1 00:00:06,250 --> 00:00:09,875 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:35,291 --> 00:00:36,166 Ilonka? 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,500 Hai. 4 00:00:42,583 --> 00:00:44,125 Hei, maafkan saya. Saya tak tahu… 5 00:00:44,208 --> 00:00:46,500 Tak, saya okey. Saya okey. 6 00:00:46,583 --> 00:00:49,083 Tempat apa ini? 7 00:00:53,166 --> 00:00:55,166 Kamu belum jawab soalan saya. 8 00:00:55,250 --> 00:00:57,958 Apa kamu buat di sini bersama-sama? 9 00:00:58,041 --> 00:01:00,208 Perlukah saya hubungi Katherine hanya untuk… 10 00:01:03,291 --> 00:01:04,500 Oh, Tuhan. 11 00:01:05,916 --> 00:01:06,958 Aduhai. 12 00:01:07,041 --> 00:01:09,916 - Utara, selatan, timur, barat. - Bukan sekarang. 13 00:01:15,166 --> 00:01:16,083 Utara. 14 00:01:17,541 --> 00:01:19,208 Kita keluar dari lif. 15 00:01:20,000 --> 00:01:24,708 Kita berdiri di ruang gelap tanpa jalan keluar yang boleh dilihat, 16 00:01:26,083 --> 00:01:28,875 selain jalan yang kita masuk tadi. 17 00:01:30,083 --> 00:01:31,791 Periksa bilik. 18 00:01:31,875 --> 00:01:33,458 Ada lukisan di atas lantai. 19 00:01:35,458 --> 00:01:37,541 Periksa lukisan. 20 00:01:37,625 --> 00:01:41,166 Dinding dicat dan lantai dicat. 21 00:01:44,500 --> 00:01:45,708 Pandang atas. 22 00:01:49,083 --> 00:01:50,666 Ia hentikan rasa takut kita sebentar 23 00:01:50,750 --> 00:01:54,083 untuk menghargai betapa sukarnya untuk melukisnya. 24 00:01:56,041 --> 00:01:57,458 Ada orang tidur di sini. 25 00:02:02,541 --> 00:02:04,958 Nampak macam mereka tinggal di sini. 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,000 Teringat bilik tidur di rumah saya. 27 00:02:09,125 --> 00:02:10,250 Apa ini? 28 00:02:13,875 --> 00:02:15,500 Ini tempat pertemuan. 29 00:02:20,083 --> 00:02:21,166 Kamu semua. 30 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 KELAB TENGAH MALAM 31 00:02:29,458 --> 00:02:33,666 - Apa ini? - Tak mungkin. 32 00:02:33,750 --> 00:02:35,250 Ini… 33 00:02:35,833 --> 00:02:38,833 Ini jadual untuk Kelab Tengah Malam. 34 00:02:40,916 --> 00:02:42,875 Nama dan tahun, semua ini… 35 00:02:42,958 --> 00:02:44,583 Ini semua ahli. 36 00:02:45,291 --> 00:02:46,416 Lihat di sini. 37 00:02:47,166 --> 00:02:52,000 "Ini memperingati Kelab Tengah Malam yang ditubuhkan pada 5 Januari 1969 oleh…" 38 00:02:53,041 --> 00:02:55,208 - Tak mungkin. - Tak mungkin. 39 00:02:57,375 --> 00:03:00,000 Kelab Tengah Malam ditubuhkan oleh Julia Jayne. 40 00:03:02,583 --> 00:03:04,500 "Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan, 41 00:03:04,583 --> 00:03:07,000 untuk kita di masa kini dan mereka di dunia lain, 42 00:03:07,083 --> 00:03:10,125 nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini." 43 00:03:10,208 --> 00:03:13,416 Mungkin khabar angin tentang tingkat bawah tanah rahsia itu benar. 44 00:03:13,500 --> 00:03:18,333 Tapi kebanyakan barang di sini lebih lama daripada tahun 1960-an. 45 00:03:18,416 --> 00:03:22,083 Ya, dan saya tak rasa mereka cat dinding atau rosakkan lif juga. 46 00:03:22,708 --> 00:03:24,708 Mungkin mereka jumpa tempat ini macam kita, 47 00:03:25,500 --> 00:03:27,166 jumpa di sini sekejap. 48 00:03:27,250 --> 00:03:29,166 Kenapa mereka berhenti? 49 00:03:30,416 --> 00:03:31,625 Kita perlu pergi. 50 00:03:33,166 --> 00:03:34,083 Apa? 51 00:03:36,791 --> 00:03:37,708 Apa? 52 00:03:41,083 --> 00:03:42,166 Ia… 53 00:03:53,125 --> 00:03:55,208 Penganut kultus. Bagus. 54 00:03:56,083 --> 00:03:57,416 Berhenti bercakap, semua. 55 00:03:57,500 --> 00:03:58,583 Saya nak naik. 56 00:03:59,250 --> 00:04:00,375 Betul cakap dia. 57 00:04:00,458 --> 00:04:02,958 Tempat begini lebih baik tak diganggu. 58 00:04:04,166 --> 00:04:05,166 Setuju. 59 00:04:05,958 --> 00:04:06,958 Bilik keluar. 60 00:04:07,750 --> 00:04:08,958 Tukar seluar. 61 00:04:09,708 --> 00:04:10,875 Saya tak nak pergi. 62 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Lantaklah. Saya pun sama. 63 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 Kamu patut ikut kami. 64 00:04:15,458 --> 00:04:16,500 Teruskan saja. 65 00:04:23,791 --> 00:04:27,833 Pada mulanya, ada lapan ahli kumpulan sama macam… 66 00:04:27,916 --> 00:04:29,125 Sama macam kita. 67 00:04:35,041 --> 00:04:37,375 Nampaknya Julia yang mencatat minit mesyuarat. 68 00:04:38,833 --> 00:04:40,666 Ada beberapa butiran. 69 00:04:41,583 --> 00:04:43,000 Ini pasti kisah mereka. 70 00:04:43,083 --> 00:04:46,166 "Para Pengunjung, Terpesona, Kristal Cahaya Bintang". 71 00:04:50,166 --> 00:04:52,250 Muka surat lain cuma… 72 00:04:55,833 --> 00:04:56,916 Apa? 73 00:05:06,625 --> 00:05:08,625 Semua macam letih hari ini. 74 00:05:11,000 --> 00:05:13,416 Ada sesiapa nak kongsi apa mereka buat malam tadi? 75 00:05:15,875 --> 00:05:19,791 Kalau orang tak bersemangat pagi ini, 76 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 perjumpaan ini tak wajib. 77 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 Ada sesuatu saya mahu kongsikan. 78 00:05:24,708 --> 00:05:25,916 Sandra, ya. 79 00:05:27,958 --> 00:05:29,083 Saya rasa kami semua… 80 00:05:30,166 --> 00:05:32,083 Kami semua masih berkabung untuk Tristan. 81 00:05:33,208 --> 00:05:38,250 Setiap kali seseorang meninggal dunia, ia mengingatkan saya tentang masa saya. 82 00:05:39,333 --> 00:05:40,750 Saya rasa kita… 83 00:05:40,833 --> 00:05:43,500 Atau kebanyakan daripada kita mungkin tak tahu cara hadapinya 84 00:05:43,583 --> 00:05:46,750 dan kita mungkin beralih kepada perkara yang tak baik untuk kita 85 00:05:47,500 --> 00:05:48,708 kalau tak berhati-hati. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 Sentuh benda yang tak patut disentuh. 87 00:05:52,458 --> 00:05:53,416 Ceritakan lagi tentang itu. 88 00:05:54,083 --> 00:05:55,166 Atau mungkin tidak. 89 00:05:57,458 --> 00:06:01,458 Sebelum kita mencari apa saja yang kita mungkin cari untuk bertahan, 90 00:06:01,541 --> 00:06:02,958 apa kata cuba benda lain? 91 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 Apa kata kita terima kebaikan? 92 00:06:04,583 --> 00:06:07,666 Saya pernah cakap saya mahu tunjukkan gereja saya. 93 00:06:07,750 --> 00:06:08,875 Gereja? 94 00:06:09,791 --> 00:06:14,041 Bukan perjumpaan sahaja, ada kelas Bible atau perjumpaan sosial. 95 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 Biasanya mereka ada muzik yang hebat… 96 00:06:16,208 --> 00:06:18,375 Sandra, bukan hari ini. 97 00:06:18,458 --> 00:06:21,541 Saya rasa kalau kita berkumpul dan berdoa, 98 00:06:21,625 --> 00:06:24,250 ia akan membantu kita. 99 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 Untuk Tristan. 100 00:06:27,750 --> 00:06:28,791 Untuk Tristan? 101 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Ya. 102 00:06:31,916 --> 00:06:35,041 Kita semua ada saat-saat di mana kita rasa kosong. 103 00:06:35,125 --> 00:06:37,666 Kalau kita tak benarkan Tuhan masuk ke ruang kosong, 104 00:06:37,750 --> 00:06:40,625 kita akan tinggalkan ruang untuk benda lain, 105 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 benda gelap, kalau kita tak berhati-hati, jadi kita kena… 106 00:06:44,416 --> 00:06:46,916 Kita tak boleh buat begitu. Kita perlu menolaknya. 107 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 Kita perlu… 108 00:06:49,041 --> 00:06:51,750 fokus kepada kebaikan, tolak keburukan. 109 00:06:51,833 --> 00:06:53,333 Siapa yang tentukan apa baik dan buruk? 110 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 - Tuhan yang tentukan. - Yakah? 111 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 Dia beritahu awak apa yang baik dan apa yang buruk? 112 00:06:59,250 --> 00:07:00,833 - Ya. - Mengarut. 113 00:07:00,916 --> 00:07:03,208 Ini peluang yang baik untuk ingatkan semua orang 114 00:07:03,291 --> 00:07:07,791 yang tak apa untuk luahkan perasaan, tapi cuba kekalkan rasa hormat. 115 00:07:07,875 --> 00:07:09,083 Hormat? 116 00:07:09,166 --> 00:07:11,375 Maaf, tapi kalau awak nak dihormati, awak kena hormat dulu. 117 00:07:12,041 --> 00:07:13,875 Saya tak faham kenapa saya biadab. 118 00:07:13,958 --> 00:07:16,250 Betul cakap Anya. Dunia ini bukan hitam dan putih, Sandra. 119 00:07:16,333 --> 00:07:19,166 Ia tak semudah itu. Betul, salah, baik, buruk. 120 00:07:19,250 --> 00:07:22,083 Sumpah, saya bukan tak hormat. Saya cuma berkongsi kepercayaan saya. 121 00:07:22,166 --> 00:07:24,625 Kepercayaan awak menjejaskan komuniti saya. 122 00:07:24,708 --> 00:07:27,375 Kepercayaan awak memusnahkan keluarga. 123 00:07:27,458 --> 00:07:28,666 Mereka buang saya. 124 00:07:28,750 --> 00:07:32,000 Mak saya tak mahu bercakap dengan saya lagi disebabkan "kepercayaan" dia. 125 00:07:32,083 --> 00:07:36,541 Kepercayaan awak, Sandra, Tuhan awak kata saya keji. 126 00:07:36,625 --> 00:07:38,708 "Pergi ke gereja." Saya membesar di gereja dan… 127 00:07:45,875 --> 00:07:47,666 Salah seorang mati semalam. 128 00:07:48,666 --> 00:07:50,750 Itu bukan… 129 00:07:51,625 --> 00:07:53,541 bukan peluang untuk merekrut. 130 00:07:54,625 --> 00:07:56,875 Kepercayaan awak agak jelas. Saya tak guna, bukan? 131 00:07:56,958 --> 00:07:59,958 Tidak. Awak yang tak guna. Tuhan awak boleh pergi mati. 132 00:08:00,041 --> 00:08:02,250 Lantaklah mana-mana Tuhan kalau itu dia rasa. 133 00:08:02,333 --> 00:08:03,916 Saya bukan tak hormat. 134 00:08:04,000 --> 00:08:05,958 - Spence… - Lantaklah. 135 00:09:02,500 --> 00:09:04,750 Aduhai, tak sangka. 136 00:09:04,833 --> 00:09:06,791 Ilonka, bukan? 137 00:09:06,875 --> 00:09:08,208 Nama yang sukar dilupakan. 138 00:09:09,416 --> 00:09:11,416 Mula-mula, awak berada di mata air 139 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 dan hari ini, awak begitu hampir dengan longgokan beri hitam. 140 00:09:14,666 --> 00:09:15,875 Awak buat rondaan. 141 00:09:15,958 --> 00:09:17,291 Longgokan beri hitam? 142 00:09:17,375 --> 00:09:19,625 Ada beri hitam di seluruh hutan, 143 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 tapi di sana ada longgokan besar. 144 00:09:22,541 --> 00:09:24,291 Jangan makan beri di bawah pinggang, bukan? 145 00:09:24,375 --> 00:09:25,458 Betul. 146 00:09:25,541 --> 00:09:29,833 Saya bawa kalau-kalau saya terserempak dengan awak lagi. 147 00:09:34,375 --> 00:09:37,125 Saya suka ini. Good Humor. 148 00:09:37,208 --> 00:09:39,250 Ya, jadi awak kenal kami? 149 00:09:39,333 --> 00:09:41,083 Pusat Kesihatan Good Humor. Ya. 150 00:09:41,750 --> 00:09:44,375 - Ini syarikat saya. - Saya ada ini. 151 00:09:44,458 --> 00:09:46,666 Saya ada beberapa. 152 00:09:46,750 --> 00:09:48,625 Kesihatan Naturopatik Good Humor. 153 00:09:48,708 --> 00:09:53,333 Hutan di sini penuh dengan beri hitam, lemon balm, lavender, 154 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 komfrei, yarrow, burdock, dandelion. 155 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 Banyak benda yang saya guna. 156 00:09:58,208 --> 00:09:59,416 Kami kecil. 157 00:09:59,500 --> 00:10:01,625 Kami buat suplemen hilangkan tekanan 158 00:10:01,708 --> 00:10:03,375 untuk percutian dan sebagainya, tapi… 159 00:10:04,583 --> 00:10:06,375 Saya percaya kami buat perubahan. 160 00:10:06,458 --> 00:10:07,666 Saya suka ini. 161 00:10:07,750 --> 00:10:10,708 Awak berminat dengan rawatan naturopati? 162 00:10:10,791 --> 00:10:11,625 Ya. 163 00:10:11,708 --> 00:10:13,000 Saya sangat berminat. 164 00:10:13,833 --> 00:10:15,666 Kalau begitu, saya akan bawa lagi. 165 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 Apa awak buat di sini? 166 00:10:21,666 --> 00:10:24,583 Saya sedang melihat beberapa ukiran ini. 167 00:10:24,666 --> 00:10:26,875 Ada tiga lagi di luar sana. 168 00:10:27,916 --> 00:10:29,083 Apa pendapat awak? 169 00:10:29,166 --> 00:10:31,458 Secara jujurnya… 170 00:10:32,416 --> 00:10:34,666 mungkin ia daripada kumpulan yang pernah tinggal sini 171 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 lama dulu. 172 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 Pernah dengar tentang Paragon? 173 00:10:40,583 --> 00:10:43,375 Mereka… Mereka adalah kumpulan kesihatan juga, 174 00:10:43,458 --> 00:10:45,916 dengan sedikit unsur kultus, rasanya. 175 00:10:47,000 --> 00:10:49,250 Saya tak tahu tentang kultus. 176 00:10:50,666 --> 00:10:54,291 Tapi saya tahu tentang teh. Mari, beri saya pad itu. 177 00:10:56,416 --> 00:10:57,916 Ini nombor saya. 178 00:10:58,000 --> 00:11:02,708 Hubungi saya apabila awak atau orang lain di Brightcliffe perlukan apa-apa. 179 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 Dengar sini… 180 00:11:08,666 --> 00:11:10,875 Jangan percaya kata-kata mereka. 181 00:11:10,958 --> 00:11:12,958 Saya tahu Stanton seorang doktor yang bagus, 182 00:11:13,041 --> 00:11:17,750 tapi mereka boleh abaikan bahawa alam semula jadi boleh menyembuhkan. 183 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 Saya dengar awak ada perpustakaan besar di atas sana, 184 00:11:20,458 --> 00:11:21,958 salah satu yang terbesar di sini. 185 00:11:22,041 --> 00:11:23,750 - Betulkah? - Betul. 186 00:11:25,083 --> 00:11:26,791 Tolong baca. 187 00:11:27,583 --> 00:11:30,500 Macam semua perpustakaan, awak tahu cara guna sistem perpuluhan, 188 00:11:30,583 --> 00:11:32,000 budak bijak macam awak. 189 00:11:32,083 --> 00:11:35,083 Seksyen 600 ialah Perubatan, 615 ialah Terapeutik 190 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 dan 619 ialah Perubatan Eksperimen, 191 00:11:38,041 --> 00:11:39,291 melainkan dia buang. 192 00:11:39,916 --> 00:11:41,000 Stanton tahu? 193 00:11:42,791 --> 00:11:45,000 Maksud saya, awak curi beri hitam dia. 194 00:11:45,666 --> 00:11:47,416 Sayang, ini bukan tanah dia. 195 00:11:48,416 --> 00:11:49,666 Ia tanah saya. 196 00:11:50,541 --> 00:11:52,583 Sempadan tanah Brightcliffe ada di sana. 197 00:11:52,666 --> 00:11:53,750 Ia cuma di sana. 198 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 Saya nampak awak dalam monitor. 199 00:11:59,166 --> 00:12:00,791 Saya agak awak merayau-rayau. 200 00:12:03,666 --> 00:12:04,958 Saya minta maaf. 201 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 Tak apa. 202 00:12:07,875 --> 00:12:10,541 Awak boleh datang bila-bila masa. Setiap kali. 203 00:12:12,208 --> 00:12:13,833 Jaga diri, budak bijak. 204 00:12:17,916 --> 00:12:19,208 Terima kasih sebab buatkan. 205 00:12:19,291 --> 00:12:21,583 Saya minta Anya buat dan dia ketawakan saya. 206 00:12:22,500 --> 00:12:23,583 Geramnya. 207 00:12:24,666 --> 00:12:25,500 Pandang atas. 208 00:12:26,500 --> 00:12:30,416 Saya habiskan sepanjang tengah hari buat transfusi darah hanya untuk bersiap. 209 00:12:31,333 --> 00:12:32,666 Awak fikir saya gila? 210 00:12:33,916 --> 00:12:35,416 Sebab pergi ke majlis ini? 211 00:12:35,500 --> 00:12:36,583 Saya cemburu. 212 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 Saya tak ke majlis saya. 213 00:12:38,916 --> 00:12:40,666 Kalaulah saya tahu. 214 00:12:41,583 --> 00:12:43,250 Saya pun tak pergi. 215 00:12:43,333 --> 00:12:46,666 Ini bukan saya punya. Ia majlis Katherine. Itu saja yang dia cakapkan. 216 00:12:46,750 --> 00:12:49,666 Majlis tari-menari senior rasa macam dah bertahun-tahun. 217 00:12:49,750 --> 00:12:52,708 Awak muncul dengan badan yang penuh dengan darah segar 218 00:12:52,791 --> 00:12:54,791 dan poket yang penuh dengan topeng muka. 219 00:12:54,875 --> 00:12:57,708 Dari segi tindakan, awak menang. 220 00:12:59,541 --> 00:13:00,375 Tutup mata awak. 221 00:13:19,541 --> 00:13:22,416 Awak dah selesai, kawan. 222 00:13:30,250 --> 00:13:31,083 Apa pendapat awak? 223 00:13:31,916 --> 00:13:37,166 Saya nampak macam tengkorak yang jatuh muka dulu ke dalam baldi cat. 224 00:13:39,791 --> 00:13:41,625 Itu satu kemajuan. 225 00:13:44,583 --> 00:13:45,416 Terima kasih. 226 00:13:47,291 --> 00:13:48,541 Masuklah. 227 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 Hei. Hei, semua. 228 00:13:52,125 --> 00:13:53,458 Maaf, saya… 229 00:13:57,333 --> 00:13:58,875 Ada apa ini? 230 00:13:58,958 --> 00:14:00,208 Majlis tarian. 231 00:14:00,291 --> 00:14:01,666 Itu sangat hebat. 232 00:14:03,041 --> 00:14:05,791 - Saya cuma cari Spence. - Dah lama saya tak nampak dia. 233 00:14:05,875 --> 00:14:08,291 Ya, begini. Apabila awak jumpa dia, boleh awak beritahu dia… 234 00:14:08,375 --> 00:14:11,375 Beritahu dia apa yang dia cakap itu tak baik. 235 00:14:11,458 --> 00:14:14,208 Entahlah. Dia agak marah. 236 00:14:14,291 --> 00:14:17,541 - Dia marah? Kenapa dia marah? - Mungkin awak patut tanya dia? 237 00:14:17,625 --> 00:14:20,041 - Kumpulan tak berjalan lancar. - Dia marah. 238 00:14:20,958 --> 00:14:21,791 Dia. 239 00:14:23,375 --> 00:14:26,000 Kumpulan kita huru-hara sebab dia buat kita berjaga 240 00:14:26,083 --> 00:14:28,666 lepas menceroboh tempat yang kita tak patut masuk. 241 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 - Hei. - Jadi saya seorang saja 242 00:14:30,666 --> 00:14:32,000 yang cukup tenaga untuk bercakap. 243 00:14:32,083 --> 00:14:34,833 Saya berani cakap, "Gereja bagus," 244 00:14:34,916 --> 00:14:37,416 tapi dia mengamuk dan marahkan saya? 245 00:14:37,500 --> 00:14:40,208 Saya bukan masalahnya. Saya bukan cuma hitam dan putih. 246 00:14:40,291 --> 00:14:41,875 Saya tak kata begitu. 247 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 Sesetengah perkara hitam dan putih, macam 248 00:14:44,083 --> 00:14:46,291 jangan heret sekumpulan budak-budak yang terimunokompromi 249 00:14:46,375 --> 00:14:49,125 ke tingkat bawah tanah yang penuh dengan bakteria dan kulat 250 00:14:49,208 --> 00:14:52,666 dan entah apa lagi… Oh, ya. Apatah lagi yang kita tak dibenarkan masuk. 251 00:14:52,750 --> 00:14:55,083 Itu agak jelas. 252 00:14:55,166 --> 00:14:56,833 Awak marahkan siapa, Sandra? 253 00:14:56,916 --> 00:15:00,083 - Sebab saya rasa bukan saya. - Kenapa pula ia satu penghinaan? 254 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 Apa salahnya dengan benda hitam dan putih? 255 00:15:02,166 --> 00:15:04,500 Filem kegemaran saya 256 00:15:04,583 --> 00:15:06,666 ialah filem detektif lama dan filem hitam putih. 257 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 Saya mungkin agak kolot, 258 00:15:09,625 --> 00:15:11,458 tapi saya bukan macam apa Anya cakap… 259 00:15:12,250 --> 00:15:14,083 atau apa yang dikatakan, itu bukan saya. 260 00:15:15,208 --> 00:15:16,291 Ia sangat… 261 00:15:17,666 --> 00:15:20,000 Memang teruk mereka asyik cakap begitu. 262 00:15:21,500 --> 00:15:22,333 Okey. 263 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 Saya faham. 264 00:15:28,916 --> 00:15:29,875 Apa itu? 265 00:15:31,458 --> 00:15:32,416 Entahlah. 266 00:15:35,250 --> 00:15:37,458 Saya bangga dia cakap "teruk". 267 00:15:47,000 --> 00:15:48,708 Aduhai. 268 00:15:48,791 --> 00:15:50,625 Awak nampak sangat kacak. 269 00:15:51,541 --> 00:15:53,458 Kamu akan pulang sebelum pukul 12. 270 00:15:53,541 --> 00:15:55,166 Simpan ruang untuk Roh Kudus. 271 00:15:55,250 --> 00:15:57,208 Ya, jemput Roh Kudus masuk. 272 00:15:57,291 --> 00:15:59,041 Jumpa nanti. 273 00:15:59,125 --> 00:16:00,666 Aduhai, saya harap tidak. 274 00:16:00,750 --> 00:16:01,875 Ia majlis tari-menari. 275 00:16:01,958 --> 00:16:03,750 Awak patut… 276 00:16:04,416 --> 00:16:05,250 bercium. 277 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 - Harap dia berseronok. - Tidak. 278 00:16:11,416 --> 00:16:12,875 Sedikit pun tidak. 279 00:16:12,958 --> 00:16:15,875 Awak kena bersedia untuk seribu perbualan remeh 280 00:16:15,958 --> 00:16:19,083 dan berjam-jam habiskan masa dan menangis di tangga. 281 00:16:19,875 --> 00:16:22,375 Mungkin dia akan jadi raja prom sebab mereka kasihan. 282 00:16:22,458 --> 00:16:23,875 Tak faham kenapa ia bercium. 283 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 Semua bahagian terlibat, 284 00:16:27,375 --> 00:16:29,125 leher bukan dalam senarai lima teratas. 285 00:16:33,875 --> 00:16:35,750 Bertenang. Jangan berfikir sangat. 286 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 Awak okey? 287 00:16:45,208 --> 00:16:46,041 Ya. 288 00:16:46,833 --> 00:16:47,916 Tidak, cuma… 289 00:16:50,125 --> 00:16:52,333 Entahlah, lepas solek dia, saya terfikirkan… 290 00:16:53,291 --> 00:16:55,041 perkara yang dirampas daripada kita. 291 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 Sebelum semuanya dirampas. 292 00:17:00,333 --> 00:17:03,958 Cara ia memerlukan usaha sebenar untuk kelihatan macam diri sendiri. 293 00:17:05,333 --> 00:17:07,375 Atau cara kita melihat diri kita. 294 00:17:07,458 --> 00:17:08,333 Awak buat dengan baik. 295 00:17:09,500 --> 00:17:10,833 Dia nampak hebat. 296 00:17:11,666 --> 00:17:13,833 Saya rasa dia akan berseronok. 297 00:17:13,916 --> 00:17:18,250 - Saya tak peduli apa Spence cakap. - Ya, mungkinlah. 298 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 Entahlah. 299 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 Tahu saya rindu apa? 300 00:17:25,541 --> 00:17:26,375 Rambut saya. 301 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Saya rindukannya. 302 00:17:34,583 --> 00:17:36,333 Maaf sebab lewat. 303 00:17:36,416 --> 00:17:38,958 Penyelaras klinikal datang untuk lawatan tapak. 304 00:17:39,541 --> 00:17:42,166 Tangan kanan yang ada urat jelas, ingat? 305 00:17:43,458 --> 00:17:44,291 Okey. 306 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 Tangan kiri. 307 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 Dia tanya saya tentang standard OSHA. 308 00:17:53,083 --> 00:17:54,916 Lama untuk saya ajar dia. 309 00:17:55,000 --> 00:17:56,541 Jangan risau. 310 00:17:56,625 --> 00:18:00,041 Saya nampak ayah awak dalam perjalanan ke sini semalam. 311 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 Saya selalu tak dapat jumpa dia. 312 00:18:02,666 --> 00:18:05,375 - Dia lelaki yang baik. - Terima kasih. 313 00:18:05,458 --> 00:18:07,291 Ia bukan urusan saya 314 00:18:07,375 --> 00:18:10,875 dan awak boleh suruh saya diam kalau saya melampau, tapi… 315 00:18:13,416 --> 00:18:14,875 orang baik pun boleh salah. 316 00:18:15,708 --> 00:18:17,750 - Apa? - Ibu bapa saya baik. 317 00:18:18,375 --> 00:18:21,291 Apabila saya berterus terang, mereka terkejut. 318 00:18:21,375 --> 00:18:23,250 Salur darah ayah saya hampir pecah. 319 00:18:24,083 --> 00:18:25,708 Mak saya lebih baik. 320 00:18:25,791 --> 00:18:29,125 Kalau saya tunjukkan sesuatu, awak janji takkan besarkan hal ini? 321 00:18:29,833 --> 00:18:30,666 Ya, mestilah. 322 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 Ada apa? 323 00:18:40,916 --> 00:18:43,750 - Okey, jadi ubat itu… - Tak berfungsi lagi. 324 00:18:45,166 --> 00:18:48,000 Mereka menghasilkan antiretroviral yang lebih baik, 325 00:18:48,083 --> 00:18:51,291 koktel yang tahan lebih lama yang akan bertahan dengan ini. 326 00:18:51,375 --> 00:18:53,291 - Berapa lama lagi? - Saya tak tahu. 327 00:18:54,458 --> 00:18:58,625 - Setahun, mungkin dua. - Wah, hebat. 328 00:19:06,958 --> 00:19:11,166 Saya kenal orang yang lebih teruk yang bertahan lebih lama daripada itu. 329 00:19:14,625 --> 00:19:15,541 Tak apa. 330 00:19:42,666 --> 00:19:43,500 Spence. 331 00:20:24,958 --> 00:20:25,833 Helo? 332 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Helo. 333 00:20:44,416 --> 00:20:45,625 Spence, dengar sini. 334 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 Ada orang di bilik pemulihan. 335 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 - Apa? - Ada orang di dalam dan pintu berkunci. 336 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 - Bilik-bilik itu tak dikunci. - Ia berkunci. 337 00:20:56,083 --> 00:20:56,916 Okey. 338 00:21:09,583 --> 00:21:10,833 Ia berkunci. 339 00:21:11,916 --> 00:21:12,875 Betul. 340 00:22:00,916 --> 00:22:02,208 Saya akan keluar nanti. 341 00:22:03,333 --> 00:22:06,250 Guna saja tandas di koridor. 342 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Malam yang sukar? 343 00:22:13,708 --> 00:22:14,625 Ada yang lebih baik. 344 00:22:15,625 --> 00:22:17,250 Mereka tak beri ubat untuk rasa loya? 345 00:22:18,625 --> 00:22:21,750 Ya, tapi kesan sampingannya termasuk loya. 346 00:22:22,500 --> 00:22:25,000 Saya ada pil morfin yang tiada pemilik kalau awak… 347 00:22:25,916 --> 00:22:28,125 Pil morfin yang tiada pemilik. 348 00:22:28,208 --> 00:22:31,708 Tak sangka saya ambil masa selama ini untuk dapat perkataan "orphine". 349 00:22:31,791 --> 00:22:33,583 Saya ada orphine kalau awak mahu. 350 00:22:34,583 --> 00:22:35,791 Tak apa. 351 00:22:35,875 --> 00:22:38,291 - Awak nampak hebat. - Saya okey. 352 00:22:38,375 --> 00:22:40,541 Awak patut berhati-hati, Anya. 353 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 Saya tahu. 354 00:22:41,791 --> 00:22:44,125 Saya boleh tarik perhatian yang tak diingini. 355 00:22:45,250 --> 00:22:47,083 Lorne Michaels akan kejar saya. 356 00:22:47,166 --> 00:22:51,333 Mereka edarkan pil setiap hari dengan banyak perincian. 357 00:22:52,083 --> 00:22:55,833 Mengambil lebih atau kurang mungkin tak selamat. 358 00:22:55,916 --> 00:22:59,416 Terima kasih, tapi kalau saya mahu, saya akan curi sedikit… 359 00:23:01,208 --> 00:23:03,833 Tak guna. Morfin melemahkan semangat. Jenaka itu rosak. 360 00:23:14,541 --> 00:23:15,375 Itu dia. 361 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 - Tak guna. - Kenapa, Anya? 362 00:23:21,583 --> 00:23:23,041 Kenapa pakai baju cantik? 363 00:23:23,125 --> 00:23:26,208 Pahlawan kita yang berani pergi ke majlis tari-menari, ingat? 364 00:23:26,291 --> 00:23:27,708 Macam mana? 365 00:23:27,791 --> 00:23:30,250 - Saya sangat berani. - Sangat berani. 366 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 - Ya, sangat berani. - Sangat berani. 367 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 - Sangat berani. - Sangat berani. 368 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 Semua orang cakap begitu. 369 00:23:36,583 --> 00:23:38,416 Ada nenek sesiapa mati sebab kanser? 370 00:23:38,500 --> 00:23:40,416 Itu ucapan terima kasih yang besar. 371 00:23:40,500 --> 00:23:43,000 Saya dibandingkan dengan datuk dan nenek, 372 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 pak cik dan anjing. 373 00:23:46,666 --> 00:23:48,458 Saya dijadikan raja majlis tari-menari. 374 00:24:25,666 --> 00:24:26,875 Awak okey, kawan? 375 00:24:27,791 --> 00:24:28,625 Okey. 376 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 Untuk mereka di masa lalu, 377 00:24:37,375 --> 00:24:40,041 untuk mereka di masa depan, untuk kita di masa kini 378 00:24:40,125 --> 00:24:41,541 dan mereka di dunia lain. 379 00:24:41,625 --> 00:24:43,416 Untuk mereka di masa lalu, 380 00:24:43,500 --> 00:24:45,083 untuk mereka di masa depan, 381 00:24:45,166 --> 00:24:48,041 untuk kita di masa kini dan mereka di dunia lain. 382 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 383 00:24:52,166 --> 00:24:55,416 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 384 00:25:03,833 --> 00:25:06,250 - Saya ada cerita. - Orang lain 385 00:25:06,333 --> 00:25:08,291 yang ada kisah selain malaikat malam ini? 386 00:25:08,375 --> 00:25:11,333 Bukan begitu. Ia sesuatu yang berbeza. Ini… 387 00:25:12,333 --> 00:25:13,375 kisah detektif. 388 00:25:13,458 --> 00:25:16,916 Cara lama, dengan pembunuhan, pengkhianatan. 389 00:25:17,000 --> 00:25:18,416 Mungkin hantu. 390 00:25:19,041 --> 00:25:20,083 Ia dipanggil, 391 00:25:20,791 --> 00:25:21,875 "Beri Saya Ciuman". 392 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 Boleh, Spence? 393 00:25:25,625 --> 00:25:26,750 Silakan. 394 00:25:32,625 --> 00:25:34,708 Ia bermula pada malam ribut melanda. 395 00:25:36,166 --> 00:25:38,666 Sabtu, 11 April. 396 00:25:40,208 --> 00:25:42,416 Sabtu, 11 April. 397 00:25:42,500 --> 00:25:45,458 Dua orang mati, seorang hilang dan seorang di dalam kotak. 398 00:25:46,458 --> 00:25:48,333 Perjalanan bot bertukar buruk. 399 00:25:48,416 --> 00:25:50,625 Kabin terbakar dan mayat rentung. 400 00:25:50,708 --> 00:25:53,958 Hujan lebat dan ribut di luar. 401 00:25:54,041 --> 00:25:57,500 Seolah-olah Tuhan sendiri memanggil ribut untuk mencuci darah. 402 00:25:59,708 --> 00:26:00,750 Alice Palmer. 403 00:26:02,916 --> 00:26:03,958 Detektif Fisher. 404 00:26:04,958 --> 00:26:06,541 DETEKTIF L. FISHER 405 00:26:06,625 --> 00:26:08,625 Awak nak apa-apa sebelum kita mula? 406 00:26:08,708 --> 00:26:11,000 - Air? Soda? - Tidak, terima kasih. 407 00:26:21,375 --> 00:26:23,833 Tabiat ingin tahu. Yang gementar? 408 00:26:24,583 --> 00:26:27,500 Yang sihat. Disemai oleh ayah saya. Awak kenal dia. 409 00:26:28,666 --> 00:26:29,666 Ini kawan-kawan awak? 410 00:26:31,208 --> 00:26:32,541 Atau 411 00:26:32,625 --> 00:26:34,041 mereka bekas kawan-kawan? 412 00:26:35,041 --> 00:26:38,375 Dua orang mati, seorang hilang dan awak bersama saya, bukan? 413 00:26:38,458 --> 00:26:39,875 Tak tahu nak mula dari mana. 414 00:26:39,958 --> 00:26:43,625 Biasanya kami mula dengan "pada hari itu", kalau itu membantu. 415 00:26:46,208 --> 00:26:48,333 Ia bermula pada pagi Jumaat di dalam kelas. 416 00:26:51,166 --> 00:26:52,666 Ia macam hari-hari biasa. 417 00:26:54,125 --> 00:26:56,333 Ada Sharon, kawan saya sejak kecil. 418 00:26:58,500 --> 00:26:59,458 Kirk Donner, 419 00:27:00,208 --> 00:27:01,541 bekas teman lelaki saya. 420 00:27:03,291 --> 00:27:04,333 Patty, 421 00:27:05,083 --> 00:27:06,416 ratu golongan atas. 422 00:27:07,458 --> 00:27:10,541 Budak lelaki yang renungannya tajam, Jake Retton. 423 00:27:12,375 --> 00:27:13,583 Kawan baik saya. 424 00:27:14,333 --> 00:27:15,791 Ia bermula dengan jurnal Jake. 425 00:27:17,250 --> 00:27:18,500 Dia tulis tentang apa? 426 00:27:19,458 --> 00:27:21,125 Sesuatu yang dia dan Kirk buat… 427 00:27:22,375 --> 00:27:23,416 secara rahsia. 428 00:27:26,875 --> 00:27:28,708 Apa yang awak buat? 429 00:27:28,791 --> 00:27:31,125 Sebab saya pasti awak tak buat apa yang awak fikir. 430 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 Terutamanya lepas pagi tadi. 431 00:27:32,750 --> 00:27:36,000 Spence, saya janji, saya ada sebab yang baik. 432 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 Kawan baik dan bekas kekasih awak, itu bijak. 433 00:27:40,666 --> 00:27:43,041 Sakit sikit. Bukannya saya tak cukup bagus. 434 00:27:43,125 --> 00:27:44,416 Saya bukan yang dia perlukan 435 00:27:44,500 --> 00:27:46,416 sehingga itu terjadi, bukan? 436 00:27:46,500 --> 00:27:49,250 Tapi saya boleh nampak ada orang ambil hati. 437 00:27:49,333 --> 00:27:52,375 Jurnal itu adalah pencetusnya. 438 00:27:53,166 --> 00:27:55,250 Kata-kata yang tak ikhlas itu. 439 00:27:55,333 --> 00:27:59,291 Diari yang boleh menggantikan Kirk sebagai raja mengutuk. 440 00:27:59,375 --> 00:28:02,625 Periuk api dan dakwat biru hanya menunggu kaki. 441 00:28:02,708 --> 00:28:05,458 Jake Retton ke pejabat naib pengetua. 442 00:28:06,583 --> 00:28:09,083 Jake Retton ke pejabat naib pengetua. 443 00:28:17,833 --> 00:28:19,375 Baca akhbar sekolah, En. Retton? 444 00:28:19,458 --> 00:28:22,166 - Saya lihat sekali imbas. - Ada ruangan untuk gim baru, 445 00:28:22,250 --> 00:28:24,750 ulasan muzikal musim bunga, kemudian ini, 446 00:28:24,833 --> 00:28:28,666 "Doping di Padang, Dadah Terlarang yang Buat Atlet Kita Hebat" oleh Jake Retton. 447 00:28:28,750 --> 00:28:30,875 - Kenapa awak terbitkan? - Bukan saya. 448 00:28:30,958 --> 00:28:32,375 Saya tulis, penyunting terbit. 449 00:28:32,458 --> 00:28:34,708 - Awak masukkan. Jangan sangkal. - Saya akan dapat amaran, bukan? 450 00:28:34,791 --> 00:28:37,791 - Saya akan gantung awak. - Nak saya tulis tentang timbalan korup 451 00:28:37,875 --> 00:28:39,583 yang seharusnya mengutamakan para pelajar? 452 00:28:39,666 --> 00:28:41,166 Lebih baik jangan cari pasal. 453 00:28:41,250 --> 00:28:44,125 Sebab uniform bola sepak ini ada pengaruh, awak akan jadi sasaran. 454 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 Tarik cerita itu atau letak lencana, buku catatan awak dan pergi. 455 00:28:48,291 --> 00:28:49,458 NAIB PENGETUA JASON HYDE 456 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 Tak guna, Retton. Awak bijak, tapi awak tak kenal kawankah? 457 00:28:52,000 --> 00:28:54,416 Tunjukkan awak kawan dan saya beritahu. 458 00:28:57,416 --> 00:28:59,250 Bijak, bukan? 459 00:28:59,333 --> 00:29:01,833 Rupa-rupanya, naib presiden cuma separuh betul. 460 00:29:01,916 --> 00:29:03,916 Jake menjadi sasaran, itu dah pasti, 461 00:29:04,000 --> 00:29:07,041 tapi menarik balik cerita itu takkan membantu dia. 462 00:29:07,125 --> 00:29:09,250 Pisau itu dah mengenai sasaran. 463 00:29:09,333 --> 00:29:12,583 Tertanam di antara tulang kipas kawan baik saya. 464 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 Dia cuma tak tahu. 465 00:29:14,875 --> 00:29:19,541 Jari-jari dirapatkan dan bibir bersentuh. Sebab itulah diri kita yang sebenar. 466 00:29:19,625 --> 00:29:21,500 Saya tak tahu awak wujud, Kirk, sehingga hari ini. 467 00:29:21,583 --> 00:29:24,208 Lain kali kita lalu di koridor dan anggukan senyap, 468 00:29:24,291 --> 00:29:26,875 senyuman separuh, sehingga awak sebut, "Helo." 469 00:29:26,958 --> 00:29:28,208 Tidak, lebih daripada itu. 470 00:29:28,291 --> 00:29:31,250 Bukan sapaan, tapi rindu, bertentang mata 471 00:29:31,333 --> 00:29:34,666 dan dialihkan kepada renungan, dengan ayat mudah, maksudnya, 472 00:29:34,750 --> 00:29:36,166 beri saya ciuman. 473 00:29:40,666 --> 00:29:44,166 Ayuh, semua. Kamu tak patut baca ini. Ini hal peribadi. 474 00:29:44,250 --> 00:29:49,375 Tak kira betapa gatal dan terperincinya ia. 475 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 Jadi ketua kumpulan penyorak muat naiknya. 476 00:29:58,208 --> 00:29:59,541 Jake fikir begitu, 477 00:29:59,625 --> 00:30:04,000 tapi wartawan dapat musuh macam jurutera muzik musim bunga dapat peminat. 478 00:30:04,083 --> 00:30:07,000 - Jake tidak terkecuali. - Kedengaran macam kawan yang berbahaya. 479 00:30:07,583 --> 00:30:09,916 Mungkin. Tapi Jake berbaloi. 480 00:30:14,416 --> 00:30:15,791 Dia macam mana? 481 00:30:17,666 --> 00:30:18,666 Teruk. 482 00:30:18,750 --> 00:30:22,458 Dia dianiaya, dia dimalukan dan dia marah. 483 00:30:23,875 --> 00:30:27,083 Dia marah sebab dia tak diserang untuk sesuatu yang dia buat. 484 00:30:27,166 --> 00:30:28,750 Dia diserang sebab diri sendiri. 485 00:30:30,750 --> 00:30:32,250 - Saya cuba… - Yang saya dengar, 486 00:30:32,333 --> 00:30:33,875 dia pergi ke rumah Sharon 487 00:30:33,958 --> 00:30:37,416 dan bercakap sedikit, tapi dia cakap banyak benda. 488 00:30:37,500 --> 00:30:40,750 Kebanyakan kata-kata dia adalah balas dendam. 489 00:30:40,833 --> 00:30:44,416 Patty dan Kirk. Patty yang hantar nota itu, Kirk menafikannya. 490 00:30:44,500 --> 00:30:48,791 Ia sempurna juga. Pukulan maut, kedua-duanya. 491 00:30:48,875 --> 00:30:49,916 Kemudian ada idea. 492 00:30:50,000 --> 00:30:53,083 Kalau mereka nak bunuh reputasi dia, kalau mereka nak dia mati, 493 00:30:53,166 --> 00:30:54,333 mungkin dia patut beri. 494 00:30:54,416 --> 00:30:56,041 Selesaikannya. 495 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 Atau buat mereka fikir begitu. 496 00:30:59,125 --> 00:31:00,416 Biar mereka bunuh saya. 497 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 Saya sediakan latar belakang walaupun saya tak tahu lagi. 498 00:31:07,875 --> 00:31:09,833 Ayah saya tiada dan saya merasuah kapten 499 00:31:09,916 --> 00:31:12,333 untuk anjurkan parti bot saya yang terkenal. 500 00:31:12,416 --> 00:31:14,791 Semua orang nak jadi kawan apabila orang ada kapal layar. 501 00:31:15,833 --> 00:31:18,458 Rancangannya mudah. Jake cari gaduh… 502 00:31:18,541 --> 00:31:22,208 - Awak memang tak tahu malu, Patty. - Gembira jumpa awak juga, Jake. 503 00:31:22,291 --> 00:31:23,333 Awak mahu Zima? 504 00:31:23,416 --> 00:31:24,833 Patty dan Kirk berseronok 505 00:31:24,916 --> 00:31:26,958 dan gembira sampai seseorang geram. 506 00:31:27,041 --> 00:31:29,333 - Tolonglah, Patty, dia… - Jangan sibuk, Kirk. 507 00:31:29,416 --> 00:31:31,916 Itu saja? Pandang ke tempat lain. 508 00:31:32,000 --> 00:31:32,875 Itu dan… 509 00:31:32,958 --> 00:31:34,125 melutut. 510 00:31:35,250 --> 00:31:36,333 Apa awak cakap? 511 00:31:37,166 --> 00:31:39,333 Maaf dedahkan rahsia awak, tapi saya tak mulakan. 512 00:31:39,416 --> 00:31:40,333 Dia yang mulakan. 513 00:31:40,833 --> 00:31:43,000 - Tarik balik. - Awak marah. 514 00:31:43,083 --> 00:31:44,041 Sedia untuk pusingan kedua? 515 00:31:50,625 --> 00:31:53,166 Jake jatuh dari kapal dan tak timbul. 516 00:31:53,250 --> 00:31:56,791 Bersembunyi sepanjang hujung minggu sementara Patty dan Kirk terkapai-kapai 517 00:31:56,875 --> 00:31:58,208 memikirkan mereka bunuh dia. 518 00:31:58,958 --> 00:32:01,625 Kemudian Jake datang ke sekolah pada pagi Isnin. 519 00:32:01,708 --> 00:32:02,583 Aduhai. 520 00:32:02,666 --> 00:32:04,875 Itu agak ganas. 521 00:32:04,958 --> 00:32:07,291 Gila betul, Sandra, siapa sangka awak boleh buat begitu? 522 00:32:08,291 --> 00:32:09,625 Memang kejam. 523 00:32:10,791 --> 00:32:12,375 Jadi di mana silapnya? 524 00:32:14,250 --> 00:32:16,083 Ia bermula dengan baik. 525 00:32:16,166 --> 00:32:19,166 Sharon cuma perlu sembunyikan peralatan skuba untuk Jake ambil 526 00:32:19,250 --> 00:32:20,458 apabila dia masuk air. 527 00:32:21,250 --> 00:32:24,791 Kemudian, dia pergi ke kotej ibu bapa Sharon untuk menunggu. 528 00:32:25,500 --> 00:32:26,666 di mana dia simpan kunci. 529 00:32:32,375 --> 00:32:35,750 Pencarian diteruskan selepas tragedi awal hari ini di luar pantai 530 00:32:35,833 --> 00:32:38,333 apabila pelajar tempatan, Jake Retton, mungkin lemas 531 00:32:38,416 --> 00:32:39,750 selepas jatuh dari kapal layar. 532 00:32:39,833 --> 00:32:41,083 Padan muka. 533 00:32:42,416 --> 00:32:47,166 Tragedi itu diburukkan lagi beberapa minit kemudian dengan kematian Kirk Donner 534 00:32:47,250 --> 00:32:51,333 yang lemas lepas menyelam ke dalam air untuk selamatkan kawannya. 535 00:32:51,416 --> 00:32:53,166 Dia melompat untuk cari dia. 536 00:32:53,250 --> 00:32:56,666 Tapi apabila dia tak naik, saya buat benda yang saya boleh fikirkan. 537 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Saya… 538 00:32:57,833 --> 00:32:59,083 Saya pun terjun, tapi… 539 00:33:00,125 --> 00:33:01,500 saya tak jumpa dia. 540 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 Saya tak jumpa dia. 541 00:33:09,416 --> 00:33:10,791 Saya tak jumpa dia. 542 00:33:12,041 --> 00:33:14,166 Kemudian mayat itu terapung dan ia… 543 00:33:14,250 --> 00:33:15,875 Ia benda yang paling teruk. 544 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Kirk! 545 00:33:19,958 --> 00:33:21,250 Kirk dah mati. 546 00:33:21,750 --> 00:33:23,791 Sharon tak dapat ditenangkan. 547 00:33:23,875 --> 00:33:25,333 Dia sayang Kirk. 548 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Saya rasa dia fikir 549 00:33:27,166 --> 00:33:29,250 dia mungkin patut pulihkan keadaan. 550 00:33:29,333 --> 00:33:32,458 Tapi sekarang, Kirk terapung di teluk 551 00:33:32,541 --> 00:33:34,375 dan masa depan fantasi dia hilang bersamanya. 552 00:33:35,875 --> 00:33:39,333 Kemudian dia buka mulut, dia beritahu saya semuanya. 553 00:33:39,416 --> 00:33:42,333 Dia beritahu yang Jake berpura-pura, dia membantu Jake 554 00:33:42,416 --> 00:33:44,500 dan tiada sesiapa patut tercedera. 555 00:33:44,583 --> 00:33:48,250 Saya andaikan Sharon pergi ke kabin ibu bapanya macam yang dipersetujui. 556 00:33:48,333 --> 00:33:50,875 Tapi dia nak bunuh Jake, bukan bantu. 557 00:33:51,750 --> 00:33:53,625 Untuk bunuh Jake atas apa yang berlaku kepada Kirk. 558 00:33:55,958 --> 00:33:58,250 Kalau dia hilang, saya rasa dia mulakan kebakaran 559 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 untuk musnahkan bukti. 560 00:33:59,666 --> 00:34:02,000 Saya perlu akui, ia semakin masuk akal. 561 00:34:04,416 --> 00:34:05,375 Ia kisah yang menyedihkan. 562 00:34:05,458 --> 00:34:07,500 Awak kehilangan tiga orang kawan hari ini. 563 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 Dua ke bilik mayat. Seorang melarikan diri. 564 00:34:12,000 --> 00:34:13,750 - Boleh saya pergi? - Dari dulu lagi. 565 00:34:14,458 --> 00:34:15,833 - Semua ini tak… - Wajib. 566 00:34:16,416 --> 00:34:17,250 Saya tahu. 567 00:34:20,125 --> 00:34:21,833 Tak ada kebaikan dalam hal ini, detektif. 568 00:34:22,833 --> 00:34:24,041 Kalaulah saya tak datang. 569 00:34:55,083 --> 00:34:56,083 Helo, budak. 570 00:34:59,041 --> 00:35:00,208 Terkejut melihat saya? 571 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 Ingatkan saya lemas, ditembak atau dibakar hidup-hidup? 572 00:35:04,000 --> 00:35:05,666 Laporan kematian saya dibesar-besarkan. 573 00:35:05,750 --> 00:35:09,541 - Jake, saya gembira awak tak apa-apa. - Cukuplah berpura-pura. 574 00:35:09,625 --> 00:35:11,291 Kita dah lama kenal. 575 00:35:12,583 --> 00:35:13,958 Macam mana awak tahu? 576 00:35:14,500 --> 00:35:16,375 Saya ada pistol. Biar saya yang tanya. 577 00:35:17,166 --> 00:35:18,541 Lucu sebab itu soalan pertama, 578 00:35:19,041 --> 00:35:21,250 bukan macam mana saya larikan diri. 579 00:35:21,333 --> 00:35:23,375 Saya andaikan awak tahu jawapannya. 580 00:35:23,458 --> 00:35:24,583 Cekap macam biasa. 581 00:35:26,708 --> 00:35:28,916 Awak takkan dapat lepaskan diri. 582 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 Awak akan buka ikatan. Belum ke tahap itu lagi. 583 00:35:32,166 --> 00:35:34,583 Saya takut apabila awak intai melalui tingkap polis. 584 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Saya ada lagi untuk awak. 585 00:35:36,791 --> 00:35:38,541 Saya akan beritahu apa yang saya tahu. 586 00:35:38,625 --> 00:35:39,875 - Benarkah? - Sebaiknya begitu. 587 00:35:42,166 --> 00:35:43,208 Saya di kabin… 588 00:35:43,291 --> 00:35:44,416 Saya tak jumpa mereka. 589 00:35:44,500 --> 00:35:46,750 Sharon nak beritahu apa berlaku kepada Kirk. 590 00:35:46,833 --> 00:35:48,083 Dia dah mati, Jake. 591 00:35:49,541 --> 00:35:51,000 Saya tak tahu apa yang berlaku. 592 00:35:51,083 --> 00:35:53,916 Dia masuk ke dalam air dan Alice ikut selepas itu dan dia… 593 00:35:54,875 --> 00:35:57,958 Kita perlu berterus terang. Beritahu semua orang yang awak okey. 594 00:35:58,041 --> 00:36:01,291 Tapi saya tak tahu macam mana patah balik. Awak rasa boleh? 595 00:36:01,375 --> 00:36:03,208 Mengembalikan semuanya setelah apa yang kita… 596 00:36:03,291 --> 00:36:05,041 Saya rasa masih belum terlambat. 597 00:36:05,583 --> 00:36:09,333 Saya rasa mungkin kita semua buat silap dan akhirnya… 598 00:36:12,583 --> 00:36:13,833 Sharon. 599 00:36:23,208 --> 00:36:25,583 Awak tembak dia, bakar 600 00:36:25,666 --> 00:36:27,500 dan nak tembak saya kalau saya lari, bukan? 601 00:36:27,583 --> 00:36:30,541 Sedia untuk menembak. Saya tunggu hampir lima minit. 602 00:36:31,041 --> 00:36:32,583 Saya periksa Sharon. 603 00:36:34,208 --> 00:36:35,375 Dia dah mati. 604 00:36:36,000 --> 00:36:37,708 Saya tak sempat bersedih sebab api. 605 00:36:40,583 --> 00:36:42,958 Saya penuhkan tab mandi dan ambil tangki skuba, 606 00:36:43,041 --> 00:36:45,416 tunggu selama yang boleh sehingga tak mampu lagi. 607 00:36:45,500 --> 00:36:46,875 Saya hadapi api itu. 608 00:36:46,958 --> 00:36:49,208 Saya hadapi api malam tadi, sayang. 609 00:36:49,291 --> 00:36:50,333 Tapi rekod pergigian… 610 00:36:50,958 --> 00:36:52,208 Mereka kata itu mayat awak. 611 00:36:52,291 --> 00:36:55,541 Saya menyelinap masuk ke pejabat pergigian ayah awak dan tukar rekod. 612 00:36:56,500 --> 00:36:59,125 Saya cuba lengahkan masa untuk selesaikan jenayah ini. 613 00:36:59,208 --> 00:37:01,833 Kemudian lihatlah, di sinilah kita. 614 00:37:05,041 --> 00:37:07,500 Cuma seorang di dunia ini yang Sharon cukup percaya 615 00:37:07,583 --> 00:37:09,291 untuk beritahu tentang rancangan kami. Awak orangnya. 616 00:37:10,333 --> 00:37:11,500 Awak, sayang. 617 00:37:12,291 --> 00:37:13,208 Juga… 618 00:37:14,916 --> 00:37:17,208 saya jumpa dekat pokok di tempat yang ditembak. 619 00:37:18,333 --> 00:37:19,291 Tabiat gementar. 620 00:37:21,375 --> 00:37:22,208 Tak. 621 00:37:22,916 --> 00:37:24,208 Tabiat orang yang bersalah. 622 00:37:25,416 --> 00:37:27,708 Tak kira berapa ramai tetamu 623 00:37:27,791 --> 00:37:29,541 datang ke parti bot selama ini, 624 00:37:29,625 --> 00:37:31,708 saya cuma ada dua kawan sejati. 625 00:37:31,791 --> 00:37:33,583 Sharon dan awak. 626 00:37:35,458 --> 00:37:36,291 Kenapa awak buat? 627 00:37:38,625 --> 00:37:40,208 Awak nak tahu kenapa saya tembak Sharon? 628 00:37:41,333 --> 00:37:42,791 Kenapa saya bakar kabin itu? 629 00:37:43,791 --> 00:37:47,041 Kenapa saya bunuh Kirk dan buat salinan jurnal awak? 630 00:37:47,125 --> 00:37:49,375 Awak tak perasan dua yang terakhir, bukan? 631 00:37:49,458 --> 00:37:52,125 Saya boleh kata Kirk. Awak jumpa dia secara rahsia. 632 00:37:52,208 --> 00:37:55,291 Kirk, bekas kekasih dan kawan baik saya. 633 00:37:55,375 --> 00:37:56,750 - Teruk betul… - Itu saja. 634 00:37:57,416 --> 00:37:59,041 - Awak cemburu. - Ya.. 635 00:37:59,125 --> 00:38:01,625 Saya terjun untuk selamatkan dia dan pengsankan dia. 636 00:38:01,708 --> 00:38:03,625 Apabila di dalam air, 637 00:38:03,708 --> 00:38:05,708 tak kira sama ada kita pemain bola atau tak. 638 00:38:05,791 --> 00:38:08,083 Yang penting ialah kita boleh tahan nafas. 639 00:38:08,166 --> 00:38:10,916 Saya bunuh dia atas sebab yang sama saya muat naik jurnal itu, 640 00:38:11,000 --> 00:38:12,291 untuk pisahkan kamu. 641 00:38:12,958 --> 00:38:14,375 Dia musnahkan hidup saya. 642 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Beri saya sesuatu. 643 00:38:17,041 --> 00:38:18,291 Benda saya akan sentiasa ada. 644 00:38:23,000 --> 00:38:24,416 Buka dan saya akan tunjuk. 645 00:38:29,166 --> 00:38:30,625 Jangan cuba buat apa-apa. 646 00:38:31,416 --> 00:38:33,000 Saya bersumpah dan sanggup mati. 647 00:38:35,500 --> 00:38:38,208 Itulah masalahnya. Orang tak tengok betul-betul. 648 00:38:38,833 --> 00:38:40,416 Tak nampak saya. 649 00:38:41,458 --> 00:38:43,750 Solekan ini tutup dengan baik, tapi tak sempurna. 650 00:38:48,000 --> 00:38:49,083 Tak pernah sempurna. 651 00:38:59,666 --> 00:39:00,500 Tunggu. 652 00:39:01,791 --> 00:39:03,000 Lepuh sejuk? 653 00:39:04,000 --> 00:39:06,458 Herpes mulut. Ia masalah besar. 654 00:39:07,708 --> 00:39:11,416 Ya. Ia kekal sepanjang hidup. Ia STD, Kevin. 655 00:39:12,250 --> 00:39:13,541 Saya tahu, cuma… 656 00:39:13,625 --> 00:39:17,833 Dia bunuh Kirk sebab dijangkiti herpes? 657 00:39:18,875 --> 00:39:19,791 - Ya. - Ya. 658 00:39:19,875 --> 00:39:20,708 Ya. 659 00:39:20,791 --> 00:39:22,666 Itulah rahsia saya yang memalukan. 660 00:39:22,750 --> 00:39:24,291 Itulah masalahnya dengan rahsia. 661 00:39:24,916 --> 00:39:26,833 Rasa ingin tahu yang membunuh! 662 00:39:37,458 --> 00:39:40,125 Aduhai. Lihat apa yang saya buat. 663 00:39:45,041 --> 00:39:45,875 Maafkan saya. 664 00:39:50,583 --> 00:39:54,291 Cuba menghantar kau bertemu pencipta, tapi akhirnya aku terjerat. 665 00:39:54,375 --> 00:39:55,541 Biasalah, bukan? 666 00:39:55,625 --> 00:39:58,250 - Maafkan saya. - Saya tahu, semua ini lagu saya. 667 00:39:59,125 --> 00:40:00,833 Lirik dan muzik oleh Alice Palmer. 668 00:40:01,875 --> 00:40:04,708 Semuanya sebab dendam teruk yang saya tak ingat lagi. 669 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Sekarang, akhirnya… 670 00:40:08,583 --> 00:40:09,541 Maafkan saya. 671 00:40:11,458 --> 00:40:14,125 Saya buat sebab saya sakit. 672 00:40:14,208 --> 00:40:15,916 Mungkin cemburu. 673 00:40:17,208 --> 00:40:18,916 Siapa lagi yang akan menyerang cinta? 674 00:40:20,416 --> 00:40:22,291 Kebenarannya, si kacak, 675 00:40:22,375 --> 00:40:26,333 saya cuma malaikat yang mencari sayap macam orang lain di bandar ini. 676 00:40:26,416 --> 00:40:27,291 Sayap… 677 00:40:28,666 --> 00:40:29,625 Sayap… 678 00:40:31,083 --> 00:40:33,708 Lupakannya, Jake. Ia bandar pembunuhan. 679 00:40:35,125 --> 00:40:36,666 Kalau ini mimpi yang direka, 680 00:40:36,750 --> 00:40:37,791 saya mahu bangun. 681 00:40:38,625 --> 00:40:39,750 Maafkan saya, Jake. 682 00:40:40,541 --> 00:40:42,333 Lebarkan sayap itu sementara dia masih boleh. 683 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 Tunjukkan rasa sayang tanpa henti. 684 00:40:45,458 --> 00:40:50,041 Maafkan saya, okey? Kalau boleh. 685 00:40:54,916 --> 00:40:56,000 Cakap terlalu awal. 686 00:40:57,125 --> 00:40:58,041 Mungkin. 687 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 Bandar Bidadari. 688 00:41:01,708 --> 00:41:03,333 Mungkin itu pengakhiran saya. 689 00:41:17,666 --> 00:41:18,750 Aduhai. 690 00:41:22,000 --> 00:41:25,958 Maafkan saya, semua. Sekarang saya sedar… 691 00:41:26,041 --> 00:41:29,083 Ya, memang ada cerita malaikat di penghujung, bukan? 692 00:41:30,000 --> 00:41:31,166 Entah kenapa saya tak boleh elak. 693 00:41:34,041 --> 00:41:35,500 Yang saya cuba katakan ialah, 694 00:41:35,583 --> 00:41:39,375 Spence, saya minta maaf atas cara orang melayan awak. 695 00:41:40,416 --> 00:41:41,416 Saya takkan buat begitu. 696 00:41:42,083 --> 00:41:43,125 Bukan sengaja. 697 00:41:44,541 --> 00:41:46,541 Tak bermakna ada masanya saya tak lembab. 698 00:41:48,625 --> 00:41:52,291 Untuk pengetahuan awak, Tuhan takkan layan awak begitu. 699 00:41:52,375 --> 00:41:56,750 Saya tahu. Jadi saya minta maaf. 700 00:41:57,791 --> 00:41:59,416 Untuk saya dan bagi pihak… 701 00:42:00,708 --> 00:42:05,208 Bagi pihak semua yang sayang Tuhan sebab orang yang sayang Tuhan takkan membenci. 702 00:42:05,291 --> 00:42:08,916 Tak boleh. Jadi bagi pihak mereka, saya minta maaf. 703 00:42:10,916 --> 00:42:13,500 Betul-betul minta maaf. 704 00:42:42,333 --> 00:42:43,708 Boleh saya tepuk tangan? 705 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 - Ya, awak boleh tepuk tangan sekarang. - Okey. 706 00:43:06,500 --> 00:43:07,708 Selamat malam, semua. 707 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Selamat malam. 708 00:43:08,708 --> 00:43:09,708 Selamat malam. 709 00:43:14,833 --> 00:43:15,833 Berhenti. 710 00:43:16,583 --> 00:43:19,166 - Saya boleh pergi sendiri. - Awak pasti? 711 00:43:21,666 --> 00:43:22,666 Awak pasti awak okey? 712 00:43:23,208 --> 00:43:24,541 Selamat malam, Spence. 713 00:43:29,250 --> 00:43:30,833 Saya tak patut bertengkar. 714 00:43:35,083 --> 00:43:35,958 Selamat malam, Anya. 715 00:43:58,500 --> 00:43:59,875 Maaf tentang majlis itu. 716 00:44:01,125 --> 00:44:02,250 Saya juga. 717 00:44:04,500 --> 00:44:05,791 Awak berhak dapat lebih baik. 718 00:44:06,916 --> 00:44:07,791 Terima kasih. 719 00:44:08,375 --> 00:44:09,250 Ia… 720 00:44:10,000 --> 00:44:12,916 Tak, ia lebih sakit daripada yang saya nak tunjukkan. 721 00:44:17,583 --> 00:44:18,458 Ayuh. 722 00:44:25,833 --> 00:44:26,750 Apa? 723 00:44:29,041 --> 00:44:30,041 Alamak. 724 00:44:31,666 --> 00:44:32,833 Apa? 725 00:44:34,958 --> 00:44:36,333 Sistem Perpuluhan Dewey. 726 00:44:36,916 --> 00:44:37,791 Tidak. 727 00:44:38,916 --> 00:44:40,000 Tak mungkin. 728 00:44:42,208 --> 00:44:43,541 Ia tak patut, tapi… 729 00:44:44,916 --> 00:44:46,083 Manalah tahu. 730 00:44:47,375 --> 00:44:48,375 Awak rasa begitu? 731 00:44:50,333 --> 00:44:52,791 Mungkin. Di mana ia? 732 00:44:54,875 --> 00:44:56,291 Seksyen 292. 733 00:44:59,208 --> 00:45:00,166 Di mana ia? 734 00:45:04,083 --> 00:45:06,458 Dua ratus. Di sini, 200 adalah agama. 735 00:45:14,583 --> 00:45:16,750 220, Pengajian Bible. 230, Kristian. 736 00:45:18,541 --> 00:45:22,458 290, agama lain. 292… 737 00:45:22,541 --> 00:45:25,041 Agama Klasik. Yunani Kuno. 738 00:45:26,083 --> 00:45:28,750 290, 292, 13… 739 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 Dah tiada. 740 00:47:06,125 --> 00:47:09,125 Saya masih di sini. 741 00:47:16,333 --> 00:47:17,458 Saya masih di sini. 742 00:47:47,916 --> 00:47:50,000 Anya, kami dah jumpa. Awak takkan percaya… 743 00:47:50,916 --> 00:47:52,291 Aduhai. Tidak. 744 00:48:55,958 --> 00:48:57,458 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek