1
00:00:06,250 --> 00:00:09,875
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:35,291 --> 00:00:36,166
Ilonka?
3
00:00:41,541 --> 00:00:42,500
Hei.
4
00:00:42,583 --> 00:00:44,125
Hei, beklager. Jeg vet ikke…
5
00:00:44,208 --> 00:00:46,500
Nei, det går bra.
6
00:00:46,583 --> 00:00:49,083
Hva i helvete slags sted er dette?
7
00:00:53,166 --> 00:00:55,166
Dere har ikke gitt meg et klart svar.
8
00:00:55,250 --> 00:00:57,958
Hva gjorde dere her nede, sammen?
9
00:00:58,041 --> 00:01:00,208
Må jeg ringe Katherine for å…
10
00:01:03,291 --> 00:01:04,500
Herregud.
11
00:01:05,916 --> 00:01:06,958
Jøss.
12
00:01:07,041 --> 00:01:09,916
-Nord, sør, øst, vest.
-Kanskje ikke akkurat nå.
13
00:01:15,166 --> 00:01:16,083
Nord.
14
00:01:17,541 --> 00:01:19,208
Du går ut av heisen.
15
00:01:20,000 --> 00:01:24,708
Du står på et mørkt sted
uten synlige utganger,
16
00:01:26,083 --> 00:01:28,875
bortsett fra den du nettopp kom fra.
17
00:01:30,083 --> 00:01:31,791
Undersøk rom.
18
00:01:31,875 --> 00:01:33,458
Det er et maleri på gulvet.
19
00:01:35,458 --> 00:01:37,541
Undersøk maleri.
20
00:01:37,625 --> 00:01:41,166
Malte vegger og gulv.
21
00:01:44,500 --> 00:01:45,708
Se opp.
22
00:01:49,083 --> 00:01:50,666
Stopp fryktresponsen lenge nok
23
00:01:50,750 --> 00:01:54,083
til å sette pris på hvor vanskelig
det må ha vært å male det.
24
00:01:56,041 --> 00:01:57,458
Noen har sovet her nede.
25
00:02:02,541 --> 00:02:04,958
Eller bodd her nede.
26
00:02:06,041 --> 00:02:08,000
Det minner meg om soverommet mitt hjemme.
27
00:02:09,125 --> 00:02:10,250
Hva i helvete?
28
00:02:13,875 --> 00:02:15,500
Dette var en møteplass.
29
00:02:20,083 --> 00:02:21,166
Folkens.
30
00:02:27,625 --> 00:02:29,375
MIDNATTSKLUBBEN
31
00:02:29,458 --> 00:02:33,666
-Hva i helvete?
-Du tuller.
32
00:02:33,750 --> 00:02:35,250
Dette er…
33
00:02:35,833 --> 00:02:38,833
Dette er en liste
over medlemmer av Midnattsklubben.
34
00:02:40,916 --> 00:02:42,875
Navn og år. Det er…
35
00:02:42,958 --> 00:02:44,583
Det er medlemmer.
36
00:02:45,291 --> 00:02:46,416
Og se her.
37
00:02:47,166 --> 00:02:52,000
"Til minne om Midnattsklubben,
grunnlagt 5. januar 1969 av…"
38
00:02:53,041 --> 00:02:55,208
-Du tuller.
-Du tuller.
39
00:02:55,291 --> 00:02:57,291
JULIA JAYNE
40
00:02:57,375 --> 00:03:00,000
Midnattsklubben ble grunnlagt
av Julia Jayne.
41
00:03:02,583 --> 00:03:07,000
"Til de før og til de som kommer etter,
til oss nå og til de som er borte,
42
00:03:07,083 --> 00:03:10,125
sett eller usett, her, men ikke her."
43
00:03:10,208 --> 00:03:13,416
Så ryktene om
den hemmelige kjelleren var visst sanne.
44
00:03:13,500 --> 00:03:18,333
Men mye av greiene her
er fra lenge før 1960-tallet.
45
00:03:18,416 --> 00:03:22,083
Og jeg tror ikke de malte veggene
eller ødela heisen heller.
46
00:03:22,708 --> 00:03:24,708
Jeg tror de også fant dette stedet
47
00:03:25,500 --> 00:03:27,166
og møttes her en stund.
48
00:03:27,250 --> 00:03:29,166
Jeg lurer på hvorfor de stoppet.
49
00:03:30,416 --> 00:03:31,625
Vi må dra.
50
00:03:33,166 --> 00:03:34,083
Hva?
51
00:03:36,791 --> 00:03:37,708
Hva?
52
00:03:41,083 --> 00:03:42,166
Det er…
53
00:03:53,125 --> 00:03:55,208
Sektmedlemmer. Flott.
54
00:03:56,083 --> 00:03:57,416
Slutt å snakke, alle sammen.
55
00:03:57,500 --> 00:03:58,583
Jeg er ferdig.
56
00:03:59,250 --> 00:04:00,375
Hun har rett.
57
00:04:00,458 --> 00:04:02,958
Et sted som dette er
det best å ikke forstyrre.
58
00:04:04,166 --> 00:04:05,166
Enig.
59
00:04:05,958 --> 00:04:06,958
Forlat rom.
60
00:04:07,750 --> 00:04:08,958
Bytt bukser.
61
00:04:09,708 --> 00:04:10,875
Jeg blir.
62
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
Faen heller. Jeg også.
63
00:04:13,000 --> 00:04:14,416
Dere burde bli med oss.
64
00:04:15,458 --> 00:04:16,500
Bare gå.
65
00:04:23,791 --> 00:04:27,833
Helt i starten var det
åtte medlemmer, akkurat som…
66
00:04:27,916 --> 00:04:29,125
Akkurat som oss.
67
00:04:35,041 --> 00:04:37,375
Det var visst Julia som tok notater.
68
00:04:38,833 --> 00:04:40,666
Det er noen detaljer.
69
00:04:41,583 --> 00:04:43,000
Dette må være historiene deres.
70
00:04:43,083 --> 00:04:46,166
"De fremmede, Forhekset,
Stjerneskinnskrystallen."
71
00:04:50,166 --> 00:04:52,250
Og så blir sidene…
72
00:04:55,833 --> 00:04:56,916
Hva?
73
00:05:06,625 --> 00:05:08,625
Jeg føler at folk er slitne i dag.
74
00:05:11,000 --> 00:05:13,416
Vil noen fortelle
hva de gjorde i går kveld?
75
00:05:15,875 --> 00:05:19,791
Hvis dere ikke er i form til det i dag,
76
00:05:19,875 --> 00:05:21,291
er ikke møtene obligatoriske.
77
00:05:23,083 --> 00:05:24,625
Jeg har noe jeg vil dele.
78
00:05:24,708 --> 00:05:25,916
Sandra, ja.
79
00:05:27,958 --> 00:05:29,083
Jeg tror vi alle…
80
00:05:30,166 --> 00:05:32,083
Vi sørger fortsatt over Tristan.
81
00:05:33,208 --> 00:05:38,250
Hver gang noen her dør,
blir jeg påminnet om min egen situasjon.
82
00:05:39,333 --> 00:05:40,750
Og jeg tror…
83
00:05:40,833 --> 00:05:43,500
Mange av oss ikke vet
hvordan vi skal takle det,
84
00:05:43,583 --> 00:05:46,750
og kanskje søker vi ting
som ikke er bra for oss,
85
00:05:47,500 --> 00:05:48,708
om vi ikke er forsiktige.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,500
Pirker i ting som burde ligge.
87
00:05:52,458 --> 00:05:53,416
Si litt mer om det.
88
00:05:54,083 --> 00:05:55,166
Eller kanskje ikke.
89
00:05:57,458 --> 00:06:01,458
Før vi begynner å se etter hva vi
enn er ute etter for å håndtere dette,
90
00:06:01,541 --> 00:06:02,958
hva om vi prøvde noe annet?
91
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
Hva om vi omfavnet det gode?
92
00:06:04,583 --> 00:06:07,666
Jeg har sagt det før.
Jeg vil vise kirken min.
93
00:06:07,750 --> 00:06:08,875
Kirken?
94
00:06:09,791 --> 00:06:14,041
Ikke gudstjeneste, men bibelstudier
eller bare sosiale sammenkomster.
95
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
De har vanligvis bra musikk…
96
00:06:16,208 --> 00:06:18,375
Sandra, ikke i dag.
97
00:06:18,458 --> 00:06:21,541
Jeg tror bare litt fellesskap
og noen bønner
98
00:06:21,625 --> 00:06:24,250
kunne vært bra for oss.
99
00:06:25,458 --> 00:06:27,083
For Tristan, ikke sant?
100
00:06:27,750 --> 00:06:28,791
For Tristan?
101
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Ja.
102
00:06:31,916 --> 00:06:35,041
Og vi føler oss alle tomme
på innsiden noen ganger.
103
00:06:35,125 --> 00:06:37,666
Og hvis vi ikke slipper Gud inn
i de tomme områdene,
104
00:06:37,750 --> 00:06:40,625
gjør vi plass for alle slags ting,
105
00:06:41,416 --> 00:06:43,791
mørke ting,
om vi ikke er forsiktige, så vi må…
106
00:06:44,416 --> 00:06:46,916
Vi må unngå det. Vi må avvise det.
107
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
Vi må
108
00:06:49,041 --> 00:06:51,750
fokusere på det gode, fornekte det onde.
109
00:06:51,833 --> 00:06:53,458
Hvem sier hva som er godt og ondt?
110
00:06:55,000 --> 00:06:56,750
-Gud gjør det.
-Virkelig?
111
00:06:56,833 --> 00:06:59,166
Han forteller deg bare
hva som er godt og ondt?
112
00:06:59,250 --> 00:07:00,833
-Ja.
-Pissprat.
113
00:07:00,916 --> 00:07:03,208
La meg bare minne alle på
114
00:07:03,291 --> 00:07:07,791
at det er greit å vise følelsene sine,
men prøv å holde det respektfullt.
115
00:07:07,875 --> 00:07:09,083
Respektfullt?
116
00:07:09,166 --> 00:07:11,375
Vil du ha respekt, må du gi det først.
117
00:07:12,041 --> 00:07:13,875
Hvordan viser jeg mangel på respekt?
118
00:07:13,958 --> 00:07:16,250
Anya sa det best,
verden er ikke svarthvit.
119
00:07:16,333 --> 00:07:19,166
Det er bare ikke så jævla enkelt
som rett, galt, godt, ondt.
120
00:07:19,250 --> 00:07:22,083
Jeg viser ikke mangel på respekt.
Jeg deler kun troen min.
121
00:07:22,166 --> 00:07:24,625
Troen din kostet meg fellesskapet mitt.
122
00:07:24,708 --> 00:07:27,375
Troen din ødelegger familier.
123
00:07:27,458 --> 00:07:28,666
De snudde ryggen til meg.
124
00:07:28,750 --> 00:07:32,000
Moren min vil ikke snakke med meg mer
på grunn av "troen" sin.
125
00:07:32,083 --> 00:07:36,541
Troen din, Sandra,
guden din sa jeg er en vederstyggelighet.
126
00:07:36,625 --> 00:07:38,708
"Gå i kirken." Jeg vokste opp der, og de…
127
00:07:45,875 --> 00:07:47,666
Én av oss døde i går.
128
00:07:48,666 --> 00:07:50,750
Og det er ikke…
129
00:07:51,625 --> 00:07:53,541
En mulighet til å rekruttere.
130
00:07:54,625 --> 00:07:56,875
Troen din er ganske tydelig.
Faen ta meg, sant?
131
00:07:56,958 --> 00:07:59,958
Nei. Faen ta deg. Faen ta guden din.
132
00:08:00,041 --> 00:08:02,250
Faen ta enhver gud om han føler det sånn.
133
00:08:02,333 --> 00:08:03,916
Med all respekt.
134
00:08:04,000 --> 00:08:05,958
-Spence…
-Faen ta dette.
135
00:09:01,000 --> 00:09:02,416
G.B.
136
00:09:02,500 --> 00:09:04,750
Hva er oddsen?
137
00:09:04,833 --> 00:09:06,791
Ilonka, ikke sant?
138
00:09:06,875 --> 00:09:08,208
Vanskelig navn å glemme.
139
00:09:09,416 --> 00:09:11,416
Først var du nede ved kilden,
140
00:09:11,500 --> 00:09:14,583
og i dag er du kun
et steinkast unna bjørnebærbuskene.
141
00:09:14,666 --> 00:09:15,875
Du går runden.
142
00:09:15,958 --> 00:09:17,291
Bjørnebærbuskene?
143
00:09:17,375 --> 00:09:19,625
Det er bjørnebær rundt om i skogen,
144
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
men der borte er det et stort område.
145
00:09:22,541 --> 00:09:24,291
Ikke spis bær under midjen, ja?
146
00:09:24,375 --> 00:09:25,458
Det stemmer.
147
00:09:25,541 --> 00:09:29,833
Jeg går rundt med disse
i tilfelle jeg støtte på deg igjen.
148
00:09:34,375 --> 00:09:37,125
Jeg elsker dem. God humor.
149
00:09:37,208 --> 00:09:39,250
Så du kjenner til oss, altså?
150
00:09:39,333 --> 00:09:41,083
God humor velværeprodukter, ja.
151
00:09:41,750 --> 00:09:44,375
-Det er firmaet mitt.
-Jeg har dem.
152
00:09:44,458 --> 00:09:46,666
Jeg har noen av dem.
153
00:09:46,750 --> 00:09:48,750
God humor
naturmedisinske velværeprodukter.
154
00:09:48,833 --> 00:09:53,333
Skogen her er full av bjørnebær,
sitronmelisse, lavendel,
155
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
valurt, ryllik, borre, løvetann.
156
00:09:55,500 --> 00:09:57,000
Mye av det jeg bruker.
157
00:09:58,208 --> 00:09:59,416
Vi er små.
158
00:09:59,500 --> 00:10:01,625
Vi selger for det meste
produkter mot stress
159
00:10:01,708 --> 00:10:03,375
til firmaturer og sånt, men…
160
00:10:04,583 --> 00:10:06,375
Jeg mener vi utgjør en forskjell.
161
00:10:06,458 --> 00:10:07,666
Jeg elsker dette.
162
00:10:07,750 --> 00:10:10,708
Om det er noe du er interessert i,
naturmedisinsk behandling…
163
00:10:10,791 --> 00:10:11,625
Det er jeg.
164
00:10:11,708 --> 00:10:13,000
Det er jeg virkelig.
165
00:10:13,833 --> 00:10:15,666
Da skal jeg skaffe deg mer.
166
00:10:17,833 --> 00:10:19,333
Hva gjør du her ute?
167
00:10:21,666 --> 00:10:24,583
Jeg ser på noen av utskjæringene.
168
00:10:24,666 --> 00:10:26,875
Det er tre sånne til her ute.
169
00:10:27,916 --> 00:10:29,083
Hva tror du det er?
170
00:10:29,166 --> 00:10:31,458
For å være ærlig…
171
00:10:32,416 --> 00:10:34,666
Tror jeg de ble laget
av en gruppe som bodde her
172
00:10:35,583 --> 00:10:36,708
for lenge siden.
173
00:10:38,500 --> 00:10:40,000
Har du hørt om Paragon?
174
00:10:40,583 --> 00:10:43,375
De var også en velværegruppe,
175
00:10:43,458 --> 00:10:45,916
med litt mer sektgreier, antar jeg.
176
00:10:47,000 --> 00:10:49,250
Vel, jeg vet ikke mye om sekter.
177
00:10:50,666 --> 00:10:54,291
Men jeg vet noe om te.
Gi meg notatblokken.
178
00:10:56,416 --> 00:10:57,916
Her er nummeret mitt.
179
00:10:58,000 --> 00:11:02,708
Ring meg når du eller noen andre
ved Brightcliffe trenger noe.
180
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
Og hør her,
181
00:11:08,666 --> 00:11:10,875
ikke bare tro det de sier.
182
00:11:10,958 --> 00:11:12,958
Jeg vet at gamle Stanton er
en flink doktor,
183
00:11:13,041 --> 00:11:17,750
men sånne som henne kan overse
hvor legende naturen kan være.
184
00:11:17,833 --> 00:11:20,375
Jeg hører dere har
et stort bibliotek der oppe,
185
00:11:20,458 --> 00:11:21,958
ett av de største i fylket.
186
00:11:22,041 --> 00:11:23,750
-Stemmer det?
-Det stemmer.
187
00:11:25,083 --> 00:11:26,791
Gjør deg selv en tjeneste og les.
188
00:11:27,583 --> 00:11:30,500
Alle biblioteker er like,
jeg antar at du kan desimalsystemet,
189
00:11:30,583 --> 00:11:32,000
en smart jente som deg.
190
00:11:32,083 --> 00:11:35,083
Kategori 600 er medisin, 615 er terapi,
191
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
og 619 er eksperimentell medisin,
192
00:11:38,041 --> 00:11:39,291
med mindre hun fjernet dem.
193
00:11:39,916 --> 00:11:41,000
Vet Stanton om det?
194
00:11:42,791 --> 00:11:45,000
At du stjeler bjørnebærene hennes.
195
00:11:45,666 --> 00:11:47,416
Nei, dette er ikke hennes eiendom.
196
00:11:48,416 --> 00:11:49,666
Det er min.
197
00:11:50,541 --> 00:11:52,583
Brightcliffes eiendom stopper der borte.
198
00:11:52,666 --> 00:11:53,750
Rett der borte.
199
00:11:55,833 --> 00:11:57,333
Jeg så deg på skjermen.
200
00:11:59,166 --> 00:12:00,791
Jeg tenkte du vandret litt.
201
00:12:03,666 --> 00:12:04,958
Jeg beklager.
202
00:12:05,791 --> 00:12:06,791
Det går bra.
203
00:12:07,875 --> 00:12:10,541
Du er alltid velkommen. Når som helst.
204
00:12:12,208 --> 00:12:13,833
Ha en fin dag, smarte jente.
205
00:12:17,916 --> 00:12:19,208
Takk for at du gjør dette.
206
00:12:19,291 --> 00:12:21,583
Jeg spurte Anya,
og hun lo meg rett i ansiktet.
207
00:12:22,500 --> 00:12:23,583
Det høres rett ut.
208
00:12:24,666 --> 00:12:25,500
Se opp.
209
00:12:26,500 --> 00:12:30,416
Jeg brukte hele ettermiddagen
på en blodoverføring for å være klar.
210
00:12:31,333 --> 00:12:32,666
Tror du jeg er gal?
211
00:12:33,916 --> 00:12:35,416
For at jeg drar på denne greia?
212
00:12:35,500 --> 00:12:36,583
Jeg er sjalu.
213
00:12:37,750 --> 00:12:38,833
Jeg dro ikke på mitt.
214
00:12:38,916 --> 00:12:40,666
Jeg skulle ønske jeg hadde det.
215
00:12:41,583 --> 00:12:43,250
Jeg gikk glipp av mitt også.
216
00:12:43,333 --> 00:12:46,666
Dette er ikke mitt, det er Katherines.
Det er alt hun har snakket om.
217
00:12:46,750 --> 00:12:49,666
Avgangsballet føles
som det var for flere år siden.
218
00:12:49,750 --> 00:12:52,708
Du kommer med en kropp full av ferskt blod
219
00:12:52,791 --> 00:12:54,791
og en lomme full av ansiktsmasker.
220
00:12:54,875 --> 00:12:57,708
Du vinner når det gjelder gester.
221
00:12:59,541 --> 00:13:00,375
Lukk øynene.
222
00:13:19,541 --> 00:13:22,416
Og du, min venn, er ferdig.
223
00:13:30,250 --> 00:13:31,083
Hva synes du?
224
00:13:31,916 --> 00:13:37,166
Jeg ser ut som et skjelett som falt
med ansiktet først i et malingspann.
225
00:13:39,791 --> 00:13:41,625
Som er en forbedring.
226
00:13:44,583 --> 00:13:45,416
Takk.
227
00:13:47,291 --> 00:13:48,541
Kom inn.
228
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
Hei. Hei, folkens.
229
00:13:52,125 --> 00:13:53,458
Beklager, jeg bare…
230
00:13:57,333 --> 00:13:58,875
Hva er dette?
231
00:13:58,958 --> 00:14:00,208
Skoleballet.
232
00:14:00,291 --> 00:14:01,666
Så flott.
233
00:14:03,041 --> 00:14:05,791
-Jeg så etter Spence.
-Jeg har ikke sett ham på en stund.
234
00:14:05,875 --> 00:14:08,291
Når dere ser ham, kan dere fortelle ham…
235
00:14:08,375 --> 00:14:11,375
Fortell ham at det han sa ikke var greit.
236
00:14:11,458 --> 00:14:14,208
Jeg vet ikke, han er ganske forbannet.
237
00:14:14,291 --> 00:14:17,541
-Er han forbannet? Hvorfor det?
-Kanskje du burde spørre ham.
238
00:14:17,625 --> 00:14:20,041
-Gruppeterapien gikk ikke så bra.
-Han er forbannet.
239
00:14:20,958 --> 00:14:21,791
Han.
240
00:14:23,375 --> 00:14:26,000
Gruppeterapien funket ikke
fordi hun holdt oss våkne i natt
241
00:14:26,083 --> 00:14:28,666
ved å bryte seg inn på et sted
vi burde holdt oss unna.
242
00:14:28,750 --> 00:14:30,583
-Vent litt.
-Så jeg var den eneste
243
00:14:30,666 --> 00:14:32,000
med nok energi til å snakke.
244
00:14:32,083 --> 00:14:34,833
Så var jeg frekk nok
til å si at kirken er bra,
245
00:14:34,916 --> 00:14:37,416
og han eksploderer
som en granat og er forbannet på meg?
246
00:14:37,500 --> 00:14:40,208
Jeg er ikke problemet.
Og jeg er ikke kun svart og hvit.
247
00:14:40,291 --> 00:14:41,875
Jeg sa ikke det.
248
00:14:41,958 --> 00:14:44,000
Men noen ting er svarthvitt, for eksempel
249
00:14:44,083 --> 00:14:46,291
ikke dra ungdommer med dårlig immunsystem
250
00:14:46,375 --> 00:14:49,125
ned i en kjeller full av bakterier og mugg
251
00:14:49,208 --> 00:14:52,666
og gud vet hva annet,
som vi ikke har lov til å være i uansett.
252
00:14:52,750 --> 00:14:55,083
Det er ganske åpenbart.
253
00:14:55,166 --> 00:14:56,833
Hvem er du sint på, Sandra?
254
00:14:56,916 --> 00:15:00,083
-For jeg tror ikke det er meg.
-Og hvorfor er det en fornærmelse?
255
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Hva er galt med ting som er sorthvite?
256
00:15:02,166 --> 00:15:04,500
Favorittfilmene mine i hele verden
257
00:15:04,583 --> 00:15:06,666
er de gamle detektivfilmene i svarthvitt.
258
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
Jeg er kanskje litt gammeldags,
259
00:15:09,625 --> 00:15:11,458
men jeg er ikke som Anya sa,
260
00:15:12,250 --> 00:15:14,083
det som blir sagt, det er ikke meg.
261
00:15:15,208 --> 00:15:16,291
Og det er…
262
00:15:17,666 --> 00:15:20,000
Det er bedritent
at de fortsetter å si det.
263
00:15:21,500 --> 00:15:22,333
Ok.
264
00:15:23,666 --> 00:15:24,541
Jeg skjønner.
265
00:15:28,916 --> 00:15:29,875
Hva var det?
266
00:15:31,458 --> 00:15:32,416
Jeg vet ikke.
267
00:15:35,250 --> 00:15:37,458
Jeg er stolt av at hun sa "bedritent".
268
00:15:47,000 --> 00:15:48,708
Herregud.
269
00:15:48,791 --> 00:15:50,625
Du ser så kjekk ut.
270
00:15:51,541 --> 00:15:53,458
Dere må være hjemme før midnatt.
271
00:15:53,541 --> 00:15:55,166
Spar plass til Den hellige ånd.
272
00:15:55,250 --> 00:15:57,208
Ja, inviter Den hellige ånd til å bli med.
273
00:15:57,291 --> 00:15:59,041
Vi ses senere.
274
00:15:59,125 --> 00:16:00,666
Jeg håper ikke det.
275
00:16:00,750 --> 00:16:01,875
Det er skoleballet.
276
00:16:01,958 --> 00:16:03,750
Du burde være opptatt med…
277
00:16:04,416 --> 00:16:05,250
Klining.
278
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
-Håper han får det gøy.
-Det gjør han ikke.
279
00:16:11,416 --> 00:16:12,875
Ikke litt engang.
280
00:16:12,958 --> 00:16:15,875
Han må nå høre på tusen smålige samtaler
281
00:16:15,958 --> 00:16:19,083
og timevis med dveling
og gråting i trappen.
282
00:16:19,875 --> 00:16:22,375
De vil nok krone ham
ballets konge av medlidenhet.
283
00:16:22,458 --> 00:16:23,875
Hvorfor kalles det "necking"?
284
00:16:24,541 --> 00:16:26,750
Av alle områdene involvert
285
00:16:27,375 --> 00:16:29,125
er ikke halsen topp fem engang.
286
00:16:33,875 --> 00:16:35,750
Ta det rolig. Ikke tenk for mye.
287
00:16:42,083 --> 00:16:42,916
Går det bra?
288
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Ja.
289
00:16:46,833 --> 00:16:47,916
Det er bare…
290
00:16:50,125 --> 00:16:52,333
Da jeg sminket ham, tenkte jeg på…
291
00:16:53,291 --> 00:16:55,041
Alle tingene vi blir fratatt.
292
00:16:56,833 --> 00:16:58,333
Før alt blir tatt, mener jeg.
293
00:17:00,333 --> 00:17:03,958
Og at det kreves innsats
for å se ut som oss selv.
294
00:17:05,333 --> 00:17:07,375
Eller hvordan
vi ser oss selv, i det minste.
295
00:17:07,458 --> 00:17:08,333
Du var flink.
296
00:17:09,500 --> 00:17:10,833
Og han ser flott ut.
297
00:17:11,666 --> 00:17:13,833
Og jeg tror han vil kose seg.
298
00:17:13,916 --> 00:17:18,250
-Ikke bry deg om hva Spence sier.
-Ja, jeg antar det.
299
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
Jeg vet ikke.
300
00:17:22,375 --> 00:17:23,375
Vet du hva jeg savner?
301
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
Håret mitt.
302
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Jeg savner det veldig.
303
00:17:34,583 --> 00:17:36,333
Beklager at det ble så sent.
304
00:17:36,416 --> 00:17:38,958
Klinisk koordinator kom på besøk.
305
00:17:39,541 --> 00:17:42,166
Høyrearmen har bra blodårer, husker du?
306
00:17:43,458 --> 00:17:44,291
Ok.
307
00:17:45,375 --> 00:17:46,375
Venstrearmen, da.
308
00:17:48,166 --> 00:17:51,083
Hun grillet meg om OSHA-standarder.
309
00:17:53,083 --> 00:17:54,916
Det tok en evighet å gå gjennom det.
310
00:17:55,000 --> 00:17:56,541
Ikke tenk på det.
311
00:17:56,625 --> 00:18:00,041
Jeg så faren din på vei opp i går.
312
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
Lenge siden jeg har sett ham.
313
00:18:02,666 --> 00:18:05,375
-Han er en grei fyr.
-Takk.
314
00:18:05,458 --> 00:18:07,291
Det er ikke min sak,
315
00:18:07,375 --> 00:18:10,875
og du kan be meg holde kjeft
hvis jeg går over streken, men…
316
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
…selv greie folk kan ta feil.
317
00:18:15,708 --> 00:18:17,750
-Unnskyld?
-Foreldrene mine er greie.
318
00:18:18,375 --> 00:18:21,291
Da jeg kom ut av skapet,
gikk de av hengslene.
319
00:18:21,375 --> 00:18:23,250
Faren min klikket.
320
00:18:24,083 --> 00:18:25,708
Moren min var litt bedre.
321
00:18:25,791 --> 00:18:29,125
Hvis jeg viser deg noe, lover du
å ikke gjøre noe nummer ut av det?
322
00:18:29,833 --> 00:18:30,666
Ja, selvsagt.
323
00:18:32,625 --> 00:18:33,458
Hva skjer?
324
00:18:40,916 --> 00:18:43,750
-Ok, medisinene…
-Fungerer ikke lenger.
325
00:18:45,166 --> 00:18:48,000
De utvikler bedre
antiretrovirale medisiner,
326
00:18:48,083 --> 00:18:51,291
blandinger som varer
og holder følge med dette.
327
00:18:51,375 --> 00:18:53,291
-Hvor langt unna?
-Jeg vet ikke.
328
00:18:54,458 --> 00:18:58,625
-Et år, kanskje to.
-Faen.
329
00:19:06,958 --> 00:19:11,166
Jeg har kjent folk som har hatt det mye
verre enn deg, som holdt ut mye lenger.
330
00:19:14,625 --> 00:19:15,541
Det går bra.
331
00:19:42,666 --> 00:19:43,500
Spence.
332
00:20:24,958 --> 00:20:25,833
Hallo?
333
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Hallo.
334
00:20:44,416 --> 00:20:45,625
Spence, hør her.
335
00:20:48,250 --> 00:20:49,708
Det er noen i hvileavdelingen.
336
00:20:49,791 --> 00:20:52,416
-Hva?
-Det er noen der inne, og døren er låst.
337
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
-De rommene er aldri låst.
-Den er låst.
338
00:20:56,083 --> 00:20:56,916
Ok.
339
00:21:09,583 --> 00:21:10,833
Den var låst.
340
00:21:11,916 --> 00:21:12,875
Den var det.
341
00:22:00,916 --> 00:22:02,208
Jeg kommer straks.
342
00:22:03,333 --> 00:22:06,250
Bare bruk toalettet i gangen.
343
00:22:11,208 --> 00:22:12,208
Tøff kveld?
344
00:22:13,708 --> 00:22:14,625
Har hatt det bedre.
345
00:22:15,625 --> 00:22:17,250
Får du ikke noe mot kvalme?
346
00:22:18,625 --> 00:22:21,750
Jo, men bivirkningene er kvalme.
347
00:22:22,500 --> 00:22:25,000
Jeg har noen
foreldreløse morfinpiller hvis du…
348
00:22:25,916 --> 00:22:28,125
Foreldreløse morfinpiller.
349
00:22:28,208 --> 00:22:31,708
Utrolig at det tok så lang tid
før jeg kom på "orfin".
350
00:22:31,791 --> 00:22:33,583
Jeg har litt orfin, hvis du vil ha.
351
00:22:34,583 --> 00:22:35,791
Det går bra.
352
00:22:35,875 --> 00:22:38,291
-Du ser flott ut.
-Det går bra.
353
00:22:38,375 --> 00:22:40,541
Og du bør passe deg, Anya.
354
00:22:40,625 --> 00:22:41,708
Jeg vet det.
355
00:22:41,791 --> 00:22:44,125
Så gode ordspill tiltrekker
uønsket oppmerksomhet.
356
00:22:45,250 --> 00:22:47,083
Lorne Michaels vil finne meg.
357
00:22:47,166 --> 00:22:51,333
De gir ut piller hver dag
med stor nøyaktighet.
358
00:22:52,083 --> 00:22:55,833
Det er kanskje ikke trygt
å ta flere eller færre.
359
00:22:55,916 --> 00:22:59,416
Takk, men om jeg ønsket en downer,
hadde jeg stjålet noen…
360
00:23:01,208 --> 00:23:03,833
Faen. Morfin er en downer.
Spøken er ødelagt.
361
00:23:14,541 --> 00:23:15,375
Sånn ja.
362
00:23:19,458 --> 00:23:21,500
-Faen.
-Hva i helvete, Anya?
363
00:23:21,583 --> 00:23:23,041
Hva er greia med skjorta?
364
00:23:23,125 --> 00:23:26,208
Vår fryktløse kriger dro
på skoleballet, husker du?
365
00:23:26,291 --> 00:23:27,708
Hvordan gikk det?
366
00:23:27,791 --> 00:23:30,250
-Jeg var veldig modig.
-Så modig.
367
00:23:30,333 --> 00:23:32,791
-Ja, veldig modig.
-Veldig modig.
368
00:23:32,875 --> 00:23:34,541
-Så modig.
-Så modig.
369
00:23:34,625 --> 00:23:36,500
Alle sa det.
370
00:23:36,583 --> 00:23:38,416
Sa noen at bestemoren døde av kreft?
371
00:23:38,500 --> 00:23:40,416
Det er alltid en stor takk.
372
00:23:40,500 --> 00:23:43,000
Jeg ble sammenlignet
med noen besteforeldre,
373
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
en onkel og en hund.
374
00:23:46,666 --> 00:23:48,458
Så ble jeg ballets konge.
375
00:24:25,666 --> 00:24:26,875
Går det bra, kompis?
376
00:24:27,791 --> 00:24:28,625
Ja.
377
00:24:35,583 --> 00:24:36,708
Til de før
378
00:24:37,375 --> 00:24:40,041
og til de som kommer etter, til oss nå
379
00:24:40,125 --> 00:24:41,541
og til de som er borte.
380
00:24:41,625 --> 00:24:43,416
Til de før
381
00:24:43,500 --> 00:24:45,083
og til de som kommer etter,
382
00:24:45,166 --> 00:24:48,041
til oss nå og til de som er borte.
383
00:24:48,125 --> 00:24:51,416
Sett eller usett, her, men ikke her.
384
00:24:52,166 --> 00:24:55,416
Sett eller usett, her, men ikke her.
385
00:25:03,833 --> 00:25:06,250
-Jeg har én.
-Noen andre?
386
00:25:06,333 --> 00:25:08,291
Jeg kunne klart meg
uten engleporno i kveld.
387
00:25:08,375 --> 00:25:11,333
Det er ikke det. Det er noe annet. Det er…
388
00:25:12,333 --> 00:25:13,375
En detektivhistorie.
389
00:25:13,458 --> 00:25:16,916
Gammeldags, med drap, svik.
390
00:25:17,000 --> 00:25:18,416
Kanskje et spøkelse.
391
00:25:19,041 --> 00:25:20,083
Den heter,
392
00:25:20,791 --> 00:25:21,875
"Gi meg et kyss".
393
00:25:23,000 --> 00:25:24,250
Er det greit, Spence?
394
00:25:25,625 --> 00:25:26,750
Gjør som du vil.
395
00:25:32,625 --> 00:25:34,708
Det begynner en stormfull natt.
396
00:25:36,166 --> 00:25:38,666
Lørdag 11. april.
397
00:25:40,208 --> 00:25:42,416
Lørdag 11. april.
398
00:25:42,500 --> 00:25:45,458
To døde, én savnet, og én pågrepet.
399
00:25:46,458 --> 00:25:48,333
En båttur som gikk dårlig.
400
00:25:48,416 --> 00:25:50,625
En brent hytte
og noen forkullede levninger.
401
00:25:50,708 --> 00:25:53,958
Det regnet katter, hunder
og resten av dyrebutikken utenfor,
402
00:25:54,041 --> 00:25:57,500
som om Gud selv hadde tilkalt stormen
for å vaske bort blodet.
403
00:25:59,708 --> 00:26:00,750
Alice Palmer.
404
00:26:02,916 --> 00:26:03,958
Detektiv Fisher.
405
00:26:04,958 --> 00:26:06,541
L. FISHER DETEKTIV
406
00:26:06,625 --> 00:26:08,625
Vil du ha noe før vi begynner?
407
00:26:08,708 --> 00:26:11,000
-Vann? En flaske brus?
-Nei takk.
408
00:26:21,375 --> 00:26:23,833
Spesiell vane. En nervøs én?
409
00:26:24,583 --> 00:26:27,500
En sunn én. Fra faren min.
Du kjenner ham, selvsagt.
410
00:26:28,666 --> 00:26:29,666
Er dette vennene dine?
411
00:26:31,208 --> 00:26:32,541
Eller
412
00:26:32,625 --> 00:26:34,041
var de vennene dine?
413
00:26:35,041 --> 00:26:38,375
To døde, én savnet,
og du er her med meg, ikke sant?
414
00:26:38,458 --> 00:26:39,875
Hvor skal jeg begynne?
415
00:26:39,958 --> 00:26:43,625
Vi pleier å begynne
med "den dagen", hvis det hjelper.
416
00:26:46,208 --> 00:26:48,333
Det begynte fredag morgen i klasserommet.
417
00:26:51,166 --> 00:26:52,666
Det var som en vanlig dag.
418
00:26:54,125 --> 00:26:56,333
Det var Sharon, barndomsvenninnen min.
419
00:26:58,500 --> 00:26:59,458
Kirk Donner,
420
00:27:00,208 --> 00:27:01,541
ekskjæresten min.
421
00:27:03,291 --> 00:27:04,333
Patty,
422
00:27:05,083 --> 00:27:06,416
overklassedronningen.
423
00:27:07,458 --> 00:27:10,541
Og gutten blikket hennes brenner gjennom,
Jake Retton.
424
00:27:12,375 --> 00:27:13,583
Min beste venn.
425
00:27:14,333 --> 00:27:15,791
Det begynte med Jakes dagbok.
426
00:27:17,250 --> 00:27:18,500
Hva skrev han om?
427
00:27:19,458 --> 00:27:21,125
Noe han og Kirk hadde gjort
428
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
i all hemmelighet.
429
00:27:26,875 --> 00:27:28,708
Hva i helvete driver du med?
430
00:27:28,791 --> 00:27:31,125
Jeg er ganske sikker på
at du ikke gjør det du tror.
431
00:27:31,208 --> 00:27:32,666
Spesielt etter i morges.
432
00:27:32,750 --> 00:27:36,000
Jeg lover, Spence, jeg har en god grunn.
433
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
Bestevennen din og eksen din,
det må gjøre vondt.
434
00:27:40,666 --> 00:27:43,041
Det svir litt. Jeg var jo bra nok for ham.
435
00:27:43,125 --> 00:27:44,416
Jeg ville aldri vært nok,
436
00:27:44,500 --> 00:27:46,416
så det hjelper jo litt, ikke sant?
437
00:27:46,500 --> 00:27:49,250
Men jeg kan se for meg
at noen tar det personlig.
438
00:27:49,333 --> 00:27:52,375
Uansett, dagboken tente lunten.
439
00:27:53,166 --> 00:27:55,250
Den simple sannheten.
440
00:27:55,333 --> 00:27:59,291
En dagbok som kan velte
Kirks ti år gamle rolle som fotballkonge.
441
00:27:59,375 --> 00:28:02,625
En landmine i blått blekk
som bare venter på en fot.
442
00:28:02,708 --> 00:28:05,458
Jake Retton til viserektors kontor.
443
00:28:06,583 --> 00:28:09,083
Jake Retton til viserektors kontor.
444
00:28:17,833 --> 00:28:19,375
Så du skoleavisen i morges?
445
00:28:19,458 --> 00:28:22,166
-Tok en titt.
-Den nevner den nye gymsalen,
446
00:28:22,250 --> 00:28:24,750
anmelder vårmusikalen,
og så har den dette,
447
00:28:24,833 --> 00:28:28,666
"Doping på banen, det ulovlige dopet
som driver utøverne våre" av Jake Retton.
448
00:28:28,750 --> 00:28:31,375
-Forklar hvorfor du publiserte det.
-Det gjorde jeg ikke.
449
00:28:31,458 --> 00:28:32,875
Redaktøren publiserte det.
450
00:28:32,958 --> 00:28:34,833
-Du lurte det inn.
-Hva med en advarsel?
451
00:28:34,916 --> 00:28:37,916
-Hva om jeg utviser deg?
-Hva om jeg skriver om en viserektorskurk
452
00:28:38,000 --> 00:28:39,583
som mangler ryggrad?
453
00:28:39,666 --> 00:28:41,291
Heller det enn å være en målskive.
454
00:28:41,375 --> 00:28:44,125
For der fotballdraktene har tall,
har du en målskive.
455
00:28:44,791 --> 00:28:48,208
Trekk artikkelen, ellers mister
du lisensen, notatblokken og du sparkes.
456
00:28:48,291 --> 00:28:49,458
JASON HYDE
VISEREKTOR
457
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
Du burde være smart nok
til å gjenkjenne en venn.
458
00:28:52,000 --> 00:28:54,416
Vis meg en venn, så gir jeg beskjed.
459
00:28:57,416 --> 00:28:59,250
Smart, ikke sant?
460
00:28:59,333 --> 00:29:01,833
Viserektoren hadde kun halvveis rett.
461
00:29:01,916 --> 00:29:03,916
Jake hadde en målskive på ryggen,
462
00:29:04,000 --> 00:29:07,041
men det hadde ikke hjulpet
å trekke artikkelen.
463
00:29:07,125 --> 00:29:09,250
Kniven hadde allerede truffet.
464
00:29:09,333 --> 00:29:12,583
Begravd til skaftet mellom skulderbladene
til bestevennen min.
465
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Han visste det bare ikke.
466
00:29:14,875 --> 00:29:19,541
Fingrene overlappet og leppene møttes.
Det er hvem vi ser og hvem vi er.
467
00:29:19,625 --> 00:29:21,500
Jeg kjente deg ikke før i dag.
468
00:29:21,583 --> 00:29:24,208
Neste gang passerer
vi hverandre og nikker stille,
469
00:29:24,291 --> 00:29:26,875
et skjevt smil,
kanskje noen ser et kjærlig hallo.
470
00:29:26,958 --> 00:29:28,208
Vi vet at det er mer.
471
00:29:28,291 --> 00:29:31,250
Ikke en hilsen,
men en trang, et delt blikk,
472
00:29:31,333 --> 00:29:34,666
et kort glimt som i enkle ord kan bety
473
00:29:34,750 --> 00:29:36,166
"gi meg et kyss".
474
00:29:40,666 --> 00:29:44,166
Kom igjen, folkens.
Ikke les dette. Det er privat.
475
00:29:44,250 --> 00:29:49,375
Uansett hvor perverst
og utrolig detaljert det er.
476
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
Så heiajenta sto bak.
477
00:29:58,208 --> 00:29:59,541
Jake trodde det,
478
00:29:59,625 --> 00:30:04,000
men reportere skaper fiender
som musikalstjerner skaper beundrere.
479
00:30:04,083 --> 00:30:07,000
-Jake var intet unntak.
-Høres ut som en farlig venn å ha.
480
00:30:07,583 --> 00:30:09,916
Kanskje. Men Jake var verdt det.
481
00:30:14,416 --> 00:30:15,791
Hvordan tok han det?
482
00:30:17,666 --> 00:30:18,666
Dårlig.
483
00:30:18,750 --> 00:30:22,458
Han hadde blitt krenket,
han hadde blitt ydmyket, og han var sint.
484
00:30:23,875 --> 00:30:27,083
Han var sint fordi han ble ikke angrepet
for noe han gjorde.
485
00:30:27,166 --> 00:30:28,750
Han ble angrepet for noe han var.
486
00:30:30,750 --> 00:30:32,250
-Jeg har prøvd…
-Jeg hørte
487
00:30:32,333 --> 00:30:33,875
at han endte opp hos Sharon,
488
00:30:33,958 --> 00:30:37,416
og han snakket bare litt,
men sa veldig mye.
489
00:30:37,500 --> 00:30:40,750
Og de fleste ordene var hevn.
490
00:30:40,833 --> 00:30:44,416
Patty og Kirk.
Patty hang det opp, Kirk nekter for det.
491
00:30:44,500 --> 00:30:48,791
Det er perfekt knockout.
Dødelige slag. Begge to.
492
00:30:48,875 --> 00:30:49,916
Men så fikk han en idé.
493
00:30:50,000 --> 00:30:53,083
Hvis de ville drepe ryktet hans,
hvis de ønsket ham død,
494
00:30:53,166 --> 00:30:54,583
kanskje han burde gi dem det.
495
00:30:54,666 --> 00:30:56,041
Så la oss fullføre jobben.
496
00:30:56,125 --> 00:30:58,125
Eller la dem tro at han hadde det.
497
00:30:59,125 --> 00:31:00,416
La dem drepe meg.
498
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
Jeg sto for åstedet,
selv om jeg ikke visste det.
499
00:31:07,875 --> 00:31:09,833
Faren min var borte. Jeg bestakk kapteinen
500
00:31:09,916 --> 00:31:12,333
til å holde én av mine berømte båtfester.
501
00:31:12,416 --> 00:31:14,791
Det viser seg
at alle er venner når man har en yacht.
502
00:31:15,833 --> 00:31:18,458
Planen var enkel. Jake starter en krangel…
503
00:31:18,541 --> 00:31:22,208
-Du eier ikke skam, Patty.
-Hyggelig å se deg også, Jake.
504
00:31:22,291 --> 00:31:23,333
Vil du ha en Zima?
505
00:31:23,416 --> 00:31:24,833
…setter fokus på Patty og Kirk,
506
00:31:24,916 --> 00:31:26,958
og skrur opp temperaturen
til noen koker over.
507
00:31:27,041 --> 00:31:29,333
-Kom, han trenger åpenbart…
-Ikke bland deg, Kirk.
508
00:31:29,416 --> 00:31:31,916
Det er vel det du er flinkest til?
Å se den andre veien.
509
00:31:32,000 --> 00:31:32,875
Vel, det og…
510
00:31:32,958 --> 00:31:34,125
Å gå ned på kne.
511
00:31:35,250 --> 00:31:36,333
Hva faen sa du?
512
00:31:37,166 --> 00:31:39,333
Beklager, men jeg startet det ikke.
513
00:31:39,416 --> 00:31:40,333
Det gjorde hun.
514
00:31:40,833 --> 00:31:43,000
-Ta det tilbake.
-Du begynner visst å bli sint.
515
00:31:43,083 --> 00:31:44,041
Klar for runde to?
516
00:31:50,625 --> 00:31:53,166
Jake faller over bord
og kommer ikke opp igjen.
517
00:31:53,250 --> 00:31:56,791
Ligger lavt hele helgen
mens Patty og Kirk er bekymret
518
00:31:56,875 --> 00:31:58,208
for at de drepte ham.
519
00:31:58,958 --> 00:32:01,625
Så kommer Jake på skolen mandag morgen.
520
00:32:01,708 --> 00:32:02,583
Helvete.
521
00:32:02,666 --> 00:32:04,875
Det er ganske ondskapsfullt.
522
00:32:04,958 --> 00:32:07,291
Faen, Sandra. Tenk at du hadde det i deg.
523
00:32:08,291 --> 00:32:09,625
Skikkelig ondsinnet.
524
00:32:10,791 --> 00:32:12,375
Så når gikk ting galt?
525
00:32:14,250 --> 00:32:16,083
Det begynte greit.
526
00:32:16,166 --> 00:32:19,166
Sharon måtte bare gjemme
dykkerutstyr ved baugen for Jake
527
00:32:19,250 --> 00:32:20,458
til når han falt i vannet.
528
00:32:21,250 --> 00:32:24,791
Så dro han til hytta
til Sharon for å vente.
529
00:32:25,500 --> 00:32:26,791
Hun hadde gjemt en nøkkel.
530
00:32:32,375 --> 00:32:35,750
Letingen fortsetter
etter tragedien utenfor kysten i dag,
531
00:32:35,833 --> 00:32:38,333
der den lokale eleven
Jake Retton trolig druknet
532
00:32:38,416 --> 00:32:39,750
etter å ha falt over bord.
533
00:32:39,833 --> 00:32:41,083
Drit og dra, rasshøl.
534
00:32:42,416 --> 00:32:47,166
Tragedien forverret seg minutter senere,
da Kirk Donner druknet
535
00:32:47,250 --> 00:32:51,333
etter å ha hoppet etter vennen sin.
536
00:32:51,416 --> 00:32:53,166
Han hoppet bare etter ham.
537
00:32:53,250 --> 00:32:56,666
Men da han ikke kom opp igjen,
gjorde jeg det eneste jeg kunne tenke på.
538
00:32:56,750 --> 00:32:57,750
Jeg…
539
00:32:57,833 --> 00:32:59,083
Jeg hoppet også, men…
540
00:33:00,125 --> 00:33:01,500
Jeg fant ham ikke noe sted.
541
00:33:03,125 --> 00:33:04,250
Jeg fant ham ikke.
542
00:33:09,416 --> 00:33:10,791
Jeg fant ham ikke noe sted.
543
00:33:12,041 --> 00:33:14,166
Så fløt liket opp, og det var
544
00:33:14,250 --> 00:33:15,875
det verste jeg har sett.
545
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Kirk!
546
00:33:19,958 --> 00:33:21,250
Kirk var død.
547
00:33:21,750 --> 00:33:23,791
Sharon var utrøstelig.
548
00:33:23,875 --> 00:33:25,333
Hun hadde alltid elsket Kirk.
549
00:33:26,125 --> 00:33:27,333
En del av henne tenkte nok
550
00:33:27,416 --> 00:33:29,250
at hun kunne ordne opp i dette rotet.
551
00:33:29,333 --> 00:33:32,458
Men nå fløt det i bukten
552
00:33:32,541 --> 00:33:34,375
sammen med fantasifremtiden hennes.
553
00:33:35,875 --> 00:33:39,333
Så begynte hun å snakke
og fortalte meg alt.
554
00:33:39,416 --> 00:33:42,333
At Jake bare lot som,
at hun hadde hjulpet ham,
555
00:33:42,416 --> 00:33:44,500
at ingen skulle bli skadet.
556
00:33:44,583 --> 00:33:48,250
Så jeg antar at Sharon dro til
foreldrenes hytte, som de ble enige om.
557
00:33:48,333 --> 00:33:50,875
Men hun dro dit for å drepe Jake,
ikke hjelpe ham.
558
00:33:51,750 --> 00:33:53,625
Drepe Jake for det som skjedde med Kirk.
559
00:33:55,958 --> 00:33:58,250
Og om hun er savnet,
antar jeg at hun tente på
560
00:33:58,333 --> 00:33:59,583
for å ødelegge bevisene.
561
00:33:59,666 --> 00:34:02,000
Jeg må innrømme at det gir mening.
562
00:34:04,416 --> 00:34:05,375
En trist historie.
563
00:34:05,458 --> 00:34:07,500
Du har visst mistet tre venner i dag.
564
00:34:07,583 --> 00:34:09,541
To på likhuset, én på rømmen.
565
00:34:12,000 --> 00:34:13,750
-Kan jeg gå?
-Det kunne du fra starten.
566
00:34:14,458 --> 00:34:15,833
-Dette er ikke…
-Obligatorisk.
567
00:34:16,416 --> 00:34:17,250
Jeg vet det.
568
00:34:20,125 --> 00:34:21,833
Det er ingen godhet her, detektiv.
569
00:34:22,833 --> 00:34:24,041
Jeg burde ikke ha kommet.
570
00:34:55,083 --> 00:34:56,083
Hei der.
571
00:34:59,041 --> 00:35:00,208
Overrasket over å se meg?
572
00:35:00,916 --> 00:35:03,291
Trodde du jeg druknet,
ble skutt eller brant opp?
573
00:35:04,000 --> 00:35:05,791
Dødsfallet mitt er en overdrivelse.
574
00:35:05,875 --> 00:35:09,541
-Jake, jeg er så glad du er ok.
-Av med masken.
575
00:35:09,625 --> 00:35:11,291
Vi har kjent hverandre for lenge.
576
00:35:12,583 --> 00:35:13,625
Hvordan visste du det?
577
00:35:14,500 --> 00:35:16,375
Jeg har våpenet. Jeg stiller spørsmålene.
578
00:35:17,166 --> 00:35:18,958
Rart at det er første spørsmål,
579
00:35:19,041 --> 00:35:21,250
og ikke hvordan jeg unnslapp
brannen du startet.
580
00:35:21,333 --> 00:35:23,375
Du har vel på deg svaret.
581
00:35:23,458 --> 00:35:24,583
Skarp som alltid.
582
00:35:26,708 --> 00:35:28,916
Du trenger mer enn vittige svar
for å unnslippe.
583
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
Du slipper meg løs.
Vi er bare ikke der ennå.
584
00:35:32,083 --> 00:35:34,708
Du skremte meg da du kikket
inn vinduet på politistasjonen.
585
00:35:34,791 --> 00:35:36,083
Jeg har mer til deg.
586
00:35:36,791 --> 00:35:38,791
Jeg sier det jeg vet, så dekker du resten.
587
00:35:38,875 --> 00:35:40,125
-Gjør jeg det?
-Det bør du.
588
00:35:42,166 --> 00:35:43,208
Jeg var i hytta…
589
00:35:43,291 --> 00:35:44,416
Jeg fant dem ikke.
590
00:35:44,500 --> 00:35:46,750
Sharon kom og fortalte
hva som skjedde med Kirk.
591
00:35:46,833 --> 00:35:48,083
Han er død, Jake.
592
00:35:49,541 --> 00:35:51,000
Jeg vet ikke hva som skjedde.
593
00:35:51,083 --> 00:35:53,916
Han hoppet i vannet,
Alice hoppet etter ham, og han bare…
594
00:35:54,875 --> 00:35:57,958
Vi må fortelle sannheten.
Fortelle alle at du er ok.
595
00:35:58,041 --> 00:36:01,291
Jeg vet ikke hvordan
jeg kan dra tilbake. Tror du vi kan det?
596
00:36:01,375 --> 00:36:03,208
Legge pomaden tilbake i boksen etter…
597
00:36:03,291 --> 00:36:05,041
Jeg tror det aldri er for sent.
598
00:36:05,583 --> 00:36:09,333
Jeg tror vi alle gjør feil, og til slutt…
599
00:36:12,583 --> 00:36:13,833
Sharon.
600
00:36:23,208 --> 00:36:25,583
Du skjøt henne, tente på
601
00:36:25,666 --> 00:36:27,500
og skulle skyte meg om jeg flyktet.
602
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
Ladet og klar.
Ventet i nesten fem minutter.
603
00:36:31,041 --> 00:36:32,583
Jeg sjekket Sharon.
604
00:36:34,208 --> 00:36:35,375
Hun var død.
605
00:36:36,000 --> 00:36:37,708
Men jeg rakk ikke å sørge.
606
00:36:40,583 --> 00:36:42,958
Jeg fylte badekaret
og brukte dykkerutstyret,
607
00:36:43,041 --> 00:36:45,416
ventet helt til det ikke gikk mer.
608
00:36:45,500 --> 00:36:46,875
Så gikk jeg ut i flammene.
609
00:36:46,958 --> 00:36:48,958
Jeg gikk gjennom ild i går kveld, engel.
610
00:36:49,041 --> 00:36:50,208
Men tennene dine,
611
00:36:50,958 --> 00:36:52,208
de sa liket tilhørte deg.
612
00:36:52,291 --> 00:36:55,541
Jeg snek meg inn på tannlegekontoret
til faren din og byttet papirer.
613
00:36:56,500 --> 00:36:59,125
Ville kjøpe meg akkurat
nok tid til å løse saken.
614
00:36:59,208 --> 00:37:02,000
Og har du sett, her er vi.
615
00:37:05,041 --> 00:37:07,500
Det er kun én person
Sharon ville stolt nok på
616
00:37:07,583 --> 00:37:09,291
til å fortelle om planen vår. Deg.
617
00:37:10,333 --> 00:37:11,500
Det er deg, engel.
618
00:37:12,291 --> 00:37:13,208
Og…
619
00:37:14,916 --> 00:37:17,208
Jeg fant denne
ved treet der skuddet kom fra.
620
00:37:18,333 --> 00:37:19,291
Nervøs vane.
621
00:37:21,375 --> 00:37:22,208
Nei.
622
00:37:22,916 --> 00:37:24,208
En skyldig én.
623
00:37:25,416 --> 00:37:27,708
Uansett hvor mange gjester
624
00:37:27,791 --> 00:37:29,541
som dukket opp på båtfestene,
625
00:37:29,625 --> 00:37:31,708
har jeg kun hatt to ekte venner.
626
00:37:31,791 --> 00:37:33,583
Sharon og deg.
627
00:37:35,458 --> 00:37:36,750
Hvorfor gjorde du det?
628
00:37:38,625 --> 00:37:40,208
Hvorfor jeg skjøt Sharon?
629
00:37:41,333 --> 00:37:42,791
Hvorfor jeg satte fyr på hytta?
630
00:37:43,791 --> 00:37:47,041
Hvorfor jeg drepte Kirk
og kopierte dagboken din?
631
00:37:47,125 --> 00:37:49,333
Du visste ikke om
de to siste, gjorde du vel?
632
00:37:49,416 --> 00:37:52,125
Jeg kan si at det var Kirk.
Jeg visste at dere møttes.
633
00:37:52,208 --> 00:37:55,291
Kirk, eksen min og bestevennen min.
634
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
-Det svir…
-Så det var det.
635
00:37:57,416 --> 00:37:59,041
-Du var sjalu.
-Det kan det være.
636
00:37:59,125 --> 00:38:01,625
Jeg hoppet etter ham og slo ham ut.
637
00:38:01,708 --> 00:38:03,625
Greia med å være under vann
638
00:38:03,708 --> 00:38:05,708
er at styrke ikke har noe å si.
639
00:38:05,791 --> 00:38:08,083
Kun hvor lenge du kan holde pusten.
640
00:38:08,166 --> 00:38:10,916
Jeg drepte ham av samme grunn
som hvorfor jeg delte dagboken,
641
00:38:11,000 --> 00:38:12,291
for å splitte dere.
642
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
Han ødela meg.
643
00:38:15,000 --> 00:38:16,166
Ga meg noe.
644
00:38:17,041 --> 00:38:18,291
Noe jeg alltid vil ha.
645
00:38:23,000 --> 00:38:24,416
Slipp meg løs, la meg vise deg.
646
00:38:29,166 --> 00:38:30,625
Ikke noe tull.
647
00:38:31,416 --> 00:38:33,000
Kors på halsen.
648
00:38:35,500 --> 00:38:38,291
Det er greia. Ingen ser nøye etter.
649
00:38:38,833 --> 00:38:40,416
Ikke på lille, beskjedne meg.
650
00:38:41,458 --> 00:38:43,750
Sminken dekker det greit,
men ikke perfekt.
651
00:38:48,000 --> 00:38:49,083
Aldri perfekt.
652
00:38:59,666 --> 00:39:00,500
Vent.
653
00:39:01,791 --> 00:39:03,000
Et forkjølelsessår?
654
00:39:04,000 --> 00:39:06,458
Herpes på munnen. Det er en stor greie.
655
00:39:07,708 --> 00:39:11,416
Det er det. Det følger deg hele livet.
Det er en kjønnssykdom, Kevin.
656
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
Jeg vet det, men…
657
00:39:13,625 --> 00:39:17,833
Drepte hun ham fordi han ga henne herpes?
658
00:39:18,875 --> 00:39:19,791
-Ja.
-Ja.
659
00:39:19,875 --> 00:39:20,708
Ja.
660
00:39:20,791 --> 00:39:22,666
Det er min hemmelige skam.
661
00:39:22,750 --> 00:39:24,291
Og det er greia med hemmeligheter.
662
00:39:24,916 --> 00:39:26,833
Nysgjerrighet, møt katten.
663
00:39:37,458 --> 00:39:40,125
Helvete. Se hva jeg gjorde.
664
00:39:45,041 --> 00:39:45,875
Jeg beklager.
665
00:39:50,583 --> 00:39:54,291
Jeg prøvde å sende deg til din skaper,
men stemplet min egen konvolutt.
666
00:39:54,375 --> 00:39:55,541
Er det ikke rart?
667
00:39:55,625 --> 00:39:58,250
-Beklager.
-Nei, dette er min sang.
668
00:39:59,125 --> 00:40:00,833
Tekst og musikk av Alice Palmer.
669
00:40:01,875 --> 00:40:04,708
Kun på grunn av urett
jeg ikke husker lenger.
670
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Nå, ved slutten…
671
00:40:08,583 --> 00:40:09,541
Beklager jeg.
672
00:40:11,458 --> 00:40:14,125
Jeg gjorde det fordi jeg er syk.
673
00:40:14,208 --> 00:40:15,916
Sjalu, antar jeg.
674
00:40:17,208 --> 00:40:18,916
Hvem andre angriper kjærligheten?
675
00:40:20,416 --> 00:40:22,291
Du skjønner det, kjekken,
676
00:40:22,375 --> 00:40:26,333
jeg er kun en engel som ser
etter vinger, som alle andre i byen.
677
00:40:26,416 --> 00:40:27,375
Og vinger…
678
00:40:28,666 --> 00:40:29,625
Vinger…
679
00:40:31,083 --> 00:40:33,708
Glem det, Jake. Det er en by full av drap.
680
00:40:35,125 --> 00:40:36,666
Og om drømmer lages av dette,
681
00:40:36,750 --> 00:40:37,791
vil jeg våkne.
682
00:40:38,625 --> 00:40:39,750
Beklager, Jake.
683
00:40:40,541 --> 00:40:42,333
Spre vingene mens du kan.
684
00:40:42,416 --> 00:40:44,833
Elsk som om det ikke finnes en morgendag.
685
00:40:45,458 --> 00:40:50,041
Og tilgi meg. Hvis du kan.
686
00:40:54,916 --> 00:40:56,000
Jeg snakket for tidlig.
687
00:40:57,125 --> 00:40:58,041
Jeg antar…
688
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
Englenes by.
689
00:41:01,708 --> 00:41:03,333
Kanskje det er stoppet mitt.
690
00:41:17,666 --> 00:41:18,750
Fy faen.
691
00:41:22,000 --> 00:41:25,958
Beklager, folkens. Jeg innser nå…
692
00:41:26,041 --> 00:41:29,083
At det ble engleporno
mot slutten, ikke sant?
693
00:41:30,000 --> 00:41:31,166
Aner ikke hva det er.
694
00:41:34,041 --> 00:41:35,500
Det jeg prøver å si…
695
00:41:35,583 --> 00:41:39,375
Spence, jeg beklager
at folk behandlet deg sånn.
696
00:41:40,416 --> 00:41:41,416
Det ville jeg aldri.
697
00:41:42,083 --> 00:41:43,125
Ikke med vilje.
698
00:41:44,541 --> 00:41:46,541
Men jeg er likevel en idiot av og til.
699
00:41:48,625 --> 00:41:52,291
Og bare så det er sagt,
Gud ville aldri behandlet deg sånn.
700
00:41:52,375 --> 00:41:56,750
Det vet jeg. Så jeg beklager.
701
00:41:57,791 --> 00:41:59,416
For min egen del, og på vegne av…
702
00:42:00,708 --> 00:42:05,208
På vegne av alle som elsker Gud, for du
kan ikke elske Gud og hate kjærlighet.
703
00:42:05,291 --> 00:42:08,916
Du kan bare ikke det.
Så på deres vegne er jeg lei for det.
704
00:42:10,916 --> 00:42:13,500
Virkelig jævla lei for det.
705
00:42:42,333 --> 00:42:43,708
Kan jeg klappe nå?
706
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
-Ja, du kan klappe nå.
-Ok.
707
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
God natt, folkens.
708
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
God natt.
709
00:43:08,708 --> 00:43:09,708
God natt.
710
00:43:14,833 --> 00:43:15,833
Stopp.
711
00:43:16,583 --> 00:43:19,166
-Jeg kan ta det herfra.
-Er du sikker?
712
00:43:21,666 --> 00:43:22,666
Går det bra?
713
00:43:23,208 --> 00:43:24,541
God natt, Spence.
714
00:43:29,250 --> 00:43:30,833
Jeg vet bedre enn å krangle.
715
00:43:35,083 --> 00:43:35,958
God natt, Anya.
716
00:43:58,500 --> 00:43:59,875
Beklager det med ballet.
717
00:44:01,125 --> 00:44:02,250
Jeg også.
718
00:44:04,500 --> 00:44:05,791
Du fortjener bedre enn det.
719
00:44:06,916 --> 00:44:07,791
Takk.
720
00:44:08,375 --> 00:44:09,250
Det…
721
00:44:10,000 --> 00:44:12,916
Ja, jeg ble litt mer såret
enn jeg ville si.
722
00:44:17,583 --> 00:44:18,458
Kom igjen.
723
00:44:25,833 --> 00:44:26,750
Hva?
724
00:44:29,041 --> 00:44:30,041
Faen.
725
00:44:31,666 --> 00:44:32,833
Hva?
726
00:44:34,958 --> 00:44:36,333
Deweys desimalklassifikasjon.
727
00:44:36,916 --> 00:44:37,791
Nei.
728
00:44:38,916 --> 00:44:40,000
Det kan ikke stemme.
729
00:44:42,208 --> 00:44:43,541
Det burde ikke stemme, men…
730
00:44:44,916 --> 00:44:46,083
Bare i tilfelle.
731
00:44:47,375 --> 00:44:48,375
Tror du det?
732
00:44:50,333 --> 00:44:52,791
Kanskje. Hvor i helvete er den?
733
00:44:54,875 --> 00:44:56,291
Kategori 292.
734
00:44:59,208 --> 00:45:00,166
Hvor faen er den?
735
00:45:04,083 --> 00:45:06,458
Her er 200. Det er religion.
736
00:45:14,583 --> 00:45:16,750
220, bibelstudier, 230, kristendom.
737
00:45:18,541 --> 00:45:22,458
290, andre religioner, 292…
738
00:45:22,541 --> 00:45:25,041
Klassiske religioner. Gamle grekere.
739
00:45:26,083 --> 00:45:28,750
290, 292, 13…
740
00:46:20,958 --> 00:46:22,041
Allerede borte.
741
00:47:06,125 --> 00:47:09,125
Jeg er fortsatt her.
742
00:47:16,333 --> 00:47:17,458
Jeg er fortsatt her.
743
00:47:47,916 --> 00:47:50,000
Anya, vi fant den. Du vil ikke tro det…
744
00:47:50,916 --> 00:47:52,291
Herregud. Nei.
745
00:48:55,958 --> 00:48:57,458
Tekst: Arnfinn Vassbø