573 00:38:02,375 --> 00:38:05,958 -Ito ang paraan niya para sabihin 'yon. -Ano'ng nangyayari? 574 00:38:06,041 --> 00:38:07,541 Gusto kong pakinggan mo ang sasabihin ko. 575 00:38:08,916 --> 00:38:11,958 At 'wag mo muna akong husgahan hanggang hindi pa ako tapos. 576 00:38:13,250 --> 00:38:16,750 May isang babae na patay na patay sa isang perpektong lalaki. 577 00:38:17,666 --> 00:38:19,750 Pero ang lalaki ay nakatadhanang maging dakila. 578 00:38:20,916 --> 00:38:23,416 Masyado silang maagang nagpakasal. Mabilis siyang nakaakyat sa ranggo. 579 00:38:23,500 --> 00:38:24,958 Ang pinakabatang senador ng New York. 580 00:38:25,041 --> 00:38:28,208 Binigyan niya pa nga ng trabaho ang kaibigan ng asawa niya. 581 00:38:29,000 --> 00:38:31,375 Ang magsulat ng code para sa Department of Defense. 582 00:38:32,666 --> 00:38:34,583 At nakagawa silang dalawa… 583 00:38:35,708 --> 00:38:36,791 ng napakalaking bagay. 584 00:38:37,791 --> 00:38:40,541 Isang global defense system na nakabase sa kalawakan. 585 00:38:41,875 --> 00:38:44,250 Ligtas nilang nailipat ang nuclear arsenal papalabas ng planeta 586 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 papunta sa space station. 587 00:38:49,291 --> 00:38:51,750 Tapos ang kaibigan niya, 588 00:38:52,291 --> 00:38:53,666 ang napakabait na kaibigan niya, 589 00:38:55,791 --> 00:38:58,625 na hiniling niyang sana ay nakatuluyan niya sa ibang buhay… 590 00:39:00,583 --> 00:39:02,083 Namatay ang kaibigan niya. 591 00:39:02,791 --> 00:39:04,125 Mahina kasi ang puso nito. 592 00:39:05,166 --> 00:39:06,833 Namatay siya noong ika-33 niyang kaarawan. 593 00:39:06,916 --> 00:39:08,416 At pagkatapos ng limang taon, 594 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 naging presidente ng Estados Unidos ang asawa niya. 595 00:39:13,458 --> 00:39:15,333 At naging impiyerno na ang mundo. 596 00:39:16,208 --> 00:39:19,500 Pagpatak ng Doomsday Clock sa alas-dose, pinihit niya ang bukasan. 597 00:39:19,583 --> 00:39:22,333 Gusto niyang magbagsak ng bomba para pigilan ang isa pang bomba. 598 00:39:22,416 --> 00:39:24,333 'Yon ang sinabi niya. Pinipigilan siya ng asawa niya. 599 00:39:24,416 --> 00:39:27,166 Nagmamakaawa siya sa kaniya na 'wag niyang ituloy, at… 600 00:39:28,625 --> 00:39:30,083 nakinig siya. 601 00:39:31,250 --> 00:39:32,416 Nagdalawang-isip siya. 602 00:39:33,916 --> 00:39:35,875 Pero natuloy pa rin ang mga bomba 603 00:39:36,666 --> 00:39:39,666 kaya tumakbo sila sa space station para maligtas, papuntang kalawakan. 604 00:39:40,541 --> 00:39:42,416 Kaya pumindot siya nang pumindot. 605 00:39:43,416 --> 00:39:44,791 Pero huli na ang lahat. 606 00:39:44,875 --> 00:39:47,416 Nakalabas na ang mga bomba. 607 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 At nasunog na ang buong mundo. 608 00:39:50,208 --> 00:39:51,541 Kaya naghintay sila. 609 00:39:51,625 --> 00:39:55,333 Iilan na lang ang natira sa space station. 