1 00:00:06,250 --> 00:00:09,875 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:35,291 --> 00:00:36,166 ¿Ilonka? 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,500 Hola. 4 00:00:42,583 --> 00:00:44,125 Oye, lo siento. No sé… 5 00:00:44,208 --> 00:00:46,500 No, estoy bien. Estoy bien. 6 00:00:46,583 --> 00:00:49,083 ¿Qué diablos es este lugar? 7 00:00:53,166 --> 00:00:55,166 Siguen sin contestarme. 8 00:00:55,250 --> 00:00:57,958 ¿Qué hacían aquí, juntos? 9 00:00:58,041 --> 00:01:00,208 ¿Tengo que llamar a Katherine? Solo para… 10 00:01:03,291 --> 00:01:04,500 Dios mío. 11 00:01:05,916 --> 00:01:06,958 Vaya. 12 00:01:07,041 --> 00:01:09,916 - Norte, sur, este, oeste. - Tal vez no es el momento. 13 00:01:15,166 --> 00:01:16,083 Norte. 14 00:01:17,541 --> 00:01:19,208 Sales del ascensor. 15 00:01:20,000 --> 00:01:24,708 Estás parado en un espacio oscuro sin salidas visibles… 16 00:01:26,083 --> 00:01:28,875 aparte de aquella por donde entraste. 17 00:01:30,083 --> 00:01:31,791 Examinar sala. 18 00:01:31,875 --> 00:01:33,458 Hay una pintura en el piso. 19 00:01:35,458 --> 00:01:37,541 Examinar pintura. 20 00:01:37,625 --> 00:01:41,166 Paredes pintadas y piso pintado. 21 00:01:44,500 --> 00:01:45,708 Miren hacia arriba. 22 00:01:49,083 --> 00:01:50,666 Hay que detenerse aquí lo suficiente 23 00:01:50,750 --> 00:01:54,083 para apreciar lo difícil que debe haber sido pintar eso. 24 00:01:56,041 --> 00:01:57,458 Alguien durmió aquí abajo. 25 00:02:02,541 --> 00:02:04,958 Más bien vivió aquí abajo, parece. 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,000 Me recuerda a mi habitación en casa. 27 00:02:09,125 --> 00:02:10,250 ¿Qué diablos? 28 00:02:13,875 --> 00:02:15,500 Este era un lugar de reunión. 29 00:02:20,083 --> 00:02:21,166 Chicos. 30 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 EL CLUB DE LA MEDIANOCHE 31 00:02:29,458 --> 00:02:33,666 - ¿Qué diablos? - No puede ser. 32 00:02:33,750 --> 00:02:35,250 Esto es… 33 00:02:35,833 --> 00:02:38,833 Esta es la lista del club de la medianoche. 34 00:02:40,916 --> 00:02:42,875 Nombres y años. Estos son todos… 35 00:02:42,958 --> 00:02:44,583 Estos son todos miembros. 36 00:02:45,291 --> 00:02:46,416 Y miren aquí. 37 00:02:47,166 --> 00:02:52,000 "Esto conmemora el club de la medianoche fundado el 5 de enero de 1969 por…". 38 00:02:53,041 --> 00:02:55,208 - No puede ser. - No puede ser. 39 00:02:57,375 --> 00:03:00,000 El club de la medianoche fue fundado por Julia Jayne. 40 00:03:02,583 --> 00:03:07,000 "Por aquellos antes, por aquellos después. Por los vivos y por los muertos. 41 00:03:07,083 --> 00:03:10,125 Visto o no visto, aquí, pero no aquí". 42 00:03:10,208 --> 00:03:13,416 Supongo que los rumores sobre el sótano secreto eran ciertos. 43 00:03:13,500 --> 00:03:18,333 Pero muchas de estas cosas son mucho más antiguas que las de los años 60. 44 00:03:18,416 --> 00:03:22,083 Sí, y no creo que hayan pintado las paredes o construido el ascensor. 45 00:03:22,708 --> 00:03:24,708 Creo que encontraron el lugar, como nosotros. 46 00:03:25,500 --> 00:03:27,166 Se reunieron aquí un tiempo. 47 00:03:27,250 --> 00:03:29,166 Me pregunto por qué se detuvieron. 48 00:03:30,416 --> 00:03:31,625 Tenemos que irnos. 49 00:03:33,166 --> 00:03:34,083 ¿Qué? 50 00:03:36,791 --> 00:03:37,708 ¿Qué? 51 00:03:41,083 --> 00:03:42,166 Es… 52 00:03:53,125 --> 00:03:55,208 Una secta. Genial. 53 00:03:56,083 --> 00:03:57,416 Dejen de hablar. 54 00:03:57,500 --> 00:03:58,583 Me voy. 55 00:03:59,250 --> 00:04:00,375 Tiene razón. 56 00:04:00,458 --> 00:04:02,958 Es mejor no estar en un lugar así. 57 00:04:04,166 --> 00:04:05,166 Apoyo eso. 58 00:04:05,958 --> 00:04:06,958 Salir del cuarto. 59 00:04:07,750 --> 00:04:08,958 Cambiar los pantalones. 60 00:04:09,583 --> 00:04:10,875 Me quedaré. 61 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Al cuerno. Yo también. 62 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 Deberían venir con nosotros. 63 00:04:15,458 --> 00:04:16,500 Vayan. 64 00:04:23,791 --> 00:04:27,833 Al principio, había ocho miembros, como… 65 00:04:27,916 --> 00:04:29,125 Como nosotros. 66 00:04:35,041 --> 00:04:37,375 Parece que Julia llevaba el registro. 67 00:04:38,833 --> 00:04:40,666 Hay algunos detalles. 68 00:04:41,583 --> 00:04:43,000 Estas deben ser sus historias. 69 00:04:43,083 --> 00:04:46,166 "Los visitantes hechizados. El cristal de luz de estrellas". 70 00:04:50,166 --> 00:04:52,250 Y las otras páginas están… 71 00:04:55,833 --> 00:04:56,916 ¿Qué? 72 00:05:06,625 --> 00:05:08,625 Percibo un poco de fatiga hoy. 73 00:05:11,000 --> 00:05:13,416 ¿Alguien quiere compartir qué hicieron anoche? 74 00:05:15,875 --> 00:05:19,791 Si no tienen ganas esta mañana, 75 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 esto no es obligatorio. 76 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 Quiero compartir algo. 77 00:05:24,708 --> 00:05:25,916 ¿Sandra? Sí. 78 00:05:27,958 --> 00:05:29,083 Creo que todos… 79 00:05:30,166 --> 00:05:32,083 Bueno, todos seguimos llorando a Tristan. 80 00:05:33,208 --> 00:05:38,250 Cada vez que muere alguien aquí, me recuerda a mi tiempo aquí, supongo. 81 00:05:39,333 --> 00:05:40,750 Y creo que todos… 82 00:05:40,833 --> 00:05:43,500 Muchos de nosotros tal vez no sepamos cómo manejar eso. 83 00:05:43,583 --> 00:05:46,750 Y podemos recurrir a cosas que no son buenas para nosotros 84 00:05:47,500 --> 00:05:48,708 si no tenemos cuidado. 85 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 Hurgar cosas que no deberían tocarse. 86 00:05:52,458 --> 00:05:53,416 Habla más sobre eso. 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,166 O tal vez no. 88 00:05:57,458 --> 00:06:01,458 Antes de ir a buscar lo que sea que busquemos para lidiar con eso, 89 00:06:01,541 --> 00:06:02,958 ¿y si intentamos otra cosa? 90 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 ¿Y si nos aferramos a lo bueno? 91 00:06:04,583 --> 00:06:07,666 Es decir, antes dije que quería enseñarles mi Iglesia. 92 00:06:07,750 --> 00:06:08,875 ¿Iglesia? 93 00:06:09,791 --> 00:06:14,041 No una misa en sí. Hay estudio bíblico o reuniones sociales. 94 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 Suelen tener buena música… 95 00:06:16,208 --> 00:06:18,375 Sandra, hoy no. 96 00:06:18,458 --> 00:06:21,541 Creo que un poco de compañerismo y unas oraciones 97 00:06:21,625 --> 00:06:24,250 nos harían bien… para todo. 98 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 Por Tristan, ¿saben? 99 00:06:27,750 --> 00:06:28,791 ¿Por Tristan? 100 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Sí. 101 00:06:31,916 --> 00:06:35,041 Y todos tenemos momentos en los que nos sentimos vacíos. 102 00:06:35,125 --> 00:06:37,666 Y, si no dejamos que Dios entre a esos espacios vacíos, 103 00:06:37,750 --> 00:06:40,625 dejamos espacio para todo tipo de cosas, 104 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 cosas oscuras, si no tenemos cuidado. Tenemos que… 105 00:06:44,416 --> 00:06:46,916 Tenemos que no acudir a eso. Debemos rechazarlo. 106 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 Tenemos que… 107 00:06:49,041 --> 00:06:51,750 enfocarnos solo en lo bueno y negar lo malo. 108 00:06:51,833 --> 00:06:53,333 ¿Quién define lo bueno y lo malo? 109 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 - Dios. - ¿En serio? 110 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 ¿Así como así te dice qué es bueno y qué es malo? 111 00:06:59,250 --> 00:07:00,833 - Sí. - Mentira. 112 00:07:00,916 --> 00:07:03,208 Este es un buen momento para recordarles a todos 113 00:07:03,291 --> 00:07:07,791 que está bien ventilar sus sentimientos, pero siempre con respeto. 114 00:07:07,875 --> 00:07:09,083 ¿Respeto? 115 00:07:09,166 --> 00:07:11,375 Lo siento, pero, si quieres respeto, debes darlo primero. 116 00:07:12,041 --> 00:07:13,875 No veo cómo estoy siendo irrespetuosa. 117 00:07:13,958 --> 00:07:16,250 Anya fue muy clara, el mundo no es blanco y negro. 118 00:07:16,333 --> 00:07:19,166 No es tan simple como correcto, incorrecto, el bien y el mal. 119 00:07:19,250 --> 00:07:22,083 Te aseguro que es con todo respeto. Solo comparto mi fe. 120 00:07:22,166 --> 00:07:24,625 Tu fe me costó mi comunidad. 121 00:07:24,708 --> 00:07:27,375 Tu fe arruina las familias. 122 00:07:27,458 --> 00:07:28,666 Me repudiaron. 123 00:07:28,750 --> 00:07:32,000 Mi madre ya no me habla por su "fe". 124 00:07:32,083 --> 00:07:36,541 Tu fe, Sandra, tu Dios dijo que soy una abominación. 125 00:07:36,625 --> 00:07:38,708 "Ve a la iglesia". Crecí en la iglesia y ellos… 126 00:07:45,875 --> 00:07:47,666 Uno de nosotros murió ayer. 127 00:07:48,666 --> 00:07:50,750 Y eso no es 128 00:07:51,625 --> 00:07:53,541 una oportunidad para reclutar. 129 00:07:54,625 --> 00:07:56,875 Tu fe es bastante clara. Al carajo conmigo, ¿no? 130 00:07:56,958 --> 00:07:59,958 No. Al carajo contigo. Al carajo con tu Dios. 131 00:08:00,041 --> 00:08:02,250 Al carajo con cualquier dios que piense eso. 132 00:08:02,333 --> 00:08:03,916 Con todo respeto. 133 00:08:04,000 --> 00:08:05,958 - Spence… - Al carajo con esto. 134 00:09:02,500 --> 00:09:04,750 Vaya, pero qué casualidad. 135 00:09:04,833 --> 00:09:06,791 Ilonka, ¿no? 136 00:09:06,875 --> 00:09:08,208 Un nombre difícil de olvidar. 137 00:09:09,416 --> 00:09:11,416 Primero, estabas en el manantial, 138 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 y hoy estás a unos pasos de la parcela de zarzamoras. 139 00:09:14,666 --> 00:09:15,875 Recorres todo el predio. 140 00:09:15,958 --> 00:09:17,291 ¿La parcela de zarzamoras? 141 00:09:17,375 --> 00:09:19,625 Hay moras esparcidas por todo el bosque, 142 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 pero justo ahí hay una gran parcela. 143 00:09:22,541 --> 00:09:24,291 No comas las que están de la cintura para abajo. 144 00:09:24,375 --> 00:09:25,458 Así es. 145 00:09:25,541 --> 00:09:29,833 Tengo esto conmigo por si volvía a toparme contigo. 146 00:09:34,375 --> 00:09:37,125 Me encantan. Buen Humor. 147 00:09:37,208 --> 00:09:39,250 Sí, ¿nos conoces? 148 00:09:39,333 --> 00:09:41,083 Productos naturales Buen Humor. Sí. 149 00:09:41,750 --> 00:09:44,375 - Es mi empresa. - Tengo estos. 150 00:09:44,458 --> 00:09:46,666 Tengo algunos de estos. 151 00:09:46,750 --> 00:09:48,625 Naturopatía Buen Humor. 152 00:09:48,708 --> 00:09:53,333 Estos bosques están llenos de zarzamoras, bálsamo de limón, lavanda, 153 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 consuelda, aquilea, bardana, diente de león. 154 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 Muchas de las cosas que uso. 155 00:09:58,208 --> 00:09:59,416 Somos pequeños. 156 00:09:59,500 --> 00:10:01,625 Mayormente, vendemos suplementos para el estrés 157 00:10:01,708 --> 00:10:03,375 a retiros corporativos, pero… 158 00:10:04,583 --> 00:10:06,375 Creo que hacemos la diferencia. 159 00:10:06,458 --> 00:10:07,666 Me encanta. 160 00:10:07,750 --> 00:10:10,708 ¿Te interesa eso, los tratamientos naturopáticos? 161 00:10:10,791 --> 00:10:11,625 Sí. 162 00:10:11,708 --> 00:10:13,000 Me interesa mucho. 163 00:10:13,833 --> 00:10:15,666 Entonces, te traeré más. 164 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 ¿Qué haces aquí afuera? 165 00:10:21,666 --> 00:10:24,583 Estoy viendo algunos de estos grabados. 166 00:10:24,666 --> 00:10:26,875 Hay tres más de esos por aquí. 167 00:10:27,916 --> 00:10:29,083 ¿Qué crees que son? 168 00:10:29,166 --> 00:10:31,458 Bueno, para ser sincera… 169 00:10:32,416 --> 00:10:34,666 creo que son de un grupo que vivía aquí 170 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 hace mucho tiempo. 171 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 ¿Has oído hablar del Paragón? 172 00:10:40,583 --> 00:10:43,375 Bueno, también eran un grupo de bienestar… 173 00:10:43,458 --> 00:10:45,916 con un poco más de cosas de culto, supongo. 174 00:10:47,000 --> 00:10:49,416 Bueno, no sé nada de cultos. 175 00:10:50,666 --> 00:10:54,291 Pero sí sé de tés. Dame ese anotador. 176 00:10:56,416 --> 00:10:57,916 Este es mi número. 177 00:10:58,000 --> 00:11:02,708 Llámame cuando tú o alguien de Brightcliffe necesite algo. 178 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 Y escucha. 179 00:11:08,666 --> 00:11:10,875 No creas solo en su palabra. 180 00:11:10,958 --> 00:11:12,958 Yo sé que Stanton es una buena médica, 181 00:11:13,041 --> 00:11:17,750 pero esa clase de médicos puede ignorar lo sanadora que puede ser la naturaleza. 182 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 Oí que tienen una gran biblioteca, 183 00:11:20,458 --> 00:11:21,958 de las más grandes del condado. 184 00:11:22,041 --> 00:11:23,750 - ¿Sí? - Así es. 185 00:11:25,083 --> 00:11:26,791 Hazte un favor y lee. 186 00:11:27,583 --> 00:11:30,541 Es como cualquier biblioteca. Debes saber usar el sistema decimal, 187 00:11:30,625 --> 00:11:32,000 eres una chica lista. 188 00:11:32,083 --> 00:11:35,083 La sección 600 es Medicina, la 615 es Terapia 189 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 y la 619 es Medicina Experimental, 190 00:11:38,041 --> 00:11:39,291 salvo que las haya sacado. 191 00:11:39,916 --> 00:11:41,000 ¿Stanton lo sabe? 192 00:11:42,791 --> 00:11:45,000 Que robas sus zarzamoras. 193 00:11:45,666 --> 00:11:47,416 No, cariño, esta no es su tierra. 194 00:11:48,416 --> 00:11:49,666 Es mía. 195 00:11:50,541 --> 00:11:52,583 La propiedad de Brightcliffe está allá. 196 00:11:52,666 --> 00:11:53,750 Termina ahí. 197 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 Te vi en los monitores. 198 00:11:59,166 --> 00:12:00,791 Supuse que te habías alejado. 199 00:12:03,666 --> 00:12:04,958 Lo siento mucho. 200 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 Está bien. 201 00:12:07,875 --> 00:12:10,541 Eres bienvenida cuando quieras. Y siempre. 202 00:12:12,208 --> 00:12:13,833 Ten un lindo día, niña brillante. 203 00:12:17,916 --> 00:12:19,208 Gracias por hacer esto. 204 00:12:19,291 --> 00:12:21,583 Se lo pedí a Anya y se rio en mi cara. 205 00:12:22,500 --> 00:12:23,583 Te creo. 206 00:12:24,666 --> 00:12:25,500 Mira arriba. 207 00:12:26,500 --> 00:12:30,416 Pasé toda la tarde con una transfusión de sangre para estar listo. 208 00:12:31,333 --> 00:12:32,666 ¿Crees que estoy loco? 209 00:12:33,916 --> 00:12:35,416 ¿Por ir a esta cosa? 210 00:12:35,500 --> 00:12:36,583 Me da envidia. 211 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 Yo no fui a la mía. 212 00:12:38,916 --> 00:12:40,666 Y hoy me gustaría haberlo hecho. 213 00:12:41,583 --> 00:12:43,250 Yo también me perdí la mía. 214 00:12:43,333 --> 00:12:46,666 No es la mía, es la de Katherine. No paraba de hablar de otra cosa. 215 00:12:46,750 --> 00:12:49,666 El baile de graduación, siento que fue hace años. 216 00:12:49,750 --> 00:12:52,708 Vas con el cuerpo lleno de sangre fresca 217 00:12:52,791 --> 00:12:54,791 y un bolsillo lleno de máscaras faciales. 218 00:12:54,875 --> 00:12:57,708 En cuanto a gestos, tú ganas. 219 00:12:59,541 --> 00:13:00,375 Cierra los ojos. 220 00:13:19,541 --> 00:13:22,416 Y tú, amigo mío, estás listo. 221 00:13:30,250 --> 00:13:31,083 ¿Qué te parece? 222 00:13:31,916 --> 00:13:37,166 Parezco un esqueleto que cayó de cara a un balde de pintura. 223 00:13:39,791 --> 00:13:41,625 Lo cual es una importante mejora. 224 00:13:44,583 --> 00:13:45,416 Gracias. 225 00:13:47,291 --> 00:13:48,541 Adelante. 226 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 Hola, chicos. 227 00:13:52,125 --> 00:13:53,458 Lo siento, yo solo… 228 00:13:57,333 --> 00:13:58,875 ¿Qué estoy interrumpiendo? 229 00:13:58,958 --> 00:14:00,208 El baile. 230 00:14:00,291 --> 00:14:01,666 Eso es genial. 231 00:14:03,041 --> 00:14:05,791 - Estaba buscando a Spence. - Hace rato que no lo veo. 232 00:14:05,875 --> 00:14:08,291 Sí, escucha, cuando lo veas, ¿puedes decirle…? 233 00:14:08,375 --> 00:14:11,375 Dile que no estuvo bien lo que dijo. 234 00:14:11,458 --> 00:14:14,208 No sé, está muy enojado. 235 00:14:14,291 --> 00:14:17,541 - ¿Está enojado? ¿Por qué? - Tal vez deberías preguntárselo. 236 00:14:17,625 --> 00:14:20,041 - El grupo no salió muy bien. - Está enojado. 237 00:14:20,958 --> 00:14:21,791 Él. 238 00:14:23,375 --> 00:14:26,000 El grupo fue un desastre porque ella no nos dejó dormir 239 00:14:26,083 --> 00:14:28,666 por ir a un lugar en el que no debíamos estar. 240 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 - Oye. - Así que yo era la única 241 00:14:30,666 --> 00:14:32,000 con energía para hablar. 242 00:14:32,083 --> 00:14:34,833 ¿Y yo tuve el descaro de decir qué, "la Iglesia es buena", 243 00:14:34,916 --> 00:14:37,416 y explota como una granada y está enojado conmigo? 244 00:14:37,500 --> 00:14:40,208 Yo no soy el problema. Y para mí no todo es blanco o negro. 245 00:14:40,291 --> 00:14:41,875 No dije que fueras así. 246 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 Algunas cosas son blanco y negro, 247 00:14:44,083 --> 00:14:46,291 como no arrastrar a chicos inmunocomprometidos 248 00:14:46,375 --> 00:14:49,125 a un sótano lleno de bacterias, moho 249 00:14:49,208 --> 00:14:52,666 y Dios sabe qué más. Sí, igual no podemos estar ahí. 250 00:14:52,750 --> 00:14:55,083 Eso es bastante claro. 251 00:14:55,166 --> 00:14:56,833 ¿Con quién estás enojada, Sandra? 252 00:14:56,916 --> 00:15:00,083 - Porque no creo que sea conmigo. - Además, ¿por qué es un insulto? 253 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 ¿Qué tiene de malo que las cosas sean en blanco y negro? 254 00:15:02,166 --> 00:15:04,500 Es decir, mis películas favoritas 255 00:15:04,583 --> 00:15:06,666 son esas viejas de detectives, y son en blanco y negro. 256 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 Puede que sea un poco anticuada, 257 00:15:09,625 --> 00:15:11,458 pero no soy como dijo Anya… 258 00:15:12,250 --> 00:15:14,083 o lo que dijo Spence, yo no soy así. 259 00:15:15,208 --> 00:15:16,291 Y es muy… 260 00:15:17,666 --> 00:15:20,000 Es una mierda que sigan diciendo eso. 261 00:15:21,500 --> 00:15:22,333 Bien. 262 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 Entiendo. 263 00:15:28,916 --> 00:15:29,875 ¿Qué fue eso? 264 00:15:31,458 --> 00:15:32,416 No lo sé. 265 00:15:35,250 --> 00:15:37,458 Me enorgullece que dijera "mierda". 266 00:15:47,000 --> 00:15:48,708 Dios mío. 267 00:15:48,791 --> 00:15:50,625 Estás tan guapo. 268 00:15:51,541 --> 00:15:53,416 Vuelvan antes de las 12:00. 269 00:15:53,500 --> 00:15:55,208 Dejen espacio para el Espíritu Santo. 270 00:15:55,291 --> 00:15:57,208 Sí, invita al Espíritu Santo a que se una. 271 00:15:57,291 --> 00:15:59,041 Nos vemos luego. 272 00:15:59,125 --> 00:16:00,666 Dios, espero que no. 273 00:16:00,750 --> 00:16:01,875 Es la graduación. 274 00:16:01,958 --> 00:16:03,750 Deberían tirarse de boca… 275 00:16:04,416 --> 00:16:05,250 al besuqueo. 276 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 - Espero que se divierta. - No lo hará. 277 00:16:11,416 --> 00:16:12,875 Ni un poco. 278 00:16:12,958 --> 00:16:15,875 Acaba de entregarse para mil conversaciones insignificantes 279 00:16:15,958 --> 00:16:19,083 y horas y horas de quedarse llorando en las escaleras. 280 00:16:19,875 --> 00:16:22,375 Seguro lo coronan rey del baile por lástima. 281 00:16:22,458 --> 00:16:23,875 No sé por qué dicen besuqueo. 282 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 De todo lo que involucra, 283 00:16:27,375 --> 00:16:29,166 la parte de besos es la que dura menos. 284 00:16:33,875 --> 00:16:35,750 Tranquilo. No lo pienses demasiado. 285 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 ¿Estás bien? 286 00:16:45,208 --> 00:16:46,041 Sí. 287 00:16:46,833 --> 00:16:47,916 No, es solo que… 288 00:16:50,125 --> 00:16:52,333 No sé, maquillarlo me hizo pensar… 289 00:16:53,291 --> 00:16:55,041 en todo lo que esto nos quita. 290 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 Antes de que nos quite todo. 291 00:17:00,333 --> 00:17:03,958 Y que nos hace esforzarnos mucho para vernos como nosotros mismos. 292 00:17:05,333 --> 00:17:07,375 O al menos como nos vemos a nosotros mismos. 293 00:17:07,458 --> 00:17:08,333 Hiciste un gran trabajo. 294 00:17:09,500 --> 00:17:10,833 Y él luce genial. 295 00:17:11,666 --> 00:17:13,833 Y creo que la va a pasar bien. 296 00:17:13,916 --> 00:17:18,250 - No importa lo que diga Spence. - Sí, supongo. 297 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 No sé. 298 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 ¿Sabes qué extraño? 299 00:17:25,541 --> 00:17:26,375 Mi pelo. 300 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Lo extraño mucho. 301 00:17:34,583 --> 00:17:36,333 Lamento llegar tan tarde. 302 00:17:36,416 --> 00:17:38,958 El coordinador clínico vino a una visita. 303 00:17:39,541 --> 00:17:42,166 El brazo derecho tiene las venas buenas, ¿recuerdas? 304 00:17:43,458 --> 00:17:44,291 Está bien. 305 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 El brazo izquierdo. 306 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 En fin, me interrogó sobre los estándares de OSHA. 307 00:17:53,083 --> 00:17:54,916 Me llevó una eternidad explicárselo. 308 00:17:55,000 --> 00:17:56,541 No te preocupes. 309 00:17:56,625 --> 00:18:00,041 Vi a tu papá cuando subía ayer. 310 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 No lo había visto las últimas veces. 311 00:18:02,666 --> 00:18:05,375 - Es un buen tipo. - Gracias. 312 00:18:05,458 --> 00:18:07,291 No es asunto mío, 313 00:18:07,375 --> 00:18:10,875 puedes decirme que me calle si me paso de la raya, pero… 314 00:18:13,416 --> 00:18:14,875 hasta la gente buena se equivoca. 315 00:18:15,708 --> 00:18:17,750 - ¿Disculpa? - Mis padres son buenos. 316 00:18:18,375 --> 00:18:21,291 Cuando se lo conté, se volvieron locos. 317 00:18:21,375 --> 00:18:23,250 A mi papá casi le explota una vena. 318 00:18:24,083 --> 00:18:25,708 Mi mamá reaccionó un poco mejor. 319 00:18:25,791 --> 00:18:29,125 Si te muestro algo, ¿prometes no hacer un escándalo? 320 00:18:29,833 --> 00:18:30,666 Sí, claro. 321 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 ¿Qué pasa? 322 00:18:40,916 --> 00:18:43,750 - Bien, los medicamentos… - Ya no funcionan. 323 00:18:45,166 --> 00:18:48,000 Están desarrollando mejores antirretrovirales, 324 00:18:48,083 --> 00:18:51,291 cócteles de mayor duración que le siguen el ritmo a esto. 325 00:18:51,375 --> 00:18:53,291 - ¿Cuánto? - No lo sé. 326 00:18:54,458 --> 00:18:58,625 - Un año, tal vez dos. - Mierda. 327 00:19:06,958 --> 00:19:11,166 Conocí gente que estaba mucho peor que tú que duró mucho más que eso. 328 00:19:14,625 --> 00:19:15,541 Está bien. 329 00:19:42,666 --> 00:19:43,500 Spence. 330 00:20:24,958 --> 00:20:25,833 ¿Hola? 331 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Hola. 332 00:20:44,416 --> 00:20:45,625 Spence, escucha. 333 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 Hay alguien en la sala de recuperación. 334 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 - ¿Qué? - Hay alguien y la puerta está cerrada. 335 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 - Nunca están cerradas. - Está cerrada. 336 00:20:56,083 --> 00:20:56,916 Bien. 337 00:21:09,583 --> 00:21:10,833 Estaba cerrada. 338 00:21:11,916 --> 00:21:12,875 En serio. 339 00:22:00,916 --> 00:22:02,208 Saldré en un minuto. 340 00:22:03,333 --> 00:22:06,250 Usa el baño del pasillo. 341 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 ¿Noche difícil? 342 00:22:13,708 --> 00:22:14,625 He tenido mejores. 343 00:22:15,583 --> 00:22:17,250 ¿No te dieron algo para las náuseas? 344 00:22:18,625 --> 00:22:21,750 Sí, pero los efectos secundarios incluyen náuseas. 345 00:22:22,500 --> 00:22:25,000 Tengo píldoras de morfina huérfanas si quieres. 346 00:22:25,916 --> 00:22:28,125 Píldoras de morfina huérfanas. 347 00:22:28,208 --> 00:22:31,708 No puedo creer que tardara tanto en pensar en decirles "huerfinas". 348 00:22:31,791 --> 00:22:33,583 Tengo unas "huerfinas" si quieres. 349 00:22:34,583 --> 00:22:35,791 Estoy bien. 350 00:22:35,875 --> 00:22:38,291 - Te ves genial. - Estoy bien. 351 00:22:38,375 --> 00:22:40,541 Y deberías tener cuidado, Anya. 352 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 Lo sé. 353 00:22:41,791 --> 00:22:44,166 Bromas tan buenas podrían atraer atención no deseada. 354 00:22:45,250 --> 00:22:47,083 Lorne Michaels me perseguirá. 355 00:22:47,166 --> 00:22:51,333 Administran esas pastillas con mucha especificidad. 356 00:22:52,083 --> 00:22:55,833 Tomar más o menos podría no ser seguro. 357 00:22:55,916 --> 00:22:59,416 Gracias, pero, si quisiera calmarme con eso, habría robado… 358 00:23:01,208 --> 00:23:03,833 Mierda, la morfina es calmante. El chiste se arruinó. 359 00:23:14,541 --> 00:23:15,375 Aquí tienes. 360 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 - Mierda. - ¿Qué diablos, Anya? 361 00:23:21,583 --> 00:23:23,041 ¿Y esa camisa elegante? 362 00:23:23,125 --> 00:23:26,208 Nuestro intrépido guerrero fue al baile, ¿recuerdas? 363 00:23:26,291 --> 00:23:27,708 ¿Cómo te fue? 364 00:23:27,791 --> 00:23:30,250 - Fui muy valiente. - Muy valiente. 365 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 - Sí, muy valiente. - Muy muy valiente. 366 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 - Muy valiente. - Tan valiente. 367 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 Todos lo decían. 368 00:23:36,583 --> 00:23:38,416 ¿Alguien te dijo que su abuela murió de cáncer? 369 00:23:38,500 --> 00:23:40,416 Eso siempre es un gran agradecimiento. 370 00:23:40,500 --> 00:23:43,000 Me compararon con una pareja de abuelos, 371 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 un tío y un perro. 372 00:23:46,666 --> 00:23:48,458 Y me nombraron rey del baile. 373 00:24:25,666 --> 00:24:26,875 ¿Estás bien, amigo? 374 00:24:27,791 --> 00:24:28,625 Bien. 375 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 Por aquellos antes, 376 00:24:37,375 --> 00:24:40,041 por aquellos después. Por los vivos 377 00:24:40,125 --> 00:24:41,541 y por los muertos. 378 00:24:41,625 --> 00:24:43,416 Por aquellos antes, 379 00:24:43,500 --> 00:24:45,208 por aquellos después. 380 00:24:45,291 --> 00:24:48,041 Por los vivos y por los muertos. 381 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 382 00:24:52,166 --> 00:24:55,416 Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 383 00:25:03,833 --> 00:25:06,250 - Tengo una. - ¿Alguien más 384 00:25:06,333 --> 00:25:08,291 podría prescindir de su porno de ángeles esta noche? 385 00:25:08,375 --> 00:25:11,333 No es eso. Es algo diferente. Es… 386 00:25:12,333 --> 00:25:13,375 una historia de detectives. 387 00:25:13,458 --> 00:25:16,916 De la vieja escuela, con asesinatos, traición. 388 00:25:17,000 --> 00:25:18,416 Tal vez hasta un fantasma. 389 00:25:19,041 --> 00:25:20,083 Se llama 390 00:25:20,791 --> 00:25:21,875 "Dame un beso". 391 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 ¿Está bien, Spence? 392 00:25:25,625 --> 00:25:26,750 Adelante. 393 00:25:32,625 --> 00:25:34,708 Comienza una noche tormentosa, 394 00:25:36,166 --> 00:25:38,666 el sábado 11 de abril. 395 00:25:40,208 --> 00:25:42,416 Sábado 11 de abril. 396 00:25:42,500 --> 00:25:45,458 Dos muertos, uno desaparecido y uno en la caja. 397 00:25:46,458 --> 00:25:48,333 Un viaje en barco que salió mal. 398 00:25:48,416 --> 00:25:50,625 Una cabaña quemada y restos carbonizados. 399 00:25:50,708 --> 00:25:53,958 Llueve como si nunca fuera a parar. 400 00:25:54,041 --> 00:25:57,500 Como si el mismo Dios hubiera invocado a la tormenta para lavar la sangre. 401 00:25:59,708 --> 00:26:00,750 Alice Palmer. 402 00:26:02,916 --> 00:26:03,958 ¿Detective Fisher? 403 00:26:06,625 --> 00:26:08,625 ¿Te traigo algo antes de empezar? 404 00:26:08,708 --> 00:26:11,000 - ¿Agua? ¿Una botella de gaseosa? - No, gracias. 405 00:26:21,375 --> 00:26:23,833 Es un hábito curioso. ¿Hábito nervioso? 406 00:26:24,583 --> 00:26:27,500 Saludable. Inculcado por mi padre. Lo conoce, claro. 407 00:26:28,666 --> 00:26:29,666 ¿Son tus amigos? 408 00:26:31,208 --> 00:26:32,541 O, mejor dicho, 409 00:26:32,625 --> 00:26:34,041 ¿eran tus amigos? 410 00:26:35,541 --> 00:26:38,375 Tengo dos muertos, uno desaparecido, y tú estás aquí conmigo. 411 00:26:38,458 --> 00:26:39,875 No sé por dónde empezar. 412 00:26:39,958 --> 00:26:43,625 Normalmente, empezamos con "tal día", si te sirve de algo. 413 00:26:46,208 --> 00:26:48,333 Empezó el viernes en la mañana en el aula. 414 00:26:51,166 --> 00:26:52,666 Era como cualquier otro día. 415 00:26:54,125 --> 00:26:56,333 Estaba Sharon, mi amiga de la infancia. 416 00:26:58,500 --> 00:26:59,458 Kirk Donner, 417 00:27:00,208 --> 00:27:01,541 mi exnovio. 418 00:27:03,291 --> 00:27:04,333 Patty, 419 00:27:05,083 --> 00:27:06,416 reina de los más populares. 420 00:27:07,458 --> 00:27:10,541 Y el chico que su mirada atraviesa, Jake Retton. 421 00:27:12,375 --> 00:27:13,583 Mi mejor amigo. 422 00:27:14,250 --> 00:27:15,791 Todo empezó con el diario de Jake. 423 00:27:17,250 --> 00:27:18,500 ¿Sobre qué escribía? 424 00:27:19,458 --> 00:27:21,125 Algo que había hecho con Kirk… 425 00:27:22,375 --> 00:27:23,416 en secreto. 426 00:27:26,875 --> 00:27:28,708 ¿Qué diablos crees que haces? 427 00:27:28,791 --> 00:27:31,125 Porque estoy seguro de que no haces lo que crees. 428 00:27:31,208 --> 00:27:32,708 Más después de lo de esta mañana. 429 00:27:32,791 --> 00:27:36,000 Spence, te aseguro que tengo una muy buena razón. 430 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 Tu mejor amigo y tu ex, eso debe doler. 431 00:27:40,666 --> 00:27:43,041 Un poco. No es que yo no fuera suficiente para él. 432 00:27:43,125 --> 00:27:44,416 No era lo que él necesitaba, 433 00:27:44,500 --> 00:27:46,416 eso amortigua un poco el golpe, ¿no? 434 00:27:46,500 --> 00:27:49,250 Aun así, creo que alguien se lo tomó personal. 435 00:27:49,333 --> 00:27:52,375 En fin, ese diario fue el fuego de la mecha. 436 00:27:53,166 --> 00:27:55,250 Esa sórdida confesión. 437 00:27:55,333 --> 00:27:59,291 Un diario que podría derrocar los diez años de Kirk como rey del fútbol. 438 00:27:59,375 --> 00:28:02,625 Una mina terrestre en tinta azul esperando que la pisen. 439 00:28:02,708 --> 00:28:05,458 Jake Retton, a la oficina del vicedirector. 440 00:28:06,583 --> 00:28:09,083 Jake Retton, a la oficina del vicedirector. 441 00:28:17,833 --> 00:28:19,375 ¿Viste el periódico escolar, Retton? 442 00:28:19,458 --> 00:28:22,166 - Por arriba. - Hay una columna sobre el nuevo gimnasio, 443 00:28:22,250 --> 00:28:24,750 una crítica del musical de primavera, y luego esto: 444 00:28:24,833 --> 00:28:28,666 "Dopaje en el campo, las drogas ilícitas de nuestros atletas" por Jake Retton. 445 00:28:28,750 --> 00:28:30,875 - Explícame por qué lo publicaste. - Yo no fui. 446 00:28:30,958 --> 00:28:32,375 Lo escribí, el editor lo publicó. 447 00:28:32,458 --> 00:28:34,708 - Tú lo metiste. No lo niegues. - Me voy con una advertencia. 448 00:28:34,791 --> 00:28:37,791 - Te vas suspendido. - A escribir de un vicedirector corrupto 449 00:28:37,875 --> 00:28:39,583 con miedo en vez de determinación. 450 00:28:39,666 --> 00:28:41,166 Mejor ser cauto que el blanco. 451 00:28:41,250 --> 00:28:44,125 Porque, donde estos uniformes tienen números, tú tienes un blanco. 452 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 Retira la historia, o perderás tu credencial, tu libreta y tu vacante. 453 00:28:48,291 --> 00:28:49,458 VICEDIRECTOR 454 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 Maldición, Retton, eres tan inteligente. ¿No reconoces a un amigo? 455 00:28:52,000 --> 00:28:54,416 Muéstreme un amigo y le avisaré. 456 00:28:57,166 --> 00:28:59,250 Inteligente, ¿no? 457 00:28:59,333 --> 00:29:01,833 Resulta que el vicedirector tenía razón a medias. 458 00:29:01,916 --> 00:29:03,916 Jake tenía un blanco en la espalda, 459 00:29:04,000 --> 00:29:07,041 pero retractarse no lo habría ayudado. 460 00:29:07,125 --> 00:29:09,250 El cuchillo ya había dado en el blanco. 461 00:29:09,333 --> 00:29:12,583 Enterrado hasta la empuñadura entre los omóplatos de mi mejor amigo. 462 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 Solo que no lo sabía. 463 00:29:14,875 --> 00:29:16,625 Nuestros dedos se entrelazaron y nuestros labios se tocaron. 464 00:29:16,708 --> 00:29:19,541 Lo que vemos no es lo que somos. 465 00:29:19,625 --> 00:29:21,500 No te conocía, Kirk, hasta hoy. 466 00:29:21,583 --> 00:29:24,208 La próxima vez que nos veamos en el pasillo, el saludo silencioso, 467 00:29:24,291 --> 00:29:26,875 la media sonrisa. Algunos lo verían como un saludo cordial. 468 00:29:26,958 --> 00:29:28,208 Sabemos que es más. 469 00:29:28,291 --> 00:29:31,250 No es un saludo, sino una necesidad, una búsqueda, 470 00:29:31,333 --> 00:29:34,666 una mirada furtiva, lo que con palabras podría significar: 471 00:29:34,750 --> 00:29:36,166 "Dame un beso". 472 00:29:40,666 --> 00:29:44,166 Vamos, chicos. No deberían leer esto, es privado. 473 00:29:44,250 --> 00:29:49,375 No importa cuán pervertido e increíblemente detallado sea. 474 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 Así que la porrista lo publicó. 475 00:29:58,208 --> 00:29:59,541 Eso pensó Jake, 476 00:29:59,625 --> 00:30:04,000 pero los reporteros hacen enemigos como los músicos admiradores. 477 00:30:04,083 --> 00:30:07,000 - Jake no fue la excepción. - Suena como un amigo peligroso. 478 00:30:07,583 --> 00:30:09,916 Tal vez. Pero Jake valía la pena. 479 00:30:14,416 --> 00:30:15,791 ¿Cómo lo tomó? 480 00:30:17,666 --> 00:30:18,666 Mal. 481 00:30:18,750 --> 00:30:22,458 Le habían hecho daño, lo habían humillado, y estaba enojado. 482 00:30:23,875 --> 00:30:27,083 Estaba enojado porque no lo habían atacado por algo que había hecho. 483 00:30:27,166 --> 00:30:28,750 Lo atacaban por algo que era. 484 00:30:30,750 --> 00:30:32,250 Por lo que oí, 485 00:30:32,333 --> 00:30:33,875 termina en casa de Sharon, 486 00:30:33,958 --> 00:30:37,416 y habló poco, pero dijo muchas cosas. 487 00:30:37,500 --> 00:30:40,750 Y la mayoría de las palabras fueron "venganza". 488 00:30:40,833 --> 00:30:44,416 Patty y Kirk. Patty escribió la nota. Kirk lo niega. 489 00:30:44,500 --> 00:30:48,750 Dos pájaros de un tiro. Golpes fatales, ambos. 490 00:30:48,833 --> 00:30:50,000 Luego se le ocurrió algo. 491 00:30:50,083 --> 00:30:53,083 Si querían matar su reputación, si realmente lo querían muerto, 492 00:30:53,166 --> 00:30:54,333 quizá debería darles eso. 493 00:30:54,416 --> 00:30:56,041 Así que terminemos el trabajo. 494 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 O hacerles creer que eso habían hecho. 495 00:30:59,125 --> 00:31:00,416 Hagamos que me maten. 496 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 Yo ofrecí el contexto, aunque aún no lo sabía. 497 00:31:07,875 --> 00:31:09,833 Mi padre no estaba y soborné al capitán 498 00:31:09,916 --> 00:31:12,333 para hacer una de mis famosas fiestas. 499 00:31:12,416 --> 00:31:14,791 Resulta que todos son amigos cuando tienes un yate. 500 00:31:15,833 --> 00:31:18,458 El plan era simple. Jake busca pelea. 501 00:31:18,541 --> 00:31:22,208 - No tienes vergüenza, Patty. - También me da gusto verte, Jake. 502 00:31:22,291 --> 00:31:23,333 ¿Quieres una Zima? 503 00:31:23,416 --> 00:31:24,833 Patty y Kirk serían el centro, 504 00:31:24,916 --> 00:31:26,958 y la idea era crear un pequeño caos. 505 00:31:27,041 --> 00:31:29,333 - Vamos, Patty, es obvio que… - No te metas, Kirk. 506 00:31:29,416 --> 00:31:31,916 Es lo que mejor te sale, ¿no? Mirar para otro lado. 507 00:31:32,000 --> 00:31:32,875 Bueno, eso y… 508 00:31:32,958 --> 00:31:34,125 ponerte de rodillas. 509 00:31:35,250 --> 00:31:36,333 ¿Qué carajos dijiste? 510 00:31:37,166 --> 00:31:39,333 Perdón por ventilar tus trapos sucios, pero yo no empecé. 511 00:31:39,416 --> 00:31:40,333 Fue ella. 512 00:31:40,833 --> 00:31:43,000 - Retráctate. - Te estás acalorando. 513 00:31:43,083 --> 00:31:44,041 ¿Listo para la segunda ronda? 514 00:31:50,625 --> 00:31:53,166 Jake cae por la borda, no sube. 515 00:31:53,250 --> 00:31:56,791 Mantiene un perfil bajo el fin de semana mientras Patty y Kirk sufren 516 00:31:56,875 --> 00:31:58,208 pensando que lo mataron. 517 00:31:58,958 --> 00:32:01,625 Luego Jake llega a la escuela el lunes por la mañana. 518 00:32:01,708 --> 00:32:02,583 Maldición. 519 00:32:02,666 --> 00:32:04,875 Eso es bastante cruel. 520 00:32:04,958 --> 00:32:07,291 Mierda, Sandra, ¿quién diría que eras capaz? 521 00:32:08,291 --> 00:32:09,625 Cruel, sin duda. 522 00:32:10,791 --> 00:32:12,375 ¿Cuándo salieron mal las cosas? 523 00:32:14,250 --> 00:32:16,083 Empezó bien. 524 00:32:16,166 --> 00:32:19,166 Sharon escondió su equipo de buceo para que Jake lo agarrara 525 00:32:19,250 --> 00:32:20,458 una vez en el agua. 526 00:32:21,250 --> 00:32:24,791 Y luego se fue a la casa de los padres de Sharon a esperar. 527 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 Le había dejado una llave. 528 00:32:32,375 --> 00:32:35,750 La búsqueda continúa tras la tragedia de hoy en la costa, 529 00:32:35,833 --> 00:32:38,333 en la que un estudiante local, Jake Retton, se ahogó 530 00:32:38,416 --> 00:32:39,750 tras caer por la borda. 531 00:32:39,833 --> 00:32:41,083 Váyanse al diablo, idiotas. 532 00:32:42,416 --> 00:32:47,166 La tragedia se agravó minutos después por la muerte de Kirk Donner, 533 00:32:47,250 --> 00:32:51,333 que se ahogó después de saltar al agua detrás de su amigo. 534 00:32:51,416 --> 00:32:53,166 Saltó tras él. 535 00:32:53,250 --> 00:32:56,666 Pero, cuando no salió de inmediato, hice lo único que se me ocurrió. 536 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Yo… 537 00:32:57,833 --> 00:32:59,083 también me zambullí, pero… 538 00:33:00,125 --> 00:33:01,500 no pude encontrarlo. 539 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 No lo encontré. 540 00:33:09,416 --> 00:33:10,791 No pude encontrarlo. 541 00:33:12,041 --> 00:33:14,166 Y luego el cuerpo flotó y fue… 542 00:33:14,250 --> 00:33:15,875 Fue lo peor que había visto. 543 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 ¡Kirk! 544 00:33:19,958 --> 00:33:21,250 Kirk estaba muerto. 545 00:33:21,750 --> 00:33:23,791 Sharon estaba desconsolada. 546 00:33:23,875 --> 00:33:25,333 Siempre había amado a Kirk. 547 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Creo que ella creía 548 00:33:27,166 --> 00:33:29,250 que aún podría resolver todo ese desastre, 549 00:33:29,333 --> 00:33:32,458 pero ahora parte de ese desastre flotaba en la bahía, 550 00:33:32,541 --> 00:33:34,375 y su futuro de fantasía se había ido con él. 551 00:33:35,875 --> 00:33:39,333 Y lo confesó. Me contó todo. 552 00:33:39,416 --> 00:33:42,333 Que Jake lo había fingido, que ella lo había ayudado, 553 00:33:42,416 --> 00:33:44,500 que nadie debía salir lastimado. 554 00:33:44,583 --> 00:33:48,250 Supongo que Sharon fue a la cabaña de sus padres, como habían acordado. 555 00:33:48,333 --> 00:33:49,916 Fue a matar a Jake, no a ayudarlo. 556 00:33:50,000 --> 00:33:53,916 A matar a Jake por lo que le había pasado a Kirk. 557 00:33:55,916 --> 00:33:58,250 Y, si está desaparecida, supongo que inició el fuego 558 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 para destruir las pruebas. 559 00:33:59,666 --> 00:34:02,000 Debo admitir que todo cierra. 560 00:34:04,416 --> 00:34:05,375 Es una historia triste. 561 00:34:05,458 --> 00:34:07,500 Parece que hoy perdiste a tres amigos. 562 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 Dos, para la morgue. Uno está prófugo. 563 00:34:12,000 --> 00:34:13,750 - ¿Puedo irme? - Siempre pudiste. 564 00:34:14,458 --> 00:34:15,833 - Nada de esto es… - Obligatorio. 565 00:34:16,416 --> 00:34:17,250 Lo sé. 566 00:34:20,083 --> 00:34:21,833 No hubo amabilidad en esto, detective. 567 00:34:22,833 --> 00:34:24,041 Ojalá no hubiera venido. 568 00:34:55,083 --> 00:34:56,083 Hola, chiquita. 569 00:34:59,041 --> 00:35:00,208 ¿Te sorprende verme? 570 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 ¿Me creías ahogado, baleado o quemado? 571 00:35:04,000 --> 00:35:05,791 Exageraron mi muerte por todos lados. 572 00:35:05,875 --> 00:35:09,541 - Jake, me alegra tanto que estés bien. - Deja de fingir, ángel. 573 00:35:09,625 --> 00:35:11,291 Nos conocemos demasiado para eso. 574 00:35:12,583 --> 00:35:13,500 ¿Cómo lo supiste? 575 00:35:14,500 --> 00:35:16,375 Tengo las armas. Yo haré las preguntas. 576 00:35:17,166 --> 00:35:18,958 Es curioso que sea tu primera pregunta, 577 00:35:19,041 --> 00:35:21,250 a diferencia de cómo escapé de tu incendio. 578 00:35:21,333 --> 00:35:23,375 Supongo que llevas puesta la respuesta. 579 00:35:23,458 --> 00:35:24,625 Inteligente como siempre. 580 00:35:26,708 --> 00:35:28,916 La retórica sola no te salvará. 581 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 Me desatarás. Aún no llegamos a eso. 582 00:35:32,083 --> 00:35:34,583 Me asustaste cuando te vi en la ventana de la comisaría. 583 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Tengo más para ti. 584 00:35:36,791 --> 00:35:38,541 Te diré lo que sé y tú llenarás los huecos. 585 00:35:38,625 --> 00:35:39,875 - ¿Lo haré? - Más te vale. 586 00:35:42,166 --> 00:35:43,208 Estaba en la cabaña… 587 00:35:43,291 --> 00:35:44,416 No pude encontrarlo. 588 00:35:44,500 --> 00:35:46,750 Sharon vino a contarme lo de Kirk. 589 00:35:46,833 --> 00:35:48,083 Está muerto, Jake. 590 00:35:49,541 --> 00:35:51,000 No sé qué pasó. 591 00:35:51,083 --> 00:35:53,916 Se tiró al agua y Alice saltó después de él y… 592 00:35:54,875 --> 00:35:57,958 Tenemos que decir la verdad. Diles a todos que estás bien. 593 00:35:58,041 --> 00:36:01,291 Pero no sé cómo regresar. ¿Crees que podamos? 594 00:36:01,375 --> 00:36:03,208 ¿Podemos contar la verdad después de…? 595 00:36:03,291 --> 00:36:05,041 Creo que nunca es demasiado tarde. 596 00:36:05,583 --> 00:36:09,333 Creo que todos cometemos errores. Y al final… 597 00:36:12,583 --> 00:36:13,833 Sharon. 598 00:36:23,208 --> 00:36:25,583 Le disparaste y empezaste el fuego. 599 00:36:25,666 --> 00:36:27,500 E ibas a dispararme si huía, ¿no? 600 00:36:27,583 --> 00:36:30,541 Cargada y lista. Esperé casi cinco minutos. 601 00:36:31,041 --> 00:36:32,583 Controlé a Sharon. 602 00:36:34,208 --> 00:36:35,375 Estaba muerta. 603 00:36:36,000 --> 00:36:37,708 Pero el fuego no me dio tiempo de llorar. 604 00:36:40,583 --> 00:36:42,958 Llené la bañera con agua y tomé mi tanque de buceo, 605 00:36:43,041 --> 00:36:45,375 esperé todo lo que pude hasta que ya no aguanté más. 606 00:36:45,458 --> 00:36:46,875 Y me arriesgué a morir quemado. 607 00:36:46,958 --> 00:36:48,958 Anoche atravesé un incendio, ángel. 608 00:36:49,041 --> 00:36:50,208 Pero los registros dentales… 609 00:36:50,958 --> 00:36:52,208 decían que el cuerpo era tuyo. 610 00:36:52,291 --> 00:36:55,541 Me metí en el consultorio dental de tu padre y cambié los registros. 611 00:36:56,500 --> 00:36:59,125 Supuse que ganaría tiempo para resolver el crimen. 612 00:36:59,208 --> 00:37:02,000 Y hete aquí, henos aquí. 613 00:37:05,041 --> 00:37:07,500 Sharon solo habría confiado en una persona 614 00:37:07,583 --> 00:37:09,291 como para contarle nuestro plan, tú. 615 00:37:10,333 --> 00:37:11,500 Eres tú, ángel. 616 00:37:12,291 --> 00:37:13,208 Además… 617 00:37:14,875 --> 00:37:17,208 hallé esto cerca del árbol de donde vino el disparo. 618 00:37:18,333 --> 00:37:19,291 Un hábito nervioso. 619 00:37:21,375 --> 00:37:22,208 No. 620 00:37:22,916 --> 00:37:24,208 Uno culpable. 621 00:37:25,416 --> 00:37:27,708 No importa cuántos invitados 622 00:37:27,791 --> 00:37:29,541 fueran a mis fiestas todos estos años, 623 00:37:29,625 --> 00:37:31,708 solo tenía dos amigos de verdad, 624 00:37:31,791 --> 00:37:33,583 Sharon y tú. 625 00:37:35,416 --> 00:37:36,333 ¿Por qué lo hiciste? 626 00:37:38,625 --> 00:37:40,208 ¿Quieres saber por qué maté a Sharon? 627 00:37:41,333 --> 00:37:42,791 ¿Por qué incendié la cabaña? 628 00:37:43,791 --> 00:37:47,041 ¿Por qué maté a Kirk y fotocopié tu diario? 629 00:37:47,125 --> 00:37:49,375 No notaste los últimos dos, ¿verdad? 630 00:37:49,458 --> 00:37:52,125 Sabía que era Kirk. Sabía que se veían a escondidas. 631 00:37:52,208 --> 00:37:55,291 Kirk, mi ex, y mi mejor amigo. 632 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 - Vaya, eso duele… - Así que fue eso. 633 00:37:57,416 --> 00:37:59,041 - Celos. - Podría decir eso. 634 00:37:59,125 --> 00:38:01,625 Me tiré al agua tras él y lo dejé inconsciente. 635 00:38:01,708 --> 00:38:03,625 El asunto de estar bajo el agua 636 00:38:03,708 --> 00:38:05,708 es que no importa si eres jugador de fútbol. 637 00:38:05,791 --> 00:38:08,083 Solo importa cuánto aguantas la respiración. 638 00:38:08,166 --> 00:38:10,916 Lo maté por la misma razón que publiqué el diario, 639 00:38:11,000 --> 00:38:12,291 para separarlos. 640 00:38:12,958 --> 00:38:14,375 Él me arruinó, ¿sabes? 641 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Me dio algo. 642 00:38:17,041 --> 00:38:18,291 Algo que siempre tendré. 643 00:38:23,000 --> 00:38:24,416 Desátame y te mostraré. 644 00:38:29,166 --> 00:38:30,625 Nada de cosas raras. 645 00:38:31,416 --> 00:38:33,000 Lo juro por mi vida. 646 00:38:35,500 --> 00:38:38,291 Ese es el asunto. Nadie mira muy de cerca. 647 00:38:38,833 --> 00:38:40,416 No a la chica recatada. 648 00:38:41,458 --> 00:38:43,750 El maquillaje lo cubre, pero no a la perfección. 649 00:38:48,000 --> 00:38:49,083 Nunca a la perfección. 650 00:38:59,666 --> 00:39:00,500 Espera. 651 00:39:01,791 --> 00:39:03,000 ¿Una boquera? 652 00:39:04,000 --> 00:39:06,458 Herpes oral. Es algo importante. 653 00:39:07,708 --> 00:39:11,416 En serio. Está contigo toda tu vida. Es una ITS, Kevin. 654 00:39:12,250 --> 00:39:13,541 Lo sé… 655 00:39:13,625 --> 00:39:17,833 ¿Lo mató porque le contagió herpes? 656 00:39:18,875 --> 00:39:19,791 - Sí. - Sí. 657 00:39:19,875 --> 00:39:20,708 Sí. 658 00:39:20,791 --> 00:39:22,750 Esa es mi vergüenza secreta. 659 00:39:22,833 --> 00:39:24,291 Y ese es el problema con los secretos. 660 00:39:24,916 --> 00:39:26,833 La curiosidad… ¡mata al gato! 661 00:39:37,458 --> 00:39:40,125 Diablos, chiquito. Mira lo que hice. 662 00:39:45,041 --> 00:39:45,875 Lo siento. 663 00:39:50,583 --> 00:39:54,291 Intenté enviarte con tu creador y sellé mi propio destino. 664 00:39:54,375 --> 00:39:55,541 ¿No es genial? 665 00:39:55,625 --> 00:39:58,250 - Lo siento. - No, es mi canción. 666 00:39:59,125 --> 00:40:00,833 Letra y música de Alice Palmer. 667 00:40:01,875 --> 00:40:04,708 Todo por un desagradable agravio que ya ni siquiera recuerdo. 668 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Ahora, al final… 669 00:40:08,583 --> 00:40:09,541 Lo siento. 670 00:40:11,458 --> 00:40:14,125 Lo hice porque estoy enferma, ¿ves? 671 00:40:14,208 --> 00:40:15,916 Celosa, supongo. 672 00:40:17,208 --> 00:40:18,916 ¿Quién más atacaría el amor? 673 00:40:20,416 --> 00:40:22,291 Mira, la verdad es, guapo, 674 00:40:22,375 --> 00:40:26,333 que solo soy un ángel buscando alas como cualquiera en la ciudad. 675 00:40:26,416 --> 00:40:27,375 Y las alas… 676 00:40:28,666 --> 00:40:29,625 Las alas… 677 00:40:31,083 --> 00:40:33,708 Olvídalo, Jake. Es la ciudad del asesinato. 678 00:40:35,125 --> 00:40:36,666 Y, si los sueños se forman así, 679 00:40:36,750 --> 00:40:37,875 quiero despertar. 680 00:40:38,625 --> 00:40:39,750 Lo siento, Jake. 681 00:40:40,541 --> 00:40:42,333 Abre esas alas mientras puedes. 682 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 Ama como si no hubiera un mañana. 683 00:40:45,458 --> 00:40:50,041 Y perdona a una chica, ¿sí? Si no es mucho problema. 684 00:40:54,916 --> 00:40:56,000 Hablé demasiado pronto. 685 00:40:57,125 --> 00:40:58,041 Supongo. 686 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 La ciudad de los ángeles. 687 00:41:01,708 --> 00:41:03,333 Tal vez esta sea mi parada. 688 00:41:17,666 --> 00:41:18,750 Carajo. 689 00:41:22,000 --> 00:41:25,958 Lo siento, chicos. Ahora me doy cuenta de que… 690 00:41:26,041 --> 00:41:29,083 Sí, volví al porno de ángeles hacia el final, ¿no? 691 00:41:30,000 --> 00:41:31,166 No sé por qué no puedo evitarlo. 692 00:41:34,041 --> 00:41:35,500 Lo que intento decir es… 693 00:41:35,583 --> 00:41:39,375 Spence, lamento la forma en que te trataron. 694 00:41:40,416 --> 00:41:41,416 Yo nunca lo haría. 695 00:41:42,083 --> 00:41:43,125 No a propósito. 696 00:41:44,541 --> 00:41:46,541 No significa que no sea una idiota a veces. 697 00:41:48,625 --> 00:41:52,291 Y que conste que Dios nunca te trataría así. 698 00:41:52,375 --> 00:41:56,750 Es decir, lo sé. Así que lo siento. 699 00:41:57,791 --> 00:41:59,416 Por mí y en nombre de… 700 00:42:00,708 --> 00:42:05,208 En nombre de los que aman a Dios, porque no puedes amar a Dios y odiar al amor. 701 00:42:05,291 --> 00:42:08,916 No puedes. Así que, en nombre de ellos, lo siento. 702 00:42:10,916 --> 00:42:13,500 En serio lo siento. 703 00:42:42,333 --> 00:42:43,708 ¿Ya puedo aplaudir? 704 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 - Sí, ya puedes aplaudir. - Bien. 705 00:43:06,500 --> 00:43:07,708 Buenas noches, chicos. 706 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Buenas noches. 707 00:43:08,708 --> 00:43:09,708 Buenas noches. 708 00:43:14,833 --> 00:43:15,833 Para. 709 00:43:16,583 --> 00:43:19,166 - Puedo seguir desde aquí. - ¿Estás segura? 710 00:43:21,666 --> 00:43:22,666 ¿Seguro estás bien? 711 00:43:23,208 --> 00:43:24,541 Buenas noches, Spence. 712 00:43:29,250 --> 00:43:30,833 Sé que no debo discutir. 713 00:43:35,041 --> 00:43:35,958 Buenas noches, Anya. 714 00:43:58,500 --> 00:43:59,875 Lamento lo del baile. 715 00:44:01,125 --> 00:44:02,250 Yo también. 716 00:44:04,500 --> 00:44:05,791 Mereces algo mejor que eso. 717 00:44:06,916 --> 00:44:07,791 Gracias. 718 00:44:08,375 --> 00:44:09,250 Me… 719 00:44:10,000 --> 00:44:12,916 Sí, me dolió un poco más de lo que esperaba. 720 00:44:17,583 --> 00:44:18,458 Vamos. 721 00:44:25,833 --> 00:44:26,750 ¿Qué? 722 00:44:29,041 --> 00:44:30,041 Mierda. 723 00:44:31,666 --> 00:44:32,833 ¿Qué? 724 00:44:34,958 --> 00:44:36,333 El sistema decimal Dewey. 725 00:44:36,916 --> 00:44:37,791 No. 726 00:44:38,916 --> 00:44:40,000 No puede ser. 727 00:44:42,208 --> 00:44:43,541 No debería ser, pero… 728 00:44:44,916 --> 00:44:46,083 Por si acaso. 729 00:44:47,375 --> 00:44:48,375 ¿Tú crees? 730 00:44:50,333 --> 00:44:52,791 Tal vez. ¿Dónde diablos está? 731 00:44:54,875 --> 00:44:56,291 Sección 292. 732 00:44:59,208 --> 00:45:00,166 ¿Dónde diablos está? 733 00:45:04,083 --> 00:45:06,458 Doscientos. Aquí, 200 es religión. 734 00:45:14,583 --> 00:45:16,750 220, estudio de la Biblia. 230, cristianismo. 735 00:45:18,541 --> 00:45:22,458 El 290, otras religiones. 292… 736 00:45:22,541 --> 00:45:25,041 Religiones clásicas. Antiguos griegos. 737 00:45:26,083 --> 00:45:28,750 290, 292, 13… 738 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 Ya se fue. 739 00:47:06,125 --> 00:47:09,125 Sigo aquí. 740 00:47:16,333 --> 00:47:17,458 Sigo aquí. 741 00:47:47,916 --> 00:47:50,000 Anya, lo encontramos. No lo vas a creer… 742 00:47:50,916 --> 00:47:52,291 Dios. ¡No! 743 00:48:55,958 --> 00:48:57,458 Subtítulos: Victoria Parma