1 00:00:06,166 --> 00:00:09,208 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,833 --> 00:00:19,875 Kevin. 3 00:00:35,333 --> 00:00:36,208 Ilonka? 4 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 Desculpe. Não sei… 5 00:00:44,208 --> 00:00:46,541 Não, estou bem. 6 00:00:46,625 --> 00:00:49,125 Que lugar infernal é este? 7 00:00:53,208 --> 00:00:55,208 Vocês ainda não responderam. 8 00:00:55,291 --> 00:00:58,000 O que estavam fazendo aqui embaixo juntos? 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,250 Vou ter que ligar pra Katherine… 10 00:01:03,333 --> 00:01:04,541 Meu Deus… 11 00:01:05,958 --> 00:01:06,958 Caramba… 12 00:01:07,541 --> 00:01:09,958 - Norte, sul, leste, oeste? - Agora não. 13 00:01:15,208 --> 00:01:16,125 Norte. 14 00:01:17,583 --> 00:01:19,208 Você sai do elevador. 15 00:01:19,875 --> 00:01:25,916 Você se vê em um espaço escuro, sem saídas visíveis, 16 00:01:26,000 --> 00:01:28,916 exceto pela qual você entrou. 17 00:01:30,083 --> 00:01:31,791 Examinar sala. 18 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 Tem uma pintura no chão. 19 00:01:35,500 --> 00:01:36,833 Examinar pintura. 20 00:01:37,666 --> 00:01:41,208 Pinturas nas paredes e no piso. 21 00:01:44,416 --> 00:01:45,708 Olhar para cima. 22 00:01:49,125 --> 00:01:50,125 Pausar o medo 23 00:01:50,208 --> 00:01:54,083 só até compreender como deve ter sido difícil pintar aquilo. 24 00:01:56,083 --> 00:01:57,500 Alguém dormia aqui. 25 00:02:02,583 --> 00:02:05,000 Parece mais que alguém morava aqui. 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,041 Parece o meu quarto lá em casa. 27 00:02:09,125 --> 00:02:10,250 O que é isso? 28 00:02:13,916 --> 00:02:15,541 Era um local de reuniões. 29 00:02:20,125 --> 00:02:21,208 Galera. 30 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 O CLUBE DA MEIA-NOITE 31 00:02:29,458 --> 00:02:31,333 Caramba! 32 00:02:32,208 --> 00:02:33,666 Não pode ser! 33 00:02:33,750 --> 00:02:35,250 Isto é… 34 00:02:35,875 --> 00:02:38,875 uma lista de membros do Clube da Meia-Noite. 35 00:02:40,916 --> 00:02:42,875 Nomes e anos. São… 36 00:02:42,958 --> 00:02:44,583 São todos membros. 37 00:02:45,291 --> 00:02:46,416 Olhem aqui. 38 00:02:47,166 --> 00:02:52,000 "Em comemoração ao Clube da Meia-Noite, fundado em 5 de janeiro de 1969 por…" 39 00:02:53,041 --> 00:02:55,208 - Não pode ser. - Não pode ser. 40 00:02:57,375 --> 00:03:00,000 O Clube da Meia-Noite foi fundado por Julia Jayne. 41 00:03:02,583 --> 00:03:07,000 "Aos que vieram, aos que virão. Aos presentes e aos ausentes. 42 00:03:07,083 --> 00:03:10,125 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui." 43 00:03:10,208 --> 00:03:13,416 Os boatos sobre o porão secreto eram verdadeiros. 44 00:03:14,125 --> 00:03:18,333 Mas tem muita coisa aqui de muito antes dos anos 60. 45 00:03:18,416 --> 00:03:22,083 E não foram eles que pintaram as paredes e modificaram o elevador. 46 00:03:22,708 --> 00:03:24,708 Eles acharam este lugar, assim como nós. 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,166 Fizeram reuniões aqui. 48 00:03:27,250 --> 00:03:29,166 Por que será que pararam? 49 00:03:30,416 --> 00:03:31,625 Temos que ir embora. 50 00:03:33,166 --> 00:03:34,083 O quê? 51 00:03:36,791 --> 00:03:37,708 O que foi? 52 00:03:41,083 --> 00:03:42,166 É um… 53 00:03:53,125 --> 00:03:55,208 Era uma seita. Ótimo… 54 00:03:56,083 --> 00:03:57,416 Chega de conversa, pessoal. 55 00:03:57,500 --> 00:03:58,583 Pra mim chega. 56 00:03:59,250 --> 00:04:00,375 Ela está certa. 57 00:04:00,458 --> 00:04:02,958 É melhor nem mexer num lugar desses. 58 00:04:04,166 --> 00:04:05,166 Concordo. 59 00:04:05,958 --> 00:04:06,958 Sair da sala. 60 00:04:07,750 --> 00:04:08,958 Trocar de calça. 61 00:04:09,583 --> 00:04:10,875 Eu vou ficar. 62 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Foda-se, eu também. 63 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 É melhor vocês virem conosco. 64 00:04:15,458 --> 00:04:16,500 Podem ir. 65 00:04:23,791 --> 00:04:27,708 No começo, havia oito membros, assim como… 66 00:04:27,791 --> 00:04:29,125 Assim como nós. 67 00:04:35,041 --> 00:04:37,375 Parece que a Julia mantinha a ata. 68 00:04:38,833 --> 00:04:40,666 Tem alguns detalhes. 69 00:04:41,583 --> 00:04:43,000 Devem ser as histórias deles. 70 00:04:43,083 --> 00:04:46,166 "O Visitante. Enfeitiçados. O Cristal Estelar." 71 00:04:50,166 --> 00:04:52,250 E em seguida… 72 00:04:55,833 --> 00:04:56,916 O que foi? 73 00:05:06,625 --> 00:05:08,625 Estou sentindo um ar de cansaço. 74 00:05:11,000 --> 00:05:13,416 Alguém quer contar o que fez ontem à noite? 75 00:05:15,875 --> 00:05:21,291 Bem, se ninguém estiver disposto hoje, a terapia não é obrigatória. 76 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 Quero compartilhar algo. 77 00:05:24,708 --> 00:05:25,916 Sandra, pode falar. 78 00:05:27,958 --> 00:05:29,083 Acho que todos nós… 79 00:05:30,166 --> 00:05:32,083 ainda estamos de luto pela Tristan. 80 00:05:33,208 --> 00:05:38,250 Toda vez que alguém falece, eu penso no tempo que me resta. 81 00:05:39,333 --> 00:05:40,750 E acho que nós… 82 00:05:40,833 --> 00:05:43,500 Muitos de nós não sabem lidar com isso 83 00:05:43,583 --> 00:05:46,750 e acabam recorrendo a coisas que não fazem bem, 84 00:05:47,500 --> 00:05:48,708 se não tiverem cautela. 85 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 Mexendo com o que não se deve. 86 00:05:52,458 --> 00:05:53,416 Fale mais sobre isso. 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,166 Ou talvez não fale. 88 00:05:57,458 --> 00:06:01,458 Antes de começarmos a procurar por coisas que nos ajudem a processar, 89 00:06:01,541 --> 00:06:02,958 que tal tentar outra coisa? 90 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 Que tal acolher o bem? 91 00:06:04,583 --> 00:06:07,666 Eu já disse que queria apresentar minha igreja. 92 00:06:07,750 --> 00:06:08,875 Igreja? 93 00:06:09,791 --> 00:06:10,875 Não falo da missa. 94 00:06:10,958 --> 00:06:14,041 Tem o estudo da Bíblia, retiros. 95 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 A música costuma ser muito boa… 96 00:06:16,208 --> 00:06:18,375 Sandra, hoje não. 97 00:06:18,458 --> 00:06:21,541 Acho que um pouco de companheirismo e algumas orações 98 00:06:21,625 --> 00:06:24,250 nos fariam bem em todos os sentidos. 99 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 Pela Tristan, sabe? 100 00:06:27,750 --> 00:06:28,791 Pela Tristan? 101 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 É. 102 00:06:31,916 --> 00:06:35,041 Todos nós nos sentimos vazios às vezes. 103 00:06:35,125 --> 00:06:37,666 Se não deixarmos Deus preencher esse vazio, 104 00:06:37,750 --> 00:06:40,625 diversas outras coisas podem acabar fazendo isso, 105 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 até coisas sombrias, se não nos cuidarmos… 106 00:06:44,416 --> 00:06:46,916 Temos que impedir isso, rejeitar essas coisas. 107 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 Temos que… 108 00:06:49,041 --> 00:06:51,750 pensar apenas no bem, negar o mal. 109 00:06:51,833 --> 00:06:53,333 Quem define bem e mal? 110 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 - Deus. - Sério? 111 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 Ele define sozinho o que é bom e o que é ruim? 112 00:06:59,250 --> 00:07:00,833 - Sim. - Que idiotice! 113 00:07:00,916 --> 00:07:03,208 Aproveito para lembrar a todos 114 00:07:03,291 --> 00:07:07,791 que podem desabafar o que sentem, mas tentem manter o respeito. 115 00:07:07,875 --> 00:07:09,083 Respeito? 116 00:07:09,166 --> 00:07:11,375 Desculpe, mas o respeito tem que ser recíproco. 117 00:07:12,041 --> 00:07:13,875 Não acho que faltei com respeito. 118 00:07:13,958 --> 00:07:16,250 A Anya disse tudo. O mundo não é preto e branco. 119 00:07:16,333 --> 00:07:19,166 Não é tão raso, com apenas certo e errado, bem e mal. 120 00:07:19,250 --> 00:07:22,083 Eu não quis desrespeitar. Só compartilhei minha fé. 121 00:07:22,166 --> 00:07:24,625 A sua fé custou a minha comunidade. 122 00:07:24,708 --> 00:07:27,375 A sua fé destrói famílias. 123 00:07:27,458 --> 00:07:28,666 Eles me renegaram, porra! 124 00:07:28,750 --> 00:07:32,000 Minha mãe não fala mais comigo por causa da fé dela. 125 00:07:32,083 --> 00:07:36,541 De acordo com a sua fé e o seu Deus, eu sou abominável. 126 00:07:36,625 --> 00:07:38,708 "Vá à igreja." Eu cresci na igreja, e eles… 127 00:07:45,791 --> 00:07:47,666 Alguém de nós morreu ontem. 128 00:07:48,666 --> 00:07:50,750 E isso não é… 129 00:07:51,625 --> 00:07:53,541 uma chance para recrutar. 130 00:07:54,625 --> 00:07:56,875 Sua fé diz claramente para eu me foder. 131 00:07:56,958 --> 00:07:59,958 Não. Foda-se você. Foda-se o seu Deus. 132 00:08:00,041 --> 00:08:02,250 Foda-se qualquer deus que pense assim. 133 00:08:02,333 --> 00:08:03,916 Com todo respeito. 134 00:08:04,000 --> 00:08:05,958 - Spence… - Foda-se! 135 00:09:02,500 --> 00:09:04,750 Ora, ora, que coincidência! 136 00:09:04,833 --> 00:09:06,791 Ilonka, certo? 137 00:09:06,875 --> 00:09:08,208 Nome difícil de esquecer. 138 00:09:09,416 --> 00:09:11,416 Primeiro, você estava na nascente, 139 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 e hoje está a um passo dos arbustos de amora-preta. 140 00:09:14,666 --> 00:09:15,875 Está fazendo o circuito. 141 00:09:15,958 --> 00:09:17,291 Amora-preta? 142 00:09:17,375 --> 00:09:19,625 Tem amoreiras espalhadas pela floresta, 143 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 mas logo ali tem uma concentração enorme. 144 00:09:22,541 --> 00:09:24,291 Não colha abaixo da cintura, certo? 145 00:09:24,375 --> 00:09:25,458 Exatamente. 146 00:09:25,541 --> 00:09:29,833 Tenho carregado isto, para o caso de encontrar você de novo. 147 00:09:34,375 --> 00:09:37,125 Ah, eu adoro estes produtos. Bom Humor. 148 00:09:37,208 --> 00:09:39,250 Então você nos conhece? 149 00:09:39,333 --> 00:09:41,083 Sim, produtos de bem-estar Bom Humor. 150 00:09:41,750 --> 00:09:44,375 - É a minha empresa. - Eu uso seus produtos! 151 00:09:44,458 --> 00:09:46,666 Digo, tenho alguns. 152 00:09:46,750 --> 00:09:48,625 Naturopatia da Bom Humor. 153 00:09:48,708 --> 00:09:53,333 Esta floresta tem muita amora, erva-cidreira, lavanda, 154 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 confrei, milefólio, árctio, dente-de-leão. 155 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 Vários componentes que uso. 156 00:09:58,208 --> 00:09:59,416 É uma empresa pequena. 157 00:09:59,500 --> 00:10:03,500 Vendemos suplementos antiestresse para retiros corporativos, mas… 158 00:10:04,583 --> 00:10:06,375 acredito que fazemos diferença. 159 00:10:06,458 --> 00:10:07,666 Eu adorei. 160 00:10:07,750 --> 00:10:10,708 Tem interesse em tratamentos naturopáticos? 161 00:10:10,791 --> 00:10:11,625 Tenho. 162 00:10:11,708 --> 00:10:13,000 Bastante interesse. 163 00:10:13,833 --> 00:10:15,666 Vou te trazer mais, então. 164 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 O que veio fazer aqui? 165 00:10:21,666 --> 00:10:24,583 Vim dar uma olhada nesses entalhes. 166 00:10:24,666 --> 00:10:26,875 Tem mais uns três por aí. 167 00:10:27,916 --> 00:10:29,083 O que acha que são? 168 00:10:29,166 --> 00:10:31,458 Pra ser sincera, 169 00:10:32,416 --> 00:10:34,666 acho que são de um grupo que morou aqui 170 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 há muito tempo. 171 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 Já ouviu falar da Paragon? 172 00:10:40,583 --> 00:10:43,375 Eles também eram um grupo de bem-estar, 173 00:10:43,458 --> 00:10:45,916 pendendo mais para o lado das seitas. 174 00:10:47,000 --> 00:10:49,416 Não entendo de seitas. 175 00:10:50,666 --> 00:10:54,291 Mas entendo de chás. Me empresta o seu caderno. 176 00:10:56,416 --> 00:10:57,916 Este é o meu número. 177 00:10:58,000 --> 00:11:02,708 Ligue quando precisar de algo. Você ou qualquer um em Brightcliffe. 178 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 Mais uma coisa. 179 00:11:08,666 --> 00:11:10,875 Não acredite cegamente em tudo. 180 00:11:10,958 --> 00:11:12,958 Sei que a velha Stanton é uma boa médica, 181 00:11:13,041 --> 00:11:17,750 mas eles tendem a menosprezar o poder regenerador da natureza. 182 00:11:17,833 --> 00:11:21,958 Soube que tem uma bibliotecona lá. Uma das maiores da cidade. 183 00:11:22,041 --> 00:11:23,750 - É verdade? - É. 184 00:11:25,083 --> 00:11:26,791 Pelo seu próprio bem, leia. 185 00:11:27,583 --> 00:11:30,500 É como qualquer biblioteca. Deve saber usar o sistema decimal, 186 00:11:30,583 --> 00:11:32,000 já que é tão inteligente. 187 00:11:32,083 --> 00:11:35,083 A seção 600 é Medicina, 615 é Terapêutica, 188 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 e 619 é Medicina Experimental. 189 00:11:37,500 --> 00:11:39,291 Isso se ela não tirou. 190 00:11:39,916 --> 00:11:41,000 A Stanton sabe? 191 00:11:42,791 --> 00:11:45,000 Que você rouba as amoras-pretas dela. 192 00:11:45,666 --> 00:11:47,416 Não, querida. Este trecho não é dela. 193 00:11:48,416 --> 00:11:49,666 É meu. 194 00:11:50,541 --> 00:11:52,583 O terreno de Brightcliffe acaba ali, 195 00:11:52,666 --> 00:11:53,750 logo adiante. 196 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 Vi você pelas câmeras. 197 00:11:59,166 --> 00:12:00,916 Achei que estivesse perdida. 198 00:12:03,666 --> 00:12:04,958 Desculpe. 199 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 Sem problema. 200 00:12:07,875 --> 00:12:10,541 Você é muito bem-vinda. A qualquer hora. 201 00:12:12,208 --> 00:12:14,125 Tenha um bom dia, moça brilhante. 202 00:12:17,916 --> 00:12:19,208 Obrigado pela ajuda. 203 00:12:19,291 --> 00:12:21,583 Pedi à Anya, e ela riu na minha cara. 204 00:12:22,500 --> 00:12:23,583 Faz sentido. 205 00:12:24,666 --> 00:12:25,500 Olha pra cima. 206 00:12:26,500 --> 00:12:30,416 Passei a tarde toda recebendo uma transfusão para estar pronto. 207 00:12:31,333 --> 00:12:32,666 Acha que é maluquice 208 00:12:33,916 --> 00:12:35,416 ir a esse negócio? 209 00:12:35,500 --> 00:12:36,583 Estou com inveja. 210 00:12:37,583 --> 00:12:38,833 Não fui ao meu. 211 00:12:38,916 --> 00:12:40,666 Hoje eu me arrependo. 212 00:12:41,416 --> 00:12:43,250 Também perdi o meu. 213 00:12:43,333 --> 00:12:46,666 Hoje é o da Katherine. Ela só fala disso ultimamente. 214 00:12:46,750 --> 00:12:49,666 Parece que o baile de formatura foi há muitos anos. 215 00:12:49,750 --> 00:12:52,708 Você vai aparecer com sangue fresquinho 216 00:12:52,791 --> 00:12:54,791 e o bolso cheio de máscaras. 217 00:12:54,875 --> 00:12:57,708 Na categoria "gesto mais bonito", você ganhou. 218 00:12:59,541 --> 00:13:00,500 Feche os olhos. 219 00:13:19,541 --> 00:13:22,416 Meu amigo, você está pronto. 220 00:13:30,250 --> 00:13:31,083 O que achou? 221 00:13:31,916 --> 00:13:37,166 Pareço um esqueleto que caiu de cara num balde de tinta. 222 00:13:39,791 --> 00:13:41,625 O que já é um progresso. 223 00:13:44,583 --> 00:13:45,416 Obrigado. 224 00:13:47,291 --> 00:13:48,541 Pode entrar. 225 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 Oi, pessoal. 226 00:13:52,125 --> 00:13:53,458 Eu só queria… 227 00:13:57,333 --> 00:13:58,875 Interrompi alguma coisa? 228 00:13:58,958 --> 00:14:00,208 Baile. 229 00:14:00,291 --> 00:14:01,666 Ah, legal. 230 00:14:03,041 --> 00:14:05,791 - Estou procurando o Spence. - Não o vi mais. 231 00:14:05,875 --> 00:14:08,291 Quando o vir, pode dizer… 232 00:14:08,375 --> 00:14:11,375 Diga que o que ele disse não foi legal. 233 00:14:11,458 --> 00:14:14,208 Não sei. Ele está bem puto da cara. 234 00:14:14,291 --> 00:14:17,541 - Está? Por quê? - Pergunte a ele. 235 00:14:17,625 --> 00:14:20,041 - A terapia não correu bem. - Ele está puto? 236 00:14:20,958 --> 00:14:21,791 Ele? 237 00:14:23,375 --> 00:14:26,000 A terapia foi péssima porque ela nos fez passar a noite 238 00:14:26,083 --> 00:14:28,666 invadindo um lugar onde não deveríamos estar. 239 00:14:28,750 --> 00:14:32,000 - Calma aí. - Eu era a única com ânimo pra falar. 240 00:14:32,083 --> 00:14:34,833 E só porque eu ousei dizer que a igreja é legal, 241 00:14:34,916 --> 00:14:37,416 ele explodiu e ficou puto comigo. 242 00:14:37,500 --> 00:14:40,208 O problema não sou eu. E não sou só preto e branco. 243 00:14:40,291 --> 00:14:41,875 Eu não disse que era. 244 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 Mas algumas coisas são preto e branco. 245 00:14:44,083 --> 00:14:46,291 Tipo, não leve imunodeficientes 246 00:14:46,375 --> 00:14:50,583 para um porão cheio de bactérias, mofo e Deus sabe o que mais, 247 00:14:50,666 --> 00:14:52,666 no qual a gente nem podia entrar. 248 00:14:52,750 --> 00:14:55,083 Isso é bem óbvio. 249 00:14:55,166 --> 00:14:56,833 Com quem está brava, Sandra? 250 00:14:56,916 --> 00:15:00,083 - Acho que não é comigo. - E por que isso é ruim? 251 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 Qual é o problema de preto e branco? 252 00:15:02,166 --> 00:15:05,583 Sabe, meus filmes preferidos são aqueles antigos de detetive, 253 00:15:05,666 --> 00:15:06,666 em preto e branco. 254 00:15:07,250 --> 00:15:09,541 Posso ser antiquada, 255 00:15:09,625 --> 00:15:11,458 mas não sou como a Anya disse 256 00:15:12,250 --> 00:15:14,500 nem como o Spence disse. Não sou assim. 257 00:15:15,208 --> 00:15:16,291 E é uma… 258 00:15:17,666 --> 00:15:20,000 É uma merda que continuem dizendo isso. 259 00:15:21,500 --> 00:15:22,333 Certo. 260 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 Entendi. 261 00:15:28,916 --> 00:15:29,875 O que foi isso? 262 00:15:31,458 --> 00:15:32,416 Não sei. 263 00:15:35,250 --> 00:15:37,458 Estou orgulhoso por ela ter dito "merda". 264 00:15:47,000 --> 00:15:48,708 Minha nossa! 265 00:15:48,791 --> 00:15:50,625 Você está tão bonito! 266 00:15:51,541 --> 00:15:53,458 Cheguem antes da meia-noite. 267 00:15:53,541 --> 00:15:55,166 Deixem espaço pro Espírito Santo. 268 00:15:55,250 --> 00:15:57,208 Chamem o Espírito pra participar. 269 00:15:57,291 --> 00:15:59,041 Vejo vocês mais tarde. 270 00:15:59,125 --> 00:16:00,666 Céus, espero que não. 271 00:16:00,750 --> 00:16:01,875 É um baile. 272 00:16:01,958 --> 00:16:03,750 O seu papel é pegar pesado na… 273 00:16:04,416 --> 00:16:05,458 pegação. 274 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 - Espero que seja divertido. - Não vai ser. 275 00:16:11,416 --> 00:16:12,875 Nem um pouco. 276 00:16:12,958 --> 00:16:15,875 O destino dele é ouvir mil conversas fúteis 277 00:16:15,958 --> 00:16:19,083 e aguentar horas intermináveis de chororô nas escadas. 278 00:16:19,875 --> 00:16:22,375 É provável que o coroem rei do baile por pena. 279 00:16:22,458 --> 00:16:24,458 Por que chamam de "pegação"? 280 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 Entre tudo que se pode fazer, 281 00:16:27,375 --> 00:16:29,125 "pegar" nem chega ao pódio. 282 00:16:33,875 --> 00:16:35,750 Fique frio. Não imagine coisas. 283 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 Você está bem? 284 00:16:45,208 --> 00:16:46,041 Estou. 285 00:16:46,833 --> 00:16:47,916 É que… 286 00:16:50,125 --> 00:16:52,333 Fazer a maquiagem dele me fez pensar 287 00:16:53,291 --> 00:16:55,208 no que nossa condição nos tira. 288 00:16:56,833 --> 00:16:58,458 Digo, antes de tirar tudo. 289 00:17:00,333 --> 00:17:03,958 E no esforço necessário para parecermos nós mesmos. 290 00:17:05,333 --> 00:17:07,500 Ou pelo menos como nos vemos. 291 00:17:07,583 --> 00:17:10,750 Você mandou muito bem. Ele ficou lindo. 292 00:17:11,666 --> 00:17:13,833 E acho que ele vai se divertir. 293 00:17:13,916 --> 00:17:18,250 - Não dê bola pro Spence. - Acho que tem razão. 294 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 Sei lá. 295 00:17:22,375 --> 00:17:23,791 Sabe do que sinto falta? 296 00:17:25,541 --> 00:17:26,583 Do meu cabelo. 297 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Muita falta. 298 00:17:34,583 --> 00:17:36,333 Desculpe o atraso. 299 00:17:36,416 --> 00:17:38,958 A coordenadora clínica fez uma visita. 300 00:17:39,541 --> 00:17:42,166 O braço direito é que tem veias boas, lembra? 301 00:17:43,458 --> 00:17:44,291 Está bem. 302 00:17:45,166 --> 00:17:46,375 No esquerdo então. 303 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 Ela ficou me interrogando sobre segurança no trabalho. 304 00:17:53,083 --> 00:17:54,916 Demorei um tempão pra explicar. 305 00:17:55,000 --> 00:17:56,541 Não se preocupe. 306 00:17:56,625 --> 00:18:00,041 Ah, vi o seu pai saindo ontem. 307 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Não o vi nas últimas vezes. 308 00:18:02,666 --> 00:18:05,375 - Ele é legal. - Obrigado. 309 00:18:05,458 --> 00:18:07,291 Não é da minha conta, 310 00:18:07,375 --> 00:18:10,875 e pode me mandar ficar quieto se eu passar dos limites, mas… 311 00:18:13,416 --> 00:18:14,875 pessoas legais também erram. 312 00:18:15,708 --> 00:18:17,750 - Como é? - Meus pais são legais. 313 00:18:18,375 --> 00:18:21,291 Quando eu saí do armário, eles enlouqueceram. 314 00:18:21,375 --> 00:18:23,250 Meu pai quase teve um derrame. 315 00:18:24,083 --> 00:18:25,708 Minha mãe se saiu melhor. 316 00:18:25,791 --> 00:18:29,125 Se eu mostrar uma coisa, promete não fazer alarde? 317 00:18:29,833 --> 00:18:30,666 Claro. 318 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 O que foi? 319 00:18:40,916 --> 00:18:43,750 - Certo, os remédios… - Pararam de funcionar. 320 00:18:45,166 --> 00:18:48,000 Tem antirretrovirais melhores em desenvolvimento. 321 00:18:48,083 --> 00:18:51,291 Coquetéis mais duradouros, capazes de combater isso. 322 00:18:51,375 --> 00:18:53,291 - Daqui a quanto tempo? - Não sei. 323 00:18:54,458 --> 00:18:58,625 - Um ano, talvez dois. - Uau, que beleza… 324 00:19:06,958 --> 00:19:11,166 Conheci pessoas em pior estado que sobreviveram muito mais. 325 00:19:14,625 --> 00:19:15,541 Está tudo bem. 326 00:19:42,666 --> 00:19:43,500 Spence. 327 00:20:24,958 --> 00:20:25,833 Olá? 328 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Olá. 329 00:20:44,416 --> 00:20:45,625 Spence, escuta. 330 00:20:48,250 --> 00:20:50,458 - Tem alguém na sala de recuperação. - Quê? 331 00:20:50,541 --> 00:20:52,416 Tem alguém lá com a porta trancada. 332 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 - Nunca fica trancada. - Mas está. 333 00:20:56,083 --> 00:20:56,916 Certo. 334 00:21:09,583 --> 00:21:10,833 Estava trancada. 335 00:21:11,916 --> 00:21:12,875 Estava. 336 00:22:00,916 --> 00:22:02,208 Já estou saindo. 337 00:22:03,333 --> 00:22:06,250 Use o banheiro do corredor. 338 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Noite difícil? 339 00:22:13,708 --> 00:22:14,625 Já tive melhores. 340 00:22:15,625 --> 00:22:17,250 Não está tomando nada pra enjoo? 341 00:22:18,625 --> 00:22:21,750 Estou, mas os efeitos colaterais incluem enjoo. 342 00:22:22,500 --> 00:22:25,000 Tenho uns comprimidos de morfina órfãos se… 343 00:22:25,916 --> 00:22:28,125 Órfão, morfina… 344 00:22:28,208 --> 00:22:31,708 Não acredito que demorei tanto pra pensar em "orfina". 345 00:22:31,791 --> 00:22:33,583 Tenho orfina, se quiser. 346 00:22:34,583 --> 00:22:35,791 Não precisa. 347 00:22:35,875 --> 00:22:38,291 - Você parece ótima. - Estou bem. 348 00:22:38,375 --> 00:22:40,541 E é melhor tomar cuidado, Anya. 349 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 Eu sei. 350 00:22:41,791 --> 00:22:44,125 Piadas tão boas vão atrair atenção indesejada. 351 00:22:45,250 --> 00:22:47,083 Lorne Michaels vai vir atrás de mim. 352 00:22:47,166 --> 00:22:51,333 Eles entregam os comprimidos com muito rigor. 353 00:22:52,083 --> 00:22:55,833 Tomar a mais ou a menos pode não ser seguro. 354 00:22:55,916 --> 00:22:59,416 Valeu, mas se eu quisesse ficar pra baixo, teria roubado… 355 00:23:01,208 --> 00:23:03,833 Merda, morfina coloca pra baixo. A piada já era. 356 00:23:14,541 --> 00:23:15,375 Pronto. 357 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 - Merda. - O que foi, Anya? 358 00:23:21,583 --> 00:23:23,041 Que camisa chique é essa? 359 00:23:23,125 --> 00:23:26,208 Nosso guerreiro intrépido foi ao baile, lembra? 360 00:23:26,291 --> 00:23:27,708 Como foi? 361 00:23:27,791 --> 00:23:30,250 - Eu fui muito corajoso. - Que corajoso! 362 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 - Sim, muito corajoso. - Que coragem! 363 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 - Muito corajoso. - Que firmeza! 364 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 Todo mundo disse isso. 365 00:23:36,583 --> 00:23:40,416 Alguém contou que a avó teve câncer? É sempre um baita consolo. 366 00:23:40,500 --> 00:23:43,000 Pior que fui comparado a alguns avós, 367 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 a um tio e a um cachorro. 368 00:23:46,666 --> 00:23:48,458 E fui coroado rei do baile. 369 00:24:25,666 --> 00:24:26,875 Tudo certo, cara? 370 00:24:27,791 --> 00:24:28,625 Tudo. 371 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 Aos que vieram, 372 00:24:37,375 --> 00:24:38,750 aos que virão. 373 00:24:38,833 --> 00:24:40,041 Aos presentes 374 00:24:40,125 --> 00:24:41,541 e aos ausentes. 375 00:24:41,625 --> 00:24:43,416 Aos que vieram, 376 00:24:43,500 --> 00:24:45,208 aos que virão. 377 00:24:45,291 --> 00:24:46,458 Aos presentes 378 00:24:46,541 --> 00:24:48,041 e aos ausentes. 379 00:24:48,125 --> 00:24:49,625 Visíveis ou invisíveis, 380 00:24:49,708 --> 00:24:51,416 aqui, mas não aqui. 381 00:24:52,166 --> 00:24:55,416 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui. 382 00:25:03,833 --> 00:25:05,125 Eu tenho uma. 383 00:25:05,208 --> 00:25:08,291 Mais alguém prefere evitar a pornografia de anjos hoje? 384 00:25:08,375 --> 00:25:13,375 Não, é diferente. É uma história de detetive. 385 00:25:13,458 --> 00:25:16,916 À moda antiga, com assassinato, traição. 386 00:25:17,000 --> 00:25:18,416 Talvez até um fantasma. 387 00:25:19,041 --> 00:25:20,083 Se chama 388 00:25:20,791 --> 00:25:21,875 "Me Beije". 389 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 Pode ser, Spence? 390 00:25:25,625 --> 00:25:26,958 Faça o que quiser. 391 00:25:32,625 --> 00:25:34,708 Começa numa noite de tempestade. 392 00:25:36,166 --> 00:25:38,666 Sábado, 11 de abril. 393 00:25:40,208 --> 00:25:42,416 Sábado, 11 de abril. 394 00:25:42,500 --> 00:25:45,458 Dois mortos, uma desaparecida e uma na berlinda. 395 00:25:46,458 --> 00:25:47,916 Um passeio de barco infeliz. 396 00:25:48,416 --> 00:25:50,625 Uma cabana em chamas e restos mortais fumegantes. 397 00:25:50,708 --> 00:25:53,958 Lá fora, um temporal de fazer dilúvio. 398 00:25:54,041 --> 00:25:57,500 Como se Deus quisesse lavar o sangue com a chuva. 399 00:25:59,708 --> 00:26:00,708 Alice Palmer? 400 00:26:02,916 --> 00:26:03,958 Detetive Fisher. 401 00:26:04,958 --> 00:26:06,541 L. FISHER DETETIVE 402 00:26:06,625 --> 00:26:08,625 Aceita algo antes de começarmos? 403 00:26:08,708 --> 00:26:11,000 - Água? Refrigerante? - Não, obrigada. 404 00:26:21,375 --> 00:26:23,833 Hábito curioso. Tique nervoso? 405 00:26:24,583 --> 00:26:27,500 É saudável, influência do meu pai. Você o conhece. 406 00:26:28,666 --> 00:26:30,250 São seus amigos? 407 00:26:31,208 --> 00:26:32,541 Ou melhor, 408 00:26:32,625 --> 00:26:34,041 eram seus amigos? 409 00:26:35,541 --> 00:26:38,375 Tenho dois mortos, uma desaparecida, e você aqui comigo. 410 00:26:38,458 --> 00:26:39,875 Não sei por onde começar. 411 00:26:39,958 --> 00:26:43,625 Se ajudar, geralmente começamos mencionando o dia. 412 00:26:46,208 --> 00:26:48,333 Começou numa sexta, em sala de aula. 413 00:26:51,166 --> 00:26:52,666 Era um dia qualquer. 414 00:26:54,125 --> 00:26:56,375 Tinha a Sharon, minha amiga de infância. 415 00:26:58,500 --> 00:27:01,125 Kirk Donner, meu ex-namorado. 416 00:27:03,291 --> 00:27:06,416 Patty, rainha dos abastados. 417 00:27:07,458 --> 00:27:10,541 E o rapaz que ela olha com ódio, Jake Retton. 418 00:27:11,875 --> 00:27:13,583 Meu melhor amigo. 419 00:27:14,333 --> 00:27:15,791 O diário do Jake começou tudo. 420 00:27:17,250 --> 00:27:18,500 O que ele escreveu? 421 00:27:19,458 --> 00:27:21,125 Algo que ele e o Kirk tinham feito 422 00:27:22,375 --> 00:27:23,416 em segredo. 423 00:27:25,875 --> 00:27:28,708 Calma aí, o que pensa que está fazendo? 424 00:27:28,791 --> 00:27:32,666 Porque não é o que pensa que está fazendo. Ainda mais depois de hoje. 425 00:27:32,750 --> 00:27:36,000 Spence, prometo que tenho um bom motivo. 426 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 Seu melhor amigo e seu ex, isso deve doer. 427 00:27:40,666 --> 00:27:44,416 Incomoda. Eu não era pouco pra ele, só não era do que ele precisava. 428 00:27:44,500 --> 00:27:46,416 Isso ameniza o golpe, não acha? 429 00:27:46,500 --> 00:27:49,250 Mas seria fácil levar para o lado pessoal. 430 00:27:49,333 --> 00:27:52,375 Enfim, o diário acendeu o pavio. 431 00:27:53,166 --> 00:27:55,250 Aquela confissão barata. 432 00:27:55,333 --> 00:27:59,291 Um relato que poderia usurpar de Kirk o reinado sobre o campo. 433 00:27:59,375 --> 00:28:02,625 Uma mina terrestre em tinta azul só esperando por um pisão. 434 00:28:02,708 --> 00:28:05,458 Jake Retton, dirija-se à sala do vice-diretor. 435 00:28:06,583 --> 00:28:09,083 Jake Retton, dirija-se à sala do vice-diretor. 436 00:28:17,833 --> 00:28:19,375 Viu o jornal escolar, Sr. Retton? 437 00:28:19,458 --> 00:28:22,166 - Por cima. - Tem uma coluna sobre o novo ginásio, 438 00:28:22,250 --> 00:28:24,750 uma resenha do musical de primavera e isto: 439 00:28:24,833 --> 00:28:28,666 "As Drogas que Embalam nossos Atletas", por Jake Retton. 440 00:28:28,750 --> 00:28:30,875 - Por que publicou isso? - Não fui eu. 441 00:28:30,958 --> 00:28:32,375 Eu escrevo, o editor publica. 442 00:28:32,458 --> 00:28:34,708 - Publicou em segredo. - Vale uma advertência. 443 00:28:34,791 --> 00:28:36,083 Uma suspensão. 444 00:28:36,166 --> 00:28:39,583 Ou uma matéria sobre um vice-diretor corrupto e manipulável. 445 00:28:39,666 --> 00:28:41,166 Melhor do que ser um alvo. 446 00:28:41,250 --> 00:28:44,125 Porque tem um alvo bem no meio das suas costas. 447 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 Retire a matéria, ou deixe o bloquinho, o crachá e o cargo. 448 00:28:48,291 --> 00:28:49,458 JASON HYDE VICE-DIRETOR 449 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 Com tanta inteligência, não sabe reconhecer um amigo? 450 00:28:52,000 --> 00:28:54,416 Me mostre um amigo, e eu respondo. 451 00:28:57,333 --> 00:28:59,250 Boa, né? 452 00:28:59,333 --> 00:29:01,833 O vice-diretor tinha razão, mas não era tão simples. 453 00:29:01,916 --> 00:29:03,916 Jake tinha um alvo nas costas, 454 00:29:04,000 --> 00:29:07,041 mas retirar a matéria não teria adiantado. 455 00:29:07,125 --> 00:29:09,250 A faca já tinha acertado. 456 00:29:09,333 --> 00:29:12,583 Enterrada até o cabo entre as escápulas do meu melhor amigo. 457 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 Ele só não sabia. 458 00:29:14,875 --> 00:29:19,541 Dedos entrelaçados e lábios se tocando, sem esconder quem somos. 459 00:29:19,625 --> 00:29:21,500 Só hoje eu te conheci, Kirk. 460 00:29:21,583 --> 00:29:24,208 No próximo encontro no corredor, o aceno silencioso, 461 00:29:24,291 --> 00:29:26,875 o meio-sorriso, no máximo um cumprimento. 462 00:29:26,958 --> 00:29:28,208 Não, tem mais. 463 00:29:28,291 --> 00:29:31,250 Não uma saudação, mas, sim, uma troca de olhares 464 00:29:31,333 --> 00:29:34,666 que se desviam e que, em palavras, significam apenas: 465 00:29:34,750 --> 00:29:36,166 me beije. 466 00:29:40,666 --> 00:29:44,125 Pessoal, não é legal ficar lendo. É assunto particular. 467 00:29:44,208 --> 00:29:49,333 Não importa se é pervertido e cheio de detalhes. 468 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 A líder de torcida divulgou? 469 00:29:58,208 --> 00:29:59,500 Jake achava que sim, 470 00:29:59,583 --> 00:30:03,958 mas repórteres fazem inimigos como atrizes de musicais fazem fãs. 471 00:30:04,041 --> 00:30:07,000 - Jake não era exceção. - Parece perigoso ser amigo dele. 472 00:30:07,583 --> 00:30:09,916 Talvez, mas Jake valia a pena. 473 00:30:14,416 --> 00:30:15,791 Como ele reagiu? 474 00:30:17,625 --> 00:30:18,750 Mal. 475 00:30:18,833 --> 00:30:22,458 Ele tinha sido injustiçado e humilhado, então estava com raiva. 476 00:30:23,833 --> 00:30:27,041 Porque ele não foi atacado por algo que fez. 477 00:30:27,125 --> 00:30:28,708 Foi atacado pelo que era. 478 00:30:30,708 --> 00:30:32,208 - Tentei… - Pelo que ouvi, 479 00:30:32,291 --> 00:30:33,833 ele acabou na casa da Sharon. 480 00:30:33,916 --> 00:30:37,375 Ele falou pouco, mas disse muita coisa. 481 00:30:37,458 --> 00:30:40,708 E a maior parte era sobre um plano de vingança. 482 00:30:40,791 --> 00:30:44,375 Patty e Kirk. Patty divulgou o diário. Kirk negou. 483 00:30:44,458 --> 00:30:48,750 Foi o combo perfeito. Ambos deram golpes fatais. 484 00:30:48,833 --> 00:30:49,875 Ele teve uma ideia. 485 00:30:49,958 --> 00:30:53,041 Se queriam destruir a reputação dele, se o queriam morto, 486 00:30:53,125 --> 00:30:54,333 ele podia dar isso a eles. 487 00:30:54,416 --> 00:30:56,000 Vamos terminar o serviço. 488 00:30:56,083 --> 00:30:58,083 Ou fazê-los pensar que tinha dado. 489 00:30:59,083 --> 00:31:00,583 Vamos fazer eles me matarem. 490 00:31:04,250 --> 00:31:07,291 Sem saber, eu forneci as circunstâncias. 491 00:31:07,875 --> 00:31:12,291 Meu pai não estava, e subornei o capitão para dar uma das minhas famosas festas. 492 00:31:12,375 --> 00:31:14,750 Todo mundo quer ser amigo da garota com um iate. 493 00:31:15,791 --> 00:31:18,458 O plano era simples: Jake arranja uma briga… 494 00:31:18,541 --> 00:31:22,166 - Patty, sua cara de pau. - Também é bom ver você, Jake. 495 00:31:22,250 --> 00:31:24,708 - Vai uma bebida? - …coloca Patty e Kirk na fogueira 496 00:31:24,791 --> 00:31:26,916 e bota lenha até alguém explodir. 497 00:31:27,000 --> 00:31:29,291 - Vamos, Patty, ele… - Não se meta, Kirk. 498 00:31:29,375 --> 00:31:31,875 É nisso que você é bom, não é? Se fazer de desentendido. 499 00:31:31,958 --> 00:31:34,250 Bom, além de ficar de joelhos. 500 00:31:35,208 --> 00:31:36,333 O que você disse? 501 00:31:37,125 --> 00:31:39,291 Foi mal a exposição, mas não fui eu que comecei. 502 00:31:39,375 --> 00:31:40,291 Foi ela. 503 00:31:40,833 --> 00:31:43,000 - Retire o que disse. - Ficou esquentadinho? 504 00:31:43,083 --> 00:31:44,000 Pronto pro 2º round? 505 00:31:50,625 --> 00:31:53,208 Jake cai no mar, não volta. 506 00:31:53,291 --> 00:31:56,750 Passa o fim de semana escondido enquanto Patty e Kirk se desesperam 507 00:31:56,833 --> 00:31:58,166 achando que o mataram. 508 00:31:58,958 --> 00:32:01,625 Aí, Jake aparece na escola na segunda de manhã. 509 00:32:01,708 --> 00:32:04,875 Caramba, isso é cruel mesmo. 510 00:32:04,958 --> 00:32:07,291 Quem diria que você era capaz disso, Sandra? 511 00:32:08,291 --> 00:32:09,625 De fato, cruel. 512 00:32:10,791 --> 00:32:12,375 E o que foi que deu errado? 513 00:32:14,250 --> 00:32:16,083 Começou bem. 514 00:32:16,166 --> 00:32:19,166 Sharon escondeu o equipamento para Jake pegar 515 00:32:19,250 --> 00:32:20,458 quando caísse. 516 00:32:21,250 --> 00:32:24,708 Depois, ele foi esperar na casa dos pais da Sharon. 517 00:32:25,500 --> 00:32:27,041 Ela tinha deixado a chave. 518 00:32:32,375 --> 00:32:35,750 As buscas continuam após a tragédia de hoje na costa, 519 00:32:35,833 --> 00:32:38,333 em que o estudante Jake Retton pode ter se afogado 520 00:32:38,416 --> 00:32:39,750 após cair no mar. 521 00:32:39,833 --> 00:32:41,083 Chupem, babacas. 522 00:32:42,416 --> 00:32:47,166 A tragédia se agravou em seguida com a morte de Kirk Donner, 523 00:32:47,250 --> 00:32:51,333 que se afogou após mergulhar atrás do amigo. 524 00:32:51,416 --> 00:32:53,166 Ele pulou atrás dele. 525 00:32:53,250 --> 00:32:56,666 Como ele demorou, fiz a única coisa em que consegui pensar. 526 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Eu… 527 00:32:57,833 --> 00:32:59,083 Eu pulei também, mas… 528 00:33:00,125 --> 00:33:01,500 não consegui encontrá-lo. 529 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 Não consegui. 530 00:33:09,416 --> 00:33:10,791 Não consegui encontrá-lo. 531 00:33:12,041 --> 00:33:14,166 O corpo apareceu boiando e… 532 00:33:14,250 --> 00:33:15,875 foi a pior coisa que já vi. 533 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Kirk! 534 00:33:19,958 --> 00:33:21,666 Kirk estava morto. 535 00:33:21,750 --> 00:33:23,791 Sharon ficou inconsolável. 536 00:33:23,875 --> 00:33:25,333 Ela sempre amou o Kirk. 537 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Ela devia achar 538 00:33:27,166 --> 00:33:29,250 que juntaria os cacos depois da confusão. 539 00:33:29,333 --> 00:33:32,458 Mas agora os cacos estavam boiando na baía, 540 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 e o futuro dos sonhos dela também. 541 00:33:36,000 --> 00:33:37,583 E foi aí que ela confessou. 542 00:33:37,666 --> 00:33:40,916 Contou que era uma farsa do Jake, 543 00:33:41,000 --> 00:33:42,333 que ela tinha ajudado 544 00:33:42,416 --> 00:33:44,500 e que não era pra ninguém se machucar. 545 00:33:44,583 --> 00:33:47,791 Sharon deve ter ido à cabana dos pais, como combinado. 546 00:33:48,458 --> 00:33:50,958 Mas ela foi para matar Jake, não para ajudar. 547 00:33:51,708 --> 00:33:53,583 Pelo que tinha acontecido com Kirk. 548 00:33:55,833 --> 00:33:59,583 Se ela sumiu, presumo que ateou o fogo para destruir as provas. 549 00:34:00,166 --> 00:34:02,000 Tenho que admitir, faz sentido. 550 00:34:04,416 --> 00:34:05,458 É uma história triste. 551 00:34:05,541 --> 00:34:07,500 Parece que perdeu três amigos hoje. 552 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 Dois mortos, uma foragida. 553 00:34:12,000 --> 00:34:13,750 - Posso ir? - Sempre pôde. 554 00:34:14,458 --> 00:34:15,833 - Nada disso é… - Obrigatório. 555 00:34:16,416 --> 00:34:17,250 Eu sei. 556 00:34:20,125 --> 00:34:21,833 Não fiz isso por bondade. 557 00:34:22,833 --> 00:34:24,041 Queria não ter vindo. 558 00:34:55,083 --> 00:34:56,083 Oi, jovem. 559 00:34:59,041 --> 00:35:00,208 Surpresa em me ver? 560 00:35:00,875 --> 00:35:03,291 Me deu como afogado, baleado ou queimado. 561 00:35:04,000 --> 00:35:05,791 Meu atestado de óbito foi um exagero. 562 00:35:05,875 --> 00:35:09,541 - Jake, que bom que está bem! - Nem tente, meu anjo. 563 00:35:09,625 --> 00:35:11,291 Nos conhecemos bem demais pra isso. 564 00:35:12,583 --> 00:35:13,500 Como descobriu? 565 00:35:14,500 --> 00:35:16,375 Estou com a arma, eu pergunto. 566 00:35:17,166 --> 00:35:18,958 Engraçado ter perguntado isso 567 00:35:19,041 --> 00:35:21,250 e não como escapei do seu incêndio. 568 00:35:21,333 --> 00:35:24,833 - Imagino que esteja vestindo a resposta. - Esperta como sempre. 569 00:35:26,708 --> 00:35:28,916 Respostas espertas não vão te salvar. 570 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 Você vai me soltar. Já vamos chegar lá. 571 00:35:32,083 --> 00:35:34,583 Me assustei quando te vi na janela da delegacia. 572 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Tenho mais pra você. 573 00:35:36,791 --> 00:35:38,541 Vou dizer o que sei, e você completa. 574 00:35:38,625 --> 00:35:40,208 - Será que vou? - Obedeça. 575 00:35:42,166 --> 00:35:44,416 - Eu estava na cabana. - Não consegui encontrá-lo. 576 00:35:44,500 --> 00:35:46,750 Sharon veio contar sobre o Kirk. 577 00:35:46,833 --> 00:35:48,083 Ele morreu, Jake. 578 00:35:49,541 --> 00:35:51,000 Não sei o que aconteceu. 579 00:35:51,083 --> 00:35:53,916 Ele pulou na água, Alice pulou em seguida, e ele… 580 00:35:54,875 --> 00:35:57,958 Temos que abrir o jogo. Apareça e diga que está bem. 581 00:35:58,041 --> 00:36:01,291 Não sei como voltar. Acha que é possível? 582 00:36:01,375 --> 00:36:03,208 Fazer tudo voltar ao normal depois de… 583 00:36:03,291 --> 00:36:05,041 Talvez nunca seja tarde demais. 584 00:36:05,583 --> 00:36:09,333 Acho que todos nós erramos e, no final… 585 00:36:12,583 --> 00:36:13,916 Sharon. 586 00:36:23,208 --> 00:36:27,500 Você atirou nela, ateou o fogo e ia atirar se eu fugisse, não é? 587 00:36:27,583 --> 00:36:30,541 A bala estava na agulha. Esperei quase cinco minutos. 588 00:36:31,041 --> 00:36:32,583 Examinei a Sharon. 589 00:36:34,208 --> 00:36:35,375 Ela estava morta. 590 00:36:36,000 --> 00:36:37,708 Mas não dava tempo de chorar. 591 00:36:40,583 --> 00:36:42,958 Enchi a banheira e peguei o tanque de oxigênio. 592 00:36:43,041 --> 00:36:45,416 Esperei até não poder mais. 593 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Eu podia ter queimado. 594 00:36:47,083 --> 00:36:48,916 Sobrevivi ao fogo ontem, meu anjo. 595 00:36:49,000 --> 00:36:52,208 Mas a arcada dentária batia com a sua. 596 00:36:52,291 --> 00:36:55,541 Invadi o consultório do seu pai e troquei os registros. 597 00:36:56,500 --> 00:36:59,125 Decidi ganhar tempo para solucionar o crime. 598 00:36:59,208 --> 00:37:02,000 E adivinhe só, aqui estamos. 599 00:37:05,041 --> 00:37:07,500 Só tem uma pessoa em quem a Sharon confiaria 600 00:37:07,583 --> 00:37:09,291 para contar nosso plano: você. 601 00:37:10,333 --> 00:37:11,500 Você, meu anjo. 602 00:37:12,291 --> 00:37:13,208 Além disso, 603 00:37:14,916 --> 00:37:17,208 encontrei isto perto da árvore de onde o tiro veio. 604 00:37:18,333 --> 00:37:19,291 Tique nervoso? 605 00:37:21,375 --> 00:37:22,208 Não. 606 00:37:22,916 --> 00:37:24,208 De culpa. 607 00:37:25,416 --> 00:37:29,541 Apesar da quantidade de pessoas que já se divertiram no meu barco, 608 00:37:29,625 --> 00:37:31,750 eu só tive dois amigos de verdade: 609 00:37:31,833 --> 00:37:33,583 a Sharon e você. 610 00:37:35,458 --> 00:37:36,750 Por que fez isso? 611 00:37:38,458 --> 00:37:40,208 Quer saber por que matei a Sharon? 612 00:37:41,333 --> 00:37:42,791 Por que pus fogo na cabana? 613 00:37:44,333 --> 00:37:47,041 Por que matei o Kirk e fiz cópias do seu diário? 614 00:37:47,125 --> 00:37:49,291 Não sabia dessa última parte, né? 615 00:37:49,375 --> 00:37:52,125 Foi por causa do Kirk. Sabia que se encontravam na surdina. 616 00:37:52,208 --> 00:37:55,291 Kirk, meu ex, e meu melhor amigo. 617 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 - Que ódio… - Foi por isso? 618 00:37:57,416 --> 00:37:59,041 - Ciúme? - Posso dizer que sim. 619 00:37:59,125 --> 00:38:01,625 Eu mergulhei atrás dele e o apaguei. 620 00:38:01,708 --> 00:38:05,708 Debaixo da água, não importa se você joga futebol. 621 00:38:05,791 --> 00:38:08,083 Só importa o quanto tem de fôlego. 622 00:38:08,166 --> 00:38:10,916 Eu o matei pelo mesmo motivo que divulguei o diário, 623 00:38:11,000 --> 00:38:12,291 para separar vocês. 624 00:38:12,958 --> 00:38:14,375 Ele me destruiu, sabia? 625 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Me deu algo. 626 00:38:17,041 --> 00:38:18,291 Algo que sempre terei. 627 00:38:23,000 --> 00:38:24,416 Me solte e eu mostro. 628 00:38:29,166 --> 00:38:30,625 Nada de gracinhas. 629 00:38:31,416 --> 00:38:33,000 Juro pela minha vida. 630 00:38:35,500 --> 00:38:38,291 O problema é esse. Ninguém olha de perto. 631 00:38:38,833 --> 00:38:40,416 Não pra alguém boazinha como eu. 632 00:38:41,458 --> 00:38:43,750 A maquiagem esconde, mas não totalmente. 633 00:38:48,000 --> 00:38:49,083 Nunca totalmente. 634 00:38:59,666 --> 00:39:00,500 Espera. 635 00:39:01,791 --> 00:39:02,958 Uma afta. 636 00:39:04,000 --> 00:39:06,458 Herpes labial. É coisa séria. 637 00:39:07,708 --> 00:39:11,416 É, sim. É pra vida toda. É uma IST, Kevin. 638 00:39:12,250 --> 00:39:13,541 Eu sei, mas… 639 00:39:13,625 --> 00:39:17,833 Ela matou o cara porque pegou herpes dele? 640 00:39:18,875 --> 00:39:20,041 - Sim. - Sim. 641 00:39:20,125 --> 00:39:22,291 Sim, essa é a minha vergonha secreta. 642 00:39:22,833 --> 00:39:24,291 Sabe como segredos funcionam. 643 00:39:24,916 --> 00:39:26,833 A curiosidade matou o gato! 644 00:39:37,458 --> 00:39:40,125 Puxa vida. Olha só o que eu fiz. 645 00:39:45,041 --> 00:39:45,875 Desculpe. 646 00:39:50,583 --> 00:39:54,291 Tentei mandar você pro Além. No fim, sou eu quem vai. 647 00:39:54,375 --> 00:39:55,541 Não é assim? 648 00:39:55,625 --> 00:39:58,250 - Como? - Não, essa música é minha. 649 00:39:59,125 --> 00:40:00,833 Canção e letra de Alice Palmer. 650 00:40:01,875 --> 00:40:04,708 Tudo por causa de uma mágoa que nem lembro mais. 651 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Agora, no final… 652 00:40:08,583 --> 00:40:09,541 Eu me arrependo. 653 00:40:11,458 --> 00:40:14,125 Fiz isso porque estou doente, sabe? 654 00:40:14,208 --> 00:40:15,916 Doente de ciúme, eu acho. 655 00:40:17,125 --> 00:40:19,000 Por que outro motivo eu atacaria o amor? 656 00:40:20,416 --> 00:40:22,291 A verdade, querido, 657 00:40:22,375 --> 00:40:26,333 é que sou só um anjo procurando asas como qualquer pessoa na cidade. 658 00:40:26,416 --> 00:40:27,375 E asas… 659 00:40:28,666 --> 00:40:29,625 Asas… 660 00:40:31,083 --> 00:40:33,708 Esqueça, Jake. É uma cidade de assassinos. 661 00:40:35,125 --> 00:40:37,791 Se os sonhos são assim, eu prefiro acordar. 662 00:40:38,625 --> 00:40:39,750 Desculpe, Jake. 663 00:40:40,541 --> 00:40:42,333 Abra as asas enquanto pode. 664 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 Ame como se não houvesse amanhã. 665 00:40:45,458 --> 00:40:49,916 E perdoe esta garota, se não for muito incômodo. 666 00:40:54,916 --> 00:40:56,000 Falei cedo demais, 667 00:40:57,125 --> 00:40:58,041 eu acho. 668 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 A Cidade dos Anjos. 669 00:41:01,666 --> 00:41:03,500 Talvez seja pra lá que eu vou. 670 00:41:17,666 --> 00:41:18,750 Puta merda… 671 00:41:22,000 --> 00:41:25,958 Foi mal, pessoal. Só percebi agora… 672 00:41:26,041 --> 00:41:29,083 Descambou pra pornô de anjos no final, né? 673 00:41:30,000 --> 00:41:31,750 Não sei por que sempre chego nisso. 674 00:41:34,041 --> 00:41:35,500 O que estou tentando dizer é: 675 00:41:35,583 --> 00:41:39,375 Spence, sinto muito pelo modo como te trataram. 676 00:41:40,416 --> 00:41:41,416 Eu não faria isso. 677 00:41:42,083 --> 00:41:43,125 Não de propósito. 678 00:41:44,541 --> 00:41:46,541 Não significa que não sou babaca às vezes. 679 00:41:48,625 --> 00:41:52,291 Só pra constar, Deus nunca te trataria assim. 680 00:41:52,375 --> 00:41:56,750 Eu sei disso. Então eu peço desculpas. 681 00:41:57,791 --> 00:41:59,416 Por mim e por… 682 00:42:00,708 --> 00:42:05,208 E por todos que amam Deus. Não dá pra amar Deus e odiar o amor. 683 00:42:05,291 --> 00:42:08,916 Não tem como. Então, em nome deles, peço desculpas. 684 00:42:10,416 --> 00:42:13,500 Desculpas sinceras pra caralho. 685 00:42:42,333 --> 00:42:43,708 Já posso aplaudir? 686 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 - Sim, pode aplaudir. - Beleza. 687 00:43:06,500 --> 00:43:07,708 Boa noite, pessoal. 688 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Boa noite. 689 00:43:08,708 --> 00:43:09,750 Boa noite. 690 00:43:14,833 --> 00:43:15,833 Pare. 691 00:43:16,583 --> 00:43:19,166 - Vou sozinha daqui. - Tem certeza? 692 00:43:21,666 --> 00:43:22,666 Você está bem? 693 00:43:23,208 --> 00:43:24,541 Boa noite, Spence. 694 00:43:29,250 --> 00:43:30,958 Sei que não adianta discutir. 695 00:43:35,083 --> 00:43:35,958 Boa noite, Anya. 696 00:43:58,500 --> 00:43:59,875 Sinto muito pelo baile. 697 00:44:01,125 --> 00:44:02,250 Eu também. 698 00:44:04,500 --> 00:44:06,000 Você merece coisa melhor. 699 00:44:06,916 --> 00:44:07,791 Valeu. 700 00:44:08,375 --> 00:44:09,250 É… 701 00:44:10,000 --> 00:44:12,916 Não, magoou mais do que eu deixei transparecer. 702 00:44:17,583 --> 00:44:18,458 Vamos. 703 00:44:25,833 --> 00:44:26,750 O que foi? 704 00:44:29,041 --> 00:44:30,041 Caramba! 705 00:44:31,666 --> 00:44:32,833 O que foi? 706 00:44:34,750 --> 00:44:36,333 O Sistema Decimal de Dewey. 707 00:44:36,916 --> 00:44:37,791 Não. 708 00:44:38,916 --> 00:44:40,000 Não pode ser. 709 00:44:42,208 --> 00:44:43,541 Não deveria ser, mas… 710 00:44:44,916 --> 00:44:46,083 Preciso confirmar. 711 00:44:47,375 --> 00:44:48,375 Será? 712 00:44:50,333 --> 00:44:52,791 Talvez. Onde fica esse número? 713 00:44:54,875 --> 00:44:56,291 Seção 292. 714 00:44:59,208 --> 00:45:00,166 Onde fica isso? 715 00:45:04,083 --> 00:45:06,458 Aqui, 200 é religião. 716 00:45:14,583 --> 00:45:16,750 Estudo da Bíblia, 220. Cristianismo, 230. 717 00:45:18,541 --> 00:45:22,458 Outras Religiões, 290. E 292… 718 00:45:22,541 --> 00:45:25,041 Religiões clássicas. Grécia antiga. 719 00:45:26,083 --> 00:45:28,750 290, 292.13… 720 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 Já era. 721 00:47:06,125 --> 00:47:09,125 Ainda estou aqui. 722 00:47:16,333 --> 00:47:17,458 Ainda estou aqui. 723 00:47:47,916 --> 00:47:50,000 Anya, encontramos. Você nem vai… 724 00:47:50,916 --> 00:47:52,291 Meu Deus, não! 725 00:48:55,208 --> 00:48:58,125 Legendas: Eduardo Godarth