610 00:39:55,916 --> 00:39:58,916 Kaunti na lang ang hangin, paubos na rin ang pagkain, 611 00:39:59,000 --> 00:40:01,125 at ang mundo sa ilalim nila ay patay na. 612 00:40:02,875 --> 00:40:05,083 At nababaliw na siya. 613 00:40:05,166 --> 00:40:06,833 Napuno na ang asawa niya. 614 00:40:06,916 --> 00:40:09,291 Nagwala siya, nanakit. 615 00:40:09,833 --> 00:40:12,666 Nabaliw siya sa ginawa niya. 616 00:40:12,750 --> 00:40:14,375 At dumating sila. 617 00:40:16,166 --> 00:40:20,458 May mga liwanag na parang bituin. 618 00:40:22,208 --> 00:40:26,125 Palaki sila nang palaki malapit sa space station. 619 00:40:26,791 --> 00:40:28,250 Sumisilip lang sila sa bintana 620 00:40:28,958 --> 00:40:30,958 tapos pumasok na sila. 621 00:40:31,041 --> 00:40:32,208 Mga anghel ba 'yon? 622 00:40:33,041 --> 00:40:36,083 Ang mga puting liwanag, anghel ba sila? 623 00:40:36,166 --> 00:40:37,666 Matutuwa si Sandra niyan. 624 00:40:38,250 --> 00:40:40,250 Hindi, tatawagin ko silang… 625 00:40:41,291 --> 00:40:42,541 -ang Illumini. -Ang Illumini. 626 00:40:44,000 --> 00:40:46,541 Mga nilalang na mula sa malayong parte ng kalawakan. 627 00:40:46,625 --> 00:40:49,000 At pinapanood nila tayo. 628 00:40:49,708 --> 00:40:54,958 Sabi nila, puwede nila tayong pabalikin sa isang punto ng buhay natin. 629 00:40:56,625 --> 00:40:58,625 Isang pagkakataon para baguhin ang kahit ano. 630 00:40:59,916 --> 00:41:01,708 Isang pagkakataon para baguhin ang lahat. 631 00:41:03,500 --> 00:41:04,375 Luke… 632 00:41:07,500 --> 00:41:08,750 ako si Becky… 633 00:41:09,625 --> 00:41:10,666 mula sa hinaharap. 634 00:41:12,750 --> 00:41:13,666 At si Frederick… 635 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 Sinong sinasabi mo? 636 00:41:14,833 --> 00:41:15,666 Si Frederick. 637 00:41:16,375 --> 00:41:20,250 …ay si Ray, ang asawa ko, at nakabalik din siya rito. 638 00:41:21,250 --> 00:41:25,000 Kung ikaw si Becky at siya si Ray… 639 00:41:27,208 --> 00:41:28,291 sino si Vincent? 640 00:41:32,833 --> 00:41:34,041 Ikaw 'yon. 641 00:41:36,541 --> 00:41:40,458 Ginamit niya ang pangalang Vincent Beggs kasi alam niyang iniidolo mo 'yon. 642 00:41:40,541 --> 00:41:41,916 Nagtitiwala ka sa kaniya. 643 00:41:42,000 --> 00:41:44,708 At higit pa ro'n, alam niyang hindi mo alam 644 00:41:44,791 --> 00:41:46,416 kung ano ang itsura ng totoong Vincent Beggs. 645 00:41:46,500 --> 00:41:50,583 Pero akala ko sabi mo namatay na 'ko no'ng ika-33 kong kaarawan bago pa nagkadigmaan. 646 00:41:51,666 --> 00:41:53,125 -Oo. -Kaya nga. 647 00:41:53,208 --> 00:41:54,875 Kaya paano ako napunta rito? 648 00:41:54,958 --> 00:41:56,458 Hindi ko rin alam. 649 00:41:57,375 --> 00:42:01,000 Hindi mo pa sinasabi sa 'kin ang lahat pero pinabalik ka rin nila. 650 00:42:01,541 --> 00:42:04,416 Nagising ka na lang dito sa dalampasigan, at sinabi nila na 651 00:42:04,500 --> 00:42:07,375 ang dahilan ng pagbalik mo ay ang turuan ang sarili mo. 652 00:42:07,458 --> 00:42:09,666 Tungkol sa laro, sa code. 653 00:42:09,750 --> 00:42:12,583 Bumalik ka rito para pigilan ang digmaan. 654 00:42:14,625 --> 00:42:15,750 Paano si Ray? 655 00:42:18,291 --> 00:42:19,541 Kailangan ko siyang patayin. 656 00:42:22,000 --> 00:42:25,125 Alam mo, medyo nagulat ako no'ng nakita kita rito. 657 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 Wala ka na, e. 658 00:42:28,458 --> 00:42:31,541 Namatay ka na bago pa man gumuho ang lahat. 659 00:42:32,166 --> 00:42:33,791 Oo, pero binalik pa rin nila ako. 660 00:42:33,875 --> 00:42:35,250 Oo nga, pero bakit? 661 00:42:35,958 --> 00:42:40,791 Kasi, tayo, 'di ba… Ang sabi lang nila, puwede tayong bumalik. 662 00:42:40,875 --> 00:42:43,125 Isa pang pagkakataon para iligtas ang sanlibutan. 663 00:42:43,208 --> 00:42:45,166 Puwede tayong bumalik at baguhin ang… 664 00:42:46,875 --> 00:42:47,916 kahit ano, ewan ko. 665 00:42:48,625 --> 00:42:51,708 Nandito ka para hanapin si Becky, bakit? 666 00:42:52,625 --> 00:42:53,833 Ginugulo niya 'ko. 667 00:42:54,583 --> 00:42:58,125 At nakikita ko siya sa mga alaala ko, kahit sa mga bago kong alaala. 668 00:43:00,375 --> 00:43:02,625 Tingin ko, sinusubukan niya 'kong patayin. 669 00:43:04,125 --> 00:43:06,666 Tingin niya matitigil ang lahat kapag napatay na niya 'ko. 670 00:43:06,750 --> 00:43:08,125 Na para bang kasalanan ko 'to. 671 00:43:09,166 --> 00:43:10,875 Alam mo bang kasalanan niya 'to? 672 00:43:12,583 --> 00:43:16,291 Kung namatay siguro siya, sana hindi nangyari ang lahat nang 'to. 673 00:43:16,375 --> 00:43:18,166 Hindi ko sasabihin sa 'yo kung nasaan siya. 674 00:43:19,291 --> 00:43:20,125 Hindi. 675 00:43:23,041 --> 00:43:26,333 Halata namang may gusto ka sa kaniya. Alam ko 'yon. 676 00:43:27,708 --> 00:43:30,000 Dapat pinaubaya ko na siya sa 'yo, Luke. 677 00:43:32,750 --> 00:43:34,291 Nagawa ko na sana nang tama. 678 00:43:35,166 --> 00:43:36,458 Nanalo na sana ako. 679 00:43:36,541 --> 00:43:37,541 Hindi pa rin. 680 00:43:38,375 --> 00:43:39,791 Hindi ka mananalo sa gano'ng paraan. 681 00:43:39,875 --> 00:43:41,833 Hindi 'to laro, Luke. 682 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Alam ko, Ray. 683 00:43:49,041 --> 00:43:52,458 Sasabihin mo sa 'kin ngayon kung nasaan siya! 684 00:43:54,041 --> 00:43:55,208 Ano'ng hitsura nila… 685 00:43:58,333 --> 00:43:59,291 no'ng pinuntahan ka nila? 686 00:44:00,916 --> 00:44:03,666 Akala ko mga alien sila. Hitsura pa lang. 687 00:44:04,541 --> 00:44:10,125 O kaya kung anong telekinetic na nilalang. 688 00:44:11,791 --> 00:44:14,541 Nandoon ako, naghihingalo. 689 00:44:16,291 --> 00:44:17,750 Hindi tumitibok ang puso ko. 690 00:44:19,916 --> 00:44:21,083 Tapos biglang lumiwanag, 691 00:44:22,083 --> 00:44:23,916 at sinabi nila sa 'kin na may isa pa akong pagkakataon, 692 00:44:25,458 --> 00:44:27,083 isa pang pagkakataon para makabalik. 693 00:44:27,625 --> 00:44:32,041 Kaya bumalik ka rito para subukang makuha 'yong babae? 694 00:44:32,125 --> 00:44:33,666 Bumalik ako rito para mag-program. 695 00:44:35,333 --> 00:44:38,208 -Bumalik ako para mag-code. -Ang laro? 696 00:44:39,125 --> 00:44:40,333 Bakit pa? 697 00:44:41,666 --> 00:44:43,333 Maayos namang gumana. Nakakalungkot nga. 698 00:44:43,416 --> 00:44:47,666 Ang laro, ang program, siya. Ako, siguro. Tingin ko… 699 00:44:50,625 --> 00:44:51,958 Tingin ko maayos pa 'to. 700 00:44:52,666 --> 00:44:54,208 Hindi mo sasabihin sa 'kin, 'no? 701 00:44:55,041 --> 00:44:56,500 Gawin mo ang gusto mong gawin. 702 00:44:57,458 --> 00:44:58,375 Sige. 703 00:45:10,666 --> 00:45:13,000 Kaya dalawang beses namatay si Luke sa buhay niya na 'to, 704 00:45:13,708 --> 00:45:18,041 pero hindi siya natakot, dahil una pa lang, ramdam na niya ito. 705 00:45:18,125 --> 00:45:20,833 Na lumalago sa sarili niyang utak. 706 00:45:22,666 --> 00:45:24,541 Gano'n talaga 'pag galing ka sa hinaharap. 707 00:45:25,625 --> 00:45:28,375 Hindi mo na maiisip kung mababago mo pa ang nakaraan. 708 00:45:28,458 --> 00:45:30,041 MGA ARMAS GAANO KARAMI? 709 00:45:33,916 --> 00:45:36,041 Kung nabago mo man, malalaman mo. 710 00:45:38,000 --> 00:45:39,208 Dahil magbabago ka rin. 711 00:45:45,958 --> 00:45:49,416 Pero sa kabila ng garantiya niya, ayaw maniwala ni Becky 712 00:45:49,500 --> 00:45:54,375 na kayang pigilan ni Luke ang pagguho ng mundo sa hindi pagsulat sa code. 713 00:45:54,458 --> 00:45:57,166 Ang tanging paraan para manalo ay ang hindi pagsulat sa code. 714 00:45:57,250 --> 00:45:59,541 Dahil sa isip niya, 715 00:45:59,625 --> 00:46:02,000 isa lang ang paraan para mabago ang hinaharap. 716 00:46:02,083 --> 00:46:03,541 Para mabago ang lahat. 717 00:46:05,583 --> 00:46:07,000 Hayaan mo na 'ko 718 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 Ang patayin si Ray. 719 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Labas. 720 00:46:09,250 --> 00:46:10,625 -'Wag mo 'tong gawin, Becky. -Labas. 721 00:46:10,708 --> 00:46:12,666 -Becky. Pakiusap, 'wag. -Lumabas ka sabi! 722 00:46:23,541 --> 00:46:24,750 Mag-ingat ka! 723 00:46:29,416 --> 00:46:30,291 Becky? 724 00:46:31,583 --> 00:46:32,458 Becky? 725 00:46:35,666 --> 00:46:39,041 -Becky. Uy, uy. Tingnan mo 'ko. -Luke. 726 00:46:39,125 --> 00:46:40,791 -Uy. -Ano'ng ginawa mo? 727 00:46:42,583 --> 00:46:44,166 Ikaw! 728 00:47:10,583 --> 00:47:11,875 Umalis na si Luke. 729 00:47:12,416 --> 00:47:15,833 Hindi na niya muling sinulat ang code, hindi na siya gumawa ng iba pang laro. 730 00:47:16,375 --> 00:47:19,291 Kung magugunaw man ang mundo, hindi na siya ang dahilan. 731 00:47:20,291 --> 00:47:21,458 Mas maingat na siya ngayon. 732 00:47:22,041 --> 00:47:25,291 Mas maingat sa hinaharap, mas maingat sa kaniyang puso. 733 00:47:26,541 --> 00:47:28,291 Naging presidente pa rin si Ray, 734 00:47:28,375 --> 00:47:30,583 pero dahil sa nangyari noong gabing 'yon, nagbago siya. 735 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 Mas matalino na siya. 736 00:47:33,083 --> 00:47:34,833 Alam na niya ang hitsura ng kamatayan. 737 00:47:35,416 --> 00:47:38,666 Namuhay nang maayos si Luke, sinusulit ang bawat sandali. 738 00:47:39,958 --> 00:47:42,000 At may napagtanto rin siya. 739 00:47:42,083 --> 00:47:45,500 Kung ano man ang mga ilaw na 'yon, kung ano man ang mga nilalang na 'yon, 740 00:47:45,583 --> 00:47:47,375 siguradong hindi 'yon alien. 741 00:47:47,458 --> 00:47:51,875 Hindi. Tingin niya ay parang mga tao ito, mga anghel. 742 00:47:52,500 --> 00:47:56,000 Ang mga Illumini o kung ano man ang tawag ni Becky ro'n ay mga anghel. 743 00:47:56,916 --> 00:47:59,000 At gano'n nga siguro ang mga anghel. 744 00:47:59,083 --> 00:48:01,083 Siguro ay pangalawang pagkakataon sila. 745 00:48:07,625 --> 00:48:09,625 Pagkalipas ng ilang taon, bumalik siya sa dalampasigan. 746 00:48:10,416 --> 00:48:12,625 Sa isang normal na Miyerkules. Walang kahit anong espesyal. 747 00:48:14,166 --> 00:48:17,500 Maliban sa araw kung saan kinabukasan ito ng kanyang ika-33 na kaarawan. 748 00:48:18,541 --> 00:48:21,375 At ayon kay Kara, isang araw ito pagkatapos ng kamatayan niya. 749 00:48:22,708 --> 00:48:24,416 Pero hindi pa sumusuko ang puso niya. 750 00:48:25,166 --> 00:48:27,750 Walang ilaw sa kalangitan. Buhay si Luke. 751 00:48:28,916 --> 00:48:33,208 'Di niya alam kung isang araw pa, isang taon, o ilang taon o kung ano, 752 00:48:33,291 --> 00:48:36,375 pero, sino ba ang nakakaalam? 753 00:48:40,833 --> 00:48:41,958 Hanep. 754 00:48:42,041 --> 00:48:45,375 Kabahan na si James Cameron. 755 00:48:45,458 --> 00:48:46,708 Uy, 756 00:48:47,250 --> 00:48:50,375 siguradong magagalit siya. 757 00:48:51,375 --> 00:48:55,125 Linggo-linggo siyang naghihintay sa anghel, 758 00:48:55,208 --> 00:48:57,583 at hindi niya napakinggan ang kaisa-isang istorya na may anghel. 759 00:49:10,083 --> 00:49:10,916 Ano'ng ginagawa mo? 760 00:49:12,750 --> 00:49:13,583 Wala kang pakialam! 761 00:49:15,500 --> 00:49:18,416 -Tutulungan kita. -Sinabi nang wala kang pakialam! 762 00:49:18,500 --> 00:49:20,916 E kung manahimik ka na lang at hayaan mong tulungan kita. 763 00:49:32,916 --> 00:49:34,208 Naihi ako sa kama. 764 00:49:37,625 --> 00:49:40,458 Tara na sa banyo. Ako na ang bahala rito. 765 00:49:52,000 --> 00:49:54,166 Pinatay ko ang mga magulang ko. 766 00:50:02,791 --> 00:50:04,458 Mas mabuti sigurong maligo ka muna, 767 00:50:05,833 --> 00:50:09,541 tapos ayusin 'to. Tapos puwede na natin silang pag-usapan. 768 00:50:14,083 --> 00:50:15,375 Bakit gano'n ang nangyari? 769 00:50:17,083 --> 00:50:18,083 Paanong gano'n? 770 00:50:20,333 --> 00:50:22,958 Na pinatay ni Becky ang sarili niya. 771 00:50:23,791 --> 00:50:25,375 Na hindi sila nagkatuluyan ni Luke. 772 00:50:28,833 --> 00:50:30,041 Ah, tama, kasi. 773 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Sinulat ko lang ang alam ko. 774 00:50:34,541 --> 00:50:35,458 Hindi ko gusto. 775 00:50:38,125 --> 00:50:42,333 Parang hindi totoo ang lahat dahil do'n. 776 00:50:44,541 --> 00:50:46,208 Mas gusto kong magkatuluyan sila. 777 00:51:02,875 --> 00:51:04,500 -Good night. -Good night. 778 00:51:21,958 --> 00:51:23,208 Sa susunod ulit, Amesh. 779 00:51:27,208 --> 00:51:30,125 May inalok sa 'king pagkakataon. 780 00:51:30,208 --> 00:51:34,458 Dadalhin dapat ako nitong sikat na ballet school sa Amerika 781 00:51:34,541 --> 00:51:35,666 kaya sinamahan nila ako. 782 00:51:37,208 --> 00:51:40,416 Isinuko nila ang buong buhay nila para matupad ang sa 'kin. 783 00:51:41,666 --> 00:51:44,541 Hindi ko alam kung bakit ko gustong magkamali. 784 00:51:46,333 --> 00:51:47,166 Nabaliw… 785 00:51:48,791 --> 00:51:49,625 ako. 786 00:51:52,666 --> 00:51:55,291 Noong napansin nila dati na naglayas ako… 787 00:51:57,000 --> 00:51:57,833 Isang araw… 788 00:51:59,250 --> 00:52:00,166 napansin nilang wala ako. 789 00:52:02,208 --> 00:52:03,333 Hinanap nila 'ko. 790 00:52:07,208 --> 00:52:10,041 Ang sabi ng mga pulis, ang tagal daw nilang nagmamaneho 791 00:52:11,583 --> 00:52:13,916 at nabangga sila dahil sa dulas ng daan. 792 00:52:14,541 --> 00:52:15,666 At… 793 00:52:19,916 --> 00:52:21,208 Uy. 794 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 Tapos may burol na. 795 00:52:25,666 --> 00:52:26,541 Tapos… 796 00:52:27,791 --> 00:52:29,625 Tapos… 797 00:52:31,333 --> 00:52:33,208 Ang kaibigan kong si Rhett… 798 00:52:33,291 --> 00:52:36,750 Na hindi ko na yata kaibigan. 799 00:52:38,666 --> 00:52:41,083 Pagkamatay ng mga magulang ko, nagsimula na 'kong gumamit ng droga, 800 00:52:42,583 --> 00:52:45,958 kaya sinubukan niya 'kong ipasok sa iba't ibang rehab. 801 00:53:01,916 --> 00:53:03,458 Binili niya 'to para sa 'kin. 802 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 Tapos binato ko 'to sa ulo niya 803 00:53:09,208 --> 00:53:12,833 no'ng sinabi niya sa 'kin na ikamamatay ko kung hindi ako titigil magdroga. 804 00:53:16,250 --> 00:53:20,375 Ngayon, sira na 'to at iniwasan na ako ni Rhett. 805 00:53:22,208 --> 00:53:24,250 Pagkatapos ng dalawang buwan, na-diagnose ako. 806 00:53:27,833 --> 00:53:28,875 Alam mo… 807 00:53:30,166 --> 00:53:31,333 'di ko 'to gusto. 808 00:53:37,000 --> 00:53:38,291 Tingin ko alam ko na kung ano 'yon. 809 00:53:39,583 --> 00:53:40,500 Ano? 810 00:53:41,875 --> 00:53:43,750 Ang nakita ko noong nagkamalay ako… 811 00:53:45,416 --> 00:53:46,291 'Yong anino. 812 00:53:50,291 --> 00:53:52,500 Ang natatanging bagay na puwede sa lugar na 'to. 813 00:53:55,416 --> 00:53:56,416 Umaaligid. 814 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 Ang kadilimang umaaligid. 815 00:54:01,458 --> 00:54:03,333 Na pupuntahan ka kapag oras mo na. 816 00:54:06,958 --> 00:54:08,666 Paglalaruan ka hanggang makuha ka. 817 00:54:10,166 --> 00:54:11,333 Ayokong… 818 00:54:12,750 --> 00:54:14,958 Ayokong mamatay. 819 00:54:16,958 --> 00:54:20,291 Ayokong mamatay, Ilonka. 820 00:55:33,500 --> 00:55:35,583 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Kathrine Fulgencio