1 00:00:06,250 --> 00:00:09,875 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,791 --> 00:00:19,750 Εντάξει. 3 00:00:35,291 --> 00:00:36,166 Ιλόνκα; 4 00:00:41,250 --> 00:00:42,500 Γεια. 5 00:00:42,583 --> 00:00:44,125 Γεια, συγγνώμη. Δεν ξέρω… 6 00:00:44,208 --> 00:00:45,666 Όχι, καλά είμαι. 7 00:00:46,583 --> 00:00:49,083 Τι στον διάολο είναι αυτό το μέρος; 8 00:00:53,166 --> 00:00:55,166 Δεν μου απαντήσατε. 9 00:00:55,250 --> 00:00:57,416 Τι κάνατε εδώ κάτω, μαζί; 10 00:00:58,041 --> 00:01:00,208 Πρέπει να πάρω την Κάθριν για να… 11 00:01:03,291 --> 00:01:04,500 Θεέ μου. 12 00:01:05,916 --> 00:01:06,958 Ρε φίλε. 13 00:01:07,541 --> 00:01:09,916 -Βορράς, Νότος, Ανατολή, Δύση. -Ίσως όχι τώρα. 14 00:01:15,166 --> 00:01:16,083 Βορράς. 15 00:01:17,541 --> 00:01:19,208 Βγαίνετε από το ασανσέρ. 16 00:01:19,875 --> 00:01:25,291 Στέκεστε σε σκοτεινό χώρο χωρίς ορατές εξόδους… 17 00:01:25,958 --> 00:01:28,958 εκτός από αυτή από την οποία μόλις ήρθατε. 18 00:01:30,083 --> 00:01:31,291 Εξετάστε το δωμάτιο. 19 00:01:31,375 --> 00:01:33,458 Το πάτωμα είναι ζωγραφισμένο. 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,875 Εξετάστε τη ζωγραφιά. 21 00:01:37,625 --> 00:01:41,166 Ζωγραφισμένοι τοίχοι και πάτωμα. 22 00:01:44,375 --> 00:01:45,708 Κοιτάξτε πάνω. 23 00:01:49,083 --> 00:01:50,791 Συγκρατήστε τον φόβο σας 24 00:01:50,875 --> 00:01:54,083 για να εκτιμήσετε πόσο κόπο ήθελε για να ζωγραφιστεί αυτό. 25 00:01:56,041 --> 00:01:57,458 Κάποιος κοιμόταν εδώ. 26 00:02:02,541 --> 00:02:04,958 Μάλλον ζούσε εδώ κάτω, απ' ό,τι φαίνεται. 27 00:02:06,041 --> 00:02:08,000 Μου θυμίζει το δωμάτιό μου στο σπίτι. 28 00:02:09,125 --> 00:02:10,250 Τι διάολο; 29 00:02:13,875 --> 00:02:15,500 Ήταν χώρος συνάντησης. 30 00:02:20,083 --> 00:02:21,166 Παιδιά. 31 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 Η ΛΕΣΧΗ ΤΟΥ ΜΕΣΟΝΥΧΤΙΟΥ 32 00:02:29,458 --> 00:02:33,666 -Τι διάολο; -Απίστευτο. 33 00:02:33,750 --> 00:02:35,250 Είναι… 34 00:02:35,833 --> 00:02:38,833 Το μητρώο της Λέσχης του Μεσονυχτίου. 35 00:02:40,916 --> 00:02:42,875 Ονόματα και χρονιές. Είναι όλα… 36 00:02:42,958 --> 00:02:44,583 Είναι όλα μέλη. 37 00:02:45,291 --> 00:02:46,416 Κοιτάξτε εδώ. 38 00:02:47,166 --> 00:02:52,000 "Προς τιμή της Λέσχης του Μεσονυχτίου που ιδρύθηκε στις 5 Ιανουαρίου 1969 από…" 39 00:02:53,041 --> 00:02:55,208 -Αποκλείεται. -Αποκλείεται. 40 00:02:55,291 --> 00:02:57,291 ΤΖΟΥΛΙΑ ΤΖΕΪΝ 41 00:02:57,375 --> 00:03:00,000 Η Λέσχη του Μεσονυχτίου ιδρύθηκε από την Τζούλια Τζέιν. 42 00:03:02,583 --> 00:03:07,000 "Στους πριν και στους μετά. Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν. 43 00:03:07,083 --> 00:03:10,125 Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ". 44 00:03:10,208 --> 00:03:13,416 Μάλλον αληθεύουν οι φήμες για το μυστικό υπόγειο. 45 00:03:14,000 --> 00:03:18,333 Πολλά από αυτά εδώ είναι πολύ πιο παλιά από τη δεκαετία του '60. 46 00:03:18,416 --> 00:03:22,083 Ναι, ούτε έβαψαν τους τοίχους ούτε έσπασαν το ασανσέρ. 47 00:03:22,708 --> 00:03:24,708 Νομίζω ότι βρήκαν το μέρος όπως κι εμείς. 48 00:03:25,500 --> 00:03:27,166 Συναντιόνταν εδώ για λίγο. 49 00:03:27,250 --> 00:03:29,166 Αναρωτιέμαι γιατί σταμάτησαν. 50 00:03:30,416 --> 00:03:31,625 Πρέπει να φύγουμε. 51 00:03:33,166 --> 00:03:34,083 Τι; 52 00:03:36,708 --> 00:03:37,708 Τι; 53 00:03:41,083 --> 00:03:42,166 Είναι… 54 00:03:53,125 --> 00:03:55,208 Αίρεση. Τέλεια. 55 00:03:56,083 --> 00:03:57,416 Μη μιλάτε, παιδιά. 56 00:03:57,500 --> 00:03:58,583 Τελείωσα. 57 00:03:59,250 --> 00:04:00,375 Έχει δίκιο. 58 00:04:00,458 --> 00:04:02,958 Ένα τέτοιο μέρος πρέπει να μείνει ως έχει. 59 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Συμφωνώ. 60 00:04:05,875 --> 00:04:06,958 Φεύγουμε. 61 00:04:07,666 --> 00:04:08,958 Αλλάζω παντελόνι. 62 00:04:09,583 --> 00:04:10,875 Θα μείνω. 63 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Άσ' το. Κι εγώ. 64 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Πρέπει να έρθετε μαζί μας. 65 00:04:15,083 --> 00:04:16,500 Πηγαίνετε. 66 00:04:23,791 --> 00:04:27,708 Στην αρχή, ήταν οκτώ μέλη όπως… 67 00:04:27,791 --> 00:04:29,125 Όπως εμείς. 68 00:04:35,041 --> 00:04:37,375 Η Τζούλια κρατούσε τα πρακτικά. 69 00:04:38,833 --> 00:04:40,666 Υπάρχουν μερικές λεπτομέρειες. 70 00:04:41,583 --> 00:04:43,000 Μάλλον είναι οι ιστορίες τους. 71 00:04:43,083 --> 00:04:46,166 "Οι Επισκέπτες, Μαγεμένος, Ο Κρύσταλλος του Αστρόφωτος". 72 00:04:50,166 --> 00:04:52,250 Και οι άλλες σελίδες είναι… 73 00:04:55,833 --> 00:04:56,916 Τι; 74 00:05:06,625 --> 00:05:08,625 Διαισθάνομαι ότι είστε κουρασμένοι σήμερα. 75 00:05:11,000 --> 00:05:13,416 Θέλει κανείς να μου πει τι κάνατε χθες βράδυ; 76 00:05:15,875 --> 00:05:19,791 Αν κάποιοι δεν έχουν διάθεση σήμερα, 77 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 μπορούν να φύγουν. 78 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 Έχω κάτι που θέλω να μοιραστώ. 79 00:05:24,708 --> 00:05:25,916 Σάντρα. Ναι. 80 00:05:27,958 --> 00:05:29,083 Νομίζω ότι όλοι μας… 81 00:05:30,166 --> 00:05:32,083 πενθούμε ακόμα την Τρίσταν. 82 00:05:33,208 --> 00:05:38,250 Κάθε φορά που πεθαίνει κάποιος εδώ, μου θυμίζει ότι έρχεται η ώρα μου. 83 00:05:39,333 --> 00:05:40,750 Και νομίζω ότι εμείς… 84 00:05:40,833 --> 00:05:43,500 ή πολλοί από εμάς, δεν ξέρουμε πώς να το χειριστούμε. 85 00:05:43,583 --> 00:05:46,750 Και ίσως στραφούμε σε πράγματα που δεν μας κάνουν καλό, 86 00:05:47,500 --> 00:05:48,708 αν δεν προσέξουμε. 87 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 Να σκαλίσουμε πράγματα που δεν πρέπει. 88 00:05:52,291 --> 00:05:54,000 Πες κι άλλα γι' αυτό. 89 00:05:54,083 --> 00:05:55,375 Ίσως και όχι. 90 00:05:57,458 --> 00:06:01,458 Πριν αρχίσουμε να ψάχνουμε για ό,τι ψάχνουμε για να ανταπεξέλθουμε, 91 00:06:01,541 --> 00:06:02,958 γιατί δεν δοκιμάζουμε κάτι; 92 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 Να αποδεχτούμε το καλό. 93 00:06:04,583 --> 00:06:07,666 Έχω ξαναπεί ότι θέλω να σας δείξω την εκκλησία μου. 94 00:06:07,750 --> 00:06:08,875 Εκκλησία; 95 00:06:09,625 --> 00:06:10,875 Χωρίς λειτουργείες. 96 00:06:10,958 --> 00:06:14,041 Έχουμε μελέτη της Βίβλου ή κοινωνικές συναναστροφές. 97 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 Συνήθως έχουν πολύ καλή μουσική… 98 00:06:16,208 --> 00:06:18,375 Όχι σήμερα, Σάντρα. 99 00:06:18,458 --> 00:06:21,541 Λίγη συναναστροφή και μερικές προσευχές 100 00:06:21,625 --> 00:06:24,250 θα μας έκαναν καλό. 101 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 Για την Τρίσταν. 102 00:06:27,750 --> 00:06:28,791 Για την Τρίσταν; 103 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Ναι. 104 00:06:31,833 --> 00:06:34,958 Όλοι έχουμε στιγμές που νιώθουμε άδειοι μέσα μας. 105 00:06:35,041 --> 00:06:37,666 Αν δεν αφήσουμε τον Θεό να μπει στους άδειους χώρους, 106 00:06:37,750 --> 00:06:40,625 τότε, αφήνουμε χώρο για πολλά άλλα πράγματα, 107 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 σκοτεινά πράγματα, αν δεν προσέξουμε, και πρέπει να… 108 00:06:44,416 --> 00:06:46,916 Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. Πρέπει να τα απορρίψουμε. 109 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 Πρέπει… 110 00:06:49,041 --> 00:06:51,750 να επικεντρωθούμε στα καλά, ν' αρνηθούμε τα κακά. 111 00:06:51,833 --> 00:06:53,333 Ποιος λέει τι είναι καλό ή κακό; 112 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 -Ο Θεός. -Αλήθεια; 113 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 Έτσι απλά, σου λέει τι είναι καλό και τι κακό; 114 00:06:59,250 --> 00:07:00,833 -Ναι. -Βλακείες. 115 00:07:00,916 --> 00:07:03,208 Είναι καλή ευκαιρία να θυμίσω σε όλους 116 00:07:03,291 --> 00:07:07,625 ότι δεν πειράζει να εκφράζετε τα συναισθήματά σας, αλλά με σεβασμό. 117 00:07:07,708 --> 00:07:08,583 Σεβασμό; 118 00:07:08,666 --> 00:07:11,375 Συγγνώμη, αλλά ο σεβασμός είναι κάτι αμοιβαίο. 119 00:07:11,458 --> 00:07:13,791 Δεν καταλαβαίνω γιατί γίνομαι ασεβής. 120 00:07:13,875 --> 00:07:16,250 Ο κόσμος δεν είναι ασπρόμαυρος, Σάντρα. 121 00:07:16,333 --> 00:07:19,166 Δεν είναι τόσο απλό. Δεν είναι σωστό, λάθος, καλός, κακός. 122 00:07:19,250 --> 00:07:21,916 Δεν θέλω να φανώ ασεβής. Απλώς μοιράζομαι την πίστη μου. 123 00:07:22,000 --> 00:07:24,208 Η πίστη σου μου κόστισε την κοινότητά μου. 124 00:07:24,708 --> 00:07:26,833 Η πίστη σου καταστρέφει οικογένειες. 125 00:07:27,458 --> 00:07:28,666 Με αποκήρυξαν, γαμώτο. 126 00:07:28,750 --> 00:07:32,000 Η μητέρα μου δεν μου μιλάει πια λόγω της πίστης της. 127 00:07:32,083 --> 00:07:36,041 Η πίστη σου, Σάντρα, ο Θεός σου είπε ότι είμαι ένα έκτρωμα. 128 00:07:36,625 --> 00:07:38,708 "Να πάω εκκλησία". Μεγάλωσα στην εκκλησία και… 129 00:07:45,875 --> 00:07:47,666 Ένας μας πέθανε χθες. 130 00:07:48,666 --> 00:07:51,041 Κι αυτό δεν είναι… 131 00:07:51,125 --> 00:07:53,541 ευκαιρία για προσηλυτισμό. 132 00:07:54,458 --> 00:07:56,416 Η πίστη σου είναι ξεκάθαρη. Χέσε με, έτσι; 133 00:07:56,958 --> 00:07:59,958 Μπα. Άντε χέσου εσύ. Και ο Θεός σου. 134 00:08:00,041 --> 00:08:02,250 Χέσε οποιονδήποτε Θεό, αν νιώθει έτσι. 135 00:08:02,333 --> 00:08:03,916 Χωρίς παρεξήγηση. 136 00:08:04,000 --> 00:08:05,958 -Σπενς… -Χέσ' το. 137 00:09:01,000 --> 00:09:02,416 Γ.Μ. 138 00:09:02,500 --> 00:09:04,750 Για δες. Αν είναι δυνατόν! 139 00:09:04,833 --> 00:09:06,791 Ιλόνκα, σωστά; 140 00:09:06,875 --> 00:09:08,208 Δύσκολο να το ξεχάσω. 141 00:09:09,416 --> 00:09:11,416 Πρώτα πήγες στην πηγή 142 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 και σήμερα είσαι κοντά στο ξέφωτο των βατόμουρων. 143 00:09:14,666 --> 00:09:15,875 Τριγυρνάς. 144 00:09:15,958 --> 00:09:17,291 Στο ξέφωτο των βατόμουρων; 145 00:09:17,375 --> 00:09:19,625 Υπάρχουν βατόμουρα σε όλο το δάσος, 146 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 αλλά εκεί πέρα υπάρχει ένα μεγάλο ξέφωτο. 147 00:09:22,541 --> 00:09:24,291 Μην τρως τα χαμηλά βατόμουρα, σωστά; 148 00:09:24,375 --> 00:09:25,458 Σωστά. 149 00:09:25,541 --> 00:09:29,833 Το κουβαλούσα μήπως σε πετύχω ξανά. 150 00:09:33,875 --> 00:09:37,125 Τα λατρεύω. Καλή Διάθεση. 151 00:09:37,208 --> 00:09:39,250 Μας γνωρίζεις, λοιπόν; 152 00:09:39,333 --> 00:09:41,083 Καλή Διάθεση κι Ευεξία. Ναι. 153 00:09:41,750 --> 00:09:43,875 -Είναι η εταιρεία μου. -Τα έχω αυτά. 154 00:09:44,458 --> 00:09:46,666 Δηλαδή, έχω μερικά από αυτά. 155 00:09:46,750 --> 00:09:48,625 Φυσικοπαθητική Καλή Διάθεση κι Ευεξία. 156 00:09:48,708 --> 00:09:53,333 Αυτά τα δάση είναι γεμάτα με βατόμουρα, μελισσόχορτο, λεβάντα, σύμφυτο, 157 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 αγριαψιθιά, κολλιτσίδα, πικραλίδα. 158 00:09:55,500 --> 00:09:57,250 Χρησιμοποιώ πολλά απ' αυτά. 159 00:09:58,208 --> 00:09:59,416 Είμαστε μικρή εταιρεία. 160 00:09:59,500 --> 00:10:01,541 Κυρίως πουλάμε συμπληρώματα διατροφής 161 00:10:01,625 --> 00:10:03,500 για το άγχος, αλλά… 162 00:10:04,583 --> 00:10:06,375 Πιστεύω ότι κάνουμε τη διαφορά. 163 00:10:06,458 --> 00:10:07,666 Μ' αρέσουν πολύ. 164 00:10:07,750 --> 00:10:10,708 Αν σε ενδιαφέρουν οι φυσικοπαθητικές θεραπείες… 165 00:10:10,791 --> 00:10:11,625 Ναι. 166 00:10:11,708 --> 00:10:13,000 Πάρα πολύ. 167 00:10:13,833 --> 00:10:15,666 Θα σου φέρω κι άλλα, τότε. 168 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 Τι κάνεις εδώ έξω; 169 00:10:21,666 --> 00:10:24,583 Κοιτάζω αυτά τα σκαλίσματα. 170 00:10:24,666 --> 00:10:26,875 Υπάρχουν άλλα τρία τέτοια εδώ. 171 00:10:27,916 --> 00:10:29,083 Τι λες να είναι; 172 00:10:29,166 --> 00:10:31,458 Για να είμαι ειλικρινής… 173 00:10:32,416 --> 00:10:34,666 νομίζω ότι είναι από μια ομάδα που έμενε εδώ 174 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 πριν πολύ καιρό. 175 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 Έχεις ακουστά την Πάραγκον; 176 00:10:40,583 --> 00:10:43,375 Ήταν κι αυτοί ομάδα ευεξίας 177 00:10:43,458 --> 00:10:46,916 με λίγο πιο θρησκευτικό υπόβαθρο, νομίζω. 178 00:10:47,000 --> 00:10:49,416 Δεν ξέρω από αιρέσεις. 179 00:10:50,666 --> 00:10:54,291 Ξέρω από τσάγια. Δώσε μου το μπλοκ. 180 00:10:56,416 --> 00:10:57,916 Το τηλέφωνό μου. 181 00:10:58,000 --> 00:11:02,708 Πάρε με όταν εσύ ή οποιοσδήποτε άλλος από το Μπράιτκλιφ χρειαστείτε κάτι. 182 00:11:06,583 --> 00:11:07,500 Και άκου… 183 00:11:08,666 --> 00:11:10,458 Μην τους πιστεύεις. 184 00:11:10,958 --> 00:11:12,958 Ξέρω ότι η Στάντον είναι καλή γιατρός, 185 00:11:13,041 --> 00:11:17,291 αλλά οι γιατροί αγνοούν πόσο θεραπευτική είναι η φύση. 186 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 Άκουσα ότι έχετε μια μεγάλη βιβλιοθήκη, 187 00:11:20,458 --> 00:11:21,958 απ' τις μεγαλύτερες εδώ. 188 00:11:22,041 --> 00:11:23,750 -Σωστά; -Σωστά. 189 00:11:24,916 --> 00:11:26,791 Ρίξε λίγο διάβασμα. 190 00:11:27,583 --> 00:11:30,500 Υποθέτω ότι ξέρεις να χρησιμοποιείς το δεκαδικό σύστημα, 191 00:11:30,583 --> 00:11:32,000 είσαι έξυπνο παιδί. 192 00:11:32,083 --> 00:11:34,916 Ο κωδικός 600 είναι η Ιατρική, το 615 είναι η Θεραπευτική, 193 00:11:35,000 --> 00:11:37,416 και το 619 η Πειραματική Ιατρική, 194 00:11:38,041 --> 00:11:39,291 εκτός κι αν τα πέταξε. 195 00:11:39,916 --> 00:11:41,000 Η Στάντον το ξέρει; 196 00:11:42,791 --> 00:11:45,000 Ότι της κλέβεις τα βατόμουρα; 197 00:11:45,666 --> 00:11:47,416 Όχι, αυτή η γη δεν είναι δική της. 198 00:11:48,416 --> 00:11:49,666 Είναι δική μου. 199 00:11:50,541 --> 00:11:52,583 Τα όρια του Μπράιτκλιφ είναι εκεί. 200 00:11:52,666 --> 00:11:53,750 Είναι μετά από εκεί. 201 00:11:55,666 --> 00:11:57,333 Σε είδα στις οθόνες. 202 00:11:59,166 --> 00:12:00,791 Υπέθεσα ότι χάθηκες. 203 00:12:03,500 --> 00:12:04,958 Λυπάμαι πολύ. 204 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 Δεν πειράζει. 205 00:12:07,875 --> 00:12:10,541 Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη. Κάθε φορά. 206 00:12:12,208 --> 00:12:13,833 Καλή σου μέρα, φωτισμένη. 207 00:12:17,916 --> 00:12:19,208 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 208 00:12:19,291 --> 00:12:21,583 Ρώτησα την Άνια και με κορόιδεψε κατάμουτρα. 209 00:12:22,500 --> 00:12:23,583 Κατάλαβα. 210 00:12:24,666 --> 00:12:25,500 Κοίτα ψηλά. 211 00:12:26,500 --> 00:12:30,416 Όλο το απόγευμα έκανα μετάγγιση για να είμαι έτοιμος. 212 00:12:31,333 --> 00:12:32,666 Μήπως είμαι τρελός; 213 00:12:33,916 --> 00:12:35,416 Που πάω σ' αυτό το πράγμα; 214 00:12:35,500 --> 00:12:36,583 Ζηλεύω. 215 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 Εγώ δεν πήγα. 216 00:12:38,916 --> 00:12:40,666 Μακάρι να είχα πάει. 217 00:12:41,333 --> 00:12:43,250 Ούτε εγώ πήγα. 218 00:12:43,333 --> 00:12:46,666 Δεν είναι δικός μου. Είναι της Κάθριν. Όλο γι' αυτό μιλάει. 219 00:12:46,750 --> 00:12:49,666 Ο χορός μοιάζει μακρινό παρελθόν τώρα. 220 00:12:49,750 --> 00:12:52,708 Εμφανίζεσαι με ένα σώμα γεμάτο φρέσκο αίμα 221 00:12:52,791 --> 00:12:54,791 και μια τσέπη γεμάτη μάσκες προσώπου. 222 00:12:54,875 --> 00:12:57,708 Όσον αφορά τις χειρονομίες, κερδίζεις. 223 00:12:59,541 --> 00:13:00,375 Κλείσε τα μάτια. 224 00:13:19,541 --> 00:13:22,416 Είσαι έτοιμος, φίλε μου. 225 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 Τι λες; 226 00:13:31,916 --> 00:13:37,166 Μοιάζω με σκελετό που έπεσε με τα μούτρα σε κουβά με μπογιά. 227 00:13:39,791 --> 00:13:41,625 Μεγάλη βελτίωση, δηλαδή. 228 00:13:44,583 --> 00:13:45,416 Ευχαριστώ. 229 00:13:47,291 --> 00:13:48,541 Περάστε. 230 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 Γεια σας, παιδιά. 231 00:13:52,125 --> 00:13:53,458 Συγγνώμη, απλώς… 232 00:13:57,333 --> 00:13:58,875 Τι διακόπτω; 233 00:13:58,958 --> 00:14:00,250 Τον χορό. 234 00:14:00,333 --> 00:14:01,833 Τέλεια. 235 00:14:03,041 --> 00:14:05,791 -Έψαχνα τον Σπενς. -Έχω ώρα να τον δω. 236 00:14:05,875 --> 00:14:08,291 Άκου, όταν τον δεις, θα του πεις… 237 00:14:08,375 --> 00:14:11,375 Πες του ότι δεν ήταν σωστό αυτό που είπε. 238 00:14:11,458 --> 00:14:14,208 Δεν ξέρω. Είναι τσαντισμένος. 239 00:14:14,291 --> 00:14:17,541 -Τσαντισμένος; Γιατί είναι τσαντισμένος; -Μήπως να τον ρωτούσες; 240 00:14:17,625 --> 00:14:20,041 -Η συνεδρία δεν πήγε πολύ καλά. -Είναι τσαντισμένος. 241 00:14:20,875 --> 00:14:21,791 Αυτός. 242 00:14:23,375 --> 00:14:26,000 Η συνεδρία ήταν χάλια, γιατί αυτή μας κράτησε ξύπνιους 243 00:14:26,083 --> 00:14:28,666 και μπήκαμε κάπου που δεν έπρεπε. 244 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 -Έλα τώρα. -Ήμουν η μόνη 245 00:14:30,666 --> 00:14:32,000 που είχε ενέργεια να μιλήσει. 246 00:14:32,083 --> 00:14:34,833 Και είχα το θράσος να πω "Η εκκλησία είναι καλή", 247 00:14:34,916 --> 00:14:37,416 κι αυτός έσκασε σαν χειροβομβίδα και τα έβαλε μαζί μου. 248 00:14:37,500 --> 00:14:40,208 Δεν είμαι εγώ το πρόβλημα. Και δεν είμαι μόνο άσπρο-μαύρο. 249 00:14:40,291 --> 00:14:41,875 Δεν είπα ότι είσαι. 250 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 Κάποια πράγματα είναι ασπρόμαυρα. 251 00:14:44,083 --> 00:14:46,291 Μη σέρνεις μια ομάδα ανοσοκατασταλμένων παιδιών 252 00:14:46,375 --> 00:14:49,708 σε ένα υπόγειο γεμάτο βακτήρια και μούχλα 253 00:14:49,791 --> 00:14:52,666 και ένας Θεός ξέρει τι άλλο, όπου… δεν επιτρέπεται να μπούμε. 254 00:14:52,750 --> 00:14:55,083 Αυτό είναι ξεκάθαρο. 255 00:14:55,166 --> 00:14:56,833 Με ποιον έχεις θυμώσει, Σάντρα; 256 00:14:56,916 --> 00:15:00,083 -Δεν νομίζω μ' εμένα. -Και γιατί είναι προσβολή αυτό; 257 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 Τι κακό έχουν τα ασπρόμαυρα; 258 00:15:02,166 --> 00:15:04,583 Θέλω να πω, οι αγαπημένες μου ταινίες είναι 259 00:15:04,666 --> 00:15:06,666 οι παλιές αστυνομικές που είναι ασπρόμαυρες. 260 00:15:06,750 --> 00:15:09,458 Μπορεί να είμαι λίγο παλιομοδίτισσα, 261 00:15:09,541 --> 00:15:11,458 αλλά δεν είμαι αυτή που είπε η Άνια… 262 00:15:12,083 --> 00:15:14,250 ή αυτή που λέει. Δεν είμαι έτσι. 263 00:15:15,125 --> 00:15:16,291 Και είναι πραγματικά… 264 00:15:17,500 --> 00:15:20,000 Είναι σκατά που το λένε συνέχεια αυτό. 265 00:15:21,500 --> 00:15:22,333 Εντάξει. 266 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 Κατάλαβα. 267 00:15:28,916 --> 00:15:29,875 Τι ήταν αυτό; 268 00:15:31,458 --> 00:15:32,416 Δεν ξέρω. 269 00:15:35,250 --> 00:15:37,458 Είμαι περήφανος που είπε "σκατά". 270 00:15:47,083 --> 00:15:48,708 Θεέ μου. 271 00:15:48,791 --> 00:15:50,625 Είσαι πολύ όμορφος. 272 00:15:51,541 --> 00:15:53,458 Να είστε πίσω πριν τις 12:00. 273 00:15:53,541 --> 00:15:55,166 Αφήστε χώρο και για το Άγιο Πνεύμα. 274 00:15:55,250 --> 00:15:57,208 Ναι, καλέστε και το Άγιο Πνεύμα. 275 00:15:57,291 --> 00:15:59,041 Τα λέμε αργότερα. 276 00:15:59,125 --> 00:16:00,666 Ελπίζω πως όχι. 277 00:16:00,750 --> 00:16:01,875 Είναι ο χορός. 278 00:16:01,958 --> 00:16:03,750 Θα 'πρεπε να φασώνεσαι μέχρι… 279 00:16:04,416 --> 00:16:05,250 τελικής πτώσης. 280 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 -Ελπίζω να περάσει καλά. -Δεν θα περάσει. 281 00:16:11,250 --> 00:16:12,625 Ούτε κατά διάνοια. 282 00:16:12,708 --> 00:16:15,875 Μόλις κονόμησε περίπου χίλιες ανούσιες συζητήσεις 283 00:16:15,958 --> 00:16:19,083 και να κάθεται στις σκάλες και να κλαίει με τις ώρες. 284 00:16:19,875 --> 00:16:22,291 Μάλλον θα τον στέψουν βασιλιά του χορού από οίκτο. 