1 00:00:06,250 --> 00:00:09,875 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:35,291 --> 00:00:36,166 Ilonka? 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,500 Ciao. 4 00:00:42,583 --> 00:00:44,125 Ehi, mi dispiace. Non so… 5 00:00:44,208 --> 00:00:46,500 No, sto bene. Sto bene. 6 00:00:46,583 --> 00:00:49,083 Che diavolo è questo posto? 7 00:00:53,166 --> 00:00:55,166 Non mi avete risposto. 8 00:00:55,250 --> 00:00:57,958 Che ci facevate qui, insieme? 9 00:00:58,041 --> 00:01:00,208 Devo chiamare Katherine? Solo per… 10 00:01:03,291 --> 00:01:04,500 Oh, mio Dio. 11 00:01:05,916 --> 00:01:06,958 Oh, cavolo. 12 00:01:07,541 --> 00:01:09,916 - Nord, sud, est, ovest. - Magari non ora. 13 00:01:15,166 --> 00:01:16,083 Nord. 14 00:01:17,541 --> 00:01:19,208 Uscite dall'ascensore. 15 00:01:20,000 --> 00:01:25,291 Vi trovate in uno spazio buio senza uscite visibili, 16 00:01:26,083 --> 00:01:28,875 a parte quella da cui siete appena venuti. 17 00:01:30,083 --> 00:01:31,791 Esaminate la stanza. 18 00:01:31,875 --> 00:01:33,458 C'è un dipinto sul pavimento. 19 00:01:35,458 --> 00:01:37,541 Esaminate il dipinto. 20 00:01:37,625 --> 00:01:41,166 Muri e pavimento hanno dei dipinti sopra. 21 00:01:44,375 --> 00:01:45,708 Guardate in alto. 22 00:01:49,083 --> 00:01:50,666 Bloccate la paura quanto basta 23 00:01:50,750 --> 00:01:54,083 per apprezzare la difficoltà nel dipingere quello. 24 00:01:56,041 --> 00:01:57,458 Qualcuno ha dormito qui. 25 00:02:02,541 --> 00:02:04,958 Sembra più che abbia vissuto qui. 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,000 Mi ricorda la mia camera da letto. 27 00:02:09,125 --> 00:02:10,250 Ma che diavolo? 28 00:02:13,875 --> 00:02:15,500 Era un luogo d'incontro. 29 00:02:20,083 --> 00:02:21,166 Ragazzi. 30 00:02:29,458 --> 00:02:33,666 - Ma che diavolo? - Non ci credo. 31 00:02:33,750 --> 00:02:35,250 È… 32 00:02:35,833 --> 00:02:38,833 È un registro del Midnight Club. 33 00:02:40,916 --> 00:02:42,875 Nomi e anni. Cioè, questi sono… 34 00:02:42,958 --> 00:02:44,583 Questi sono tutti membri. 35 00:02:45,291 --> 00:02:46,416 E guardate qui. 36 00:02:47,166 --> 00:02:52,000 "In ricordo del Midnight Club fondato il 5 gennaio 1969 da…" 37 00:02:53,041 --> 00:02:55,208 - Non ci credo. - Non può essere. 38 00:02:57,375 --> 00:03:00,000 Il Midnight Club è stato fondato da Julia Jayne. 39 00:03:02,583 --> 00:03:07,000 "A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo, a noi adesso e a chi è oltre, 40 00:03:07,083 --> 00:03:10,125 visibile o invisibile, qui ma non qui." 41 00:03:10,208 --> 00:03:13,416 Immagino che le voci sul seminterrato segreto fossero vere. 42 00:03:13,500 --> 00:03:18,333 Ma molta di questa roba qui è molto più vecchia degli anni '60. 43 00:03:18,416 --> 00:03:22,083 Sì, e non credo che abbiano ridipinto le pareti né rotto l'ascensore. 44 00:03:22,708 --> 00:03:24,708 Avranno trovato questo posto come noi, 45 00:03:25,500 --> 00:03:27,166 per un po' si sono incontrati qui. 46 00:03:27,250 --> 00:03:29,166 Chissà perché non l'hanno più fatto. 47 00:03:30,416 --> 00:03:31,625 Dobbiamo andarcene. 48 00:03:33,166 --> 00:03:34,083 Cosa? 49 00:03:36,791 --> 00:03:37,708 Cosa? 50 00:03:41,083 --> 00:03:42,166 È… 51 00:03:53,125 --> 00:03:55,208 Erano una setta. Fantastico. 52 00:03:56,083 --> 00:03:57,416 Smettete di parlare. 53 00:03:57,500 --> 00:03:58,583 Ho chiuso. 54 00:03:59,250 --> 00:04:00,375 Ha ragione. 55 00:04:00,458 --> 00:04:02,958 Un posto così è meglio lasciarlo indisturbato. 56 00:04:04,166 --> 00:04:05,166 Sono d'accordo. 57 00:04:05,958 --> 00:04:06,958 Esco dalla stanza. 58 00:04:07,750 --> 00:04:08,958 Mi cambio i pantaloni. 59 00:04:09,708 --> 00:04:10,875 Io resto. 60 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Fanculo. Anch'io. 61 00:04:13,000 --> 00:04:14,416 Dovreste venire con noi. 62 00:04:15,458 --> 00:04:16,500 Andate avanti. 63 00:04:23,791 --> 00:04:27,708 All'inizio, c'erano otto membri proprio come… 64 00:04:27,791 --> 00:04:29,125 Proprio come noi. 65 00:04:35,041 --> 00:04:37,375 Julia sembra essere quella che prendeva nota. 66 00:04:38,833 --> 00:04:40,666 Ci sono alcuni dettagli. 67 00:04:41,583 --> 00:04:43,000 Devono essere le loro storie. 68 00:04:43,083 --> 00:04:46,166 "I visitatori, Incantato, Il cristallo di luce stellare." 69 00:04:50,166 --> 00:04:52,250 E poi le pagine sono tutte… 70 00:04:55,833 --> 00:04:56,916 Cosa? 71 00:05:06,625 --> 00:05:08,625 Percepisco un po' di stanchezza, oggi. 72 00:05:11,000 --> 00:05:13,416 Qualcuno vuole dirci cos'avete fatto ieri sera? 73 00:05:15,875 --> 00:05:19,791 Se stamattina qualcuno non se la sente, 74 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 non siete obbligati. 75 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 Vorrei condividere una cosa. 76 00:05:24,708 --> 00:05:25,916 Sandra, sì. 77 00:05:27,958 --> 00:05:29,083 Credo che siamo tutti… 78 00:05:30,166 --> 00:05:32,083 Beh, siamo ancora in lutto per Tristan. 79 00:05:33,208 --> 00:05:38,250 Ogni volta che qualcuno muore, mi ricorda quanto tempo mi resta, credo. 80 00:05:39,333 --> 00:05:40,750 E credo che… 81 00:05:40,833 --> 00:05:43,500 Molti di noi non sappiano come gestire la cosa 82 00:05:43,583 --> 00:05:46,750 e potremmo passare a cose che non ci fanno bene 83 00:05:47,500 --> 00:05:48,708 se non stiamo attenti. 84 00:05:49,500 --> 00:05:51,500 Curiosando in cose da lasciare indisturbate. 85 00:05:52,458 --> 00:05:53,416 Spiegati meglio. 86 00:05:54,083 --> 00:05:55,208 O magari no. 87 00:05:57,458 --> 00:06:01,458 Prima di andare a cercare qualsiasi cosa stiamo cercando, 88 00:06:01,541 --> 00:06:02,958 perché non proviamo altro? 89 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 Non ci dedichiamo a ciò che è buono? 90 00:06:04,583 --> 00:06:07,666 Cioè, vi avevo detto che volevo mostrarvi la mia chiesa. 91 00:06:07,750 --> 00:06:08,875 Chiesa? 92 00:06:09,791 --> 00:06:10,875 Non per andare a messa, 93 00:06:10,958 --> 00:06:14,041 c'è lo studio della Bibbia o ci sono gli incontri di gruppo. 94 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 Di solito hanno della bella musica. 95 00:06:16,208 --> 00:06:18,375 Sandra, non oggi. 96 00:06:18,458 --> 00:06:21,541 Penso solo che un po' di compagnia e qualche preghiera 97 00:06:21,625 --> 00:06:24,250 ci farebbero bene. Per tutto. 98 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 Per Tristan, sapete? 99 00:06:27,750 --> 00:06:28,791 Per Tristan? 100 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Sì. 101 00:06:31,916 --> 00:06:35,041 Tutti abbiamo dei momenti in cui ci sentiamo vuoti dentro. 102 00:06:35,125 --> 00:06:37,666 E se non lasciamo che Dio entri in quegli spazi vuoti, 103 00:06:37,750 --> 00:06:40,625 facciamo posto a tante altre cose, 104 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 cose oscure, se non stiamo attenti, perciò dobbiamo… 105 00:06:44,416 --> 00:06:46,916 Beh, non dobbiamo farlo. Non dobbiamo permetterlo. 106 00:06:47,000 --> 00:06:47,833 Dobbiamo 107 00:06:49,041 --> 00:06:51,750 concentrarci soltanto sul bene, rifiutare il male. 108 00:06:51,833 --> 00:06:53,333 Cosa è bene e cosa è male? 109 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 - Ce lo dice Dio. - Davvero? 110 00:06:56,833 --> 00:06:58,708 Ti dice cosa è bene e cosa è male? 111 00:06:59,250 --> 00:07:00,833 - Sì. - Stronzate. 112 00:07:00,916 --> 00:07:03,208 Questa è una buona occasione per ricordare a tutti 113 00:07:03,291 --> 00:07:07,791 che va bene esprimere i propri sentimenti cercando di essere rispettosi. 114 00:07:07,875 --> 00:07:09,083 Rispettosi? 115 00:07:09,166 --> 00:07:11,375 Mi dispiace, il rispetto deve prima darlo lei. 116 00:07:12,041 --> 00:07:13,875 Non sono stata irrispettosa. 117 00:07:13,958 --> 00:07:16,250 Come ha detto Anya, il mondo non è bianco o nero. 118 00:07:16,333 --> 00:07:19,166 Non è così semplice definire giusto, sbagliato, buono, cattivo. 119 00:07:19,250 --> 00:07:22,083 Non voglio offendere nessuno. Condivido solo la mia fede. 120 00:07:22,166 --> 00:07:24,625 La tua fede mi è costata la mia comunità. 121 00:07:24,708 --> 00:07:27,375 La tua fede rovina le famiglie. 122 00:07:27,458 --> 00:07:28,666 Mi hanno ripudiato. 123 00:07:28,750 --> 00:07:32,000 Mia madre non mi parla più a causa della sua "fede". 124 00:07:32,083 --> 00:07:36,541 La tua fede, Sandra, il tuo Dio hanno detto che sono un abominio. 125 00:07:36,625 --> 00:07:38,708 "Andare in chiesa." Ci sono cresciuto e loro… 126 00:07:45,875 --> 00:07:47,666 Una di noi è morta ieri. 127 00:07:48,666 --> 00:07:50,750 E non è… 128 00:07:51,625 --> 00:07:53,541 un'occasione per reclutare. 129 00:07:54,625 --> 00:07:56,875 La tua fede è chiara. Vero? 130 00:07:56,958 --> 00:07:59,958 No. Al diavolo, tu e il tuo Dio. 131 00:08:00,041 --> 00:08:02,250 Qualsiasi dio, se è così che la pensa. 132 00:08:02,333 --> 00:08:03,916 Con tutto il rispetto. 133 00:08:04,000 --> 00:08:05,958 - Spence… - Al diavolo tutto. 134 00:09:01,000 --> 00:09:02,416 G.B. 135 00:09:02,500 --> 00:09:04,750 Quante probabilità c'erano? 136 00:09:04,833 --> 00:09:06,791 Ilonka, giusto? 137 00:09:06,875 --> 00:09:08,208 È difficile da dimenticare. 138 00:09:09,416 --> 00:09:11,416 L'altro giorno, eri alla sorgente 139 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 e oggi sei a un tiro di schioppo dal campo di more. 140 00:09:14,666 --> 00:09:15,875 Stai facendo il giro. 141 00:09:15,958 --> 00:09:17,291 Il campo delle more? 142 00:09:17,375 --> 00:09:19,625 Ci sono more sparse per tutta la foresta, 143 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 ma laggiù ce n'è una distesa enorme. 144 00:09:22,541 --> 00:09:24,291 Non mangiare bacche sotto la vita, eh? 145 00:09:24,375 --> 00:09:25,458 Esatto. 146 00:09:25,541 --> 00:09:29,833 Oh, li ho portati in giro nel caso ti avessi incontrata di nuovo. 147 00:09:34,375 --> 00:09:37,125 Oh, li adoro. Good Humor. 148 00:09:37,208 --> 00:09:39,250 Ci conosci già? 149 00:09:39,333 --> 00:09:41,083 Good Humor Wellness, sì. 150 00:09:41,750 --> 00:09:44,375 - È la mia azienda. - Ho questi prodotti. 151 00:09:44,458 --> 00:09:46,666 Cioè, ne ho alcuni. 152 00:09:46,750 --> 00:09:48,625 Good Humor Naturopathic Wellness. 153 00:09:48,708 --> 00:09:53,333 Questi boschi sono pieni di more, citronella, lavanda, 154 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 sinfito, achillea, bardana, dente di leone. 155 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 Molte cose che uso. 156 00:09:58,208 --> 00:09:59,416 Siamo piccoli. 157 00:09:59,500 --> 00:10:01,625 Vendiamo per lo più integratori contro lo stress 158 00:10:01,708 --> 00:10:03,500 durante i ritiri aziendali, ma… 159 00:10:04,583 --> 00:10:06,375 Credo che facciamo la differenza. 160 00:10:06,458 --> 00:10:07,666 Mi piace. 161 00:10:07,750 --> 00:10:10,708 Ti interessano, i trattamenti naturopatici… 162 00:10:10,791 --> 00:10:11,625 Sì. 163 00:10:11,708 --> 00:10:13,000 M'interessano molto. 164 00:10:13,833 --> 00:10:15,666 Beh, te ne porterò altri, allora. 165 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 Cosa ci fai da queste parti? 166 00:10:21,666 --> 00:10:24,583 Sto guardando alcune di queste incisioni. 167 00:10:24,666 --> 00:10:26,875 Ce ne sono altre tre qui in giro. 168 00:10:27,916 --> 00:10:29,083 Cosa ne pensi? 169 00:10:29,166 --> 00:10:31,458 Beh, sinceramente, 170 00:10:32,416 --> 00:10:34,666 credo fossero di un gruppo che viveva qui 171 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 tanto tempo fa. 172 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 Conosci i Paragon? 173 00:10:40,583 --> 00:10:43,375 Anche loro erano un gruppo per il benessere, 174 00:10:43,458 --> 00:10:45,916 però più simili a una setta, direi. 175 00:10:47,000 --> 00:10:49,416 Non so niente di sette. 176 00:10:50,666 --> 00:10:54,291 Ma conosco il tè. Dammi quel quaderno. 177 00:10:56,416 --> 00:10:57,916 Ecco il mio numero. 178 00:10:58,000 --> 00:11:02,708 Chiamami quando tu o chiunque altro a Brightcliffe avrete bisogno di qualcosa. 179 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 E ascolta… 180 00:11:08,666 --> 00:11:10,875 non credere alle loro parole. 181 00:11:10,958 --> 00:11:12,958 La vecchia Stanton è una brava dottoressa, 182 00:11:13,041 --> 00:11:17,750 ma quelli come lei non sanno quanto possa curare la natura. 183 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 So che avete una grande vecchia biblioteca. 184 00:11:20,458 --> 00:11:21,958 È tra le più grandi della contea. 185 00:11:22,041 --> 00:11:23,750 - È vero? - Sì. 186 00:11:25,083 --> 00:11:26,791 Fatti un favore e leggi. 187 00:11:27,583 --> 00:11:30,500 Le biblioteche sono uguali. Saprai usare il sistema decimale, 188 00:11:30,583 --> 00:11:32,000 una ragazza sveglia come te. 189 00:11:32,083 --> 00:11:35,083 La Sezione 600 è medicina, la 615 è sulle terapie 190 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 e la 619 è sulla medicina sperimentale, 191 00:11:38,041 --> 00:11:39,291 se non le ha eliminate. 192 00:11:39,916 --> 00:11:41,000 La Stanton lo sa? 193 00:11:42,791 --> 00:11:45,000 Che le rubi le more, intendo. 194 00:11:45,666 --> 00:11:47,416 Oh, no, questo non è il suo terreno. 195 00:11:48,416 --> 00:11:49,666 Questo è il mio. 196 00:11:50,541 --> 00:11:52,583 Il confine di proprietà è laggiù. 197 00:11:52,666 --> 00:11:53,750 È proprio là. 198 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 Ti ho vista sugli schermi. 199 00:11:59,166 --> 00:12:00,791 Ho pensato che stessi gironzolando. 200 00:12:03,666 --> 00:12:04,958 Mi dispiace tanto. 201 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 Non fa niente. 202 00:12:07,875 --> 00:12:10,541 Sei la benvenuta sempre e comunque. 203 00:12:12,208 --> 00:12:13,833 Buona giornata, ragazza splendente. 204 00:12:17,916 --> 00:12:19,208 Grazie per l'aiuto. 205 00:12:19,291 --> 00:12:21,583 L'ho chiesto ad Anya e mi ha riso in faccia. 206 00:12:22,458 --> 00:12:23,291 Che tipa. 207 00:12:24,666 --> 00:12:25,500 Guarda su. 208 00:12:26,500 --> 00:12:30,416 Ho passato il pomeriggio a farmi una trasfusione per essere pronto. 209 00:12:31,333 --> 00:12:32,666 Pensi che sia pazzo? 210 00:12:33,916 --> 00:12:35,416 Ad andare a questa cosa? 211 00:12:35,500 --> 00:12:36,583 Sono gelosa. 212 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 Io non ci sono andata. 213 00:12:38,916 --> 00:12:40,666 Vorrei averlo fatto, col senno di poi. 214 00:12:41,583 --> 00:12:43,250 Anch'io non sono andato al mio. 215 00:12:43,333 --> 00:12:46,666 Questo non è il mio, è di Katherine. Non parla d'altro. 216 00:12:46,750 --> 00:12:49,666 Sembrano passati anni dal ballo dell'ultimo anno. 217 00:12:49,750 --> 00:12:52,708 Ti presenterai con un corpo pieno di sangue fresco 218 00:12:52,791 --> 00:12:54,791 e le tasche piene di maschere per il viso. 219 00:12:54,875 --> 00:12:57,708 Con i gesti, hai vinto tu. 220 00:12:59,541 --> 00:13:00,375 Chiudi gli occhi. 221 00:13:19,541 --> 00:13:22,416 E tu, amico mio, sei pronto. 222 00:13:30,250 --> 00:13:31,083 Che ne pensi? 223 00:13:31,916 --> 00:13:37,166 Sembro uno scheletro caduto a faccia in giù in un secchio di vernice. 224 00:13:39,791 --> 00:13:41,625 Il che è un netto miglioramento. 225 00:13:44,583 --> 00:13:45,416 Grazie. 226 00:13:47,291 --> 00:13:48,541 Avanti. 227 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 Ehi. Ciao, ragazzi. 228 00:13:52,125 --> 00:13:53,458 Scusate… 229 00:13:57,333 --> 00:13:58,875 Cosa sto interrompendo? 230 00:13:59,458 --> 00:14:00,291 Il ballo. 231 00:14:00,375 --> 00:14:01,666 Oh, fantastico. 232 00:14:03,041 --> 00:14:05,791 - Cercavo Spence. - Non lo vedo da un po'. 233 00:14:05,875 --> 00:14:08,291 Senti, quando lo vedi, puoi dirgli… 234 00:14:08,375 --> 00:14:11,375 Beh, digli che non è stato bello quello che ha detto. 235 00:14:11,458 --> 00:14:14,208 Non lo so. È piuttosto incazzato. 236 00:14:14,291 --> 00:14:17,541 - È incazzato? Perché? - Forse dovresti chiederlo a lui. 237 00:14:17,625 --> 00:14:20,041 - La sessione non è andata benissimo. - È arrabbiato. 238 00:14:20,958 --> 00:14:21,791 Lui. 239 00:14:23,375 --> 00:14:26,000 La sessione è andata male perché lei ci ha tenuti svegli 240 00:14:26,083 --> 00:14:28,666 per introdurci in un posto dove non avremmo dovuto andare. 241 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 - Ehi, ora. - Quindi ero l'unica 242 00:14:30,666 --> 00:14:32,000 con l'energia per parlare. 243 00:14:32,083 --> 00:14:34,833 E ho avuto il coraggio di dire: "La chiesa è bella", 244 00:14:34,916 --> 00:14:37,416 lui è esploso come una granata ed è arrabbiato con me? 245 00:14:37,500 --> 00:14:40,208 Non sono io il problema. Non vedo solo bianco o nero. 246 00:14:40,291 --> 00:14:41,875 Non ho detto che fosse così. 247 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 Alcune cose lo sono, però, tipo, 248 00:14:44,083 --> 00:14:46,291 non si trascina un gruppo di immunodepressi 249 00:14:46,375 --> 00:14:49,125 in uno scantinato pieno di batteri, muffa 250 00:14:49,208 --> 00:14:52,666 e Dio solo sa cos'altro, in cui non ci è permesso stare comunque. 251 00:14:52,750 --> 00:14:55,083 È abbastanza chiaro. 252 00:14:55,166 --> 00:14:56,833 Con chi ce l'hai, Sandra? 253 00:14:56,916 --> 00:15:00,083 - Perché non sono io. - Perché sarebbe un insulto? 254 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 Cosa non va nelle cose in bianco e nero? 255 00:15:02,166 --> 00:15:04,541 Insomma, i miei film preferiti 256 00:15:04,625 --> 00:15:06,666 sono quei vecchi polizieschi in bianco e nero. 257 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 Forse sono un po' all'antica, 258 00:15:09,625 --> 00:15:11,333 ma non sono come Anya ha detto 259 00:15:12,250 --> 00:15:14,083 o come è stato detto, io non sono così. 260 00:15:15,208 --> 00:15:16,291 Ed è davvero… 261 00:15:17,666 --> 00:15:20,000 È davvero una merda che continuino a dirlo. 262 00:15:21,500 --> 00:15:22,333 Ok. 263 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 Ho capito. 264 00:15:28,916 --> 00:15:29,875 Cos'era quello? 265 00:15:31,458 --> 00:15:32,416 Non lo so. 266 00:15:35,250 --> 00:15:37,458 Sono orgoglioso che abbia detto "merda". 267 00:15:47,000 --> 00:15:48,708 Oh, mio Dio. 268 00:15:48,791 --> 00:15:50,625 Sei bellissimo. 269 00:15:51,541 --> 00:15:53,458 Tornate prima di mezzanotte, ragazzi. 270 00:15:53,541 --> 00:15:55,166 Lasciate spazio allo Spirito Santo. 271 00:15:55,250 --> 00:15:57,208 Sì, invitate lo Spirito Santo. 272 00:15:57,291 --> 00:15:59,041 Ci vediamo dopo. 273 00:15:59,125 --> 00:16:00,666 Oh, Dio, spero di no. 274 00:16:00,750 --> 00:16:01,875 È il ballo. 275 00:16:01,958 --> 00:16:03,750 Dovresti darci dentro a… 276 00:16:04,416 --> 00:16:05,250 Limonare. 277 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 - Spero che si diverta. - Oh, non lo farà. 278 00:16:11,416 --> 00:16:12,875 Neanche un po'. 279 00:16:12,958 --> 00:16:15,875 Ha appena accettato un migliaio di futili conversazioni 280 00:16:15,958 --> 00:16:19,083 e tantissime ore di lunghi e lacrimevoli sguardi sulle scale. 281 00:16:19,875 --> 00:16:22,375 Lo incoroneranno re del ballo solo per pietà. 282 00:16:22,458 --> 00:16:23,875 Non capisco perché si dica limonare. 283 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 Ci sono tante cose coinvolte, 284 00:16:27,375 --> 00:16:29,125 ma i limoni non ci sono affatto. 285 00:16:33,875 --> 00:16:35,750 Tranquillo. Non pensarci troppo. 286 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 Stai bene? 287 00:16:45,208 --> 00:16:46,041 Sì. 288 00:16:46,833 --> 00:16:47,916 No, è solo… 289 00:16:50,125 --> 00:16:52,333 Non lo so, truccarlo mi ha fatto pensare 290 00:16:53,291 --> 00:16:55,041 a tutte le cose che ci vengono tolte. 291 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 Prima di perdere tutto. 292 00:17:00,333 --> 00:17:03,958 E di come serva un vero sforzo per sembrare noi stessi. 293 00:17:05,333 --> 00:17:07,375 O almeno come ci vediamo. 294 00:17:07,458 --> 00:17:08,333 Hai fatto un ottimo lavoro 295 00:17:09,500 --> 00:17:10,750 e lui sta benissimo. 296 00:17:11,666 --> 00:17:13,833 E credo che si divertirà. 297 00:17:13,916 --> 00:17:18,250 - Non importa cosa dice Spence. - Sì, immagino. 298 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 Non lo so. 299 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 Sai cosa mi manca? 300 00:17:25,541 --> 00:17:26,375 I miei capelli. 301 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Mi mancano molto. 302 00:17:34,583 --> 00:17:36,333 Scusa se arrivo adesso. 303 00:17:36,416 --> 00:17:38,958 La coordinatrice clinica è venuta per una visita. 304 00:17:39,541 --> 00:17:42,166 Il braccio destro ha le vene buone, ricordi? 305 00:17:43,458 --> 00:17:44,291 Ok. 306 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 E sinistro sia. 307 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 Comunque, mi ha torchiato sugli standard OSHA. 308 00:17:53,083 --> 00:17:54,916 Ci ho messo una vita a spiegargli tutto. 309 00:17:55,000 --> 00:17:56,541 Non preoccuparti. 310 00:17:56,625 --> 00:18:00,041 Ho visto tuo padre mentre andava via, ieri. 311 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 A differenza delle ultime volte. 312 00:18:02,666 --> 00:18:05,375 - È una brava persona. - Grazie. 313 00:18:05,458 --> 00:18:07,291 Non sono affari miei e puoi dirmi 314 00:18:07,375 --> 00:18:10,875 di stare zitto se esagero, ma… 315 00:18:13,416 --> 00:18:14,875 Anche la brava gente sbaglia. 316 00:18:15,708 --> 00:18:17,750 - Come, scusa? - I miei sono brave persone. 317 00:18:18,375 --> 00:18:21,291 Quando ho fatto coming out, sono impazziti. 318 00:18:21,375 --> 00:18:23,250 A mio padre è quasi scoppiata una vena. 319 00:18:24,083 --> 00:18:25,708 Mia madre ha reagito un po' meglio. 320 00:18:25,791 --> 00:18:29,125 Se ti mostro una cosa, prometti di non farne un dramma? 321 00:18:29,833 --> 00:18:30,666 Sì, certo. 322 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 Che c'è? 323 00:18:40,916 --> 00:18:43,750 - Ok, i farmaci… - Non funzionano più. 324 00:18:45,166 --> 00:18:48,000 Stanno sviluppando degli antiretrovirali migliori, 325 00:18:48,083 --> 00:18:51,291 cocktail più duraturi che staranno il passo. 326 00:18:51,375 --> 00:18:53,291 - Quanto ci vorrà? - Non lo so. 327 00:18:54,458 --> 00:18:58,625 - Un anno, forse due. - Beh, merda. 328 00:19:06,958 --> 00:19:11,166 Ho conosciuto persone ridotte peggio di te che sono durate molto di più. 329 00:19:14,625 --> 00:19:15,541 Va tutto bene. 330 00:19:42,666 --> 00:19:43,500 Spence. 331 00:20:24,958 --> 00:20:25,833 Chi è? 332 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Ehilà. 333 00:20:44,416 --> 00:20:45,625 Spence, ascolta. 334 00:20:48,166 --> 00:20:49,708 C'è qualcuno in sala post-operatoria. 335 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 - Cosa? - C'è qualcuno e la porta è chiusa. 336 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 - Quelle stanze non sono mai chiuse. - Lo è. 337 00:20:56,083 --> 00:20:56,916 Ok. 338 00:21:09,583 --> 00:21:10,833 Era chiusa. 339 00:21:11,916 --> 00:21:12,875 Davvero. 340 00:22:00,916 --> 00:22:02,208 Esco tra un minuto. 341 00:22:03,333 --> 00:22:06,250 Usa il bagno in corridoio. 342 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Nottataccia? 343 00:22:13,708 --> 00:22:14,625 Ne ho passate di migliori. 344 00:22:15,625 --> 00:22:17,250 Non hai qualcosa per la nausea? 345 00:22:18,625 --> 00:22:21,750 Sì, ma gli effetti collaterali includono la nausea. 346 00:22:22,500 --> 00:22:25,000 Ho delle pillole di morfina orfana, se… 347 00:22:25,916 --> 00:22:28,125 Pillole di morfina orfana. 348 00:22:28,208 --> 00:22:31,708 Non posso credere di non aver pensato a "orfina". 349 00:22:31,791 --> 00:22:33,583 Ho dell'orfina, se vuoi. 350 00:22:34,583 --> 00:22:35,791 Sto bene. 351 00:22:35,875 --> 00:22:38,291 - Stai benissimo. - Sto bene. 352 00:22:38,375 --> 00:22:40,541 E dovresti stare attenta, Anya. 353 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 Lo so. 354 00:22:41,791 --> 00:22:44,125 Con battute così, potrei attirare attenzioni indesiderate. 355 00:22:45,250 --> 00:22:47,083 Lorne Michaels mi inseguirà. 356 00:22:47,166 --> 00:22:51,333 Distribuiscono pillole ogni giorno con molta specificità. 357 00:22:52,083 --> 00:22:55,833 Prenderne di più o di meno potrebbe non essere sicuro. 358 00:22:55,916 --> 00:22:59,416 Grazie. Se avessi voluto un tranquillante, ne avrei rubato un po' di… 359 00:23:01,208 --> 00:23:03,833 Cazzo. La morfina è un tranquillante. Battuta rovinata. 360 00:23:14,541 --> 00:23:15,375 Ecco qua. 361 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 - Cazzo. - Ma che diavolo, Anya? 362 00:23:21,583 --> 00:23:23,041 Perché quella camicia elegante? 363 00:23:23,125 --> 00:23:26,208 Il nostro intrepido guerriero è andato al ballo, ricordi? 364 00:23:26,291 --> 00:23:27,708 Com'è andata? 365 00:23:27,791 --> 00:23:30,250 - Sono stato molto coraggioso. - Oh, molto coraggioso. 366 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 - Sì, molto coraggioso. - Molto coraggioso. 367 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 - Oh, molto coraggioso. - Coraggioso. 368 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 L'hanno detto tutti. 369 00:23:36,583 --> 00:23:38,416 Nessuno aveva una nonna morta di cancro? 370 00:23:38,500 --> 00:23:40,416 È sempre un bel motivo per ringraziare. 371 00:23:40,500 --> 00:23:43,000 Mi hanno paragonato a dei nonni, 372 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 uno zio e un cane. 373 00:23:46,666 --> 00:23:48,458 E poi mi hanno eletto re del ballo. 374 00:24:25,666 --> 00:24:26,875 Stai bene, amico? 375 00:24:27,791 --> 00:24:28,625 Sto bene. 376 00:24:35,583 --> 00:24:36,708 A chi c'era prima, 377 00:24:37,375 --> 00:24:40,041 a chi ci sarà dopo, a noi adesso 378 00:24:40,125 --> 00:24:41,541 e a chi è oltre. 379 00:24:41,625 --> 00:24:43,416 A chi c'era prima, 380 00:24:43,500 --> 00:24:45,208 a chi ci sarà dopo, 381 00:24:45,291 --> 00:24:48,041 a noi adesso e a chi è oltre. 382 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 Visibile o invisibile, qui ma non qui. 383 00:24:52,166 --> 00:24:55,416 Visibile o invisibile, qui ma non qui. 384 00:25:03,833 --> 00:25:06,250 - Ne ho una. - Qualcun altro… 385 00:25:06,333 --> 00:25:08,291 farebbe a meno del porno angelico della sera? 386 00:25:08,375 --> 00:25:13,375 Non è quello. È qualcosa di diverso. È un poliziesco. 387 00:25:13,458 --> 00:25:16,916 Vecchia scuola, con omicidi, tradimenti. 388 00:25:17,000 --> 00:25:18,416 Forse anche un fantasma. 389 00:25:19,041 --> 00:25:20,083 Si chiama: 390 00:25:20,791 --> 00:25:21,875 "Dammi un bacio". 391 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 Va bene, Spence? 392 00:25:25,625 --> 00:25:26,750 Fai pure. 393 00:25:32,625 --> 00:25:34,708 Tutto inizia in una notte tempestosa. 394 00:25:36,166 --> 00:25:38,666 Sabato, 11 aprile. 395 00:25:40,208 --> 00:25:42,416 Sabato, 11 aprile. 396 00:25:42,500 --> 00:25:45,458 Due morti, una scomparsa e una in cella. 397 00:25:46,458 --> 00:25:47,916 Un viaggio in barca finito male. 398 00:25:48,416 --> 00:25:50,625 Una baita bruciata e dei resti carbonizzati. 399 00:25:50,708 --> 00:25:53,958 Fuori, il diluvio universale, 400 00:25:54,041 --> 00:25:57,500 come se Dio avesse invocato la tempesta per lavare via il sangue. 401 00:25:59,708 --> 00:26:00,708 Alice Palmer. 402 00:26:02,916 --> 00:26:03,958 Detective Fisher. 403 00:26:04,958 --> 00:26:06,541 L. FISHER DETECTIVE 404 00:26:06,625 --> 00:26:08,625 Posso offrirti qualcosa prima di iniziare? 405 00:26:08,708 --> 00:26:11,000 - Acqua? Una bibita? - No, grazie. 406 00:26:21,375 --> 00:26:23,833 Un'abitudine curiosa. Di natura nervosa? 407 00:26:24,583 --> 00:26:27,500 Salutare. Tramandata da mio padre. Lo conosce, ovviamente. 408 00:26:28,666 --> 00:26:30,250 Sono tuoi amici? 409 00:26:31,208 --> 00:26:32,541 O meglio, 410 00:26:32,625 --> 00:26:34,041 erano tuoi amici? 411 00:26:35,541 --> 00:26:38,375 Ho due morti, una scomparsa e tu sei qui con me, no? 412 00:26:38,458 --> 00:26:39,875 Non so da dove iniziare. 413 00:26:39,958 --> 00:26:43,625 Se può aiutare, di solito iniziamo con "il giorno di". 414 00:26:46,208 --> 00:26:48,333 È iniziato tutto venerdì mattina in classe. 415 00:26:51,166 --> 00:26:52,666 Era un giorno come un altro. 416 00:26:54,125 --> 00:26:56,375 C'era Sharon, la mia amica d'infanzia. 417 00:26:58,500 --> 00:26:59,541 Kirk Donner, 418 00:26:59,625 --> 00:27:01,125 il mio ex ragazzo. 419 00:27:03,291 --> 00:27:04,416 Patty, 420 00:27:04,500 --> 00:27:06,416 la regina dell'alta società. 421 00:27:07,458 --> 00:27:10,541 E il ragazzo da cui era abbagliata, Jake Retton. 422 00:27:11,875 --> 00:27:13,166 Il mio migliore amico. 423 00:27:14,333 --> 00:27:15,791 Tutto iniziò col diario di Jake. 424 00:27:17,250 --> 00:27:18,500 Cosa stava scrivendo? 425 00:27:19,458 --> 00:27:21,125 Lui e Kirk avevano fatto qualcosa, 426 00:27:22,375 --> 00:27:23,416 in segreto. 427 00:27:26,875 --> 00:27:28,708 Cosa diavolo credi di fare? 428 00:27:28,791 --> 00:27:31,125 Sono certo che non è quello che credi tu. 429 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 Specialmente dopo stamattina. 430 00:27:32,750 --> 00:27:36,000 Spence, ti assicuro che ho un'ottima ragione. 431 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 Il tuo migliore amico e il tuo ex, intelligenti. 432 00:27:40,666 --> 00:27:43,041 Brucia un po'. Non è che non fossi abbastanza per lui. 433 00:27:43,125 --> 00:27:44,416 Non sarei mai stata ciò che gli serviva 434 00:27:44,500 --> 00:27:46,416 per fare scattare la scintilla, giusto? 435 00:27:46,500 --> 00:27:49,250 Eppure, qualcuno la sta prendendo sul personale. 436 00:27:49,333 --> 00:27:52,375 Comunque, quel diario accese la miccia. 437 00:27:53,166 --> 00:27:55,250 Quello squallido pezzo di verità. 438 00:27:55,333 --> 00:27:59,291 Un caro diario che poteva compromettere il ruolo di Kirk, re del football. 439 00:27:59,375 --> 00:28:02,708 Una mina in inchiostro blu che aspettava solo un piede per esplodere. 440 00:28:02,791 --> 00:28:05,458 Jake Retton, nell'ufficio del vicepreside. 441 00:28:06,583 --> 00:28:09,083 Jake Retton, nell'ufficio del vicepreside. 442 00:28:17,833 --> 00:28:19,375 Visto il giornale della scuola? 443 00:28:19,458 --> 00:28:22,166 - Ho dato uno sguardo. - C'è un articolo sulla palestra, 444 00:28:22,250 --> 00:28:24,750 una recensione del musical di primavera, poi questo: 445 00:28:24,833 --> 00:28:28,666 "Il doping in campo che spinge i nostri atleti" di Jake Retton. 446 00:28:28,750 --> 00:28:30,875 - Perché l'hai pubblicato? - Non l'ho fatto io. 447 00:28:30,958 --> 00:28:32,375 L'editore l'ha pubblicato. 448 00:28:32,458 --> 00:28:34,708 - L'hai messo tu, ammettilo. - E se mi ammonisse? 449 00:28:34,791 --> 00:28:37,791 - E se ti sospendessi? - Se scrivessi di un vicepreside corrotto 450 00:28:37,875 --> 00:28:39,583 con la spina dorsale di gelatina? 451 00:28:39,666 --> 00:28:41,166 Meglio quello che essere sotto tiro. 452 00:28:41,250 --> 00:28:44,125 Perché dove queste divise hanno numeri, tu hai un bersaglio. 453 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 Togli la storia o tu, il tuo tesserino e quel taccuino siete fuori. 454 00:28:48,291 --> 00:28:49,458 JASON HYDE VICEPRESIDE 455 00:28:49,541 --> 00:28:52,500 Con tutta la tua intelligenza, non sai riconoscere un amico? 456 00:28:52,583 --> 00:28:54,416 Me ne mostri uno e le farò sapere. 457 00:28:57,333 --> 00:28:59,250 Furbo, vero? 458 00:28:59,333 --> 00:29:01,833 A quanto pare, il vicepreside aveva ragione solo a metà. 459 00:29:01,916 --> 00:29:03,916 Jake aveva un bersaglio sulla schiena, 460 00:29:04,000 --> 00:29:07,041 ma ritrattare la storia non l'avrebbe aiutato. 461 00:29:07,125 --> 00:29:09,250 Il coltello aveva già colpito nel segno. 462 00:29:09,333 --> 00:29:12,583 In profondità, tra le scapole del mio migliore amico. 463 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 Solo che non lo sapeva. 464 00:29:14,875 --> 00:29:19,500 Le dita e le labbra si sono sfiorate. È lì che guardiamo e chi siamo. 465 00:29:19,583 --> 00:29:21,500 Kirk, solo oggi ti ho conosciuto. 466 00:29:21,583 --> 00:29:24,208 Un incontro tra i corridoi, quel cenno silenzioso, 467 00:29:24,291 --> 00:29:26,875 quel mezzo sorriso in cui vedere un saluto affettuoso. 468 00:29:26,958 --> 00:29:28,208 Noi sappiamo che c'è qualcosa in più. 469 00:29:28,291 --> 00:29:31,250 Non un saluto, ma una brama, uno sguardo condiviso, 470 00:29:31,333 --> 00:29:34,666 che si trasforma rapidamente in uno che potrebbe voler dire: 471 00:29:34,750 --> 00:29:36,166 "Dammi un bacio". 472 00:29:40,666 --> 00:29:44,166 Dai, ragazzi. Non dovreste leggerlo, è privato. 473 00:29:44,250 --> 00:29:49,375 Non importa quanto sia perverso e incredibilmente dettagliato. 474 00:29:56,458 --> 00:29:58,625 L'aveva condiviso la cheerleader. 475 00:29:58,708 --> 00:29:59,541 Jake pensava così, 476 00:29:59,625 --> 00:30:04,000 però i giornalisti hanno nemici come le ingenue dei musical hanno ammiratori. 477 00:30:04,083 --> 00:30:07,000 - Jake non faceva eccezione. - Sembra un amico pericoloso. 478 00:30:07,583 --> 00:30:09,916 Forse. Ma per lui ne valeva la pena. 479 00:30:14,791 --> 00:30:15,791 Come l'ha presa? 480 00:30:17,666 --> 00:30:18,791 Male. 481 00:30:18,875 --> 00:30:22,458 Gli avevano fatto un torto, l'avevano umiliato ed era arrabbiato. 482 00:30:23,875 --> 00:30:27,083 Non era stato aggredito per qualcosa che aveva fatto, 483 00:30:27,166 --> 00:30:28,750 ma per ciò che era. 484 00:30:30,750 --> 00:30:33,875 - Ci ho… - Da quel che so, finì a casa di Sharon, 485 00:30:33,958 --> 00:30:37,416 parlò poco, ma disse davvero tanto. 486 00:30:37,500 --> 00:30:40,750 E la maggior parte delle parole erano di vendetta. 487 00:30:40,833 --> 00:30:44,416 Patty e Kirk. Patty ha mostrato il biglietto. Kirk lo nega. 488 00:30:44,500 --> 00:30:48,791 È la doppietta perfetta. Colpi fatali. Entrambi. 489 00:30:48,875 --> 00:30:49,916 Ma poi ebbe un'idea. 490 00:30:50,000 --> 00:30:53,083 Se lo volevano distruggere, se lo volevano davvero morto, 491 00:30:53,166 --> 00:30:54,333 doveva dargliela vinta. 492 00:30:54,416 --> 00:30:56,041 Finiamo il lavoro. 493 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 O almeno farglielo credere. 494 00:30:59,125 --> 00:31:00,416 Lasciamo che mi uccidano. 495 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 Io pensai allo scenario, anche se non lo sapevo ancora. 496 00:31:07,875 --> 00:31:09,833 Mio padre non c'era e corruppi il capitano 497 00:31:09,916 --> 00:31:12,333 per dare una delle mie feste in barca. 498 00:31:12,416 --> 00:31:14,791 Sono tutti tuoi amici quando hai uno yacht. 499 00:31:15,833 --> 00:31:18,458 Il piano era semplice. Jake attacca briga… 500 00:31:18,541 --> 00:31:22,208 - Sei senza vergogna, Patty. - Anch'io sono contenta di vederti, Jake. 501 00:31:22,291 --> 00:31:23,333 Vuoi una Zima? 502 00:31:23,416 --> 00:31:24,750 Metti Patty e Kirk sulla brace 503 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 e alimenti il fuoco fino a far bruciare qualcuno. 504 00:31:27,041 --> 00:31:29,333 - È chiaro che gli serve… - Stanne fuori, Kirk. 505 00:31:29,416 --> 00:31:31,916 È quello che sai fare meglio. Guardare dall'altra parte. 506 00:31:32,000 --> 00:31:34,125 Beh, quello e metterti in ginocchio. 507 00:31:35,250 --> 00:31:36,333 Che cazzo hai detto? 508 00:31:37,166 --> 00:31:40,333 Scusa se racconto i tuoi segreti, ma non ho iniziato io. È stata lei. 509 00:31:40,833 --> 00:31:43,000 - Rimangiatelo. - Ti stai scaldando. 510 00:31:43,083 --> 00:31:44,041 Vuoi il secondo round? 511 00:31:51,208 --> 00:31:53,208 Jake finisce in mare e non riemerge. 512 00:31:53,291 --> 00:31:56,791 Sparisce per tutto il weekend mentre Patty e Kirk 513 00:31:56,875 --> 00:31:58,208 pensano di averlo ucciso. 514 00:31:58,958 --> 00:32:01,625 Poi lunedì mattina, Jake arriva a scuola. 515 00:32:01,708 --> 00:32:02,583 Cavolo. 516 00:32:03,208 --> 00:32:04,875 È piuttosto crudele. 517 00:32:04,958 --> 00:32:07,291 Merda, Sandra, chi immaginava che ne fossi capace? 518 00:32:08,291 --> 00:32:09,625 Crudele, davvero. 519 00:32:10,791 --> 00:32:12,375 Quand'è peggiorata la situazione? 520 00:32:14,250 --> 00:32:16,083 All'inizio andava tutto bene. 521 00:32:16,166 --> 00:32:19,166 Sharon aveva nascosto l'attrezzatura da sub per farla prendere a Jake 522 00:32:19,250 --> 00:32:20,458 una volta in acqua. 523 00:32:21,250 --> 00:32:24,708 Poi lui andò ad aspettare nella baita dei genitori di Sharon, 524 00:32:25,375 --> 00:32:26,666 dove lei aveva nascosto una chiave. 525 00:32:32,375 --> 00:32:35,750 Le ricerche continuano dopo la tragedia al largo della costa. 526 00:32:35,833 --> 00:32:38,333 Uno studente, Jake Retton, è probabilmente annegato 527 00:32:38,416 --> 00:32:39,750 dopo essere caduto in mare. 528 00:32:39,833 --> 00:32:41,083 Beccatevi questa, stronzi. 529 00:32:42,416 --> 00:32:47,166 La tragedia si è aggravata poco dopo con l'annegamento di Kirk Donner, 530 00:32:47,250 --> 00:32:51,333 dopo che si era tuffato in acqua per cercare il suo amico. 531 00:32:51,416 --> 00:32:53,166 Si è tuffato dopo di lui. 532 00:32:53,250 --> 00:32:56,666 Ma quando non è risalito, ho fatto l'unica cosa che mi è venuta in mente. 533 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Mi… 534 00:32:57,833 --> 00:32:59,083 Mi sono tuffata anch'io, 535 00:33:00,125 --> 00:33:01,291 però non l'ho trovato. 536 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 Non l'ho trovato. 537 00:33:09,416 --> 00:33:10,791 Da nessuna parte. 538 00:33:12,041 --> 00:33:15,875 Poi il corpo è riemerso ed è stata… La cosa peggiore che abbia mai visto. 539 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Kirk! 540 00:33:19,958 --> 00:33:21,250 Kirk era morto. 541 00:33:21,750 --> 00:33:23,791 Sharon era inconsolabile. 542 00:33:24,375 --> 00:33:25,333 Aveva sempre amato Kirk. 543 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Una parte di lei 544 00:33:27,166 --> 00:33:29,250 voleva raccogliere i pezzi dopo il disastro. 545 00:33:29,333 --> 00:33:32,458 Ma ora quei pezzi galleggiavano nella baia 546 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 e il suo futuro immaginario era sparito. 547 00:33:36,000 --> 00:33:37,583 Così sputò il rospo, mi disse tutto. 548 00:33:37,666 --> 00:33:42,333 Che Jake aveva finto, che lei lo aveva aiutato, 549 00:33:42,416 --> 00:33:44,500 che nessuno doveva farsi male. 550 00:33:44,583 --> 00:33:48,208 Quindi presumo che Sharon sia andata alla baita come d'accordo. 551 00:33:48,291 --> 00:33:50,000 Per uccidere Jake, non per aiutarlo. 552 00:33:50,083 --> 00:33:53,916 Per ucciderlo per quello che era successo a Kirk. 553 00:33:55,750 --> 00:33:58,250 Se è scomparsa, deduco che abbia appiccato l'incendio 554 00:33:58,333 --> 00:34:00,083 per distruggere le prove. 555 00:34:00,166 --> 00:34:02,000 Devo ammetterlo, i conti tornano. 556 00:34:04,333 --> 00:34:05,375 È una storia triste. 557 00:34:05,458 --> 00:34:07,500 Sembra che tu abbia perso tre amici oggi. 558 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 Due all'obitorio, una in fuga. 559 00:34:12,000 --> 00:34:13,750 - Posso andare? - Sì. 560 00:34:14,458 --> 00:34:15,833 - Non è… - Obbligatorio. 561 00:34:16,416 --> 00:34:17,250 Lo so. 562 00:34:20,125 --> 00:34:21,833 Non c'era gentilezza, detective. 563 00:34:22,833 --> 00:34:24,041 Vorrei non essere venuta. 564 00:34:55,083 --> 00:34:56,083 Ciao, bella. 565 00:34:59,041 --> 00:35:00,208 Sorpresa di vedermi? 566 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 Pensavi che fossi annegato, ferito o bruciato vivo? 567 00:35:04,000 --> 00:35:05,791 Notizie esagerate sulla mia morte. 568 00:35:05,875 --> 00:35:09,541 - Oh, Jake, sono felice che tu stia bene. - Giù la maschera, angelo. 569 00:35:09,625 --> 00:35:11,291 Ci conosciamo da troppo tempo. 570 00:35:12,583 --> 00:35:13,500 Come lo sapevi? 571 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 Ho le pistole. Farò io le domande. 572 00:35:17,000 --> 00:35:18,541 Strano che sia la prima domanda, 573 00:35:19,041 --> 00:35:21,250 invece di chiedermi come mi sono salvato. 574 00:35:21,333 --> 00:35:23,375 Indossi la risposta. 575 00:35:23,958 --> 00:35:24,833 Acuta come sempre. 576 00:35:26,708 --> 00:35:28,916 Le battute sarcastiche non ti libereranno. 577 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 Mi slegherai, quando arriveremo a quel punto. 578 00:35:32,166 --> 00:35:34,583 Mi hai spaventato quando hai sbirciato dalla finestra. 579 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Ho altre informazioni per te. 580 00:35:36,791 --> 00:35:38,541 Ti dirò cosa so e riempirai gli spazi vuoti. 581 00:35:38,625 --> 00:35:39,875 - Davvero? - Sarà meglio. 582 00:35:42,166 --> 00:35:43,208 Ero nella baita… 583 00:35:43,291 --> 00:35:44,416 Non l'ho trovato. 584 00:35:44,500 --> 00:35:46,750 Sharon venne per dirmi cos'era successo a Kirk. 585 00:35:46,833 --> 00:35:48,083 È morto, Jake. 586 00:35:49,541 --> 00:35:51,000 Non so cosa sia successo. 587 00:35:51,083 --> 00:35:53,916 È caduto in acqua e Alice l'ha seguito e lui… 588 00:35:54,875 --> 00:35:57,958 Dobbiamo dire la verità. Dire a tutti che stai bene. 589 00:35:58,041 --> 00:36:01,291 Ma non so come tornare indietro. Pensi che possiamo farlo? 590 00:36:01,375 --> 00:36:03,208 Rimettere il latte nella bottiglia dopo quello che… 591 00:36:03,291 --> 00:36:05,083 Non è mai troppo tardi. 592 00:36:06,083 --> 00:36:09,333 Tutti facciamo degli errori e alla fine… 593 00:36:12,583 --> 00:36:13,750 Sharon! 594 00:36:23,208 --> 00:36:25,583 Hai sparato a lei, hai appiccato il fuoco 595 00:36:25,666 --> 00:36:27,500 e avresti sparato a me se fossi scappato. 596 00:36:27,583 --> 00:36:30,541 È pronta e carica. Ho aspettato quasi cinque minuti. 597 00:36:31,041 --> 00:36:32,583 Ho controllato Sharon. 598 00:36:34,208 --> 00:36:35,375 Era morta. 599 00:36:36,000 --> 00:36:37,708 Ma non ho avuto il tempo di piangere. 600 00:36:40,583 --> 00:36:42,958 Ho riempito la vasca d'acqua, ho preso la bombola 601 00:36:43,041 --> 00:36:45,416 e ho aspettato finché non ce l'ho più fatta. 602 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 E ho rischiato. 603 00:36:47,083 --> 00:36:48,916 Ho attraversato il fuoco ieri sera. 604 00:36:49,000 --> 00:36:52,250 Ma le impronte dentali dicono che il corpo è tuo. 605 00:36:52,333 --> 00:36:55,541 Sono entrato nello studio di tuo padre e ho scambiato i registri. 606 00:36:56,500 --> 00:36:59,125 Volevo guadagnare tempo per risolvere il caso. 607 00:36:59,208 --> 00:37:02,000 E, udite udite, eccoci qui. 608 00:37:05,041 --> 00:37:07,500 C'è solo una persona di cui Sharon si sarebbe fidata 609 00:37:07,583 --> 00:37:09,291 tanto da rivelare il nostro piano: tu. 610 00:37:10,333 --> 00:37:11,500 Sei tu, angelo. 611 00:37:12,375 --> 00:37:13,208 Inoltre… 612 00:37:14,916 --> 00:37:17,208 Era vicino all'albero da cui è partito lo sparo. 613 00:37:18,333 --> 00:37:19,291 Abitudine nervosa. 614 00:37:21,375 --> 00:37:23,916 No. Da colpevolezza. 615 00:37:25,416 --> 00:37:27,708 Non importa quanta gente 616 00:37:27,791 --> 00:37:29,541 sia venuta alle feste in barca. 617 00:37:29,625 --> 00:37:31,708 Io ho sempre avuto solo due veri amici. 618 00:37:31,791 --> 00:37:33,583 Sharon e te. 619 00:37:35,458 --> 00:37:36,291 Perché l'hai fatto? 620 00:37:38,625 --> 00:37:40,208 Perché ho sparato a Sharon? 621 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 Perché ho dato fuoco alla baita? 622 00:37:44,333 --> 00:37:47,041 Perché ho ucciso Kirk e fotocopiato il tuo diario? 623 00:37:47,125 --> 00:37:49,375 Non avevi notato le ultime due cose, vero? 624 00:37:49,458 --> 00:37:52,125 Potevo dire che era stato Kirk. Sapevo che vi vedevate. 625 00:37:52,208 --> 00:37:55,291 Kirk, il mio ex e mio migliore amico. 626 00:37:55,375 --> 00:37:57,333 - Cavolo, fa male… - Allora è così. 627 00:37:57,416 --> 00:37:59,041 - Eri gelosa. - Sì. 628 00:37:59,125 --> 00:38:01,625 Mi sono tuffata in acqua e l'ho steso. 629 00:38:01,708 --> 00:38:03,208 In acqua non importa 630 00:38:03,708 --> 00:38:05,708 se sei un giocatore di football o no. 631 00:38:05,791 --> 00:38:08,083 Importa solo saper trattenere il respiro. 632 00:38:08,166 --> 00:38:10,916 L'ho ucciso per lo stesso motivo per cui ho pubblicato il diario. 633 00:38:11,000 --> 00:38:12,291 Per separarvi. 634 00:38:12,958 --> 00:38:14,375 Mi ha rovinato. 635 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Mi ha dato una cosa. 636 00:38:17,041 --> 00:38:18,291 E l'avrò per sempre. 637 00:38:23,000 --> 00:38:24,416 Slegami e te lo mostrerò. 638 00:38:29,166 --> 00:38:30,625 Niente scherzi. 639 00:38:31,416 --> 00:38:33,000 Croce sul cuore. 640 00:38:35,500 --> 00:38:38,291 È questo il punto. Nessuno guarda da vicino. 641 00:38:38,833 --> 00:38:40,416 Non sono così modesta. 642 00:38:41,458 --> 00:38:43,750 Il trucco copre bene, ma non perfettamente. 643 00:38:48,000 --> 00:38:49,083 Mai perfettamente. 644 00:38:59,666 --> 00:39:00,500 Aspetta. 645 00:39:01,791 --> 00:39:03,000 Una vescica? 646 00:39:04,000 --> 00:39:06,458 Herpes orale. È una cosa grave. 647 00:39:07,708 --> 00:39:11,416 Lo è. Te lo porti dietro tutta la vita. È un'infezione sessuale, Kevin. 648 00:39:12,250 --> 00:39:13,541 Ne sono consapevole… 649 00:39:13,625 --> 00:39:17,833 L'ha ucciso perché le ha passato l'herpes? 650 00:39:18,958 --> 00:39:19,791 - Sì. - Sì. 651 00:39:19,875 --> 00:39:20,708 Sì. 652 00:39:20,791 --> 00:39:22,291 È la mia vergogna segreta. 653 00:39:22,833 --> 00:39:24,291 Ecco il problema dei segreti. 654 00:39:24,916 --> 00:39:26,833 La curiosità uccide. 655 00:39:37,458 --> 00:39:40,125 Dannazione. Guarda cos'ho fatto. 656 00:39:45,041 --> 00:39:45,875 Mi dispiace. 657 00:39:50,583 --> 00:39:54,291 Ho cercato di spedirti al creatore. Ho fatto tutto io. 658 00:39:54,375 --> 00:39:55,541 Che roba, eh? 659 00:39:55,625 --> 00:39:58,250 - Mi dispiace. - No, è la mia canzone. 660 00:39:59,125 --> 00:40:00,833 Testo e musica di Alice Palmer. 661 00:40:01,875 --> 00:40:04,708 Tutto per una brutta offesa che non ricordo più. 662 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Ora, alla fine… 663 00:40:08,583 --> 00:40:09,541 Mi dispiace. 664 00:40:11,458 --> 00:40:14,125 L'ho fatto perché sono malata, capisci? 665 00:40:14,208 --> 00:40:15,916 Gelosa, credo. 666 00:40:17,208 --> 00:40:18,916 Chi altro attaccherebbe l'amore? 667 00:40:20,416 --> 00:40:22,291 La verità, bello, è che 668 00:40:22,375 --> 00:40:26,333 sono solo un angelo in cerca di ali, come tutti in città. 669 00:40:26,416 --> 00:40:27,375 E le ali… 670 00:40:28,666 --> 00:40:29,625 Le ali… 671 00:40:31,083 --> 00:40:33,708 Lascia perdere, Jake. È la città degli omicidi. 672 00:40:35,125 --> 00:40:36,666 E se i sogni sono fatti di questo, 673 00:40:36,750 --> 00:40:37,791 voglio svegliarmi. 674 00:40:38,625 --> 00:40:39,750 Mi dispiace, Jake. 675 00:40:40,541 --> 00:40:42,333 Spiega le ali, tu che ancora puoi. 676 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 Ama come se non ci fosse un domani. 677 00:40:45,458 --> 00:40:50,041 E perdona questa ragazza, ok? Se non è troppo. 678 00:40:54,916 --> 00:40:56,000 Ho parlato presto. 679 00:40:57,125 --> 00:40:57,958 Immagino… 680 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 La città degli angeli. 681 00:41:01,708 --> 00:41:03,333 Forse è là che andrò, dopotutto. 682 00:41:17,666 --> 00:41:18,750 Porca miseria. 683 00:41:22,000 --> 00:41:25,958 Mi dispiace, ragazzi. Mi rendo conto solo ora che… 684 00:41:26,041 --> 00:41:29,083 Sì, è diventato un porno angelico verso la fine, vero? 685 00:41:30,000 --> 00:41:31,166 Non ho idea di come non farlo. 686 00:41:34,041 --> 00:41:35,500 Quello che voglio dire è… 687 00:41:35,583 --> 00:41:39,375 Spence, mi dispiace per come ti hanno trattato. 688 00:41:40,416 --> 00:41:41,416 Non lo farei mai. 689 00:41:42,083 --> 00:41:43,125 Non di proposito. 690 00:41:44,541 --> 00:41:46,541 Ma, a volte, sono comunque un'idiota. 691 00:41:48,625 --> 00:41:52,291 E, per la cronaca, Dio non ti tratterebbe mai così. 692 00:41:52,375 --> 00:41:56,750 Lo so. Perciò ti chiedo scusa. 693 00:41:57,791 --> 00:41:59,416 Per me e per conto di… 694 00:42:00,708 --> 00:42:05,208 Di chiunque ami Dio, perché non si può amarlo e odiare l'amore. 695 00:42:05,291 --> 00:42:08,916 Non si può. Quindi, da parte loro, ti chiedo scusa. 696 00:42:10,916 --> 00:42:13,500 Mi dispiace davvero, cazzo. 697 00:42:42,333 --> 00:42:43,708 Posso applaudire? 698 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 - Sì, ora puoi applaudire. - Ok. 699 00:43:06,500 --> 00:43:07,708 Buonanotte, ragazzi. 700 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Buonanotte. 701 00:43:08,708 --> 00:43:09,708 Buonanotte. 702 00:43:14,833 --> 00:43:15,833 Fermo. 703 00:43:16,583 --> 00:43:19,166 - Posso andare da qui. - Sei sicura? 704 00:43:21,666 --> 00:43:22,666 Sicura di stare bene? 705 00:43:23,208 --> 00:43:24,541 Buonanotte, Spence. 706 00:43:29,250 --> 00:43:30,833 So che è meglio non discutere. 707 00:43:35,083 --> 00:43:35,958 Buonanotte, Anya. 708 00:43:58,500 --> 00:43:59,875 Mi dispiace per il ballo. 709 00:44:01,125 --> 00:44:02,250 Anche a me. 710 00:44:04,500 --> 00:44:05,791 Ti meriti di meglio. 711 00:44:06,916 --> 00:44:07,791 Grazie. 712 00:44:08,375 --> 00:44:09,250 Ha… 713 00:44:10,000 --> 00:44:12,916 Sì, ha fatto più male di quanto volessi ammettere. 714 00:44:17,583 --> 00:44:18,458 Andiamo. 715 00:44:25,833 --> 00:44:26,750 Cosa? 716 00:44:29,041 --> 00:44:30,041 Oh, merda. 717 00:44:31,666 --> 00:44:32,833 Cosa? 718 00:44:34,958 --> 00:44:36,333 La classificazione decimale Dewey. 719 00:44:36,916 --> 00:44:37,791 No. 720 00:44:38,916 --> 00:44:40,000 Non può essere. 721 00:44:42,208 --> 00:44:43,541 Non dovrebbe, ma… 722 00:44:44,916 --> 00:44:46,083 Non si sa mai. 723 00:44:47,375 --> 00:44:48,375 Tu credi? 724 00:44:50,333 --> 00:44:52,791 Forse. Dove diavolo è? 725 00:44:54,875 --> 00:44:56,291 Sezione 292. 726 00:44:59,208 --> 00:45:00,166 Dove diavolo è? 727 00:45:04,083 --> 00:45:06,458 Duecento, qui. La 200 è religione. 728 00:45:14,583 --> 00:45:16,750 La 220, Studi biblici. La 230, Cristianesimo. 729 00:45:18,541 --> 00:45:22,458 La 290, altre religioni. La 292… 730 00:45:22,541 --> 00:45:25,041 Religioni classiche. Greci antichi. 731 00:45:26,083 --> 00:45:28,750 La 290, 292, 13… 732 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 È già andata più. 733 00:47:06,125 --> 00:47:09,125 Sono ancora qui. 734 00:47:16,333 --> 00:47:17,250 Sono ancora qui. 735 00:47:47,916 --> 00:47:50,000 Anya, l'abbiamo trovato. Non ci crederai… 736 00:47:50,916 --> 00:47:52,291 Oh, Dio. No! 737 00:48:54,458 --> 00:48:57,416 Sottotitoli: Paola Barbagallo