1
00:00:06,250 --> 00:00:09,875
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:18,791 --> 00:00:19,750
Εντάξει.
3
00:00:35,291 --> 00:00:36,166
Ιλόνκα;
4
00:00:41,250 --> 00:00:42,500
Γεια.
5
00:00:42,583 --> 00:00:44,125
Γεια, συγγνώμη. Δεν ξέρω…
6
00:00:44,208 --> 00:00:45,666
Όχι, καλά είμαι.
7
00:00:46,583 --> 00:00:49,083
Τι στον διάολο είναι αυτό το μέρος;
8
00:00:53,166 --> 00:00:55,166
Δεν μου απαντήσατε.
9
00:00:55,250 --> 00:00:57,416
Τι κάνατε εδώ κάτω, μαζί;
10
00:00:58,041 --> 00:01:00,208
Πρέπει να πάρω την Κάθριν για να…
11
00:01:03,291 --> 00:01:04,500
Θεέ μου.
12
00:01:05,916 --> 00:01:06,958
Ρε φίλε.
13
00:01:07,541 --> 00:01:09,916
-Βορράς, Νότος, Ανατολή, Δύση.
-Ίσως όχι τώρα.
14
00:01:15,166 --> 00:01:16,083
Βορράς.
15
00:01:17,541 --> 00:01:19,208
Βγαίνετε από το ασανσέρ.
16
00:01:19,875 --> 00:01:25,291
Στέκεστε σε σκοτεινό χώρο
χωρίς ορατές εξόδους…
17
00:01:25,958 --> 00:01:28,958
εκτός από αυτή από την οποία μόλις ήρθατε.
18
00:01:30,083 --> 00:01:31,291
Εξετάστε το δωμάτιο.
19
00:01:31,375 --> 00:01:33,458
Το πάτωμα είναι ζωγραφισμένο.
20
00:01:35,458 --> 00:01:36,875
Εξετάστε τη ζωγραφιά.
21
00:01:37,625 --> 00:01:41,166
Ζωγραφισμένοι τοίχοι και πάτωμα.
22
00:01:44,375 --> 00:01:45,708
Κοιτάξτε πάνω.
23
00:01:49,083 --> 00:01:50,791
Συγκρατήστε τον φόβο σας
24
00:01:50,875 --> 00:01:54,083
για να εκτιμήσετε
πόσο κόπο ήθελε για να ζωγραφιστεί αυτό.
25
00:01:56,041 --> 00:01:57,458
Κάποιος κοιμόταν εδώ.
26
00:02:02,541 --> 00:02:04,958
Μάλλον ζούσε εδώ κάτω, απ' ό,τι φαίνεται.
27
00:02:06,041 --> 00:02:08,000
Μου θυμίζει το δωμάτιό μου στο σπίτι.
28
00:02:09,125 --> 00:02:10,250
Τι διάολο;
29
00:02:13,875 --> 00:02:15,500
Ήταν χώρος συνάντησης.
30
00:02:20,083 --> 00:02:21,166
Παιδιά.
31
00:02:27,625 --> 00:02:29,375
Η ΛΕΣΧΗ ΤΟΥ ΜΕΣΟΝΥΧΤΙΟΥ
32
00:02:29,458 --> 00:02:33,666
-Τι διάολο;
-Απίστευτο.
33
00:02:33,750 --> 00:02:35,250
Είναι…
34
00:02:35,833 --> 00:02:38,833
Το μητρώο της Λέσχης του Μεσονυχτίου.
35
00:02:40,916 --> 00:02:42,875
Ονόματα και χρονιές. Είναι όλα…
36
00:02:42,958 --> 00:02:44,583
Είναι όλα μέλη.
37
00:02:45,291 --> 00:02:46,416
Κοιτάξτε εδώ.
38
00:02:47,166 --> 00:02:52,000
"Προς τιμή της Λέσχης του Μεσονυχτίου
που ιδρύθηκε στις 5 Ιανουαρίου 1969 από…"
39
00:02:53,041 --> 00:02:55,208
-Αποκλείεται.
-Αποκλείεται.
40
00:02:55,291 --> 00:02:57,291
ΤΖΟΥΛΙΑ ΤΖΕΪΝ
41
00:02:57,375 --> 00:03:00,000
Η Λέσχη του Μεσονυχτίου
ιδρύθηκε από την Τζούλια Τζέιν.
42
00:03:02,583 --> 00:03:07,000
"Στους πριν και στους μετά.
Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν.
43
00:03:07,083 --> 00:03:10,125
Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ".
44
00:03:10,208 --> 00:03:13,416
Μάλλον αληθεύουν
οι φήμες για το μυστικό υπόγειο.
45
00:03:14,000 --> 00:03:18,333
Πολλά από αυτά εδώ είναι
πολύ πιο παλιά από τη δεκαετία του '60.
46
00:03:18,416 --> 00:03:22,083
Ναι, ούτε έβαψαν τους τοίχους
ούτε έσπασαν το ασανσέρ.
47
00:03:22,708 --> 00:03:24,708
Νομίζω ότι βρήκαν το μέρος όπως κι εμείς.
48
00:03:25,500 --> 00:03:27,166
Συναντιόνταν εδώ για λίγο.
49
00:03:27,250 --> 00:03:29,166
Αναρωτιέμαι γιατί σταμάτησαν.
50
00:03:30,416 --> 00:03:31,625
Πρέπει να φύγουμε.
51
00:03:33,166 --> 00:03:34,083
Τι;
52
00:03:36,708 --> 00:03:37,708
Τι;
53
00:03:41,083 --> 00:03:42,166
Είναι…
54
00:03:53,125 --> 00:03:55,208
Αίρεση. Τέλεια.
55
00:03:56,083 --> 00:03:57,416
Μη μιλάτε, παιδιά.
56
00:03:57,500 --> 00:03:58,583
Τελείωσα.
57
00:03:59,250 --> 00:04:00,375
Έχει δίκιο.
58
00:04:00,458 --> 00:04:02,958
Ένα τέτοιο μέρος πρέπει να μείνει ως έχει.
59
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
Συμφωνώ.
60
00:04:05,875 --> 00:04:06,958
Φεύγουμε.
61
00:04:07,666 --> 00:04:08,958
Αλλάζω παντελόνι.
62
00:04:09,583 --> 00:04:10,875
Θα μείνω.
63
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
Άσ' το. Κι εγώ.
64
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Πρέπει να έρθετε μαζί μας.
65
00:04:15,083 --> 00:04:16,500
Πηγαίνετε.
66
00:04:23,791 --> 00:04:27,708
Στην αρχή, ήταν οκτώ μέλη όπως…
67
00:04:27,791 --> 00:04:29,125
Όπως εμείς.
68
00:04:35,041 --> 00:04:37,375
Η Τζούλια κρατούσε τα πρακτικά.
69
00:04:38,833 --> 00:04:40,666
Υπάρχουν μερικές λεπτομέρειες.
70
00:04:41,583 --> 00:04:43,000
Μάλλον είναι οι ιστορίες τους.
71
00:04:43,083 --> 00:04:46,166
"Οι Επισκέπτες, Μαγεμένος,
Ο Κρύσταλλος του Αστρόφωτος".
72
00:04:50,166 --> 00:04:52,250
Και οι άλλες σελίδες είναι…
73
00:04:55,833 --> 00:04:56,916
Τι;
74
00:05:06,625 --> 00:05:08,625
Διαισθάνομαι ότι είστε κουρασμένοι σήμερα.
75
00:05:11,000 --> 00:05:13,416
Θέλει κανείς να μου πει
τι κάνατε χθες βράδυ;
76
00:05:15,875 --> 00:05:19,791
Αν κάποιοι δεν έχουν διάθεση σήμερα,
77
00:05:19,875 --> 00:05:21,291
μπορούν να φύγουν.
78
00:05:23,083 --> 00:05:24,625
Έχω κάτι που θέλω να μοιραστώ.
79
00:05:24,708 --> 00:05:25,916
Σάντρα. Ναι.
80
00:05:27,958 --> 00:05:29,083
Νομίζω ότι όλοι μας…
81
00:05:30,166 --> 00:05:32,083
πενθούμε ακόμα την Τρίσταν.
82
00:05:33,208 --> 00:05:38,250
Κάθε φορά που πεθαίνει κάποιος εδώ,
μου θυμίζει ότι έρχεται η ώρα μου.
83
00:05:39,333 --> 00:05:40,750
Και νομίζω ότι εμείς…
84
00:05:40,833 --> 00:05:43,500
ή πολλοί από εμάς,
δεν ξέρουμε πώς να το χειριστούμε.
85
00:05:43,583 --> 00:05:46,750
Και ίσως στραφούμε σε πράγματα
που δεν μας κάνουν καλό,
86
00:05:47,500 --> 00:05:48,708
αν δεν προσέξουμε.
87
00:05:49,500 --> 00:05:51,500
Να σκαλίσουμε πράγματα που δεν πρέπει.
88
00:05:52,291 --> 00:05:54,000
Πες κι άλλα γι' αυτό.
89
00:05:54,083 --> 00:05:55,375
Ίσως και όχι.
90
00:05:57,458 --> 00:06:01,458
Πριν αρχίσουμε να ψάχνουμε
για ό,τι ψάχνουμε για να ανταπεξέλθουμε,
91
00:06:01,541 --> 00:06:02,958
γιατί δεν δοκιμάζουμε κάτι;
92
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
Να αποδεχτούμε το καλό.
93
00:06:04,583 --> 00:06:07,666
Έχω ξαναπεί ότι θέλω
να σας δείξω την εκκλησία μου.
94
00:06:07,750 --> 00:06:08,875
Εκκλησία;
95
00:06:09,625 --> 00:06:10,875
Χωρίς λειτουργείες.
96
00:06:10,958 --> 00:06:14,041
Έχουμε μελέτη της Βίβλου
ή κοινωνικές συναναστροφές.
97
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Συνήθως έχουν πολύ καλή μουσική…
98
00:06:16,208 --> 00:06:18,375
Όχι σήμερα, Σάντρα.