285 00:16:22,375 --> 00:16:23,875 Γιατί το λένε φάσωμα; 286 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 Από πού βγαίνει η λέξη; 287 00:16:27,375 --> 00:16:29,125 Τι ακριβώς φάσεις περιλαμβάνει; 288 00:16:33,875 --> 00:16:36,583 Χαλάρωσε. Μην το υπεραναλύεις. 289 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 Είσαι καλά; 290 00:16:45,208 --> 00:16:46,041 Ναι. 291 00:16:46,833 --> 00:16:47,916 Όχι, απλώς… 292 00:16:50,125 --> 00:16:52,333 Όταν του έβαζα μέικαπ, σκεφτόμουν… 293 00:16:53,291 --> 00:16:55,041 όλα όσα στερούμαστε. 294 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 Πριν στερηθούμε τα πάντα, δηλαδή. 295 00:17:00,333 --> 00:17:03,958 Και ότι χρειάζεται προσπάθεια για να είμαστε ο εαυτός μας. 296 00:17:05,166 --> 00:17:07,333 Ή τουλάχιστον όπως βλέπουμε τον εαυτό μας. 297 00:17:07,416 --> 00:17:08,916 Έκανες φοβερή δουλειά. 298 00:17:09,500 --> 00:17:11,000 Και φαίνεται μια χαρά. 299 00:17:11,666 --> 00:17:13,333 Νομίζω ότι θα περάσει καλά. 300 00:17:13,916 --> 00:17:18,250 -Δεν με νοιάζει τι λέει ο Σπενς. -Ναι, μάλλον. 301 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 Δεν ξέρω. 302 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 Ξέρεις τι μου λείπει; 303 00:17:25,541 --> 00:17:26,375 Τα μαλλιά μου. 304 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Μου λείπουν πολύ. 305 00:17:34,583 --> 00:17:36,333 Συγγνώμη που άργησα τόσο. 306 00:17:36,416 --> 00:17:39,291 Ο κλινικός συντονιστής ήρθε για επίσκεψη. 307 00:17:39,375 --> 00:17:42,166 Το δεξί χέρι έχει τις καλές φλέβες. 308 00:17:43,583 --> 00:17:44,875 Εντάξει. 309 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 Αριστερό χέρι, λοιπόν. 310 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 Με ρωτούσε για τα πρότυπα OSHA. 311 00:17:52,583 --> 00:17:54,916 Μου πήρε ώρες να της τα εξηγήσω. 312 00:17:55,000 --> 00:17:56,541 Μην ανησυχείς. 313 00:17:56,625 --> 00:18:00,041 Είδα τον μπαμπά σου όταν ερχόταν εδώ χθες. 314 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Δεν τον είδα τελευταία. 315 00:18:02,666 --> 00:18:04,916 -Είναι καλός άνθρωπος. -Ευχαριστώ. 316 00:18:05,458 --> 00:18:07,291 Δεν με αφορά 317 00:18:07,375 --> 00:18:10,875 και πες μου να σκάσω αν παραφέρομαι, αλλά… 318 00:18:12,750 --> 00:18:14,875 ακόμα κι οι καλοί κάνουν λάθος. 319 00:18:15,708 --> 00:18:17,750 -Ορίστε; -Οι δικοί μου είναι καλοί. 320 00:18:18,375 --> 00:18:21,291 Όταν τους είπα ότι είμαι γκέι, φρίκαραν. 321 00:18:21,375 --> 00:18:23,250 Ο μπαμπάς παραλίγο να πάθει εγκεφαλικό. 322 00:18:24,083 --> 00:18:25,708 Η μαμά ήταν λίγο καλύτερα. 323 00:18:25,791 --> 00:18:29,125 Αν σου δείξω κάτι, υπόσχεσαι να μην το κάνεις θέμα; 324 00:18:29,833 --> 00:18:30,666 Ναι, φυσικά. 325 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 Τι τρέχει; 326 00:18:40,916 --> 00:18:43,750 -Τα φάρμακα… -Δεν πιάνουν πια. 327 00:18:45,166 --> 00:18:48,000 Αναπτύσσουν καλύτερα αντιρετροϊκά, 328 00:18:48,083 --> 00:18:51,291 κοκτέιλ μακράς διάρκειας που θα σε καλύπτουν. 329 00:18:51,375 --> 00:18:53,291 -Πόσο ακόμα; -Δεν ξέρω. 330 00:18:54,458 --> 00:18:58,625 -Έναν χρόνο, ίσως δύο. -Σκατά. 331 00:19:06,958 --> 00:19:11,166 Έχω γνωρίσει άτομα πολύ χειρότερα από σένα που άντεξαν περισσότερο. 332 00:19:14,625 --> 00:19:15,541 Είναι εντάξει. 333 00:19:42,666 --> 00:19:43,500 Σπενς. 334 00:20:24,958 --> 00:20:26,000 Είναι κανείς εδώ; 335 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Γεια. 336 00:20:44,416 --> 00:20:45,625 Σπενς, άκου. 337 00:20:48,166 --> 00:20:49,708 Κάποιος είναι στο αναρρωτήριο. 338 00:20:49,791 --> 00:20:52,333 -Τι; -Κάποιος έχει κλειδωθεί μέσα. 339 00:20:52,416 --> 00:20:54,500 -Δεν κλειδώνουμε ποτέ. -Κι όμως. 340 00:20:56,083 --> 00:20:56,916 Εντάξει. 341 00:21:09,583 --> 00:21:10,833 Ήταν κλειδωμένη. 342 00:21:11,916 --> 00:21:12,875 Αλήθεια. 343 00:22:00,583 --> 00:22:02,208 Βγαίνω σ' ένα λεπτό. 344 00:22:03,333 --> 00:22:06,250 Πήγαινε στο μπάνιο του διαδρόμου. 345 00:22:11,125 --> 00:22:12,208 Δύσκολη νύχτα; 346 00:22:13,625 --> 00:22:14,708 Είχα καλύτερες. 347 00:22:15,541 --> 00:22:17,250 Δεν σου δίνουν κάτι για τη ναυτία; 348 00:22:18,541 --> 00:22:21,750 Ναι, αλλά οι παρενέργειες περιλαμβάνουν ναυτία. 349 00:22:22,500 --> 00:22:25,000 Έχω λίγα ορφανά χάπια μορφίνης αν… 350 00:22:25,916 --> 00:22:28,125 Ορφανά χάπια μορφίνης. 351 00:22:28,208 --> 00:22:31,708 Δεν το πιστεύω ότι άργησε τόσο να με πιάσει η "ορφίνη". 352 00:22:31,791 --> 00:22:33,583 Έχω λίγη "ορφίνη", αν θέλεις. 353 00:22:34,583 --> 00:22:35,791 Καλά είμαι. 354 00:22:35,875 --> 00:22:38,291 -Φαίνεσαι μια χαρά. -Καλά είμαι. 355 00:22:38,375 --> 00:22:40,541 Πρέπει να προσέχεις, Άνια. 356 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 Το ξέρω. 357 00:22:41,791 --> 00:22:44,125 Μπορεί να τραβήξω την προσοχή. 358 00:22:45,250 --> 00:22:47,083 Ο Λορν Μάικλς θα με κυνηγήσει. 359 00:22:47,166 --> 00:22:51,333 Μοιράζουν χάπια κάθε μέρα με πολλή προσοχή. 360 00:22:52,083 --> 00:22:55,833 Ίσως να μην είναι ασφαλές να πάρεις παραπάνω ή λιγότερο. 361 00:22:55,916 --> 00:22:59,416 Ευχαριστώ, αλλά αν ήθελα ηρεμιστικό, θα έκλεβα λίγο… 362 00:23:01,208 --> 00:23:03,833 Γαμώτο. Η μορφίνη είναι ηρεμιστικό. Πάει το αστείο. 363 00:23:14,541 --> 00:23:15,375 Ορίστε. 364 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 -Να πάρει. -Τι διάολο, Άνια; 365 00:23:21,583 --> 00:23:23,041 Προς τι το φανταχτερό πουκάμισο; 366 00:23:23,125 --> 00:23:26,208 Ο ατρόμητος πολεμιστής μας πήγε στον χορό, θυμάσαι; 367 00:23:26,291 --> 00:23:27,708 Πώς πήγε; 368 00:23:27,791 --> 00:23:30,250 -Ήμουν πολύ γενναίος. -Πολύ γενναίος. 369 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 -Ναι, πολύ γενναίος. -Πολύ, πολύ γενναίος. 370 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 -Πολύ γενναίος. -Πολύ γενναίος. 371 00:23:34,625 --> 00:23:36,416 Όλοι το έλεγαν. 372 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 Είπε κανείς ότι έχασε τη γιαγιά από καρκίνο; 373 00:23:38,583 --> 00:23:40,500 Αυτό είναι πάντα σχεδόν σίγουρο. 374 00:23:40,583 --> 00:23:43,000 Με σύγκριναν με κάτι παππούδες, 375 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 έναν θείο κι έναν σκύλο. 376 00:23:46,166 --> 00:23:48,458 Και μετά έγινα βασιλιάς του χορού. 377 00:24:25,666 --> 00:24:26,875 Είσαι καλά, φίλε; 378 00:24:27,791 --> 00:24:28,625 Μια χαρά. 379 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 Στους πριν. 380 00:24:37,375 --> 00:24:40,041 Στους μετά. Σ' εμάς εδώ. 381 00:24:40,125 --> 00:24:41,541 Και σ' όσους πέρασαν. 382 00:24:41,625 --> 00:24:43,416 Στους πριν. 383 00:24:43,500 --> 00:24:45,208 Στους μετά. 384 00:24:45,291 --> 00:24:48,041 Σ' εμάς εδώ. Και σ' όσους πέρασαν. 385 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ, αλλά όχι εδώ. 386 00:24:52,166 --> 00:24:55,416 Ορατοί ή αόρατοι. Εδώ, αλλά όχι εδώ. 387 00:25:03,833 --> 00:25:06,250 -Έχω εγώ μία. -Κάποιος άλλος. 388 00:25:06,333 --> 00:25:08,291 Ποιος δεν θα ήθελε λίγο πορνό με αγγέλους απόψε; 389 00:25:08,375 --> 00:25:11,625 Δεν είναι αυτό. Είναι διαφορετικό. Είναι… 390 00:25:12,125 --> 00:25:13,375 αστυνομική ιστορία. 391 00:25:13,458 --> 00:25:16,916 Της παλιάς σχολής, με φόνους, προδοσία. 392 00:25:17,000 --> 00:25:18,416 Ίσως και φάντασμα. 393 00:25:19,041 --> 00:25:20,083 Λέγεται 394 00:25:20,791 --> 00:25:21,875 "Δώσ' μου ένα Φιλί". 395 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 Εντάξει, Σπενς; 396 00:25:25,625 --> 00:25:26,750 Κάνε ό,τι θες. 397 00:25:32,625 --> 00:25:34,708 Ξεκινάει μια νύχτα με καταιγίδα. 398 00:25:36,166 --> 00:25:38,666 Σάββατο 11 Απριλίου. 399 00:25:40,208 --> 00:25:42,500 Σάββατο 11 Απριλίου. 400 00:25:42,583 --> 00:25:45,458 Δύο νεκροί, ένας αγνοούμενος κι ένας νεκρός. 401 00:25:46,291 --> 00:25:47,833 Ένα ταξίδι με γιοτ που στράβωσε. 402 00:25:47,916 --> 00:25:50,541 Ένα καμένο σπίτι και μια αποτεφρωμένη σορός. 403 00:25:50,625 --> 00:25:53,958 Βρέχει καρεκλοπόδαρα και την υπόλοιπη τραπεζαρία. 404 00:25:54,041 --> 00:25:57,500 Σαν να κάλεσε ο ίδιος ο Θεός την καταιγίδα για να ξεπλύνει το αίμα. 405 00:25:59,708 --> 00:26:00,708 Άλις Πάλμερ. 406 00:26:02,916 --> 00:26:03,958 Ντετέκτιβ Φίσερ. 407 00:26:04,958 --> 00:26:06,541 Λ. ΦΙΣΕΡ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 408 00:26:06,625 --> 00:26:08,625 Να σου φέρω κάτι πριν ξεκινήσουμε; 409 00:26:08,708 --> 00:26:11,000 -Νερό; Ένα αναψυκτικό; -Όχι, ευχαριστώ. 410 00:26:21,375 --> 00:26:23,833 Περίεργη συνήθεια. Για τα νεύρα; 411 00:26:24,583 --> 00:26:27,500 Για την υγεία. Από τον πατέρα μου. Τον γνωρίζετε, φυσικά. 412 00:26:28,666 --> 00:26:30,416 Φίλοι σου είναι αυτοί; 413 00:26:31,208 --> 00:26:32,541 Ή καλύτερα, 414 00:26:32,625 --> 00:26:34,041 ήταν φίλοι σου; 415 00:26:35,041 --> 00:26:38,375 Έχω δύο νεκρούς, έναν αγνοούμενο κι εσύ είσαι εδώ μαζί μου, σωστά; 416 00:26:38,458 --> 00:26:39,875 Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω. 417 00:26:39,958 --> 00:26:43,625 Συνήθως ξεκινάμε με το "Τη μέρα που", αν σε βοηθάει. 418 00:26:46,208 --> 00:26:48,333 Ξεκίνησε την Παρασκευή το πρωί στην τάξη. 419 00:26:51,166 --> 00:26:52,833 Ήταν μια συνηθισμένη μέρα. 420 00:26:54,125 --> 00:26:56,375 Ήταν η Σάρον, η παιδική μου φίλη. 421 00:26:58,500 --> 00:26:59,458 Ο Κερκ Ντόνερ, 422 00:26:59,541 --> 00:27:01,041 ο πρώην μου. 423 00:27:03,125 --> 00:27:04,333 Η Πάτι, 424 00:27:05,083 --> 00:27:06,416 η βασίλισσα των αριστοκρατών. 425 00:27:07,458 --> 00:27:10,541 Και το αγόρι που καρφώνει με το βλέμμα της, ο Τζέικ Ρέτον. 426 00:27:11,875 --> 00:27:13,583 Ο καλύτερός μου φίλος. 427 00:27:14,250 --> 00:27:15,791 Όλα άρχισαν με το ημερολόγιό του. 428 00:27:17,250 --> 00:27:18,500 Τι έγραφε; 429 00:27:19,291 --> 00:27:21,125 Κάτι που είχε κάνει με τον Κερκ, 430 00:27:22,375 --> 00:27:23,416 κρυφά. 431 00:27:26,875 --> 00:27:28,708 Τι στον διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 432 00:27:28,791 --> 00:27:31,125 Γιατί είμαι σίγουρος ότι δεν κάνεις ό,τι νομίζεις. 433 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 Ειδικά μετά τα πρωινά. 434 00:27:32,750 --> 00:27:36,000 Σπενς, σου υπόσχομαι ότι έχω πολύ καλό λόγο. 435 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 Ο κολλητός σου και ο πρώην. Θα σε πλήγωσε αυτό. 436 00:27:40,666 --> 00:27:43,041 Πονάει λίγο. Δεν είναι ότι δεν του ήμουν αρκετή. 437 00:27:43,125 --> 00:27:44,416 Δεν θα γινόμουν ό,τι ήθελε 438 00:27:44,500 --> 00:27:46,416 οπότε δεν πειράζει και πολύ, έτσι; 439 00:27:47,000 --> 00:27:49,250 Κάποιος, όμως, θα το έπαιρνε προσωπικά. 440 00:27:49,333 --> 00:27:52,375 Τέλος πάντων, το ημερολόγιο ήταν η φωτιά στο φιτίλι. 441 00:27:53,166 --> 00:27:55,250 Αυτή η ένοχη αλήθεια. 442 00:27:55,333 --> 00:27:59,291 Ένα αγαπημένο ημερολόγιο που μπορούσε να ανατρέψει τον ρόλο του Κερκ ως βασιλιά. 443 00:27:59,375 --> 00:28:03,208 Νάρκη και μπλε μελάνι περιμένουν ένα πόδι. 444 00:28:03,291 --> 00:28:05,375 Ο Τζέικ Ρέτον στο γραφείο του υποδιευθυντή. 445 00:28:06,583 --> 00:28:09,083 Ο Τζέικ Ρέτον στο γραφείο του υποδιευθυντή. 446 00:28:17,833 --> 00:28:19,375 Είδατε την εφημερίδα, κε Ρέτον; 447 00:28:19,458 --> 00:28:22,166 -Έριξα μια ματιά. -Έχει μια στήλη για το νέο γυμναστήριο, 448 00:28:22,250 --> 00:28:24,750 μια κριτική για το μιούζικαλ, και μετά αυτό, 449 00:28:24,833 --> 00:28:28,666 "Ντόπινγκ, τα ναρκωτικά που κινούν τους αθλητές μας" του Τζέικ Ρέτον. 450 00:28:28,750 --> 00:28:30,875 -Γιατί το δημοσίευσες; -Όχι εγώ. 451 00:28:30,958 --> 00:28:32,375 Εγώ απλώς το έγραψα. 452 00:28:32,458 --> 00:28:34,708 -Εσύ το έκανες. Πες αλήθεια. -Κάντε μου επίπληξη. 453 00:28:34,791 --> 00:28:37,791 -Θα σε αποβάλω. -Θα γράψω για έναν υποδιευθυντή 454 00:28:37,875 --> 00:28:39,583 σκέτη μαριονέτα. 455 00:28:39,666 --> 00:28:41,166 Καλύτερα μαριονέτα παρά στόχος. 456 00:28:41,250 --> 00:28:44,125 Γιατί έχεις βάλει στόχο τις φανέλες του φούτμπολ. 457 00:28:44,708 --> 00:28:48,208 Απέσυρε το άρθρο, αλλιώς θα φύγεις από το πόστο σου. 458 00:28:48,291 --> 00:28:49,541 ΤΖΕΪΣΟΝ ΧΑΪΝΤ ΥΠΟΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 459 00:28:49,625 --> 00:28:52,583 Ρέτον, αφού είσαι τόσο έξυπνος, δεν βλέπεις ποιοι είναι φίλοι σου; 460 00:28:52,666 --> 00:28:54,416 Δείξε μου έναν φίλο και θα σου πω. 461 00:28:57,333 --> 00:28:58,291 Έξυπνο, έτσι; 462 00:28:59,333 --> 00:29:01,833 Τελικά, ο υποδιευθυντής είχε δίκιο κατά το ήμισυ. 463 00:29:01,916 --> 00:29:03,916 Ο Τζέικ είχε γίνει στόχος, εννοείται, 464 00:29:04,000 --> 00:29:07,041 αλλά η ανάκληση του άρθρου δεν θα βοηθούσε. 465 00:29:07,125 --> 00:29:09,250 Το μαχαίρι είχε ήδη χτυπήσει. 466 00:29:09,333 --> 00:29:12,583 Ανάμεσα στις ωμοπλάτες του κολλητού μου. 467 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 Απλώς δεν το ήξερε. 468 00:29:14,875 --> 00:29:19,500 Πιαστήκαμε και τα χείλη μας αγγίχτηκαν. Άλλο δείχνουμε κι άλλο είμαστε. 469 00:29:19,583 --> 00:29:21,500 Δεν ήξερα ότι υπήρχες μέχρι σήμερα. 470 00:29:21,583 --> 00:29:24,208 Την επόμενη φορά που θα βρεθούμε στους διαδρόμους, 471 00:29:24,291 --> 00:29:26,875 το σιωπηλό νεύμα, το μισό χαμόγελο κι ένα σιγανό "Γεια". 472 00:29:26,958 --> 00:29:28,208 Θα είναι κάτι παραπάνω. 473 00:29:28,291 --> 00:29:31,250 Όχι χαιρετισμός, μα ένας πόνος, ένα βλέμμα που μοιράζεται, 474 00:29:31,333 --> 00:29:34,666 που χάνεται γρήγορα, που μπορεί απλώς να σημαίνει 475 00:29:34,750 --> 00:29:36,166 "Δώσ' μου ένα φιλί". 476 00:29:40,666 --> 00:29:44,083 Ελάτε, παιδιά. Μην το διαβάζετε, είναι προσωπικό. 477 00:29:44,166 --> 00:29:49,375 Όσο διεστραμμένο και λεπτομερές κι αν είναι. 478 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 Το πόσταρε η μαζορέτα. 479 00:29:58,208 --> 00:29:59,541 Έτσι είπε ο Τζέικ, 480 00:29:59,625 --> 00:30:04,000 αλλά οι δημοσιογράφοι αποκτούν εχθρούς όπως οι μουσικοί θαυμαστές. 481 00:30:04,083 --> 00:30:07,000 -Ο Τζέικ δεν ήταν εξαίρεση. -Επικίνδυνος φίλος ακούγεται. 482 00:30:07,583 --> 00:30:09,916 Ίσως. Αλλά ο Τζέικ το άξιζε. 483 00:30:14,416 --> 00:30:15,791 Πώς το πήρε; 484 00:30:17,666 --> 00:30:18,791 Άσχημα. 485 00:30:18,875 --> 00:30:22,458 Τον αδίκησαν, τον ταπείνωσαν και ήταν θυμωμένος. 486 00:30:23,708 --> 00:30:27,000 Ήταν θυμωμένος γιατί δεν του επιτέθηκαν για κάτι που έκανε. 487 00:30:27,083 --> 00:30:28,750 Του επιτέθηκαν για κάτι που ήταν. 488 00:30:30,750 --> 00:30:32,250 -Προσπάθησα… -Από ό,τι ακούω, 489 00:30:32,333 --> 00:30:33,875 κατέληξε στης Σάρον 490 00:30:33,958 --> 00:30:37,416 και μίλησε λίγο, αλλά είπε πολλά. 491 00:30:37,500 --> 00:30:40,666 Και τα περισσότερα ήταν για εκδίκηση. 492 00:30:40,750 --> 00:30:44,416 Πάτι και Κερκ. Η Πάτι δημοσίευσε το σημείωμα. Ο Κερκ το διαψεύδει. 493 00:30:44,500 --> 00:30:48,791 Η τέλεια επίθεση. Θανάσιμα χτυπήματα. Και τα δύο. 494 00:30:48,875 --> 00:30:49,916 Μετά του ήρθε μια ιδέα. 495 00:30:50,000 --> 00:30:53,083 Αν ήθελαν να αμαυρώσουν τη φήμη του, αν τον ήθελαν νεκρό, 496 00:30:53,166 --> 00:30:54,333 ίσως να τους άφηνε. 497 00:30:54,416 --> 00:30:56,041 Ας τελειώσουμε τη δουλειά. 498 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 Ή να τους έκανε να το πιστέψουν. 499 00:30:59,125 --> 00:31:00,416 Ας με σκοτώσουν. 500 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 Πρόσφερα το φόντο, αν και δεν το ήξερα ακόμα. 501 00:31:07,875 --> 00:31:09,833 Ο πατέρας μου έλειπε, και δωροδόκησα 502 00:31:09,916 --> 00:31:12,333 τον καπετάνιο για να κάνω πάρτι στο γιοτ. 503 00:31:12,416 --> 00:31:14,791 Τελικά, όλοι είναι φίλοι, όταν μια κοπέλα έχει γιοτ. 504 00:31:15,833 --> 00:31:18,458 Το σχέδιο ήταν απλό. Ο Τζέικ ξεκινάει καβγά… 505 00:31:18,541 --> 00:31:22,208 -Είσαι ξεδιάντροπη, Πάτι. -Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, Τζέικ. 506 00:31:22,291 --> 00:31:23,333 Θέλεις μια μπίρα; 507 00:31:23,416 --> 00:31:24,875 Βάλε την Πάτι και τον Κερκ μαζί, 508 00:31:24,958 --> 00:31:26,958 και ανέβασε τη θερμοκρασία μέχρι να βράσουν. 509 00:31:27,041 --> 00:31:29,250 -Έλα, Πάτι, εννοεί… -Μην ανακατεύεσαι, Κερκ. 510 00:31:29,333 --> 00:31:31,916 Σ' αυτό δεν ειδικεύεσαι; Να κάνεις τα στραβά μάτια. 511 00:31:32,000 --> 00:31:32,875 Και… 512 00:31:32,958 --> 00:31:34,375 να πέφτεις στα γόνατα. 513 00:31:35,250 --> 00:31:36,333 Τι σκατά είπες; 514 00:31:37,000 --> 00:31:39,333 Συγγνώμη για το ξεμπρόστιασμα, μα δεν το άρχισα εγώ. 515 00:31:39,416 --> 00:31:40,333 Αυτή το άρχισε. 516 00:31:40,833 --> 00:31:42,500 -Πάρ' το πίσω. -Έχεις ανάψει πολύ. 517 00:31:42,583 --> 00:31:44,125 Πάμε για δεύτερο γύρο; 518 00:31:51,208 --> 00:31:53,208 Ο Τζέικ πέφτει στη θάλασσα και δεν βγαίνει. 519 00:31:53,291 --> 00:31:56,791 Κρύβεται όλο το σαββατοκύριακο, ενώ η Πάτι κι ο Κερκ 520 00:31:56,875 --> 00:31:58,208 νομίζουν ότι τον σκότωσαν. 521 00:31:58,958 --> 00:32:01,625 Μετά, έρχεται στο σχολείο τη Δευτέρα το πρωί. 522 00:32:01,708 --> 00:32:02,583 Να πάρει, 523 00:32:02,666 --> 00:32:04,875 αυτό είναι πολύ σκληρό. 524 00:32:04,958 --> 00:32:07,708 Σάντρα, ποιος να το 'λεγε ότι το έχεις μέσα σου; 525 00:32:08,291 --> 00:32:09,625 Σκληρό, όντως. 526 00:32:10,791 --> 00:32:12,375 Πότε στράβωσαν τα πράγματα; 527 00:32:14,250 --> 00:32:16,083 Καλά ξεκίνησε. 528 00:32:16,166 --> 00:32:19,166 Η Σάρον έκρυψε τον εξοπλισμό κατάδυσης για να τον βρει ο Τζέικ 529 00:32:19,250 --> 00:32:20,458 όταν θα έπεφτε. 530 00:32:21,250 --> 00:32:24,708 Και μετά πήγε στο εξοχικό των γονιών της Σάρον. 531 00:32:25,500 --> 00:32:26,666 Του είχε αφήσει κλειδί. 532 00:32:32,375 --> 00:32:35,750 Η έρευνα συνεχίζεται μετά την τραγωδία νωρίτερα σήμερα. 533 00:32:35,833 --> 00:32:38,333 Ένας ο ντόπιος μαθητής, ο Τζέικ Ρέτον, 534 00:32:38,416 --> 00:32:39,750 πνίγηκε στη θάλασσα. 535 00:32:39,833 --> 00:32:41,083 Φάτε τη, βλάκες. 536 00:32:42,416 --> 00:32:47,083 Η τραγωδία συνεχίστηκε με τον πνιγμό του Κερκ Ντόνερ, 537 00:32:47,166 --> 00:32:51,333 που πνίγηκε αφού βούτηξε στο νερό για να σώσει τον φίλο του. 538 00:32:51,416 --> 00:32:53,166 Απλώς πήδηξε πίσω του. 539 00:32:53,250 --> 00:32:56,666 Αλλά όταν δεν ανέβηκε αμέσως, έκανα το μόνο που μπορούσα να σκεφτώ. 540 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Κι εγώ… 541 00:32:57,833 --> 00:32:59,083 Βούτηξα, αλλά… 542 00:33:00,125 --> 00:33:01,500 Δεν τον έβρισκα πουθενά. 543 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 Δεν τον έβρισκα. 544 00:33:09,416 --> 00:33:10,791 Δεν τον έβρισκα πουθενά. 545 00:33:12,041 --> 00:33:14,166 Και τότε, το πτώμα αναδύθηκε. 546 00:33:14,250 --> 00:33:15,875 Ήταν ό,τι χειρότερο είχα δει ποτέ. 547 00:33:18,333 --> 00:33:19,333 Κερκ! 548 00:33:19,958 --> 00:33:21,250 Ο Κερκ ήταν νεκρός. 549 00:33:21,750 --> 00:33:23,791 Η Σάρον ήταν απαρηγόρητη. 550 00:33:23,875 --> 00:33:25,333 Πάντα αγαπούσε τον Κερκ. 551 00:33:25,958 --> 00:33:27,083 Νομίζω πως σκεφτόταν 552 00:33:27,166 --> 00:33:29,250 ότι έπρεπε να μαζέψει τα κομμάτια μετά το χάος. 553 00:33:29,333 --> 00:33:32,458 Αλλά τώρα αυτά τα κομμάτια επέπλεαν στον κόλπο, 554 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 και το τέλειό της μέλλον χάθηκε μαζί τους. 555 00:33:35,916 --> 00:33:39,333 Και μετά τα ξέρασε. Μου είπε τα πάντα. 556 00:33:39,416 --> 00:33:42,333 Πως ο Τζέικ έκανε ότι πνίγηκε, ότι τον βοήθησε, 557 00:33:42,416 --> 00:33:44,500 ότι δεν ήθελαν να κάνουν κακό σε κανέναν. 558 00:33:44,583 --> 00:33:48,250 Υποθέτω ότι η Σάρον πήγε στο εξοχικό των γονιών της. 559 00:33:48,333 --> 00:33:49,916 Αλλά πήγε να σκοτώσει τον Τζέικ, όχι να τον βοηθήσει. 560 00:33:50,000 --> 00:33:53,916 Να τον σκοτώσει γι' αυτό που συνέβη στον Κερκ. 561 00:33:55,958 --> 00:33:58,250 Κι αν αγνοείται, υποθέτω ότι έβαλε τη φωτιά 562 00:33:58,333 --> 00:34:00,083 για να καταστρέψει τα στοιχεία. 563 00:34:00,166 --> 00:34:02,000 Πρέπει να παραδεχτώ ότι είναι λογικό. 564 00:34:04,333 --> 00:34:05,375 Θλιβερή ιστορία. 565 00:34:05,458 --> 00:34:07,500 Έχασες τρεις φίλους σήμερα. 566 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 Δύο στο νεκροτομείο. Μία την κυνηγάνε. 567 00:34:12,000 --> 00:34:13,750 -Μπορώ να φύγω; -Πάντα μπορούσες. 568 00:34:14,458 --> 00:34:15,833 -Δεν είναι… -Υποχρεωτικό. 569 00:34:16,416 --> 00:34:17,250 Το ξέρω. 570 00:34:20,125 --> 00:34:21,833 Δεν το έκανα από καλοσύνη, ντετέκτιβ. 571 00:34:22,833 --> 00:34:24,041 Μακάρι να μην είχα έρθει. 572 00:34:55,083 --> 00:34:56,083 Γεια σου, μικρή. 573 00:34:59,041 --> 00:35:00,208 Εκπλήσσεσαι; 574 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 Νόμιζες ότι πνίγηκα, ότι με πυροβόλησαν, 575 00:35:04,000 --> 00:35:05,791 ή ότι με έκαψαν ζωντανό. Υπερβολές. 576 00:35:05,875 --> 00:35:09,541 -Τζέικ, χαίρομαι που είσαι καλά. -Ωραία φίλη. 577 00:35:09,625 --> 00:35:11,291 Γνωριζόμαστε πολύ καιρό. 578 00:35:12,583 --> 00:35:13,500 Πώς το ήξερες; 579 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 Εγώ έχω τα όπλα. Εγώ ρωτάω. 580 00:35:17,166 --> 00:35:18,958 Αυτή είναι η πρώτη σου ερώτηση; 581 00:35:19,041 --> 00:35:21,250 Όχι πώς ξέφυγα από το μέρος που έβαλες φωτιά; 582 00:35:21,333 --> 00:35:23,375 Υποθέτω ότι φοράς την απάντηση. 583 00:35:23,458 --> 00:35:24,833 Έξυπνη όπως πάντα. 584 00:35:26,708 --> 00:35:28,916 Πολύ θα ήθελες να ξεφύγεις. 585 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 Θα με λύσεις. Απλώς δεν φτάσαμε ακόμα εκεί. 586 00:35:32,166 --> 00:35:34,583 Τρόμαξα όταν με κοίταξες από το παράθυρο του Τμήματος. 587 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Σου έχω κι άλλα. 588 00:35:36,791 --> 00:35:38,541 Θα σου πω τι ξέρω κι εσύ συμπλήρωσε τα κενά. 589 00:35:38,625 --> 00:35:40,125 -Ναι; -Το καλό που σου θέλω. 590 00:35:42,166 --> 00:35:43,208 Ήμουν στο σπίτι… 591 00:35:43,291 --> 00:35:44,541 Δεν τους έβρισκα πουθενά. 592 00:35:44,625 --> 00:35:46,750 Η Σάρον ήρθε να μου πει τι συνέβη στον Κερκ. 593 00:35:46,833 --> 00:35:48,083 Είναι νεκρός, Τζέικ. 594 00:35:49,541 --> 00:35:51,000 Δεν ξέρω τι συνέβη. 595 00:35:51,083 --> 00:35:53,916 Βούτηξε στο νερό και μετά πήδηξε κι η Άλις και… 596 00:35:54,875 --> 00:35:57,958 Πρέπει να πούμε την αλήθεια. Ότι είσαι καλά. 597 00:35:58,041 --> 00:36:01,208 Δεν ξέρω πώς να γυρίσω. Λες να μπορούμε; 598 00:36:01,291 --> 00:36:03,208 Ό,τι γίνεται δεν ξεγίνεται… 599 00:36:03,291 --> 00:36:05,083 Ποτέ δεν είναι αργά. 600 00:36:06,083 --> 00:36:09,333 Όλοι κάνουμε λάθη, και στο τέλος… 601 00:36:12,333 --> 00:36:13,750 Σάρον. 602 00:36:23,208 --> 00:36:25,583 Την πυροβόλησες και έβαλες φωτιά, 603 00:36:25,666 --> 00:36:27,500 και θα με πυροβολούσες αν το έσκαγα. 604 00:36:27,583 --> 00:36:30,541 Με το όπλο στο χέρι. Περίμενα πέντε ολόκληρα λεπτά. 605 00:36:31,041 --> 00:36:32,583 Έλεγξα τη Σάρον. 606 00:36:34,208 --> 00:36:35,375 Ήταν νεκρή. 607 00:36:36,000 --> 00:36:37,708 Αλλά η φωτιά δεν με άφησε να πενθήσω. 608 00:36:40,583 --> 00:36:42,958 Γέμισα την μπανιέρα νερό και πήρα τη φιάλη μου. 609 00:36:43,041 --> 00:36:45,416 Περίμενα όσο μπορούσα μέχρι να μην αντέχω άλλο. 610 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Και ρίσκαρα να καώ. 611 00:36:47,083 --> 00:36:48,916 Πέρασα μέσα από τις φλόγες. 612 00:36:49,000 --> 00:36:50,708 Μα τα οδοντιατρικά αρχεία 613 00:36:50,791 --> 00:36:52,250 λένε ότι το πτώμα ήταν δικό σου. 614 00:36:52,333 --> 00:36:55,541 Μπήκα κρυφά στο οδοντιατρείο του πατέρα σου κι άλλαξα τα αρχεία. 615 00:36:56,500 --> 00:36:59,125 Είπα να κερδίσω χρόνο για να διαλευκάνω το έγκλημα. 616 00:36:59,208 --> 00:37:02,000 Και ιδού, να 'μαστε. 617 00:37:05,041 --> 00:37:07,500 Μόνο έναν άνθρωπο στον κόσμο θα εμπιστευόταν η Σάρον 618 00:37:07,583 --> 00:37:09,708 να πει το σχέδιό μας κι αυτός είσαι εσύ. 619 00:37:10,333 --> 00:37:11,500 Εσύ, άγγελέ μου. 620 00:37:12,416 --> 00:37:13,791 Επίσης, 621 00:37:14,916 --> 00:37:17,208 βρήκα αυτό κοντά στο δέντρο απ' όπου πυροβόλησες. 622 00:37:18,333 --> 00:37:19,291 Νευρική συνήθεια. 623 00:37:21,291 --> 00:37:22,291 Όχι. 624 00:37:22,375 --> 00:37:23,583 Ένοχη. 625 00:37:25,416 --> 00:37:27,708 Ξέρεις, παρόλο που έρχονταν τόσοι 626 00:37:27,791 --> 00:37:29,541 στα πάρτι στο γιοτ όλα αυτά τα χρόνια, 627 00:37:29,625 --> 00:37:31,708 είχα μόνο δύο πραγματικούς φίλους. 628 00:37:31,791 --> 00:37:33,583 Τη Σάρον και εσένα. 629 00:37:35,291 --> 00:37:36,291 Γιατί το έκανες; 630 00:37:38,625 --> 00:37:40,208 Γιατί πυροβόλησα τη Σάρον; 631 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 Γιατί έβαλα φωτιά στο σπίτι; 632 00:37:44,333 --> 00:37:47,041 Γιατί σκότωσα τον Κερκ και φωτοτύπησα το ημερολόγιό σου; 633 00:37:47,125 --> 00:37:49,291 Δεν τα πρόσεξες αυτά, έτσι; 634 00:37:49,375 --> 00:37:52,125 Το είχα καταλάβει για τον Κερκ. Το ήξερα ότι βγαίνατε κρυφά. 635 00:37:52,208 --> 00:37:55,291 Ο Κερκ, ο πρώην μου και ο καλύτερός μου φίλος. 636 00:37:55,375 --> 00:37:57,333 -Φίλε, αυτό είναι απαίσιο… -Ώστε έτσι. 637 00:37:57,416 --> 00:37:59,041 -Ζήλεψες. -Μπορώ να το πω κι έτσι. 638 00:37:59,125 --> 00:38:01,625 Βούτηξα πίσω του και τον άφησα αναίσθητο. 639 00:38:01,708 --> 00:38:03,208 Όταν είσαι κάτω από το νερό, 640 00:38:03,708 --> 00:38:05,708 δεν έχει σημασία αν είσαι αθλητής ή όχι. 641 00:38:05,791 --> 00:38:08,083 Σημασία έχει πόσο κρατάς την αναπνοή σου. 642 00:38:08,166 --> 00:38:10,916 Τον σκότωσα για τον ίδιο λόγο που δημοσίευσα το ημερολόγιο. 643 00:38:11,000 --> 00:38:12,291 Για να σας χωρίσω. 644 00:38:12,958 --> 00:38:14,375 Με κατέστρεψε, ξέρεις. 645 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Μου έδωσε κάτι. 646 00:38:17,041 --> 00:38:18,291 Κάτι που θα έχω πάντα. 647 00:38:23,000 --> 00:38:24,416 Λύσε με και θα σου δείξω. 648 00:38:29,166 --> 00:38:30,625 Όχι κόλπα. 649 00:38:31,416 --> 00:38:33,000 Φιλάω σταυρό. 650 00:38:35,500 --> 00:38:38,291 Αυτό είναι το θέμα. Κανείς δεν κοιτάει από κοντά. 651 00:38:38,833 --> 00:38:40,416 Κανείς δεν με υποπτεύεται. 652 00:38:41,458 --> 00:38:43,750 Το μακιγιάζ το καλύπτει καλά, αλλά όχι τέλεια. 653 00:38:48,000 --> 00:38:49,083 Ποτέ τέλεια. 654 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 Στάσου. 655 00:39:01,875 --> 00:39:03,000 Έρπης; 656 00:39:04,000 --> 00:39:06,458 Στοματικός έρπης. Είναι σοβαρό. 657 00:39:07,708 --> 00:39:11,416 Είναι. Είναι μαζί σου όλη σου τη ζωή. Είναι αφροδίσιο, Κέβιν. 658 00:39:12,250 --> 00:39:13,541 Το ξέρω, απλώς… 659 00:39:13,625 --> 00:39:17,833 Τον σκότωσε επειδή την κόλλησε έρπη; 660 00:39:18,916 --> 00:39:19,791 -Ναι. -Ναι. 661 00:39:19,875 --> 00:39:20,708 Ναι. 662 00:39:20,791 --> 00:39:22,291 Γι' αυτό ντρέπομαι. 663 00:39:22,833 --> 00:39:24,291 Έτσι είναι τα μυστικά, μικρέ. 664 00:39:24,916 --> 00:39:26,833 Η περιέργεια σκοτώνει. 665 00:39:37,458 --> 00:39:40,125 Να πάρει, μικρέ. Κοίτα τι έκανα. 666 00:39:45,166 --> 00:39:46,458 Συγγνώμη. 667 00:39:50,583 --> 00:39:54,291 Προσπάθησα να σε σκοτώσω κι υπέγραψα τη μοίρα μου. 668 00:39:54,375 --> 00:39:55,541 Περίεργο δεν είναι; 669 00:39:55,625 --> 00:39:58,250 -Συγγνώμη. -Ξέρω, είναι δικό μου το τραγούδι. 670 00:39:59,125 --> 00:40:00,833 Στίχοι και μουσική, Άλις Πάλμερ. 671 00:40:01,875 --> 00:40:04,708 Κι όλα αυτά για κάποια κακία που ούτε καν θυμάμαι πια. 672 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Τώρα, στο τέλος… 673 00:40:08,583 --> 00:40:09,541 Συγγνώμη. 674 00:40:11,458 --> 00:40:14,125 Τα έκανα όλα, επειδή είμαι άρρωστη. 675 00:40:14,208 --> 00:40:15,916 Ζήλεψα. 676 00:40:17,041 --> 00:40:18,916 Ποιος άλλος θα τα έβαζε με την αγάπη; 677 00:40:20,416 --> 00:40:22,291 Η αλήθεια είναι, όμορφέ μου, 678 00:40:22,375 --> 00:40:26,333 ότι είμαι ένας άγγελος που ψάχνει φτερά, όπως όλοι σ' αυτήν την πόλη. 679 00:40:26,416 --> 00:40:27,375 Και φτερά… 680 00:40:28,666 --> 00:40:29,625 Φτερά… 681 00:40:31,083 --> 00:40:33,708 Ξέχνα το, Τζέικ. Ζούμε στην πόλη των φόνων. 682 00:40:35,125 --> 00:40:36,666 Αν έτσι είναι τα όνειρα, 683 00:40:36,750 --> 00:40:37,791 τότε θέλω να ξυπνήσω. 684 00:40:38,625 --> 00:40:39,750 Λυπάμαι, Τζέικ. 685 00:40:40,541 --> 00:40:42,333 Άνοιξε τα φτερά σου όσο μπορείς. 686 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 Σαν να μην υπάρχει αύριο. 687 00:40:45,458 --> 00:40:50,041 Και συγχώρησέ με, εντάξει; Αν δεν σου κάνει κόπο. 688 00:40:54,916 --> 00:40:56,083 Βιάστηκα να μιλήσω. 689 00:40:57,125 --> 00:40:58,041 Μάλλον. 690 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 Η Πόλη των Αγγέλων. 691 00:41:01,708 --> 00:41:03,333 Ίσως αυτή να είναι η στάση μου. 692 00:41:17,666 --> 00:41:18,750 Φοβερό. 693 00:41:22,000 --> 00:41:25,958 Συγγνώμη, παιδιά. Τώρα συνειδητοποιώ ότι… 694 00:41:26,041 --> 00:41:29,083 Ναι, στο τέλος την έκανα πορνό με αγγέλους. 695 00:41:30,000 --> 00:41:31,166 Δεν ξέρω γιατί το κάνω. 696 00:41:34,041 --> 00:41:35,500 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι, 697 00:41:35,583 --> 00:41:39,375 Σπενς, λυπάμαι για τον τρόπο που σου φέρθηκαν όλοι. 698 00:41:40,416 --> 00:41:41,416 Εγώ δεν είμαι έτσι. 699 00:41:42,083 --> 00:41:43,125 Όχι επίτηδες. 700 00:41:44,541 --> 00:41:46,541 Κάποιες φορές φέρομαι σαν χαζή. 701 00:41:48,625 --> 00:41:52,291 Και για να ξέρεις, ο Θεός ποτέ δεν θα σου φερόταν έτσι. 702 00:41:52,375 --> 00:41:56,750 Το ξέρω αυτό. Οπότε, λυπάμαι. 703 00:41:57,791 --> 00:41:59,416 Για μένα και εκ μέρους… 704 00:42:00,708 --> 00:42:05,208 Οποιουδήποτε αγαπά τον Θεό, γιατί δεν Τον αγαπάς αν μισείς την αγάπη. 705 00:42:05,291 --> 00:42:08,916 Δεν μπορείς. Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους τους. 706 00:42:10,916 --> 00:42:13,500 Ειλικρινά, ζητώ συγγνώμη. 707 00:42:42,333 --> 00:42:43,708 Να χειροκροτήσω τώρα; 708 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 -Ναι, χειροκρότα. -Εντάξει. 709 00:43:06,500 --> 00:43:07,708 Καληνύχτα, παιδιά. 710 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Καληνύχτα. 711 00:43:08,708 --> 00:43:09,708 Καληνύχτα. 712 00:43:14,833 --> 00:43:15,833 Σταμάτα. 713 00:43:16,583 --> 00:43:19,166 -Μπορώ να συνεχίσω. -Είσαι σίγουρη; 714 00:43:21,666 --> 00:43:22,666 Σίγουρα είσαι καλά; 715 00:43:23,208 --> 00:43:24,541 Καληνύχτα, Σπενς. 716 00:43:29,250 --> 00:43:30,833 Δεν θα σου πάω κόντρα. 717 00:43:35,083 --> 00:43:35,958 Καληνύχτα, Άνια. 718 00:43:58,500 --> 00:43:59,875 Λυπάμαι για τον χορό. 719 00:44:01,125 --> 00:44:02,250 Κι εγώ. 720 00:44:04,500 --> 00:44:05,791 Αξίζεις κάτι καλύτερο. 721 00:44:06,916 --> 00:44:07,791 Ευχαριστώ. 722 00:44:08,375 --> 00:44:09,250 Ήταν… 723 00:44:10,000 --> 00:44:12,916 Όχι, πόνεσε λίγο παραπάνω απ' όσο έδειξα. 724 00:44:17,583 --> 00:44:18,458 Έλα. 725 00:44:25,833 --> 00:44:26,750 Τι; 726 00:44:28,958 --> 00:44:30,041 Να πάρει. 727 00:44:31,666 --> 00:44:33,000 Τι; 728 00:44:34,791 --> 00:44:36,416 Το Σύστημα Ταξινόμησης Ντιούι. 729 00:44:36,916 --> 00:44:37,791 Όχι. 730 00:44:38,916 --> 00:44:40,166 Δεν μπορεί. 731 00:44:42,125 --> 00:44:43,541 Δεν θα έπρεπε, αλλά… 732 00:44:44,916 --> 00:44:46,083 Για καλό και για κακό. 733 00:44:47,375 --> 00:44:48,375 Λες; 734 00:44:50,333 --> 00:44:52,791 Ίσως. Πού στον διάολο είναι; 735 00:44:54,875 --> 00:44:56,291 Στον κωδικό 292. 736 00:44:58,958 --> 00:45:00,166 Πού στον διάολο είναι; 737 00:45:04,083 --> 00:45:06,458 Εδώ. Στο 200 είναι η θρησκεία. 738 00:45:14,583 --> 00:45:16,750 Στο 220, Μελέτη Βίβλου. Στο 230, Χριστιανισμός. 739 00:45:18,541 --> 00:45:22,458 Στο 290, άλλες θρησκείες, 292… 740 00:45:22,541 --> 00:45:25,041 Κλασικές θρησκείες. Αρχαίοι Έλληνες. 741 00:45:26,083 --> 00:45:28,750 Το 290, 292,13… 742 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 Έχω φύγει. 743 00:47:06,125 --> 00:47:09,125 Είμαι ακόμα εδώ. 744 00:47:16,333 --> 00:47:17,458 Είμαι ακόμα εδώ. 745 00:47:47,916 --> 00:47:50,000 Άνια, το βρήκαμε. Δεν θα πιστέψεις… 746 00:47:50,916 --> 00:47:52,291 Θεέ μου. Όχι. 747 00:48:55,958 --> 00:48:57,458 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου