1
00:00:06,250 --> 00:00:09,875
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:35,291 --> 00:00:36,166
Ilonka?
3
00:00:41,541 --> 00:00:42,500
Ciao.
4
00:00:42,583 --> 00:00:44,125
Ehi, mi dispiace. Non so…
5
00:00:44,208 --> 00:00:46,500
No, sto bene. Sto bene.
6
00:00:46,583 --> 00:00:49,083
Che diavolo è questo posto?
7
00:00:53,166 --> 00:00:55,166
Non mi avete risposto.
8
00:00:55,250 --> 00:00:57,958
Che ci facevate qui, insieme?
9
00:00:58,041 --> 00:01:00,208
Devo chiamare Katherine? Solo per…
10
00:01:03,291 --> 00:01:04,500
Oh, mio Dio.
11
00:01:05,916 --> 00:01:06,958
Oh, cavolo.
12
00:01:07,541 --> 00:01:09,916
- Nord, sud, est, ovest.
- Magari non ora.
13
00:01:15,166 --> 00:01:16,083
Nord.
14
00:01:17,541 --> 00:01:19,208
Uscite dall'ascensore.
15
00:01:20,000 --> 00:01:25,291
Vi trovate in uno spazio buio
senza uscite visibili,
16
00:01:26,083 --> 00:01:28,875
a parte quella da cui siete appena venuti.
17
00:01:30,083 --> 00:01:31,791
Esaminate la stanza.
18
00:01:31,875 --> 00:01:33,458
C'è un dipinto sul pavimento.
19
00:01:35,458 --> 00:01:37,541
Esaminate il dipinto.
20
00:01:37,625 --> 00:01:41,166
Muri e pavimento hanno dei dipinti sopra.
21
00:01:44,375 --> 00:01:45,708
Guardate in alto.
22
00:01:49,083 --> 00:01:50,666
Bloccate la paura quanto basta
23
00:01:50,750 --> 00:01:54,083
per apprezzare la difficoltà
nel dipingere quello.
24
00:01:56,041 --> 00:01:57,458
Qualcuno ha dormito qui.
25
00:02:02,541 --> 00:02:04,958
Sembra più che abbia vissuto qui.
26
00:02:06,041 --> 00:02:08,000
Mi ricorda la mia camera da letto.
27
00:02:09,125 --> 00:02:10,250
Ma che diavolo?
28
00:02:13,875 --> 00:02:15,500
Era un luogo d'incontro.
29
00:02:20,083 --> 00:02:21,166
Ragazzi.
30
00:02:29,458 --> 00:02:33,666
- Ma che diavolo?
- Non ci credo.
31
00:02:33,750 --> 00:02:35,250
È…
32
00:02:35,833 --> 00:02:38,833
È un registro del Midnight Club.
33
00:02:40,916 --> 00:02:42,875
Nomi e anni. Cioè, questi sono…
34
00:02:42,958 --> 00:02:44,583
Questi sono tutti membri.
35
00:02:45,291 --> 00:02:46,416
E guardate qui.
36
00:02:47,166 --> 00:02:52,000
"In ricordo del Midnight Club
fondato il 5 gennaio 1969 da…"
37
00:02:53,041 --> 00:02:55,208
- Non ci credo.
- Non può essere.
38
00:02:57,375 --> 00:03:00,000
Il Midnight Club
è stato fondato da Julia Jayne.
39
00:03:02,583 --> 00:03:07,000
"A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo,
a noi adesso e a chi è oltre,
40
00:03:07,083 --> 00:03:10,125
visibile o invisibile, qui ma non qui."
41
00:03:10,208 --> 00:03:13,416
Immagino che le voci
sul seminterrato segreto fossero vere.
42
00:03:13,500 --> 00:03:18,333
Ma molta di questa roba qui
è molto più vecchia degli anni '60.
43
00:03:18,416 --> 00:03:22,083
Sì, e non credo che abbiano ridipinto
le pareti né rotto l'ascensore.
44
00:03:22,708 --> 00:03:24,708
Avranno trovato questo posto come noi,
45
00:03:25,500 --> 00:03:27,166
per un po' si sono incontrati qui.
46
00:03:27,250 --> 00:03:29,166
Chissà perché non l'hanno più fatto.
47
00:03:30,416 --> 00:03:31,625
Dobbiamo andarcene.
48
00:03:33,166 --> 00:03:34,083
Cosa?
49
00:03:36,791 --> 00:03:37,708
Cosa?
50
00:03:41,083 --> 00:03:42,166
È…
51
00:03:53,125 --> 00:03:55,208
Erano una setta. Fantastico.
52
00:03:56,083 --> 00:03:57,416
Smettete di parlare.
53
00:03:57,500 --> 00:03:58,583
Ho chiuso.
54
00:03:59,250 --> 00:04:00,375
Ha ragione.
55
00:04:00,458 --> 00:04:02,958
Un posto così
è meglio lasciarlo indisturbato.
56
00:04:04,166 --> 00:04:05,166
Sono d'accordo.
57
00:04:05,958 --> 00:04:06,958
Esco dalla stanza.
58
00:04:07,750 --> 00:04:08,958
Mi cambio i pantaloni.
59
00:04:09,708 --> 00:04:10,875
Io resto.
60
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
Fanculo. Anch'io.
61
00:04:13,000 --> 00:04:14,416
Dovreste venire con noi.
62
00:04:15,458 --> 00:04:16,500
Andate avanti.
63
00:04:23,791 --> 00:04:27,708
All'inizio, c'erano
otto membri proprio come…
64
00:04:27,791 --> 00:04:29,125
Proprio come noi.
65
00:04:35,041 --> 00:04:37,375
Julia sembra essere
quella che prendeva nota.
66
00:04:38,833 --> 00:04:40,666
Ci sono alcuni dettagli.
67
00:04:41,583 --> 00:04:43,000
Devono essere le loro storie.
68
00:04:43,083 --> 00:04:46,166
"I visitatori, Incantato,
Il cristallo di luce stellare."
69
00:04:50,166 --> 00:04:52,250
E poi le pagine sono tutte…
70
00:04:55,833 --> 00:04:56,916
Cosa?
71
00:05:06,625 --> 00:05:08,625
Percepisco un po' di stanchezza, oggi.
72
00:05:11,000 --> 00:05:13,416
Qualcuno vuole dirci
cos'avete fatto ieri sera?
73
00:05:15,875 --> 00:05:19,791
Se stamattina qualcuno non se la sente,
74
00:05:19,875 --> 00:05:21,291
non siete obbligati.
75
00:05:23,083 --> 00:05:24,625
Vorrei condividere una cosa.
76
00:05:24,708 --> 00:05:25,916
Sandra, sì.
77
00:05:27,958 --> 00:05:29,083
Credo che siamo tutti…
78
00:05:30,166 --> 00:05:32,083
Beh, siamo ancora in lutto per Tristan.
79
00:05:33,208 --> 00:05:38,250
Ogni volta che qualcuno muore,
mi ricorda quanto tempo mi resta, credo.
80
00:05:39,333 --> 00:05:40,750
E credo che…
81
00:05:40,833 --> 00:05:43,500
Molti di noi non sappiano
come gestire la cosa
82
00:05:43,583 --> 00:05:46,750
e potremmo passare a cose
che non ci fanno bene
83
00:05:47,500 --> 00:05:48,708
se non stiamo attenti.
84
00:05:49,500 --> 00:05:51,500
Curiosando in cose
da lasciare indisturbate.
85
00:05:52,458 --> 00:05:53,416
Spiegati meglio.
86
00:05:54,083 --> 00:05:55,208
O magari no.
87
00:05:57,458 --> 00:06:01,458
Prima di andare a cercare
qualsiasi cosa stiamo cercando,
88
00:06:01,541 --> 00:06:02,958
perché non proviamo altro?
89
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
Non ci dedichiamo a ciò che è buono?
90
00:06:04,583 --> 00:06:07,666
Cioè, vi avevo detto
che volevo mostrarvi la mia chiesa.
91
00:06:07,750 --> 00:06:08,875
Chiesa?
92
00:06:09,791 --> 00:06:10,875
Non per andare a messa,
93
00:06:10,958 --> 00:06:14,041
c'è lo studio della Bibbia
o ci sono gli incontri di gruppo.
94
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Di solito hanno della bella musica.
95
00:06:16,208 --> 00:06:18,375
Sandra, non oggi.
96
00:06:18,458 --> 00:06:21,541
Penso solo che un po' di compagnia
e qualche preghiera
97
00:06:21,625 --> 00:06:24,250
ci farebbero bene. Per tutto.
98
00:06:25,458 --> 00:06:27,083
Per Tristan, sapete?
99
00:06:27,750 --> 00:06:28,791
Per Tristan?
100
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Sì.
101
00:06:31,916 --> 00:06:35,041
Tutti abbiamo dei momenti
in cui ci sentiamo vuoti dentro.
102
00:06:35,125 --> 00:06:37,666
E se non lasciamo
che Dio entri in quegli spazi vuoti,
103
00:06:37,750 --> 00:06:40,625
facciamo posto a tante altre cose,
104
00:06:41,416 --> 00:06:43,791
cose oscure, se non stiamo attenti,
perciò dobbiamo…
105
00:06:44,416 --> 00:06:46,916
Beh, non dobbiamo farlo.
Non dobbiamo permetterlo.
106
00:06:47,000 --> 00:06:47,833
Dobbiamo
107
00:06:49,041 --> 00:06:51,750
concentrarci soltanto
sul bene, rifiutare il male.
108
00:06:51,833 --> 00:06:53,333
Cosa è bene e cosa è male?
109
00:06:55,000 --> 00:06:56,750
- Ce lo dice Dio.
- Davvero?
110
00:06:56,833 --> 00:06:58,708
Ti dice cosa è bene e cosa è male?
111
00:06:59,250 --> 00:07:00,833
- Sì.
- Stronzate.
112
00:07:00,916 --> 00:07:03,208
Questa è una buona occasione
per ricordare a tutti
113
00:07:03,291 --> 00:07:07,791
che va bene esprimere i propri sentimenti
cercando di essere rispettosi.
114
00:07:07,875 --> 00:07:09,083
Rispettosi?
115
00:07:09,166 --> 00:07:11,375
Mi dispiace, il rispetto
deve prima darlo lei.
116
00:07:12,041 --> 00:07:13,875
Non sono stata irrispettosa.
117
00:07:13,958 --> 00:07:16,250
Come ha detto Anya,
il mondo non è bianco o nero.
118
00:07:16,333 --> 00:07:19,166
Non è così semplice definire
giusto, sbagliato, buono, cattivo.
119
00:07:19,250 --> 00:07:22,083
Non voglio offendere nessuno.
Condivido solo la mia fede.
120
00:07:22,166 --> 00:07:24,625
La tua fede mi è costata la mia comunità.
121
00:07:24,708 --> 00:07:27,375
La tua fede rovina le famiglie.
122
00:07:27,458 --> 00:07:28,666
Mi hanno ripudiato.
123
00:07:28,750 --> 00:07:32,000
Mia madre non mi parla più
a causa della sua "fede".
124
00:07:32,083 --> 00:07:36,541
La tua fede, Sandra, il tuo Dio
hanno detto che sono un abominio.
125
00:07:36,625 --> 00:07:38,708
"Andare in chiesa."
Ci sono cresciuto e loro…
126
00:07:45,875 --> 00:07:47,666
Una di noi è morta ieri.
127
00:07:48,666 --> 00:07:50,750
E non è…
128
00:07:51,625 --> 00:07:53,541
un'occasione per reclutare.
129
00:07:54,625 --> 00:07:56,875
La tua fede è chiara. Vero?
130
00:07:56,958 --> 00:07:59,958
No. Al diavolo, tu e il tuo Dio.
131
00:08:00,041 --> 00:08:02,250
Qualsiasi dio, se è così che la pensa.
132
00:08:02,333 --> 00:08:03,916
Con tutto il rispetto.
133
00:08:04,000 --> 00:08:05,958
- Spence…
- Al diavolo tutto.
134
00:09:01,000 --> 00:09:02,416
G.B.
135
00:09:02,500 --> 00:09:04,750
Quante probabilità c'erano?
136
00:09:04,833 --> 00:09:06,791
Ilonka, giusto?
137
00:09:06,875 --> 00:09:08,208
È difficile da dimenticare.
138
00:09:09,416 --> 00:09:11,416
L'altro giorno, eri alla sorgente
139
00:09:11,500 --> 00:09:14,583
e oggi sei a un tiro di schioppo
dal campo di more.
140
00:09:14,666 --> 00:09:15,875
Stai facendo il giro.
141
00:09:15,958 --> 00:09:17,291
Il campo delle more?
142
00:09:17,375 --> 00:09:19,625
Ci sono more sparse per tutta la foresta,
143
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
ma laggiù ce n'è una distesa enorme.
144
00:09:22,541 --> 00:09:24,291
Non mangiare bacche sotto la vita, eh?
145
00:09:24,375 --> 00:09:25,458
Esatto.
146
00:09:25,541 --> 00:09:29,833
Oh, li ho portati in giro
nel caso ti avessi incontrata di nuovo.
147
00:09:34,375 --> 00:09:37,125
Oh, li adoro. Good Humor.
148
00:09:37,208 --> 00:09:39,250
Ci conosci già?
149
00:09:39,333 --> 00:09:41,083
Good Humor Wellness, sì.
150
00:09:41,750 --> 00:09:44,375
- È la mia azienda.
- Ho questi prodotti.
151
00:09:44,458 --> 00:09:46,666
Cioè, ne ho alcuni.
152
00:09:46,750 --> 00:09:48,625
Good Humor Naturopathic Wellness.
153
00:09:48,708 --> 00:09:53,333
Questi boschi sono pieni
di more, citronella, lavanda,
154
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
sinfito, achillea,
bardana, dente di leone.
155
00:09:55,500 --> 00:09:57,000
Molte cose che uso.
156
00:09:58,208 --> 00:09:59,416
Siamo piccoli.
157
00:09:59,500 --> 00:10:01,625
Vendiamo per lo più
integratori contro lo stress
158
00:10:01,708 --> 00:10:03,500
durante i ritiri aziendali, ma…
159
00:10:04,583 --> 00:10:06,375
Credo che facciamo la differenza.
160
00:10:06,458 --> 00:10:07,666
Mi piace.
161
00:10:07,750 --> 00:10:10,708
Ti interessano,
i trattamenti naturopatici…
162
00:10:10,791 --> 00:10:11,625
Sì.
163
00:10:11,708 --> 00:10:13,000
M'interessano molto.
164
00:10:13,833 --> 00:10:15,666
Beh, te ne porterò altri, allora.
165
00:10:17,833 --> 00:10:19,333
Cosa ci fai da queste parti?
166
00:10:21,666 --> 00:10:24,583
Sto guardando alcune di queste incisioni.
167
00:10:24,666 --> 00:10:26,875
Ce ne sono altre tre qui in giro.
168
00:10:27,916 --> 00:10:29,083
Cosa ne pensi?
169
00:10:29,166 --> 00:10:31,458
Beh, sinceramente,
170
00:10:32,416 --> 00:10:34,666
credo fossero di un gruppo che viveva qui
171
00:10:35,583 --> 00:10:36,708
tanto tempo fa.
172
00:10:38,500 --> 00:10:40,000
Conosci i Paragon?
173
00:10:40,583 --> 00:10:43,375
Anche loro
erano un gruppo per il benessere,
174
00:10:43,458 --> 00:10:45,916
però più simili a una setta, direi.
175
00:10:47,000 --> 00:10:49,416
Non so niente di sette.
176
00:10:50,666 --> 00:10:54,291
Ma conosco il tè. Dammi quel quaderno.
177
00:10:56,416 --> 00:10:57,916
Ecco il mio numero.
178
00:10:58,000 --> 00:11:02,708
Chiamami quando tu o chiunque altro
a Brightcliffe avrete bisogno di qualcosa.
179
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
E ascolta…
180
00:11:08,666 --> 00:11:10,875
non credere alle loro parole.
181
00:11:10,958 --> 00:11:12,958
La vecchia Stanton è una brava dottoressa,
182
00:11:13,041 --> 00:11:17,750
ma quelli come lei non sanno
quanto possa curare la natura.
183
00:11:17,833 --> 00:11:20,375
So che avete
una grande vecchia biblioteca.
184
00:11:20,458 --> 00:11:21,958
È tra le più grandi della contea.
185
00:11:22,041 --> 00:11:23,750
- È vero?
- Sì.
186
00:11:25,083 --> 00:11:26,791
Fatti un favore e leggi.
187
00:11:27,583 --> 00:11:30,500
Le biblioteche sono uguali.
Saprai usare il sistema decimale,
188
00:11:30,583 --> 00:11:32,000
una ragazza sveglia come te.
189
00:11:32,083 --> 00:11:35,083
La Sezione 600 è medicina,
la 615 è sulle terapie
190
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
e la 619 è sulla medicina sperimentale,
191
00:11:38,041 --> 00:11:39,291
se non le ha eliminate.
192
00:11:39,916 --> 00:11:41,000
La Stanton lo sa?
193
00:11:42,791 --> 00:11:45,000
Che le rubi le more, intendo.
194
00:11:45,666 --> 00:11:47,416
Oh, no, questo non è il suo terreno.
195
00:11:48,416 --> 00:11:49,666
Questo è il mio.
196
00:11:50,541 --> 00:11:52,583
Il confine di proprietà è laggiù.
197
00:11:52,666 --> 00:11:53,750
È proprio là.
198
00:11:55,833 --> 00:11:57,333
Ti ho vista sugli schermi.
199
00:11:59,166 --> 00:12:00,791
Ho pensato che stessi gironzolando.
200
00:12:03,666 --> 00:12:04,958
Mi dispiace tanto.
201
00:12:05,791 --> 00:12:06,791
Non fa niente.
202
00:12:07,875 --> 00:12:10,541
Sei la benvenuta sempre e comunque.
203
00:12:12,208 --> 00:12:13,833
Buona giornata, ragazza splendente.
204
00:12:17,916 --> 00:12:19,208
Grazie per l'aiuto.
205
00:12:19,291 --> 00:12:21,583
L'ho chiesto ad Anya
e mi ha riso in faccia.
206
00:12:22,458 --> 00:12:23,291
Che tipa.
207
00:12:24,666 --> 00:12:25,500
Guarda su.
208
00:12:26,500 --> 00:12:30,416
Ho passato il pomeriggio a farmi
una trasfusione per essere pronto.
209
00:12:31,333 --> 00:12:32,666
Pensi che sia pazzo?
210
00:12:33,916 --> 00:12:35,416
Ad andare a questa cosa?
211
00:12:35,500 --> 00:12:36,583
Sono gelosa.
212
00:12:37,750 --> 00:12:38,833
Io non ci sono andata.
213
00:12:38,916 --> 00:12:40,666
Vorrei averlo fatto, col senno di poi.
214
00:12:41,583 --> 00:12:43,250
Anch'io non sono andato al mio.
215
00:12:43,333 --> 00:12:46,666
Questo non è il mio,
è di Katherine. Non parla d'altro.
216
00:12:46,750 --> 00:12:49,666
Sembrano passati anni
dal ballo dell'ultimo anno.
217
00:12:49,750 --> 00:12:52,708
Ti presenterai con un corpo
pieno di sangue fresco
218
00:12:52,791 --> 00:12:54,791
e le tasche piene di maschere per il viso.
219
00:12:54,875 --> 00:12:57,708
Con i gesti, hai vinto tu.
220
00:12:59,541 --> 00:13:00,375
Chiudi gli occhi.
221
00:13:19,541 --> 00:13:22,416
E tu, amico mio, sei pronto.
222
00:13:30,250 --> 00:13:31,083
Che ne pensi?
223
00:13:31,916 --> 00:13:37,166
Sembro uno scheletro caduto
a faccia in giù in un secchio di vernice.
224
00:13:39,791 --> 00:13:41,625
Il che è un netto miglioramento.
225
00:13:44,583 --> 00:13:45,416
Grazie.
226
00:13:47,291 --> 00:13:48,541
Avanti.
227
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
Ehi. Ciao, ragazzi.
228
00:13:52,125 --> 00:13:53,458
Scusate…
229
00:13:57,333 --> 00:13:58,875
Cosa sto interrompendo?
230
00:13:59,458 --> 00:14:00,291
Il ballo.
231
00:14:00,375 --> 00:14:01,666
Oh, fantastico.
232
00:14:03,041 --> 00:14:05,791
- Cercavo Spence.
- Non lo vedo da un po'.
233
00:14:05,875 --> 00:14:08,291
Senti, quando lo vedi, puoi dirgli…
234
00:14:08,375 --> 00:14:11,375
Beh, digli che non è stato bello
quello che ha detto.
235
00:14:11,458 --> 00:14:14,208
Non lo so. È piuttosto incazzato.
236
00:14:14,291 --> 00:14:17,541
- È incazzato? Perché?
- Forse dovresti chiederlo a lui.
237
00:14:17,625 --> 00:14:20,041
- La sessione non è andata benissimo.
- È arrabbiato.
238
00:14:20,958 --> 00:14:21,791
Lui.
239
00:14:23,375 --> 00:14:26,000
La sessione è andata male
perché lei ci ha tenuti svegli
240
00:14:26,083 --> 00:14:28,666
per introdurci in un posto
dove non avremmo dovuto andare.
241
00:14:28,750 --> 00:14:30,583
- Ehi, ora.
- Quindi ero l'unica
242
00:14:30,666 --> 00:14:32,000
con l'energia per parlare.
243
00:14:32,083 --> 00:14:34,833
E ho avuto il coraggio di dire:
"La chiesa è bella",
244
00:14:34,916 --> 00:14:37,416
lui è esploso come una granata
ed è arrabbiato con me?
245
00:14:37,500 --> 00:14:40,208
Non sono io il problema.
Non vedo solo bianco o nero.
246
00:14:40,291 --> 00:14:41,875
Non ho detto che fosse così.
247
00:14:41,958 --> 00:14:44,000
Alcune cose lo sono, però, tipo,
248
00:14:44,083 --> 00:14:46,291
non si trascina
un gruppo di immunodepressi
249
00:14:46,375 --> 00:14:49,125
in uno scantinato pieno di batteri, muffa
250
00:14:49,208 --> 00:14:52,666
e Dio solo sa cos'altro,
in cui non ci è permesso stare comunque.
251
00:14:52,750 --> 00:14:55,083
È abbastanza chiaro.
252
00:14:55,166 --> 00:14:56,833
Con chi ce l'hai, Sandra?
253
00:14:56,916 --> 00:15:00,083
- Perché non sono io.
- Perché sarebbe un insulto?
254
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Cosa non va nelle cose in bianco e nero?
255
00:15:02,166 --> 00:15:04,541
Insomma, i miei film preferiti
256
00:15:04,625 --> 00:15:06,666
sono quei vecchi polizieschi
in bianco e nero.
257
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
Forse sono un po' all'antica,
258
00:15:09,625 --> 00:15:11,333
ma non sono come Anya ha detto
259
00:15:12,250 --> 00:15:14,083
o come è stato detto, io non sono così.
260
00:15:15,208 --> 00:15:16,291
Ed è davvero…
261
00:15:17,666 --> 00:15:20,000
È davvero una merda
che continuino a dirlo.
262
00:15:21,500 --> 00:15:22,333
Ok.
263
00:15:23,666 --> 00:15:24,541
Ho capito.
264
00:15:28,916 --> 00:15:29,875
Cos'era quello?
265
00:15:31,458 --> 00:15:32,416
Non lo so.
266
00:15:35,250 --> 00:15:37,458
Sono orgoglioso che abbia detto "merda".
267
00:15:47,000 --> 00:15:48,708
Oh, mio Dio.
268
00:15:48,791 --> 00:15:50,625
Sei bellissimo.
269
00:15:51,541 --> 00:15:53,458
Tornate prima di mezzanotte, ragazzi.
270
00:15:53,541 --> 00:15:55,166
Lasciate spazio allo Spirito Santo.
271
00:15:55,250 --> 00:15:57,208
Sì, invitate lo Spirito Santo.
272
00:15:57,291 --> 00:15:59,041
Ci vediamo dopo.
273
00:15:59,125 --> 00:16:00,666
Oh, Dio, spero di no.
274
00:16:00,750 --> 00:16:01,875
È il ballo.
275
00:16:01,958 --> 00:16:03,750
Dovresti darci dentro a…
276
00:16:04,416 --> 00:16:05,250
Limonare.
277
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
- Spero che si diverta.
- Oh, non lo farà.
278
00:16:11,416 --> 00:16:12,875
Neanche un po'.
279
00:16:12,958 --> 00:16:15,875
Ha appena accettato
un migliaio di futili conversazioni
280
00:16:15,958 --> 00:16:19,083
e tantissime ore di lunghi
e lacrimevoli sguardi sulle scale.
281
00:16:19,875 --> 00:16:22,375
Lo incoroneranno
re del ballo solo per pietà.
282
00:16:22,458 --> 00:16:23,875
Non capisco perché si dica limonare.
283
00:16:24,541 --> 00:16:26,750
Ci sono tante cose coinvolte,
284
00:16:27,375 --> 00:16:29,125
ma i limoni non ci sono affatto.
285
00:16:33,875 --> 00:16:35,750
Tranquillo. Non pensarci troppo.
286
00:16:42,083 --> 00:16:42,916
Stai bene?
287
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Sì.
288
00:16:46,833 --> 00:16:47,916
No, è solo…
289
00:16:50,125 --> 00:16:52,333
Non lo so, truccarlo mi ha fatto pensare
290
00:16:53,291 --> 00:16:55,041
a tutte le cose che ci vengono tolte.
291
00:16:56,833 --> 00:16:58,333
Prima di perdere tutto.
292
00:17:00,333 --> 00:17:03,958
E di come serva un vero sforzo
per sembrare noi stessi.
293
00:17:05,333 --> 00:17:07,375
O almeno come ci vediamo.
294
00:17:07,458 --> 00:17:08,333
Hai fatto un ottimo lavoro
295
00:17:09,500 --> 00:17:10,750
e lui sta benissimo.
296
00:17:11,666 --> 00:17:13,833
E credo che si divertirà.
297
00:17:13,916 --> 00:17:18,250
- Non importa cosa dice Spence.
- Sì, immagino.
298
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
Non lo so.
299
00:17:22,375 --> 00:17:23,375
Sai cosa mi manca?
300
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
I miei capelli.
301
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Mi mancano molto.
302
00:17:34,583 --> 00:17:36,333
Scusa se arrivo adesso.
303
00:17:36,416 --> 00:17:38,958
La coordinatrice clinica
è venuta per una visita.
304
00:17:39,541 --> 00:17:42,166
Il braccio destro
ha le vene buone, ricordi?
305
00:17:43,458 --> 00:17:44,291
Ok.
306
00:17:45,375 --> 00:17:46,375
E sinistro sia.
307
00:17:48,166 --> 00:17:51,083
Comunque, mi ha torchiato
sugli standard OSHA.
308
00:17:53,083 --> 00:17:54,916
Ci ho messo una vita a spiegargli tutto.
309
00:17:55,000 --> 00:17:56,541
Non preoccuparti.
310
00:17:56,625 --> 00:18:00,041
Ho visto tuo padre
mentre andava via, ieri.
311
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
A differenza delle ultime volte.
312
00:18:02,666 --> 00:18:05,375
- È una brava persona.
- Grazie.
313
00:18:05,458 --> 00:18:07,291
Non sono affari miei e puoi dirmi
314
00:18:07,375 --> 00:18:10,875
di stare zitto se esagero, ma…
315
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
Anche la brava gente sbaglia.
316
00:18:15,708 --> 00:18:17,750
- Come, scusa?
- I miei sono brave persone.
317
00:18:18,375 --> 00:18:21,291
Quando ho fatto coming out,
sono impazziti.
318
00:18:21,375 --> 00:18:23,250
A mio padre è quasi scoppiata una vena.
319
00:18:24,083 --> 00:18:25,708
Mia madre ha reagito un po' meglio.
320
00:18:25,791 --> 00:18:29,125
Se ti mostro una cosa,
prometti di non farne un dramma?
321
00:18:29,833 --> 00:18:30,666
Sì, certo.
322
00:18:32,625 --> 00:18:33,458
Che c'è?
323
00:18:40,916 --> 00:18:43,750
- Ok, i farmaci…
- Non funzionano più.
324
00:18:45,166 --> 00:18:48,000
Stanno sviluppando
degli antiretrovirali migliori,
325
00:18:48,083 --> 00:18:51,291
cocktail più duraturi
che staranno il passo.
326
00:18:51,375 --> 00:18:53,291
- Quanto ci vorrà?
- Non lo so.
327
00:18:54,458 --> 00:18:58,625
- Un anno, forse due.
- Beh, merda.
328
00:19:06,958 --> 00:19:11,166
Ho conosciuto persone ridotte peggio di te
che sono durate molto di più.
329
00:19:14,625 --> 00:19:15,541
Va tutto bene.
330
00:19:42,666 --> 00:19:43,500
Spence.
331
00:20:24,958 --> 00:20:25,833
Chi è?
332
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Ehilà.
333
00:20:44,416 --> 00:20:45,625
Spence, ascolta.
334
00:20:48,166 --> 00:20:49,708
C'è qualcuno in sala post-operatoria.
335
00:20:49,791 --> 00:20:52,416
- Cosa?
- C'è qualcuno e la porta è chiusa.
336
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
- Quelle stanze non sono mai chiuse.
- Lo è.
337
00:20:56,083 --> 00:20:56,916
Ok.
338
00:21:09,583 --> 00:21:10,833
Era chiusa.
339
00:21:11,916 --> 00:21:12,875
Davvero.
340
00:22:00,916 --> 00:22:02,208
Esco tra un minuto.
341
00:22:03,333 --> 00:22:06,250
Usa il bagno in corridoio.
342
00:22:11,208 --> 00:22:12,208
Nottataccia?
343
00:22:13,708 --> 00:22:14,625
Ne ho passate di migliori.
344
00:22:15,625 --> 00:22:17,250
Non hai qualcosa per la nausea?
345
00:22:18,625 --> 00:22:21,750
Sì, ma gli effetti collaterali
includono la nausea.
346
00:22:22,500 --> 00:22:25,000
Ho delle pillole di morfina orfana, se…
347
00:22:25,916 --> 00:22:28,125
Pillole di morfina orfana.
348
00:22:28,208 --> 00:22:31,708
Non posso credere
di non aver pensato a "orfina".
349
00:22:31,791 --> 00:22:33,583
Ho dell'orfina, se vuoi.
350
00:22:34,583 --> 00:22:35,791
Sto bene.
351
00:22:35,875 --> 00:22:38,291
- Stai benissimo.
- Sto bene.
352
00:22:38,375 --> 00:22:40,541
E dovresti stare attenta, Anya.
353
00:22:40,625 --> 00:22:41,708
Lo so.
354
00:22:41,791 --> 00:22:44,125
Con battute così, potrei attirare
attenzioni indesiderate.
355
00:22:45,250 --> 00:22:47,083
Lorne Michaels mi inseguirà.
356
00:22:47,166 --> 00:22:51,333
Distribuiscono pillole ogni giorno
con molta specificità.
357
00:22:52,083 --> 00:22:55,833
Prenderne di più o di meno
potrebbe non essere sicuro.
358
00:22:55,916 --> 00:22:59,416
Grazie. Se avessi voluto un tranquillante,
ne avrei rubato un po' di…
359
00:23:01,208 --> 00:23:03,833
Cazzo. La morfina è
un tranquillante. Battuta rovinata.
360
00:23:14,541 --> 00:23:15,375
Ecco qua.
361
00:23:19,458 --> 00:23:21,500
- Cazzo.
- Ma che diavolo, Anya?
362
00:23:21,583 --> 00:23:23,041
Perché quella camicia elegante?
363
00:23:23,125 --> 00:23:26,208
Il nostro intrepido guerriero
è andato al ballo, ricordi?
364
00:23:26,291 --> 00:23:27,708
Com'è andata?
365
00:23:27,791 --> 00:23:30,250
- Sono stato molto coraggioso.
- Oh, molto coraggioso.
366
00:23:30,333 --> 00:23:32,791
- Sì, molto coraggioso.
- Molto coraggioso.
367
00:23:32,875 --> 00:23:34,541
- Oh, molto coraggioso.
- Coraggioso.
368
00:23:34,625 --> 00:23:36,500
L'hanno detto tutti.
369
00:23:36,583 --> 00:23:38,416
Nessuno aveva una nonna morta di cancro?
370
00:23:38,500 --> 00:23:40,416
È sempre un bel motivo per ringraziare.
371
00:23:40,500 --> 00:23:43,000
Mi hanno paragonato a dei nonni,
372
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
uno zio e un cane.
373
00:23:46,666 --> 00:23:48,458
E poi mi hanno eletto re del ballo.
374
00:24:25,666 --> 00:24:26,875
Stai bene, amico?
375
00:24:27,791 --> 00:24:28,625
Sto bene.
376
00:24:35,583 --> 00:24:36,708
A chi c'era prima,
377
00:24:37,375 --> 00:24:40,041
a chi ci sarà dopo, a noi adesso
378
00:24:40,125 --> 00:24:41,541
e a chi è oltre.
379
00:24:41,625 --> 00:24:43,416
A chi c'era prima,
380
00:24:43,500 --> 00:24:45,208
a chi ci sarà dopo,
381
00:24:45,291 --> 00:24:48,041
a noi adesso e a chi è oltre.
382
00:24:48,125 --> 00:24:51,416
Visibile o invisibile, qui ma non qui.
383
00:24:52,166 --> 00:24:55,416
Visibile o invisibile, qui ma non qui.
384
00:25:03,833 --> 00:25:06,250
- Ne ho una.
- Qualcun altro…
385
00:25:06,333 --> 00:25:08,291
farebbe a meno
del porno angelico della sera?
386
00:25:08,375 --> 00:25:13,375
Non è quello. È qualcosa
di diverso. È un poliziesco.
387
00:25:13,458 --> 00:25:16,916
Vecchia scuola, con omicidi, tradimenti.
388
00:25:17,000 --> 00:25:18,416
Forse anche un fantasma.
389
00:25:19,041 --> 00:25:20,083
Si chiama:
390
00:25:20,791 --> 00:25:21,875
"Dammi un bacio".
391
00:25:23,000 --> 00:25:24,250
Va bene, Spence?
392
00:25:25,625 --> 00:25:26,750
Fai pure.
393
00:25:32,625 --> 00:25:34,708
Tutto inizia in una notte tempestosa.
394
00:25:36,166 --> 00:25:38,666
Sabato, 11 aprile.
395
00:25:40,208 --> 00:25:42,416
Sabato, 11 aprile.
396
00:25:42,500 --> 00:25:45,458
Due morti, una scomparsa e una in cella.
397
00:25:46,458 --> 00:25:47,916
Un viaggio in barca finito male.
398
00:25:48,416 --> 00:25:50,625
Una baita bruciata
e dei resti carbonizzati.
399
00:25:50,708 --> 00:25:53,958
Fuori, il diluvio universale,
400
00:25:54,041 --> 00:25:57,500
come se Dio avesse invocato
la tempesta per lavare via il sangue.
401
00:25:59,708 --> 00:26:00,708
Alice Palmer.
402
00:26:02,916 --> 00:26:03,958
Detective Fisher.
403
00:26:04,958 --> 00:26:06,541
L. FISHER
DETECTIVE
404
00:26:06,625 --> 00:26:08,625
Posso offrirti qualcosa prima di iniziare?
405
00:26:08,708 --> 00:26:11,000
- Acqua? Una bibita?
- No, grazie.
406
00:26:21,375 --> 00:26:23,833
Un'abitudine curiosa. Di natura nervosa?
407
00:26:24,583 --> 00:26:27,500
Salutare. Tramandata da mio padre.
Lo conosce, ovviamente.
408
00:26:28,666 --> 00:26:30,250
Sono tuoi amici?
409
00:26:31,208 --> 00:26:32,541
O meglio,
410
00:26:32,625 --> 00:26:34,041
erano tuoi amici?
411
00:26:35,541 --> 00:26:38,375
Ho due morti, una scomparsa
e tu sei qui con me, no?
412
00:26:38,458 --> 00:26:39,875
Non so da dove iniziare.
413
00:26:39,958 --> 00:26:43,625
Se può aiutare,
di solito iniziamo con "il giorno di".
414
00:26:46,208 --> 00:26:48,333
È iniziato tutto
venerdì mattina in classe.
415
00:26:51,166 --> 00:26:52,666
Era un giorno come un altro.
416
00:26:54,125 --> 00:26:56,375
C'era Sharon, la mia amica d'infanzia.
417
00:26:58,500 --> 00:26:59,541
Kirk Donner,
418
00:26:59,625 --> 00:27:01,125
il mio ex ragazzo.
419
00:27:03,291 --> 00:27:04,416
Patty,
420
00:27:04,500 --> 00:27:06,416
la regina dell'alta società.
421
00:27:07,458 --> 00:27:10,541
E il ragazzo da cui
era abbagliata, Jake Retton.
422
00:27:11,875 --> 00:27:13,166
Il mio migliore amico.
423
00:27:14,333 --> 00:27:15,791
Tutto iniziò col diario di Jake.
424
00:27:17,250 --> 00:27:18,500
Cosa stava scrivendo?
425
00:27:19,458 --> 00:27:21,125
Lui e Kirk avevano fatto qualcosa,
426
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
in segreto.
427
00:27:26,875 --> 00:27:28,708
Cosa diavolo credi di fare?
428
00:27:28,791 --> 00:27:31,125
Sono certo che non è quello che credi tu.
429
00:27:31,208 --> 00:27:32,666
Specialmente dopo stamattina.
430
00:27:32,750 --> 00:27:36,000
Spence, ti assicuro
che ho un'ottima ragione.
431
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
Il tuo migliore amico
e il tuo ex, intelligenti.
432
00:27:40,666 --> 00:27:43,041
Brucia un po'. Non è
che non fossi abbastanza per lui.
433
00:27:43,125 --> 00:27:44,416
Non sarei mai stata ciò che gli serviva
434
00:27:44,500 --> 00:27:46,416
per fare scattare la scintilla, giusto?
435
00:27:46,500 --> 00:27:49,250
Eppure, qualcuno
la sta prendendo sul personale.
436
00:27:49,333 --> 00:27:52,375
Comunque, quel diario accese la miccia.
437
00:27:53,166 --> 00:27:55,250
Quello squallido pezzo di verità.
438
00:27:55,333 --> 00:27:59,291
Un caro diario che poteva compromettere
il ruolo di Kirk, re del football.
439
00:27:59,375 --> 00:28:02,708
Una mina in inchiostro blu che
aspettava solo un piede per esplodere.
440
00:28:02,791 --> 00:28:05,458
Jake Retton, nell'ufficio del vicepreside.
441
00:28:06,583 --> 00:28:09,083
Jake Retton, nell'ufficio del vicepreside.
442
00:28:17,833 --> 00:28:19,375
Visto il giornale della scuola?
443
00:28:19,458 --> 00:28:22,166
- Ho dato uno sguardo.
- C'è un articolo sulla palestra,
444
00:28:22,250 --> 00:28:24,750
una recensione del musical
di primavera, poi questo:
445
00:28:24,833 --> 00:28:28,666
"Il doping in campo che spinge
i nostri atleti" di Jake Retton.
446
00:28:28,750 --> 00:28:30,875
- Perché l'hai pubblicato?
- Non l'ho fatto io.
447
00:28:30,958 --> 00:28:32,375
L'editore l'ha pubblicato.
448
00:28:32,458 --> 00:28:34,708
- L'hai messo tu, ammettilo.
- E se mi ammonisse?
449
00:28:34,791 --> 00:28:37,791
- E se ti sospendessi?
- Se scrivessi di un vicepreside corrotto
450
00:28:37,875 --> 00:28:39,583
con la spina dorsale di gelatina?
451
00:28:39,666 --> 00:28:41,166
Meglio quello che essere sotto tiro.
452
00:28:41,250 --> 00:28:44,125
Perché dove queste divise
hanno numeri, tu hai un bersaglio.
453
00:28:44,791 --> 00:28:48,208
Togli la storia o tu, il tuo tesserino
e quel taccuino siete fuori.
454
00:28:48,291 --> 00:28:49,458
JASON HYDE
VICEPRESIDE
455
00:28:49,541 --> 00:28:52,500
Con tutta la tua intelligenza,
non sai riconoscere un amico?
456
00:28:52,583 --> 00:28:54,416
Me ne mostri uno e le farò sapere.
457
00:28:57,333 --> 00:28:59,250
Furbo, vero?
458
00:28:59,333 --> 00:29:01,833
A quanto pare, il vicepreside
aveva ragione solo a metà.
459
00:29:01,916 --> 00:29:03,916
Jake aveva un bersaglio sulla schiena,
460
00:29:04,000 --> 00:29:07,041
ma ritrattare la storia
non l'avrebbe aiutato.
461
00:29:07,125 --> 00:29:09,250
Il coltello aveva già colpito nel segno.
462
00:29:09,333 --> 00:29:12,583
In profondità, tra le scapole
del mio migliore amico.
463
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Solo che non lo sapeva.
464
00:29:14,875 --> 00:29:19,500
Le dita e le labbra si sono sfiorate.
È lì che guardiamo e chi siamo.
465
00:29:19,583 --> 00:29:21,500
Kirk, solo oggi ti ho conosciuto.
466
00:29:21,583 --> 00:29:24,208
Un incontro tra i corridoi,
quel cenno silenzioso,
467
00:29:24,291 --> 00:29:26,875
quel mezzo sorriso
in cui vedere un saluto affettuoso.
468
00:29:26,958 --> 00:29:28,208
Noi sappiamo che c'è qualcosa in più.
469
00:29:28,291 --> 00:29:31,250
Non un saluto, ma una brama,
uno sguardo condiviso,
470
00:29:31,333 --> 00:29:34,666
che si trasforma rapidamente
in uno che potrebbe voler dire:
471
00:29:34,750 --> 00:29:36,166
"Dammi un bacio".
472
00:29:40,666 --> 00:29:44,166
Dai, ragazzi.
Non dovreste leggerlo, è privato.
473
00:29:44,250 --> 00:29:49,375
Non importa quanto sia perverso
e incredibilmente dettagliato.
474
00:29:56,458 --> 00:29:58,625
L'aveva condiviso la cheerleader.
475
00:29:58,708 --> 00:29:59,541
Jake pensava così,
476
00:29:59,625 --> 00:30:04,000
però i giornalisti hanno nemici come
le ingenue dei musical hanno ammiratori.
477
00:30:04,083 --> 00:30:07,000
- Jake non faceva eccezione.
- Sembra un amico pericoloso.
478
00:30:07,583 --> 00:30:09,916
Forse. Ma per lui ne valeva la pena.
479
00:30:14,791 --> 00:30:15,791
Come l'ha presa?
480
00:30:17,666 --> 00:30:18,791
Male.
481
00:30:18,875 --> 00:30:22,458
Gli avevano fatto un torto,
l'avevano umiliato ed era arrabbiato.
482
00:30:23,875 --> 00:30:27,083
Non era stato aggredito
per qualcosa che aveva fatto,
483
00:30:27,166 --> 00:30:28,750
ma per ciò che era.
484
00:30:30,750 --> 00:30:33,875
- Ci ho…
- Da quel che so, finì a casa di Sharon,
485
00:30:33,958 --> 00:30:37,416
parlò poco, ma disse davvero tanto.
486
00:30:37,500 --> 00:30:40,750
E la maggior parte
delle parole erano di vendetta.
487
00:30:40,833 --> 00:30:44,416
Patty e Kirk. Patty
ha mostrato il biglietto. Kirk lo nega.
488
00:30:44,500 --> 00:30:48,791
È la doppietta perfetta.
Colpi fatali. Entrambi.
489
00:30:48,875 --> 00:30:49,916
Ma poi ebbe un'idea.
490
00:30:50,000 --> 00:30:53,083
Se lo volevano distruggere,
se lo volevano davvero morto,
491
00:30:53,166 --> 00:30:54,333
doveva dargliela vinta.
492
00:30:54,416 --> 00:30:56,041
Finiamo il lavoro.
493
00:30:56,125 --> 00:30:58,125
O almeno farglielo credere.
494
00:30:59,125 --> 00:31:00,416
Lasciamo che mi uccidano.
495
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
Io pensai allo scenario,
anche se non lo sapevo ancora.
496
00:31:07,875 --> 00:31:09,833
Mio padre non c'era e corruppi il capitano
497
00:31:09,916 --> 00:31:12,333
per dare una delle mie feste in barca.
498
00:31:12,416 --> 00:31:14,791
Sono tutti tuoi amici
quando hai uno yacht.
499
00:31:15,833 --> 00:31:18,458
Il piano era semplice. Jake attacca briga…
500
00:31:18,541 --> 00:31:22,208
- Sei senza vergogna, Patty.
- Anch'io sono contenta di vederti, Jake.
501
00:31:22,291 --> 00:31:23,333
Vuoi una Zima?
502
00:31:23,416 --> 00:31:24,750
Metti Patty e Kirk sulla brace
503
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
e alimenti il fuoco
fino a far bruciare qualcuno.
504
00:31:27,041 --> 00:31:29,333
- È chiaro che gli serve…
- Stanne fuori, Kirk.
505
00:31:29,416 --> 00:31:31,916
È quello che sai fare meglio.
Guardare dall'altra parte.
506
00:31:32,000 --> 00:31:34,125
Beh, quello e metterti in ginocchio.
507
00:31:35,250 --> 00:31:36,333
Che cazzo hai detto?
508
00:31:37,166 --> 00:31:40,333
Scusa se racconto i tuoi segreti,
ma non ho iniziato io. È stata lei.
509
00:31:40,833 --> 00:31:43,000
- Rimangiatelo.
- Ti stai scaldando.
510
00:31:43,083 --> 00:31:44,041
Vuoi il secondo round?
511
00:31:51,208 --> 00:31:53,208
Jake finisce in mare e non riemerge.
512
00:31:53,291 --> 00:31:56,791
Sparisce per tutto il weekend
mentre Patty e Kirk
513
00:31:56,875 --> 00:31:58,208
pensano di averlo ucciso.
514
00:31:58,958 --> 00:32:01,625
Poi lunedì mattina, Jake arriva a scuola.
515
00:32:01,708 --> 00:32:02,583
Cavolo.
516
00:32:03,208 --> 00:32:04,875
È piuttosto crudele.
517
00:32:04,958 --> 00:32:07,291
Merda, Sandra, chi immaginava
che ne fossi capace?
518
00:32:08,291 --> 00:32:09,625
Crudele, davvero.
519
00:32:10,791 --> 00:32:12,375
Quand'è peggiorata la situazione?
520
00:32:14,250 --> 00:32:16,083
All'inizio andava tutto bene.
521
00:32:16,166 --> 00:32:19,166
Sharon aveva nascosto l'attrezzatura
da sub per farla prendere a Jake
522
00:32:19,250 --> 00:32:20,458
una volta in acqua.
523
00:32:21,250 --> 00:32:24,708
Poi lui andò ad aspettare
nella baita dei genitori di Sharon,
524
00:32:25,375 --> 00:32:26,666
dove lei aveva nascosto una chiave.
525
00:32:32,375 --> 00:32:35,750
Le ricerche continuano dopo la tragedia
al largo della costa.
526
00:32:35,833 --> 00:32:38,333
Uno studente, Jake Retton,
è probabilmente annegato
527
00:32:38,416 --> 00:32:39,750
dopo essere caduto in mare.
528
00:32:39,833 --> 00:32:41,083
Beccatevi questa, stronzi.
529
00:32:42,416 --> 00:32:47,166
La tragedia si è aggravata poco dopo
con l'annegamento di Kirk Donner,
530
00:32:47,250 --> 00:32:51,333
dopo che si era tuffato in acqua
per cercare il suo amico.
531
00:32:51,416 --> 00:32:53,166
Si è tuffato dopo di lui.
532
00:32:53,250 --> 00:32:56,666
Ma quando non è risalito, ho fatto
l'unica cosa che mi è venuta in mente.
533
00:32:56,750 --> 00:32:57,750
Mi…
534
00:32:57,833 --> 00:32:59,083
Mi sono tuffata anch'io,
535
00:33:00,125 --> 00:33:01,291
però non l'ho trovato.
536
00:33:03,125 --> 00:33:04,250
Non l'ho trovato.
537
00:33:09,416 --> 00:33:10,791
Da nessuna parte.
538
00:33:12,041 --> 00:33:15,875
Poi il corpo è riemerso ed è stata…
La cosa peggiore che abbia mai visto.
539
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Kirk!
540
00:33:19,958 --> 00:33:21,250
Kirk era morto.
541
00:33:21,750 --> 00:33:23,791
Sharon era inconsolabile.
542
00:33:24,375 --> 00:33:25,333
Aveva sempre amato Kirk.
543
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Una parte di lei
544
00:33:27,166 --> 00:33:29,250
voleva raccogliere i pezzi
dopo il disastro.
545
00:33:29,333 --> 00:33:32,458
Ma ora quei pezzi galleggiavano nella baia
546
00:33:32,541 --> 00:33:34,875
e il suo futuro immaginario era sparito.
547
00:33:36,000 --> 00:33:37,583
Così sputò il rospo, mi disse tutto.
548
00:33:37,666 --> 00:33:42,333
Che Jake aveva finto,
che lei lo aveva aiutato,
549
00:33:42,416 --> 00:33:44,500
che nessuno doveva farsi male.
550
00:33:44,583 --> 00:33:48,208
Quindi presumo che Sharon
sia andata alla baita come d'accordo.
551
00:33:48,291 --> 00:33:50,000
Per uccidere Jake, non per aiutarlo.
552
00:33:50,083 --> 00:33:53,916
Per ucciderlo per quello
che era successo a Kirk.
553
00:33:55,750 --> 00:33:58,250
Se è scomparsa, deduco
che abbia appiccato l'incendio
554
00:33:58,333 --> 00:34:00,083
per distruggere le prove.
555
00:34:00,166 --> 00:34:02,000
Devo ammetterlo, i conti tornano.
556
00:34:04,333 --> 00:34:05,375
È una storia triste.
557
00:34:05,458 --> 00:34:07,500
Sembra che tu abbia perso tre amici oggi.
558
00:34:07,583 --> 00:34:09,541
Due all'obitorio, una in fuga.
559
00:34:12,000 --> 00:34:13,750
- Posso andare?
- Sì.
560
00:34:14,458 --> 00:34:15,833
- Non è…
- Obbligatorio.
561
00:34:16,416 --> 00:34:17,250
Lo so.
562
00:34:20,125 --> 00:34:21,833
Non c'era gentilezza, detective.
563
00:34:22,833 --> 00:34:24,041
Vorrei non essere venuta.
564
00:34:55,083 --> 00:34:56,083
Ciao, bella.
565
00:34:59,041 --> 00:35:00,208
Sorpresa di vedermi?
566
00:35:00,916 --> 00:35:03,291
Pensavi che fossi annegato,
ferito o bruciato vivo?
567
00:35:04,000 --> 00:35:05,791
Notizie esagerate sulla mia morte.
568
00:35:05,875 --> 00:35:09,541
- Oh, Jake, sono felice che tu stia bene.
- Giù la maschera, angelo.
569
00:35:09,625 --> 00:35:11,291
Ci conosciamo da troppo tempo.
570
00:35:12,583 --> 00:35:13,500
Come lo sapevi?
571
00:35:14,500 --> 00:35:16,500
Ho le pistole. Farò io le domande.
572
00:35:17,000 --> 00:35:18,541
Strano che sia la prima domanda,
573
00:35:19,041 --> 00:35:21,250
invece di chiedermi come mi sono salvato.
574
00:35:21,333 --> 00:35:23,375
Indossi la risposta.
575
00:35:23,958 --> 00:35:24,833
Acuta come sempre.
576
00:35:26,708 --> 00:35:28,916
Le battute sarcastiche non ti libereranno.
577
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
Mi slegherai,
quando arriveremo a quel punto.
578
00:35:32,166 --> 00:35:34,583
Mi hai spaventato
quando hai sbirciato dalla finestra.
579
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Ho altre informazioni per te.
580
00:35:36,791 --> 00:35:38,541
Ti dirò cosa so
e riempirai gli spazi vuoti.
581
00:35:38,625 --> 00:35:39,875
- Davvero?
- Sarà meglio.
582
00:35:42,166 --> 00:35:43,208
Ero nella baita…
583
00:35:43,291 --> 00:35:44,416
Non l'ho trovato.
584
00:35:44,500 --> 00:35:46,750
Sharon venne per dirmi
cos'era successo a Kirk.
585
00:35:46,833 --> 00:35:48,083
È morto, Jake.
586
00:35:49,541 --> 00:35:51,000
Non so cosa sia successo.
587
00:35:51,083 --> 00:35:53,916
È caduto in acqua
e Alice l'ha seguito e lui…
588
00:35:54,875 --> 00:35:57,958
Dobbiamo dire la verità.
Dire a tutti che stai bene.
589
00:35:58,041 --> 00:36:01,291
Ma non so come tornare indietro.
Pensi che possiamo farlo?
590
00:36:01,375 --> 00:36:03,208
Rimettere il latte
nella bottiglia dopo quello che…
591
00:36:03,291 --> 00:36:05,083
Non è mai troppo tardi.
592
00:36:06,083 --> 00:36:09,333
Tutti facciamo degli errori e alla fine…
593
00:36:12,583 --> 00:36:13,750
Sharon!
594
00:36:23,208 --> 00:36:25,583
Hai sparato a lei, hai appiccato il fuoco
595
00:36:25,666 --> 00:36:27,500
e avresti sparato a me se fossi scappato.
596
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
È pronta e carica.
Ho aspettato quasi cinque minuti.
597
00:36:31,041 --> 00:36:32,583
Ho controllato Sharon.
598
00:36:34,208 --> 00:36:35,375
Era morta.
599
00:36:36,000 --> 00:36:37,708
Ma non ho avuto il tempo di piangere.
600
00:36:40,583 --> 00:36:42,958
Ho riempito la vasca d'acqua,
ho preso la bombola
601
00:36:43,041 --> 00:36:45,416
e ho aspettato
finché non ce l'ho più fatta.
602
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
E ho rischiato.
603
00:36:47,083 --> 00:36:48,916
Ho attraversato il fuoco ieri sera.
604
00:36:49,000 --> 00:36:52,250
Ma le impronte dentali
dicono che il corpo è tuo.
605
00:36:52,333 --> 00:36:55,541
Sono entrato nello studio di tuo padre
e ho scambiato i registri.
606
00:36:56,500 --> 00:36:59,125
Volevo guadagnare tempo
per risolvere il caso.
607
00:36:59,208 --> 00:37:02,000
E, udite udite, eccoci qui.
608
00:37:05,041 --> 00:37:07,500
C'è solo una persona
di cui Sharon si sarebbe fidata
609
00:37:07,583 --> 00:37:09,291
tanto da rivelare il nostro piano: tu.
610
00:37:10,333 --> 00:37:11,500
Sei tu, angelo.
611
00:37:12,375 --> 00:37:13,208
Inoltre…
612
00:37:14,916 --> 00:37:17,208
Era vicino all'albero
da cui è partito lo sparo.
613
00:37:18,333 --> 00:37:19,291
Abitudine nervosa.
614
00:37:21,375 --> 00:37:23,916
No. Da colpevolezza.
615
00:37:25,416 --> 00:37:27,708
Non importa quanta gente
616
00:37:27,791 --> 00:37:29,541
sia venuta alle feste in barca.
617
00:37:29,625 --> 00:37:31,708
Io ho sempre avuto solo due veri amici.
618
00:37:31,791 --> 00:37:33,583
Sharon e te.
619
00:37:35,458 --> 00:37:36,291
Perché l'hai fatto?
620
00:37:38,625 --> 00:37:40,208
Perché ho sparato a Sharon?
621
00:37:41,875 --> 00:37:43,375
Perché ho dato fuoco alla baita?
622
00:37:44,333 --> 00:37:47,041
Perché ho ucciso Kirk
e fotocopiato il tuo diario?
623
00:37:47,125 --> 00:37:49,375
Non avevi notato le ultime due cose, vero?
624
00:37:49,458 --> 00:37:52,125
Potevo dire che era stato Kirk.
Sapevo che vi vedevate.
625
00:37:52,208 --> 00:37:55,291
Kirk, il mio ex e mio migliore amico.
626
00:37:55,375 --> 00:37:57,333
- Cavolo, fa male…
- Allora è così.
627
00:37:57,416 --> 00:37:59,041
- Eri gelosa.
- Sì.
628
00:37:59,125 --> 00:38:01,625
Mi sono tuffata in acqua e l'ho steso.
629
00:38:01,708 --> 00:38:03,208
In acqua non importa
630
00:38:03,708 --> 00:38:05,708
se sei un giocatore di football o no.
631
00:38:05,791 --> 00:38:08,083
Importa solo saper trattenere il respiro.
632
00:38:08,166 --> 00:38:10,916
L'ho ucciso per lo stesso motivo
per cui ho pubblicato il diario.
633
00:38:11,000 --> 00:38:12,291
Per separarvi.
634
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
Mi ha rovinato.
635
00:38:15,000 --> 00:38:16,166
Mi ha dato una cosa.
636
00:38:17,041 --> 00:38:18,291
E l'avrò per sempre.
637
00:38:23,000 --> 00:38:24,416
Slegami e te lo mostrerò.
638
00:38:29,166 --> 00:38:30,625
Niente scherzi.
639
00:38:31,416 --> 00:38:33,000
Croce sul cuore.
640
00:38:35,500 --> 00:38:38,291
È questo il punto.
Nessuno guarda da vicino.
641
00:38:38,833 --> 00:38:40,416
Non sono così modesta.
642
00:38:41,458 --> 00:38:43,750
Il trucco copre bene,
ma non perfettamente.
643
00:38:48,000 --> 00:38:49,083
Mai perfettamente.
644
00:38:59,666 --> 00:39:00,500
Aspetta.
645
00:39:01,791 --> 00:39:03,000
Una vescica?
646
00:39:04,000 --> 00:39:06,458
Herpes orale. È una cosa grave.
647
00:39:07,708 --> 00:39:11,416
Lo è. Te lo porti dietro tutta la vita.
È un'infezione sessuale, Kevin.
648
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
Ne sono consapevole…
649
00:39:13,625 --> 00:39:17,833
L'ha ucciso perché le ha passato l'herpes?
650
00:39:18,958 --> 00:39:19,791
- Sì.
- Sì.
651
00:39:19,875 --> 00:39:20,708
Sì.
652
00:39:20,791 --> 00:39:22,291
È la mia vergogna segreta.
653
00:39:22,833 --> 00:39:24,291
Ecco il problema dei segreti.
654
00:39:24,916 --> 00:39:26,833
La curiosità uccide.
655
00:39:37,458 --> 00:39:40,125
Dannazione. Guarda cos'ho fatto.
656
00:39:45,041 --> 00:39:45,875
Mi dispiace.
657
00:39:50,583 --> 00:39:54,291
Ho cercato di spedirti
al creatore. Ho fatto tutto io.
658
00:39:54,375 --> 00:39:55,541
Che roba, eh?
659
00:39:55,625 --> 00:39:58,250
- Mi dispiace.
- No, è la mia canzone.
660
00:39:59,125 --> 00:40:00,833
Testo e musica di Alice Palmer.
661
00:40:01,875 --> 00:40:04,708
Tutto per una brutta offesa
che non ricordo più.
662
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Ora, alla fine…
663
00:40:08,583 --> 00:40:09,541
Mi dispiace.
664
00:40:11,458 --> 00:40:14,125
L'ho fatto perché sono malata, capisci?
665
00:40:14,208 --> 00:40:15,916
Gelosa, credo.
666
00:40:17,208 --> 00:40:18,916
Chi altro attaccherebbe l'amore?
667
00:40:20,416 --> 00:40:22,291
La verità, bello, è che
668
00:40:22,375 --> 00:40:26,333
sono solo un angelo in cerca
di ali, come tutti in città.
669
00:40:26,416 --> 00:40:27,375
E le ali…
670
00:40:28,666 --> 00:40:29,625
Le ali…
671
00:40:31,083 --> 00:40:33,708
Lascia perdere, Jake.
È la città degli omicidi.
672
00:40:35,125 --> 00:40:36,666
E se i sogni sono fatti di questo,
673
00:40:36,750 --> 00:40:37,791
voglio svegliarmi.
674
00:40:38,625 --> 00:40:39,750
Mi dispiace, Jake.
675
00:40:40,541 --> 00:40:42,333
Spiega le ali, tu che ancora puoi.
676
00:40:42,416 --> 00:40:44,833
Ama come se non ci fosse un domani.
677
00:40:45,458 --> 00:40:50,041
E perdona questa ragazza, ok?
Se non è troppo.
678
00:40:54,916 --> 00:40:56,000
Ho parlato presto.
679
00:40:57,125 --> 00:40:57,958
Immagino…
680
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
La città degli angeli.
681
00:41:01,708 --> 00:41:03,333
Forse è là che andrò, dopotutto.
682
00:41:17,666 --> 00:41:18,750
Porca miseria.
683
00:41:22,000 --> 00:41:25,958
Mi dispiace, ragazzi.
Mi rendo conto solo ora che…
684
00:41:26,041 --> 00:41:29,083
Sì, è diventato un porno angelico
verso la fine, vero?
685
00:41:30,000 --> 00:41:31,166
Non ho idea di come non farlo.
686
00:41:34,041 --> 00:41:35,500
Quello che voglio dire è…
687
00:41:35,583 --> 00:41:39,375
Spence, mi dispiace
per come ti hanno trattato.
688
00:41:40,416 --> 00:41:41,416
Non lo farei mai.
689
00:41:42,083 --> 00:41:43,125
Non di proposito.
690
00:41:44,541 --> 00:41:46,541
Ma, a volte, sono comunque un'idiota.
691
00:41:48,625 --> 00:41:52,291
E, per la cronaca,
Dio non ti tratterebbe mai così.
692
00:41:52,375 --> 00:41:56,750
Lo so. Perciò ti chiedo scusa.
693
00:41:57,791 --> 00:41:59,416
Per me e per conto di…
694
00:42:00,708 --> 00:42:05,208
Di chiunque ami Dio,
perché non si può amarlo e odiare l'amore.
695
00:42:05,291 --> 00:42:08,916
Non si può. Quindi,
da parte loro, ti chiedo scusa.
696
00:42:10,916 --> 00:42:13,500
Mi dispiace davvero, cazzo.
697
00:42:42,333 --> 00:42:43,708
Posso applaudire?
698
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
- Sì, ora puoi applaudire.
- Ok.
699
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
Buonanotte, ragazzi.
700
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Buonanotte.
701
00:43:08,708 --> 00:43:09,708
Buonanotte.
702
00:43:14,833 --> 00:43:15,833
Fermo.
703
00:43:16,583 --> 00:43:19,166
- Posso andare da qui.
- Sei sicura?
704
00:43:21,666 --> 00:43:22,666
Sicura di stare bene?
705
00:43:23,208 --> 00:43:24,541
Buonanotte, Spence.
706
00:43:29,250 --> 00:43:30,833
So che è meglio non discutere.
707
00:43:35,083 --> 00:43:35,958
Buonanotte, Anya.
708
00:43:58,500 --> 00:43:59,875
Mi dispiace per il ballo.
709
00:44:01,125 --> 00:44:02,250
Anche a me.
710
00:44:04,500 --> 00:44:05,791
Ti meriti di meglio.
711
00:44:06,916 --> 00:44:07,791
Grazie.
712
00:44:08,375 --> 00:44:09,250
Ha…
713
00:44:10,000 --> 00:44:12,916
Sì, ha fatto più male
di quanto volessi ammettere.
714
00:44:17,583 --> 00:44:18,458
Andiamo.
715
00:44:25,833 --> 00:44:26,750
Cosa?
716
00:44:29,041 --> 00:44:30,041
Oh, merda.
717
00:44:31,666 --> 00:44:32,833
Cosa?
718
00:44:34,958 --> 00:44:36,333
La classificazione decimale Dewey.
719
00:44:36,916 --> 00:44:37,791
No.
720
00:44:38,916 --> 00:44:40,000
Non può essere.
721
00:44:42,208 --> 00:44:43,541
Non dovrebbe, ma…
722
00:44:44,916 --> 00:44:46,083
Non si sa mai.
723
00:44:47,375 --> 00:44:48,375
Tu credi?
724
00:44:50,333 --> 00:44:52,791
Forse. Dove diavolo è?
725
00:44:54,875 --> 00:44:56,291
Sezione 292.
726
00:44:59,208 --> 00:45:00,166
Dove diavolo è?
727
00:45:04,083 --> 00:45:06,458
Duecento, qui. La 200 è religione.
728
00:45:14,583 --> 00:45:16,750
La 220, Studi biblici.
La 230, Cristianesimo.
729
00:45:18,541 --> 00:45:22,458
La 290, altre religioni. La 292…
730
00:45:22,541 --> 00:45:25,041
Religioni classiche. Greci antichi.
731
00:45:26,083 --> 00:45:28,750
La 290, 292, 13…
732
00:46:20,958 --> 00:46:22,041
È già andata più.
733
00:47:06,125 --> 00:47:09,125
Sono ancora qui.
734
00:47:16,333 --> 00:47:17,250
Sono ancora qui.
735
00:47:47,916 --> 00:47:50,000
Anya, l'abbiamo trovato. Non ci crederai…
736
00:47:50,916 --> 00:47:52,291
Oh, Dio. No!
737
00:48:54,458 --> 00:48:57,416
Sottotitoli: Paola Barbagallo