1 00:00:06,250 --> 00:00:09,458 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:35,291 --> 00:00:36,333 ‎伊隆卡? 3 00:00:41,458 --> 00:00:42,500 ‎你好 4 00:00:42,583 --> 00:00:44,125 ‎嘿 抱歉 我不知道… 5 00:00:44,208 --> 00:00:46,500 ‎没关系 我没事 6 00:00:46,583 --> 00:00:49,083 ‎这到底是什么地方? 7 00:00:53,166 --> 00:00:55,166 ‎你们还没回答我的问题 8 00:00:55,250 --> 00:00:57,958 ‎你们两个一起下来这里做什么? 9 00:00:58,041 --> 00:01:00,208 ‎我需要联络凯瑟琳吗?好让… 10 00:01:03,291 --> 00:01:04,500 ‎天啊 11 00:01:05,916 --> 00:01:06,958 ‎天啊 12 00:01:07,541 --> 00:01:09,916 ‎-东西南北 ‎-先不要讲这个 13 00:01:15,166 --> 00:01:16,166 ‎北边 14 00:01:17,541 --> 00:01:19,208 ‎一踏出电梯 15 00:01:20,041 --> 00:01:22,625 ‎就进入一个伸手不见五指 16 00:01:23,250 --> 00:01:25,291 ‎又看不到出口的地方 17 00:01:25,958 --> 00:01:28,875 ‎除了刚刚来的地方 18 00:01:30,083 --> 00:01:31,250 ‎检视整个空间 19 00:01:31,875 --> 00:01:33,333 ‎地板上有一幅画 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,791 ‎检视画作 21 00:01:37,625 --> 00:01:41,166 ‎墙上跟地板都有画作 22 00:01:44,375 --> 00:01:45,708 ‎你们看上面 23 00:01:49,083 --> 00:01:50,666 ‎先把害怕的心情放一放 24 00:01:50,750 --> 00:01:54,083 ‎真是佩服啊 ‎居然能在那么高的地方作画 25 00:01:55,625 --> 00:01:57,458 ‎有人睡在这里 26 00:02:02,541 --> 00:02:03,708 ‎看着更像是住在这里 27 00:02:03,791 --> 00:02:05,250 ‎(改编自克里斯多夫派克作品) 28 00:02:06,041 --> 00:02:08,000 ‎很像我家里的卧房 29 00:02:09,125 --> 00:02:10,333 ‎搞什么? 30 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 ‎这是个聚会场所 31 00:02:20,083 --> 00:02:21,166 ‎各位 32 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 ‎(午夜故事社) 33 00:02:29,458 --> 00:02:33,666 ‎-搞什么? ‎-不会吧? 34 00:02:33,750 --> 00:02:35,250 ‎这是… 35 00:02:35,833 --> 00:02:38,833 ‎这是午夜故事社的名册 36 00:02:40,916 --> 00:02:42,875 ‎包括姓名跟年份 全都是… 37 00:02:42,958 --> 00:02:44,583 ‎全都是成员 38 00:02:45,291 --> 00:02:46,416 ‎你们看这里 39 00:02:47,166 --> 00:02:52,000 ‎“以此纪念1969年1月5日 ‎创立的午夜故事社 创始人为…” 40 00:02:53,041 --> 00:02:55,208 ‎-不会吧? ‎-不会吧? 41 00:02:55,291 --> 00:02:57,291 ‎(茱莉亚洁恩) 42 00:02:57,375 --> 00:03:00,000 ‎午夜故事社创始人是茱莉亚洁恩 43 00:03:02,583 --> 00:03:07,000 ‎“敬那些先来 敬那些后到 ‎敬现在的我们 和跨越凡间的诸位 44 00:03:07,083 --> 00:03:10,125 ‎被看见或不被看见 ‎在此却又不在此” 45 00:03:10,208 --> 00:03:13,416 ‎看来传说中的神秘地下室真的存在 46 00:03:14,166 --> 00:03:18,333 ‎可是这里很多东西都比1960年代古老 47 00:03:18,416 --> 00:03:22,083 ‎对 画了壁画跟破坏电梯的人 ‎应该也不是他们 48 00:03:22,708 --> 00:03:24,708 ‎我想他们跟我们一样都是发现这里的 49 00:03:25,500 --> 00:03:27,166 ‎有段时间都在这边聚会 50 00:03:27,750 --> 00:03:29,166 ‎不知道后来怎么中断了 51 00:03:30,416 --> 00:03:31,625 ‎赶快离开这里 52 00:03:33,083 --> 00:03:34,083 ‎怎么了? 53 00:03:36,708 --> 00:03:37,708 ‎怎么了? 54 00:03:41,083 --> 00:03:42,166 ‎这是… 55 00:03:53,125 --> 00:03:55,208 ‎邪教徒 好极了 56 00:03:56,083 --> 00:03:57,416 ‎不要再说了 各位 57 00:03:57,500 --> 00:03:58,583 ‎我不想待在这里了 58 00:03:59,250 --> 00:04:00,375 ‎她说得对 59 00:04:00,458 --> 00:04:02,958 ‎还是别擅闯这种地方比较好 60 00:04:04,166 --> 00:04:05,166 ‎我附议 61 00:04:05,958 --> 00:04:07,041 ‎离开现场 62 00:04:07,750 --> 00:04:08,958 ‎去换裤子 63 00:04:09,708 --> 00:04:10,875 ‎我要留下来 64 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 ‎该死 我也是 65 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 ‎你们应该跟我们一起走 66 00:04:15,458 --> 00:04:16,500 ‎你们先走吧 67 00:04:23,791 --> 00:04:27,708 ‎一开始有八个成员 就像… 68 00:04:27,791 --> 00:04:29,125 ‎就像我们 69 00:04:35,041 --> 00:04:37,375 ‎负责记录的似乎是茱莉亚 70 00:04:37,458 --> 00:04:38,750 ‎(《杀戮纪念日快乐》) 71 00:04:38,833 --> 00:04:40,666 ‎记录了一些细节 72 00:04:41,583 --> 00:04:43,000 ‎这些一定是他们的故事 73 00:04:43,083 --> 00:04:46,166 ‎“《访客》 ‎《着魔》、《星光水晶》” 74 00:04:50,166 --> 00:04:52,250 ‎接下来的页面都… 75 00:04:55,833 --> 00:04:56,916 ‎怎么了? 76 00:05:06,625 --> 00:05:08,625 ‎大家今天好像有点累 77 00:05:11,000 --> 00:05:13,416 ‎有人想谈谈昨晚做了什么吗? 78 00:05:15,875 --> 00:05:19,791 ‎好吧 如果有人今天早上不想参加 79 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 ‎团体治疗也不是非得参加不可 80 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 ‎我有话想分享 81 00:05:24,708 --> 00:05:25,916 ‎珊卓 请说 82 00:05:27,958 --> 00:05:29,166 ‎我想我们都… 83 00:05:30,166 --> 00:05:32,166 ‎仍然陷在崔丝坦离世的哀恸之中 84 00:05:33,208 --> 00:05:36,041 ‎我想每次这里有人过世 85 00:05:36,125 --> 00:05:38,250 ‎都会让我想到自己时日无多 86 00:05:39,333 --> 00:05:40,750 ‎我想我们… 87 00:05:40,833 --> 00:05:43,500 ‎或者说是我们许多人 ‎可能都不知道该如何面对 88 00:05:43,583 --> 00:05:46,750 ‎因此可能会借助对我们有害的事物 89 00:05:47,500 --> 00:05:48,708 ‎稍一不留心 90 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 ‎就会逾越自己的分际 多管闲事 91 00:05:52,458 --> 00:05:53,416 ‎讲得更详细一点 92 00:05:54,083 --> 00:05:55,166 ‎还是算了吧 93 00:05:57,458 --> 00:06:01,375 ‎在我们寻找方法来应对死亡之前 94 00:06:01,458 --> 00:06:02,958 ‎何不先试试其他办法? 95 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 ‎何不欣然接受良善? 96 00:06:04,583 --> 00:06:07,666 ‎我之前就提过 ‎我想带大家去看看我的教会 97 00:06:07,750 --> 00:06:08,875 ‎教会? 98 00:06:09,708 --> 00:06:14,041 ‎不是去望弥撒 有查经班或社交聚会 99 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 ‎通常都有很好听的音乐… 100 00:06:16,208 --> 00:06:18,375 ‎珊卓 现在不要提这个 101 00:06:18,458 --> 00:06:21,541 ‎我只是觉得参加团契活动 祈祷一下 102 00:06:21,625 --> 00:06:24,250 ‎对我们在各方面都会有帮助 103 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 ‎为了崔丝坦 你们懂吗? 104 00:06:27,750 --> 00:06:28,791 ‎为了崔丝坦? 105 00:06:30,208 --> 00:06:31,208 ‎对 106 00:06:31,916 --> 00:06:35,041 ‎我们都有内心空虚的时候 107 00:06:35,125 --> 00:06:37,666 ‎如果不让神进驻 108 00:06:37,750 --> 00:06:40,625 ‎各种事物都会趁虚而入 109 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 ‎稍有不慎就会被黑暗入侵 110 00:06:44,416 --> 00:06:46,916 ‎我们绝不能这么做 一定要抗拒 111 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 ‎我们得… 112 00:06:49,041 --> 00:06:51,750 ‎专心拥抱良善 拒绝和罪恶扯上瓜葛 113 00:06:51,833 --> 00:06:53,333 ‎由谁来区分善恶? 114 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 ‎-神啊 ‎-真的吗? 115 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 ‎他就这么帮你划分好善恶? 116 00:06:59,250 --> 00:07:00,833 ‎-对 ‎-少来 117 00:07:00,916 --> 00:07:03,208 ‎我要借这个机会提醒大家 118 00:07:03,291 --> 00:07:07,791 ‎发表意见没关系 但记得尊重他人 119 00:07:07,875 --> 00:07:09,083 ‎尊重他人? 120 00:07:09,166 --> 00:07:11,375 ‎抱歉 但是要获得尊重 ‎就得先尊重别人 121 00:07:11,958 --> 00:07:13,708 ‎我哪里不尊重人了? 122 00:07:13,791 --> 00:07:16,250 ‎安雅说得对 ‎这个世界不是非黑即白的 珊卓 123 00:07:16,333 --> 00:07:19,166 ‎不能被单纯区分为是非善恶 124 00:07:19,250 --> 00:07:22,083 ‎我保证我无意对任何人不敬 ‎我只是想分享我的信仰 125 00:07:22,166 --> 00:07:24,625 ‎你的信仰害我失去了社群的支持 126 00:07:24,708 --> 00:07:27,375 ‎你的信仰破坏家庭 127 00:07:27,458 --> 00:07:28,666 ‎他们跟我脱离关系 128 00:07:28,750 --> 00:07:32,000 ‎我妈妈因为信仰的缘故跟我断绝来往 129 00:07:32,083 --> 00:07:33,583 ‎都是你的信仰害的 珊卓 130 00:07:33,666 --> 00:07:36,458 ‎你的神认为我非常可憎 131 00:07:36,541 --> 00:07:38,791 ‎去教会? ‎我从小就上教会 结果他们… 132 00:07:45,875 --> 00:07:47,666 ‎我们之中有人昨天过世了 133 00:07:48,666 --> 00:07:50,750 ‎你不能趁火打劫 134 00:07:51,625 --> 00:07:53,625 ‎借机传教 135 00:07:54,625 --> 00:07:56,875 ‎在你的信仰里 我备受鄙视 对吧? 136 00:07:56,958 --> 00:07:59,958 ‎不 去你的 去你的神 137 00:08:00,041 --> 00:08:02,250 ‎鄙视我的神都去死吧 138 00:08:02,333 --> 00:08:03,916 ‎我无意不敬 139 00:08:04,000 --> 00:08:05,958 ‎-史宾赛… ‎-省省吧 140 00:09:02,500 --> 00:09:04,750 ‎天啊 怎么那么巧? 141 00:09:04,833 --> 00:09:06,791 ‎伊隆卡 对吧? 142 00:09:06,875 --> 00:09:08,208 ‎这个名字很难忘 143 00:09:09,416 --> 00:09:11,416 ‎你先是去找泉水 144 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 ‎今天又离黑莓园很近 145 00:09:14,666 --> 00:09:17,291 ‎-你把这附近都巡过一遍了 ‎-黑莓园? 146 00:09:17,375 --> 00:09:19,541 ‎森林各处都有零星的黑莓 147 00:09:19,625 --> 00:09:22,458 ‎不过那里有一大片黑莓地 148 00:09:22,541 --> 00:09:24,291 ‎腰部以下的莓果不要碰 对吧? 149 00:09:24,375 --> 00:09:25,458 ‎没错 150 00:09:26,166 --> 00:09:29,833 ‎我都随身带着这些东西 ‎以防我们又偶然相遇 151 00:09:34,875 --> 00:09:37,125 ‎我超爱这牌子 是好心情 152 00:09:37,208 --> 00:09:39,250 ‎对 你知道我们的品牌? 153 00:09:39,333 --> 00:09:41,083 ‎好心情健康产品 对 154 00:09:41,750 --> 00:09:44,375 ‎-这是我的公司 ‎-我有这些产品 155 00:09:44,458 --> 00:09:46,666 ‎我是说 我有几样产品 156 00:09:46,750 --> 00:09:48,625 ‎好心情自然医学健康产品 157 00:09:48,708 --> 00:09:53,333 ‎这里的树林到处都是黑莓 ‎柠檬香草、薰衣草 158 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 ‎康福利草、欧蓍草、牛蒡、蒲公英 159 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 ‎许多都是我会运用的原料 160 00:09:58,208 --> 00:09:59,416 ‎我们的规模不大 161 00:09:59,500 --> 00:10:03,500 ‎主要都是卖解压类营养补剂 ‎给员工团建的公司 162 00:10:04,583 --> 00:10:06,375 ‎但我认为我们带来正面的改变 163 00:10:06,458 --> 00:10:07,666 ‎我喜欢这种产品 164 00:10:07,750 --> 00:10:10,541 ‎你对自然疗法有兴趣吗? 165 00:10:10,625 --> 00:10:11,625 ‎是啊 166 00:10:11,708 --> 00:10:13,000 ‎很有兴趣 167 00:10:13,833 --> 00:10:15,666 ‎那我会多带一点来给你 168 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 ‎你跑来这里做什么? 169 00:10:21,666 --> 00:10:24,583 ‎我来看几个雕刻图案 170 00:10:24,666 --> 00:10:26,875 ‎这里还有三个 171 00:10:27,833 --> 00:10:29,083 ‎你觉得这些是什么图案? 172 00:10:29,166 --> 00:10:31,458 ‎这个嘛 老实说 173 00:10:32,416 --> 00:10:34,666 ‎我觉得是很久以前 ‎住在这里的一个团体 174 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 ‎留下的 175 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 ‎你听说过完人吗? 176 00:10:40,583 --> 00:10:43,375 ‎他们也是追求健康的团体 177 00:10:43,458 --> 00:10:45,916 ‎但是比较偏向教派 178 00:10:47,000 --> 00:10:49,416 ‎我不了解教派 179 00:10:50,666 --> 00:10:54,291 ‎但我很了解茶 把记事本给我 180 00:10:56,416 --> 00:10:57,916 ‎这是我的电话号码 181 00:10:58,000 --> 00:11:02,708 ‎如果你或布莱克里夫那里 ‎有人需要帮忙 就打给我 182 00:11:06,583 --> 00:11:07,583 ‎听着 183 00:11:08,666 --> 00:11:10,875 ‎他们说的话不可以全信 184 00:11:10,958 --> 00:11:12,958 ‎我知道老史坦顿是个好医生 185 00:11:13,041 --> 00:11:17,333 ‎但医生可能会忽视大自然疗愈的力量 186 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 ‎听说你们有一间很大的图书馆 187 00:11:20,458 --> 00:11:21,958 ‎藏书是本郡数一数二的 188 00:11:22,041 --> 00:11:23,750 ‎-没错吧? ‎-没错 189 00:11:25,083 --> 00:11:26,791 ‎帮你自己一个忙 多看点书 190 00:11:27,583 --> 00:11:28,625 ‎所有图书馆都一样 191 00:11:28,708 --> 00:11:30,500 ‎我猜你会用十进位系统吧? 192 00:11:30,583 --> 00:11:32,000 ‎你这么聪明 193 00:11:32,083 --> 00:11:35,083 ‎600小类是医疗 615是治疗学 194 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 ‎619是实验医学 195 00:11:38,041 --> 00:11:39,291 ‎除非她把书都收起来了 196 00:11:39,916 --> 00:11:41,166 ‎史坦顿知道吗? 197 00:11:42,791 --> 00:11:45,000 ‎我指的是你偷摘她的黑莓 198 00:11:45,666 --> 00:11:47,416 ‎不对 亲爱的 这不是她的地 199 00:11:48,416 --> 00:11:49,666 ‎这是我的地 200 00:11:50,541 --> 00:11:53,750 ‎布莱克里夫的界址线在那边 ‎过了那边就是了 201 00:11:55,833 --> 00:11:57,416 ‎我在监视器上看到你 202 00:11:59,166 --> 00:12:00,875 ‎我想你应该是迷路了 203 00:12:03,666 --> 00:12:04,958 ‎很抱歉 204 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 ‎没关系 205 00:12:07,875 --> 00:12:10,541 ‎随时欢迎你来 没有例外 206 00:12:12,125 --> 00:12:13,833 ‎祝你本日愉快 聪明的女孩 207 00:12:17,916 --> 00:12:19,208 ‎谢谢你愿意帮忙 208 00:12:19,291 --> 00:12:21,583 ‎我原本找安雅 ‎结果她当着我的面大笑 209 00:12:22,416 --> 00:12:23,583 ‎可以想象 210 00:12:24,666 --> 00:12:25,666 ‎抬头 211 00:12:26,500 --> 00:12:30,416 ‎我整个下午都在输血 ‎就是为了做好准备 212 00:12:31,333 --> 00:12:32,666 ‎你觉得我疯了吗? 213 00:12:33,916 --> 00:12:35,416 ‎因为想去参加这场活动? 214 00:12:35,500 --> 00:12:36,583 ‎我很羡慕你 215 00:12:37,583 --> 00:12:38,833 ‎我没有参加我的毕业舞会 216 00:12:38,916 --> 00:12:40,666 ‎事后回想起来真的很悔恨 217 00:12:41,500 --> 00:12:43,250 ‎我也错过了我的毕业舞会 218 00:12:43,333 --> 00:12:46,666 ‎这不算我的 是凯瑟琳的 ‎她心心念念的就是毕业舞会 219 00:12:46,750 --> 00:12:49,666 ‎毕业舞会感觉像是很久以前的事了 220 00:12:49,750 --> 00:12:52,708 ‎你可是换了一身全新的血液 221 00:12:52,791 --> 00:12:54,791 ‎口袋里还放了很多面膜 222 00:12:54,875 --> 00:12:57,708 ‎以用心程度而言 你无人能及 223 00:12:59,458 --> 00:13:00,541 ‎闭上眼睛 224 00:13:19,541 --> 00:13:22,416 ‎朋友 都化完了 225 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 ‎你觉得如何? 226 00:13:31,916 --> 00:13:37,166 ‎活像一头栽进一桶油漆里的骷髅头 227 00:13:39,791 --> 00:13:41,625 ‎肯定比不化好看 228 00:13:44,583 --> 00:13:45,583 ‎谢谢 229 00:13:47,291 --> 00:13:48,541 ‎请进 230 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 ‎嘿 两位好 231 00:13:52,125 --> 00:13:53,458 ‎抱歉 我只是… 232 00:13:57,333 --> 00:13:58,875 ‎我打断什么了? 233 00:13:58,958 --> 00:14:00,208 ‎毕业舞会 234 00:14:00,291 --> 00:14:01,583 ‎好极了 235 00:14:03,041 --> 00:14:05,791 ‎-我只是在找史宾赛 ‎-我没见到他 236 00:14:05,875 --> 00:14:08,291 ‎听着 如果看到他 请跟他说… 237 00:14:08,375 --> 00:14:11,375 ‎跟他说他不该讲那番话 238 00:14:11,458 --> 00:14:14,208 ‎我不知道耶 他真的很生气 239 00:14:14,291 --> 00:14:17,541 ‎-他很生气?为什么很生气? ‎-这应该去问他吧? 240 00:14:17,625 --> 00:14:20,041 ‎-刚刚闹得很不愉快 ‎-他很生气? 241 00:14:20,875 --> 00:14:21,875 ‎他生气? 242 00:14:23,375 --> 00:14:26,000 ‎团体治疗会弄成那样 ‎还不都是因为她害我们熬夜 243 00:14:26,083 --> 00:14:28,666 ‎闯进根本不该去的地方 244 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 ‎-拜托 ‎-所以只有我 245 00:14:30,666 --> 00:14:32,000 ‎还有足够的体力发言 246 00:14:32,083 --> 00:14:34,833 ‎我也敢大声说出上教会的好处 247 00:14:34,916 --> 00:14:37,416 ‎他却像手榴弹一样爆发 还生我的气 248 00:14:37,500 --> 00:14:40,208 ‎问题不在我身上 懂吗? ‎我也不觉得世界非黑即白 249 00:14:40,291 --> 00:14:41,875 ‎我没有这么指控你 250 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 ‎不过有些事的确是非黑即白的 251 00:14:44,083 --> 00:14:46,291 ‎像是别拖着一群免疫功能不全的小孩 252 00:14:46,375 --> 00:14:49,125 ‎跑进充满细菌跟霉菌的地下室 253 00:14:49,208 --> 00:14:52,666 ‎天知道那里还有什么鬼东西 ‎对了 那里根本就是禁区 254 00:14:52,750 --> 00:14:55,083 ‎这点我可以确定 255 00:14:55,166 --> 00:14:56,833 ‎你到底在生谁的气 珊卓? 256 00:14:56,916 --> 00:15:00,083 ‎-我觉得对象应该不是我 ‎-而且那样到底哪里侮辱人? 257 00:15:00,166 --> 00:15:02,000 ‎非黑即白到底有什么不对? 258 00:15:02,083 --> 00:15:03,083 ‎我是说 259 00:15:03,166 --> 00:15:05,583 ‎我在这世上最喜欢的电影 ‎都是侦探老片 260 00:15:05,666 --> 00:15:06,666 ‎那些都是黑白的 261 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 ‎虽然我的想法有点过时 262 00:15:09,625 --> 00:15:11,458 ‎但我并不像安雅说的那样 263 00:15:12,250 --> 00:15:14,083 ‎或史宾赛说的那样 我不是那种人 264 00:15:15,208 --> 00:15:16,291 ‎真的… 265 00:15:17,666 --> 00:15:20,000 ‎他们不断强调这一点 真的很差劲 266 00:15:21,416 --> 00:15:22,416 ‎好吧 267 00:15:23,500 --> 00:15:24,541 ‎我明白了 268 00:15:28,916 --> 00:15:29,958 ‎她是怎么了? 269 00:15:31,458 --> 00:15:32,500 ‎不知道 270 00:15:35,166 --> 00:15:37,458 ‎但我为她感到骄傲 ‎她居然会讲“差劲”了 271 00:15:47,250 --> 00:15:48,708 ‎天啊 272 00:15:48,791 --> 00:15:50,625 ‎你看起来好帅气 273 00:15:51,541 --> 00:15:53,458 ‎12点之前要回来 274 00:15:53,541 --> 00:15:55,166 ‎留点空间给圣灵 275 00:15:55,250 --> 00:15:57,208 ‎对 邀请圣灵一起加入吧 276 00:15:57,291 --> 00:15:59,041 ‎回头见 277 00:15:59,125 --> 00:16:00,666 ‎天啊 希望不会 278 00:16:00,750 --> 00:16:01,875 ‎这是毕业舞会 279 00:16:01,958 --> 00:16:03,750 ‎你应该忙着… 280 00:16:04,416 --> 00:16:05,416 ‎交颈拥吻才对 281 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 ‎-希望他玩得愉快 ‎-他不会的 282 00:16:11,416 --> 00:16:12,875 ‎绝对不会尽兴 283 00:16:12,958 --> 00:16:15,875 ‎他会遇到一堆人跟他泛泛而谈 284 00:16:15,958 --> 00:16:19,083 ‎被困在楼梯上脱不开身 ‎听他们无休无止地痛哭流涕 285 00:16:19,875 --> 00:16:22,375 ‎他们很可能会出自怜悯 ‎选他当毕业舞会国王 286 00:16:22,458 --> 00:16:23,875 ‎真不知道那为什么叫交颈拥吻 287 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 ‎牵涉到的身体部位那么多 288 00:16:27,375 --> 00:16:29,125 ‎颈部连前五都排不上 289 00:16:33,875 --> 00:16:35,750 ‎别太兴奋 别想太多 290 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 ‎你没事吧? 291 00:16:45,208 --> 00:16:46,208 ‎没事 292 00:16:46,833 --> 00:16:47,916 ‎只是… 293 00:16:50,125 --> 00:16:52,333 ‎帮他化妆让我想起 294 00:16:53,291 --> 00:16:55,041 ‎我们被疾病所剥夺的一切 295 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 ‎我是说 在我们失去一切之前 296 00:17:00,333 --> 00:17:03,958 ‎我们居然得费不少心力 ‎才能看起来像原本的自己 297 00:17:05,250 --> 00:17:07,375 ‎或至少合乎我们眼中自我的形象 298 00:17:07,458 --> 00:17:08,333 ‎你做得很好 299 00:17:09,500 --> 00:17:10,833 ‎他看起来气色很好 300 00:17:11,666 --> 00:17:13,291 ‎他应该会玩得很开心 301 00:17:13,916 --> 00:17:18,250 ‎-别管史宾赛怎么说 ‎-是啊 应该吧 302 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 ‎我不知道 303 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 ‎你知道我想念什么吗? 304 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 ‎我的头发 305 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 ‎我非常想念 306 00:17:34,583 --> 00:17:36,333 ‎很抱歉这么晚才处理 307 00:17:36,416 --> 00:17:38,958 ‎临床试验协调员来这里访视 308 00:17:39,541 --> 00:17:42,166 ‎右臂的血管比较好抽血 记得吗? 309 00:17:43,416 --> 00:17:44,291 ‎好吧 310 00:17:45,375 --> 00:17:46,541 ‎那就抽左臂的吧 311 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 ‎总之她一直追问我 ‎职业安全与卫生的标准 312 00:17:53,083 --> 00:17:54,916 ‎我花了很多时间才跟她讲清楚 313 00:17:55,000 --> 00:17:56,541 ‎没关系 314 00:17:57,125 --> 00:18:00,041 ‎你爸昨天离开的时候 我见到他了 315 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 ‎前几次都没遇到他 316 00:18:02,666 --> 00:18:05,375 ‎-他是个好人 ‎-谢谢 317 00:18:05,458 --> 00:18:07,291 ‎这不关我的事 318 00:18:07,375 --> 00:18:09,375 ‎如果我管太多 319 00:18:09,458 --> 00:18:10,875 ‎你也可以叫我闭嘴 但… 320 00:18:13,416 --> 00:18:14,875 ‎好人也可能会做错事 321 00:18:15,708 --> 00:18:17,750 ‎-你说什么? ‎-我的家人都是好人 322 00:18:18,375 --> 00:18:21,291 ‎可是我出柜时 他们很生气 323 00:18:21,375 --> 00:18:23,250 ‎我爸的血管差点爆开 324 00:18:24,083 --> 00:18:25,708 ‎我妈稍微好一点 325 00:18:25,791 --> 00:18:29,125 ‎如果我让你看一个东西 ‎你能保证不会小题大作吗? 326 00:18:29,833 --> 00:18:31,166 ‎当然不会 327 00:18:32,625 --> 00:18:33,625 ‎怎么了? 328 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 ‎好 所以药物… 329 00:18:42,625 --> 00:18:43,750 ‎已经无效了 330 00:18:45,666 --> 00:18:48,000 ‎他们正在研发 ‎更好的抗反转滤病毒药物疗法 331 00:18:48,083 --> 00:18:51,291 ‎能解决抗药性问题的更长效药物 332 00:18:51,375 --> 00:18:53,291 ‎-还要多久? ‎-不知道 333 00:18:54,458 --> 00:18:58,625 ‎-一两年吧 ‎-惨了 334 00:19:06,958 --> 00:19:11,166 ‎我认识病情比你更严重的人 ‎活得比这更久 335 00:19:14,625 --> 00:19:15,625 ‎没事的 336 00:19:42,666 --> 00:19:43,666 ‎史宾赛 337 00:20:24,958 --> 00:20:26,000 ‎有人在吗? 338 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 ‎你好 339 00:20:44,416 --> 00:20:45,625 ‎史宾赛 听着 340 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 ‎恢复室里有人 341 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 ‎-什么? ‎-里面有人 而且上了锁 342 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 ‎-那些病房不会上锁 ‎-锁住了 343 00:20:55,916 --> 00:20:56,916 ‎好吧 344 00:21:09,583 --> 00:21:10,833 ‎刚刚明明锁住了 345 00:21:11,833 --> 00:21:12,875 ‎是真的 346 00:22:00,916 --> 00:22:02,208 ‎我等等就出去 347 00:22:03,333 --> 00:22:06,250 ‎用走廊尽头的浴室吧 348 00:22:11,125 --> 00:22:12,208 ‎难熬吗? 349 00:22:13,625 --> 00:22:14,625 ‎不算好过 350 00:22:15,625 --> 00:22:17,250 ‎他们没帮你开止吐药吗? 351 00:22:18,625 --> 00:22:21,750 ‎有 可是副作用也包括呕吐 352 00:22:22,500 --> 00:22:25,000 ‎我有散装的吗啡锭 如果你… 353 00:22:25,916 --> 00:22:28,125 ‎散装的吗啡锭 354 00:22:28,208 --> 00:22:31,708 ‎我居然现在才想到 ‎可以取名为“散吗锭” 355 00:22:31,791 --> 00:22:33,583 ‎你要的话 我有散吗锭 356 00:22:34,583 --> 00:22:35,791 ‎不用了 357 00:22:35,875 --> 00:22:38,291 ‎-你气色还真好 ‎-我没事 358 00:22:38,375 --> 00:22:40,541 ‎你得小心点 安雅 359 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 ‎我知道 360 00:22:41,791 --> 00:22:44,125 ‎那种尖货可能会太招摇 361 00:22:45,250 --> 00:22:47,083 ‎洛恩迈克尔斯会来抓我 362 00:22:47,666 --> 00:22:51,333 ‎我是说 他们每天发药下来 ‎都有很具体的服药指示 363 00:22:52,083 --> 00:22:55,833 ‎增减药量可能会不安全 364 00:22:55,916 --> 00:22:59,500 ‎谢谢 但如果我要吃镇定剂 ‎我早就去偷… 365 00:23:01,208 --> 00:23:03,833 ‎可恶 吗啡是镇定剂 ‎这个笑话不好笑了 366 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 ‎好了 367 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 ‎-该死 ‎-天啊 安雅? 368 00:23:21,583 --> 00:23:23,041 ‎干吗盛装打扮? 369 00:23:23,125 --> 00:23:26,208 ‎英勇的战士 ‎去参加毕业舞会 记得吗? 370 00:23:26,291 --> 00:23:27,708 ‎结果呢? 371 00:23:27,791 --> 00:23:30,250 ‎-我很勇敢 ‎-超勇敢的 372 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 ‎-对 很勇敢 ‎-非常勇敢 373 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 ‎-超勇敢的 ‎-超勇敢 374 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 ‎大家都这么说 375 00:23:36,583 --> 00:23:38,416 ‎有人提到他们的祖母因癌症过世吗? 376 00:23:38,500 --> 00:23:40,416 ‎这种话题就大可不必了 377 00:23:40,500 --> 00:23:43,000 ‎我的确被拿去跟几对祖父母 378 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 ‎一个叔叔及一条狗相比 379 00:23:46,666 --> 00:23:48,625 ‎然后我还获选为毕业舞会国王 380 00:24:25,666 --> 00:24:26,875 ‎你没事吧 兄弟? 381 00:24:27,791 --> 00:24:28,791 ‎没事 382 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 ‎敬那些先来 383 00:24:37,375 --> 00:24:38,750 ‎敬那些后到 384 00:24:38,833 --> 00:24:40,041 ‎敬现在的我们 385 00:24:40,125 --> 00:24:41,541 ‎和跨越凡间的诸位 386 00:24:41,625 --> 00:24:43,416 ‎敬那些先来 387 00:24:43,500 --> 00:24:45,208 ‎敬那些后到 388 00:24:45,291 --> 00:24:46,458 ‎敬现在的我们 389 00:24:46,541 --> 00:24:48,041 ‎和跨越凡间的诸位 390 00:24:48,125 --> 00:24:49,625 ‎被看见或不被看见 391 00:24:49,708 --> 00:24:51,416 ‎在此却又不在此 392 00:24:52,166 --> 00:24:54,125 ‎被看见或不被看见 393 00:24:54,208 --> 00:24:55,833 ‎在此却又不在此 394 00:25:03,833 --> 00:25:05,125 ‎我想讲一个故事 395 00:25:05,208 --> 00:25:06,250 ‎还有其他人要讲吗? 396 00:25:06,333 --> 00:25:08,291 ‎我今晚不太想听天使情色小说 397 00:25:08,375 --> 00:25:11,000 ‎不是那样 不太一样 398 00:25:11,083 --> 00:25:13,375 ‎是个侦探故事 399 00:25:13,458 --> 00:25:16,916 ‎具备传统元素 有命案、背叛 400 00:25:17,000 --> 00:25:18,416 ‎没准还会出现鬼魂 401 00:25:19,041 --> 00:25:20,083 ‎这个故事叫… 402 00:25:20,791 --> 00:25:21,875 ‎《给我一个吻》 403 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 ‎没关系吧 史宾赛? 404 00:25:25,625 --> 00:25:26,750 ‎你随意 405 00:25:32,625 --> 00:25:34,708 ‎这个故事始于风雨交加的夜晚 406 00:25:36,166 --> 00:25:38,666 ‎4月11日 周六 407 00:25:40,208 --> 00:25:42,416 ‎4月11日 周六 408 00:25:42,500 --> 00:25:45,458 ‎两死一失踪 一个陷入困境 409 00:25:46,458 --> 00:25:48,333 ‎出海游玩却出了事故 410 00:25:48,416 --> 00:25:50,625 ‎一间小木屋被烧毁 里头还有焦尸 411 00:25:50,708 --> 00:25:53,958 ‎外头下起狂暴的倾盆大雨 412 00:25:54,041 --> 00:25:57,500 ‎仿佛是神唤来了暴风 ‎想洗去一地血腥 413 00:25:59,708 --> 00:26:00,708 ‎爱丽丝帕莫 414 00:26:02,916 --> 00:26:03,958 ‎费雪警探 415 00:26:05,458 --> 00:26:06,541 ‎(L费雪警探) 416 00:26:06,625 --> 00:26:08,625 ‎开始之前要先喝点什么吗? 417 00:26:08,708 --> 00:26:11,000 ‎-水?汽水? ‎-不用 谢谢 418 00:26:21,375 --> 00:26:23,833 ‎这个习惯真奇特 紧张使然? 419 00:26:24,583 --> 00:26:27,500 ‎是为了健康 从我爸那儿学的 ‎不过你应该认识他 420 00:26:28,666 --> 00:26:30,250 ‎这些是你的朋友? 421 00:26:31,208 --> 00:26:32,541 ‎或者该说… 422 00:26:32,625 --> 00:26:34,041 ‎他们生前是你的朋友? 423 00:26:35,541 --> 00:26:38,375 ‎两死一失踪 ‎而你得来跟我厘清案情 对吧? 424 00:26:38,458 --> 00:26:39,875 ‎我不知道该从何说起 425 00:26:39,958 --> 00:26:43,625 ‎通常都用“那一天”起头 ‎不知这建议是否有用 426 00:26:46,208 --> 00:26:48,333 ‎一切都始于周五早上的教室 427 00:26:51,166 --> 00:26:52,666 ‎跟其他时候没什么不一样 428 00:26:54,125 --> 00:26:56,375 ‎班上有我的儿时好友雪伦 429 00:26:58,500 --> 00:27:01,125 ‎我前男友科克唐纳 430 00:27:03,291 --> 00:27:06,416 ‎上层阶级的女王派蒂 431 00:27:07,458 --> 00:27:10,541 ‎跟她很有兴趣的男孩杰克雷顿 432 00:27:11,875 --> 00:27:13,583 ‎我最好的朋友 433 00:27:14,333 --> 00:27:15,791 ‎一切都始于杰克的日记 434 00:27:17,250 --> 00:27:18,500 ‎他写了什么? 435 00:27:19,375 --> 00:27:21,125 ‎他跟科克做过的好事 436 00:27:22,291 --> 00:27:23,500 ‎无人知晓的秘密 437 00:27:25,875 --> 00:27:28,708 ‎等等 你以为你在做什么? 438 00:27:28,791 --> 00:27:31,125 ‎我觉得你现在不知道你到底在讲什么 439 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 ‎尤其是今早还发生了不愉快 440 00:27:32,750 --> 00:27:36,000 ‎史宾赛 我向你保证 ‎我有非常合理的原因 441 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 ‎你的挚友跟前男友勾搭 ‎你一定很愤怒吧? 442 00:27:40,666 --> 00:27:43,041 ‎有点难受 并不是我满足不了他 443 00:27:43,125 --> 00:27:46,416 ‎我本来就不是他需要的那种对象 ‎所以他的欲望才会爆发 444 00:27:47,000 --> 00:27:49,250 ‎不过我还是可以想象有人会非常在意 445 00:27:49,333 --> 00:27:52,375 ‎总之那本日记 ‎引发了接下来一连串的冲突 446 00:27:53,166 --> 00:27:55,250 ‎那龌龊的真相 447 00:27:55,333 --> 00:27:58,791 ‎这本可能会毁了科克 ‎美式足球场十年霸主地位的日记 448 00:27:59,375 --> 00:28:02,708 ‎可以说是等着引爆的文字地雷 449 00:28:02,791 --> 00:28:05,458 ‎杰克雷顿请到副校长室 450 00:28:06,583 --> 00:28:09,083 ‎杰克雷顿请到副校长室 451 00:28:17,833 --> 00:28:19,375 ‎你今早看过校报了吗 雷顿先生? 452 00:28:19,958 --> 00:28:22,166 ‎-稍微瞄了一下 ‎-有讨论新体育馆的专栏 453 00:28:22,250 --> 00:28:24,750 ‎春季音乐剧的评论 还有这篇 454 00:28:24,833 --> 00:28:28,666 ‎“球场染毒 为本校运动员带来 ‎爆发力的禁药” 杰克雷顿报导 455 00:28:28,750 --> 00:28:30,875 ‎-请问你为何刊登那篇文章? ‎-不是我刊登的 456 00:28:30,958 --> 00:28:32,375 ‎是我写的 但刊登的人是编辑 457 00:28:32,458 --> 00:28:34,708 ‎-你偷塞进去的 别否认 ‎-警告我就好了吧? 458 00:28:34,791 --> 00:28:37,791 ‎-罚你停学好了 ‎-干脆写篇报导提到副校长不老实 459 00:28:37,875 --> 00:28:39,583 ‎受人摆布 没有骨气吧 460 00:28:39,666 --> 00:28:41,166 ‎受人摆布总好过当众矢之的 461 00:28:41,250 --> 00:28:42,791 ‎你在橄榄球球衣背后印号的地方 462 00:28:42,875 --> 00:28:44,125 ‎为自己画上了标靶 463 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 ‎撤回报导 不然就交回 ‎记者证跟笔记本 你也别干了 464 00:28:48,291 --> 00:28:49,375 ‎(杰森海德 副校长) 465 00:28:49,458 --> 00:28:50,500 ‎该死 雷顿 你那么聪明 466 00:28:50,583 --> 00:28:51,916 ‎看不出来谁是为你好吗? 467 00:28:52,000 --> 00:28:54,416 ‎去找个为我好的人 我自然会告诉你 468 00:28:57,333 --> 00:28:58,416 ‎很机智吧? 469 00:28:59,333 --> 00:29:01,833 ‎原来副校长只说对了一半 470 00:29:01,916 --> 00:29:03,666 ‎杰克的背上的确有个标靶 471 00:29:03,750 --> 00:29:07,041 ‎但撤回那篇报导对他没有帮助 472 00:29:07,125 --> 00:29:09,250 ‎他已经遭受致命一击了 473 00:29:09,333 --> 00:29:12,583 ‎这一刀完全没入我挚友的肩胛骨 474 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 ‎他只是还不知道 475 00:29:14,875 --> 00:29:19,500 ‎我们手指交缠 嘴唇相接 ‎透过我们的表面直达本质 476 00:29:19,583 --> 00:29:21,500 ‎科克 我直到今天才真正了解你 477 00:29:21,583 --> 00:29:24,208 ‎我们下次在走廊遇见时 ‎静静地对彼此点头 478 00:29:24,291 --> 00:29:26,875 ‎那隐约的微笑犹如一个多情的问候 479 00:29:26,958 --> 00:29:28,208 ‎不 还不只如此 480 00:29:28,291 --> 00:29:30,458 ‎只是点头致意 我的心却隐隐作痛 481 00:29:30,541 --> 00:29:34,666 ‎交汇的视线缠绵悱恻 ‎若要转化成言语 其含义简单明了 482 00:29:34,750 --> 00:29:36,166 ‎“给我一个吻” 483 00:29:40,666 --> 00:29:43,666 ‎别这样 ‎你们不该看的 这是人家的隐私 484 00:29:44,250 --> 00:29:49,375 ‎不管多么变态 描写得多么巨细靡遗 485 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 ‎所以是啦啦队贴出来的 486 00:29:58,208 --> 00:29:59,541 ‎杰克以为是这样 487 00:29:59,625 --> 00:30:04,000 ‎但记者树敌的程度 ‎等同于春季音乐剧主角受捧的程度 488 00:30:04,083 --> 00:30:07,000 ‎-杰克也不例外 ‎-听起来交这个朋友很危险 489 00:30:07,583 --> 00:30:09,916 ‎或许吧 但杰克很值得 490 00:30:14,416 --> 00:30:15,791 ‎他有什么反应? 491 00:30:17,666 --> 00:30:18,791 ‎很不能接受 492 00:30:18,875 --> 00:30:22,458 ‎他受到错待与羞辱 他非常生气 493 00:30:23,875 --> 00:30:27,000 ‎他的怒火来自于 ‎他不是因为犯了错而受到攻击 494 00:30:27,083 --> 00:30:28,833 ‎而是因为自己的本质而受到攻击 495 00:30:30,750 --> 00:30:32,250 ‎-我试着… ‎-听说 496 00:30:32,333 --> 00:30:33,875 ‎他最后去了雪伦家 497 00:30:33,958 --> 00:30:37,416 ‎他只谈了一小会儿 ‎但多半都在自言自语 498 00:30:37,500 --> 00:30:40,750 ‎提到最多的词是报仇 499 00:30:40,833 --> 00:30:44,416 ‎派蒂跟科克 派蒂贴出笔记 科克否认 500 00:30:44,500 --> 00:30:48,791 ‎只要来个完美的双击 ‎给他们两个致命的一击 501 00:30:48,875 --> 00:30:49,916 ‎可是他后来有个点子 502 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 ‎如果他们想毁了他的名誉 ‎也想置他于死地 503 00:30:53,083 --> 00:30:54,333 ‎或许他应该如他们所愿… 504 00:30:54,416 --> 00:30:56,041 ‎那就送我上西天吧 505 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 ‎或者让他们误以为他死了 506 00:30:59,125 --> 00:31:00,416 ‎让他们杀了我 507 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 ‎提供场地的人是我 ‎不过我当时并不清楚 508 00:31:07,875 --> 00:31:09,833 ‎我爸出远门 所以我贿赂船长 509 00:31:09,916 --> 00:31:12,333 ‎举办我最有名的船上派对 510 00:31:12,416 --> 00:31:14,791 ‎结果女孩只要有船 ‎大家都会来跟你攀关系 511 00:31:15,833 --> 00:31:18,458 ‎他们的计划很简单 杰克主动去挑衅 512 00:31:18,541 --> 00:31:22,208 ‎-你真的很不要脸 派蒂 ‎-我也很高兴见到你 杰克 513 00:31:22,291 --> 00:31:24,750 ‎-要喝水果调酒吗? ‎-让派蒂跟科克很难堪 514 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 ‎然后不断挑衅到有人情绪爆发 515 00:31:27,041 --> 00:31:29,333 ‎-别这样 派蒂 他显然需要… ‎-你别管 科克 516 00:31:29,416 --> 00:31:31,916 ‎这就是你最擅长的吧?装作没看到? 517 00:31:32,000 --> 00:31:34,291 ‎还有跪在地上 518 00:31:35,250 --> 00:31:36,333 ‎你他妈的刚刚说什么? 519 00:31:37,166 --> 00:31:39,250 ‎很抱歉把你的丑事抖出来 ‎可是起头的人不是我 520 00:31:39,333 --> 00:31:40,333 ‎是她 521 00:31:40,833 --> 00:31:43,000 ‎-收回去 ‎-你好激动 522 00:31:43,083 --> 00:31:44,541 ‎准备要再大战一回合了? 523 00:31:51,208 --> 00:31:53,208 ‎杰克落水 没有浮上水面 524 00:31:53,291 --> 00:31:56,791 ‎整个周末都躲起来 ‎让派蒂跟科克饱受内心的折磨 525 00:31:56,875 --> 00:31:58,208 ‎以为他们害死了他 526 00:31:58,958 --> 00:32:01,625 ‎然后杰克周一再出现在学校 527 00:32:01,708 --> 00:32:02,583 ‎天啊 528 00:32:02,666 --> 00:32:04,875 ‎好恶毒的计划 529 00:32:04,958 --> 00:32:07,291 ‎该死 珊卓 谁想得到你这么邪恶? 530 00:32:08,291 --> 00:32:09,625 ‎的确很恶毒 531 00:32:10,791 --> 00:32:12,375 ‎情况是什么时候出错的? 532 00:32:14,250 --> 00:32:16,083 ‎一开始没什么问题 533 00:32:16,166 --> 00:32:20,458 ‎雪伦只要把水肺潜水的装备 ‎藏在船头 杰克落水后就会去拿 534 00:32:21,250 --> 00:32:24,708 ‎然后他就会去雪伦父母的小屋 ‎等这段时间过去 535 00:32:25,500 --> 00:32:26,750 ‎她把钥匙藏在那里 536 00:32:32,375 --> 00:32:35,750 ‎今天稍早外海发生一起悲剧 ‎搜救行动仍在进行中 537 00:32:35,833 --> 00:32:38,333 ‎本地学生杰克雷顿落水后 538 00:32:38,416 --> 00:32:39,750 ‎很可能已经溺毙 539 00:32:39,833 --> 00:32:41,166 ‎看我的厉害 混蛋 540 00:32:42,416 --> 00:32:44,708 ‎更加悲惨的是几分钟后 541 00:32:44,791 --> 00:32:47,166 ‎跳下水去救朋友的科克唐纳 542 00:32:47,250 --> 00:32:51,333 ‎也溺水身亡 543 00:32:51,416 --> 00:32:53,166 ‎他就跳下去救他了 544 00:32:53,250 --> 00:32:56,666 ‎可是他没有马上浮出水面 ‎我只好采取我唯一想得到的行动 545 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 ‎我… 546 00:32:57,833 --> 00:32:59,083 ‎我也跳下水 547 00:33:00,125 --> 00:33:01,500 ‎但我完全找不到他 548 00:33:03,125 --> 00:33:04,333 ‎我找不到他 549 00:33:09,416 --> 00:33:10,791 ‎我完全找不到他 550 00:33:12,041 --> 00:33:14,166 ‎后来尸体浮起来了 551 00:33:14,250 --> 00:33:15,875 ‎那是我看过最可怕的画面 552 00:33:18,333 --> 00:33:19,333 ‎科克 553 00:33:19,958 --> 00:33:21,250 ‎科克死了 554 00:33:21,750 --> 00:33:23,791 ‎雪伦伤心欲绝 555 00:33:23,875 --> 00:33:25,333 ‎她一直很爱科克 556 00:33:26,125 --> 00:33:29,250 ‎我想她本以为 ‎她事后可以去安慰大受打击的他 557 00:33:29,333 --> 00:33:32,458 ‎却不料他成了海上的一具浮尸 558 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 ‎她梦想的未来也随之幻灭 559 00:33:36,000 --> 00:33:39,333 ‎然后她就全盘托出了 ‎她全都告诉我了 560 00:33:39,416 --> 00:33:40,916 ‎包括杰克是怎么假装的 561 00:33:41,000 --> 00:33:42,333 ‎她是怎么帮助他的 562 00:33:42,416 --> 00:33:44,500 ‎原本应该不会有人受伤才对 563 00:33:44,583 --> 00:33:48,250 ‎所以雪伦应该是按照约定 ‎去了她父母的小木屋 564 00:33:48,333 --> 00:33:50,958 ‎但她是去杀了杰克 不是去帮助他的 565 00:33:51,625 --> 00:33:53,916 ‎让杰克血债血偿 566 00:33:55,958 --> 00:33:58,250 ‎如果她失踪了 ‎我只能假设是她放了火 567 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 ‎要毁灭证据 568 00:34:00,166 --> 00:34:02,083 ‎我得承认 这的确说得通 569 00:34:04,333 --> 00:34:05,375 ‎这件事真令人难过 570 00:34:05,458 --> 00:34:07,500 ‎看来你今天失去了三个朋友 571 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 ‎两个在殡仪馆 一个在逃 572 00:34:12,000 --> 00:34:13,750 ‎-我可以走了吗? ‎-你一直都是自由之身 573 00:34:14,458 --> 00:34:15,833 ‎-这些都不是… ‎-非得参加不可 574 00:34:16,416 --> 00:34:17,416 ‎我知道 575 00:34:20,125 --> 00:34:21,833 ‎这并不是什么慈善之举 警探 576 00:34:22,833 --> 00:34:24,041 ‎真希望我没有来过这里 577 00:34:55,083 --> 00:34:56,083 ‎你好 小妞 578 00:34:59,041 --> 00:35:00,208 ‎没想到会见到我? 579 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 ‎以为我溺毙、中弹、被活活烧死? 580 00:35:04,000 --> 00:35:05,500 ‎新闻报道对我的死亡夸大其词 581 00:35:05,583 --> 00:35:09,541 ‎-杰克 很高兴你没事 ‎-别装了 582 00:35:09,625 --> 00:35:11,291 ‎都认识这么久了 少跟我来这招 583 00:35:12,583 --> 00:35:13,833 ‎你怎么知道的? 584 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 ‎枪在我手上 由我来问话 585 00:35:17,166 --> 00:35:18,958 ‎你首先问的居然是这种问题 586 00:35:19,041 --> 00:35:21,250 ‎而不是问我怎么逃离你纵火的现场 587 00:35:21,333 --> 00:35:23,375 ‎你身上的衣服就是答案吧? 588 00:35:23,458 --> 00:35:24,916 ‎你果然还是很聪明 589 00:35:26,708 --> 00:35:28,916 ‎光靠回嘴是无法说服我帮你松绑的 590 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 ‎你会帮我松绑的 只是还没到那一步 591 00:35:32,166 --> 00:35:34,583 ‎你在警局窗外往里头看时吓死我了 592 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 ‎你还有的受呢 593 00:35:36,791 --> 00:35:38,541 ‎我会说出我掌握的细节 你查漏补缺 594 00:35:38,625 --> 00:35:40,041 ‎-我会愿意吗? ‎-你最好照做 595 00:35:42,166 --> 00:35:43,208 ‎我人在小木屋里 596 00:35:43,291 --> 00:35:44,416 ‎我到处都找不到他们 597 00:35:44,500 --> 00:35:46,750 ‎雪伦跑进来告诉我科克发生了什么事 598 00:35:46,833 --> 00:35:48,083 ‎他死了 杰克 599 00:35:49,541 --> 00:35:51,000 ‎我不知道这是怎么回事 600 00:35:51,083 --> 00:35:53,916 ‎他跳下水 爱丽丝也跟上去 他就… 601 00:35:54,875 --> 00:35:57,958 ‎我们得说出真相 告诉大家你没事 602 00:35:58,041 --> 00:36:01,291 ‎可是我不知道要怎么回到过去 ‎你觉得还有这个可能吗? 603 00:36:01,375 --> 00:36:03,208 ‎事已至此 覆水难收 604 00:36:03,291 --> 00:36:05,083 ‎我想或许永远都不会太迟 605 00:36:06,083 --> 00:36:09,333 ‎我想或许人都会犯错 说到底… 606 00:36:12,583 --> 00:36:13,750 ‎雪伦 607 00:36:23,208 --> 00:36:25,583 ‎你开枪打中她 然后纵了火 608 00:36:25,666 --> 00:36:27,500 ‎要是我逃走 ‎你就准备枪杀我 不是吗? 609 00:36:27,583 --> 00:36:30,541 ‎子弹上了膛 我在外头等了快五分钟 610 00:36:31,041 --> 00:36:32,583 ‎我确认雪伦的生命征象 611 00:36:34,208 --> 00:36:35,375 ‎她已经死了 612 00:36:36,000 --> 00:36:37,708 ‎但是熊熊大火来袭 我没时间难过 613 00:36:40,583 --> 00:36:42,958 ‎我在浴缸里放满了水 ‎拿了我的水肺潜水氧气桶 614 00:36:43,041 --> 00:36:45,416 ‎尽量等到我受不了为止 615 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 ‎我便冒险从火场中逃出去 616 00:36:47,083 --> 00:36:49,041 ‎我昨晚是浴火逃生的 小妞 617 00:36:49,125 --> 00:36:52,250 ‎可是他们确认过牙医记录 ‎说那是你的尸体 618 00:36:52,333 --> 00:36:55,541 ‎我偷跑进你爸的牙医诊所 ‎把记录掉包了 619 00:36:56,500 --> 00:36:59,125 ‎我想争取足够的时间 ‎把罪案查个水落石出 620 00:36:59,208 --> 00:37:01,833 ‎结果看啊 现在走到这一步 621 00:37:05,041 --> 00:37:09,291 ‎雪伦在世上就只信得过你 ‎会愿意跟你分享我们的计划 622 00:37:10,333 --> 00:37:11,500 ‎她只信得过你 小妞 623 00:37:12,208 --> 00:37:13,208 ‎而且… 624 00:37:14,916 --> 00:37:17,208 ‎我在枪手开枪的那棵树附近发现这个 625 00:37:18,333 --> 00:37:19,541 ‎你一紧张就习惯这么做 626 00:37:21,375 --> 00:37:22,208 ‎不对 627 00:37:22,916 --> 00:37:24,208 ‎是因为罪恶感缠身 628 00:37:25,416 --> 00:37:27,708 ‎无论这些年来 629 00:37:27,791 --> 00:37:29,541 ‎有多少宾客来参加游船派对 630 00:37:29,625 --> 00:37:31,708 ‎我只有两个真正的朋友 631 00:37:31,791 --> 00:37:33,583 ‎雪伦跟你 632 00:37:35,375 --> 00:37:36,750 ‎你为什么要下毒手? 633 00:37:38,625 --> 00:37:40,208 ‎你想知道我为何枪杀雪伦? 634 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 ‎我为何放火烧了小木屋? 635 00:37:44,333 --> 00:37:47,041 ‎我为什么杀了科克 ‎还影印你的日记? 636 00:37:47,125 --> 00:37:49,375 ‎你没发现后面这两件事吧? 637 00:37:49,458 --> 00:37:52,125 ‎我大可嫁祸给科克 ‎我早就知道你跟他偷偷见面 638 00:37:52,208 --> 00:37:55,291 ‎我前男友科克勾搭我最好的朋友 639 00:37:55,375 --> 00:37:57,333 ‎-天啊 真伤人… ‎-原来是这样 640 00:37:57,416 --> 00:37:59,041 ‎-你在吃醋 ‎-我可以这么说 641 00:37:59,125 --> 00:38:01,625 ‎我紧接在他后面跳下水 把他打晕 642 00:38:01,708 --> 00:38:03,625 ‎人在水底时 643 00:38:03,708 --> 00:38:05,708 ‎就算会打橄榄球也无济于事 644 00:38:05,791 --> 00:38:08,083 ‎全看憋气屏息的功夫 645 00:38:08,166 --> 00:38:10,833 ‎我杀害他跟张贴日记的原因是一样的 646 00:38:10,916 --> 00:38:12,291 ‎我要拆散你们两个 647 00:38:12,958 --> 00:38:14,375 ‎他毁了我 你知道吗? 648 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 ‎他给了我一样东西 649 00:38:17,041 --> 00:38:18,291 ‎终身无法摆脱的东西 650 00:38:23,000 --> 00:38:24,500 ‎帮我松绑 我让你看看 651 00:38:29,166 --> 00:38:30,625 ‎不准乱来 652 00:38:31,416 --> 00:38:33,000 ‎我发誓绝对不会 653 00:38:35,500 --> 00:38:38,208 ‎那就是问题所在 不会有人仔细看 654 00:38:38,833 --> 00:38:40,416 ‎不会仔细注意不起眼的我 655 00:38:41,458 --> 00:38:43,750 ‎化妆品遮瑕效果很好 ‎但也无法完全掩盖 656 00:38:48,000 --> 00:38:49,166 ‎还是看得出来 657 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 ‎等等 658 00:39:01,791 --> 00:39:03,000 ‎唇疱疹? 659 00:39:04,000 --> 00:39:06,458 ‎口腔疱疹 这很严重 660 00:39:07,708 --> 00:39:09,958 ‎是真的 一辈子都不会好了 661 00:39:10,041 --> 00:39:11,416 ‎那可是性病 凯文 662 00:39:12,250 --> 00:39:13,541 ‎我知道 只是… 663 00:39:13,625 --> 00:39:17,833 ‎她被他传染疱疹 所以杀了他? 664 00:39:18,875 --> 00:39:19,791 ‎-对 ‎-对 665 00:39:19,875 --> 00:39:20,708 ‎对 666 00:39:20,791 --> 00:39:22,708 ‎那就是我不为人知的耻辱 667 00:39:22,791 --> 00:39:24,291 ‎那就是秘密的问题所在 小子 668 00:39:24,916 --> 00:39:26,833 ‎好奇心会害死猫 669 00:39:37,458 --> 00:39:40,125 ‎天啊 小子 看看我做了什么好事 670 00:39:45,166 --> 00:39:46,458 ‎对不起 671 00:39:50,583 --> 00:39:54,291 ‎我想送你上西天 结果却自取灭亡 672 00:39:54,375 --> 00:39:55,541 ‎很了不起吧? 673 00:39:55,625 --> 00:39:58,250 ‎-对不起 ‎-不 这都是我咎由自取 674 00:39:59,125 --> 00:40:00,833 ‎全都是爱丽丝帕莫自作自受 675 00:40:01,875 --> 00:40:04,708 ‎起因都是我连记都记不得的愤恨 676 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 ‎最后… 677 00:40:08,583 --> 00:40:09,625 ‎对不起 678 00:40:11,458 --> 00:40:14,125 ‎我这么做都是因为我有病 懂吗? 679 00:40:14,208 --> 00:40:15,916 ‎我在吃醋吧? 680 00:40:17,208 --> 00:40:18,916 ‎不然还会有谁攻击心爱之人? 681 00:40:20,416 --> 00:40:22,291 ‎事实上 682 00:40:22,375 --> 00:40:26,333 ‎我只不过是个想要振翅飞翔的天使 ‎跟城里其他人一样 683 00:40:26,416 --> 00:40:27,583 ‎而翅膀… 684 00:40:28,666 --> 00:40:29,708 ‎翅膀 685 00:40:31,083 --> 00:40:33,791 ‎算了吧 杰克 ‎这是一座会自相残杀的城市 686 00:40:35,125 --> 00:40:37,791 ‎如果这是梦 那么我想赶快苏醒 687 00:40:38,625 --> 00:40:39,750 ‎对不起 杰克 688 00:40:40,541 --> 00:40:42,333 ‎把握机会振翅高飞吧 689 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 ‎奋不顾身地去爱吧 690 00:40:46,458 --> 00:40:47,916 ‎也原谅你的朋友 好吗? 691 00:40:48,666 --> 00:40:50,041 ‎如果不会太麻烦的话 692 00:40:54,916 --> 00:40:56,000 ‎话说得太早了 693 00:40:57,125 --> 00:40:58,125 ‎我猜吧 694 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 ‎天使之城 695 00:41:01,708 --> 00:41:03,416 ‎或许那终究是我的终点 696 00:41:17,666 --> 00:41:18,750 ‎天啊 697 00:41:22,000 --> 00:41:25,958 ‎抱歉 我现在意识到 698 00:41:26,041 --> 00:41:29,083 ‎最后又变成 ‎实打实的天使情色小说了 对吧? 699 00:41:29,916 --> 00:41:31,166 ‎真不知道为何每次都变成这样 700 00:41:34,041 --> 00:41:35,500 ‎我猜我的意思是 701 00:41:35,583 --> 00:41:39,375 ‎史宾赛 很遗憾人们错待了你 702 00:41:40,416 --> 00:41:43,125 ‎我绝对不会跟他们一样 ‎绝不会故意这么做 703 00:41:44,541 --> 00:41:46,541 ‎但这不代表我不会偶尔犯蠢 704 00:41:48,625 --> 00:41:52,291 ‎我要郑重强调 神绝对不会错待你 705 00:41:52,375 --> 00:41:56,750 ‎我是说 我很清楚 所以对不起 706 00:41:57,791 --> 00:41:59,416 ‎这是为了我自己 也是代表… 707 00:42:00,708 --> 00:42:05,208 ‎代表任何爱神的人 ‎因为爱神的人对爱不会有意见 708 00:42:05,291 --> 00:42:09,000 ‎就是不会 ‎所以我要代替他们说声对不起 709 00:42:10,416 --> 00:42:13,333 ‎真的很他妈的对不起 710 00:42:42,333 --> 00:42:43,708 ‎可以鼓掌了吗? 711 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 ‎-可以 可以鼓掌了 ‎-好 712 00:43:06,500 --> 00:43:07,708 ‎晚安 各位 713 00:43:07,791 --> 00:43:09,708 ‎-晚安 ‎-晚安 714 00:43:14,833 --> 00:43:15,833 ‎停 715 00:43:16,583 --> 00:43:19,166 ‎-我自己回去就好 ‎-你确定? 716 00:43:21,666 --> 00:43:22,666 ‎你确定你可以吗? 717 00:43:23,208 --> 00:43:24,541 ‎晚安 史宾赛 718 00:43:29,250 --> 00:43:30,833 ‎我知道争不过你 719 00:43:35,083 --> 00:43:36,125 ‎晚安 安雅 720 00:43:58,500 --> 00:43:59,875 ‎毕业舞会的事真的很遗憾 721 00:44:01,125 --> 00:44:02,250 ‎我也是 722 00:44:04,500 --> 00:44:05,791 ‎你应该受到更好的对待 723 00:44:06,750 --> 00:44:07,791 ‎谢谢 724 00:44:08,375 --> 00:44:09,416 ‎其实… 725 00:44:10,083 --> 00:44:12,916 ‎其实我很难过 只是没说出口 726 00:44:17,583 --> 00:44:18,625 ‎走吧 727 00:44:25,833 --> 00:44:26,833 ‎怎么了? 728 00:44:29,041 --> 00:44:30,125 ‎糟糕 729 00:44:31,666 --> 00:44:32,833 ‎怎么了? 730 00:44:34,958 --> 00:44:36,333 ‎杜威十进分类法 731 00:44:36,916 --> 00:44:37,958 ‎不对 732 00:44:38,916 --> 00:44:40,083 ‎不可能啊 733 00:44:42,208 --> 00:44:43,541 ‎应该不会是这个 但… 734 00:44:44,916 --> 00:44:46,083 ‎以免我猜对了 735 00:44:47,375 --> 00:44:48,541 ‎你觉得是吗? 736 00:44:50,333 --> 00:44:51,625 ‎或许吧 737 00:44:51,708 --> 00:44:52,791 ‎在哪里呢? 738 00:44:54,875 --> 00:44:56,291 ‎292小类 739 00:44:59,125 --> 00:45:00,166 ‎到底在哪里? 740 00:45:04,083 --> 00:45:06,458 ‎200 在这边 200是宗教类 741 00:45:14,583 --> 00:45:16,833 ‎“220 圣经研究、230 基督教” 742 00:45:18,541 --> 00:45:22,458 ‎“290 其他宗教 292…” 743 00:45:22,541 --> 00:45:25,041 ‎“经典宗教、古希腊 744 00:45:26,083 --> 00:45:28,750 ‎290、292.13…” 745 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 ‎已经死了 746 00:47:06,125 --> 00:47:09,125 ‎我还活着 747 00:47:16,333 --> 00:47:17,458 ‎我还活着 748 00:47:47,916 --> 00:47:50,000 ‎安雅 我们找到了 你绝不会相信… 749 00:47:51,000 --> 00:47:52,291 ‎天啊 不 750 00:48:55,958 --> 00:48:57,458 ‎字幕翻译:杨昕苑