1 00:00:06,250 --> 00:00:09,875 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:35,291 --> 00:00:36,166 Ilonka? 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,500 Hei. 4 00:00:42,583 --> 00:00:44,125 Hei, beklager. Jeg vet ikke… 5 00:00:44,208 --> 00:00:46,500 Nei, det går bra. 6 00:00:46,583 --> 00:00:49,083 Hva i helvete slags sted er dette? 7 00:00:53,166 --> 00:00:55,166 Dere har ikke gitt meg et klart svar. 8 00:00:55,250 --> 00:00:57,958 Hva gjorde dere her nede, sammen? 9 00:00:58,041 --> 00:01:00,208 Må jeg ringe Katherine for å… 10 00:01:03,291 --> 00:01:04,500 Herregud. 11 00:01:05,916 --> 00:01:06,958 Jøss. 12 00:01:07,041 --> 00:01:09,916 -Nord, sør, øst, vest. -Kanskje ikke akkurat nå. 13 00:01:15,166 --> 00:01:16,083 Nord. 14 00:01:17,541 --> 00:01:19,208 Du går ut av heisen. 15 00:01:20,000 --> 00:01:24,708 Du står på et mørkt sted uten synlige utganger, 16 00:01:26,083 --> 00:01:28,875 bortsett fra den du nettopp kom fra. 17 00:01:30,083 --> 00:01:31,791 Undersøk rom. 18 00:01:31,875 --> 00:01:33,458 Det er et maleri på gulvet. 19 00:01:35,458 --> 00:01:37,541 Undersøk maleri. 20 00:01:37,625 --> 00:01:41,166 Malte vegger og gulv. 21 00:01:44,500 --> 00:01:45,708 Se opp. 22 00:01:49,083 --> 00:01:50,666 Stopp fryktresponsen lenge nok 23 00:01:50,750 --> 00:01:54,083 til å sette pris på hvor vanskelig det må ha vært å male det. 24 00:01:56,041 --> 00:01:57,458 Noen har sovet her nede. 25 00:02:02,541 --> 00:02:04,958 Eller bodd her nede. 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,000 Det minner meg om soverommet mitt hjemme. 27 00:02:09,125 --> 00:02:10,250 Hva i helvete? 28 00:02:13,875 --> 00:02:15,500 Dette var en møteplass. 29 00:02:20,083 --> 00:02:21,166 Folkens. 30 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 MIDNATTSKLUBBEN 31 00:02:29,458 --> 00:02:33,666 -Hva i helvete? -Du tuller. 32 00:02:33,750 --> 00:02:35,250 Dette er… 33 00:02:35,833 --> 00:02:38,833 Dette er en liste over medlemmer av Midnattsklubben. 34 00:02:40,916 --> 00:02:42,875 Navn og år. Det er… 35 00:02:42,958 --> 00:02:44,583 Det er medlemmer. 36 00:02:45,291 --> 00:02:46,416 Og se her. 37 00:02:47,166 --> 00:02:52,000 "Til minne om Midnattsklubben, grunnlagt 5. januar 1969 av…" 38 00:02:53,041 --> 00:02:55,208 -Du tuller. -Du tuller. 39 00:02:55,291 --> 00:02:57,291 JULIA JAYNE 40 00:02:57,375 --> 00:03:00,000 Midnattsklubben ble grunnlagt av Julia Jayne. 41 00:03:02,583 --> 00:03:07,000 "Til de før og til de som kommer etter, til oss nå og til de som er borte, 42 00:03:07,083 --> 00:03:10,125 sett eller usett, her, men ikke her." 43 00:03:10,208 --> 00:03:13,416 Så ryktene om den hemmelige kjelleren var visst sanne. 44 00:03:13,500 --> 00:03:18,333 Men mye av greiene her er fra lenge før 1960-tallet. 45 00:03:18,416 --> 00:03:22,083 Og jeg tror ikke de malte veggene eller ødela heisen heller. 46 00:03:22,708 --> 00:03:24,708 Jeg tror de også fant dette stedet 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,166 og møttes her en stund. 48 00:03:27,250 --> 00:03:29,166 Jeg lurer på hvorfor de stoppet. 49 00:03:30,416 --> 00:03:31,625 Vi må dra. 50 00:03:33,166 --> 00:03:34,083 Hva? 51 00:03:36,791 --> 00:03:37,708 Hva? 52 00:03:41,083 --> 00:03:42,166 Det er… 53 00:03:53,125 --> 00:03:55,208 Sektmedlemmer. Flott. 54 00:03:56,083 --> 00:03:57,416 Slutt å snakke, alle sammen. 55 00:03:57,500 --> 00:03:58,583 Jeg er ferdig. 56 00:03:59,250 --> 00:04:00,375 Hun har rett. 57 00:04:00,458 --> 00:04:02,958 Et sted som dette er det best å ikke forstyrre. 58 00:04:04,166 --> 00:04:05,166 Enig. 59 00:04:05,958 --> 00:04:06,958 Forlat rom. 60 00:04:07,750 --> 00:04:08,958 Bytt bukser. 61 00:04:09,708 --> 00:04:10,875 Jeg blir. 62 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Faen heller. Jeg også. 63 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 Dere burde bli med oss. 64 00:04:15,458 --> 00:04:16,500 Bare gå. 65 00:04:23,791 --> 00:04:27,833 Helt i starten var det åtte medlemmer, akkurat som… 66 00:04:27,916 --> 00:04:29,125 Akkurat som oss. 67 00:04:35,041 --> 00:04:37,375 Det var visst Julia som tok notater. 68 00:04:38,833 --> 00:04:40,666 Det er noen detaljer. 69 00:04:41,583 --> 00:04:43,000 Dette må være historiene deres. 70 00:04:43,083 --> 00:04:46,166 "De fremmede, Forhekset, Stjerneskinnskrystallen." 71 00:04:50,166 --> 00:04:52,250 Og så blir sidene… 72 00:04:55,833 --> 00:04:56,916 Hva? 73 00:05:06,625 --> 00:05:08,625 Jeg føler at folk er slitne i dag. 74 00:05:11,000 --> 00:05:13,416 Vil noen fortelle hva de gjorde i går kveld? 75 00:05:15,875 --> 00:05:19,791 Hvis dere ikke er i form til det i dag, 76 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 er ikke møtene obligatoriske. 77 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 Jeg har noe jeg vil dele. 78 00:05:24,708 --> 00:05:25,916 Sandra, ja. 79 00:05:27,958 --> 00:05:29,083 Jeg tror vi alle… 80 00:05:30,166 --> 00:05:32,083 Vi sørger fortsatt over Tristan. 81 00:05:33,208 --> 00:05:38,250 Hver gang noen her dør, blir jeg påminnet om min egen situasjon. 82 00:05:39,333 --> 00:05:40,750 Og jeg tror… 83 00:05:40,833 --> 00:05:43,500 Mange av oss ikke vet hvordan vi skal takle det, 84 00:05:43,583 --> 00:05:46,750 og kanskje søker vi ting som ikke er bra for oss, 85 00:05:47,500 --> 00:05:48,708 om vi ikke er forsiktige. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 Pirker i ting som burde ligge. 87 00:05:52,458 --> 00:05:53,416 Si litt mer om det. 88 00:05:54,083 --> 00:05:55,166 Eller kanskje ikke. 89 00:05:57,458 --> 00:06:01,458 Før vi begynner å se etter hva vi enn er ute etter for å håndtere dette, 90 00:06:01,541 --> 00:06:02,958 hva om vi prøvde noe annet? 91 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 Hva om vi omfavnet det gode? 92 00:06:04,583 --> 00:06:07,666 Jeg har sagt det før. Jeg vil vise kirken min. 93 00:06:07,750 --> 00:06:08,875 Kirken? 94 00:06:09,791 --> 00:06:14,041 Ikke gudstjeneste, men bibelstudier eller bare sosiale sammenkomster. 95 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 De har vanligvis bra musikk… 96 00:06:16,208 --> 00:06:18,375 Sandra, ikke i dag. 97 00:06:18,458 --> 00:06:21,541 Jeg tror bare litt fellesskap og noen bønner 98 00:06:21,625 --> 00:06:24,250 kunne vært bra for oss. 99 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 For Tristan, ikke sant? 100 00:06:27,750 --> 00:06:28,791 For Tristan? 101 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Ja. 102 00:06:31,916 --> 00:06:35,041 Og vi føler oss alle tomme på innsiden noen ganger. 103 00:06:35,125 --> 00:06:37,666 Og hvis vi ikke slipper Gud inn i de tomme områdene, 104 00:06:37,750 --> 00:06:40,625 gjør vi plass for alle slags ting, 105 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 mørke ting, om vi ikke er forsiktige, så vi må… 106 00:06:44,416 --> 00:06:46,916 Vi må unngå det. Vi må avvise det. 107 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 Vi må 108 00:06:49,041 --> 00:06:51,750 fokusere på det gode, fornekte det onde. 109 00:06:51,833 --> 00:06:53,458 Hvem sier hva som er godt og ondt? 110 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 -Gud gjør det. -Virkelig? 111 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 Han forteller deg bare hva som er godt og ondt? 112 00:06:59,250 --> 00:07:00,833 -Ja. -Pissprat. 113 00:07:00,916 --> 00:07:03,208 La meg bare minne alle på 114 00:07:03,291 --> 00:07:07,791 at det er greit å vise følelsene sine, men prøv å holde det respektfullt. 115 00:07:07,875 --> 00:07:09,083 Respektfullt? 116 00:07:09,166 --> 00:07:11,375 Vil du ha respekt, må du gi det først. 117 00:07:12,041 --> 00:07:13,875 Hvordan viser jeg mangel på respekt? 118 00:07:13,958 --> 00:07:16,250 Anya sa det best, verden er ikke svarthvit. 119 00:07:16,333 --> 00:07:19,166 Det er bare ikke så jævla enkelt som rett, galt, godt, ondt. 120 00:07:19,250 --> 00:07:22,083 Jeg viser ikke mangel på respekt. Jeg deler kun troen min. 121 00:07:22,166 --> 00:07:24,625 Troen din kostet meg fellesskapet mitt. 122 00:07:24,708 --> 00:07:27,375 Troen din ødelegger familier. 123 00:07:27,458 --> 00:07:28,666 De snudde ryggen til meg. 124 00:07:28,750 --> 00:07:32,000 Moren min vil ikke snakke med meg mer på grunn av "troen" sin. 125 00:07:32,083 --> 00:07:36,541 Troen din, Sandra, guden din sa jeg er en vederstyggelighet. 126 00:07:36,625 --> 00:07:38,708 "Gå i kirken." Jeg vokste opp der, og de… 127 00:07:45,875 --> 00:07:47,666 Én av oss døde i går. 128 00:07:48,666 --> 00:07:50,750 Og det er ikke… 129 00:07:51,625 --> 00:07:53,541 En mulighet til å rekruttere. 130 00:07:54,625 --> 00:07:56,875 Troen din er ganske tydelig. Faen ta meg, sant? 131 00:07:56,958 --> 00:07:59,958 Nei. Faen ta deg. Faen ta guden din. 132 00:08:00,041 --> 00:08:02,250 Faen ta enhver gud om han føler det sånn. 133 00:08:02,333 --> 00:08:03,916 Med all respekt. 134 00:08:04,000 --> 00:08:05,958 -Spence… -Faen ta dette. 135 00:09:01,000 --> 00:09:02,416 G.B. 136 00:09:02,500 --> 00:09:04,750 Hva er oddsen? 137 00:09:04,833 --> 00:09:06,791 Ilonka, ikke sant? 138 00:09:06,875 --> 00:09:08,208 Vanskelig navn å glemme. 139 00:09:09,416 --> 00:09:11,416 Først var du nede ved kilden, 140 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 og i dag er du kun et steinkast unna bjørnebærbuskene. 141 00:09:14,666 --> 00:09:15,875 Du går runden. 142 00:09:15,958 --> 00:09:17,291 Bjørnebærbuskene? 143 00:09:17,375 --> 00:09:19,625 Det er bjørnebær rundt om i skogen, 144 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 men der borte er det et stort område. 145 00:09:22,541 --> 00:09:24,291 Ikke spis bær under midjen, ja? 146 00:09:24,375 --> 00:09:25,458 Det stemmer. 147 00:09:25,541 --> 00:09:29,833 Jeg går rundt med disse i tilfelle jeg støtte på deg igjen. 148 00:09:34,375 --> 00:09:37,125 Jeg elsker dem. God humor. 149 00:09:37,208 --> 00:09:39,250 Så du kjenner til oss, altså? 150 00:09:39,333 --> 00:09:41,083 God humor velværeprodukter, ja. 151 00:09:41,750 --> 00:09:44,375 -Det er firmaet mitt. -Jeg har dem. 152 00:09:44,458 --> 00:09:46,666 Jeg har noen av dem. 153 00:09:46,750 --> 00:09:48,750 God humor naturmedisinske velværeprodukter. 154 00:09:48,833 --> 00:09:53,333 Skogen her er full av bjørnebær, sitronmelisse, lavendel, 155 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 valurt, ryllik, borre, løvetann. 156 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 Mye av det jeg bruker. 157 00:09:58,208 --> 00:09:59,416 Vi er små. 158 00:09:59,500 --> 00:10:01,625 Vi selger for det meste produkter mot stress 159 00:10:01,708 --> 00:10:03,375 til firmaturer og sånt, men… 160 00:10:04,583 --> 00:10:06,375 Jeg mener vi utgjør en forskjell. 161 00:10:06,458 --> 00:10:07,666 Jeg elsker dette. 162 00:10:07,750 --> 00:10:10,708 Om det er noe du er interessert i, naturmedisinsk behandling… 163 00:10:10,791 --> 00:10:11,625 Det er jeg. 164 00:10:11,708 --> 00:10:13,000 Det er jeg virkelig. 165 00:10:13,833 --> 00:10:15,666 Da skal jeg skaffe deg mer. 166 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 Hva gjør du her ute? 167 00:10:21,666 --> 00:10:24,583 Jeg ser på noen av utskjæringene. 168 00:10:24,666 --> 00:10:26,875 Det er tre sånne til her ute. 169 00:10:27,916 --> 00:10:29,083 Hva tror du det er? 170 00:10:29,166 --> 00:10:31,458 For å være ærlig… 171 00:10:32,416 --> 00:10:34,666 Tror jeg de ble laget av en gruppe som bodde her 172 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 for lenge siden. 173 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 Har du hørt om Paragon? 174 00:10:40,583 --> 00:10:43,375 De var også en velværegruppe, 175 00:10:43,458 --> 00:10:45,916 med litt mer sektgreier, antar jeg. 176 00:10:47,000 --> 00:10:49,250 Vel, jeg vet ikke mye om sekter. 177 00:10:50,666 --> 00:10:54,291 Men jeg vet noe om te. Gi meg notatblokken. 178 00:10:56,416 --> 00:10:57,916 Her er nummeret mitt. 179 00:10:58,000 --> 00:11:02,708 Ring meg når du eller noen andre ved Brightcliffe trenger noe. 180 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 Og hør her, 181 00:11:08,666 --> 00:11:10,875 ikke bare tro det de sier. 182 00:11:10,958 --> 00:11:12,958 Jeg vet at gamle Stanton er en flink doktor, 183 00:11:13,041 --> 00:11:17,750 men sånne som henne kan overse hvor legende naturen kan være. 184 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 Jeg hører dere har et stort bibliotek der oppe, 185 00:11:20,458 --> 00:11:21,958 ett av de største i fylket. 186 00:11:22,041 --> 00:11:23,750 -Stemmer det? -Det stemmer. 187 00:11:25,083 --> 00:11:26,791 Gjør deg selv en tjeneste og les. 188 00:11:27,583 --> 00:11:30,500 Alle biblioteker er like, jeg antar at du kan desimalsystemet, 189 00:11:30,583 --> 00:11:32,000 en smart jente som deg. 190 00:11:32,083 --> 00:11:35,083 Kategori 600 er medisin, 615 er terapi, 191 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 og 619 er eksperimentell medisin, 192 00:11:38,041 --> 00:11:39,291 med mindre hun fjernet dem. 193 00:11:39,916 --> 00:11:41,000 Vet Stanton om det? 194 00:11:42,791 --> 00:11:45,000 At du stjeler bjørnebærene hennes. 195 00:11:45,666 --> 00:11:47,416 Nei, dette er ikke hennes eiendom. 196 00:11:48,416 --> 00:11:49,666 Det er min. 197 00:11:50,541 --> 00:11:52,583 Brightcliffes eiendom stopper der borte. 198 00:11:52,666 --> 00:11:53,750 Rett der borte. 199 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 Jeg så deg på skjermen. 200 00:11:59,166 --> 00:12:00,791 Jeg tenkte du vandret litt. 201 00:12:03,666 --> 00:12:04,958 Jeg beklager. 202 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 Det går bra. 203 00:12:07,875 --> 00:12:10,541 Du er alltid velkommen. Når som helst. 204 00:12:12,208 --> 00:12:13,833 Ha en fin dag, smarte jente. 205 00:12:17,916 --> 00:12:19,208 Takk for at du gjør dette. 206 00:12:19,291 --> 00:12:21,583 Jeg spurte Anya, og hun lo meg rett i ansiktet. 207 00:12:22,500 --> 00:12:23,583 Det høres rett ut. 208 00:12:24,666 --> 00:12:25,500 Se opp. 209 00:12:26,500 --> 00:12:30,416 Jeg brukte hele ettermiddagen på en blodoverføring for å være klar. 210 00:12:31,333 --> 00:12:32,666 Tror du jeg er gal? 211 00:12:33,916 --> 00:12:35,416 For at jeg drar på denne greia? 212 00:12:35,500 --> 00:12:36,583 Jeg er sjalu. 213 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 Jeg dro ikke på mitt. 214 00:12:38,916 --> 00:12:40,666 Jeg skulle ønske jeg hadde det. 215 00:12:41,583 --> 00:12:43,250 Jeg gikk glipp av mitt også. 216 00:12:43,333 --> 00:12:46,666 Dette er ikke mitt, det er Katherines. Det er alt hun har snakket om. 217 00:12:46,750 --> 00:12:49,666 Avgangsballet føles som det var for flere år siden. 218 00:12:49,750 --> 00:12:52,708 Du kommer med en kropp full av ferskt blod 219 00:12:52,791 --> 00:12:54,791 og en lomme full av ansiktsmasker. 220 00:12:54,875 --> 00:12:57,708 Du vinner når det gjelder gester. 221 00:12:59,541 --> 00:13:00,375 Lukk øynene. 222 00:13:19,541 --> 00:13:22,416 Og du, min venn, er ferdig. 223 00:13:30,250 --> 00:13:31,083 Hva synes du? 224 00:13:31,916 --> 00:13:37,166 Jeg ser ut som et skjelett som falt med ansiktet først i et malingspann. 225 00:13:39,791 --> 00:13:41,625 Som er en forbedring. 226 00:13:44,583 --> 00:13:45,416 Takk. 227 00:13:47,291 --> 00:13:48,541 Kom inn. 228 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 Hei. Hei, folkens. 229 00:13:52,125 --> 00:13:53,458 Beklager, jeg bare… 230 00:13:57,333 --> 00:13:58,875 Hva er dette? 231 00:13:58,958 --> 00:14:00,208 Skoleballet. 232 00:14:00,291 --> 00:14:01,666 Så flott. 233 00:14:03,041 --> 00:14:05,791 -Jeg så etter Spence. -Jeg har ikke sett ham på en stund. 234 00:14:05,875 --> 00:14:08,291 Når dere ser ham, kan dere fortelle ham… 235 00:14:08,375 --> 00:14:11,375 Fortell ham at det han sa ikke var greit. 236 00:14:11,458 --> 00:14:14,208 Jeg vet ikke, han er ganske forbannet. 237 00:14:14,291 --> 00:14:17,541 -Er han forbannet? Hvorfor det? -Kanskje du burde spørre ham. 238 00:14:17,625 --> 00:14:20,041 -Gruppeterapien gikk ikke så bra. -Han er forbannet. 239 00:14:20,958 --> 00:14:21,791 Han. 240 00:14:23,375 --> 00:14:26,000 Gruppeterapien funket ikke fordi hun holdt oss våkne i natt 241 00:14:26,083 --> 00:14:28,666 ved å bryte seg inn på et sted vi burde holdt oss unna. 242 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 -Vent litt. -Så jeg var den eneste 243 00:14:30,666 --> 00:14:32,000 med nok energi til å snakke. 244 00:14:32,083 --> 00:14:34,833 Så var jeg frekk nok til å si at kirken er bra, 245 00:14:34,916 --> 00:14:37,416 og han eksploderer som en granat og er forbannet på meg? 246 00:14:37,500 --> 00:14:40,208 Jeg er ikke problemet. Og jeg er ikke kun svart og hvit. 247 00:14:40,291 --> 00:14:41,875 Jeg sa ikke det. 248 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 Men noen ting er svarthvitt, for eksempel 249 00:14:44,083 --> 00:14:46,291 ikke dra ungdommer med dårlig immunsystem 250 00:14:46,375 --> 00:14:49,125 ned i en kjeller full av bakterier og mugg 251 00:14:49,208 --> 00:14:52,666 og gud vet hva annet, som vi ikke har lov til å være i uansett. 252 00:14:52,750 --> 00:14:55,083 Det er ganske åpenbart. 253 00:14:55,166 --> 00:14:56,833 Hvem er du sint på, Sandra? 254 00:14:56,916 --> 00:15:00,083 -For jeg tror ikke det er meg. -Og hvorfor er det en fornærmelse? 255 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 Hva er galt med ting som er sorthvite? 256 00:15:02,166 --> 00:15:04,500 Favorittfilmene mine i hele verden 257 00:15:04,583 --> 00:15:06,666 er de gamle detektivfilmene i svarthvitt. 258 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 Jeg er kanskje litt gammeldags, 259 00:15:09,625 --> 00:15:11,458 men jeg er ikke som Anya sa, 260 00:15:12,250 --> 00:15:14,083 det som blir sagt, det er ikke meg. 261 00:15:15,208 --> 00:15:16,291 Og det er… 262 00:15:17,666 --> 00:15:20,000 Det er bedritent at de fortsetter å si det. 263 00:15:21,500 --> 00:15:22,333 Ok. 264 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 Jeg skjønner. 265 00:15:28,916 --> 00:15:29,875 Hva var det? 266 00:15:31,458 --> 00:15:32,416 Jeg vet ikke. 267 00:15:35,250 --> 00:15:37,458 Jeg er stolt av at hun sa "bedritent". 268 00:15:47,000 --> 00:15:48,708 Herregud. 269 00:15:48,791 --> 00:15:50,625 Du ser så kjekk ut. 270 00:15:51,541 --> 00:15:53,458 Dere må være hjemme før midnatt. 271 00:15:53,541 --> 00:15:55,166 Spar plass til Den hellige ånd. 272 00:15:55,250 --> 00:15:57,208 Ja, inviter Den hellige ånd til å bli med. 273 00:15:57,291 --> 00:15:59,041 Vi ses senere. 274 00:15:59,125 --> 00:16:00,666 Jeg håper ikke det. 275 00:16:00,750 --> 00:16:01,875 Det er skoleballet. 276 00:16:01,958 --> 00:16:03,750 Du burde være opptatt med… 277 00:16:04,416 --> 00:16:05,250 Klining. 278 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 -Håper han får det gøy. -Det gjør han ikke. 279 00:16:11,416 --> 00:16:12,875 Ikke litt engang. 280 00:16:12,958 --> 00:16:15,875 Han må nå høre på tusen smålige samtaler 281 00:16:15,958 --> 00:16:19,083 og timevis med dveling og gråting i trappen. 282 00:16:19,875 --> 00:16:22,375 De vil nok krone ham ballets konge av medlidenhet. 283 00:16:22,458 --> 00:16:23,875 Hvorfor kalles det "necking"? 284 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 Av alle områdene involvert 285 00:16:27,375 --> 00:16:29,125 er ikke halsen topp fem engang. 286 00:16:33,875 --> 00:16:35,750 Ta det rolig. Ikke tenk for mye. 287 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 Går det bra? 288 00:16:45,208 --> 00:16:46,041 Ja. 289 00:16:46,833 --> 00:16:47,916 Det er bare… 290 00:16:50,125 --> 00:16:52,333 Da jeg sminket ham, tenkte jeg på… 291 00:16:53,291 --> 00:16:55,041 Alle tingene vi blir fratatt. 292 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 Før alt blir tatt, mener jeg. 293 00:17:00,333 --> 00:17:03,958 Og at det kreves innsats for å se ut som oss selv. 294 00:17:05,333 --> 00:17:07,375 Eller hvordan vi ser oss selv, i det minste. 295 00:17:07,458 --> 00:17:08,333 Du var flink. 296 00:17:09,500 --> 00:17:10,833 Og han ser flott ut. 297 00:17:11,666 --> 00:17:13,833 Og jeg tror han vil kose seg. 298 00:17:13,916 --> 00:17:18,250 -Ikke bry deg om hva Spence sier. -Ja, jeg antar det. 299 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 Jeg vet ikke. 300 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 Vet du hva jeg savner? 301 00:17:25,541 --> 00:17:26,375 Håret mitt. 302 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Jeg savner det veldig. 303 00:17:34,583 --> 00:17:36,333 Beklager at det ble så sent. 304 00:17:36,416 --> 00:17:38,958 Klinisk koordinator kom på besøk. 305 00:17:39,541 --> 00:17:42,166 Høyrearmen har bra blodårer, husker du? 306 00:17:43,458 --> 00:17:44,291 Ok. 307 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 Venstrearmen, da. 308 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 Hun grillet meg om OSHA-standarder. 309 00:17:53,083 --> 00:17:54,916 Det tok en evighet å gå gjennom det. 310 00:17:55,000 --> 00:17:56,541 Ikke tenk på det. 311 00:17:56,625 --> 00:18:00,041 Jeg så faren din på vei opp i går. 312 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Lenge siden jeg har sett ham. 313 00:18:02,666 --> 00:18:05,375 -Han er en grei fyr. -Takk. 314 00:18:05,458 --> 00:18:07,291 Det er ikke min sak, 315 00:18:07,375 --> 00:18:10,875 og du kan be meg holde kjeft hvis jeg går over streken, men… 316 00:18:13,416 --> 00:18:14,875 …selv greie folk kan ta feil. 317 00:18:15,708 --> 00:18:17,750 -Unnskyld? -Foreldrene mine er greie. 318 00:18:18,375 --> 00:18:21,291 Da jeg kom ut av skapet, gikk de av hengslene. 319 00:18:21,375 --> 00:18:23,250 Faren min klikket. 320 00:18:24,083 --> 00:18:25,708 Moren min var litt bedre. 321 00:18:25,791 --> 00:18:29,125 Hvis jeg viser deg noe, lover du å ikke gjøre noe nummer ut av det? 322 00:18:29,833 --> 00:18:30,666 Ja, selvsagt. 323 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 Hva skjer? 324 00:18:40,916 --> 00:18:43,750 -Ok, medisinene… -Fungerer ikke lenger. 325 00:18:45,166 --> 00:18:48,000 De utvikler bedre antiretrovirale medisiner, 326 00:18:48,083 --> 00:18:51,291 blandinger som varer og holder følge med dette. 327 00:18:51,375 --> 00:18:53,291 -Hvor langt unna? -Jeg vet ikke. 328 00:18:54,458 --> 00:18:58,625 -Et år, kanskje to. -Faen. 329 00:19:06,958 --> 00:19:11,166 Jeg har kjent folk som har hatt det mye verre enn deg, som holdt ut mye lenger. 330 00:19:14,625 --> 00:19:15,541 Det går bra. 331 00:19:42,666 --> 00:19:43,500 Spence. 332 00:20:24,958 --> 00:20:25,833 Hallo? 333 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Hallo. 334 00:20:44,416 --> 00:20:45,625 Spence, hør her. 335 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 Det er noen i hvileavdelingen. 336 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 -Hva? -Det er noen der inne, og døren er låst. 337 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 -De rommene er aldri låst. -Den er låst. 338 00:20:56,083 --> 00:20:56,916 Ok. 339 00:21:09,583 --> 00:21:10,833 Den var låst. 340 00:21:11,916 --> 00:21:12,875 Den var det. 341 00:22:00,916 --> 00:22:02,208 Jeg kommer straks. 342 00:22:03,333 --> 00:22:06,250 Bare bruk toalettet i gangen. 343 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Tøff kveld? 344 00:22:13,708 --> 00:22:14,625 Har hatt det bedre. 345 00:22:15,625 --> 00:22:17,250 Får du ikke noe mot kvalme? 346 00:22:18,625 --> 00:22:21,750 Jo, men bivirkningene er kvalme. 347 00:22:22,500 --> 00:22:25,000 Jeg har noen foreldreløse morfinpiller hvis du… 348 00:22:25,916 --> 00:22:28,125 Foreldreløse morfinpiller. 349 00:22:28,208 --> 00:22:31,708 Utrolig at det tok så lang tid før jeg kom på "orfin". 350 00:22:31,791 --> 00:22:33,583 Jeg har litt orfin, hvis du vil ha. 351 00:22:34,583 --> 00:22:35,791 Det går bra. 352 00:22:35,875 --> 00:22:38,291 -Du ser flott ut. -Det går bra. 353 00:22:38,375 --> 00:22:40,541 Og du bør passe deg, Anya. 354 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 Jeg vet det. 355 00:22:41,791 --> 00:22:44,125 Så gode ordspill tiltrekker uønsket oppmerksomhet. 356 00:22:45,250 --> 00:22:47,083 Lorne Michaels vil finne meg. 357 00:22:47,166 --> 00:22:51,333 De gir ut piller hver dag med stor nøyaktighet. 358 00:22:52,083 --> 00:22:55,833 Det er kanskje ikke trygt å ta flere eller færre. 359 00:22:55,916 --> 00:22:59,416 Takk, men om jeg ønsket en downer, hadde jeg stjålet noen… 360 00:23:01,208 --> 00:23:03,833 Faen. Morfin er en downer. Spøken er ødelagt. 361 00:23:14,541 --> 00:23:15,375 Sånn ja. 362 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 -Faen. -Hva i helvete, Anya? 363 00:23:21,583 --> 00:23:23,041 Hva er greia med skjorta? 364 00:23:23,125 --> 00:23:26,208 Vår fryktløse kriger dro på skoleballet, husker du? 365 00:23:26,291 --> 00:23:27,708 Hvordan gikk det? 366 00:23:27,791 --> 00:23:30,250 -Jeg var veldig modig. -Så modig. 367 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 -Ja, veldig modig. -Veldig modig. 368 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 -Så modig. -Så modig. 369 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 Alle sa det. 370 00:23:36,583 --> 00:23:38,416 Sa noen at bestemoren døde av kreft? 371 00:23:38,500 --> 00:23:40,416 Det er alltid en stor takk. 372 00:23:40,500 --> 00:23:43,000 Jeg ble sammenlignet med noen besteforeldre, 373 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 en onkel og en hund. 374 00:23:46,666 --> 00:23:48,458 Så ble jeg ballets konge. 375 00:24:25,666 --> 00:24:26,875 Går det bra, kompis? 376 00:24:27,791 --> 00:24:28,625 Ja. 377 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 Til de før 378 00:24:37,375 --> 00:24:40,041 og til de som kommer etter, til oss nå 379 00:24:40,125 --> 00:24:41,541 og til de som er borte. 380 00:24:41,625 --> 00:24:43,416 Til de før 381 00:24:43,500 --> 00:24:45,083 og til de som kommer etter, 382 00:24:45,166 --> 00:24:48,041 til oss nå og til de som er borte. 383 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 Sett eller usett, her, men ikke her. 384 00:24:52,166 --> 00:24:55,416 Sett eller usett, her, men ikke her. 385 00:25:03,833 --> 00:25:06,250 -Jeg har én. -Noen andre? 386 00:25:06,333 --> 00:25:08,291 Jeg kunne klart meg uten engleporno i kveld. 387 00:25:08,375 --> 00:25:11,333 Det er ikke det. Det er noe annet. Det er… 388 00:25:12,333 --> 00:25:13,375 En detektivhistorie. 389 00:25:13,458 --> 00:25:16,916 Gammeldags, med drap, svik. 390 00:25:17,000 --> 00:25:18,416 Kanskje et spøkelse. 391 00:25:19,041 --> 00:25:20,083 Den heter, 392 00:25:20,791 --> 00:25:21,875 "Gi meg et kyss". 393 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 Er det greit, Spence? 394 00:25:25,625 --> 00:25:26,750 Gjør som du vil. 395 00:25:32,625 --> 00:25:34,708 Det begynner en stormfull natt. 396 00:25:36,166 --> 00:25:38,666 Lørdag 11. april. 397 00:25:40,208 --> 00:25:42,416 Lørdag 11. april. 398 00:25:42,500 --> 00:25:45,458 To døde, én savnet, og én pågrepet. 399 00:25:46,458 --> 00:25:48,333 En båttur som gikk dårlig. 400 00:25:48,416 --> 00:25:50,625 En brent hytte og noen forkullede levninger. 401 00:25:50,708 --> 00:25:53,958 Det regnet katter, hunder og resten av dyrebutikken utenfor, 402 00:25:54,041 --> 00:25:57,500 som om Gud selv hadde tilkalt stormen for å vaske bort blodet. 403 00:25:59,708 --> 00:26:00,750 Alice Palmer. 404 00:26:02,916 --> 00:26:03,958 Detektiv Fisher. 405 00:26:04,958 --> 00:26:06,541 L. FISHER DETEKTIV 406 00:26:06,625 --> 00:26:08,625 Vil du ha noe før vi begynner? 407 00:26:08,708 --> 00:26:11,000 -Vann? En flaske brus? -Nei takk. 408 00:26:21,375 --> 00:26:23,833 Spesiell vane. En nervøs én? 409 00:26:24,583 --> 00:26:27,500 En sunn én. Fra faren min. Du kjenner ham, selvsagt. 410 00:26:28,666 --> 00:26:29,666 Er dette vennene dine? 411 00:26:31,208 --> 00:26:32,541 Eller 412 00:26:32,625 --> 00:26:34,041 var de vennene dine? 413 00:26:35,041 --> 00:26:38,375 To døde, én savnet, og du er her med meg, ikke sant? 414 00:26:38,458 --> 00:26:39,875 Hvor skal jeg begynne? 415 00:26:39,958 --> 00:26:43,625 Vi pleier å begynne med "den dagen", hvis det hjelper. 416 00:26:46,208 --> 00:26:48,333 Det begynte fredag morgen i klasserommet. 417 00:26:51,166 --> 00:26:52,666 Det var som en vanlig dag. 418 00:26:54,125 --> 00:26:56,333 Det var Sharon, barndomsvenninnen min. 419 00:26:58,500 --> 00:26:59,458 Kirk Donner, 420 00:27:00,208 --> 00:27:01,541 ekskjæresten min. 421 00:27:03,291 --> 00:27:04,333 Patty, 422 00:27:05,083 --> 00:27:06,416 overklassedronningen. 423 00:27:07,458 --> 00:27:10,541 Og gutten blikket hennes brenner gjennom, Jake Retton. 424 00:27:12,375 --> 00:27:13,583 Min beste venn. 425 00:27:14,333 --> 00:27:15,791 Det begynte med Jakes dagbok. 426 00:27:17,250 --> 00:27:18,500 Hva skrev han om? 427 00:27:19,458 --> 00:27:21,125 Noe han og Kirk hadde gjort 428 00:27:22,375 --> 00:27:23,416 i all hemmelighet. 429 00:27:26,875 --> 00:27:28,708 Hva i helvete driver du med? 430 00:27:28,791 --> 00:27:31,125 Jeg er ganske sikker på at du ikke gjør det du tror. 431 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 Spesielt etter i morges. 432 00:27:32,750 --> 00:27:36,000 Jeg lover, Spence, jeg har en god grunn. 433 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 Bestevennen din og eksen din, det må gjøre vondt. 434 00:27:40,666 --> 00:27:43,041 Det svir litt. Jeg var jo bra nok for ham. 435 00:27:43,125 --> 00:27:44,416 Jeg ville aldri vært nok, 436 00:27:44,500 --> 00:27:46,416 så det hjelper jo litt, ikke sant? 437 00:27:46,500 --> 00:27:49,250 Men jeg kan se for meg at noen tar det personlig. 438 00:27:49,333 --> 00:27:52,375 Uansett, dagboken tente lunten. 439 00:27:53,166 --> 00:27:55,250 Den simple sannheten. 440 00:27:55,333 --> 00:27:59,291 En dagbok som kan velte Kirks ti år gamle rolle som fotballkonge. 441 00:27:59,375 --> 00:28:02,625 En landmine i blått blekk som bare venter på en fot. 442 00:28:02,708 --> 00:28:05,458 Jake Retton til viserektors kontor. 443 00:28:06,583 --> 00:28:09,083 Jake Retton til viserektors kontor. 444 00:28:17,833 --> 00:28:19,375 Så du skoleavisen i morges? 445 00:28:19,458 --> 00:28:22,166 -Tok en titt. -Den nevner den nye gymsalen, 446 00:28:22,250 --> 00:28:24,750 anmelder vårmusikalen, og så har den dette, 447 00:28:24,833 --> 00:28:28,666 "Doping på banen, det ulovlige dopet som driver utøverne våre" av Jake Retton. 448 00:28:28,750 --> 00:28:31,375 -Forklar hvorfor du publiserte det. -Det gjorde jeg ikke. 449 00:28:31,458 --> 00:28:32,875 Redaktøren publiserte det. 450 00:28:32,958 --> 00:28:34,833 -Du lurte det inn. -Hva med en advarsel? 451 00:28:34,916 --> 00:28:37,916 -Hva om jeg utviser deg? -Hva om jeg skriver om en viserektorskurk 452 00:28:38,000 --> 00:28:39,583 som mangler ryggrad? 453 00:28:39,666 --> 00:28:41,291 Heller det enn å være en målskive. 454 00:28:41,375 --> 00:28:44,125 For der fotballdraktene har tall, har du en målskive. 455 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 Trekk artikkelen, ellers mister du lisensen, notatblokken og du sparkes. 456 00:28:48,291 --> 00:28:49,458 JASON HYDE VISEREKTOR 457 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 Du burde være smart nok til å gjenkjenne en venn. 458 00:28:52,000 --> 00:28:54,416 Vis meg en venn, så gir jeg beskjed. 459 00:28:57,416 --> 00:28:59,250 Smart, ikke sant? 460 00:28:59,333 --> 00:29:01,833 Viserektoren hadde kun halvveis rett. 461 00:29:01,916 --> 00:29:03,916 Jake hadde en målskive på ryggen, 462 00:29:04,000 --> 00:29:07,041 men det hadde ikke hjulpet å trekke artikkelen. 463 00:29:07,125 --> 00:29:09,250 Kniven hadde allerede truffet. 464 00:29:09,333 --> 00:29:12,583 Begravd til skaftet mellom skulderbladene til bestevennen min. 465 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 Han visste det bare ikke. 466 00:29:14,875 --> 00:29:19,541 Fingrene overlappet og leppene møttes. Det er hvem vi ser og hvem vi er. 467 00:29:19,625 --> 00:29:21,500 Jeg kjente deg ikke før i dag. 468 00:29:21,583 --> 00:29:24,208 Neste gang passerer vi hverandre og nikker stille, 469 00:29:24,291 --> 00:29:26,875 et skjevt smil, kanskje noen ser et kjærlig hallo. 470 00:29:26,958 --> 00:29:28,208 Vi vet at det er mer. 471 00:29:28,291 --> 00:29:31,250 Ikke en hilsen, men en trang, et delt blikk, 472 00:29:31,333 --> 00:29:34,666 et kort glimt som i enkle ord kan bety 473 00:29:34,750 --> 00:29:36,166 "gi meg et kyss". 474 00:29:40,666 --> 00:29:44,166 Kom igjen, folkens. Ikke les dette. Det er privat. 475 00:29:44,250 --> 00:29:49,375 Uansett hvor perverst og utrolig detaljert det er. 476 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 Så heiajenta sto bak. 477 00:29:58,208 --> 00:29:59,541 Jake trodde det, 478 00:29:59,625 --> 00:30:04,000 men reportere skaper fiender som musikalstjerner skaper beundrere. 479 00:30:04,083 --> 00:30:07,000 -Jake var intet unntak. -Høres ut som en farlig venn å ha. 480 00:30:07,583 --> 00:30:09,916 Kanskje. Men Jake var verdt det. 481 00:30:14,416 --> 00:30:15,791 Hvordan tok han det? 482 00:30:17,666 --> 00:30:18,666 Dårlig. 483 00:30:18,750 --> 00:30:22,458 Han hadde blitt krenket, han hadde blitt ydmyket, og han var sint. 484 00:30:23,875 --> 00:30:27,083 Han var sint fordi han ble ikke angrepet for noe han gjorde. 485 00:30:27,166 --> 00:30:28,750 Han ble angrepet for noe han var. 486 00:30:30,750 --> 00:30:32,250 -Jeg har prøvd… -Jeg hørte 487 00:30:32,333 --> 00:30:33,875 at han endte opp hos Sharon, 488 00:30:33,958 --> 00:30:37,416 og han snakket bare litt, men sa veldig mye. 489 00:30:37,500 --> 00:30:40,750 Og de fleste ordene var hevn. 490 00:30:40,833 --> 00:30:44,416 Patty og Kirk. Patty hang det opp, Kirk nekter for det. 491 00:30:44,500 --> 00:30:48,791 Det er perfekt knockout. Dødelige slag. Begge to. 492 00:30:48,875 --> 00:30:49,916 Men så fikk han en idé. 493 00:30:50,000 --> 00:30:53,083 Hvis de ville drepe ryktet hans, hvis de ønsket ham død, 494 00:30:53,166 --> 00:30:54,583 kanskje han burde gi dem det. 495 00:30:54,666 --> 00:30:56,041 Så la oss fullføre jobben. 496 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 Eller la dem tro at han hadde det. 497 00:30:59,125 --> 00:31:00,416 La dem drepe meg. 498 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 Jeg sto for åstedet, selv om jeg ikke visste det. 499 00:31:07,875 --> 00:31:09,833 Faren min var borte. Jeg bestakk kapteinen 500 00:31:09,916 --> 00:31:12,333 til å holde én av mine berømte båtfester. 501 00:31:12,416 --> 00:31:14,791 Det viser seg at alle er venner når man har en yacht. 502 00:31:15,833 --> 00:31:18,458 Planen var enkel. Jake starter en krangel… 503 00:31:18,541 --> 00:31:22,208 -Du eier ikke skam, Patty. -Hyggelig å se deg også, Jake. 504 00:31:22,291 --> 00:31:23,333 Vil du ha en Zima? 505 00:31:23,416 --> 00:31:24,833 …setter fokus på Patty og Kirk, 506 00:31:24,916 --> 00:31:26,958 og skrur opp temperaturen til noen koker over. 507 00:31:27,041 --> 00:31:29,333 -Kom, han trenger åpenbart… -Ikke bland deg, Kirk. 508 00:31:29,416 --> 00:31:31,916 Det er vel det du er flinkest til? Å se den andre veien. 509 00:31:32,000 --> 00:31:32,875 Vel, det og… 510 00:31:32,958 --> 00:31:34,125 Å gå ned på kne. 511 00:31:35,250 --> 00:31:36,333 Hva faen sa du? 512 00:31:37,166 --> 00:31:39,333 Beklager, men jeg startet det ikke. 513 00:31:39,416 --> 00:31:40,333 Det gjorde hun. 514 00:31:40,833 --> 00:31:43,000 -Ta det tilbake. -Du begynner visst å bli sint. 515 00:31:43,083 --> 00:31:44,041 Klar for runde to? 516 00:31:50,625 --> 00:31:53,166 Jake faller over bord og kommer ikke opp igjen. 517 00:31:53,250 --> 00:31:56,791 Ligger lavt hele helgen mens Patty og Kirk er bekymret 518 00:31:56,875 --> 00:31:58,208 for at de drepte ham. 519 00:31:58,958 --> 00:32:01,625 Så kommer Jake på skolen mandag morgen. 520 00:32:01,708 --> 00:32:02,583 Helvete. 521 00:32:02,666 --> 00:32:04,875 Det er ganske ondskapsfullt. 522 00:32:04,958 --> 00:32:07,291 Faen, Sandra. Tenk at du hadde det i deg. 523 00:32:08,291 --> 00:32:09,625 Skikkelig ondsinnet. 524 00:32:10,791 --> 00:32:12,375 Så når gikk ting galt? 525 00:32:14,250 --> 00:32:16,083 Det begynte greit. 526 00:32:16,166 --> 00:32:19,166 Sharon måtte bare gjemme dykkerutstyr ved baugen for Jake 527 00:32:19,250 --> 00:32:20,458 til når han falt i vannet. 528 00:32:21,250 --> 00:32:24,791 Så dro han til hytta til Sharon for å vente. 529 00:32:25,500 --> 00:32:26,791 Hun hadde gjemt en nøkkel. 530 00:32:32,375 --> 00:32:35,750 Letingen fortsetter etter tragedien utenfor kysten i dag, 531 00:32:35,833 --> 00:32:38,333 der den lokale eleven Jake Retton trolig druknet 532 00:32:38,416 --> 00:32:39,750 etter å ha falt over bord. 533 00:32:39,833 --> 00:32:41,083 Drit og dra, rasshøl. 534 00:32:42,416 --> 00:32:47,166 Tragedien forverret seg minutter senere, da Kirk Donner druknet 535 00:32:47,250 --> 00:32:51,333 etter å ha hoppet etter vennen sin. 536 00:32:51,416 --> 00:32:53,166 Han hoppet bare etter ham. 537 00:32:53,250 --> 00:32:56,666 Men da han ikke kom opp igjen, gjorde jeg det eneste jeg kunne tenke på. 538 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Jeg… 539 00:32:57,833 --> 00:32:59,083 Jeg hoppet også, men… 540 00:33:00,125 --> 00:33:01,500 Jeg fant ham ikke noe sted. 541 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 Jeg fant ham ikke. 542 00:33:09,416 --> 00:33:10,791 Jeg fant ham ikke noe sted. 543 00:33:12,041 --> 00:33:14,166 Så fløt liket opp, og det var 544 00:33:14,250 --> 00:33:15,875 det verste jeg har sett. 545 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Kirk! 546 00:33:19,958 --> 00:33:21,250 Kirk var død. 547 00:33:21,750 --> 00:33:23,791 Sharon var utrøstelig. 548 00:33:23,875 --> 00:33:25,333 Hun hadde alltid elsket Kirk. 549 00:33:26,125 --> 00:33:27,333 En del av henne tenkte nok 550 00:33:27,416 --> 00:33:29,250 at hun kunne ordne opp i dette rotet. 551 00:33:29,333 --> 00:33:32,458 Men nå fløt det i bukten 552 00:33:32,541 --> 00:33:34,375 sammen med fantasifremtiden hennes. 553 00:33:35,875 --> 00:33:39,333 Så begynte hun å snakke og fortalte meg alt. 554 00:33:39,416 --> 00:33:42,333 At Jake bare lot som, at hun hadde hjulpet ham, 555 00:33:42,416 --> 00:33:44,500 at ingen skulle bli skadet. 556 00:33:44,583 --> 00:33:48,250 Så jeg antar at Sharon dro til foreldrenes hytte, som de ble enige om. 557 00:33:48,333 --> 00:33:50,875 Men hun dro dit for å drepe Jake, ikke hjelpe ham. 558 00:33:51,750 --> 00:33:53,625 Drepe Jake for det som skjedde med Kirk. 559 00:33:55,958 --> 00:33:58,250 Og om hun er savnet, antar jeg at hun tente på 560 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 for å ødelegge bevisene. 561 00:33:59,666 --> 00:34:02,000 Jeg må innrømme at det gir mening. 562 00:34:04,416 --> 00:34:05,375 En trist historie. 563 00:34:05,458 --> 00:34:07,500 Du har visst mistet tre venner i dag. 564 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 To på likhuset, én på rømmen. 565 00:34:12,000 --> 00:34:13,750 -Kan jeg gå? -Det kunne du fra starten. 566 00:34:14,458 --> 00:34:15,833 -Dette er ikke… -Obligatorisk. 567 00:34:16,416 --> 00:34:17,250 Jeg vet det. 568 00:34:20,125 --> 00:34:21,833 Det er ingen godhet her, detektiv. 569 00:34:22,833 --> 00:34:24,041 Jeg burde ikke ha kommet. 570 00:34:55,083 --> 00:34:56,083 Hei der. 571 00:34:59,041 --> 00:35:00,208 Overrasket over å se meg? 572 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 Trodde du jeg druknet, ble skutt eller brant opp? 573 00:35:04,000 --> 00:35:05,791 Dødsfallet mitt er en overdrivelse. 574 00:35:05,875 --> 00:35:09,541 -Jake, jeg er så glad du er ok. -Av med masken. 575 00:35:09,625 --> 00:35:11,291 Vi har kjent hverandre for lenge. 576 00:35:12,583 --> 00:35:13,625 Hvordan visste du det? 577 00:35:14,500 --> 00:35:16,375 Jeg har våpenet. Jeg stiller spørsmålene. 578 00:35:17,166 --> 00:35:18,958 Rart at det er første spørsmål, 579 00:35:19,041 --> 00:35:21,250 og ikke hvordan jeg unnslapp brannen du startet. 580 00:35:21,333 --> 00:35:23,375 Du har vel på deg svaret. 581 00:35:23,458 --> 00:35:24,583 Skarp som alltid. 582 00:35:26,708 --> 00:35:28,916 Du trenger mer enn vittige svar for å unnslippe. 583 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 Du slipper meg løs. Vi er bare ikke der ennå. 584 00:35:32,083 --> 00:35:34,708 Du skremte meg da du kikket inn vinduet på politistasjonen. 585 00:35:34,791 --> 00:35:36,083 Jeg har mer til deg. 586 00:35:36,791 --> 00:35:38,791 Jeg sier det jeg vet, så dekker du resten. 587 00:35:38,875 --> 00:35:40,125 -Gjør jeg det? -Det bør du. 588 00:35:42,166 --> 00:35:43,208 Jeg var i hytta… 589 00:35:43,291 --> 00:35:44,416 Jeg fant dem ikke. 590 00:35:44,500 --> 00:35:46,750 Sharon kom og fortalte hva som skjedde med Kirk. 591 00:35:46,833 --> 00:35:48,083 Han er død, Jake. 592 00:35:49,541 --> 00:35:51,000 Jeg vet ikke hva som skjedde. 593 00:35:51,083 --> 00:35:53,916 Han hoppet i vannet, Alice hoppet etter ham, og han bare… 594 00:35:54,875 --> 00:35:57,958 Vi må fortelle sannheten. Fortelle alle at du er ok. 595 00:35:58,041 --> 00:36:01,291 Jeg vet ikke hvordan jeg kan dra tilbake. Tror du vi kan det? 596 00:36:01,375 --> 00:36:03,208 Legge pomaden tilbake i boksen etter… 597 00:36:03,291 --> 00:36:05,041 Jeg tror det aldri er for sent. 598 00:36:05,583 --> 00:36:09,333 Jeg tror vi alle gjør feil, og til slutt… 599 00:36:12,583 --> 00:36:13,833 Sharon. 600 00:36:23,208 --> 00:36:25,583 Du skjøt henne, tente på 601 00:36:25,666 --> 00:36:27,500 og skulle skyte meg om jeg flyktet. 602 00:36:27,583 --> 00:36:30,541 Ladet og klar. Ventet i nesten fem minutter. 603 00:36:31,041 --> 00:36:32,583 Jeg sjekket Sharon. 604 00:36:34,208 --> 00:36:35,375 Hun var død. 605 00:36:36,000 --> 00:36:37,708 Men jeg rakk ikke å sørge. 606 00:36:40,583 --> 00:36:42,958 Jeg fylte badekaret og brukte dykkerutstyret, 607 00:36:43,041 --> 00:36:45,416 ventet helt til det ikke gikk mer. 608 00:36:45,500 --> 00:36:46,875 Så gikk jeg ut i flammene. 609 00:36:46,958 --> 00:36:48,958 Jeg gikk gjennom ild i går kveld, engel. 610 00:36:49,041 --> 00:36:50,208 Men tennene dine, 611 00:36:50,958 --> 00:36:52,208 de sa liket tilhørte deg. 612 00:36:52,291 --> 00:36:55,541 Jeg snek meg inn på tannlegekontoret til faren din og byttet papirer. 613 00:36:56,500 --> 00:36:59,125 Ville kjøpe meg akkurat nok tid til å løse saken. 614 00:36:59,208 --> 00:37:02,000 Og har du sett, her er vi. 615 00:37:05,041 --> 00:37:07,500 Det er kun én person Sharon ville stolt nok på 616 00:37:07,583 --> 00:37:09,291 til å fortelle om planen vår. Deg. 617 00:37:10,333 --> 00:37:11,500 Det er deg, engel. 618 00:37:12,291 --> 00:37:13,208 Og… 619 00:37:14,916 --> 00:37:17,208 Jeg fant denne ved treet der skuddet kom fra. 620 00:37:18,333 --> 00:37:19,291 Nervøs vane. 621 00:37:21,375 --> 00:37:22,208 Nei. 622 00:37:22,916 --> 00:37:24,208 En skyldig én. 623 00:37:25,416 --> 00:37:27,708 Uansett hvor mange gjester 624 00:37:27,791 --> 00:37:29,541 som dukket opp på båtfestene, 625 00:37:29,625 --> 00:37:31,708 har jeg kun hatt to ekte venner. 626 00:37:31,791 --> 00:37:33,583 Sharon og deg. 627 00:37:35,458 --> 00:37:36,750 Hvorfor gjorde du det? 628 00:37:38,625 --> 00:37:40,208 Hvorfor jeg skjøt Sharon? 629 00:37:41,333 --> 00:37:42,791 Hvorfor jeg satte fyr på hytta? 630 00:37:43,791 --> 00:37:47,041 Hvorfor jeg drepte Kirk og kopierte dagboken din? 631 00:37:47,125 --> 00:37:49,333 Du visste ikke om de to siste, gjorde du vel? 632 00:37:49,416 --> 00:37:52,125 Jeg kan si at det var Kirk. Jeg visste at dere møttes. 633 00:37:52,208 --> 00:37:55,291 Kirk, eksen min og bestevennen min. 634 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 -Det svir… -Så det var det. 635 00:37:57,416 --> 00:37:59,041 -Du var sjalu. -Det kan det være. 636 00:37:59,125 --> 00:38:01,625 Jeg hoppet etter ham og slo ham ut. 637 00:38:01,708 --> 00:38:03,625 Greia med å være under vann 638 00:38:03,708 --> 00:38:05,708 er at styrke ikke har noe å si. 639 00:38:05,791 --> 00:38:08,083 Kun hvor lenge du kan holde pusten. 640 00:38:08,166 --> 00:38:10,916 Jeg drepte ham av samme grunn som hvorfor jeg delte dagboken, 641 00:38:11,000 --> 00:38:12,291 for å splitte dere. 642 00:38:12,958 --> 00:38:14,375 Han ødela meg. 643 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Ga meg noe. 644 00:38:17,041 --> 00:38:18,291 Noe jeg alltid vil ha. 645 00:38:23,000 --> 00:38:24,416 Slipp meg løs, la meg vise deg. 646 00:38:29,166 --> 00:38:30,625 Ikke noe tull. 647 00:38:31,416 --> 00:38:33,000 Kors på halsen. 648 00:38:35,500 --> 00:38:38,291 Det er greia. Ingen ser nøye etter. 649 00:38:38,833 --> 00:38:40,416 Ikke på lille, beskjedne meg. 650 00:38:41,458 --> 00:38:43,750 Sminken dekker det greit, men ikke perfekt. 651 00:38:48,000 --> 00:38:49,083 Aldri perfekt. 652 00:38:59,666 --> 00:39:00,500 Vent. 653 00:39:01,791 --> 00:39:03,000 Et forkjølelsessår? 654 00:39:04,000 --> 00:39:06,458 Herpes på munnen. Det er en stor greie. 655 00:39:07,708 --> 00:39:11,416 Det er det. Det følger deg hele livet. Det er en kjønnssykdom, Kevin. 656 00:39:12,250 --> 00:39:13,541 Jeg vet det, men… 657 00:39:13,625 --> 00:39:17,833 Drepte hun ham fordi han ga henne herpes? 658 00:39:18,875 --> 00:39:19,791 -Ja. -Ja. 659 00:39:19,875 --> 00:39:20,708 Ja. 660 00:39:20,791 --> 00:39:22,666 Det er min hemmelige skam. 661 00:39:22,750 --> 00:39:24,291 Og det er greia med hemmeligheter. 662 00:39:24,916 --> 00:39:26,833 Nysgjerrighet, møt katten. 663 00:39:37,458 --> 00:39:40,125 Helvete. Se hva jeg gjorde. 664 00:39:45,041 --> 00:39:45,875 Jeg beklager. 665 00:39:50,583 --> 00:39:54,291 Jeg prøvde å sende deg til din skaper, men stemplet min egen konvolutt. 666 00:39:54,375 --> 00:39:55,541 Er det ikke rart? 667 00:39:55,625 --> 00:39:58,250 -Beklager. -Nei, dette er min sang. 668 00:39:59,125 --> 00:40:00,833 Tekst og musikk av Alice Palmer. 669 00:40:01,875 --> 00:40:04,708 Kun på grunn av urett jeg ikke husker lenger. 670 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Nå, ved slutten… 671 00:40:08,583 --> 00:40:09,541 Beklager jeg. 672 00:40:11,458 --> 00:40:14,125 Jeg gjorde det fordi jeg er syk. 673 00:40:14,208 --> 00:40:15,916 Sjalu, antar jeg. 674 00:40:17,208 --> 00:40:18,916 Hvem andre angriper kjærligheten? 675 00:40:20,416 --> 00:40:22,291 Du skjønner det, kjekken, 676 00:40:22,375 --> 00:40:26,333 jeg er kun en engel som ser etter vinger, som alle andre i byen. 677 00:40:26,416 --> 00:40:27,375 Og vinger… 678 00:40:28,666 --> 00:40:29,625 Vinger… 679 00:40:31,083 --> 00:40:33,708 Glem det, Jake. Det er en by full av drap. 680 00:40:35,125 --> 00:40:36,666 Og om drømmer lages av dette, 681 00:40:36,750 --> 00:40:37,791 vil jeg våkne. 682 00:40:38,625 --> 00:40:39,750 Beklager, Jake. 683 00:40:40,541 --> 00:40:42,333 Spre vingene mens du kan. 684 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 Elsk som om det ikke finnes en morgendag. 685 00:40:45,458 --> 00:40:50,041 Og tilgi meg. Hvis du kan. 686 00:40:54,916 --> 00:40:56,000 Jeg snakket for tidlig. 687 00:40:57,125 --> 00:40:58,041 Jeg antar… 688 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 Englenes by. 689 00:41:01,708 --> 00:41:03,333 Kanskje det er stoppet mitt. 690 00:41:17,666 --> 00:41:18,750 Fy faen. 691 00:41:22,000 --> 00:41:25,958 Beklager, folkens. Jeg innser nå… 692 00:41:26,041 --> 00:41:29,083 At det ble engleporno mot slutten, ikke sant? 693 00:41:30,000 --> 00:41:31,166 Aner ikke hva det er. 694 00:41:34,041 --> 00:41:35,500 Det jeg prøver å si… 695 00:41:35,583 --> 00:41:39,375 Spence, jeg beklager at folk behandlet deg sånn. 696 00:41:40,416 --> 00:41:41,416 Det ville jeg aldri. 697 00:41:42,083 --> 00:41:43,125 Ikke med vilje. 698 00:41:44,541 --> 00:41:46,541 Men jeg er likevel en idiot av og til. 699 00:41:48,625 --> 00:41:52,291 Og bare så det er sagt, Gud ville aldri behandlet deg sånn. 700 00:41:52,375 --> 00:41:56,750 Det vet jeg. Så jeg beklager. 701 00:41:57,791 --> 00:41:59,416 For min egen del, og på vegne av… 702 00:42:00,708 --> 00:42:05,208 På vegne av alle som elsker Gud, for du kan ikke elske Gud og hate kjærlighet. 703 00:42:05,291 --> 00:42:08,916 Du kan bare ikke det. Så på deres vegne er jeg lei for det. 704 00:42:10,916 --> 00:42:13,500 Virkelig jævla lei for det. 705 00:42:42,333 --> 00:42:43,708 Kan jeg klappe nå? 706 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 -Ja, du kan klappe nå. -Ok. 707 00:43:06,500 --> 00:43:07,708 God natt, folkens. 708 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 God natt. 709 00:43:08,708 --> 00:43:09,708 God natt. 710 00:43:14,833 --> 00:43:15,833 Stopp. 711 00:43:16,583 --> 00:43:19,166 -Jeg kan ta det herfra. -Er du sikker? 712 00:43:21,666 --> 00:43:22,666 Går det bra? 713 00:43:23,208 --> 00:43:24,541 God natt, Spence. 714 00:43:29,250 --> 00:43:30,833 Jeg vet bedre enn å krangle. 715 00:43:35,083 --> 00:43:35,958 God natt, Anya. 716 00:43:58,500 --> 00:43:59,875 Beklager det med ballet. 717 00:44:01,125 --> 00:44:02,250 Jeg også. 718 00:44:04,500 --> 00:44:05,791 Du fortjener bedre enn det. 719 00:44:06,916 --> 00:44:07,791 Takk. 720 00:44:08,375 --> 00:44:09,250 Det… 721 00:44:10,000 --> 00:44:12,916 Ja, jeg ble litt mer såret enn jeg ville si. 722 00:44:17,583 --> 00:44:18,458 Kom igjen. 723 00:44:25,833 --> 00:44:26,750 Hva? 724 00:44:29,041 --> 00:44:30,041 Faen. 725 00:44:31,666 --> 00:44:32,833 Hva? 726 00:44:34,958 --> 00:44:36,333 Deweys desimalklassifikasjon. 727 00:44:36,916 --> 00:44:37,791 Nei. 728 00:44:38,916 --> 00:44:40,000 Det kan ikke stemme. 729 00:44:42,208 --> 00:44:43,541 Det burde ikke stemme, men… 730 00:44:44,916 --> 00:44:46,083 Bare i tilfelle. 731 00:44:47,375 --> 00:44:48,375 Tror du det? 732 00:44:50,333 --> 00:44:52,791 Kanskje. Hvor i helvete er den? 733 00:44:54,875 --> 00:44:56,291 Kategori 292. 734 00:44:59,208 --> 00:45:00,166 Hvor faen er den? 735 00:45:04,083 --> 00:45:06,458 Her er 200. Det er religion. 736 00:45:14,583 --> 00:45:16,750 220, bibelstudier, 230, kristendom. 737 00:45:18,541 --> 00:45:22,458 290, andre religioner, 292… 738 00:45:22,541 --> 00:45:25,041 Klassiske religioner. Gamle grekere. 739 00:45:26,083 --> 00:45:28,750 290, 292, 13… 740 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 Allerede borte. 741 00:47:06,125 --> 00:47:09,125 Jeg er fortsatt her. 742 00:47:16,333 --> 00:47:17,458 Jeg er fortsatt her. 743 00:47:47,916 --> 00:47:50,000 Anya, vi fant den. Du vil ikke tro det… 744 00:47:50,916 --> 00:47:52,291 Herregud. Nei. 745 00:48:55,958 --> 00:48:57,458 Tekst: Arnfinn Vassbø