99
00:06:18,458 --> 00:06:21,541
Λίγη συναναστροφή και μερικές προσευχές
100
00:06:21,625 --> 00:06:24,250
θα μας έκαναν καλό.
101
00:06:25,458 --> 00:06:27,083
Για την Τρίσταν.
102
00:06:27,750 --> 00:06:28,791
Για την Τρίσταν;
103
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Ναι.
104
00:06:31,833 --> 00:06:34,958
Όλοι έχουμε στιγμές
που νιώθουμε άδειοι μέσα μας.
105
00:06:35,041 --> 00:06:37,666
Αν δεν αφήσουμε τον Θεό να μπει
στους άδειους χώρους,
106
00:06:37,750 --> 00:06:40,625
τότε, αφήνουμε
χώρο για πολλά άλλα πράγματα,
107
00:06:41,416 --> 00:06:43,791
σκοτεινά πράγματα, αν δεν προσέξουμε,
και πρέπει να…
108
00:06:44,416 --> 00:06:46,916
Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
Πρέπει να τα απορρίψουμε.
109
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
Πρέπει…
110
00:06:49,041 --> 00:06:51,750
να επικεντρωθούμε στα καλά,
ν' αρνηθούμε τα κακά.
111
00:06:51,833 --> 00:06:53,333
Ποιος λέει τι είναι καλό ή κακό;
112
00:06:55,000 --> 00:06:56,750
-Ο Θεός.
-Αλήθεια;
113
00:06:56,833 --> 00:06:59,166
Έτσι απλά,
σου λέει τι είναι καλό και τι κακό;
114
00:06:59,250 --> 00:07:00,833
-Ναι.
-Βλακείες.
115
00:07:00,916 --> 00:07:03,208
Είναι καλή ευκαιρία να θυμίσω σε όλους
116
00:07:03,291 --> 00:07:07,625
ότι δεν πειράζει να εκφράζετε
τα συναισθήματά σας, αλλά με σεβασμό.
117
00:07:07,708 --> 00:07:08,583
Σεβασμό;
118
00:07:08,666 --> 00:07:11,375
Συγγνώμη, αλλά ο σεβασμός
είναι κάτι αμοιβαίο.
119
00:07:11,458 --> 00:07:13,791
Δεν καταλαβαίνω γιατί γίνομαι ασεβής.
120
00:07:13,875 --> 00:07:16,250
Ο κόσμος δεν είναι ασπρόμαυρος, Σάντρα.
121
00:07:16,333 --> 00:07:19,166
Δεν είναι τόσο απλό.
Δεν είναι σωστό, λάθος, καλός, κακός.
122
00:07:19,250 --> 00:07:21,916
Δεν θέλω να φανώ ασεβής.
Απλώς μοιράζομαι την πίστη μου.
123
00:07:22,000 --> 00:07:24,208
Η πίστη σου μου κόστισε την κοινότητά μου.
124
00:07:24,708 --> 00:07:26,833
Η πίστη σου καταστρέφει οικογένειες.
125
00:07:27,458 --> 00:07:28,666
Με αποκήρυξαν, γαμώτο.
126
00:07:28,750 --> 00:07:32,000
Η μητέρα μου δεν μου μιλάει πια
λόγω της πίστης της.
127
00:07:32,083 --> 00:07:36,041
Η πίστη σου, Σάντρα,
ο Θεός σου είπε ότι είμαι ένα έκτρωμα.
128
00:07:36,625 --> 00:07:38,708
"Να πάω εκκλησία".
Μεγάλωσα στην εκκλησία και…
129
00:07:45,875 --> 00:07:47,666
Ένας μας πέθανε χθες.
130
00:07:48,666 --> 00:07:51,041
Κι αυτό δεν είναι…
131
00:07:51,125 --> 00:07:53,541
ευκαιρία για προσηλυτισμό.
132
00:07:54,458 --> 00:07:56,416
Η πίστη σου είναι ξεκάθαρη. Χέσε με, έτσι;
133
00:07:56,958 --> 00:07:59,958
Μπα. Άντε χέσου εσύ. Και ο Θεός σου.
134
00:08:00,041 --> 00:08:02,250
Χέσε οποιονδήποτε Θεό, αν νιώθει έτσι.
135
00:08:02,333 --> 00:08:03,916
Χωρίς παρεξήγηση.
136
00:08:04,000 --> 00:08:05,958
-Σπενς…
-Χέσ' το.
137
00:09:01,000 --> 00:09:02,416
Γ.Μ.
138
00:09:02,500 --> 00:09:04,750
Για δες. Αν είναι δυνατόν!
139
00:09:04,833 --> 00:09:06,791
Ιλόνκα, σωστά;
140
00:09:06,875 --> 00:09:08,208
Δύσκολο να το ξεχάσω.
141
00:09:09,416 --> 00:09:11,416
Πρώτα πήγες στην πηγή
142
00:09:11,500 --> 00:09:14,583
και σήμερα είσαι κοντά
στο ξέφωτο των βατόμουρων.
143
00:09:14,666 --> 00:09:15,875
Τριγυρνάς.
144
00:09:15,958 --> 00:09:17,291
Στο ξέφωτο των βατόμουρων;
145
00:09:17,375 --> 00:09:19,625
Υπάρχουν βατόμουρα σε όλο το δάσος,
146
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
αλλά εκεί πέρα υπάρχει ένα μεγάλο ξέφωτο.
147
00:09:22,541 --> 00:09:24,291
Μην τρως τα χαμηλά βατόμουρα, σωστά;
148
00:09:24,375 --> 00:09:25,458
Σωστά.
149
00:09:25,541 --> 00:09:29,833
Το κουβαλούσα μήπως σε πετύχω ξανά.
150
00:09:33,875 --> 00:09:37,125
Τα λατρεύω. Καλή Διάθεση.
151
00:09:37,208 --> 00:09:39,250
Μας γνωρίζεις, λοιπόν;
152
00:09:39,333 --> 00:09:41,083
Καλή Διάθεση κι Ευεξία. Ναι.
153
00:09:41,750 --> 00:09:43,875
-Είναι η εταιρεία μου.
-Τα έχω αυτά.
154
00:09:44,458 --> 00:09:46,666
Δηλαδή, έχω μερικά από αυτά.
155
00:09:46,750 --> 00:09:48,625
Φυσικοπαθητική Καλή Διάθεση κι Ευεξία.
156
00:09:48,708 --> 00:09:53,333
Αυτά τα δάση είναι γεμάτα με βατόμουρα,
μελισσόχορτο, λεβάντα, σύμφυτο,
157
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
αγριαψιθιά, κολλιτσίδα, πικραλίδα.
158
00:09:55,500 --> 00:09:57,250
Χρησιμοποιώ πολλά απ' αυτά.
159
00:09:58,208 --> 00:09:59,416
Είμαστε μικρή εταιρεία.
160
00:09:59,500 --> 00:10:01,541
Κυρίως πουλάμε συμπληρώματα διατροφής
161
00:10:01,625 --> 00:10:03,500
για το άγχος, αλλά…
162
00:10:04,583 --> 00:10:06,375
Πιστεύω ότι κάνουμε τη διαφορά.
163
00:10:06,458 --> 00:10:07,666
Μ' αρέσουν πολύ.
164
00:10:07,750 --> 00:10:10,708
Αν σε ενδιαφέρουν
οι φυσικοπαθητικές θεραπείες…
165
00:10:10,791 --> 00:10:11,625
Ναι.
166
00:10:11,708 --> 00:10:13,000
Πάρα πολύ.
167
00:10:13,833 --> 00:10:15,666
Θα σου φέρω κι άλλα, τότε.
168
00:10:17,833 --> 00:10:19,333
Τι κάνεις εδώ έξω;
169
00:10:21,666 --> 00:10:24,583
Κοιτάζω αυτά τα σκαλίσματα.
170
00:10:24,666 --> 00:10:26,875
Υπάρχουν άλλα τρία τέτοια εδώ.
171
00:10:27,916 --> 00:10:29,083
Τι λες να είναι;
172
00:10:29,166 --> 00:10:31,458
Για να είμαι ειλικρινής…
173
00:10:32,416 --> 00:10:34,666
νομίζω ότι είναι
από μια ομάδα που έμενε εδώ
174
00:10:35,583 --> 00:10:36,708
πριν πολύ καιρό.
175
00:10:38,500 --> 00:10:40,000
Έχεις ακουστά την Πάραγκον;
176
00:10:40,583 --> 00:10:43,375
Ήταν κι αυτοί ομάδα ευεξίας
177
00:10:43,458 --> 00:10:46,916
με λίγο πιο θρησκευτικό υπόβαθρο, νομίζω.
178
00:10:47,000 --> 00:10:49,416
Δεν ξέρω από αιρέσεις.
179
00:10:50,666 --> 00:10:54,291
Ξέρω από τσάγια. Δώσε μου το μπλοκ.
180
00:10:56,416 --> 00:10:57,916
Το τηλέφωνό μου.
181
00:10:58,000 --> 00:11:02,708
Πάρε με όταν εσύ ή οποιοσδήποτε άλλος
από το Μπράιτκλιφ χρειαστείτε κάτι.
182
00:11:06,583 --> 00:11:07,500
Και άκου…
183
00:11:08,666 --> 00:11:10,458
Μην τους πιστεύεις.
184
00:11:10,958 --> 00:11:12,958
Ξέρω ότι η Στάντον είναι καλή γιατρός,
185
00:11:13,041 --> 00:11:17,291
αλλά οι γιατροί αγνοούν
πόσο θεραπευτική είναι η φύση.
186
00:11:17,833 --> 00:11:20,375
Άκουσα ότι έχετε μια μεγάλη βιβλιοθήκη,
187
00:11:20,458 --> 00:11:21,958
απ' τις μεγαλύτερες εδώ.
188
00:11:22,041 --> 00:11:23,750
-Σωστά;
-Σωστά.
189
00:11:24,916 --> 00:11:26,791
Ρίξε λίγο διάβασμα.
190
00:11:27,583 --> 00:11:30,500
Υποθέτω ότι ξέρεις
να χρησιμοποιείς το δεκαδικό σύστημα,
191
00:11:30,583 --> 00:11:32,000
είσαι έξυπνο παιδί.
192
00:11:32,083 --> 00:11:34,916
Ο κωδικός 600 είναι η Ιατρική,
το 615 είναι η Θεραπευτική,
193
00:11:35,000 --> 00:11:37,416
και το 619 η Πειραματική Ιατρική,
194
00:11:38,041 --> 00:11:39,291
εκτός κι αν τα πέταξε.
195
00:11:39,916 --> 00:11:41,000
Η Στάντον το ξέρει;
196
00:11:42,791 --> 00:11:45,000
Ότι της κλέβεις τα βατόμουρα;
197
00:11:45,666 --> 00:11:47,416
Όχι, αυτή η γη δεν είναι δική της.
198
00:11:48,416 --> 00:11:49,666
Είναι δική μου.
199
00:11:50,541 --> 00:11:52,583
Τα όρια του Μπράιτκλιφ είναι εκεί.
200
00:11:52,666 --> 00:11:53,750
Είναι μετά από εκεί.
201
00:11:55,666 --> 00:11:57,333
Σε είδα στις οθόνες.
202
00:11:59,166 --> 00:12:00,791
Υπέθεσα ότι χάθηκες.
203
00:12:03,500 --> 00:12:04,958
Λυπάμαι πολύ.
204
00:12:05,791 --> 00:12:06,791
Δεν πειράζει.
205
00:12:07,875 --> 00:12:10,541
Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη. Κάθε φορά.
206
00:12:12,208 --> 00:12:13,833
Καλή σου μέρα, φωτισμένη.
207
00:12:17,916 --> 00:12:19,208
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
208
00:12:19,291 --> 00:12:21,583
Ρώτησα την Άνια
και με κορόιδεψε κατάμουτρα.
209
00:12:22,500 --> 00:12:23,583
Κατάλαβα.
210
00:12:24,666 --> 00:12:25,500
Κοίτα ψηλά.
211
00:12:26,500 --> 00:12:30,416
Όλο το απόγευμα
έκανα μετάγγιση για να είμαι έτοιμος.
212
00:12:31,333 --> 00:12:32,666
Μήπως είμαι τρελός;
213
00:12:33,916 --> 00:12:35,416
Που πάω σ' αυτό το πράγμα;
214
00:12:35,500 --> 00:12:36,583
Ζηλεύω.
215
00:12:37,750 --> 00:12:38,833
Εγώ δεν πήγα.
216
00:12:38,916 --> 00:12:40,666
Μακάρι να είχα πάει.
217
00:12:41,333 --> 00:12:43,250
Ούτε εγώ πήγα.
218
00:12:43,333 --> 00:12:46,666
Δεν είναι δικός μου.
Είναι της Κάθριν. Όλο γι' αυτό μιλάει.
219
00:12:46,750 --> 00:12:49,666
Ο χορός μοιάζει μακρινό παρελθόν τώρα.
220
00:12:49,750 --> 00:12:52,708
Εμφανίζεσαι με ένα σώμα γεμάτο φρέσκο αίμα
221
00:12:52,791 --> 00:12:54,791
και μια τσέπη γεμάτη μάσκες προσώπου.
222
00:12:54,875 --> 00:12:57,708
Όσον αφορά τις χειρονομίες, κερδίζεις.
223
00:12:59,541 --> 00:13:00,375
Κλείσε τα μάτια.
224
00:13:19,541 --> 00:13:22,416
Είσαι έτοιμος, φίλε μου.
225
00:13:30,083 --> 00:13:31,083
Τι λες;
226
00:13:31,916 --> 00:13:37,166
Μοιάζω με σκελετό που έπεσε
με τα μούτρα σε κουβά με μπογιά.
227
00:13:39,791 --> 00:13:41,625
Μεγάλη βελτίωση, δηλαδή.
228
00:13:44,583 --> 00:13:45,416
Ευχαριστώ.
229
00:13:47,291 --> 00:13:48,541
Περάστε.
230
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
Γεια σας, παιδιά.
231
00:13:52,125 --> 00:13:53,458
Συγγνώμη, απλώς…
232
00:13:57,333 --> 00:13:58,875
Τι διακόπτω;
233
00:13:58,958 --> 00:14:00,250
Τον χορό.
234
00:14:00,333 --> 00:14:01,833
Τέλεια.
235
00:14:03,041 --> 00:14:05,791
-Έψαχνα τον Σπενς.
-Έχω ώρα να τον δω.
236
00:14:05,875 --> 00:14:08,291
Άκου, όταν τον δεις, θα του πεις…
237
00:14:08,375 --> 00:14:11,375
Πες του ότι δεν ήταν σωστό αυτό που είπε.
238
00:14:11,458 --> 00:14:14,208
Δεν ξέρω. Είναι τσαντισμένος.
239
00:14:14,291 --> 00:14:17,541
-Τσαντισμένος; Γιατί είναι τσαντισμένος;
-Μήπως να τον ρωτούσες;
240
00:14:17,625 --> 00:14:20,041
-Η συνεδρία δεν πήγε πολύ καλά.
-Είναι τσαντισμένος.
241
00:14:20,875 --> 00:14:21,791
Αυτός.
242
00:14:23,375 --> 00:14:26,000
Η συνεδρία ήταν χάλια,
γιατί αυτή μας κράτησε ξύπνιους
243
00:14:26,083 --> 00:14:28,666
και μπήκαμε κάπου που δεν έπρεπε.
244
00:14:28,750 --> 00:14:30,583
-Έλα τώρα.
-Ήμουν η μόνη
245
00:14:30,666 --> 00:14:32,000
που είχε ενέργεια να μιλήσει.
246
00:14:32,083 --> 00:14:34,833
Και είχα το θράσος να πω
"Η εκκλησία είναι καλή",
247
00:14:34,916 --> 00:14:37,416
κι αυτός έσκασε σαν χειροβομβίδα
και τα έβαλε μαζί μου.
248
00:14:37,500 --> 00:14:40,208
Δεν είμαι εγώ το πρόβλημα.
Και δεν είμαι μόνο άσπρο-μαύρο.
249
00:14:40,291 --> 00:14:41,875
Δεν είπα ότι είσαι.
250
00:14:41,958 --> 00:14:44,000
Κάποια πράγματα είναι ασπρόμαυρα.
251
00:14:44,083 --> 00:14:46,291
Μη σέρνεις
μια ομάδα ανοσοκατασταλμένων παιδιών
252
00:14:46,375 --> 00:14:49,708
σε ένα υπόγειο γεμάτο βακτήρια και μούχλα
253
00:14:49,791 --> 00:14:52,666
και ένας Θεός ξέρει τι άλλο,
όπου… δεν επιτρέπεται να μπούμε.
254
00:14:52,750 --> 00:14:55,083
Αυτό είναι ξεκάθαρο.
255
00:14:55,166 --> 00:14:56,833
Με ποιον έχεις θυμώσει, Σάντρα;
256
00:14:56,916 --> 00:15:00,083
-Δεν νομίζω μ' εμένα.
-Και γιατί είναι προσβολή αυτό;
257
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Τι κακό έχουν τα ασπρόμαυρα;
258
00:15:02,166 --> 00:15:04,583
Θέλω να πω,
οι αγαπημένες μου ταινίες είναι
259
00:15:04,666 --> 00:15:06,666
οι παλιές αστυνομικές
που είναι ασπρόμαυρες.
260
00:15:06,750 --> 00:15:09,458
Μπορεί να είμαι λίγο παλιομοδίτισσα,
261
00:15:09,541 --> 00:15:11,458
αλλά δεν είμαι αυτή που είπε η Άνια…
262
00:15:12,083 --> 00:15:14,250
ή αυτή που λέει. Δεν είμαι έτσι.
263
00:15:15,125 --> 00:15:16,291
Και είναι πραγματικά…
264
00:15:17,500 --> 00:15:20,000
Είναι σκατά που το λένε συνέχεια αυτό.
265
00:15:21,500 --> 00:15:22,333
Εντάξει.
266
00:15:23,666 --> 00:15:24,541
Κατάλαβα.
267
00:15:28,916 --> 00:15:29,875
Τι ήταν αυτό;
268
00:15:31,458 --> 00:15:32,416
Δεν ξέρω.
269
00:15:35,250 --> 00:15:37,458
Είμαι περήφανος που είπε "σκατά".
270
00:15:47,083 --> 00:15:48,708
Θεέ μου.
271
00:15:48,791 --> 00:15:50,625
Είσαι πολύ όμορφος.
272
00:15:51,541 --> 00:15:53,458
Να είστε πίσω πριν τις 12:00.
273
00:15:53,541 --> 00:15:55,166
Αφήστε χώρο και για το Άγιο Πνεύμα.
274
00:15:55,250 --> 00:15:57,208
Ναι, καλέστε και το Άγιο Πνεύμα.
275
00:15:57,291 --> 00:15:59,041
Τα λέμε αργότερα.
276
00:15:59,125 --> 00:16:00,666
Ελπίζω πως όχι.
277
00:16:00,750 --> 00:16:01,875
Είναι ο χορός.
278
00:16:01,958 --> 00:16:03,750
Θα 'πρεπε να φασώνεσαι μέχρι…
279
00:16:04,416 --> 00:16:05,250
τελικής πτώσης.
280
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
-Ελπίζω να περάσει καλά.
-Δεν θα περάσει.
281
00:16:11,250 --> 00:16:12,625
Ούτε κατά διάνοια.
282
00:16:12,708 --> 00:16:15,875
Μόλις κονόμησε
περίπου χίλιες ανούσιες συζητήσεις
283
00:16:15,958 --> 00:16:19,083
και να κάθεται στις σκάλες
και να κλαίει με τις ώρες.
284
00:16:19,875 --> 00:16:22,291
Μάλλον θα τον στέψουν
βασιλιά του χορού από οίκτο.
285
00:16:22,375 --> 00:16:23,875
Γιατί το λένε φάσωμα;
286
00:16:24,541 --> 00:16:26,750
Από πού βγαίνει η λέξη;
287
00:16:27,375 --> 00:16:29,125
Τι ακριβώς φάσεις περιλαμβάνει;
288
00:16:33,875 --> 00:16:36,583
Χαλάρωσε. Μην το υπεραναλύεις.
289
00:16:41,916 --> 00:16:42,916
Είσαι καλά;
290
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Ναι.
291
00:16:46,833 --> 00:16:47,916
Όχι, απλώς…
292
00:16:50,125 --> 00:16:52,333
Όταν του έβαζα μέικαπ, σκεφτόμουν…
293
00:16:53,291 --> 00:16:55,041
όλα όσα στερούμαστε.
294
00:16:56,833 --> 00:16:58,333
Πριν στερηθούμε τα πάντα, δηλαδή.
295
00:17:00,333 --> 00:17:03,958
Και ότι χρειάζεται προσπάθεια
για να είμαστε ο εαυτός μας.
296
00:17:05,166 --> 00:17:07,333
Ή τουλάχιστον όπως βλέπουμε τον εαυτό μας.
297
00:17:07,416 --> 00:17:08,916
Έκανες φοβερή δουλειά.
298
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
Και φαίνεται μια χαρά.
299
00:17:11,666 --> 00:17:13,333
Νομίζω ότι θα περάσει καλά.
300
00:17:13,916 --> 00:17:18,250
-Δεν με νοιάζει τι λέει ο Σπενς.
-Ναι, μάλλον.
301
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
Δεν ξέρω.
302
00:17:22,375 --> 00:17:23,375
Ξέρεις τι μου λείπει;
303
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
Τα μαλλιά μου.
304
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Μου λείπουν πολύ.
305
00:17:34,583 --> 00:17:36,333
Συγγνώμη που άργησα τόσο.
306
00:17:36,416 --> 00:17:39,291
Ο κλινικός συντονιστής ήρθε για επίσκεψη.
307
00:17:39,375 --> 00:17:42,166
Το δεξί χέρι έχει τις καλές φλέβες.
308
00:17:43,583 --> 00:17:44,875
Εντάξει.
309
00:17:45,375 --> 00:17:46,375
Αριστερό χέρι, λοιπόν.
310
00:17:48,166 --> 00:17:51,083
Με ρωτούσε για τα πρότυπα OSHA.
311
00:17:52,583 --> 00:17:54,916
Μου πήρε ώρες να της τα εξηγήσω.
312
00:17:55,000 --> 00:17:56,541
Μην ανησυχείς.
313
00:17:56,625 --> 00:18:00,041
Είδα τον μπαμπά σου όταν ερχόταν εδώ χθες.
314
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
Δεν τον είδα τελευταία.
315
00:18:02,666 --> 00:18:04,916
-Είναι καλός άνθρωπος.
-Ευχαριστώ.
316
00:18:05,458 --> 00:18:07,291
Δεν με αφορά
317
00:18:07,375 --> 00:18:10,875
και πες μου να σκάσω αν παραφέρομαι, αλλά…
318
00:18:12,750 --> 00:18:14,875
ακόμα κι οι καλοί κάνουν λάθος.
319
00:18:15,708 --> 00:18:17,750
-Ορίστε;
-Οι δικοί μου είναι καλοί.
320
00:18:18,375 --> 00:18:21,291
Όταν τους είπα ότι είμαι γκέι, φρίκαραν.
321
00:18:21,375 --> 00:18:23,250
Ο μπαμπάς παραλίγο να πάθει εγκεφαλικό.
322
00:18:24,083 --> 00:18:25,708
Η μαμά ήταν λίγο καλύτερα.
323
00:18:25,791 --> 00:18:29,125
Αν σου δείξω κάτι,
υπόσχεσαι να μην το κάνεις θέμα;
324
00:18:29,833 --> 00:18:30,666
Ναι, φυσικά.
325
00:18:32,625 --> 00:18:33,458
Τι τρέχει;
326
00:18:40,916 --> 00:18:43,750
-Τα φάρμακα…
-Δεν πιάνουν πια.
327
00:18:45,166 --> 00:18:48,000
Αναπτύσσουν καλύτερα αντιρετροϊκά,
328
00:18:48,083 --> 00:18:51,291
κοκτέιλ μακράς διάρκειας
που θα σε καλύπτουν.
329
00:18:51,375 --> 00:18:53,291
-Πόσο ακόμα;
-Δεν ξέρω.
330
00:18:54,458 --> 00:18:58,625
-Έναν χρόνο, ίσως δύο.
-Σκατά.
331
00:19:06,958 --> 00:19:11,166
Έχω γνωρίσει άτομα πολύ χειρότερα
από σένα που άντεξαν περισσότερο.
332
00:19:14,625 --> 00:19:15,541
Είναι εντάξει.
333
00:19:42,666 --> 00:19:43,500
Σπενς.
334
00:20:24,958 --> 00:20:26,000
Είναι κανείς εδώ;
335
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Γεια.
336
00:20:44,416 --> 00:20:45,625
Σπενς, άκου.
337
00:20:48,166 --> 00:20:49,708
Κάποιος είναι στο αναρρωτήριο.
338
00:20:49,791 --> 00:20:52,333
-Τι;
-Κάποιος έχει κλειδωθεί μέσα.
339
00:20:52,416 --> 00:20:54,500
-Δεν κλειδώνουμε ποτέ.
-Κι όμως.
340
00:20:56,083 --> 00:20:56,916
Εντάξει.
341
00:21:09,583 --> 00:21:10,833
Ήταν κλειδωμένη.
342
00:21:11,916 --> 00:21:12,875
Αλήθεια.
343
00:22:00,583 --> 00:22:02,208
Βγαίνω σ' ένα λεπτό.
344
00:22:03,333 --> 00:22:06,250
Πήγαινε στο μπάνιο του διαδρόμου.
345
00:22:11,125 --> 00:22:12,208
Δύσκολη νύχτα;
346
00:22:13,625 --> 00:22:14,708
Είχα καλύτερες.
347
00:22:15,541 --> 00:22:17,250
Δεν σου δίνουν κάτι για τη ναυτία;
348
00:22:18,541 --> 00:22:21,750
Ναι, αλλά οι παρενέργειες
περιλαμβάνουν ναυτία.
349
00:22:22,500 --> 00:22:25,000
Έχω λίγα ορφανά χάπια μορφίνης αν…
350
00:22:25,916 --> 00:22:28,125
Ορφανά χάπια μορφίνης.
351
00:22:28,208 --> 00:22:31,708
Δεν το πιστεύω ότι άργησε
τόσο να με πιάσει η "ορφίνη".
352
00:22:31,791 --> 00:22:33,583
Έχω λίγη "ορφίνη", αν θέλεις.
353
00:22:34,583 --> 00:22:35,791
Καλά είμαι.
354
00:22:35,875 --> 00:22:38,291
-Φαίνεσαι μια χαρά.
-Καλά είμαι.
355
00:22:38,375 --> 00:22:40,541
Πρέπει να προσέχεις, Άνια.
356
00:22:40,625 --> 00:22:41,708
Το ξέρω.
357
00:22:41,791 --> 00:22:44,125
Μπορεί να τραβήξω την προσοχή.
358
00:22:45,250 --> 00:22:47,083
Ο Λορν Μάικλς θα με κυνηγήσει.
359
00:22:47,166 --> 00:22:51,333
Μοιράζουν χάπια κάθε μέρα
με πολλή προσοχή.
360
00:22:52,083 --> 00:22:55,833
Ίσως να μην είναι ασφαλές
να πάρεις παραπάνω ή λιγότερο.
361
00:22:55,916 --> 00:22:59,416
Ευχαριστώ, αλλά αν ήθελα ηρεμιστικό,
θα έκλεβα λίγο…
362
00:23:01,208 --> 00:23:03,833
Γαμώτο. Η μορφίνη είναι ηρεμιστικό.
Πάει το αστείο.
363
00:23:14,541 --> 00:23:15,375
Ορίστε.
364
00:23:19,458 --> 00:23:21,500
-Να πάρει.
-Τι διάολο, Άνια;
365
00:23:21,583 --> 00:23:23,041
Προς τι το φανταχτερό πουκάμισο;
366
00:23:23,125 --> 00:23:26,208
Ο ατρόμητος πολεμιστής μας
πήγε στον χορό, θυμάσαι;
367
00:23:26,291 --> 00:23:27,708
Πώς πήγε;
368
00:23:27,791 --> 00:23:30,250
-Ήμουν πολύ γενναίος.
-Πολύ γενναίος.
369
00:23:30,333 --> 00:23:32,791
-Ναι, πολύ γενναίος.
-Πολύ, πολύ γενναίος.
370
00:23:32,875 --> 00:23:34,541
-Πολύ γενναίος.
-Πολύ γενναίος.
371
00:23:34,625 --> 00:23:36,416
Όλοι το έλεγαν.
372
00:23:36,500 --> 00:23:38,500
Είπε κανείς
ότι έχασε τη γιαγιά από καρκίνο;
373
00:23:38,583 --> 00:23:40,500
Αυτό είναι πάντα σχεδόν σίγουρο.
374
00:23:40,583 --> 00:23:43,000
Με σύγκριναν με κάτι παππούδες,
375
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
έναν θείο κι έναν σκύλο.
376
00:23:46,166 --> 00:23:48,458
Και μετά έγινα βασιλιάς του χορού.
377
00:24:25,666 --> 00:24:26,875
Είσαι καλά, φίλε;
378
00:24:27,791 --> 00:24:28,625
Μια χαρά.
379
00:24:35,583 --> 00:24:36,708
Στους πριν.
380
00:24:37,375 --> 00:24:40,041
Στους μετά. Σ' εμάς εδώ.
381
00:24:40,125 --> 00:24:41,541
Και σ' όσους πέρασαν.
382
00:24:41,625 --> 00:24:43,416
Στους πριν.
383
00:24:43,500 --> 00:24:45,208
Στους μετά.
384
00:24:45,291 --> 00:24:48,041
Σ' εμάς εδώ. Και σ' όσους πέρασαν.
385
00:24:48,125 --> 00:24:51,416
Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ, αλλά όχι εδώ.
386
00:24:52,166 --> 00:24:55,416
Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ, αλλά όχι εδώ.
387
00:25:03,833 --> 00:25:06,250
-Έχω εγώ μία.
-Κάποιος άλλος.
388
00:25:06,333 --> 00:25:08,291
Ποιος δεν θα ήθελε
λίγο πορνό με αγγέλους απόψε;
389
00:25:08,375 --> 00:25:11,625
Δεν είναι αυτό. Είναι διαφορετικό. Είναι…
390
00:25:12,125 --> 00:25:13,375
αστυνομική ιστορία.
391
00:25:13,458 --> 00:25:16,916
Της παλιάς σχολής, με φόνους, προδοσία.
392
00:25:17,000 --> 00:25:18,416
Ίσως και φάντασμα.
393
00:25:19,041 --> 00:25:20,083
Λέγεται
394
00:25:20,791 --> 00:25:21,875
"Δώσ' μου ένα Φιλί".
395
00:25:23,000 --> 00:25:24,250
Εντάξει, Σπενς;
396
00:25:25,625 --> 00:25:26,750
Κάνε ό,τι θες.
397
00:25:32,625 --> 00:25:34,708
Ξεκινάει μια νύχτα με καταιγίδα.
398
00:25:36,166 --> 00:25:38,666
Σάββατο 11 Απριλίου.
399
00:25:40,208 --> 00:25:42,500
Σάββατο 11 Απριλίου.
400
00:25:42,583 --> 00:25:45,458
Δύο νεκροί,
ένας αγνοούμενος κι ένας νεκρός.
401
00:25:46,291 --> 00:25:47,833
Ένα ταξίδι με γιοτ που στράβωσε.
402
00:25:47,916 --> 00:25:50,541
Ένα καμένο σπίτι
και μια αποτεφρωμένη σορός.
403
00:25:50,625 --> 00:25:53,958
Βρέχει καρεκλοπόδαρα
και την υπόλοιπη τραπεζαρία.
404
00:25:54,041 --> 00:25:57,500
Σαν να κάλεσε ο ίδιος ο Θεός
την καταιγίδα για να ξεπλύνει το αίμα.
405
00:25:59,708 --> 00:26:00,708
Άλις Πάλμερ.
406
00:26:02,916 --> 00:26:03,958
Ντετέκτιβ Φίσερ.
407
00:26:04,958 --> 00:26:06,541
Λ. ΦΙΣΕΡ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
408
00:26:06,625 --> 00:26:08,625
Να σου φέρω κάτι πριν ξεκινήσουμε;
409
00:26:08,708 --> 00:26:11,000
-Νερό; Ένα αναψυκτικό;
-Όχι, ευχαριστώ.
410
00:26:21,375 --> 00:26:23,833
Περίεργη συνήθεια. Για τα νεύρα;
411
00:26:24,583 --> 00:26:27,500
Για την υγεία. Από τον πατέρα μου.
Τον γνωρίζετε, φυσικά.
412
00:26:28,666 --> 00:26:30,416
Φίλοι σου είναι αυτοί;
413
00:26:31,208 --> 00:26:32,541
Ή καλύτερα,
414
00:26:32,625 --> 00:26:34,041
ήταν φίλοι σου;
415
00:26:35,041 --> 00:26:38,375
Έχω δύο νεκρούς, έναν αγνοούμενο
κι εσύ είσαι εδώ μαζί μου, σωστά;
416
00:26:38,458 --> 00:26:39,875
Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω.
417
00:26:39,958 --> 00:26:43,625
Συνήθως ξεκινάμε με το "Τη μέρα που",
αν σε βοηθάει.
418
00:26:46,208 --> 00:26:48,333
Ξεκίνησε την Παρασκευή το πρωί στην τάξη.
419
00:26:51,166 --> 00:26:52,833
Ήταν μια συνηθισμένη μέρα.
420
00:26:54,125 --> 00:26:56,375
Ήταν η Σάρον, η παιδική μου φίλη.
421
00:26:58,500 --> 00:26:59,458
Ο Κερκ Ντόνερ,
422
00:26:59,541 --> 00:27:01,041
ο πρώην μου.
423
00:27:03,125 --> 00:27:04,333
Η Πάτι,
424
00:27:05,083 --> 00:27:06,416
η βασίλισσα των αριστοκρατών.
425
00:27:07,458 --> 00:27:10,541
Και το αγόρι που καρφώνει
με το βλέμμα της, ο Τζέικ Ρέτον.
426
00:27:11,875 --> 00:27:13,583
Ο καλύτερός μου φίλος.
427
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Όλα άρχισαν με το ημερολόγιό του.
428
00:27:17,250 --> 00:27:18,500
Τι έγραφε;
429
00:27:19,291 --> 00:27:21,125
Κάτι που είχε κάνει με τον Κερκ,
430
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
κρυφά.
431
00:27:26,875 --> 00:27:28,708
Τι στον διάολο νομίζεις ότι κάνεις;
432
00:27:28,791 --> 00:27:31,125
Γιατί είμαι σίγουρος
ότι δεν κάνεις ό,τι νομίζεις.
433
00:27:31,208 --> 00:27:32,666
Ειδικά μετά τα πρωινά.
434
00:27:32,750 --> 00:27:36,000
Σπενς, σου υπόσχομαι
ότι έχω πολύ καλό λόγο.
435
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
Ο κολλητός σου και ο πρώην.
Θα σε πλήγωσε αυτό.
436
00:27:40,666 --> 00:27:43,041
Πονάει λίγο.
Δεν είναι ότι δεν του ήμουν αρκετή.
437
00:27:43,125 --> 00:27:44,416
Δεν θα γινόμουν ό,τι ήθελε
438
00:27:44,500 --> 00:27:46,416
οπότε δεν πειράζει και πολύ, έτσι;
439
00:27:47,000 --> 00:27:49,250
Κάποιος, όμως, θα το έπαιρνε προσωπικά.
440
00:27:49,333 --> 00:27:52,375
Τέλος πάντων,
το ημερολόγιο ήταν η φωτιά στο φιτίλι.
441
00:27:53,166 --> 00:27:55,250
Αυτή η ένοχη αλήθεια.
442
00:27:55,333 --> 00:27:59,291
Ένα αγαπημένο ημερολόγιο που μπορούσε
να ανατρέψει τον ρόλο του Κερκ ως βασιλιά.
443
00:27:59,375 --> 00:28:03,208
Νάρκη και μπλε μελάνι περιμένουν ένα πόδι.
444
00:28:03,291 --> 00:28:05,375
Ο Τζέικ Ρέτον
στο γραφείο του υποδιευθυντή.
445
00:28:06,583 --> 00:28:09,083
Ο Τζέικ Ρέτον
στο γραφείο του υποδιευθυντή.
446
00:28:17,833 --> 00:28:19,375
Είδατε την εφημερίδα, κε Ρέτον;
447
00:28:19,458 --> 00:28:22,166
-Έριξα μια ματιά.
-Έχει μια στήλη για το νέο γυμναστήριο,
448
00:28:22,250 --> 00:28:24,750
μια κριτική για το μιούζικαλ,
και μετά αυτό,
449
00:28:24,833 --> 00:28:28,666
"Ντόπινγκ, τα ναρκωτικά που κινούν
τους αθλητές μας" του Τζέικ Ρέτον.
450
00:28:28,750 --> 00:28:30,875
-Γιατί το δημοσίευσες;
-Όχι εγώ.
451
00:28:30,958 --> 00:28:32,375
Εγώ απλώς το έγραψα.
452
00:28:32,458 --> 00:28:34,708
-Εσύ το έκανες. Πες αλήθεια.
-Κάντε μου επίπληξη.
453
00:28:34,791 --> 00:28:37,791
-Θα σε αποβάλω.
-Θα γράψω για έναν υποδιευθυντή
454
00:28:37,875 --> 00:28:39,583
σκέτη μαριονέτα.
455
00:28:39,666 --> 00:28:41,166
Καλύτερα μαριονέτα παρά στόχος.
456
00:28:41,250 --> 00:28:44,125
Γιατί έχεις βάλει στόχο
τις φανέλες του φούτμπολ.
457
00:28:44,708 --> 00:28:48,208
Απέσυρε το άρθρο,
αλλιώς θα φύγεις από το πόστο σου.
458
00:28:48,291 --> 00:28:49,541
ΤΖΕΪΣΟΝ ΧΑΪΝΤ
ΥΠΟΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
459
00:28:49,625 --> 00:28:52,583
Ρέτον, αφού είσαι τόσο έξυπνος,
δεν βλέπεις ποιοι είναι φίλοι σου;
460
00:28:52,666 --> 00:28:54,416
Δείξε μου έναν φίλο και θα σου πω.
461
00:28:57,333 --> 00:28:58,291
Έξυπνο, έτσι;
462
00:28:59,333 --> 00:29:01,833
Τελικά, ο υποδιευθυντής είχε δίκιο
κατά το ήμισυ.
463
00:29:01,916 --> 00:29:03,916
Ο Τζέικ είχε γίνει στόχος, εννοείται,
464
00:29:04,000 --> 00:29:07,041
αλλά η ανάκληση
του άρθρου δεν θα βοηθούσε.
465
00:29:07,125 --> 00:29:09,250
Το μαχαίρι είχε ήδη χτυπήσει.
466
00:29:09,333 --> 00:29:12,583
Ανάμεσα στις ωμοπλάτες του κολλητού μου.
467
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Απλώς δεν το ήξερε.
468
00:29:14,875 --> 00:29:19,500
Πιαστήκαμε και τα χείλη μας αγγίχτηκαν.
Άλλο δείχνουμε κι άλλο είμαστε.
469
00:29:19,583 --> 00:29:21,500
Δεν ήξερα ότι υπήρχες μέχρι σήμερα.
470
00:29:21,583 --> 00:29:24,208
Την επόμενη φορά
που θα βρεθούμε στους διαδρόμους,
471
00:29:24,291 --> 00:29:26,875
το σιωπηλό νεύμα, το μισό χαμόγελο
κι ένα σιγανό "Γεια".
472
00:29:26,958 --> 00:29:28,208
Θα είναι κάτι παραπάνω.
473
00:29:28,291 --> 00:29:31,250
Όχι χαιρετισμός, μα ένας πόνος,
ένα βλέμμα που μοιράζεται,
474
00:29:31,333 --> 00:29:34,666
που χάνεται γρήγορα,
που μπορεί απλώς να σημαίνει
475
00:29:34,750 --> 00:29:36,166
"Δώσ' μου ένα φιλί".
476
00:29:40,666 --> 00:29:44,083
Ελάτε, παιδιά.
Μην το διαβάζετε, είναι προσωπικό.
477
00:29:44,166 --> 00:29:49,375
Όσο διεστραμμένο
και λεπτομερές κι αν είναι.
478
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
Το πόσταρε η μαζορέτα.
479
00:29:58,208 --> 00:29:59,541
Έτσι είπε ο Τζέικ,
480
00:29:59,625 --> 00:30:04,000
αλλά οι δημοσιογράφοι αποκτούν εχθρούς
όπως οι μουσικοί θαυμαστές.
481
00:30:04,083 --> 00:30:07,000
-Ο Τζέικ δεν ήταν εξαίρεση.
-Επικίνδυνος φίλος ακούγεται.
482
00:30:07,583 --> 00:30:09,916
Ίσως. Αλλά ο Τζέικ το άξιζε.
483
00:30:14,416 --> 00:30:15,791
Πώς το πήρε;
484
00:30:17,666 --> 00:30:18,791
Άσχημα.
485
00:30:18,875 --> 00:30:22,458
Τον αδίκησαν,
τον ταπείνωσαν και ήταν θυμωμένος.
486
00:30:23,708 --> 00:30:27,000
Ήταν θυμωμένος γιατί δεν του επιτέθηκαν
για κάτι που έκανε.
487
00:30:27,083 --> 00:30:28,750
Του επιτέθηκαν για κάτι που ήταν.
488
00:30:30,750 --> 00:30:32,250
-Προσπάθησα…
-Από ό,τι ακούω,
489
00:30:32,333 --> 00:30:33,875
κατέληξε στης Σάρον
490
00:30:33,958 --> 00:30:37,416
και μίλησε λίγο, αλλά είπε πολλά.
491
00:30:37,500 --> 00:30:40,666
Και τα περισσότερα ήταν για εκδίκηση.
492
00:30:40,750 --> 00:30:44,416
Πάτι και Κερκ. Η Πάτι δημοσίευσε
το σημείωμα. Ο Κερκ το διαψεύδει.
493
00:30:44,500 --> 00:30:48,791
Η τέλεια επίθεση.
Θανάσιμα χτυπήματα. Και τα δύο.
494
00:30:48,875 --> 00:30:49,916
Μετά του ήρθε μια ιδέα.
495
00:30:50,000 --> 00:30:53,083
Αν ήθελαν να αμαυρώσουν τη φήμη του,
αν τον ήθελαν νεκρό,
496
00:30:53,166 --> 00:30:54,333
ίσως να τους άφηνε.
497
00:30:54,416 --> 00:30:56,041
Ας τελειώσουμε τη δουλειά.
498
00:30:56,125 --> 00:30:58,125
Ή να τους έκανε να το πιστέψουν.
499
00:30:59,125 --> 00:31:00,416
Ας με σκοτώσουν.
500
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
Πρόσφερα το φόντο,
αν και δεν το ήξερα ακόμα.
501
00:31:07,875 --> 00:31:09,833
Ο πατέρας μου έλειπε, και δωροδόκησα
502
00:31:09,916 --> 00:31:12,333
τον καπετάνιο για να κάνω πάρτι στο γιοτ.
503
00:31:12,416 --> 00:31:14,791
Τελικά, όλοι είναι φίλοι,
όταν μια κοπέλα έχει γιοτ.
504
00:31:15,833 --> 00:31:18,458
Το σχέδιο ήταν απλό.
Ο Τζέικ ξεκινάει καβγά…
505
00:31:18,541 --> 00:31:22,208
-Είσαι ξεδιάντροπη, Πάτι.
-Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, Τζέικ.
506
00:31:22,291 --> 00:31:23,333
Θέλεις μια μπίρα;
507
00:31:23,416 --> 00:31:24,875
Βάλε την Πάτι και τον Κερκ μαζί,
508
00:31:24,958 --> 00:31:26,958
και ανέβασε τη θερμοκρασία
μέχρι να βράσουν.
509
00:31:27,041 --> 00:31:29,250
-Έλα, Πάτι, εννοεί…
-Μην ανακατεύεσαι, Κερκ.
510
00:31:29,333 --> 00:31:31,916
Σ' αυτό δεν ειδικεύεσαι;
Να κάνεις τα στραβά μάτια.
511
00:31:32,000 --> 00:31:32,875
Και…
512
00:31:32,958 --> 00:31:34,375
να πέφτεις στα γόνατα.
513
00:31:35,250 --> 00:31:36,333
Τι σκατά είπες;
514
00:31:37,000 --> 00:31:39,333
Συγγνώμη για το ξεμπρόστιασμα,
μα δεν το άρχισα εγώ.
515
00:31:39,416 --> 00:31:40,333
Αυτή το άρχισε.
516
00:31:40,833 --> 00:31:42,500
-Πάρ' το πίσω.
-Έχεις ανάψει πολύ.
517
00:31:42,583 --> 00:31:44,125
Πάμε για δεύτερο γύρο;
518
00:31:51,208 --> 00:31:53,208
Ο Τζέικ πέφτει στη θάλασσα
και δεν βγαίνει.
519
00:31:53,291 --> 00:31:56,791
Κρύβεται όλο το σαββατοκύριακο,
ενώ η Πάτι κι ο Κερκ
520
00:31:56,875 --> 00:31:58,208
νομίζουν ότι τον σκότωσαν.
521
00:31:58,958 --> 00:32:01,625
Μετά, έρχεται στο σχολείο
τη Δευτέρα το πρωί.
522
00:32:01,708 --> 00:32:02,583
Να πάρει,
523
00:32:02,666 --> 00:32:04,875
αυτό είναι πολύ σκληρό.
524
00:32:04,958 --> 00:32:07,708
Σάντρα, ποιος να το 'λεγε
ότι το έχεις μέσα σου;
525
00:32:08,291 --> 00:32:09,625
Σκληρό, όντως.
526
00:32:10,791 --> 00:32:12,375
Πότε στράβωσαν τα πράγματα;
527
00:32:14,250 --> 00:32:16,083
Καλά ξεκίνησε.
528
00:32:16,166 --> 00:32:19,166
Η Σάρον έκρυψε τον εξοπλισμό
κατάδυσης για να τον βρει ο Τζέικ
529
00:32:19,250 --> 00:32:20,458
όταν θα έπεφτε.
530
00:32:21,250 --> 00:32:24,708
Και μετά πήγε
στο εξοχικό των γονιών της Σάρον.
531
00:32:25,500 --> 00:32:26,666
Του είχε αφήσει κλειδί.
532
00:32:32,375 --> 00:32:35,750
Η έρευνα συνεχίζεται
μετά την τραγωδία νωρίτερα σήμερα.
533
00:32:35,833 --> 00:32:38,333
Ένας ο ντόπιος μαθητής, ο Τζέικ Ρέτον,
534
00:32:38,416 --> 00:32:39,750
πνίγηκε στη θάλασσα.
535
00:32:39,833 --> 00:32:41,083
Φάτε τη, βλάκες.
536
00:32:42,416 --> 00:32:47,083
Η τραγωδία συνεχίστηκε
με τον πνιγμό του Κερκ Ντόνερ,
537
00:32:47,166 --> 00:32:51,333
που πνίγηκε αφού βούτηξε στο νερό
για να σώσει τον φίλο του.
538
00:32:51,416 --> 00:32:53,166
Απλώς πήδηξε πίσω του.
539
00:32:53,250 --> 00:32:56,666
Αλλά όταν δεν ανέβηκε αμέσως,
έκανα το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ.
540
00:32:56,750 --> 00:32:57,750
Κι εγώ…
541
00:32:57,833 --> 00:32:59,083
Βούτηξα, αλλά…
542
00:33:00,125 --> 00:33:01,500
Δεν τον έβρισκα πουθενά.
543
00:33:03,125 --> 00:33:04,250
Δεν τον έβρισκα.
544
00:33:09,416 --> 00:33:10,791
Δεν τον έβρισκα πουθενά.
545
00:33:12,041 --> 00:33:14,166
Και τότε, το πτώμα αναδύθηκε.
546
00:33:14,250 --> 00:33:15,875
Ήταν ό,τι χειρότερο είχα δει ποτέ.
547
00:33:18,333 --> 00:33:19,333
Κερκ!
548
00:33:19,958 --> 00:33:21,250
Ο Κερκ ήταν νεκρός.
549
00:33:21,750 --> 00:33:23,791
Η Σάρον ήταν απαρηγόρητη.
550
00:33:23,875 --> 00:33:25,333
Πάντα αγαπούσε τον Κερκ.
551
00:33:25,958 --> 00:33:27,083
Νομίζω πως σκεφτόταν
552
00:33:27,166 --> 00:33:29,250
ότι έπρεπε να μαζέψει
τα κομμάτια μετά το χάος.
553
00:33:29,333 --> 00:33:32,458
Αλλά τώρα αυτά τα κομμάτια
επέπλεαν στον κόλπο,
554
00:33:32,541 --> 00:33:34,875
και το τέλειό της μέλλον χάθηκε μαζί τους.
555
00:33:35,916 --> 00:33:39,333
Και μετά τα ξέρασε. Μου είπε τα πάντα.
556
00:33:39,416 --> 00:33:42,333
Πως ο Τζέικ έκανε ότι πνίγηκε,
ότι τον βοήθησε,
557
00:33:42,416 --> 00:33:44,500
ότι δεν ήθελαν να κάνουν κακό σε κανέναν.
558
00:33:44,583 --> 00:33:48,250
Υποθέτω ότι η Σάρον πήγε
στο εξοχικό των γονιών της.
559
00:33:48,333 --> 00:33:49,916
Αλλά πήγε να σκοτώσει τον Τζέικ,
όχι να τον βοηθήσει.
560
00:33:50,000 --> 00:33:53,916
Να τον σκοτώσει
γι' αυτό που συνέβη στον Κερκ.
561
00:33:55,958 --> 00:33:58,250
Κι αν αγνοείται,
υποθέτω ότι έβαλε τη φωτιά
562
00:33:58,333 --> 00:34:00,083
για να καταστρέψει τα στοιχεία.
563
00:34:00,166 --> 00:34:02,000
Πρέπει να παραδεχτώ ότι είναι λογικό.
564
00:34:04,333 --> 00:34:05,375
Θλιβερή ιστορία.
565
00:34:05,458 --> 00:34:07,500
Έχασες τρεις φίλους σήμερα.
566
00:34:07,583 --> 00:34:09,541
Δύο στο νεκροτομείο. Μία την κυνηγάνε.
567
00:34:12,000 --> 00:34:13,750
-Μπορώ να φύγω;
-Πάντα μπορούσες.
568
00:34:14,458 --> 00:34:15,833
-Δεν είναι…
-Υποχρεωτικό.
569
00:34:16,416 --> 00:34:17,250
Το ξέρω.
570
00:34:20,125 --> 00:34:21,833
Δεν το έκανα από καλοσύνη, ντετέκτιβ.
571
00:34:22,833 --> 00:34:24,041
Μακάρι να μην είχα έρθει.
572
00:34:55,083 --> 00:34:56,083
Γεια σου, μικρή.
573
00:34:59,041 --> 00:35:00,208
Εκπλήσσεσαι;
574
00:35:00,916 --> 00:35:03,291
Νόμιζες ότι πνίγηκα, ότι με πυροβόλησαν,
575
00:35:04,000 --> 00:35:05,791
ή ότι με έκαψαν ζωντανό. Υπερβολές.
576
00:35:05,875 --> 00:35:09,541
-Τζέικ, χαίρομαι που είσαι καλά.
-Ωραία φίλη.
577
00:35:09,625 --> 00:35:11,291
Γνωριζόμαστε πολύ καιρό.
578
00:35:12,583 --> 00:35:13,500
Πώς το ήξερες;
579
00:35:14,500 --> 00:35:16,500
Εγώ έχω τα όπλα. Εγώ ρωτάω.
580
00:35:17,166 --> 00:35:18,958
Αυτή είναι η πρώτη σου ερώτηση;
581
00:35:19,041 --> 00:35:21,250
Όχι πώς ξέφυγα
από το μέρος που έβαλες φωτιά;
582
00:35:21,333 --> 00:35:23,375
Υποθέτω ότι φοράς την απάντηση.
583
00:35:23,458 --> 00:35:24,833
Έξυπνη όπως πάντα.
584
00:35:26,708 --> 00:35:28,916
Πολύ θα ήθελες να ξεφύγεις.
585
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
Θα με λύσεις.
Απλώς δεν φτάσαμε ακόμα εκεί.
586
00:35:32,166 --> 00:35:34,583
Τρόμαξα όταν με κοίταξες
από το παράθυρο του Τμήματος.
587
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Σου έχω κι άλλα.
588
00:35:36,791 --> 00:35:38,541
Θα σου πω τι ξέρω
κι εσύ συμπλήρωσε τα κενά.
589
00:35:38,625 --> 00:35:40,125
-Ναι;
-Το καλό που σου θέλω.
590
00:35:42,166 --> 00:35:43,208
Ήμουν στο σπίτι…
591
00:35:43,291 --> 00:35:44,541
Δεν τους έβρισκα πουθενά.
592
00:35:44,625 --> 00:35:46,750
Η Σάρον ήρθε
να μου πει τι συνέβη στον Κερκ.
593
00:35:46,833 --> 00:35:48,083
Είναι νεκρός, Τζέικ.
594
00:35:49,541 --> 00:35:51,000
Δεν ξέρω τι συνέβη.
595
00:35:51,083 --> 00:35:53,916
Βούτηξε στο νερό
και μετά πήδηξε κι η Άλις και…
596
00:35:54,875 --> 00:35:57,958
Πρέπει να πούμε την αλήθεια.
Ότι είσαι καλά.
597
00:35:58,041 --> 00:36:01,208
Δεν ξέρω πώς να γυρίσω. Λες να μπορούμε;
598
00:36:01,291 --> 00:36:03,208
Ό,τι γίνεται δεν ξεγίνεται…
599
00:36:03,291 --> 00:36:05,083
Ποτέ δεν είναι αργά.
600
00:36:06,083 --> 00:36:09,333
Όλοι κάνουμε λάθη, και στο τέλος…
601
00:36:12,333 --> 00:36:13,750
Σάρον.
602
00:36:23,208 --> 00:36:25,583
Την πυροβόλησες και έβαλες φωτιά,
603
00:36:25,666 --> 00:36:27,500
και θα με πυροβολούσες αν το έσκαγα.
604
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
Με το όπλο στο χέρι.
Περίμενα πέντε ολόκληρα λεπτά.
605
00:36:31,041 --> 00:36:32,583
Έλεγξα τη Σάρον.
606
00:36:34,208 --> 00:36:35,375
Ήταν νεκρή.
607
00:36:36,000 --> 00:36:37,708
Αλλά η φωτιά δεν με άφησε να πενθήσω.
608
00:36:40,583 --> 00:36:42,958
Γέμισα την μπανιέρα νερό
και πήρα τη φιάλη μου.
609
00:36:43,041 --> 00:36:45,416
Περίμενα όσο μπορούσα
μέχρι να μην αντέχω άλλο.
610
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Και ρίσκαρα να καώ.
611
00:36:47,083 --> 00:36:48,916
Πέρασα μέσα από τις φλόγες.
612
00:36:49,000 --> 00:36:50,708
Μα τα οδοντιατρικά αρχεία
613
00:36:50,791 --> 00:36:52,250
λένε ότι το πτώμα ήταν δικό σου.
614
00:36:52,333 --> 00:36:55,541
Μπήκα κρυφά στο οδοντιατρείο
του πατέρα σου κι άλλαξα τα αρχεία.
615
00:36:56,500 --> 00:36:59,125
Είπα να κερδίσω χρόνο
για να διαλευκάνω το έγκλημα.
616
00:36:59,208 --> 00:37:02,000
Και ιδού, να 'μαστε.
617
00:37:05,041 --> 00:37:07,500
Μόνο έναν άνθρωπο στον κόσμο
θα εμπιστευόταν η Σάρον
618
00:37:07,583 --> 00:37:09,708
να πει το σχέδιό μας κι αυτός είσαι εσύ.
619
00:37:10,333 --> 00:37:11,500
Εσύ, άγγελέ μου.
620
00:37:12,416 --> 00:37:13,791
Επίσης,
621
00:37:14,916 --> 00:37:17,208
βρήκα αυτό κοντά στο δέντρο
απ' όπου πυροβόλησες.
622
00:37:18,333 --> 00:37:19,291
Νευρική συνήθεια.
623
00:37:21,291 --> 00:37:22,291
Όχι.
624
00:37:22,375 --> 00:37:23,583
Ένοχη.
625
00:37:25,416 --> 00:37:27,708
Ξέρεις, παρόλο που έρχονταν τόσοι
626
00:37:27,791 --> 00:37:29,541
στα πάρτι στο γιοτ όλα αυτά τα χρόνια,
627
00:37:29,625 --> 00:37:31,708
είχα μόνο δύο πραγματικούς φίλους.
628
00:37:31,791 --> 00:37:33,583
Τη Σάρον και εσένα.
629
00:37:35,291 --> 00:37:36,291
Γιατί το έκανες;
630
00:37:38,625 --> 00:37:40,208
Γιατί πυροβόλησα τη Σάρον;
631
00:37:41,875 --> 00:37:43,375
Γιατί έβαλα φωτιά στο σπίτι;
632
00:37:44,333 --> 00:37:47,041
Γιατί σκότωσα τον Κερκ
και φωτοτύπησα το ημερολόγιό σου;
633
00:37:47,125 --> 00:37:49,291
Δεν τα πρόσεξες αυτά, έτσι;
634
00:37:49,375 --> 00:37:52,125
Το είχα καταλάβει για τον Κερκ.
Το ήξερα ότι βγαίνατε κρυφά.
635
00:37:52,208 --> 00:37:55,291
Ο Κερκ, ο πρώην μου
και ο καλύτερός μου φίλος.
636
00:37:55,375 --> 00:37:57,333
-Φίλε, αυτό είναι απαίσιο…
-Ώστε έτσι.
637
00:37:57,416 --> 00:37:59,041
-Ζήλεψες.
-Μπορώ να το πω κι έτσι.
638
00:37:59,125 --> 00:38:01,625
Βούτηξα πίσω του και τον άφησα αναίσθητο.
639
00:38:01,708 --> 00:38:03,208
Όταν είσαι κάτω από το νερό,
640
00:38:03,708 --> 00:38:05,708
δεν έχει σημασία αν είσαι αθλητής ή όχι.
641
00:38:05,791 --> 00:38:08,083
Σημασία έχει πόσο κρατάς την αναπνοή σου.
642
00:38:08,166 --> 00:38:10,916
Τον σκότωσα για τον ίδιο λόγο
που δημοσίευσα το ημερολόγιο.
643
00:38:11,000 --> 00:38:12,291
Για να σας χωρίσω.
644
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
Με κατέστρεψε, ξέρεις.
645
00:38:15,000 --> 00:38:16,166
Μου έδωσε κάτι.
646
00:38:17,041 --> 00:38:18,291
Κάτι που θα έχω πάντα.
647
00:38:23,000 --> 00:38:24,416
Λύσε με και θα σου δείξω.
648
00:38:29,166 --> 00:38:30,625
Όχι κόλπα.
649
00:38:31,416 --> 00:38:33,000
Φιλάω σταυρό.
650
00:38:35,500 --> 00:38:38,291
Αυτό είναι το θέμα.
Κανείς δεν κοιτάει από κοντά.
651
00:38:38,833 --> 00:38:40,416
Κανείς δεν με υποπτεύεται.
652
00:38:41,458 --> 00:38:43,750
Το μακιγιάζ το καλύπτει καλά,
αλλά όχι τέλεια.
653
00:38:48,000 --> 00:38:49,083
Ποτέ τέλεια.
654
00:38:59,500 --> 00:39:00,500
Στάσου.
655
00:39:01,875 --> 00:39:03,000
Έρπης;
656
00:39:04,000 --> 00:39:06,458
Στοματικός έρπης. Είναι σοβαρό.
657
00:39:07,708 --> 00:39:11,416
Είναι. Είναι μαζί σου όλη σου τη ζωή.
Είναι αφροδίσιο, Κέβιν.
658
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
Το ξέρω, απλώς…
659
00:39:13,625 --> 00:39:17,833
Τον σκότωσε επειδή την κόλλησε έρπη;
660
00:39:18,916 --> 00:39:19,791
-Ναι.
-Ναι.
661
00:39:19,875 --> 00:39:20,708
Ναι.
662
00:39:20,791 --> 00:39:22,291
Γι' αυτό ντρέπομαι.
663
00:39:22,833 --> 00:39:24,291
Έτσι είναι τα μυστικά, μικρέ.
664
00:39:24,916 --> 00:39:26,833
Η περιέργεια σκοτώνει.
665
00:39:37,458 --> 00:39:40,125
Να πάρει, μικρέ. Κοίτα τι έκανα.
666
00:39:45,166 --> 00:39:46,458
Συγγνώμη.
667
00:39:50,583 --> 00:39:54,291
Προσπάθησα να σε σκοτώσω
κι υπέγραψα τη μοίρα μου.
668
00:39:54,375 --> 00:39:55,541
Περίεργο δεν είναι;
669
00:39:55,625 --> 00:39:58,250
-Συγγνώμη.
-Ξέρω, είναι δικό μου το τραγούδι.
670
00:39:59,125 --> 00:40:00,833
Στίχοι και μουσική, Άλις Πάλμερ.
671
00:40:01,875 --> 00:40:04,708
Κι όλα αυτά για κάποια κακία
που ούτε καν θυμάμαι πια.
672
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Τώρα, στο τέλος…
673
00:40:08,583 --> 00:40:09,541
Συγγνώμη.
674
00:40:11,458 --> 00:40:14,125
Τα έκανα όλα, επειδή είμαι άρρωστη.
675
00:40:14,208 --> 00:40:15,916
Ζήλεψα.
676
00:40:17,041 --> 00:40:18,916
Ποιος άλλος θα τα έβαζε με την αγάπη;
677
00:40:20,416 --> 00:40:22,291
Η αλήθεια είναι, όμορφέ μου,
678
00:40:22,375 --> 00:40:26,333
ότι είμαι ένας άγγελος που ψάχνει φτερά,
όπως όλοι σ' αυτήν την πόλη.
679
00:40:26,416 --> 00:40:27,375
Και φτερά…
680
00:40:28,666 --> 00:40:29,625
Φτερά…
681
00:40:31,083 --> 00:40:33,708
Ξέχνα το, Τζέικ.
Ζούμε στην πόλη των φόνων.
682
00:40:35,125 --> 00:40:36,666
Αν έτσι είναι τα όνειρα,
683
00:40:36,750 --> 00:40:37,791
τότε θέλω να ξυπνήσω.
684
00:40:38,625 --> 00:40:39,750
Λυπάμαι, Τζέικ.
685
00:40:40,541 --> 00:40:42,333
Άνοιξε τα φτερά σου όσο μπορείς.
686
00:40:42,416 --> 00:40:44,833
Σαν να μην υπάρχει αύριο.
687
00:40:45,458 --> 00:40:50,041
Και συγχώρησέ με, εντάξει;
Αν δεν σου κάνει κόπο.
688
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
Βιάστηκα να μιλήσω.
689
00:40:57,125 --> 00:40:58,041
Μάλλον.
690
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
Η Πόλη των Αγγέλων.
691
00:41:01,708 --> 00:41:03,333
Ίσως αυτή να είναι η στάση μου.
692
00:41:17,666 --> 00:41:18,750
Φοβερό.
693
00:41:22,000 --> 00:41:25,958
Συγγνώμη, παιδιά. Τώρα συνειδητοποιώ ότι…
694
00:41:26,041 --> 00:41:29,083
Ναι, στο τέλος
την έκανα πορνό με αγγέλους.
695
00:41:30,000 --> 00:41:31,166
Δεν ξέρω γιατί το κάνω.
696
00:41:34,041 --> 00:41:35,500
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι,
697
00:41:35,583 --> 00:41:39,375
Σπενς, λυπάμαι
για τον τρόπο που σου φέρθηκαν όλοι.
698
00:41:40,416 --> 00:41:41,416
Εγώ δεν είμαι έτσι.
699
00:41:42,083 --> 00:41:43,125
Όχι επίτηδες.
700
00:41:44,541 --> 00:41:46,541
Κάποιες φορές φέρομαι σαν χαζή.
701
00:41:48,625 --> 00:41:52,291
Και για να ξέρεις,
ο Θεός ποτέ δεν θα σου φερόταν έτσι.
702
00:41:52,375 --> 00:41:56,750
Το ξέρω αυτό. Οπότε, λυπάμαι.
703
00:41:57,791 --> 00:41:59,416
Για μένα και εκ μέρους…
704
00:42:00,708 --> 00:42:05,208
Οποιουδήποτε αγαπά τον Θεό,
γιατί δεν Τον αγαπάς αν μισείς την αγάπη.
705
00:42:05,291 --> 00:42:08,916
Δεν μπορείς. Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους τους.
706
00:42:10,916 --> 00:42:13,500
Ειλικρινά, ζητώ συγγνώμη.
707
00:42:42,333 --> 00:42:43,708
Να χειροκροτήσω τώρα;
708
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
-Ναι, χειροκρότα.
-Εντάξει.
709
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
Καληνύχτα, παιδιά.
710
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Καληνύχτα.
711
00:43:08,708 --> 00:43:09,708
Καληνύχτα.
712
00:43:14,833 --> 00:43:15,833
Σταμάτα.
713
00:43:16,583 --> 00:43:19,166
-Μπορώ να συνεχίσω.
-Είσαι σίγουρη;
714
00:43:21,666 --> 00:43:22,666
Σίγουρα είσαι καλά;
715
00:43:23,208 --> 00:43:24,541
Καληνύχτα, Σπενς.
716
00:43:29,250 --> 00:43:30,833
Δεν θα σου πάω κόντρα.
717
00:43:35,083 --> 00:43:35,958
Καληνύχτα, Άνια.
718
00:43:58,500 --> 00:43:59,875
Λυπάμαι για τον χορό.
719
00:44:01,125 --> 00:44:02,250
Κι εγώ.
720
00:44:04,500 --> 00:44:05,791
Αξίζεις κάτι καλύτερο.
721
00:44:06,916 --> 00:44:07,791
Ευχαριστώ.
722
00:44:08,375 --> 00:44:09,250
Ήταν…
723
00:44:10,000 --> 00:44:12,916
Όχι, πόνεσε λίγο παραπάνω απ' όσο έδειξα.
724
00:44:17,583 --> 00:44:18,458
Έλα.
725
00:44:25,833 --> 00:44:26,750
Τι;
726
00:44:28,958 --> 00:44:30,041
Να πάρει.
727
00:44:31,666 --> 00:44:33,000
Τι;
728
00:44:34,791 --> 00:44:36,416
Το Σύστημα Ταξινόμησης Ντιούι.
729
00:44:36,916 --> 00:44:37,791
Όχι.
730
00:44:38,916 --> 00:44:40,166
Δεν μπορεί.
731
00:44:42,125 --> 00:44:43,541
Δεν θα έπρεπε, αλλά…
732
00:44:44,916 --> 00:44:46,083
Για καλό και για κακό.
733
00:44:47,375 --> 00:44:48,375
Λες;
734
00:44:50,333 --> 00:44:52,791
Ίσως. Πού στον διάολο είναι;
735
00:44:54,875 --> 00:44:56,291
Στον κωδικό 292.
736
00:44:58,958 --> 00:45:00,166
Πού στον διάολο είναι;
737
00:45:04,083 --> 00:45:06,458
Εδώ. Στο 200 είναι η θρησκεία.
738
00:45:14,583 --> 00:45:16,750
Στο 220, Μελέτη Βίβλου.
Στο 230, Χριστιανισμός.
739
00:45:18,541 --> 00:45:22,458
Στο 290, άλλες θρησκείες, 292…
740
00:45:22,541 --> 00:45:25,041
Κλασικές θρησκείες. Αρχαίοι Έλληνες.
741
00:45:26,083 --> 00:45:28,750
Το 290, 292,13…
742
00:46:20,958 --> 00:46:22,041
Έχω φύγει.
743
00:47:06,125 --> 00:47:09,125
Είμαι ακόμα εδώ.
744
00:47:16,333 --> 00:47:17,458
Είμαι ακόμα εδώ.
745
00:47:47,916 --> 00:47:50,000
Άνια, το βρήκαμε. Δεν θα πιστέψεις…
746
00:47:50,916 --> 00:47:52,291
Θεέ μου. Όχι.
747
00:48:55,958 --> 00:48:57,458
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου