1
00:00:06,166 --> 00:00:09,208
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,833 --> 00:00:19,875
Kevin.
3
00:00:35,333 --> 00:00:36,208
Ilonka?
4
00:00:42,625 --> 00:00:44,125
Desculpe. Não sei…
5
00:00:44,208 --> 00:00:46,541
Não, estou bem.
6
00:00:46,625 --> 00:00:49,125
Que lugar infernal é este?
7
00:00:53,208 --> 00:00:55,208
Vocês ainda não responderam.
8
00:00:55,291 --> 00:00:58,000
O que estavam fazendo aqui embaixo juntos?
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,250
Vou ter que ligar pra Katherine…
10
00:01:03,333 --> 00:01:04,541
Meu Deus…
11
00:01:05,958 --> 00:01:06,958
Caramba…
12
00:01:07,541 --> 00:01:09,958
- Norte, sul, leste, oeste?
- Agora não.
13
00:01:15,208 --> 00:01:16,125
Norte.
14
00:01:17,583 --> 00:01:19,208
Você sai do elevador.
15
00:01:19,875 --> 00:01:25,916
Você se vê em um espaço escuro,
sem saídas visíveis,
16
00:01:26,000 --> 00:01:28,916
exceto pela qual você entrou.
17
00:01:30,083 --> 00:01:31,791
Examinar sala.
18
00:01:31,875 --> 00:01:33,500
Tem uma pintura no chão.
19
00:01:35,500 --> 00:01:36,833
Examinar pintura.
20
00:01:37,666 --> 00:01:41,208
Pinturas nas paredes e no piso.
21
00:01:44,416 --> 00:01:45,708
Olhar para cima.
22
00:01:49,125 --> 00:01:50,125
Pausar o medo
23
00:01:50,208 --> 00:01:54,083
só até compreender
como deve ter sido difícil pintar aquilo.
24
00:01:56,083 --> 00:01:57,500
Alguém dormia aqui.
25
00:02:02,583 --> 00:02:05,000
Parece mais que alguém morava aqui.
26
00:02:06,041 --> 00:02:08,041
Parece o meu quarto lá em casa.
27
00:02:09,125 --> 00:02:10,250
O que é isso?
28
00:02:13,916 --> 00:02:15,541
Era um local de reuniões.
29
00:02:20,125 --> 00:02:21,208
Galera.
30
00:02:27,625 --> 00:02:29,375
O CLUBE DA MEIA-NOITE
31
00:02:29,458 --> 00:02:31,333
Caramba!
32
00:02:32,208 --> 00:02:33,666
Não pode ser!
33
00:02:33,750 --> 00:02:35,250
Isto é…
34
00:02:35,875 --> 00:02:38,875
uma lista de membros
do Clube da Meia-Noite.
35
00:02:40,916 --> 00:02:42,875
Nomes e anos. São…
36
00:02:42,958 --> 00:02:44,583
São todos membros.
37
00:02:45,291 --> 00:02:46,416
Olhem aqui.
38
00:02:47,166 --> 00:02:52,000
"Em comemoração ao Clube da Meia-Noite,
fundado em 5 de janeiro de 1969 por…"
39
00:02:53,041 --> 00:02:55,208
- Não pode ser.
- Não pode ser.
40
00:02:57,375 --> 00:03:00,000
O Clube da Meia-Noite
foi fundado por Julia Jayne.
41
00:03:02,583 --> 00:03:07,000
"Aos que vieram, aos que virão.
Aos presentes e aos ausentes.
42
00:03:07,083 --> 00:03:10,125
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui."
43
00:03:10,208 --> 00:03:13,416
Os boatos sobre o porão secreto
eram verdadeiros.
44
00:03:14,125 --> 00:03:18,333
Mas tem muita coisa aqui
de muito antes dos anos 60.
45
00:03:18,416 --> 00:03:22,083
E não foram eles que pintaram as paredes
e modificaram o elevador.
46
00:03:22,708 --> 00:03:24,708
Eles acharam este lugar, assim como nós.
47
00:03:25,500 --> 00:03:27,166
Fizeram reuniões aqui.
48
00:03:27,250 --> 00:03:29,166
Por que será que pararam?
49
00:03:30,416 --> 00:03:31,625
Temos que ir embora.
50
00:03:33,166 --> 00:03:34,083
O quê?
51
00:03:36,791 --> 00:03:37,708
O que foi?
52
00:03:41,083 --> 00:03:42,166
É um…
53
00:03:53,125 --> 00:03:55,208
Era uma seita. Ótimo…
54
00:03:56,083 --> 00:03:57,416
Chega de conversa, pessoal.
55
00:03:57,500 --> 00:03:58,583
Pra mim chega.
56
00:03:59,250 --> 00:04:00,375
Ela está certa.
57
00:04:00,458 --> 00:04:02,958
É melhor nem mexer num lugar desses.
58
00:04:04,166 --> 00:04:05,166
Concordo.
59
00:04:05,958 --> 00:04:06,958
Sair da sala.
60
00:04:07,750 --> 00:04:08,958
Trocar de calça.
61
00:04:09,583 --> 00:04:10,875
Eu vou ficar.
62
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
Foda-se, eu também.
63
00:04:13,000 --> 00:04:14,416
É melhor vocês virem conosco.
64
00:04:15,458 --> 00:04:16,500
Podem ir.
65
00:04:23,791 --> 00:04:27,708
No começo, havia oito membros, assim como…
66
00:04:27,791 --> 00:04:29,125
Assim como nós.
67
00:04:35,041 --> 00:04:37,375
Parece que a Julia mantinha a ata.
68
00:04:38,833 --> 00:04:40,666
Tem alguns detalhes.
69
00:04:41,583 --> 00:04:43,000
Devem ser as histórias deles.
70
00:04:43,083 --> 00:04:46,166
"O Visitante. Enfeitiçados.
O Cristal Estelar."
71
00:04:50,166 --> 00:04:52,250
E em seguida…
72
00:04:55,833 --> 00:04:56,916
O que foi?
73
00:05:06,625 --> 00:05:08,625
Estou sentindo um ar de cansaço.
74
00:05:11,000 --> 00:05:13,416
Alguém quer contar
o que fez ontem à noite?
75
00:05:15,875 --> 00:05:21,291
Bem, se ninguém estiver disposto hoje,
a terapia não é obrigatória.
76
00:05:23,083 --> 00:05:24,625
Quero compartilhar algo.
77
00:05:24,708 --> 00:05:25,916
Sandra, pode falar.
78
00:05:27,958 --> 00:05:29,083
Acho que todos nós…
79
00:05:30,166 --> 00:05:32,083
ainda estamos de luto pela Tristan.
80
00:05:33,208 --> 00:05:38,250
Toda vez que alguém falece,
eu penso no tempo que me resta.
81
00:05:39,333 --> 00:05:40,750
E acho que nós…
82
00:05:40,833 --> 00:05:43,500
Muitos de nós não sabem lidar com isso
83
00:05:43,583 --> 00:05:46,750
e acabam recorrendo a coisas
que não fazem bem,
84
00:05:47,500 --> 00:05:48,708
se não tiverem cautela.
85
00:05:49,500 --> 00:05:51,500
Mexendo com o que não se deve.
86
00:05:52,458 --> 00:05:53,416
Fale mais sobre isso.
87
00:05:54,083 --> 00:05:55,166
Ou talvez não fale.
88
00:05:57,458 --> 00:06:01,458
Antes de começarmos a procurar
por coisas que nos ajudem a processar,
89
00:06:01,541 --> 00:06:02,958
que tal tentar outra coisa?
90
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
Que tal acolher o bem?
91
00:06:04,583 --> 00:06:07,666
Eu já disse
que queria apresentar minha igreja.
92
00:06:07,750 --> 00:06:08,875
Igreja?
93
00:06:09,791 --> 00:06:10,875
Não falo da missa.
94
00:06:10,958 --> 00:06:14,041
Tem o estudo da Bíblia, retiros.
95
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
A música costuma ser muito boa…
96
00:06:16,208 --> 00:06:18,375
Sandra, hoje não.
97
00:06:18,458 --> 00:06:21,541
Acho que um pouco de companheirismo
e algumas orações
98
00:06:21,625 --> 00:06:24,250
nos fariam bem em todos os sentidos.
99
00:06:25,458 --> 00:06:27,083
Pela Tristan, sabe?
100
00:06:27,750 --> 00:06:28,791
Pela Tristan?
101
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
É.
102
00:06:31,916 --> 00:06:35,041
Todos nós nos sentimos vazios às vezes.
103
00:06:35,125 --> 00:06:37,666
Se não deixarmos Deus
preencher esse vazio,
104
00:06:37,750 --> 00:06:40,625
diversas outras coisas
podem acabar fazendo isso,
105
00:06:41,416 --> 00:06:43,791
até coisas sombrias, se não nos cuidarmos…
106
00:06:44,416 --> 00:06:46,916
Temos que impedir isso,
rejeitar essas coisas.
107
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
Temos que…
108
00:06:49,041 --> 00:06:51,750
pensar apenas no bem, negar o mal.
109
00:06:51,833 --> 00:06:53,333
Quem define bem e mal?
110
00:06:55,000 --> 00:06:56,750
- Deus.
- Sério?
111
00:06:56,833 --> 00:06:59,166
Ele define sozinho
o que é bom e o que é ruim?
112
00:06:59,250 --> 00:07:00,833
- Sim.
- Que idiotice!
113
00:07:00,916 --> 00:07:03,208
Aproveito para lembrar a todos
114
00:07:03,291 --> 00:07:07,791
que podem desabafar o que sentem,
mas tentem manter o respeito.
115
00:07:07,875 --> 00:07:09,083
Respeito?
116
00:07:09,166 --> 00:07:11,375
Desculpe, mas o respeito
tem que ser recíproco.
117
00:07:12,041 --> 00:07:13,875
Não acho que faltei com respeito.
118
00:07:13,958 --> 00:07:16,250
A Anya disse tudo.
O mundo não é preto e branco.
119
00:07:16,333 --> 00:07:19,166
Não é tão raso,
com apenas certo e errado, bem e mal.
120
00:07:19,250 --> 00:07:22,083
Eu não quis desrespeitar.
Só compartilhei minha fé.
121
00:07:22,166 --> 00:07:24,625
A sua fé custou a minha comunidade.
122
00:07:24,708 --> 00:07:27,375
A sua fé destrói famílias.
123
00:07:27,458 --> 00:07:28,666
Eles me renegaram, porra!
124
00:07:28,750 --> 00:07:32,000
Minha mãe não fala mais comigo
por causa da fé dela.
125
00:07:32,083 --> 00:07:36,541
De acordo com a sua fé e o seu Deus,
eu sou abominável.
126
00:07:36,625 --> 00:07:38,708
"Vá à igreja."
Eu cresci na igreja, e eles…
127
00:07:45,791 --> 00:07:47,666
Alguém de nós morreu ontem.
128
00:07:48,666 --> 00:07:50,750
E isso não é…
129
00:07:51,625 --> 00:07:53,541
uma chance para recrutar.
130
00:07:54,625 --> 00:07:56,875
Sua fé diz claramente para eu me foder.
131
00:07:56,958 --> 00:07:59,958
Não. Foda-se você.
Foda-se o seu Deus.
132
00:08:00,041 --> 00:08:02,250
Foda-se qualquer deus que pense assim.
133
00:08:02,333 --> 00:08:03,916
Com todo respeito.
134
00:08:04,000 --> 00:08:05,958
- Spence…
- Foda-se!
135
00:09:02,500 --> 00:09:04,750
Ora, ora, que coincidência!
136
00:09:04,833 --> 00:09:06,791
Ilonka, certo?
137
00:09:06,875 --> 00:09:08,208
Nome difícil de esquecer.
138
00:09:09,416 --> 00:09:11,416
Primeiro, você estava na nascente,
139
00:09:11,500 --> 00:09:14,583
e hoje está a um passo
dos arbustos de amora-preta.
140
00:09:14,666 --> 00:09:15,875
Está fazendo o circuito.
141
00:09:15,958 --> 00:09:17,291
Amora-preta?
142
00:09:17,375 --> 00:09:19,625
Tem amoreiras espalhadas pela floresta,
143
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
mas logo ali tem uma concentração enorme.
144
00:09:22,541 --> 00:09:24,291
Não colha abaixo da cintura, certo?
145
00:09:24,375 --> 00:09:25,458
Exatamente.
146
00:09:25,541 --> 00:09:29,833
Tenho carregado isto,
para o caso de encontrar você de novo.
147
00:09:34,375 --> 00:09:37,125
Ah, eu adoro estes produtos. Bom Humor.
148
00:09:37,208 --> 00:09:39,250
Então você nos conhece?
149
00:09:39,333 --> 00:09:41,083
Sim, produtos de bem-estar Bom Humor.
150
00:09:41,750 --> 00:09:44,375
- É a minha empresa.
- Eu uso seus produtos!
151
00:09:44,458 --> 00:09:46,666
Digo, tenho alguns.
152
00:09:46,750 --> 00:09:48,625
Naturopatia da Bom Humor.
153
00:09:48,708 --> 00:09:53,333
Esta floresta tem muita amora,
erva-cidreira, lavanda,
154
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
confrei, milefólio, árctio, dente-de-leão.
155
00:09:55,500 --> 00:09:57,000
Vários componentes que uso.
156
00:09:58,208 --> 00:09:59,416
É uma empresa pequena.
157
00:09:59,500 --> 00:10:03,500
Vendemos suplementos antiestresse
para retiros corporativos, mas…
158
00:10:04,583 --> 00:10:06,375
acredito que fazemos diferença.
159
00:10:06,458 --> 00:10:07,666
Eu adorei.
160
00:10:07,750 --> 00:10:10,708
Tem interesse
em tratamentos naturopáticos?
161
00:10:10,791 --> 00:10:11,625
Tenho.
162
00:10:11,708 --> 00:10:13,000
Bastante interesse.
163
00:10:13,833 --> 00:10:15,666
Vou te trazer mais, então.
164
00:10:17,833 --> 00:10:19,333
O que veio fazer aqui?
165
00:10:21,666 --> 00:10:24,583
Vim dar uma olhada nesses entalhes.
166
00:10:24,666 --> 00:10:26,875
Tem mais uns três por aí.
167
00:10:27,916 --> 00:10:29,083
O que acha que são?
168
00:10:29,166 --> 00:10:31,458
Pra ser sincera,
169
00:10:32,416 --> 00:10:34,666
acho que são de um grupo que morou aqui
170
00:10:35,583 --> 00:10:36,708
há muito tempo.
171
00:10:38,500 --> 00:10:40,000
Já ouviu falar da Paragon?
172
00:10:40,583 --> 00:10:43,375
Eles também eram um grupo de bem-estar,
173
00:10:43,458 --> 00:10:45,916
pendendo mais para o lado das seitas.
174
00:10:47,000 --> 00:10:49,416
Não entendo de seitas.
175
00:10:50,666 --> 00:10:54,291
Mas entendo de chás.
Me empresta o seu caderno.
176
00:10:56,416 --> 00:10:57,916
Este é o meu número.
177
00:10:58,000 --> 00:11:02,708
Ligue quando precisar de algo.
Você ou qualquer um em Brightcliffe.
178
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
Mais uma coisa.
179
00:11:08,666 --> 00:11:10,875
Não acredite cegamente em tudo.
180
00:11:10,958 --> 00:11:12,958
Sei que a velha Stanton é uma boa médica,
181
00:11:13,041 --> 00:11:17,750
mas eles tendem a menosprezar
o poder regenerador da natureza.
182
00:11:17,833 --> 00:11:21,958
Soube que tem uma bibliotecona lá.
Uma das maiores da cidade.
183
00:11:22,041 --> 00:11:23,750
- É verdade?
- É.
184
00:11:25,083 --> 00:11:26,791
Pelo seu próprio bem, leia.
185
00:11:27,583 --> 00:11:30,500
É como qualquer biblioteca.
Deve saber usar o sistema decimal,
186
00:11:30,583 --> 00:11:32,000
já que é tão inteligente.
187
00:11:32,083 --> 00:11:35,083
A seção 600 é Medicina, 615 é Terapêutica,
188
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
e 619 é Medicina Experimental.
189
00:11:37,500 --> 00:11:39,291
Isso se ela não tirou.
190
00:11:39,916 --> 00:11:41,000
A Stanton sabe?
191
00:11:42,791 --> 00:11:45,000
Que você rouba as amoras-pretas dela.
192
00:11:45,666 --> 00:11:47,416
Não, querida. Este trecho não é dela.
193
00:11:48,416 --> 00:11:49,666
É meu.
194
00:11:50,541 --> 00:11:52,583
O terreno de Brightcliffe acaba ali,
195
00:11:52,666 --> 00:11:53,750
logo adiante.
196
00:11:55,833 --> 00:11:57,333
Vi você pelas câmeras.
197
00:11:59,166 --> 00:12:00,916
Achei que estivesse perdida.
198
00:12:03,666 --> 00:12:04,958
Desculpe.
199
00:12:05,791 --> 00:12:06,791
Sem problema.
200
00:12:07,875 --> 00:12:10,541
Você é muito bem-vinda. A qualquer hora.
201
00:12:12,208 --> 00:12:14,125
Tenha um bom dia, moça brilhante.
202
00:12:17,916 --> 00:12:19,208
Obrigado pela ajuda.
203
00:12:19,291 --> 00:12:21,583
Pedi à Anya, e ela riu na minha cara.
204
00:12:22,500 --> 00:12:23,583
Faz sentido.
205
00:12:24,666 --> 00:12:25,500
Olha pra cima.
206
00:12:26,500 --> 00:12:30,416
Passei a tarde toda recebendo
uma transfusão para estar pronto.
207
00:12:31,333 --> 00:12:32,666
Acha que é maluquice
208
00:12:33,916 --> 00:12:35,416
ir a esse negócio?
209
00:12:35,500 --> 00:12:36,583
Estou com inveja.
210
00:12:37,583 --> 00:12:38,833
Não fui ao meu.
211
00:12:38,916 --> 00:12:40,666
Hoje eu me arrependo.
212
00:12:41,416 --> 00:12:43,250
Também perdi o meu.
213
00:12:43,333 --> 00:12:46,666
Hoje é o da Katherine.
Ela só fala disso ultimamente.
214
00:12:46,750 --> 00:12:49,666
Parece que o baile de formatura
foi há muitos anos.
215
00:12:49,750 --> 00:12:52,708
Você vai aparecer com sangue fresquinho
216
00:12:52,791 --> 00:12:54,791
e o bolso cheio de máscaras.
217
00:12:54,875 --> 00:12:57,708
Na categoria "gesto mais bonito",
você ganhou.
218
00:12:59,541 --> 00:13:00,500
Feche os olhos.
219
00:13:19,541 --> 00:13:22,416
Meu amigo, você está pronto.
220
00:13:30,250 --> 00:13:31,083
O que achou?
221
00:13:31,916 --> 00:13:37,166
Pareço um esqueleto
que caiu de cara num balde de tinta.
222
00:13:39,791 --> 00:13:41,625
O que já é um progresso.
223
00:13:44,583 --> 00:13:45,416
Obrigado.
224
00:13:47,291 --> 00:13:48,541
Pode entrar.
225
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
Oi, pessoal.
226
00:13:52,125 --> 00:13:53,458
Eu só queria…
227
00:13:57,333 --> 00:13:58,875
Interrompi alguma coisa?
228
00:13:58,958 --> 00:14:00,208
Baile.
229
00:14:00,291 --> 00:14:01,666
Ah, legal.
230
00:14:03,041 --> 00:14:05,791
- Estou procurando o Spence.
- Não o vi mais.
231
00:14:05,875 --> 00:14:08,291
Quando o vir, pode dizer…
232
00:14:08,375 --> 00:14:11,375
Diga que o que ele disse não foi legal.
233
00:14:11,458 --> 00:14:14,208
Não sei. Ele está bem puto da cara.
234
00:14:14,291 --> 00:14:17,541
- Está? Por quê?
- Pergunte a ele.
235
00:14:17,625 --> 00:14:20,041
- A terapia não correu bem.
- Ele está puto?
236
00:14:20,958 --> 00:14:21,791
Ele?
237
00:14:23,375 --> 00:14:26,000
A terapia foi péssima
porque ela nos fez passar a noite
238
00:14:26,083 --> 00:14:28,666
invadindo um lugar
onde não deveríamos estar.
239
00:14:28,750 --> 00:14:32,000
- Calma aí.
- Eu era a única com ânimo pra falar.
240
00:14:32,083 --> 00:14:34,833
E só porque eu ousei dizer
que a igreja é legal,
241
00:14:34,916 --> 00:14:37,416
ele explodiu e ficou puto comigo.
242
00:14:37,500 --> 00:14:40,208
O problema não sou eu.
E não sou só preto e branco.
243
00:14:40,291 --> 00:14:41,875
Eu não disse que era.
244
00:14:41,958 --> 00:14:44,000
Mas algumas coisas são preto e branco.
245
00:14:44,083 --> 00:14:46,291
Tipo, não leve imunodeficientes
246
00:14:46,375 --> 00:14:50,583
para um porão cheio de bactérias,
mofo e Deus sabe o que mais,
247
00:14:50,666 --> 00:14:52,666
no qual a gente nem podia entrar.
248
00:14:52,750 --> 00:14:55,083
Isso é bem óbvio.
249
00:14:55,166 --> 00:14:56,833
Com quem está brava, Sandra?
250
00:14:56,916 --> 00:15:00,083
- Acho que não é comigo.
- E por que isso é ruim?
251
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Qual é o problema de preto e branco?
252
00:15:02,166 --> 00:15:05,583
Sabe, meus filmes preferidos
são aqueles antigos de detetive,
253
00:15:05,666 --> 00:15:06,666
em preto e branco.
254
00:15:07,250 --> 00:15:09,541
Posso ser antiquada,
255
00:15:09,625 --> 00:15:11,458
mas não sou como a Anya disse
256
00:15:12,250 --> 00:15:14,500
nem como o Spence disse. Não sou assim.
257
00:15:15,208 --> 00:15:16,291
E é uma…
258
00:15:17,666 --> 00:15:20,000
É uma merda que continuem dizendo isso.
259
00:15:21,500 --> 00:15:22,333
Certo.
260
00:15:23,666 --> 00:15:24,541
Entendi.
261
00:15:28,916 --> 00:15:29,875
O que foi isso?
262
00:15:31,458 --> 00:15:32,416
Não sei.
263
00:15:35,250 --> 00:15:37,458
Estou orgulhoso por ela ter dito "merda".
264
00:15:47,000 --> 00:15:48,708
Minha nossa!
265
00:15:48,791 --> 00:15:50,625
Você está tão bonito!
266
00:15:51,541 --> 00:15:53,458
Cheguem antes da meia-noite.
267
00:15:53,541 --> 00:15:55,166
Deixem espaço pro Espírito Santo.
268
00:15:55,250 --> 00:15:57,208
Chamem o Espírito pra participar.
269
00:15:57,291 --> 00:15:59,041
Vejo vocês mais tarde.
270
00:15:59,125 --> 00:16:00,666
Céus, espero que não.
271
00:16:00,750 --> 00:16:01,875
É um baile.
272
00:16:01,958 --> 00:16:03,750
O seu papel é pegar pesado na…
273
00:16:04,416 --> 00:16:05,458
pegação.
274
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
- Espero que seja divertido.
- Não vai ser.
275
00:16:11,416 --> 00:16:12,875
Nem um pouco.
276
00:16:12,958 --> 00:16:15,875
O destino dele
é ouvir mil conversas fúteis
277
00:16:15,958 --> 00:16:19,083
e aguentar horas intermináveis
de chororô nas escadas.
278
00:16:19,875 --> 00:16:22,375
É provável que o coroem
rei do baile por pena.
279
00:16:22,458 --> 00:16:24,458
Por que chamam de "pegação"?
280
00:16:24,541 --> 00:16:26,750
Entre tudo que se pode fazer,
281
00:16:27,375 --> 00:16:29,125
"pegar" nem chega ao pódio.
282
00:16:33,875 --> 00:16:35,750
Fique frio. Não imagine coisas.
283
00:16:42,083 --> 00:16:42,916
Você está bem?
284
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Estou.
285
00:16:46,833 --> 00:16:47,916
É que…
286
00:16:50,125 --> 00:16:52,333
Fazer a maquiagem dele me fez pensar
287
00:16:53,291 --> 00:16:55,208
no que nossa condição nos tira.
288
00:16:56,833 --> 00:16:58,458
Digo, antes de tirar tudo.
289
00:17:00,333 --> 00:17:03,958
E no esforço necessário
para parecermos nós mesmos.
290
00:17:05,333 --> 00:17:07,500
Ou pelo menos como nos vemos.
291
00:17:07,583 --> 00:17:10,750
Você mandou muito bem. Ele ficou lindo.
292
00:17:11,666 --> 00:17:13,833
E acho que ele vai se divertir.
293
00:17:13,916 --> 00:17:18,250
- Não dê bola pro Spence.
- Acho que tem razão.
294
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
Sei lá.
295
00:17:22,375 --> 00:17:23,791
Sabe do que sinto falta?
296
00:17:25,541 --> 00:17:26,583
Do meu cabelo.
297
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Muita falta.
298
00:17:34,583 --> 00:17:36,333
Desculpe o atraso.
299
00:17:36,416 --> 00:17:38,958
A coordenadora clínica fez uma visita.
300
00:17:39,541 --> 00:17:42,166
O braço direito é que tem
veias boas, lembra?
301
00:17:43,458 --> 00:17:44,291
Está bem.
302
00:17:45,166 --> 00:17:46,375
No esquerdo então.
303
00:17:48,166 --> 00:17:51,083
Ela ficou me interrogando
sobre segurança no trabalho.
304
00:17:53,083 --> 00:17:54,916
Demorei um tempão pra explicar.
305
00:17:55,000 --> 00:17:56,541
Não se preocupe.
306
00:17:56,625 --> 00:18:00,041
Ah, vi o seu pai saindo ontem.
307
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
Não o vi nas últimas vezes.
308
00:18:02,666 --> 00:18:05,375
- Ele é legal.
- Obrigado.
309
00:18:05,458 --> 00:18:07,291
Não é da minha conta,
310
00:18:07,375 --> 00:18:10,875
e pode me mandar ficar quieto
se eu passar dos limites, mas…
311
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
pessoas legais também erram.
312
00:18:15,708 --> 00:18:17,750
- Como é?
- Meus pais são legais.
313
00:18:18,375 --> 00:18:21,291
Quando eu saí do armário,
eles enlouqueceram.
314
00:18:21,375 --> 00:18:23,250
Meu pai quase teve um derrame.
315
00:18:24,083 --> 00:18:25,708
Minha mãe se saiu melhor.
316
00:18:25,791 --> 00:18:29,125
Se eu mostrar uma coisa,
promete não fazer alarde?
317
00:18:29,833 --> 00:18:30,666
Claro.
318
00:18:32,625 --> 00:18:33,458
O que foi?
319
00:18:40,916 --> 00:18:43,750
- Certo, os remédios…
- Pararam de funcionar.
320
00:18:45,166 --> 00:18:48,000
Tem antirretrovirais melhores
em desenvolvimento.
321
00:18:48,083 --> 00:18:51,291
Coquetéis mais duradouros,
capazes de combater isso.
322
00:18:51,375 --> 00:18:53,291
- Daqui a quanto tempo?
- Não sei.
323
00:18:54,458 --> 00:18:58,625
- Um ano, talvez dois.
- Uau, que beleza…
324
00:19:06,958 --> 00:19:11,166
Conheci pessoas em pior estado
que sobreviveram muito mais.
325
00:19:14,625 --> 00:19:15,541
Está tudo bem.
326
00:19:42,666 --> 00:19:43,500
Spence.
327
00:20:24,958 --> 00:20:25,833
Olá?
328
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Olá.
329
00:20:44,416 --> 00:20:45,625
Spence, escuta.
330
00:20:48,250 --> 00:20:50,458
- Tem alguém na sala de recuperação.
- Quê?
331
00:20:50,541 --> 00:20:52,416
Tem alguém lá com a porta trancada.
332
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
- Nunca fica trancada.
- Mas está.
333
00:20:56,083 --> 00:20:56,916
Certo.
334
00:21:09,583 --> 00:21:10,833
Estava trancada.
335
00:21:11,916 --> 00:21:12,875
Estava.
336
00:22:00,916 --> 00:22:02,208
Já estou saindo.
337
00:22:03,333 --> 00:22:06,250
Use o banheiro do corredor.
338
00:22:11,208 --> 00:22:12,208
Noite difícil?
339
00:22:13,708 --> 00:22:14,625
Já tive melhores.
340
00:22:15,625 --> 00:22:17,250
Não está tomando nada pra enjoo?
341
00:22:18,625 --> 00:22:21,750
Estou, mas os efeitos colaterais
incluem enjoo.
342
00:22:22,500 --> 00:22:25,000
Tenho uns comprimidos
de morfina órfãos se…
343
00:22:25,916 --> 00:22:28,125
Órfão, morfina…
344
00:22:28,208 --> 00:22:31,708
Não acredito que demorei tanto
pra pensar em "orfina".
345
00:22:31,791 --> 00:22:33,583
Tenho orfina, se quiser.
346
00:22:34,583 --> 00:22:35,791
Não precisa.
347
00:22:35,875 --> 00:22:38,291
- Você parece ótima.
- Estou bem.
348
00:22:38,375 --> 00:22:40,541
E é melhor tomar cuidado, Anya.
349
00:22:40,625 --> 00:22:41,708
Eu sei.
350
00:22:41,791 --> 00:22:44,125
Piadas tão boas
vão atrair atenção indesejada.
351
00:22:45,250 --> 00:22:47,083
Lorne Michaels vai vir atrás de mim.
352
00:22:47,166 --> 00:22:51,333
Eles entregam
os comprimidos com muito rigor.
353
00:22:52,083 --> 00:22:55,833
Tomar a mais ou a menos
pode não ser seguro.
354
00:22:55,916 --> 00:22:59,416
Valeu, mas se eu quisesse ficar pra baixo,
teria roubado…
355
00:23:01,208 --> 00:23:03,833
Merda, morfina coloca pra baixo.
A piada já era.
356
00:23:14,541 --> 00:23:15,375
Pronto.
357
00:23:19,458 --> 00:23:21,500
- Merda.
- O que foi, Anya?
358
00:23:21,583 --> 00:23:23,041
Que camisa chique é essa?
359
00:23:23,125 --> 00:23:26,208
Nosso guerreiro intrépido
foi ao baile, lembra?
360
00:23:26,291 --> 00:23:27,708
Como foi?
361
00:23:27,791 --> 00:23:30,250
- Eu fui muito corajoso.
- Que corajoso!
362
00:23:30,333 --> 00:23:32,791
- Sim, muito corajoso.
- Que coragem!
363
00:23:32,875 --> 00:23:34,541
- Muito corajoso.
- Que firmeza!
364
00:23:34,625 --> 00:23:36,500
Todo mundo disse isso.
365
00:23:36,583 --> 00:23:40,416
Alguém contou que a avó teve câncer?
É sempre um baita consolo.
366
00:23:40,500 --> 00:23:43,000
Pior que fui comparado a alguns avós,
367
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
a um tio e a um cachorro.
368
00:23:46,666 --> 00:23:48,458
E fui coroado rei do baile.
369
00:24:25,666 --> 00:24:26,875
Tudo certo, cara?
370
00:24:27,791 --> 00:24:28,625
Tudo.
371
00:24:35,583 --> 00:24:36,708
Aos que vieram,
372
00:24:37,375 --> 00:24:38,750
aos que virão.
373
00:24:38,833 --> 00:24:40,041
Aos presentes
374
00:24:40,125 --> 00:24:41,541
e aos ausentes.
375
00:24:41,625 --> 00:24:43,416
Aos que vieram,
376
00:24:43,500 --> 00:24:45,208
aos que virão.
377
00:24:45,291 --> 00:24:46,458
Aos presentes
378
00:24:46,541 --> 00:24:48,041
e aos ausentes.
379
00:24:48,125 --> 00:24:49,625
Visíveis ou invisíveis,
380
00:24:49,708 --> 00:24:51,416
aqui, mas não aqui.
381
00:24:52,166 --> 00:24:55,416
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
382
00:25:03,833 --> 00:25:05,125
Eu tenho uma.
383
00:25:05,208 --> 00:25:08,291
Mais alguém prefere evitar
a pornografia de anjos hoje?
384
00:25:08,375 --> 00:25:13,375
Não, é diferente.
É uma história de detetive.
385
00:25:13,458 --> 00:25:16,916
À moda antiga, com assassinato, traição.
386
00:25:17,000 --> 00:25:18,416
Talvez até um fantasma.
387
00:25:19,041 --> 00:25:20,083
Se chama
388
00:25:20,791 --> 00:25:21,875
"Me Beije".
389
00:25:23,000 --> 00:25:24,250
Pode ser, Spence?
390
00:25:25,625 --> 00:25:26,958
Faça o que quiser.
391
00:25:32,625 --> 00:25:34,708
Começa numa noite de tempestade.
392
00:25:36,166 --> 00:25:38,666
Sábado, 11 de abril.
393
00:25:40,208 --> 00:25:42,416
Sábado, 11 de abril.
394
00:25:42,500 --> 00:25:45,458
Dois mortos,
uma desaparecida e uma na berlinda.
395
00:25:46,458 --> 00:25:47,916
Um passeio de barco infeliz.
396
00:25:48,416 --> 00:25:50,625
Uma cabana em chamas
e restos mortais fumegantes.
397
00:25:50,708 --> 00:25:53,958
Lá fora, um temporal de fazer dilúvio.
398
00:25:54,041 --> 00:25:57,500
Como se Deus quisesse lavar
o sangue com a chuva.
399
00:25:59,708 --> 00:26:00,708
Alice Palmer?
400
00:26:02,916 --> 00:26:03,958
Detetive Fisher.
401
00:26:04,958 --> 00:26:06,541
L. FISHER
DETETIVE
402
00:26:06,625 --> 00:26:08,625
Aceita algo antes de começarmos?
403
00:26:08,708 --> 00:26:11,000
- Água? Refrigerante?
- Não, obrigada.
404
00:26:21,375 --> 00:26:23,833
Hábito curioso. Tique nervoso?
405
00:26:24,583 --> 00:26:27,500
É saudável, influência do meu pai.
Você o conhece.
406
00:26:28,666 --> 00:26:30,250
São seus amigos?
407
00:26:31,208 --> 00:26:32,541
Ou melhor,
408
00:26:32,625 --> 00:26:34,041
eram seus amigos?
409
00:26:35,541 --> 00:26:38,375
Tenho dois mortos, uma desaparecida,
e você aqui comigo.
410
00:26:38,458 --> 00:26:39,875
Não sei por onde começar.
411
00:26:39,958 --> 00:26:43,625
Se ajudar, geralmente começamos
mencionando o dia.
412
00:26:46,208 --> 00:26:48,333
Começou numa sexta, em sala de aula.
413
00:26:51,166 --> 00:26:52,666
Era um dia qualquer.
414
00:26:54,125 --> 00:26:56,375
Tinha a Sharon, minha amiga de infância.
415
00:26:58,500 --> 00:27:01,125
Kirk Donner, meu ex-namorado.
416
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
Patty, rainha dos abastados.
417
00:27:07,458 --> 00:27:10,541
E o rapaz que ela olha com ódio,
Jake Retton.
418
00:27:11,875 --> 00:27:13,583
Meu melhor amigo.
419
00:27:14,333 --> 00:27:15,791
O diário do Jake começou tudo.
420
00:27:17,250 --> 00:27:18,500
O que ele escreveu?
421
00:27:19,458 --> 00:27:21,125
Algo que ele e o Kirk tinham feito
422
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
em segredo.
423
00:27:25,875 --> 00:27:28,708
Calma aí, o que pensa que está fazendo?
424
00:27:28,791 --> 00:27:32,666
Porque não é o que pensa que está fazendo.
Ainda mais depois de hoje.
425
00:27:32,750 --> 00:27:36,000
Spence, prometo que tenho um bom motivo.
426
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
Seu melhor amigo e seu ex, isso deve doer.
427
00:27:40,666 --> 00:27:44,416
Incomoda. Eu não era pouco pra ele,
só não era do que ele precisava.
428
00:27:44,500 --> 00:27:46,416
Isso ameniza o golpe, não acha?
429
00:27:46,500 --> 00:27:49,250
Mas seria fácil levar para o lado pessoal.
430
00:27:49,333 --> 00:27:52,375
Enfim, o diário acendeu o pavio.
431
00:27:53,166 --> 00:27:55,250
Aquela confissão barata.
432
00:27:55,333 --> 00:27:59,291
Um relato que poderia usurpar de Kirk
o reinado sobre o campo.
433
00:27:59,375 --> 00:28:02,625
Uma mina terrestre em tinta azul
só esperando por um pisão.
434
00:28:02,708 --> 00:28:05,458
Jake Retton,
dirija-se à sala do vice-diretor.
435
00:28:06,583 --> 00:28:09,083
Jake Retton,
dirija-se à sala do vice-diretor.
436
00:28:17,833 --> 00:28:19,375
Viu o jornal escolar, Sr. Retton?
437
00:28:19,458 --> 00:28:22,166
- Por cima.
- Tem uma coluna sobre o novo ginásio,
438
00:28:22,250 --> 00:28:24,750
uma resenha do musical
de primavera e isto:
439
00:28:24,833 --> 00:28:28,666
"As Drogas que Embalam nossos Atletas",
por Jake Retton.
440
00:28:28,750 --> 00:28:30,875
- Por que publicou isso?
- Não fui eu.
441
00:28:30,958 --> 00:28:32,375
Eu escrevo, o editor publica.
442
00:28:32,458 --> 00:28:34,708
- Publicou em segredo.
- Vale uma advertência.
443
00:28:34,791 --> 00:28:36,083
Uma suspensão.
444
00:28:36,166 --> 00:28:39,583
Ou uma matéria sobre um vice-diretor
corrupto e manipulável.
445
00:28:39,666 --> 00:28:41,166
Melhor do que ser um alvo.
446
00:28:41,250 --> 00:28:44,125
Porque tem um alvo
bem no meio das suas costas.
447
00:28:44,791 --> 00:28:48,208
Retire a matéria,
ou deixe o bloquinho, o crachá e o cargo.
448
00:28:48,291 --> 00:28:49,458
JASON HYDE
VICE-DIRETOR
449
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
Com tanta inteligência,
não sabe reconhecer um amigo?
450
00:28:52,000 --> 00:28:54,416
Me mostre um amigo, e eu respondo.
451
00:28:57,333 --> 00:28:59,250
Boa, né?
452
00:28:59,333 --> 00:29:01,833
O vice-diretor tinha razão,
mas não era tão simples.
453
00:29:01,916 --> 00:29:03,916
Jake tinha um alvo nas costas,
454
00:29:04,000 --> 00:29:07,041
mas retirar a matéria não teria adiantado.
455
00:29:07,125 --> 00:29:09,250
A faca já tinha acertado.
456
00:29:09,333 --> 00:29:12,583
Enterrada até o cabo
entre as escápulas do meu melhor amigo.
457
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Ele só não sabia.
458
00:29:14,875 --> 00:29:19,541
Dedos entrelaçados e lábios se tocando,
sem esconder quem somos.
459
00:29:19,625 --> 00:29:21,500
Só hoje eu te conheci, Kirk.
460
00:29:21,583 --> 00:29:24,208
No próximo encontro no corredor,
o aceno silencioso,
461
00:29:24,291 --> 00:29:26,875
o meio-sorriso, no máximo um cumprimento.
462
00:29:26,958 --> 00:29:28,208
Não, tem mais.
463
00:29:28,291 --> 00:29:31,250
Não uma saudação,
mas, sim, uma troca de olhares
464
00:29:31,333 --> 00:29:34,666
que se desviam e que,
em palavras, significam apenas:
465
00:29:34,750 --> 00:29:36,166
me beije.
466
00:29:40,666 --> 00:29:44,125
Pessoal, não é legal ficar lendo.
É assunto particular.
467
00:29:44,208 --> 00:29:49,333
Não importa se é pervertido
e cheio de detalhes.
468
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
A líder de torcida divulgou?
469
00:29:58,208 --> 00:29:59,500
Jake achava que sim,
470
00:29:59,583 --> 00:30:03,958
mas repórteres fazem inimigos
como atrizes de musicais fazem fãs.
471
00:30:04,041 --> 00:30:07,000
- Jake não era exceção.
- Parece perigoso ser amigo dele.
472
00:30:07,583 --> 00:30:09,916
Talvez, mas Jake valia a pena.
473
00:30:14,416 --> 00:30:15,791
Como ele reagiu?
474
00:30:17,625 --> 00:30:18,750
Mal.
475
00:30:18,833 --> 00:30:22,458
Ele tinha sido injustiçado e humilhado,
então estava com raiva.
476
00:30:23,833 --> 00:30:27,041
Porque ele não foi atacado
por algo que fez.
477
00:30:27,125 --> 00:30:28,708
Foi atacado pelo que era.
478
00:30:30,708 --> 00:30:32,208
- Tentei…
- Pelo que ouvi,
479
00:30:32,291 --> 00:30:33,833
ele acabou na casa da Sharon.
480
00:30:33,916 --> 00:30:37,375
Ele falou pouco, mas disse muita coisa.
481
00:30:37,458 --> 00:30:40,708
E a maior parte era
sobre um plano de vingança.
482
00:30:40,791 --> 00:30:44,375
Patty e Kirk.
Patty divulgou o diário. Kirk negou.
483
00:30:44,458 --> 00:30:48,750
Foi o combo perfeito.
Ambos deram golpes fatais.
484
00:30:48,833 --> 00:30:49,875
Ele teve uma ideia.
485
00:30:49,958 --> 00:30:53,041
Se queriam destruir a reputação dele,
se o queriam morto,
486
00:30:53,125 --> 00:30:54,333
ele podia dar isso a eles.
487
00:30:54,416 --> 00:30:56,000
Vamos terminar o serviço.
488
00:30:56,083 --> 00:30:58,083
Ou fazê-los pensar que tinha dado.
489
00:30:59,083 --> 00:31:00,583
Vamos fazer eles me matarem.
490
00:31:04,250 --> 00:31:07,291
Sem saber, eu forneci as circunstâncias.
491
00:31:07,875 --> 00:31:12,291
Meu pai não estava, e subornei o capitão
para dar uma das minhas famosas festas.
492
00:31:12,375 --> 00:31:14,750
Todo mundo quer ser amigo
da garota com um iate.
493
00:31:15,791 --> 00:31:18,458
O plano era simples:
Jake arranja uma briga…
494
00:31:18,541 --> 00:31:22,166
- Patty, sua cara de pau.
- Também é bom ver você, Jake.
495
00:31:22,250 --> 00:31:24,708
- Vai uma bebida?
- …coloca Patty e Kirk na fogueira
496
00:31:24,791 --> 00:31:26,916
e bota lenha até alguém explodir.
497
00:31:27,000 --> 00:31:29,291
- Vamos, Patty, ele…
- Não se meta, Kirk.
498
00:31:29,375 --> 00:31:31,875
É nisso que você é bom, não é?
Se fazer de desentendido.
499
00:31:31,958 --> 00:31:34,250
Bom, além de ficar de joelhos.
500
00:31:35,208 --> 00:31:36,333
O que você disse?
501
00:31:37,125 --> 00:31:39,291
Foi mal a exposição,
mas não fui eu que comecei.
502
00:31:39,375 --> 00:31:40,291
Foi ela.
503
00:31:40,833 --> 00:31:43,000
- Retire o que disse.
- Ficou esquentadinho?
504
00:31:43,083 --> 00:31:44,000
Pronto pro 2º round?
505
00:31:50,625 --> 00:31:53,208
Jake cai no mar, não volta.
506
00:31:53,291 --> 00:31:56,750
Passa o fim de semana escondido
enquanto Patty e Kirk se desesperam
507
00:31:56,833 --> 00:31:58,166
achando que o mataram.
508
00:31:58,958 --> 00:32:01,625
Aí, Jake aparece na escola
na segunda de manhã.
509
00:32:01,708 --> 00:32:04,875
Caramba, isso é cruel mesmo.
510
00:32:04,958 --> 00:32:07,291
Quem diria que você era
capaz disso, Sandra?
511
00:32:08,291 --> 00:32:09,625
De fato, cruel.
512
00:32:10,791 --> 00:32:12,375
E o que foi que deu errado?
513
00:32:14,250 --> 00:32:16,083
Começou bem.
514
00:32:16,166 --> 00:32:19,166
Sharon escondeu o equipamento
para Jake pegar
515
00:32:19,250 --> 00:32:20,458
quando caísse.
516
00:32:21,250 --> 00:32:24,708
Depois, ele foi esperar
na casa dos pais da Sharon.
517
00:32:25,500 --> 00:32:27,041
Ela tinha deixado a chave.
518
00:32:32,375 --> 00:32:35,750
As buscas continuam
após a tragédia de hoje na costa,
519
00:32:35,833 --> 00:32:38,333
em que o estudante Jake Retton
pode ter se afogado
520
00:32:38,416 --> 00:32:39,750
após cair no mar.
521
00:32:39,833 --> 00:32:41,083
Chupem, babacas.
522
00:32:42,416 --> 00:32:47,166
A tragédia se agravou em seguida
com a morte de Kirk Donner,
523
00:32:47,250 --> 00:32:51,333
que se afogou
após mergulhar atrás do amigo.
524
00:32:51,416 --> 00:32:53,166
Ele pulou atrás dele.
525
00:32:53,250 --> 00:32:56,666
Como ele demorou,
fiz a única coisa em que consegui pensar.
526
00:32:56,750 --> 00:32:57,750
Eu…
527
00:32:57,833 --> 00:32:59,083
Eu pulei também, mas…
528
00:33:00,125 --> 00:33:01,500
não consegui encontrá-lo.
529
00:33:03,125 --> 00:33:04,250
Não consegui.
530
00:33:09,416 --> 00:33:10,791
Não consegui encontrá-lo.
531
00:33:12,041 --> 00:33:14,166
O corpo apareceu boiando e…
532
00:33:14,250 --> 00:33:15,875
foi a pior coisa que já vi.
533
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Kirk!
534
00:33:19,958 --> 00:33:21,666
Kirk estava morto.
535
00:33:21,750 --> 00:33:23,791
Sharon ficou inconsolável.
536
00:33:23,875 --> 00:33:25,333
Ela sempre amou o Kirk.
537
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Ela devia achar
538
00:33:27,166 --> 00:33:29,250
que juntaria os cacos depois da confusão.
539
00:33:29,333 --> 00:33:32,458
Mas agora os cacos
estavam boiando na baía,
540
00:33:32,541 --> 00:33:34,875
e o futuro dos sonhos dela também.
541
00:33:36,000 --> 00:33:37,583
E foi aí que ela confessou.
542
00:33:37,666 --> 00:33:40,916
Contou que era uma farsa do Jake,
543
00:33:41,000 --> 00:33:42,333
que ela tinha ajudado
544
00:33:42,416 --> 00:33:44,500
e que não era pra ninguém se machucar.
545
00:33:44,583 --> 00:33:47,791
Sharon deve ter ido à cabana dos pais,
como combinado.
546
00:33:48,458 --> 00:33:50,958
Mas ela foi para matar Jake,
não para ajudar.
547
00:33:51,708 --> 00:33:53,583
Pelo que tinha acontecido com Kirk.
548
00:33:55,833 --> 00:33:59,583
Se ela sumiu, presumo que ateou o fogo
para destruir as provas.
549
00:34:00,166 --> 00:34:02,000
Tenho que admitir, faz sentido.
550
00:34:04,416 --> 00:34:05,458
É uma história triste.
551
00:34:05,541 --> 00:34:07,500
Parece que perdeu três amigos hoje.
552
00:34:07,583 --> 00:34:09,541
Dois mortos, uma foragida.
553
00:34:12,000 --> 00:34:13,750
- Posso ir?
- Sempre pôde.
554
00:34:14,458 --> 00:34:15,833
- Nada disso é…
- Obrigatório.
555
00:34:16,416 --> 00:34:17,250
Eu sei.
556
00:34:20,125 --> 00:34:21,833
Não fiz isso por bondade.
557
00:34:22,833 --> 00:34:24,041
Queria não ter vindo.
558
00:34:55,083 --> 00:34:56,083
Oi, jovem.
559
00:34:59,041 --> 00:35:00,208
Surpresa em me ver?
560
00:35:00,875 --> 00:35:03,291
Me deu como afogado, baleado ou queimado.
561
00:35:04,000 --> 00:35:05,791
Meu atestado de óbito foi um exagero.
562
00:35:05,875 --> 00:35:09,541
- Jake, que bom que está bem!
- Nem tente, meu anjo.
563
00:35:09,625 --> 00:35:11,291
Nos conhecemos bem demais pra isso.
564
00:35:12,583 --> 00:35:13,500
Como descobriu?
565
00:35:14,500 --> 00:35:16,375
Estou com a arma, eu pergunto.
566
00:35:17,166 --> 00:35:18,958
Engraçado ter perguntado isso
567
00:35:19,041 --> 00:35:21,250
e não como escapei do seu incêndio.
568
00:35:21,333 --> 00:35:24,833
- Imagino que esteja vestindo a resposta.
- Esperta como sempre.
569
00:35:26,708 --> 00:35:28,916
Respostas espertas não vão te salvar.
570
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
Você vai me soltar. Já vamos chegar lá.
571
00:35:32,083 --> 00:35:34,583
Me assustei
quando te vi na janela da delegacia.
572
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Tenho mais pra você.
573
00:35:36,791 --> 00:35:38,541
Vou dizer o que sei, e você completa.
574
00:35:38,625 --> 00:35:40,208
- Será que vou?
- Obedeça.
575
00:35:42,166 --> 00:35:44,416
- Eu estava na cabana.
- Não consegui encontrá-lo.
576
00:35:44,500 --> 00:35:46,750
Sharon veio contar sobre o Kirk.
577
00:35:46,833 --> 00:35:48,083
Ele morreu, Jake.
578
00:35:49,541 --> 00:35:51,000
Não sei o que aconteceu.
579
00:35:51,083 --> 00:35:53,916
Ele pulou na água,
Alice pulou em seguida, e ele…
580
00:35:54,875 --> 00:35:57,958
Temos que abrir o jogo.
Apareça e diga que está bem.
581
00:35:58,041 --> 00:36:01,291
Não sei como voltar. Acha que é possível?
582
00:36:01,375 --> 00:36:03,208
Fazer tudo voltar ao normal depois de…
583
00:36:03,291 --> 00:36:05,041
Talvez nunca seja tarde demais.
584
00:36:05,583 --> 00:36:09,333
Acho que todos nós erramos e, no final…
585
00:36:12,583 --> 00:36:13,916
Sharon.
586
00:36:23,208 --> 00:36:27,500
Você atirou nela, ateou o fogo
e ia atirar se eu fugisse, não é?
587
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
A bala estava na agulha.
Esperei quase cinco minutos.
588
00:36:31,041 --> 00:36:32,583
Examinei a Sharon.
589
00:36:34,208 --> 00:36:35,375
Ela estava morta.
590
00:36:36,000 --> 00:36:37,708
Mas não dava tempo de chorar.
591
00:36:40,583 --> 00:36:42,958
Enchi a banheira
e peguei o tanque de oxigênio.
592
00:36:43,041 --> 00:36:45,416
Esperei até não poder mais.
593
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Eu podia ter queimado.
594
00:36:47,083 --> 00:36:48,916
Sobrevivi ao fogo ontem, meu anjo.
595
00:36:49,000 --> 00:36:52,208
Mas a arcada dentária batia com a sua.
596
00:36:52,291 --> 00:36:55,541
Invadi o consultório do seu pai
e troquei os registros.
597
00:36:56,500 --> 00:36:59,125
Decidi ganhar tempo
para solucionar o crime.
598
00:36:59,208 --> 00:37:02,000
E adivinhe só, aqui estamos.
599
00:37:05,041 --> 00:37:07,500
Só tem uma pessoa
em quem a Sharon confiaria
600
00:37:07,583 --> 00:37:09,291
para contar nosso plano: você.
601
00:37:10,333 --> 00:37:11,500
Você, meu anjo.
602
00:37:12,291 --> 00:37:13,208
Além disso,
603
00:37:14,916 --> 00:37:17,208
encontrei isto perto da árvore
de onde o tiro veio.
604
00:37:18,333 --> 00:37:19,291
Tique nervoso?
605
00:37:21,375 --> 00:37:22,208
Não.
606
00:37:22,916 --> 00:37:24,208
De culpa.
607
00:37:25,416 --> 00:37:29,541
Apesar da quantidade de pessoas
que já se divertiram no meu barco,
608
00:37:29,625 --> 00:37:31,750
eu só tive dois amigos de verdade:
609
00:37:31,833 --> 00:37:33,583
a Sharon e você.
610
00:37:35,458 --> 00:37:36,750
Por que fez isso?
611
00:37:38,458 --> 00:37:40,208
Quer saber por que matei a Sharon?
612
00:37:41,333 --> 00:37:42,791
Por que pus fogo na cabana?
613
00:37:44,333 --> 00:37:47,041
Por que matei o Kirk
e fiz cópias do seu diário?
614
00:37:47,125 --> 00:37:49,291
Não sabia dessa última parte, né?
615
00:37:49,375 --> 00:37:52,125
Foi por causa do Kirk.
Sabia que se encontravam na surdina.
616
00:37:52,208 --> 00:37:55,291
Kirk, meu ex, e meu melhor amigo.
617
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
- Que ódio…
- Foi por isso?
618
00:37:57,416 --> 00:37:59,041
- Ciúme?
- Posso dizer que sim.
619
00:37:59,125 --> 00:38:01,625
Eu mergulhei atrás dele e o apaguei.
620
00:38:01,708 --> 00:38:05,708
Debaixo da água,
não importa se você joga futebol.
621
00:38:05,791 --> 00:38:08,083
Só importa o quanto tem de fôlego.
622
00:38:08,166 --> 00:38:10,916
Eu o matei pelo mesmo motivo
que divulguei o diário,
623
00:38:11,000 --> 00:38:12,291
para separar vocês.
624
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
Ele me destruiu, sabia?
625
00:38:15,000 --> 00:38:16,166
Me deu algo.
626
00:38:17,041 --> 00:38:18,291
Algo que sempre terei.
627
00:38:23,000 --> 00:38:24,416
Me solte e eu mostro.
628
00:38:29,166 --> 00:38:30,625
Nada de gracinhas.
629
00:38:31,416 --> 00:38:33,000
Juro pela minha vida.
630
00:38:35,500 --> 00:38:38,291
O problema é esse. Ninguém olha de perto.
631
00:38:38,833 --> 00:38:40,416
Não pra alguém boazinha como eu.
632
00:38:41,458 --> 00:38:43,750
A maquiagem esconde, mas não totalmente.
633
00:38:48,000 --> 00:38:49,083
Nunca totalmente.
634
00:38:59,666 --> 00:39:00,500
Espera.
635
00:39:01,791 --> 00:39:02,958
Uma afta.
636
00:39:04,000 --> 00:39:06,458
Herpes labial. É coisa séria.
637
00:39:07,708 --> 00:39:11,416
É, sim. É pra vida toda.
É uma IST, Kevin.
638
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
Eu sei, mas…
639
00:39:13,625 --> 00:39:17,833
Ela matou o cara porque pegou herpes dele?
640
00:39:18,875 --> 00:39:20,041
- Sim.
- Sim.
641
00:39:20,125 --> 00:39:22,291
Sim, essa é a minha vergonha secreta.
642
00:39:22,833 --> 00:39:24,291
Sabe como segredos funcionam.
643
00:39:24,916 --> 00:39:26,833
A curiosidade matou o gato!
644
00:39:37,458 --> 00:39:40,125
Puxa vida. Olha só o que eu fiz.
645
00:39:45,041 --> 00:39:45,875
Desculpe.
646
00:39:50,583 --> 00:39:54,291
Tentei mandar você pro Além.
No fim, sou eu quem vai.
647
00:39:54,375 --> 00:39:55,541
Não é assim?
648
00:39:55,625 --> 00:39:58,250
- Como?
- Não, essa música é minha.
649
00:39:59,125 --> 00:40:00,833
Canção e letra de Alice Palmer.
650
00:40:01,875 --> 00:40:04,708
Tudo por causa de uma mágoa
que nem lembro mais.
651
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Agora, no final…
652
00:40:08,583 --> 00:40:09,541
Eu me arrependo.
653
00:40:11,458 --> 00:40:14,125
Fiz isso porque estou doente, sabe?
654
00:40:14,208 --> 00:40:15,916
Doente de ciúme, eu acho.
655
00:40:17,125 --> 00:40:19,000
Por que outro motivo eu atacaria o amor?
656
00:40:20,416 --> 00:40:22,291
A verdade, querido,
657
00:40:22,375 --> 00:40:26,333
é que sou só um anjo procurando asas
como qualquer pessoa na cidade.
658
00:40:26,416 --> 00:40:27,375
E asas…
659
00:40:28,666 --> 00:40:29,625
Asas…
660
00:40:31,083 --> 00:40:33,708
Esqueça, Jake. É uma cidade de assassinos.
661
00:40:35,125 --> 00:40:37,791
Se os sonhos são assim,
eu prefiro acordar.
662
00:40:38,625 --> 00:40:39,750
Desculpe, Jake.
663
00:40:40,541 --> 00:40:42,333
Abra as asas enquanto pode.
664
00:40:42,416 --> 00:40:44,833
Ame como se não houvesse amanhã.
665
00:40:45,458 --> 00:40:49,916
E perdoe esta garota,
se não for muito incômodo.
666
00:40:54,916 --> 00:40:56,000
Falei cedo demais,
667
00:40:57,125 --> 00:40:58,041
eu acho.
668
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
A Cidade dos Anjos.
669
00:41:01,666 --> 00:41:03,500
Talvez seja pra lá que eu vou.
670
00:41:17,666 --> 00:41:18,750
Puta merda…
671
00:41:22,000 --> 00:41:25,958
Foi mal, pessoal. Só percebi agora…
672
00:41:26,041 --> 00:41:29,083
Descambou pra pornô de anjos no final, né?
673
00:41:30,000 --> 00:41:31,750
Não sei por que sempre chego nisso.
674
00:41:34,041 --> 00:41:35,500
O que estou tentando dizer é:
675
00:41:35,583 --> 00:41:39,375
Spence, sinto muito
pelo modo como te trataram.
676
00:41:40,416 --> 00:41:41,416
Eu não faria isso.
677
00:41:42,083 --> 00:41:43,125
Não de propósito.
678
00:41:44,541 --> 00:41:46,541
Não significa que não sou babaca às vezes.
679
00:41:48,625 --> 00:41:52,291
Só pra constar,
Deus nunca te trataria assim.
680
00:41:52,375 --> 00:41:56,750
Eu sei disso. Então eu peço desculpas.
681
00:41:57,791 --> 00:41:59,416
Por mim e por…
682
00:42:00,708 --> 00:42:05,208
E por todos que amam Deus.
Não dá pra amar Deus e odiar o amor.
683
00:42:05,291 --> 00:42:08,916
Não tem como.
Então, em nome deles, peço desculpas.
684
00:42:10,416 --> 00:42:13,500
Desculpas sinceras pra caralho.
685
00:42:42,333 --> 00:42:43,708
Já posso aplaudir?
686
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
- Sim, pode aplaudir.
- Beleza.
687
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
Boa noite, pessoal.
688
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Boa noite.
689
00:43:08,708 --> 00:43:09,750
Boa noite.
690
00:43:14,833 --> 00:43:15,833
Pare.
691
00:43:16,583 --> 00:43:19,166
- Vou sozinha daqui.
- Tem certeza?
692
00:43:21,666 --> 00:43:22,666
Você está bem?
693
00:43:23,208 --> 00:43:24,541
Boa noite, Spence.
694
00:43:29,250 --> 00:43:30,958
Sei que não adianta discutir.
695
00:43:35,083 --> 00:43:35,958
Boa noite, Anya.
696
00:43:58,500 --> 00:43:59,875
Sinto muito pelo baile.
697
00:44:01,125 --> 00:44:02,250
Eu também.
698
00:44:04,500 --> 00:44:06,000
Você merece coisa melhor.
699
00:44:06,916 --> 00:44:07,791
Valeu.
700
00:44:08,375 --> 00:44:09,250
É…
701
00:44:10,000 --> 00:44:12,916
Não, magoou mais
do que eu deixei transparecer.
702
00:44:17,583 --> 00:44:18,458
Vamos.
703
00:44:25,833 --> 00:44:26,750
O que foi?
704
00:44:29,041 --> 00:44:30,041
Caramba!
705
00:44:31,666 --> 00:44:32,833
O que foi?
706
00:44:34,750 --> 00:44:36,333
O Sistema Decimal de Dewey.
707
00:44:36,916 --> 00:44:37,791
Não.
708
00:44:38,916 --> 00:44:40,000
Não pode ser.
709
00:44:42,208 --> 00:44:43,541
Não deveria ser, mas…
710
00:44:44,916 --> 00:44:46,083
Preciso confirmar.
711
00:44:47,375 --> 00:44:48,375
Será?
712
00:44:50,333 --> 00:44:52,791
Talvez. Onde fica esse número?
713
00:44:54,875 --> 00:44:56,291
Seção 292.
714
00:44:59,208 --> 00:45:00,166
Onde fica isso?
715
00:45:04,083 --> 00:45:06,458
Aqui, 200 é religião.
716
00:45:14,583 --> 00:45:16,750
Estudo da Bíblia, 220. Cristianismo, 230.
717
00:45:18,541 --> 00:45:22,458
Outras Religiões, 290. E 292…
718
00:45:22,541 --> 00:45:25,041
Religiões clássicas. Grécia antiga.
719
00:45:26,083 --> 00:45:28,750
290, 292.13…
720
00:46:20,958 --> 00:46:22,041
Já era.
721
00:47:06,125 --> 00:47:09,125
Ainda estou aqui.
722
00:47:16,333 --> 00:47:17,458
Ainda estou aqui.
723
00:47:47,916 --> 00:47:50,000
Anya, encontramos. Você nem vai…
724
00:47:50,916 --> 00:47:52,291
Meu Deus, não!
725
00:48:55,208 --> 00:48:58,125
Legendas: Eduardo Godarth