1
00:00:06,250 --> 00:00:09,875
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:35,291 --> 00:00:36,166
Ilonka?
3
00:00:41,541 --> 00:00:42,500
Hai.
4
00:00:42,583 --> 00:00:44,125
Hei, maafkan saya. Saya tak tahu…
5
00:00:44,208 --> 00:00:46,500
Tak, saya okey. Saya okey.
6
00:00:46,583 --> 00:00:49,083
Tempat apa ini?
7
00:00:53,166 --> 00:00:55,166
Kamu belum jawab soalan saya.
8
00:00:55,250 --> 00:00:57,958
Apa kamu buat di sini bersama-sama?
9
00:00:58,041 --> 00:01:00,208
Perlukah saya hubungi Katherine
hanya untuk…
10
00:01:03,291 --> 00:01:04,500
Oh, Tuhan.
11
00:01:05,916 --> 00:01:06,958
Aduhai.
12
00:01:07,041 --> 00:01:09,916
- Utara, selatan, timur, barat.
- Bukan sekarang.
13
00:01:15,166 --> 00:01:16,083
Utara.
14
00:01:17,541 --> 00:01:19,208
Kita keluar dari lif.
15
00:01:20,000 --> 00:01:24,708
Kita berdiri di ruang gelap
tanpa jalan keluar yang boleh dilihat,
16
00:01:26,083 --> 00:01:28,875
selain jalan yang kita masuk tadi.
17
00:01:30,083 --> 00:01:31,791
Periksa bilik.
18
00:01:31,875 --> 00:01:33,458
Ada lukisan di atas lantai.
19
00:01:35,458 --> 00:01:37,541
Periksa lukisan.
20
00:01:37,625 --> 00:01:41,166
Dinding dicat dan lantai dicat.
21
00:01:44,500 --> 00:01:45,708
Pandang atas.
22
00:01:49,083 --> 00:01:50,666
Ia hentikan rasa takut kita sebentar
23
00:01:50,750 --> 00:01:54,083
untuk menghargai
betapa sukarnya untuk melukisnya.
24
00:01:56,041 --> 00:01:57,458
Ada orang tidur di sini.
25
00:02:02,541 --> 00:02:04,958
Nampak macam mereka tinggal di sini.
26
00:02:06,041 --> 00:02:08,000
Teringat bilik tidur di rumah saya.
27
00:02:09,125 --> 00:02:10,250
Apa ini?
28
00:02:13,875 --> 00:02:15,500
Ini tempat pertemuan.
29
00:02:20,083 --> 00:02:21,166
Kamu semua.
30
00:02:27,625 --> 00:02:29,375
KELAB TENGAH MALAM
31
00:02:29,458 --> 00:02:33,666
- Apa ini?
- Tak mungkin.
32
00:02:33,750 --> 00:02:35,250
Ini…
33
00:02:35,833 --> 00:02:38,833
Ini jadual untuk Kelab Tengah Malam.
34
00:02:40,916 --> 00:02:42,875
Nama dan tahun, semua ini…
35
00:02:42,958 --> 00:02:44,583
Ini semua ahli.
36
00:02:45,291 --> 00:02:46,416
Lihat di sini.
37
00:02:47,166 --> 00:02:52,000
"Ini memperingati Kelab Tengah Malam
yang ditubuhkan pada 5 Januari 1969 oleh…"
38
00:02:53,041 --> 00:02:55,208
- Tak mungkin.
- Tak mungkin.
39
00:02:57,375 --> 00:03:00,000
Kelab Tengah Malam
ditubuhkan oleh Julia Jayne.
40
00:03:02,583 --> 00:03:04,500
"Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan,
41
00:03:04,583 --> 00:03:07,000
untuk kita di masa kini
dan mereka di dunia lain,
42
00:03:07,083 --> 00:03:10,125
nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini."
43
00:03:10,208 --> 00:03:13,416
Mungkin khabar angin tentang
tingkat bawah tanah rahsia itu benar.
44
00:03:13,500 --> 00:03:18,333
Tapi kebanyakan barang di sini
lebih lama daripada tahun 1960-an.
45
00:03:18,416 --> 00:03:22,083
Ya, dan saya tak rasa
mereka cat dinding atau rosakkan lif juga.
46
00:03:22,708 --> 00:03:24,708
Mungkin mereka jumpa tempat ini
macam kita,
47
00:03:25,500 --> 00:03:27,166
jumpa di sini sekejap.
48
00:03:27,250 --> 00:03:29,166
Kenapa mereka berhenti?
49
00:03:30,416 --> 00:03:31,625
Kita perlu pergi.
50
00:03:33,166 --> 00:03:34,083
Apa?
51
00:03:36,791 --> 00:03:37,708
Apa?
52
00:03:41,083 --> 00:03:42,166
Ia…
53
00:03:53,125 --> 00:03:55,208
Penganut kultus. Bagus.
54
00:03:56,083 --> 00:03:57,416
Berhenti bercakap, semua.
55
00:03:57,500 --> 00:03:58,583
Saya nak naik.
56
00:03:59,250 --> 00:04:00,375
Betul cakap dia.
57
00:04:00,458 --> 00:04:02,958
Tempat begini lebih baik tak diganggu.
58
00:04:04,166 --> 00:04:05,166
Setuju.
59
00:04:05,958 --> 00:04:06,958
Bilik keluar.
60
00:04:07,750 --> 00:04:08,958
Tukar seluar.
61
00:04:09,708 --> 00:04:10,875
Saya tak nak pergi.
62
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
Lantaklah. Saya pun sama.
63
00:04:13,000 --> 00:04:14,416
Kamu patut ikut kami.
64
00:04:15,458 --> 00:04:16,500
Teruskan saja.
65
00:04:23,791 --> 00:04:27,833
Pada mulanya,
ada lapan ahli kumpulan sama macam…
66
00:04:27,916 --> 00:04:29,125
Sama macam kita.
67
00:04:35,041 --> 00:04:37,375
Nampaknya Julia
yang mencatat minit mesyuarat.
68
00:04:38,833 --> 00:04:40,666
Ada beberapa butiran.
69
00:04:41,583 --> 00:04:43,000
Ini pasti kisah mereka.
70
00:04:43,083 --> 00:04:46,166
"Para Pengunjung, Terpesona,
Kristal Cahaya Bintang".
71
00:04:50,166 --> 00:04:52,250
Muka surat lain cuma…
72
00:04:55,833 --> 00:04:56,916
Apa?
73
00:05:06,625 --> 00:05:08,625
Semua macam letih hari ini.
74
00:05:11,000 --> 00:05:13,416
Ada sesiapa nak kongsi
apa mereka buat malam tadi?
75
00:05:15,875 --> 00:05:19,791
Kalau orang tak bersemangat pagi ini,
76
00:05:19,875 --> 00:05:21,291
perjumpaan ini tak wajib.
77
00:05:23,083 --> 00:05:24,625
Ada sesuatu saya mahu kongsikan.
78
00:05:24,708 --> 00:05:25,916
Sandra, ya.
79
00:05:27,958 --> 00:05:29,083
Saya rasa kami semua…
80
00:05:30,166 --> 00:05:32,083
Kami semua masih berkabung untuk Tristan.
81
00:05:33,208 --> 00:05:38,250
Setiap kali seseorang meninggal dunia,
ia mengingatkan saya tentang masa saya.
82
00:05:39,333 --> 00:05:40,750
Saya rasa kita…
83
00:05:40,833 --> 00:05:43,500
Atau kebanyakan daripada kita
mungkin tak tahu cara hadapinya
84
00:05:43,583 --> 00:05:46,750
dan kita mungkin beralih kepada perkara
yang tak baik untuk kita
85
00:05:47,500 --> 00:05:48,708
kalau tak berhati-hati.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,500
Sentuh benda yang tak patut disentuh.
87
00:05:52,458 --> 00:05:53,416
Ceritakan lagi tentang itu.
88
00:05:54,083 --> 00:05:55,166
Atau mungkin tidak.
89
00:05:57,458 --> 00:06:01,458
Sebelum kita mencari apa saja
yang kita mungkin cari untuk bertahan,
90
00:06:01,541 --> 00:06:02,958
apa kata cuba benda lain?
91
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
Apa kata kita terima kebaikan?
92
00:06:04,583 --> 00:06:07,666
Saya pernah cakap
saya mahu tunjukkan gereja saya.
93
00:06:07,750 --> 00:06:08,875
Gereja?
94
00:06:09,791 --> 00:06:14,041
Bukan perjumpaan sahaja,
ada kelas Bible atau perjumpaan sosial.
95
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Biasanya mereka ada muzik yang hebat…
96
00:06:16,208 --> 00:06:18,375
Sandra, bukan hari ini.
97
00:06:18,458 --> 00:06:21,541
Saya rasa kalau kita berkumpul dan berdoa,
98
00:06:21,625 --> 00:06:24,250
ia akan membantu kita.
99
00:06:25,458 --> 00:06:27,083
Untuk Tristan.
100
00:06:27,750 --> 00:06:28,791
Untuk Tristan?
101
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Ya.
102
00:06:31,916 --> 00:06:35,041
Kita semua ada saat-saat
di mana kita rasa kosong.
103
00:06:35,125 --> 00:06:37,666
Kalau kita tak benarkan Tuhan masuk
ke ruang kosong,
104
00:06:37,750 --> 00:06:40,625
kita akan tinggalkan ruang
untuk benda lain,
105
00:06:41,416 --> 00:06:43,791
benda gelap, kalau kita tak berhati-hati,
jadi kita kena…
106
00:06:44,416 --> 00:06:46,916
Kita tak boleh buat begitu.
Kita perlu menolaknya.
107
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
Kita perlu…
108
00:06:49,041 --> 00:06:51,750
fokus kepada kebaikan, tolak keburukan.
109
00:06:51,833 --> 00:06:53,333
Siapa yang tentukan apa baik dan buruk?
110
00:06:55,000 --> 00:06:56,750
- Tuhan yang tentukan.
- Yakah?
111
00:06:56,833 --> 00:06:59,166
Dia beritahu awak
apa yang baik dan apa yang buruk?
112
00:06:59,250 --> 00:07:00,833
- Ya.
- Mengarut.
113
00:07:00,916 --> 00:07:03,208
Ini peluang yang baik
untuk ingatkan semua orang
114
00:07:03,291 --> 00:07:07,791
yang tak apa untuk luahkan perasaan,
tapi cuba kekalkan rasa hormat.
115
00:07:07,875 --> 00:07:09,083
Hormat?
116
00:07:09,166 --> 00:07:11,375
Maaf, tapi kalau awak nak dihormati,
awak kena hormat dulu.
117
00:07:12,041 --> 00:07:13,875
Saya tak faham kenapa saya biadab.
118
00:07:13,958 --> 00:07:16,250
Betul cakap Anya.
Dunia ini bukan hitam dan putih, Sandra.
119
00:07:16,333 --> 00:07:19,166
Ia tak semudah itu.
Betul, salah, baik, buruk.
120
00:07:19,250 --> 00:07:22,083
Sumpah, saya bukan tak hormat.
Saya cuma berkongsi kepercayaan saya.
121
00:07:22,166 --> 00:07:24,625
Kepercayaan awak
menjejaskan komuniti saya.
122
00:07:24,708 --> 00:07:27,375
Kepercayaan awak memusnahkan keluarga.
123
00:07:27,458 --> 00:07:28,666
Mereka buang saya.
124
00:07:28,750 --> 00:07:32,000
Mak saya tak mahu bercakap dengan
saya lagi disebabkan "kepercayaan" dia.
125
00:07:32,083 --> 00:07:36,541
Kepercayaan awak, Sandra,
Tuhan awak kata saya keji.
126
00:07:36,625 --> 00:07:38,708
"Pergi ke gereja."
Saya membesar di gereja dan…
127
00:07:45,875 --> 00:07:47,666
Salah seorang mati semalam.
128
00:07:48,666 --> 00:07:50,750
Itu bukan…
129
00:07:51,625 --> 00:07:53,541
bukan peluang untuk merekrut.
130
00:07:54,625 --> 00:07:56,875
Kepercayaan awak agak jelas.
Saya tak guna, bukan?
131
00:07:56,958 --> 00:07:59,958
Tidak. Awak yang tak guna.
Tuhan awak boleh pergi mati.
132
00:08:00,041 --> 00:08:02,250
Lantaklah mana-mana Tuhan
kalau itu dia rasa.
133
00:08:02,333 --> 00:08:03,916
Saya bukan tak hormat.
134
00:08:04,000 --> 00:08:05,958
- Spence…
- Lantaklah.
135
00:09:02,500 --> 00:09:04,750
Aduhai, tak sangka.
136
00:09:04,833 --> 00:09:06,791
Ilonka, bukan?
137
00:09:06,875 --> 00:09:08,208
Nama yang sukar dilupakan.
138
00:09:09,416 --> 00:09:11,416
Mula-mula, awak berada di mata air
139
00:09:11,500 --> 00:09:14,583
dan hari ini, awak begitu hampir
dengan longgokan beri hitam.
140
00:09:14,666 --> 00:09:15,875
Awak buat rondaan.
141
00:09:15,958 --> 00:09:17,291
Longgokan beri hitam?
142
00:09:17,375 --> 00:09:19,625
Ada beri hitam di seluruh hutan,
143
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
tapi di sana ada longgokan besar.
144
00:09:22,541 --> 00:09:24,291
Jangan makan beri
di bawah pinggang, bukan?
145
00:09:24,375 --> 00:09:25,458
Betul.
146
00:09:25,541 --> 00:09:29,833
Saya bawa kalau-kalau saya terserempak
dengan awak lagi.
147
00:09:34,375 --> 00:09:37,125
Saya suka ini. Good Humor.
148
00:09:37,208 --> 00:09:39,250
Ya, jadi awak kenal kami?
149
00:09:39,333 --> 00:09:41,083
Pusat Kesihatan Good Humor. Ya.
150
00:09:41,750 --> 00:09:44,375
- Ini syarikat saya.
- Saya ada ini.
151
00:09:44,458 --> 00:09:46,666
Saya ada beberapa.
152
00:09:46,750 --> 00:09:48,625
Kesihatan Naturopatik Good Humor.
153
00:09:48,708 --> 00:09:53,333
Hutan di sini penuh dengan beri hitam,
lemon balm, lavender,
154
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
komfrei, yarrow, burdock, dandelion.
155
00:09:55,500 --> 00:09:57,000
Banyak benda yang saya guna.
156
00:09:58,208 --> 00:09:59,416
Kami kecil.
157
00:09:59,500 --> 00:10:01,625
Kami buat suplemen hilangkan tekanan
158
00:10:01,708 --> 00:10:03,375
untuk percutian dan sebagainya, tapi…
159
00:10:04,583 --> 00:10:06,375
Saya percaya kami buat perubahan.
160
00:10:06,458 --> 00:10:07,666
Saya suka ini.
161
00:10:07,750 --> 00:10:10,708
Awak berminat dengan rawatan naturopati?
162
00:10:10,791 --> 00:10:11,625
Ya.
163
00:10:11,708 --> 00:10:13,000
Saya sangat berminat.
164
00:10:13,833 --> 00:10:15,666
Kalau begitu, saya akan bawa lagi.
165
00:10:17,833 --> 00:10:19,333
Apa awak buat di sini?
166
00:10:21,666 --> 00:10:24,583
Saya sedang melihat beberapa ukiran ini.
167
00:10:24,666 --> 00:10:26,875
Ada tiga lagi di luar sana.
168
00:10:27,916 --> 00:10:29,083
Apa pendapat awak?
169
00:10:29,166 --> 00:10:31,458
Secara jujurnya…
170
00:10:32,416 --> 00:10:34,666
mungkin ia daripada kumpulan
yang pernah tinggal sini
171
00:10:35,583 --> 00:10:36,708
lama dulu.
172
00:10:38,500 --> 00:10:40,000
Pernah dengar tentang Paragon?
173
00:10:40,583 --> 00:10:43,375
Mereka… Mereka adalah
kumpulan kesihatan juga,
174
00:10:43,458 --> 00:10:45,916
dengan sedikit unsur kultus, rasanya.
175
00:10:47,000 --> 00:10:49,250
Saya tak tahu tentang kultus.
176
00:10:50,666 --> 00:10:54,291
Tapi saya tahu tentang teh.
Mari, beri saya pad itu.
177
00:10:56,416 --> 00:10:57,916
Ini nombor saya.
178
00:10:58,000 --> 00:11:02,708
Hubungi saya apabila awak atau orang lain
di Brightcliffe perlukan apa-apa.
179
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
Dengar sini…
180
00:11:08,666 --> 00:11:10,875
Jangan percaya kata-kata mereka.
181
00:11:10,958 --> 00:11:12,958
Saya tahu Stanton seorang doktor
yang bagus,
182
00:11:13,041 --> 00:11:17,750
tapi mereka boleh abaikan bahawa
alam semula jadi boleh menyembuhkan.
183
00:11:17,833 --> 00:11:20,375
Saya dengar awak ada perpustakaan besar
di atas sana,
184
00:11:20,458 --> 00:11:21,958
salah satu yang terbesar di sini.
185
00:11:22,041 --> 00:11:23,750
- Betulkah?
- Betul.
186
00:11:25,083 --> 00:11:26,791
Tolong baca.
187
00:11:27,583 --> 00:11:30,500
Macam semua perpustakaan,
awak tahu cara guna sistem perpuluhan,
188
00:11:30,583 --> 00:11:32,000
budak bijak macam awak.
189
00:11:32,083 --> 00:11:35,083
Seksyen 600 ialah Perubatan,
615 ialah Terapeutik
190
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
dan 619 ialah Perubatan Eksperimen,
191
00:11:38,041 --> 00:11:39,291
melainkan dia buang.
192
00:11:39,916 --> 00:11:41,000
Stanton tahu?
193
00:11:42,791 --> 00:11:45,000
Maksud saya, awak curi beri hitam dia.
194
00:11:45,666 --> 00:11:47,416
Sayang, ini bukan tanah dia.
195
00:11:48,416 --> 00:11:49,666
Ia tanah saya.
196
00:11:50,541 --> 00:11:52,583
Sempadan tanah Brightcliffe ada di sana.
197
00:11:52,666 --> 00:11:53,750
Ia cuma di sana.
198
00:11:55,833 --> 00:11:57,333
Saya nampak awak dalam monitor.
199
00:11:59,166 --> 00:12:00,791
Saya agak awak merayau-rayau.
200
00:12:03,666 --> 00:12:04,958
Saya minta maaf.
201
00:12:05,791 --> 00:12:06,791
Tak apa.
202
00:12:07,875 --> 00:12:10,541
Awak boleh datang bila-bila masa.
Setiap kali.
203
00:12:12,208 --> 00:12:13,833
Jaga diri, budak bijak.
204
00:12:17,916 --> 00:12:19,208
Terima kasih sebab buatkan.
205
00:12:19,291 --> 00:12:21,583
Saya minta Anya buat
dan dia ketawakan saya.
206
00:12:22,500 --> 00:12:23,583
Geramnya.
207
00:12:24,666 --> 00:12:25,500
Pandang atas.
208
00:12:26,500 --> 00:12:30,416
Saya habiskan sepanjang tengah hari
buat transfusi darah hanya untuk bersiap.
209
00:12:31,333 --> 00:12:32,666
Awak fikir saya gila?
210
00:12:33,916 --> 00:12:35,416
Sebab pergi ke majlis ini?
211
00:12:35,500 --> 00:12:36,583
Saya cemburu.
212
00:12:37,750 --> 00:12:38,833
Saya tak ke majlis saya.
213
00:12:38,916 --> 00:12:40,666
Kalaulah saya tahu.
214
00:12:41,583 --> 00:12:43,250
Saya pun tak pergi.
215
00:12:43,333 --> 00:12:46,666
Ini bukan saya punya. Ia majlis Katherine.
Itu saja yang dia cakapkan.
216
00:12:46,750 --> 00:12:49,666
Majlis tari-menari senior rasa
macam dah bertahun-tahun.
217
00:12:49,750 --> 00:12:52,708
Awak muncul dengan badan
yang penuh dengan darah segar
218
00:12:52,791 --> 00:12:54,791
dan poket yang penuh dengan topeng muka.
219
00:12:54,875 --> 00:12:57,708
Dari segi tindakan, awak menang.
220
00:12:59,541 --> 00:13:00,375
Tutup mata awak.
221
00:13:19,541 --> 00:13:22,416
Awak dah selesai, kawan.
222
00:13:30,250 --> 00:13:31,083
Apa pendapat awak?
223
00:13:31,916 --> 00:13:37,166
Saya nampak macam tengkorak
yang jatuh muka dulu ke dalam baldi cat.
224
00:13:39,791 --> 00:13:41,625
Itu satu kemajuan.
225
00:13:44,583 --> 00:13:45,416
Terima kasih.
226
00:13:47,291 --> 00:13:48,541
Masuklah.
227
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
Hei. Hei, semua.
228
00:13:52,125 --> 00:13:53,458
Maaf, saya…
229
00:13:57,333 --> 00:13:58,875
Ada apa ini?
230
00:13:58,958 --> 00:14:00,208
Majlis tarian.
231
00:14:00,291 --> 00:14:01,666
Itu sangat hebat.
232
00:14:03,041 --> 00:14:05,791
- Saya cuma cari Spence.
- Dah lama saya tak nampak dia.
233
00:14:05,875 --> 00:14:08,291
Ya, begini. Apabila awak jumpa dia,
boleh awak beritahu dia…
234
00:14:08,375 --> 00:14:11,375
Beritahu dia
apa yang dia cakap itu tak baik.
235
00:14:11,458 --> 00:14:14,208
Entahlah. Dia agak marah.
236
00:14:14,291 --> 00:14:17,541
- Dia marah? Kenapa dia marah?
- Mungkin awak patut tanya dia?
237
00:14:17,625 --> 00:14:20,041
- Kumpulan tak berjalan lancar.
- Dia marah.
238
00:14:20,958 --> 00:14:21,791
Dia.
239
00:14:23,375 --> 00:14:26,000
Kumpulan kita huru-hara
sebab dia buat kita berjaga
240
00:14:26,083 --> 00:14:28,666
lepas menceroboh tempat
yang kita tak patut masuk.
241
00:14:28,750 --> 00:14:30,583
- Hei.
- Jadi saya seorang saja
242
00:14:30,666 --> 00:14:32,000
yang cukup tenaga untuk bercakap.
243
00:14:32,083 --> 00:14:34,833
Saya berani cakap, "Gereja bagus,"
244
00:14:34,916 --> 00:14:37,416
tapi dia mengamuk dan marahkan saya?
245
00:14:37,500 --> 00:14:40,208
Saya bukan masalahnya.
Saya bukan cuma hitam dan putih.
246
00:14:40,291 --> 00:14:41,875
Saya tak kata begitu.
247
00:14:41,958 --> 00:14:44,000
Sesetengah perkara hitam dan putih, macam
248
00:14:44,083 --> 00:14:46,291
jangan heret sekumpulan budak-budak
yang terimunokompromi
249
00:14:46,375 --> 00:14:49,125
ke tingkat bawah tanah
yang penuh dengan bakteria dan kulat
250
00:14:49,208 --> 00:14:52,666
dan entah apa lagi… Oh, ya. Apatah lagi
yang kita tak dibenarkan masuk.
251
00:14:52,750 --> 00:14:55,083
Itu agak jelas.
252
00:14:55,166 --> 00:14:56,833
Awak marahkan siapa, Sandra?
253
00:14:56,916 --> 00:15:00,083
- Sebab saya rasa bukan saya.
- Kenapa pula ia satu penghinaan?
254
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Apa salahnya dengan benda hitam dan putih?
255
00:15:02,166 --> 00:15:04,500
Filem kegemaran saya
256
00:15:04,583 --> 00:15:06,666
ialah filem detektif lama
dan filem hitam putih.
257
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
Saya mungkin agak kolot,
258
00:15:09,625 --> 00:15:11,458
tapi saya bukan macam apa Anya cakap…
259
00:15:12,250 --> 00:15:14,083
atau apa yang dikatakan, itu bukan saya.
260
00:15:15,208 --> 00:15:16,291
Ia sangat…
261
00:15:17,666 --> 00:15:20,000
Memang teruk mereka asyik cakap begitu.
262
00:15:21,500 --> 00:15:22,333
Okey.
263
00:15:23,666 --> 00:15:24,541
Saya faham.
264
00:15:28,916 --> 00:15:29,875
Apa itu?
265
00:15:31,458 --> 00:15:32,416
Entahlah.
266
00:15:35,250 --> 00:15:37,458
Saya bangga dia cakap "teruk".
267
00:15:47,000 --> 00:15:48,708
Aduhai.
268
00:15:48,791 --> 00:15:50,625
Awak nampak sangat kacak.
269
00:15:51,541 --> 00:15:53,458
Kamu akan pulang sebelum pukul 12.
270
00:15:53,541 --> 00:15:55,166
Simpan ruang untuk Roh Kudus.
271
00:15:55,250 --> 00:15:57,208
Ya, jemput Roh Kudus masuk.
272
00:15:57,291 --> 00:15:59,041
Jumpa nanti.
273
00:15:59,125 --> 00:16:00,666
Aduhai, saya harap tidak.
274
00:16:00,750 --> 00:16:01,875
Ia majlis tari-menari.
275
00:16:01,958 --> 00:16:03,750
Awak patut…
276
00:16:04,416 --> 00:16:05,250
bercium.
277
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
- Harap dia berseronok.
- Tidak.
278
00:16:11,416 --> 00:16:12,875
Sedikit pun tidak.
279
00:16:12,958 --> 00:16:15,875
Awak kena bersedia
untuk seribu perbualan remeh
280
00:16:15,958 --> 00:16:19,083
dan berjam-jam habiskan masa
dan menangis di tangga.
281
00:16:19,875 --> 00:16:22,375
Mungkin dia akan jadi raja prom
sebab mereka kasihan.
282
00:16:22,458 --> 00:16:23,875
Tak faham kenapa ia bercium.
283
00:16:24,541 --> 00:16:26,750
Semua bahagian terlibat,
284
00:16:27,375 --> 00:16:29,125
leher bukan dalam senarai lima teratas.
285
00:16:33,875 --> 00:16:35,750
Bertenang. Jangan berfikir sangat.
286
00:16:42,083 --> 00:16:42,916
Awak okey?
287
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Ya.
288
00:16:46,833 --> 00:16:47,916
Tidak, cuma…
289
00:16:50,125 --> 00:16:52,333
Entahlah, lepas solek dia,
saya terfikirkan…
290
00:16:53,291 --> 00:16:55,041
perkara yang dirampas daripada kita.
291
00:16:56,833 --> 00:16:58,333
Sebelum semuanya dirampas.
292
00:17:00,333 --> 00:17:03,958
Cara ia memerlukan usaha sebenar
untuk kelihatan macam diri sendiri.
293
00:17:05,333 --> 00:17:07,375
Atau cara kita melihat diri kita.
294
00:17:07,458 --> 00:17:08,333
Awak buat dengan baik.
295
00:17:09,500 --> 00:17:10,833
Dia nampak hebat.
296
00:17:11,666 --> 00:17:13,833
Saya rasa dia akan berseronok.
297
00:17:13,916 --> 00:17:18,250
- Saya tak peduli apa Spence cakap.
- Ya, mungkinlah.
298
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
Entahlah.
299
00:17:22,375 --> 00:17:23,375
Tahu saya rindu apa?
300
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
Rambut saya.
301
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Saya rindukannya.
302
00:17:34,583 --> 00:17:36,333
Maaf sebab lewat.
303
00:17:36,416 --> 00:17:38,958
Penyelaras klinikal datang
untuk lawatan tapak.
304
00:17:39,541 --> 00:17:42,166
Tangan kanan yang ada urat jelas, ingat?
305
00:17:43,458 --> 00:17:44,291
Okey.
306
00:17:45,375 --> 00:17:46,375
Tangan kiri.
307
00:17:48,166 --> 00:17:51,083
Dia tanya saya tentang standard OSHA.
308
00:17:53,083 --> 00:17:54,916
Lama untuk saya ajar dia.
309
00:17:55,000 --> 00:17:56,541
Jangan risau.
310
00:17:56,625 --> 00:18:00,041
Saya nampak ayah awak
dalam perjalanan ke sini semalam.
311
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
Saya selalu tak dapat jumpa dia.
312
00:18:02,666 --> 00:18:05,375
- Dia lelaki yang baik.
- Terima kasih.
313
00:18:05,458 --> 00:18:07,291
Ia bukan urusan saya
314
00:18:07,375 --> 00:18:10,875
dan awak boleh suruh saya diam
kalau saya melampau, tapi…
315
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
orang baik pun boleh salah.
316
00:18:15,708 --> 00:18:17,750
- Apa?
- Ibu bapa saya baik.
317
00:18:18,375 --> 00:18:21,291
Apabila saya berterus terang,
mereka terkejut.
318
00:18:21,375 --> 00:18:23,250
Salur darah ayah saya hampir pecah.
319
00:18:24,083 --> 00:18:25,708
Mak saya lebih baik.
320
00:18:25,791 --> 00:18:29,125
Kalau saya tunjukkan sesuatu,
awak janji takkan besarkan hal ini?
321
00:18:29,833 --> 00:18:30,666
Ya, mestilah.
322
00:18:32,625 --> 00:18:33,458
Ada apa?
323
00:18:40,916 --> 00:18:43,750
- Okey, jadi ubat itu…
- Tak berfungsi lagi.
324
00:18:45,166 --> 00:18:48,000
Mereka menghasilkan antiretroviral
yang lebih baik,
325
00:18:48,083 --> 00:18:51,291
koktel yang tahan lebih lama
yang akan bertahan dengan ini.
326
00:18:51,375 --> 00:18:53,291
- Berapa lama lagi?
- Saya tak tahu.
327
00:18:54,458 --> 00:18:58,625
- Setahun, mungkin dua.
- Wah, hebat.
328
00:19:06,958 --> 00:19:11,166
Saya kenal orang yang lebih teruk
yang bertahan lebih lama daripada itu.
329
00:19:14,625 --> 00:19:15,541
Tak apa.
330
00:19:42,666 --> 00:19:43,500
Spence.
331
00:20:24,958 --> 00:20:25,833
Helo?
332
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Helo.
333
00:20:44,416 --> 00:20:45,625
Spence, dengar sini.
334
00:20:48,250 --> 00:20:49,708
Ada orang di bilik pemulihan.
335
00:20:49,791 --> 00:20:52,416
- Apa?
- Ada orang di dalam dan pintu berkunci.
336
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
- Bilik-bilik itu tak dikunci.
- Ia berkunci.
337
00:20:56,083 --> 00:20:56,916
Okey.
338
00:21:09,583 --> 00:21:10,833
Ia berkunci.
339
00:21:11,916 --> 00:21:12,875
Betul.
340
00:22:00,916 --> 00:22:02,208
Saya akan keluar nanti.
341
00:22:03,333 --> 00:22:06,250
Guna saja tandas di koridor.
342
00:22:11,208 --> 00:22:12,208
Malam yang sukar?
343
00:22:13,708 --> 00:22:14,625
Ada yang lebih baik.
344
00:22:15,625 --> 00:22:17,250
Mereka tak beri ubat untuk rasa loya?
345
00:22:18,625 --> 00:22:21,750
Ya, tapi kesan sampingannya termasuk loya.
346
00:22:22,500 --> 00:22:25,000
Saya ada pil morfin
yang tiada pemilik kalau awak…
347
00:22:25,916 --> 00:22:28,125
Pil morfin yang tiada pemilik.
348
00:22:28,208 --> 00:22:31,708
Tak sangka saya ambil masa selama ini
untuk dapat perkataan "orphine".
349
00:22:31,791 --> 00:22:33,583
Saya ada orphine kalau awak mahu.
350
00:22:34,583 --> 00:22:35,791
Tak apa.
351
00:22:35,875 --> 00:22:38,291
- Awak nampak hebat.
- Saya okey.
352
00:22:38,375 --> 00:22:40,541
Awak patut berhati-hati, Anya.
353
00:22:40,625 --> 00:22:41,708
Saya tahu.
354
00:22:41,791 --> 00:22:44,125
Saya boleh tarik perhatian
yang tak diingini.
355
00:22:45,250 --> 00:22:47,083
Lorne Michaels akan kejar saya.
356
00:22:47,166 --> 00:22:51,333
Mereka edarkan pil setiap hari
dengan banyak perincian.
357
00:22:52,083 --> 00:22:55,833
Mengambil lebih atau kurang
mungkin tak selamat.
358
00:22:55,916 --> 00:22:59,416
Terima kasih, tapi kalau saya mahu,
saya akan curi sedikit…
359
00:23:01,208 --> 00:23:03,833
Tak guna. Morfin melemahkan semangat.
Jenaka itu rosak.
360
00:23:14,541 --> 00:23:15,375
Itu dia.
361
00:23:19,458 --> 00:23:21,500
- Tak guna.
- Kenapa, Anya?
362
00:23:21,583 --> 00:23:23,041
Kenapa pakai baju cantik?
363
00:23:23,125 --> 00:23:26,208
Pahlawan kita yang berani
pergi ke majlis tari-menari, ingat?
364
00:23:26,291 --> 00:23:27,708
Macam mana?
365
00:23:27,791 --> 00:23:30,250
- Saya sangat berani.
- Sangat berani.
366
00:23:30,333 --> 00:23:32,791
- Ya, sangat berani.
- Sangat berani.
367
00:23:32,875 --> 00:23:34,541
- Sangat berani.
- Sangat berani.
368
00:23:34,625 --> 00:23:36,500
Semua orang cakap begitu.
369
00:23:36,583 --> 00:23:38,416
Ada nenek sesiapa mati sebab kanser?
370
00:23:38,500 --> 00:23:40,416
Itu ucapan terima kasih yang besar.
371
00:23:40,500 --> 00:23:43,000
Saya dibandingkan dengan datuk dan nenek,
372
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
pak cik dan anjing.
373
00:23:46,666 --> 00:23:48,458
Saya dijadikan raja majlis tari-menari.
374
00:24:25,666 --> 00:24:26,875
Awak okey, kawan?
375
00:24:27,791 --> 00:24:28,625
Okey.
376
00:24:35,583 --> 00:24:36,708
Untuk mereka di masa lalu,
377
00:24:37,375 --> 00:24:40,041
untuk mereka di masa depan,
untuk kita di masa kini
378
00:24:40,125 --> 00:24:41,541
dan mereka di dunia lain.
379
00:24:41,625 --> 00:24:43,416
Untuk mereka di masa lalu,
380
00:24:43,500 --> 00:24:45,083
untuk mereka di masa depan,
381
00:24:45,166 --> 00:24:48,041
untuk kita di masa kini
dan mereka di dunia lain.
382
00:24:48,125 --> 00:24:51,416
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
383
00:24:52,166 --> 00:24:55,416
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
384
00:25:03,833 --> 00:25:06,250
- Saya ada cerita.
- Orang lain
385
00:25:06,333 --> 00:25:08,291
yang ada kisah selain malaikat malam ini?
386
00:25:08,375 --> 00:25:11,333
Bukan begitu.
Ia sesuatu yang berbeza. Ini…
387
00:25:12,333 --> 00:25:13,375
kisah detektif.
388
00:25:13,458 --> 00:25:16,916
Cara lama,
dengan pembunuhan, pengkhianatan.
389
00:25:17,000 --> 00:25:18,416
Mungkin hantu.
390
00:25:19,041 --> 00:25:20,083
Ia dipanggil,
391
00:25:20,791 --> 00:25:21,875
"Beri Saya Ciuman".
392
00:25:23,000 --> 00:25:24,250
Boleh, Spence?
393
00:25:25,625 --> 00:25:26,750
Silakan.
394
00:25:32,625 --> 00:25:34,708
Ia bermula pada malam ribut melanda.
395
00:25:36,166 --> 00:25:38,666
Sabtu, 11 April.
396
00:25:40,208 --> 00:25:42,416
Sabtu, 11 April.
397
00:25:42,500 --> 00:25:45,458
Dua orang mati, seorang hilang
dan seorang di dalam kotak.
398
00:25:46,458 --> 00:25:48,333
Perjalanan bot bertukar buruk.
399
00:25:48,416 --> 00:25:50,625
Kabin terbakar dan mayat rentung.
400
00:25:50,708 --> 00:25:53,958
Hujan lebat dan ribut di luar.
401
00:25:54,041 --> 00:25:57,500
Seolah-olah Tuhan sendiri
memanggil ribut untuk mencuci darah.
402
00:25:59,708 --> 00:26:00,750
Alice Palmer.
403
00:26:02,916 --> 00:26:03,958
Detektif Fisher.
404
00:26:04,958 --> 00:26:06,541
DETEKTIF L. FISHER
405
00:26:06,625 --> 00:26:08,625
Awak nak apa-apa sebelum kita mula?
406
00:26:08,708 --> 00:26:11,000
- Air? Soda?
- Tidak, terima kasih.
407
00:26:21,375 --> 00:26:23,833
Tabiat ingin tahu. Yang gementar?
408
00:26:24,583 --> 00:26:27,500
Yang sihat. Disemai oleh ayah saya.
Awak kenal dia.
409
00:26:28,666 --> 00:26:29,666
Ini kawan-kawan awak?
410
00:26:31,208 --> 00:26:32,541
Atau
411
00:26:32,625 --> 00:26:34,041
mereka bekas kawan-kawan?
412
00:26:35,041 --> 00:26:38,375
Dua orang mati, seorang hilang
dan awak bersama saya, bukan?
413
00:26:38,458 --> 00:26:39,875
Tak tahu nak mula dari mana.
414
00:26:39,958 --> 00:26:43,625
Biasanya kami mula dengan "pada hari itu",
kalau itu membantu.
415
00:26:46,208 --> 00:26:48,333
Ia bermula pada pagi Jumaat
di dalam kelas.
416
00:26:51,166 --> 00:26:52,666
Ia macam hari-hari biasa.
417
00:26:54,125 --> 00:26:56,333
Ada Sharon, kawan saya sejak kecil.
418
00:26:58,500 --> 00:26:59,458
Kirk Donner,
419
00:27:00,208 --> 00:27:01,541
bekas teman lelaki saya.
420
00:27:03,291 --> 00:27:04,333
Patty,
421
00:27:05,083 --> 00:27:06,416
ratu golongan atas.
422
00:27:07,458 --> 00:27:10,541
Budak lelaki yang renungannya tajam,
Jake Retton.
423
00:27:12,375 --> 00:27:13,583
Kawan baik saya.
424
00:27:14,333 --> 00:27:15,791
Ia bermula dengan jurnal Jake.
425
00:27:17,250 --> 00:27:18,500
Dia tulis tentang apa?
426
00:27:19,458 --> 00:27:21,125
Sesuatu yang dia dan Kirk buat…
427
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
secara rahsia.
428
00:27:26,875 --> 00:27:28,708
Apa yang awak buat?
429
00:27:28,791 --> 00:27:31,125
Sebab saya pasti
awak tak buat apa yang awak fikir.
430
00:27:31,208 --> 00:27:32,666
Terutamanya lepas pagi tadi.
431
00:27:32,750 --> 00:27:36,000
Spence, saya janji,
saya ada sebab yang baik.
432
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
Kawan baik
dan bekas kekasih awak, itu bijak.
433
00:27:40,666 --> 00:27:43,041
Sakit sikit.
Bukannya saya tak cukup bagus.
434
00:27:43,125 --> 00:27:44,416
Saya bukan yang dia perlukan
435
00:27:44,500 --> 00:27:46,416
sehingga itu terjadi, bukan?
436
00:27:46,500 --> 00:27:49,250
Tapi saya boleh nampak
ada orang ambil hati.
437
00:27:49,333 --> 00:27:52,375
Jurnal itu adalah pencetusnya.
438
00:27:53,166 --> 00:27:55,250
Kata-kata yang tak ikhlas itu.
439
00:27:55,333 --> 00:27:59,291
Diari yang boleh menggantikan Kirk
sebagai raja mengutuk.
440
00:27:59,375 --> 00:28:02,625
Periuk api dan dakwat biru
hanya menunggu kaki.
441
00:28:02,708 --> 00:28:05,458
Jake Retton ke pejabat naib pengetua.
442
00:28:06,583 --> 00:28:09,083
Jake Retton ke pejabat naib pengetua.
443
00:28:17,833 --> 00:28:19,375
Baca akhbar sekolah, En. Retton?
444
00:28:19,458 --> 00:28:22,166
- Saya lihat sekali imbas.
- Ada ruangan untuk gim baru,
445
00:28:22,250 --> 00:28:24,750
ulasan muzikal musim bunga, kemudian ini,
446
00:28:24,833 --> 00:28:28,666
"Doping di Padang, Dadah Terlarang yang
Buat Atlet Kita Hebat" oleh Jake Retton.
447
00:28:28,750 --> 00:28:30,875
- Kenapa awak terbitkan?
- Bukan saya.
448
00:28:30,958 --> 00:28:32,375
Saya tulis, penyunting terbit.
449
00:28:32,458 --> 00:28:34,708
- Awak masukkan. Jangan sangkal.
- Saya akan dapat amaran, bukan?
450
00:28:34,791 --> 00:28:37,791
- Saya akan gantung awak.
- Nak saya tulis tentang timbalan korup
451
00:28:37,875 --> 00:28:39,583
yang seharusnya mengutamakan para pelajar?
452
00:28:39,666 --> 00:28:41,166
Lebih baik jangan cari pasal.
453
00:28:41,250 --> 00:28:44,125
Sebab uniform bola sepak ini
ada pengaruh, awak akan jadi sasaran.
454
00:28:44,791 --> 00:28:48,208
Tarik cerita itu atau letak lencana,
buku catatan awak dan pergi.
455
00:28:48,291 --> 00:28:49,458
NAIB PENGETUA JASON HYDE
456
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
Tak guna, Retton. Awak bijak,
tapi awak tak kenal kawankah?
457
00:28:52,000 --> 00:28:54,416
Tunjukkan awak kawan dan saya beritahu.
458
00:28:57,416 --> 00:28:59,250
Bijak, bukan?
459
00:28:59,333 --> 00:29:01,833
Rupa-rupanya,
naib presiden cuma separuh betul.
460
00:29:01,916 --> 00:29:03,916
Jake menjadi sasaran, itu dah pasti,
461
00:29:04,000 --> 00:29:07,041
tapi menarik balik cerita itu
takkan membantu dia.
462
00:29:07,125 --> 00:29:09,250
Pisau itu dah mengenai sasaran.
463
00:29:09,333 --> 00:29:12,583
Tertanam di antara
tulang kipas kawan baik saya.
464
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Dia cuma tak tahu.
465
00:29:14,875 --> 00:29:19,541
Jari-jari dirapatkan dan bibir bersentuh.
Sebab itulah diri kita yang sebenar.
466
00:29:19,625 --> 00:29:21,500
Saya tak tahu awak wujud, Kirk,
sehingga hari ini.
467
00:29:21,583 --> 00:29:24,208
Lain kali kita lalu di koridor
dan anggukan senyap,
468
00:29:24,291 --> 00:29:26,875
senyuman separuh,
sehingga awak sebut, "Helo."
469
00:29:26,958 --> 00:29:28,208
Tidak, lebih daripada itu.
470
00:29:28,291 --> 00:29:31,250
Bukan sapaan, tapi rindu, bertentang mata
471
00:29:31,333 --> 00:29:34,666
dan dialihkan kepada renungan,
dengan ayat mudah, maksudnya,
472
00:29:34,750 --> 00:29:36,166
beri saya ciuman.
473
00:29:40,666 --> 00:29:44,166
Ayuh, semua. Kamu tak patut baca ini.
Ini hal peribadi.
474
00:29:44,250 --> 00:29:49,375
Tak kira betapa gatal
dan terperincinya ia.
475
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
Jadi ketua kumpulan penyorak muat naiknya.
476
00:29:58,208 --> 00:29:59,541
Jake fikir begitu,
477
00:29:59,625 --> 00:30:04,000
tapi wartawan dapat musuh macam
jurutera muzik musim bunga dapat peminat.
478
00:30:04,083 --> 00:30:07,000
- Jake tidak terkecuali.
- Kedengaran macam kawan yang berbahaya.
479
00:30:07,583 --> 00:30:09,916
Mungkin. Tapi Jake berbaloi.
480
00:30:14,416 --> 00:30:15,791
Dia macam mana?
481
00:30:17,666 --> 00:30:18,666
Teruk.
482
00:30:18,750 --> 00:30:22,458
Dia dianiaya, dia dimalukan dan dia marah.
483
00:30:23,875 --> 00:30:27,083
Dia marah sebab dia tak diserang
untuk sesuatu yang dia buat.
484
00:30:27,166 --> 00:30:28,750
Dia diserang sebab diri sendiri.
485
00:30:30,750 --> 00:30:32,250
- Saya cuba…
- Yang saya dengar,
486
00:30:32,333 --> 00:30:33,875
dia pergi ke rumah Sharon
487
00:30:33,958 --> 00:30:37,416
dan bercakap sedikit,
tapi dia cakap banyak benda.
488
00:30:37,500 --> 00:30:40,750
Kebanyakan kata-kata dia
adalah balas dendam.
489
00:30:40,833 --> 00:30:44,416
Patty dan Kirk. Patty yang hantar
nota itu, Kirk menafikannya.
490
00:30:44,500 --> 00:30:48,791
Ia sempurna juga.
Pukulan maut, kedua-duanya.
491
00:30:48,875 --> 00:30:49,916
Kemudian ada idea.
492
00:30:50,000 --> 00:30:53,083
Kalau mereka nak bunuh reputasi dia,
kalau mereka nak dia mati,
493
00:30:53,166 --> 00:30:54,333
mungkin dia patut beri.
494
00:30:54,416 --> 00:30:56,041
Selesaikannya.
495
00:30:56,125 --> 00:30:58,125
Atau buat mereka fikir begitu.
496
00:30:59,125 --> 00:31:00,416
Biar mereka bunuh saya.
497
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
Saya sediakan latar belakang
walaupun saya tak tahu lagi.
498
00:31:07,875 --> 00:31:09,833
Ayah saya tiada dan saya merasuah kapten
499
00:31:09,916 --> 00:31:12,333
untuk anjurkan parti bot saya
yang terkenal.
500
00:31:12,416 --> 00:31:14,791
Semua orang nak jadi kawan
apabila orang ada kapal layar.
501
00:31:15,833 --> 00:31:18,458
Rancangannya mudah. Jake cari gaduh…
502
00:31:18,541 --> 00:31:22,208
- Awak memang tak tahu malu, Patty.
- Gembira jumpa awak juga, Jake.
503
00:31:22,291 --> 00:31:23,333
Awak mahu Zima?
504
00:31:23,416 --> 00:31:24,833
Patty dan Kirk berseronok
505
00:31:24,916 --> 00:31:26,958
dan gembira sampai seseorang geram.
506
00:31:27,041 --> 00:31:29,333
- Tolonglah, Patty, dia…
- Jangan sibuk, Kirk.
507
00:31:29,416 --> 00:31:31,916
Itu saja? Pandang ke tempat lain.
508
00:31:32,000 --> 00:31:32,875
Itu dan…
509
00:31:32,958 --> 00:31:34,125
melutut.
510
00:31:35,250 --> 00:31:36,333
Apa awak cakap?
511
00:31:37,166 --> 00:31:39,333
Maaf dedahkan rahsia awak,
tapi saya tak mulakan.
512
00:31:39,416 --> 00:31:40,333
Dia yang mulakan.
513
00:31:40,833 --> 00:31:43,000
- Tarik balik.
- Awak marah.
514
00:31:43,083 --> 00:31:44,041
Sedia untuk pusingan kedua?
515
00:31:50,625 --> 00:31:53,166
Jake jatuh dari kapal dan tak timbul.
516
00:31:53,250 --> 00:31:56,791
Bersembunyi sepanjang hujung minggu
sementara Patty dan Kirk terkapai-kapai
517
00:31:56,875 --> 00:31:58,208
memikirkan mereka bunuh dia.
518
00:31:58,958 --> 00:32:01,625
Kemudian Jake datang ke sekolah
pada pagi Isnin.
519
00:32:01,708 --> 00:32:02,583
Aduhai.
520
00:32:02,666 --> 00:32:04,875
Itu agak ganas.
521
00:32:04,958 --> 00:32:07,291
Gila betul, Sandra,
siapa sangka awak boleh buat begitu?
522
00:32:08,291 --> 00:32:09,625
Memang kejam.
523
00:32:10,791 --> 00:32:12,375
Jadi di mana silapnya?
524
00:32:14,250 --> 00:32:16,083
Ia bermula dengan baik.
525
00:32:16,166 --> 00:32:19,166
Sharon cuma perlu sembunyikan
peralatan skuba untuk Jake ambil
526
00:32:19,250 --> 00:32:20,458
apabila dia masuk air.
527
00:32:21,250 --> 00:32:24,791
Kemudian, dia pergi ke kotej
ibu bapa Sharon untuk menunggu.
528
00:32:25,500 --> 00:32:26,666
di mana dia simpan kunci.
529
00:32:32,375 --> 00:32:35,750
Pencarian diteruskan selepas
tragedi awal hari ini di luar pantai
530
00:32:35,833 --> 00:32:38,333
apabila pelajar tempatan, Jake Retton,
mungkin lemas
531
00:32:38,416 --> 00:32:39,750
selepas jatuh dari kapal layar.
532
00:32:39,833 --> 00:32:41,083
Padan muka.
533
00:32:42,416 --> 00:32:47,166
Tragedi itu diburukkan lagi beberapa minit
kemudian dengan kematian Kirk Donner
534
00:32:47,250 --> 00:32:51,333
yang lemas lepas menyelam ke dalam air
untuk selamatkan kawannya.
535
00:32:51,416 --> 00:32:53,166
Dia melompat untuk cari dia.
536
00:32:53,250 --> 00:32:56,666
Tapi apabila dia tak naik,
saya buat benda yang saya boleh fikirkan.
537
00:32:56,750 --> 00:32:57,750
Saya…
538
00:32:57,833 --> 00:32:59,083
Saya pun terjun, tapi…
539
00:33:00,125 --> 00:33:01,500
saya tak jumpa dia.
540
00:33:03,125 --> 00:33:04,250
Saya tak jumpa dia.
541
00:33:09,416 --> 00:33:10,791
Saya tak jumpa dia.
542
00:33:12,041 --> 00:33:14,166
Kemudian mayat itu terapung dan ia…
543
00:33:14,250 --> 00:33:15,875
Ia benda yang paling teruk.
544
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Kirk!
545
00:33:19,958 --> 00:33:21,250
Kirk dah mati.
546
00:33:21,750 --> 00:33:23,791
Sharon tak dapat ditenangkan.
547
00:33:23,875 --> 00:33:25,333
Dia sayang Kirk.
548
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Saya rasa dia fikir
549
00:33:27,166 --> 00:33:29,250
dia mungkin patut pulihkan keadaan.
550
00:33:29,333 --> 00:33:32,458
Tapi sekarang, Kirk terapung di teluk
551
00:33:32,541 --> 00:33:34,375
dan masa depan fantasi dia
hilang bersamanya.
552
00:33:35,875 --> 00:33:39,333
Kemudian dia buka mulut,
dia beritahu saya semuanya.
553
00:33:39,416 --> 00:33:42,333
Dia beritahu yang Jake berpura-pura,
dia membantu Jake
554
00:33:42,416 --> 00:33:44,500
dan tiada sesiapa patut tercedera.
555
00:33:44,583 --> 00:33:48,250
Saya andaikan Sharon pergi ke kabin
ibu bapanya macam yang dipersetujui.
556
00:33:48,333 --> 00:33:50,875
Tapi dia nak bunuh Jake, bukan bantu.
557
00:33:51,750 --> 00:33:53,625
Untuk bunuh Jake
atas apa yang berlaku kepada Kirk.
558
00:33:55,958 --> 00:33:58,250
Kalau dia hilang,
saya rasa dia mulakan kebakaran
559
00:33:58,333 --> 00:33:59,583
untuk musnahkan bukti.
560
00:33:59,666 --> 00:34:02,000
Saya perlu akui, ia semakin masuk akal.
561
00:34:04,416 --> 00:34:05,375
Ia kisah yang menyedihkan.
562
00:34:05,458 --> 00:34:07,500
Awak kehilangan tiga orang kawan hari ini.
563
00:34:07,583 --> 00:34:09,541
Dua ke bilik mayat.
Seorang melarikan diri.
564
00:34:12,000 --> 00:34:13,750
- Boleh saya pergi?
- Dari dulu lagi.
565
00:34:14,458 --> 00:34:15,833
- Semua ini tak…
- Wajib.
566
00:34:16,416 --> 00:34:17,250
Saya tahu.
567
00:34:20,125 --> 00:34:21,833
Tak ada kebaikan dalam hal ini, detektif.
568
00:34:22,833 --> 00:34:24,041
Kalaulah saya tak datang.
569
00:34:55,083 --> 00:34:56,083
Helo, budak.
570
00:34:59,041 --> 00:35:00,208
Terkejut melihat saya?
571
00:35:00,916 --> 00:35:03,291
Ingatkan saya lemas,
ditembak atau dibakar hidup-hidup?
572
00:35:04,000 --> 00:35:05,666
Laporan kematian saya dibesar-besarkan.
573
00:35:05,750 --> 00:35:09,541
- Jake, saya gembira awak tak apa-apa.
- Cukuplah berpura-pura.
574
00:35:09,625 --> 00:35:11,291
Kita dah lama kenal.
575
00:35:12,583 --> 00:35:13,958
Macam mana awak tahu?
576
00:35:14,500 --> 00:35:16,375
Saya ada pistol. Biar saya yang tanya.
577
00:35:17,166 --> 00:35:18,541
Lucu sebab itu soalan pertama,
578
00:35:19,041 --> 00:35:21,250
bukan macam mana saya larikan diri.
579
00:35:21,333 --> 00:35:23,375
Saya andaikan awak tahu jawapannya.
580
00:35:23,458 --> 00:35:24,583
Cekap macam biasa.
581
00:35:26,708 --> 00:35:28,916
Awak takkan dapat lepaskan diri.
582
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
Awak akan buka ikatan.
Belum ke tahap itu lagi.
583
00:35:32,166 --> 00:35:34,583
Saya takut apabila awak intai
melalui tingkap polis.
584
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Saya ada lagi untuk awak.
585
00:35:36,791 --> 00:35:38,541
Saya akan beritahu apa yang saya tahu.
586
00:35:38,625 --> 00:35:39,875
- Benarkah?
- Sebaiknya begitu.
587
00:35:42,166 --> 00:35:43,208
Saya di kabin…
588
00:35:43,291 --> 00:35:44,416
Saya tak jumpa mereka.
589
00:35:44,500 --> 00:35:46,750
Sharon nak beritahu
apa berlaku kepada Kirk.
590
00:35:46,833 --> 00:35:48,083
Dia dah mati, Jake.
591
00:35:49,541 --> 00:35:51,000
Saya tak tahu apa yang berlaku.
592
00:35:51,083 --> 00:35:53,916
Dia masuk ke dalam air
dan Alice ikut selepas itu dan dia…
593
00:35:54,875 --> 00:35:57,958
Kita perlu berterus terang.
Beritahu semua orang yang awak okey.
594
00:35:58,041 --> 00:36:01,291
Tapi saya tak tahu macam mana patah balik.
Awak rasa boleh?
595
00:36:01,375 --> 00:36:03,208
Mengembalikan semuanya
setelah apa yang kita…
596
00:36:03,291 --> 00:36:05,041
Saya rasa masih belum terlambat.
597
00:36:05,583 --> 00:36:09,333
Saya rasa mungkin kita semua
buat silap dan akhirnya…
598
00:36:12,583 --> 00:36:13,833
Sharon.
599
00:36:23,208 --> 00:36:25,583
Awak tembak dia, bakar
600
00:36:25,666 --> 00:36:27,500
dan nak tembak saya
kalau saya lari, bukan?
601
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
Sedia untuk menembak.
Saya tunggu hampir lima minit.
602
00:36:31,041 --> 00:36:32,583
Saya periksa Sharon.
603
00:36:34,208 --> 00:36:35,375
Dia dah mati.
604
00:36:36,000 --> 00:36:37,708
Saya tak sempat bersedih sebab api.
605
00:36:40,583 --> 00:36:42,958
Saya penuhkan tab mandi
dan ambil tangki skuba,
606
00:36:43,041 --> 00:36:45,416
tunggu selama yang boleh
sehingga tak mampu lagi.
607
00:36:45,500 --> 00:36:46,875
Saya hadapi api itu.
608
00:36:46,958 --> 00:36:49,208
Saya hadapi api malam tadi, sayang.
609
00:36:49,291 --> 00:36:50,333
Tapi rekod pergigian…
610
00:36:50,958 --> 00:36:52,208
Mereka kata itu mayat awak.
611
00:36:52,291 --> 00:36:55,541
Saya menyelinap masuk ke pejabat
pergigian ayah awak dan tukar rekod.
612
00:36:56,500 --> 00:36:59,125
Saya cuba lengahkan masa
untuk selesaikan jenayah ini.
613
00:36:59,208 --> 00:37:01,833
Kemudian lihatlah, di sinilah kita.
614
00:37:05,041 --> 00:37:07,500
Cuma seorang di dunia ini
yang Sharon cukup percaya
615
00:37:07,583 --> 00:37:09,291
untuk beritahu tentang rancangan kami.
Awak orangnya.
616
00:37:10,333 --> 00:37:11,500
Awak, sayang.
617
00:37:12,291 --> 00:37:13,208
Juga…
618
00:37:14,916 --> 00:37:17,208
saya jumpa dekat pokok
di tempat yang ditembak.
619
00:37:18,333 --> 00:37:19,291
Tabiat gementar.
620
00:37:21,375 --> 00:37:22,208
Tak.
621
00:37:22,916 --> 00:37:24,208
Tabiat orang yang bersalah.
622
00:37:25,416 --> 00:37:27,708
Tak kira berapa ramai tetamu
623
00:37:27,791 --> 00:37:29,541
datang ke parti bot selama ini,
624
00:37:29,625 --> 00:37:31,708
saya cuma ada dua kawan sejati.
625
00:37:31,791 --> 00:37:33,583
Sharon dan awak.
626
00:37:35,458 --> 00:37:36,291
Kenapa awak buat?
627
00:37:38,625 --> 00:37:40,208
Awak nak tahu kenapa saya tembak Sharon?
628
00:37:41,333 --> 00:37:42,791
Kenapa saya bakar kabin itu?
629
00:37:43,791 --> 00:37:47,041
Kenapa saya bunuh Kirk
dan buat salinan jurnal awak?
630
00:37:47,125 --> 00:37:49,375
Awak tak perasan dua yang terakhir, bukan?
631
00:37:49,458 --> 00:37:52,125
Saya boleh kata Kirk.
Awak jumpa dia secara rahsia.
632
00:37:52,208 --> 00:37:55,291
Kirk, bekas kekasih dan kawan baik saya.
633
00:37:55,375 --> 00:37:56,750
- Teruk betul…
- Itu saja.
634
00:37:57,416 --> 00:37:59,041
- Awak cemburu.
- Ya..
635
00:37:59,125 --> 00:38:01,625
Saya terjun untuk selamatkan dia
dan pengsankan dia.
636
00:38:01,708 --> 00:38:03,625
Apabila di dalam air,
637
00:38:03,708 --> 00:38:05,708
tak kira sama ada
kita pemain bola atau tak.
638
00:38:05,791 --> 00:38:08,083
Yang penting ialah kita boleh tahan nafas.
639
00:38:08,166 --> 00:38:10,916
Saya bunuh dia atas sebab yang sama
saya muat naik jurnal itu,
640
00:38:11,000 --> 00:38:12,291
untuk pisahkan kamu.
641
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
Dia musnahkan hidup saya.
642
00:38:15,000 --> 00:38:16,166
Beri saya sesuatu.
643
00:38:17,041 --> 00:38:18,291
Benda saya akan sentiasa ada.
644
00:38:23,000 --> 00:38:24,416
Buka dan saya akan tunjuk.
645
00:38:29,166 --> 00:38:30,625
Jangan cuba buat apa-apa.
646
00:38:31,416 --> 00:38:33,000
Saya bersumpah dan sanggup mati.
647
00:38:35,500 --> 00:38:38,208
Itulah masalahnya.
Orang tak tengok betul-betul.
648
00:38:38,833 --> 00:38:40,416
Tak nampak saya.
649
00:38:41,458 --> 00:38:43,750
Solekan ini tutup dengan baik,
tapi tak sempurna.
650
00:38:48,000 --> 00:38:49,083
Tak pernah sempurna.
651
00:38:59,666 --> 00:39:00,500
Tunggu.
652
00:39:01,791 --> 00:39:03,000
Lepuh sejuk?
653
00:39:04,000 --> 00:39:06,458
Herpes mulut. Ia masalah besar.
654
00:39:07,708 --> 00:39:11,416
Ya. Ia kekal sepanjang hidup.
Ia STD, Kevin.
655
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
Saya tahu, cuma…
656
00:39:13,625 --> 00:39:17,833
Dia bunuh Kirk sebab dijangkiti herpes?
657
00:39:18,875 --> 00:39:19,791
- Ya.
- Ya.
658
00:39:19,875 --> 00:39:20,708
Ya.
659
00:39:20,791 --> 00:39:22,666
Itulah rahsia saya yang memalukan.
660
00:39:22,750 --> 00:39:24,291
Itulah masalahnya dengan rahsia.
661
00:39:24,916 --> 00:39:26,833
Rasa ingin tahu yang membunuh!
662
00:39:37,458 --> 00:39:40,125
Aduhai. Lihat apa yang saya buat.
663
00:39:45,041 --> 00:39:45,875
Maafkan saya.
664
00:39:50,583 --> 00:39:54,291
Cuba menghantar kau bertemu pencipta,
tapi akhirnya aku terjerat.
665
00:39:54,375 --> 00:39:55,541
Biasalah, bukan?
666
00:39:55,625 --> 00:39:58,250
- Maafkan saya.
- Saya tahu, semua ini lagu saya.
667
00:39:59,125 --> 00:40:00,833
Lirik dan muzik oleh Alice Palmer.
668
00:40:01,875 --> 00:40:04,708
Semuanya sebab dendam teruk
yang saya tak ingat lagi.
669
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Sekarang, akhirnya…
670
00:40:08,583 --> 00:40:09,541
Maafkan saya.
671
00:40:11,458 --> 00:40:14,125
Saya buat sebab saya sakit.
672
00:40:14,208 --> 00:40:15,916
Mungkin cemburu.
673
00:40:17,208 --> 00:40:18,916
Siapa lagi yang akan menyerang cinta?
674
00:40:20,416 --> 00:40:22,291
Kebenarannya, si kacak,
675
00:40:22,375 --> 00:40:26,333
saya cuma malaikat yang mencari sayap
macam orang lain di bandar ini.
676
00:40:26,416 --> 00:40:27,291
Sayap…
677
00:40:28,666 --> 00:40:29,625
Sayap…
678
00:40:31,083 --> 00:40:33,708
Lupakannya, Jake. Ia bandar pembunuhan.
679
00:40:35,125 --> 00:40:36,666
Kalau ini mimpi yang direka,
680
00:40:36,750 --> 00:40:37,791
saya mahu bangun.
681
00:40:38,625 --> 00:40:39,750
Maafkan saya, Jake.
682
00:40:40,541 --> 00:40:42,333
Lebarkan sayap itu
sementara dia masih boleh.
683
00:40:42,416 --> 00:40:44,833
Tunjukkan rasa sayang tanpa henti.
684
00:40:45,458 --> 00:40:50,041
Maafkan saya, okey? Kalau boleh.
685
00:40:54,916 --> 00:40:56,000
Cakap terlalu awal.
686
00:40:57,125 --> 00:40:58,041
Mungkin.
687
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
Bandar Bidadari.
688
00:41:01,708 --> 00:41:03,333
Mungkin itu pengakhiran saya.
689
00:41:17,666 --> 00:41:18,750
Aduhai.
690
00:41:22,000 --> 00:41:25,958
Maafkan saya, semua. Sekarang saya sedar…
691
00:41:26,041 --> 00:41:29,083
Ya, memang ada cerita malaikat
di penghujung, bukan?
692
00:41:30,000 --> 00:41:31,166
Entah kenapa saya tak boleh elak.
693
00:41:34,041 --> 00:41:35,500
Yang saya cuba katakan ialah,
694
00:41:35,583 --> 00:41:39,375
Spence, saya minta maaf
atas cara orang melayan awak.
695
00:41:40,416 --> 00:41:41,416
Saya takkan buat begitu.
696
00:41:42,083 --> 00:41:43,125
Bukan sengaja.
697
00:41:44,541 --> 00:41:46,541
Tak bermakna ada masanya saya tak lembab.
698
00:41:48,625 --> 00:41:52,291
Untuk pengetahuan awak,
Tuhan takkan layan awak begitu.
699
00:41:52,375 --> 00:41:56,750
Saya tahu. Jadi saya minta maaf.
700
00:41:57,791 --> 00:41:59,416
Untuk saya dan bagi pihak…
701
00:42:00,708 --> 00:42:05,208
Bagi pihak semua yang sayang Tuhan sebab
orang yang sayang Tuhan takkan membenci.
702
00:42:05,291 --> 00:42:08,916
Tak boleh. Jadi bagi pihak mereka,
saya minta maaf.
703
00:42:10,916 --> 00:42:13,500
Betul-betul minta maaf.
704
00:42:42,333 --> 00:42:43,708
Boleh saya tepuk tangan?
705
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
- Ya, awak boleh tepuk tangan sekarang.
- Okey.
706
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
Selamat malam, semua.
707
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Selamat malam.
708
00:43:08,708 --> 00:43:09,708
Selamat malam.
709
00:43:14,833 --> 00:43:15,833
Berhenti.
710
00:43:16,583 --> 00:43:19,166
- Saya boleh pergi sendiri.
- Awak pasti?
711
00:43:21,666 --> 00:43:22,666
Awak pasti awak okey?
712
00:43:23,208 --> 00:43:24,541
Selamat malam, Spence.
713
00:43:29,250 --> 00:43:30,833
Saya tak patut bertengkar.
714
00:43:35,083 --> 00:43:35,958
Selamat malam, Anya.
715
00:43:58,500 --> 00:43:59,875
Maaf tentang majlis itu.
716
00:44:01,125 --> 00:44:02,250
Saya juga.
717
00:44:04,500 --> 00:44:05,791
Awak berhak dapat lebih baik.
718
00:44:06,916 --> 00:44:07,791
Terima kasih.
719
00:44:08,375 --> 00:44:09,250
Ia…
720
00:44:10,000 --> 00:44:12,916
Tak, ia lebih sakit
daripada yang saya nak tunjukkan.
721
00:44:17,583 --> 00:44:18,458
Ayuh.
722
00:44:25,833 --> 00:44:26,750
Apa?
723
00:44:29,041 --> 00:44:30,041
Alamak.
724
00:44:31,666 --> 00:44:32,833
Apa?
725
00:44:34,958 --> 00:44:36,333
Sistem Perpuluhan Dewey.
726
00:44:36,916 --> 00:44:37,791
Tidak.
727
00:44:38,916 --> 00:44:40,000
Tak mungkin.
728
00:44:42,208 --> 00:44:43,541
Ia tak patut, tapi…
729
00:44:44,916 --> 00:44:46,083
Manalah tahu.
730
00:44:47,375 --> 00:44:48,375
Awak rasa begitu?
731
00:44:50,333 --> 00:44:52,791
Mungkin. Di mana ia?
732
00:44:54,875 --> 00:44:56,291
Seksyen 292.
733
00:44:59,208 --> 00:45:00,166
Di mana ia?
734
00:45:04,083 --> 00:45:06,458
Dua ratus. Di sini, 200 adalah agama.
735
00:45:14,583 --> 00:45:16,750
220, Pengajian Bible. 230, Kristian.
736
00:45:18,541 --> 00:45:22,458
290, agama lain. 292…
737
00:45:22,541 --> 00:45:25,041
Agama Klasik. Yunani Kuno.
738
00:45:26,083 --> 00:45:28,750
290, 292, 13…
739
00:46:20,958 --> 00:46:22,041
Dah tiada.
740
00:47:06,125 --> 00:47:09,125
Saya masih di sini.
741
00:47:16,333 --> 00:47:17,458
Saya masih di sini.
742
00:47:47,916 --> 00:47:50,000
Anya, kami dah jumpa. Awak takkan percaya…
743
00:47:50,916 --> 00:47:52,291
Aduhai. Tidak.
744
00:48:55,958 --> 00:48:57,458
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek