1 00:00:06,250 --> 00:00:09,875 NETFLIX-SARJA 2 00:00:35,291 --> 00:00:36,166 Ilonka? 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,500 Hei. 4 00:00:42,583 --> 00:00:44,125 Anteeksi. En tiedä… 5 00:00:44,208 --> 00:00:46,500 Ei, olen kunnossa. 6 00:00:46,583 --> 00:00:49,083 Mikä helvetin paikka tämä on? 7 00:00:53,166 --> 00:00:55,166 Ette vastanneet kysymykseeni. 8 00:00:55,250 --> 00:00:57,958 Mitä te teitte täällä, yhdessä? 9 00:00:58,041 --> 00:01:00,208 Pitääkö minun soittaa Katherinelle? Vain… 10 00:01:03,291 --> 00:01:04,500 Voi luoja. 11 00:01:05,916 --> 00:01:06,958 Voi ei. 12 00:01:07,541 --> 00:01:09,916 Pohjoinen, etelä, itä, länsi. -Ehkä ei juuri nyt. 13 00:01:15,166 --> 00:01:16,083 Pohjoinen. 14 00:01:17,541 --> 00:01:19,208 Poistut hissistä. 15 00:01:19,875 --> 00:01:24,708 Seisot pimeässä paikassa, eikä uloskäyntejä näy. 16 00:01:25,958 --> 00:01:28,875 Paitsi se, josta juuri tulit. 17 00:01:30,083 --> 00:01:31,791 Tutkitaan huone. 18 00:01:31,875 --> 00:01:33,458 Lattialla on maalaus. 19 00:01:35,458 --> 00:01:37,541 Tutkitaan maalaus. 20 00:01:37,625 --> 00:01:41,166 Maalattuja seiniä ja lattiaa. 21 00:01:44,375 --> 00:01:45,708 Katsokaa ylös. 22 00:01:49,083 --> 00:01:50,125 Estän pelkoreaktion - 23 00:01:50,208 --> 00:01:54,083 arvostaakseni sitä, miten vaikeaa tuon maalaaminen on ollut. 24 00:01:56,041 --> 00:01:57,458 Joku nukkui täällä. 25 00:02:02,541 --> 00:02:04,958 Tai asui täällä. Siltä näyttää. 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,000 Muistuttaa makuuhuonettani kotona. 27 00:02:09,125 --> 00:02:10,250 Mitä hittoa? 28 00:02:13,875 --> 00:02:15,500 Tämä oli tapaamispaikka. 29 00:02:20,083 --> 00:02:21,166 Kaverit. 30 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 KESKIYÖN KERHO 31 00:02:29,458 --> 00:02:33,666 Mitä helvettiä? -Ei voi olla totta, hitto vie. 32 00:02:33,750 --> 00:02:35,250 Tämä on… 33 00:02:35,833 --> 00:02:38,833 Tämä on Keskiyön kerhon lista. 34 00:02:40,916 --> 00:02:42,875 Nimet ja vuodet. Nämä ovat kaikki… 35 00:02:42,958 --> 00:02:44,583 Nämä ovat kaikki jäseniä. 36 00:02:45,291 --> 00:02:46,416 Ja katsokaa tätä. 37 00:02:47,166 --> 00:02:52,000 "Keskiyön kerhon kunniaksi. Se perustettiin 5. tammikuuta 1969…" 38 00:02:53,041 --> 00:02:55,208 Ei voi olla totta. -Eikä. 39 00:02:57,375 --> 00:03:00,000 Keskiyön kerhon perusti Julia Jayne. 40 00:03:02,583 --> 00:03:07,000 Ennen olleille, jälkeen tuleville, meille nyt, ja heille tuolla puolen. 41 00:03:07,083 --> 00:03:10,125 Nähty tai näkemätön, täällä mutta ei täällä. 42 00:03:10,208 --> 00:03:13,416 Huhut salaisesta kellarista taisivat olla totta. 43 00:03:13,500 --> 00:03:18,333 Mutta monet näistä tavaroista ovat paljon vanhempia kuin 1960-luvulta. 44 00:03:18,416 --> 00:03:22,083 Enkä usko, että he maalasivat seinät tai rikkoivat hissin. 45 00:03:22,708 --> 00:03:24,708 He löysivät tämän paikan, kuten mekin. 46 00:03:25,500 --> 00:03:27,166 Tapasivat täällä jonkin aikaa. 47 00:03:27,250 --> 00:03:29,166 Miksiköhän he lopettivat? 48 00:03:30,416 --> 00:03:31,625 Meidän pitää lähteä. 49 00:03:33,166 --> 00:03:34,083 Mitä? 50 00:03:36,791 --> 00:03:37,708 Mitä? 51 00:03:41,083 --> 00:03:42,166 Se on… 52 00:03:53,125 --> 00:03:55,208 Kulttilaisia. Hienoa. 53 00:03:56,083 --> 00:03:57,416 Lopettakaa puhuminen. 54 00:03:57,500 --> 00:03:58,583 Minulle riitti. 55 00:03:59,250 --> 00:04:00,375 Hän on oikeassa. 56 00:04:00,458 --> 00:04:02,958 Tällainen paikka on paras jättää rauhaan. 57 00:04:04,166 --> 00:04:05,166 Olen seuraava. 58 00:04:05,958 --> 00:04:06,958 Lähden pois. 59 00:04:07,750 --> 00:04:08,958 Vaihdan housut. 60 00:04:09,708 --> 00:04:10,875 Minä jään. 61 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Vitut. Niin minäkin. 62 00:04:13,000 --> 00:04:14,541 Teidän pitäisi tulla mukaamme. 63 00:04:15,458 --> 00:04:16,500 Menkää vain. 64 00:04:23,791 --> 00:04:27,708 Alussa jäseniä oli kahdeksan. Aivan kuten… 65 00:04:27,791 --> 00:04:29,125 Aivan kuten me. 66 00:04:35,041 --> 00:04:37,375 Julia näyttää pitävän pöytäkirjaa. 67 00:04:38,833 --> 00:04:40,666 On muutama yksityiskohta. 68 00:04:41,583 --> 00:04:43,000 Lienevät heidän tarinoitaan. 69 00:04:43,083 --> 00:04:46,166 "Vieraat. Lumottu. Tähtivalo-kristalli." 70 00:04:50,166 --> 00:04:52,250 Muut sivut ovat vain… 71 00:04:55,833 --> 00:04:56,916 Mitä? 72 00:05:06,625 --> 00:05:08,625 Vaikutatte uupuneilta tänään. 73 00:05:11,000 --> 00:05:13,416 Haluaako joku kertoa, mitä teki viime yönä? 74 00:05:15,875 --> 00:05:19,791 Jos teitä ei huvita tänä aamuna, 75 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 kokoukset eivät ole pakollisia. 76 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 Minulla on jotain kerrottavaa. 77 00:05:24,708 --> 00:05:25,916 Sandra. Niin. 78 00:05:27,958 --> 00:05:29,083 Luulen, että me kaikki - 79 00:05:30,166 --> 00:05:32,083 suremme vielä Tristania. 80 00:05:33,208 --> 00:05:38,250 Aina kun joku kuolee täällä, se muistuttaa minua omasta ajastani. 81 00:05:39,333 --> 00:05:40,750 Luulen, että me… 82 00:05:40,833 --> 00:05:43,500 Monet meistä eivät ehkä osaa käsitellä sitä. 83 00:05:43,583 --> 00:05:46,750 Saatamme kääntyä epäterveellisten asioiden puoleen, 84 00:05:47,500 --> 00:05:48,708 jos emme ole varovaisia, 85 00:05:49,458 --> 00:05:51,500 tökimme asioita, jotka pitäisi jättää rauhaan. 86 00:05:52,458 --> 00:05:53,416 Kerro lisää siitä. 87 00:05:54,083 --> 00:05:55,166 Tai älä. 88 00:05:57,458 --> 00:06:01,458 Ennen kuin lähdemme etsimään mitä ikinä etsimmekään selviytyäksemme, 89 00:06:01,541 --> 00:06:02,958 mitä jos kokeilisimme jotain muuta? 90 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 Mitä jos hyväksyisimme hyvän? 91 00:06:04,583 --> 00:06:07,666 Sanoin jo aiemmin, että halusin näyttää kirkkoni. 92 00:06:07,750 --> 00:06:08,875 Kirkon? 93 00:06:09,583 --> 00:06:10,875 Ei varsinaista jumalanpalvelusta. 94 00:06:10,958 --> 00:06:14,041 Siellä on raamattupiiri tai sosiaalisia tapaamisia. 95 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 Siellä on yleensä mainiota musiikkia. 96 00:06:16,208 --> 00:06:18,375 Sandra, ei tänään. 97 00:06:18,458 --> 00:06:21,541 Mielestäni ystävyys ja rukoukset - 98 00:06:21,625 --> 00:06:24,250 tekisivät meille hyvää kaiken vuoksi. 99 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 Tristanin vuoksi. 100 00:06:27,750 --> 00:06:28,791 Tristanin vuoksiko? 101 00:06:30,291 --> 00:06:31,208 Niin. 102 00:06:31,916 --> 00:06:35,041 Meillä kaikilla on hetkiä, jolloin tunnemme olomme tyhjäksi. 103 00:06:35,125 --> 00:06:37,666 Jos emme päästä Jumalaa siihen tyhjyyteen - 104 00:06:37,750 --> 00:06:40,625 ja jätämme tilaa monille muille asioille, 105 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 synkille asioille, jos emme varo, meidän pitää… 106 00:06:44,416 --> 00:06:46,916 Emme saa tehdä niin. Meidän on hylättävä se. 107 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 Meidän täytyy - 108 00:06:49,041 --> 00:06:51,750 keskittyä pelkkään hyvään, kieltää paha. 109 00:06:51,833 --> 00:06:53,333 Kuka päättää hyvästä ja pahasta? 110 00:06:55,000 --> 00:06:56,750 Jumala. -Niinkö? 111 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 Hänkö sanoo noin vain, mikä on hyvää ja mikä pahaa? 112 00:06:59,250 --> 00:07:00,833 Niin. -Paskapuhetta. 113 00:07:00,916 --> 00:07:03,208 Nyt on hyvä tilaisuus muistuttaa kaikkia, 114 00:07:03,291 --> 00:07:07,791 että tunteita voi ilmaista, mutta yrittäkää olla kunnioittavia. 115 00:07:07,875 --> 00:07:09,083 Kunnioittavia? 116 00:07:09,166 --> 00:07:11,375 Anteeksi, mutta kunnioitusta pitää osoittaa saadakseen sitä. 117 00:07:12,041 --> 00:07:13,875 En ymmärrä, miten olen epäkunnioittava. 118 00:07:13,958 --> 00:07:16,250 Anya sanoi sen parhaiten. Maailma ei ole mustavalkoinen. 119 00:07:16,333 --> 00:07:19,166 Se ei ole niin yksinkertaista kuin oikea, väärä, hyvä, paha. 120 00:07:19,250 --> 00:07:22,083 En halua olla epäkunnioittava. Jaan vain uskoni. 121 00:07:22,166 --> 00:07:24,625 Uskosi maksoi minulle yhteisöni. 122 00:07:24,708 --> 00:07:27,375 Uskosi tuhoaa perheitä. 123 00:07:27,458 --> 00:07:28,666 He hylkäsivät minut. 124 00:07:28,750 --> 00:07:32,000 Äitini ei enää puhu minulle uskonsa takia. 125 00:07:32,083 --> 00:07:36,541 Uskosi, Sandra, Jumalasi sanoi, että olen kauhistus. 126 00:07:36,625 --> 00:07:38,708 "Mene kirkkoon." Kasvoin kirkossa, ja he… 127 00:07:45,875 --> 00:07:47,666 Yksi meistä kuoli eilen. 128 00:07:48,666 --> 00:07:50,750 Ja se ei ole - 129 00:07:51,625 --> 00:07:53,541 syy värvätä kirkkoon. 130 00:07:54,625 --> 00:07:56,875 Uskosi on aika selvä. Paskat minusta. 131 00:07:56,958 --> 00:07:59,958 Ei. Haista sinä paska. Haistakoon Jumalasikin. 132 00:08:00,041 --> 00:08:02,250 Haistakoon mikä tahansa Jumala, jos ajattelee niin. 133 00:08:02,333 --> 00:08:03,916 Ei millään pahalla. 134 00:08:04,000 --> 00:08:05,958 Spence… -Paskat tästä. 135 00:09:02,500 --> 00:09:04,750 Kuinka sattuikaan. 136 00:09:04,833 --> 00:09:06,791 Ilonka, eikö niin? 137 00:09:06,875 --> 00:09:08,208 Sitä nimeä on vaikea unohtaa. 138 00:09:09,416 --> 00:09:11,416 Ensin olit lähteellä - 139 00:09:11,500 --> 00:09:14,583 ja tänään olet vain kivenheiton päässä karhunvatukkapaikalta. 140 00:09:14,666 --> 00:09:15,875 Kartoitat aluetta. 141 00:09:15,958 --> 00:09:17,291 Karhunvatukkapaikaltako? 142 00:09:17,375 --> 00:09:19,625 Karhunvatukoita on ympäri metsää, 143 00:09:19,708 --> 00:09:22,458 mutta tuolla on valtava alue. 144 00:09:22,541 --> 00:09:24,291 Älä syö marjoja vyötärön alapuolelta. 145 00:09:24,375 --> 00:09:25,458 Aivan. 146 00:09:25,541 --> 00:09:29,833 Olen kannellut näitä mukana siltä varalta, että törmään sinuun taas. 147 00:09:34,375 --> 00:09:37,125 Nämä ovat ihania. Good Humor. 148 00:09:37,208 --> 00:09:39,250 Tunnet siis meidät. 149 00:09:39,333 --> 00:09:41,083 Good Humor Wellness. Kyllä. 150 00:09:41,750 --> 00:09:44,375 Yritys on minun. -Minulla on nämä. 151 00:09:44,458 --> 00:09:46,666 Tai siis minulla on pari tällaista. 152 00:09:46,750 --> 00:09:48,625 Good Humor Naturopathic Wellness. 153 00:09:48,708 --> 00:09:53,333 Nämä metsät ovat täynnä karhunvatukkaa, sitruunamelissaa, laventelia, 154 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 raunioyrttiä, siankärsämöä, takiaista, voikukkaa. 155 00:09:55,500 --> 00:09:57,000 Käytän niitä paljon. 156 00:09:58,208 --> 00:09:59,416 Olemme pieni yritys. 157 00:09:59,500 --> 00:10:03,500 Myymme lähinnä lisäravinteita stressinlievitykseen yritysretriitteihin. 158 00:10:04,583 --> 00:10:06,375 Uskon silti, että meillä on merkitystä. 159 00:10:06,458 --> 00:10:07,666 Tämä on mahtavaa. 160 00:10:07,750 --> 00:10:10,708 Kiinnostavatko naturopaattiset hoidot sinua? 161 00:10:10,791 --> 00:10:11,625 Kyllä. 162 00:10:11,708 --> 00:10:13,000 Todellakin kiinnostavat. 163 00:10:13,833 --> 00:10:15,666 Tuon sinulle sitten lisää. 164 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 Mitä teet täällä? 165 00:10:21,666 --> 00:10:24,583 Katselen näitä kaiverruksia. 166 00:10:24,666 --> 00:10:26,875 Niitä on kolme lisää. 167 00:10:27,916 --> 00:10:29,083 Mitä tiedät niistä? 168 00:10:29,166 --> 00:10:31,458 Totta puhuen - 169 00:10:32,375 --> 00:10:34,666 luulen, että täällä ennen asunut ryhmä teki niitä - 170 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 kauan sitten. 171 00:10:38,500 --> 00:10:40,000 Oletko kuullut Paragonista? 172 00:10:40,583 --> 00:10:43,375 Se oli myös hyvinvointiryhmä, 173 00:10:43,458 --> 00:10:45,916 joka suuntautui enemmän kulttijuttuihin. 174 00:10:47,000 --> 00:10:49,416 En tiedä kulteista. 175 00:10:50,666 --> 00:10:54,291 Mutta tiedän teestä. Anna lehtiö minulle. 176 00:10:56,416 --> 00:10:57,916 Tässä on numeroni. 177 00:10:58,000 --> 00:11:02,708 Soita, kun sinä tai joku muu Brightcliffessä tarvitsee jotain. 178 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 Ja kuulehan. 179 00:11:08,666 --> 00:11:10,875 Älä luota ainoastaan heidän sanaansa. 180 00:11:10,958 --> 00:11:12,958 Stanton on hyvä lääkäri, 181 00:11:13,041 --> 00:11:17,750 mutta sellaiset eivät aina välitä luonnon parantavuudesta. 182 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 Teillä on kuulemma iso vanha kirjasto. 183 00:11:20,458 --> 00:11:21,958 Yksi piirikunnan suurimmista. 184 00:11:22,041 --> 00:11:23,750 Eikö? -Kyllä vain. 185 00:11:25,083 --> 00:11:26,791 Tee itsellesi palvelus ja lue. 186 00:11:27,583 --> 00:11:30,500 Osaat varmaan käyttää kirjastojen desimaalijärjestelmää, 187 00:11:30,583 --> 00:11:32,000 fiksu tyttö kun olet. 188 00:11:32,083 --> 00:11:35,083 Osasto 600 on lääketiede, 615 terapia - 189 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 ja 619 kokeellinen lääketiede. 190 00:11:38,041 --> 00:11:39,291 Ellei hän poistanut niitä. 191 00:11:39,916 --> 00:11:41,000 Tietääkö Stanton? 192 00:11:42,791 --> 00:11:45,000 Että varastat hänen karhunvatukoitaan. 193 00:11:45,666 --> 00:11:47,416 Tämä ei ole hänen maataan. 194 00:11:48,416 --> 00:11:49,666 Tämä on minun. 195 00:11:50,541 --> 00:11:52,583 Brightcliffen tontin raja on tuolla. 196 00:11:52,666 --> 00:11:53,750 Tuolla noin. 197 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 Näin sinut monitoreista. 198 00:11:59,166 --> 00:12:00,791 Ajattelin, että harhailit. 199 00:12:03,666 --> 00:12:04,958 Olen pahoillani. 200 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 Ei se mitään. 201 00:12:07,875 --> 00:12:10,541 Olet aina tervetullut, joka kerta. 202 00:12:12,208 --> 00:12:13,833 Hyvää päivänjatkoa, fiksu tyttö. 203 00:12:17,916 --> 00:12:19,208 Kiitos, että teet tämän. 204 00:12:19,291 --> 00:12:21,583 Pyysin Anyaa, ja hän nauroi päin naamaani. 205 00:12:22,500 --> 00:12:23,583 En ihmettele sitä. 206 00:12:24,666 --> 00:12:25,500 Katso ylös. 207 00:12:26,500 --> 00:12:30,416 Minulta meni koko iltapäivä verensiirtoon ollakseni valmis. 208 00:12:31,333 --> 00:12:32,666 Pidätkö minua hulluna? 209 00:12:33,916 --> 00:12:35,416 Kun menen sinne? 210 00:12:35,500 --> 00:12:36,583 Olen kateellinen. 211 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 En mennyt omiini. 212 00:12:38,916 --> 00:12:40,666 Jälkikäteen kadun sitä. 213 00:12:41,583 --> 00:12:43,250 Minäkään en mennyt omiini. 214 00:12:43,333 --> 00:12:46,666 Nämä eivät ole minun vaan Katherinen. Hän ei muusta puhukaan. 215 00:12:46,750 --> 00:12:49,666 Päättäjäistansseista. Tuntuu, että vuosikausia. 216 00:12:49,750 --> 00:12:52,708 Tulet paikalle ruumis täynnä tuoretta verta - 217 00:12:52,791 --> 00:12:54,791 ja taskut täynnä kasvonaamioita. 218 00:12:54,875 --> 00:12:57,708 Mitä eleisiin tulee, sinä voitat. 219 00:12:59,541 --> 00:13:00,375 Sulje silmäsi. 220 00:13:19,541 --> 00:13:22,416 Ja sinä, ystäväni, olet valmis. 221 00:13:30,250 --> 00:13:31,083 Mitä mieltä olet? 222 00:13:31,916 --> 00:13:37,166 Näytän luurangolta, joka putosi naama edellä maaliämpäriin. 223 00:13:39,791 --> 00:13:41,625 Se on selvä parannus. 224 00:13:44,583 --> 00:13:45,416 Kiitos. 225 00:13:47,291 --> 00:13:48,541 Sisään. 226 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 Hei, kaverit. 227 00:13:52,125 --> 00:13:53,458 Anteeksi, minä vain… 228 00:13:57,333 --> 00:13:58,875 Mitä keskeytin? 229 00:13:58,958 --> 00:14:00,208 Tanssiaiset. 230 00:14:00,291 --> 00:14:01,666 Sehän on hienoa. 231 00:14:03,041 --> 00:14:05,791 Etsin Spenceä. -En ole nähnyt häntä hetkeen. 232 00:14:05,875 --> 00:14:08,291 Voitko kertoa hänelle, kun näet hänet, 233 00:14:08,375 --> 00:14:11,375 ettei se, mitä hän sanoi ollut sopivaa. 234 00:14:11,458 --> 00:14:14,208 Enpä tiedä. Hän on aika vihainen. 235 00:14:14,291 --> 00:14:17,541 Vihainenko? Miksi hän on vihainen? -Kysy häneltä. 236 00:14:17,625 --> 00:14:20,041 Ryhmäterapia ei mennyt hyvin. -Hän on vihainen. 237 00:14:20,958 --> 00:14:21,791 Hän. 238 00:14:23,375 --> 00:14:26,000 Se ei mennyt hyvin, koska Ilonka valvotti meitä koko yön. 239 00:14:26,083 --> 00:14:28,666 Olimme luvatta paikassa, jossa ei olisi pitänyt olla. 240 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Hei. -Olin ainoa, 241 00:14:30,666 --> 00:14:32,000 jolla riitti energiaa puhua. 242 00:14:32,083 --> 00:14:34,833 Ja minulla oli otsaa sanoa: "Kirkko on hyvä." 243 00:14:34,916 --> 00:14:37,416 Hän räjähtää kuin kranaatti ja on vihainen minulle. 244 00:14:37,500 --> 00:14:40,208 Minä en ole ongelma. Enkä ole mustavalkoinen. 245 00:14:40,291 --> 00:14:41,875 En väittänytkään niin. 246 00:14:41,958 --> 00:14:46,291 Jotkut asiat ovat mustavalkoisia, kuten: älä raahaa immuunisairaita lapsia - 247 00:14:46,375 --> 00:14:50,583 kellariin, joka on täynnä bakteereja, hometta ja luoja ties mitä muuta. 248 00:14:50,666 --> 00:14:52,666 Emmekä edes saisi olla siellä. 249 00:14:52,750 --> 00:14:55,083 Se on aika selvää. 250 00:14:55,166 --> 00:14:56,833 Kenelle olet vihainen? 251 00:14:56,916 --> 00:15:00,083 Koska et mielestäni minulle. -Miksi se on loukkaus? 252 00:15:00,166 --> 00:15:02,083 Mitä vikaa mustavalkoisissa asioissa on? 253 00:15:02,166 --> 00:15:05,583 Tarkoitan, että lempielokuviani ovat vanhat etsiväelokuvat, 254 00:15:05,666 --> 00:15:06,666 ja ne ovat mustavalkoisia. 255 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 Saatan olla hieman vanhanaikainen, 256 00:15:09,625 --> 00:15:11,458 mutten ole sellainen kuin Anya sanoi. 257 00:15:12,250 --> 00:15:14,083 En ole sellainen kuin luulette. 258 00:15:15,208 --> 00:15:16,291 Se on todella… 259 00:15:17,666 --> 00:15:20,000 On todella paskamaista, että sitä hoetaan. 260 00:15:21,500 --> 00:15:22,333 Selvä. 261 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 Ymmärrän. 262 00:15:28,916 --> 00:15:29,875 Mitä tuo oli? 263 00:15:31,458 --> 00:15:32,416 En tiedä. 264 00:15:35,250 --> 00:15:37,458 Olen ylpeä, että hän sanoi "paskamaista". 265 00:15:47,000 --> 00:15:48,708 Voi luoja. 266 00:15:48,791 --> 00:15:50,625 Näytät tosi komealta. 267 00:15:51,541 --> 00:15:53,458 Tulkaa kotiin ennen puoltayötä. 268 00:15:53,541 --> 00:15:55,166 Jättäkää tilaa Pyhälle Hengelle. 269 00:15:55,250 --> 00:15:57,208 Kutsukaa Pyhä Henki mukaan. 270 00:15:57,291 --> 00:15:59,041 Nähdään myöhemmin. 271 00:15:59,125 --> 00:16:00,666 Toivottavasti ei. 272 00:16:00,750 --> 00:16:01,875 Ne ovat päättäjäistanssit. 273 00:16:01,958 --> 00:16:03,750 Niihin pitäisi uppoutua täysin - 274 00:16:04,416 --> 00:16:05,250 kaulaillen. 275 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Toivottavasti hänellä on hauskaa. -Ei ole. 276 00:16:11,416 --> 00:16:12,875 Ei vähääkään. 277 00:16:12,958 --> 00:16:15,875 Hän päätti juuri osallistua tuhanteen mitättömään keskusteluun - 278 00:16:15,958 --> 00:16:19,083 ja saada tuntitolkulla viipyileviä, paheksuvia tuijotuksia. 279 00:16:19,875 --> 00:16:22,375 Hänet varmaan kruunataan tanssiaiskuninkaaksi säälistä. 280 00:16:22,458 --> 00:16:23,875 En tajua, miksi sitä sanotaan kaulailuksi. 281 00:16:24,541 --> 00:16:26,750 Kaikista siihen liittyvistä alueista - 282 00:16:27,375 --> 00:16:29,125 kaula ei pääse edes kärkiviisikkoon. 283 00:16:33,875 --> 00:16:35,750 Pysykää rauhallisina. Älkää miettikö sitä liikaa. 284 00:16:42,083 --> 00:16:42,916 Oletko kunnossa? 285 00:16:45,208 --> 00:16:46,041 Olen. 286 00:16:46,833 --> 00:16:47,916 Minä vain… 287 00:16:50,125 --> 00:16:52,333 Hänen meikkaamisensa sai vain minut miettimään - 288 00:16:53,291 --> 00:16:55,041 kaikkea, mitä tämä vie meiltä. 289 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 Ennen kuin se vie kaiken. 290 00:17:00,333 --> 00:17:03,958 Ja miten vaatii ponnistelua näyttää itseltämme. 291 00:17:05,333 --> 00:17:07,500 Tai ainakin miten näemme itsemme. 292 00:17:07,583 --> 00:17:10,750 Teit hyvää työtä, ja hän näyttää hyvältä. 293 00:17:11,666 --> 00:17:13,833 Hänellä on varmasti hauskaa. 294 00:17:13,916 --> 00:17:18,250 En välitä, mitä Spence sanoo. -Niin kai. 295 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 En tiedä. 296 00:17:22,291 --> 00:17:23,375 Tiedätkö, mitä kaipaan? 297 00:17:25,541 --> 00:17:26,375 Hiuksiani. 298 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Kaipaan niitä paljon. 299 00:17:34,583 --> 00:17:36,333 Anteeksi, että tulen näin myöhään. 300 00:17:36,416 --> 00:17:38,958 Kliininen koordinaattori tuli vierailulle. 301 00:17:39,541 --> 00:17:42,166 Oikeassa käsivarressa on hyvät suonet, muistatko? 302 00:17:43,458 --> 00:17:44,291 Selvä. 303 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 Vasemmasta siis. 304 00:17:48,166 --> 00:17:51,083 Hän hiillosti minua työturvallisuusstandardeista. 305 00:17:53,083 --> 00:17:54,916 Kesti ikuisuuden selittää ne hänelle. 306 00:17:55,000 --> 00:17:56,541 Älä huoli siitä. 307 00:17:56,625 --> 00:18:00,041 Näin isäsi, kun hän tuli eilen. 308 00:18:00,125 --> 00:18:01,583 En ole nähnyt häntä pariin otteeseen. 309 00:18:02,666 --> 00:18:05,375 Hän on mukava mies. -Kiitos. 310 00:18:05,458 --> 00:18:07,291 Tämä ei kuulu minulle, 311 00:18:07,375 --> 00:18:10,875 ja voit käskeä minun olla hiljaa, jos olen sopimaton, mutta… 312 00:18:13,416 --> 00:18:14,875 Mukavatkin ihmiset voivat erehtyä. 313 00:18:15,708 --> 00:18:17,750 Anteeksi mitä? -Vanhempani ovat mukavia. 314 00:18:18,375 --> 00:18:21,291 Kun tulin kaapista, he raivostuivat. 315 00:18:21,375 --> 00:18:23,250 Isältäni melkein puhkesi verisuoni. 316 00:18:24,083 --> 00:18:25,708 Äitini otti sen vähän paremmin. 317 00:18:25,791 --> 00:18:29,125 Jos näytän sinulle jotain, lupaatko olla tekemättä siitä numeroa? 318 00:18:29,833 --> 00:18:30,666 Totta kai. 319 00:18:32,625 --> 00:18:33,458 Mitä nyt? 320 00:18:40,916 --> 00:18:43,750 Selvä, eli lääkkeet… -Eivät toimi enää. 321 00:18:45,166 --> 00:18:48,000 Parempia antiretroviraaleja, 322 00:18:48,083 --> 00:18:51,291 pidempikestoisia cocktaileja, jotka hoitavat homman kehitellään. 323 00:18:51,375 --> 00:18:53,291 Kuinka kauan siinä menee? -En tiedä. 324 00:18:54,458 --> 00:18:58,625 Vuosi, ehkä kaksi. -Voi paska. 325 00:19:06,958 --> 00:19:11,166 Paljon pahemmassakin kunnossa olevat ovat kestäneet kauemmin. 326 00:19:14,625 --> 00:19:15,541 Kaikki on hyvin. 327 00:19:42,666 --> 00:19:43,500 Spence. 328 00:20:24,958 --> 00:20:25,833 Haloo? 329 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Haloo. 330 00:20:44,416 --> 00:20:45,625 Spence, kuuntele. 331 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 Heräämössä on joku. 332 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 Mitä? -Siellä on joku, ja ovi on lukossa. 333 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 Ne huoneet eivät ole koskaan lukossa. -Se on. 334 00:20:56,083 --> 00:20:56,916 Selvä. 335 00:21:09,583 --> 00:21:10,833 Se oli lukossa. 336 00:21:11,833 --> 00:21:12,875 Oli se. 337 00:22:00,916 --> 00:22:02,208 Tulen kohta. 338 00:22:03,333 --> 00:22:06,250 Käytä käytävän vessaa. 339 00:22:11,208 --> 00:22:12,208 Oliko rankka yö? 340 00:22:13,625 --> 00:22:14,625 Ei paras mahdollinen. 341 00:22:15,625 --> 00:22:17,250 Etkö saa pahoinvointilääkettä? 342 00:22:18,625 --> 00:22:21,750 Saan, mutta sivuvaikutuksiin kuuluu pahoinvointi. 343 00:22:22,500 --> 00:22:25,000 Minulla on joitakin morfiinipillereitä, jos sinä… 344 00:22:25,916 --> 00:22:28,125 Joitakin morfiinipillereitä. 345 00:22:28,208 --> 00:22:31,708 En voi uskoa, että kesti näin kauan keksiä orfiini. 346 00:22:31,791 --> 00:22:33,583 Minulla on orfiinia, jos haluat. 347 00:22:34,583 --> 00:22:35,791 Ei kiitos. 348 00:22:35,875 --> 00:22:38,291 Näytät mainiolta. -Ei kiitos. 349 00:22:38,375 --> 00:22:40,541 Ole varovainen, Anya. 350 00:22:40,625 --> 00:22:41,708 Tiedän. 351 00:22:41,791 --> 00:22:44,125 Noin hyvät sutkautukset herättävät ei-toivottua huomiota. 352 00:22:45,250 --> 00:22:47,083 Lorne Michaels jahtaisi minua. 353 00:22:47,166 --> 00:22:51,333 Pillereitä jaetaan joka päivä hyvin yksityiskohtaisesti. 354 00:22:52,083 --> 00:22:55,833 Enemmän tai vähemmän ottaminen ei ehkä ole turvallista. 355 00:22:55,916 --> 00:22:59,416 Kiitos, mutta jos haluaisin jotain rauhoittavaa, olisin varastanut… 356 00:23:01,208 --> 00:23:03,833 Helvetti. Morfiini on rauhoittavaa. Vitsi on pilalla. 357 00:23:14,541 --> 00:23:15,375 Ole hyvä. 358 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 Helvetti. -Mitä hittoa, Anya? 359 00:23:21,583 --> 00:23:23,041 Miksi sinulla on hieno paita? 360 00:23:23,125 --> 00:23:26,208 Urhea soturimme kävi tanssiaisissa, muistatko? 361 00:23:26,291 --> 00:23:27,708 Miten meni? 362 00:23:27,791 --> 00:23:30,250 Olin hyvin rohkea. -Todella rohkea. 363 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 Todella rohkea. -Hyvin rohkea. 364 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 Hyvin rohkea. -Tosi rohkea. 365 00:23:34,625 --> 00:23:36,500 Kaikki sanoivat niin. 366 00:23:36,583 --> 00:23:38,416 Kertoiko kukaan isoäitinsä syövästä? 367 00:23:38,500 --> 00:23:40,416 Se on aina iso kiitos. 368 00:23:40,500 --> 00:23:43,000 Minua verrattiin pariin isovanhempaan, 369 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 setään ja koiraan. 370 00:23:46,666 --> 00:23:48,458 Sitten pääsin kuninkaaksi. 371 00:24:25,666 --> 00:24:26,875 Oletko kunnossa? 372 00:24:27,791 --> 00:24:28,625 Olen. 373 00:24:35,583 --> 00:24:38,750 Ennen olleille, jälkeen tuleville, 374 00:24:38,833 --> 00:24:41,541 meille nyt, ja heille tuolla puolen. 375 00:24:41,625 --> 00:24:45,208 Ennen olleille, jälkeen tuleville, 376 00:24:45,291 --> 00:24:48,041 meille nyt, ja heille tuolla puolen. 377 00:24:48,125 --> 00:24:51,416 Nähty tai näkemätön, täällä mutta ei täällä. 378 00:24:52,166 --> 00:24:55,416 Nähty tai näkemätön, täällä mutta ei täällä. 379 00:25:03,833 --> 00:25:05,125 Minulla on yksi. 380 00:25:05,208 --> 00:25:08,291 Onko muita, jotka eivät jaksaisi enkelipornoa tänä iltana? 381 00:25:08,375 --> 00:25:13,375 Se ei ole sellainen. Se on erilainen. Se on salapoliisitarina. 382 00:25:13,458 --> 00:25:16,916 Vanhaa koulukuntaa, jossa on murha ja petos. 383 00:25:17,000 --> 00:25:18,416 Ehkä jopa aave. 384 00:25:19,041 --> 00:25:20,083 Sen nimi on - 385 00:25:20,791 --> 00:25:21,875 Anna suukko. 386 00:25:23,000 --> 00:25:24,250 Sopiiko, Spence? 387 00:25:25,625 --> 00:25:26,750 Tee, miten haluat. 388 00:25:32,625 --> 00:25:34,708 Se alkaa myrskyisenä yönä. 389 00:25:36,166 --> 00:25:38,666 Lauantaina, 11. huhtikuuta. 390 00:25:40,208 --> 00:25:42,416 Lauantai, 11. huhtikuuta. 391 00:25:42,500 --> 00:25:45,458 Kaksi kuollutta, yksi kateissa, yksi laatikossa. 392 00:25:46,458 --> 00:25:48,333 Pieleen mennyt veneretki. 393 00:25:48,416 --> 00:25:50,625 Palanut mökki ja hiiltyneitä jäänteitä. 394 00:25:50,708 --> 00:25:53,958 Ulkona sataa kaatamalla ties mitä. 395 00:25:54,041 --> 00:25:57,500 Kuin itse Jumala olisi kutsunut myrskyn huuhtomaan veren pois. 396 00:25:59,708 --> 00:26:00,750 Alice Palmer. 397 00:26:02,916 --> 00:26:03,958 Etsivä Fisher. 398 00:26:04,958 --> 00:26:06,541 ETSIVÄ 399 00:26:06,625 --> 00:26:08,625 Haluatko jotain, ennen kuin aloitamme? 400 00:26:08,708 --> 00:26:11,000 Vettä? Soodavettä? -Ei kiitos. 401 00:26:21,375 --> 00:26:23,833 Erikoinen tapa. Oletko hermostunut? 402 00:26:24,583 --> 00:26:27,500 Terve tapa. Isäni keksi sen. Tunnethan hänet. 403 00:26:28,666 --> 00:26:29,666 Ovatko nämä ystäviäsi? 404 00:26:31,208 --> 00:26:32,541 Tai pikemminkin, 405 00:26:32,625 --> 00:26:34,041 olivatko he ystäviäsi? 406 00:26:35,041 --> 00:26:38,375 Minulla on kaksi kuollutta, yksi kateissa, ja olet täällä kanssani. 407 00:26:38,458 --> 00:26:39,875 En tiedä, mistä aloittaa. 408 00:26:39,958 --> 00:26:43,625 Aloitamme yleensä sanomalla "sinä päivänä", jos siitä on apua. 409 00:26:46,208 --> 00:26:48,333 Kaikki alkoi perjantaiaamuna kotiluokassa. 410 00:26:51,166 --> 00:26:52,666 Se oli kuin mikä tahansa päivä. 411 00:26:54,125 --> 00:26:56,375 Siellä oli Sharon, lapsuudenystäväni. 412 00:26:58,500 --> 00:27:01,125 Kirk Donner, ex-poikaystäväni. 413 00:27:03,291 --> 00:27:06,416 Patty, yläkerman kuningatar. 414 00:27:07,458 --> 00:27:10,541 Ja poika, jonka lävitse hänen katseensa paistaa, Jake Retton. 415 00:27:12,375 --> 00:27:13,583 Paras ystäväni. 416 00:27:14,291 --> 00:27:15,791 Kaikki alkoi Jaken päiväkirjasta. 417 00:27:17,250 --> 00:27:18,500 Mistä hän kirjoitti? 418 00:27:19,291 --> 00:27:21,166 Jostain, mitä hän ja Kirk olivat tehneet. 419 00:27:22,375 --> 00:27:23,416 Salaa. 420 00:27:26,875 --> 00:27:28,708 Mitä hittoa luulet tekeväsi? 421 00:27:28,791 --> 00:27:31,125 Olen melko varma, ettet tee sitä, mitä luulet tekeväsi. 422 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 Etenkään tämän aamun jälkeen. 423 00:27:32,750 --> 00:27:36,000 Spence, lupaan sinulle, että minulla on todella hyvä syy. 424 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 Paras ystäväsi ja eksäsi, jolla on älyä. 425 00:27:40,666 --> 00:27:43,041 Se kirpaisee vähän. Olisin kyllä sopinut hänelle. 426 00:27:43,125 --> 00:27:44,416 En olisi riittänyt - 427 00:27:44,500 --> 00:27:46,416 hänen tarpeisiinsa. 428 00:27:46,500 --> 00:27:49,250 Joku voi silti ottaa sen henkilökohtaisesti. 429 00:27:49,333 --> 00:27:52,375 Joka tapauksessa se päiväkirja oli kuin tuli sytytyslankaan. 430 00:27:53,166 --> 00:27:55,250 Se mauton totuuden kertominen. 431 00:27:55,333 --> 00:27:59,291 Päiväkirja, joka voisi tuhota Kirkin valtakauden kentän kuninkaana. 432 00:27:59,375 --> 00:28:02,625 Maamiina sinisellä musteella odottamassa jonkun tallaavan päälle. 433 00:28:02,708 --> 00:28:05,458 Jake Retton vararehtorin kansliaan. 434 00:28:06,583 --> 00:28:09,083 Jake Retton vararehtorin kansliaan. 435 00:28:17,833 --> 00:28:19,375 Näitkö aamun koululehden, Retton? 436 00:28:19,458 --> 00:28:22,166 Vilkaisin sitä. -Siinä on kolumni uudesta liikuntasalista, 437 00:28:22,250 --> 00:28:24,750 arvostelu kevätmusikaalista ja sitten tämä. 438 00:28:24,833 --> 00:28:28,666 Jake Rettonin "Douppausta kentällä, laittomat huumeet motivaattoreina". 439 00:28:28,750 --> 00:28:30,875 Miksi julkaisit sen? -En julkaissut sitä. 440 00:28:30,958 --> 00:28:32,375 Päätoimittaja julkaisi sen. 441 00:28:32,458 --> 00:28:34,708 Sait sen sinne. -Päästätkö minut varoituksella? 442 00:28:34,791 --> 00:28:37,791 Entä jos hyllytän sinut? -Entä jos kirjoitan kierosta varareksistä, 443 00:28:37,875 --> 00:28:39,583 jonka selkärangan sijalla on vetonaru. 444 00:28:39,666 --> 00:28:41,166 Naru on parempi kuin maalitaulu. 445 00:28:41,250 --> 00:28:44,125 Kun peliasuissa on numerot, se on maalitaulu. 446 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 Vedä juttu pois, tai saat potkut. 447 00:28:48,291 --> 00:28:49,458 VARAREHTORI 448 00:28:49,541 --> 00:28:52,500 Hitto, Retton. Etkö fiksuna kaverina tajua, että olen ystäväsi? 449 00:28:52,583 --> 00:28:54,416 Osoita ystävällisyytesi, niin kerron. 450 00:28:56,833 --> 00:28:59,250 Fiksua, eikö? 451 00:28:59,333 --> 00:29:01,833 Vararehtori oli vain puoliksi oikeassa. 452 00:29:01,916 --> 00:29:03,916 Jakella oli maalitaulu selässään, 453 00:29:04,000 --> 00:29:07,041 mutta uutisen poistaminen ei olisi auttanut. 454 00:29:07,125 --> 00:29:09,250 Veitsi oli jo osunut. 455 00:29:09,333 --> 00:29:12,583 Se oli haudattu parhaan ystäväni lapaluiden väliin. 456 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 Hän ei vain tiennyt sitä. 457 00:29:14,875 --> 00:29:19,500 Sormemme kietoutuivat ja huulemme koskettivat. Näytämme muulta kuin olemme. 458 00:29:19,583 --> 00:29:21,500 En tuntenut sinua ennen tätä päivää, Kirk. 459 00:29:21,583 --> 00:29:24,250 Kun seuraavan kerran kuljemme käytävillä se hiljainen nyökkäys, 460 00:29:24,333 --> 00:29:26,875 se puolikas hymy, se voi olla jopa tervehdys. 461 00:29:26,958 --> 00:29:28,208 Tiedämme, että se on enemmän. 462 00:29:28,291 --> 00:29:31,250 Ei tervehdys, vaan kipu, yhteinen tuijotus, 463 00:29:31,333 --> 00:29:34,666 joka vaihtuu katseeseen. Se voi yksinkertaisesti tarkoittaa: 464 00:29:34,750 --> 00:29:36,166 Anna suukko. 465 00:29:40,666 --> 00:29:44,166 Älkää viitsikö. Älkää lukeko tätä, se on yksityinen. 466 00:29:44,250 --> 00:29:49,375 Vaikka se olisi kuinka perverssi ja uskomattoman yksityiskohtainen. 467 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 Huutosakkilainen julkaisi sen. 468 00:29:58,208 --> 00:29:59,541 Jake ajatteli niin, 469 00:29:59,625 --> 00:30:04,000 mutta toimittajat saavat vihollisia kuin kevätmusikaalitähdet ihailijoita. 470 00:30:04,083 --> 00:30:07,000 Jake ei ollut poikkeus. -Kuulostaa vaaralliselta ystävältä. 471 00:30:07,583 --> 00:30:09,916 Ehkä. Mutta Jake oli sen arvoinen. 472 00:30:14,416 --> 00:30:15,791 Miten hän otti sen? 473 00:30:17,666 --> 00:30:18,791 Huonosti. 474 00:30:18,875 --> 00:30:22,458 Häntä oli kohdeltu kaltoin, nöyryytetty ja hän oli vihainen. 475 00:30:23,875 --> 00:30:27,000 Hän oli vihainen, koska hänen kimppuunsa ei hyökätty hänen teoistaan. 476 00:30:27,083 --> 00:30:29,416 Hänen kimppuunsa hyökättiin hänen itsensä takia. 477 00:30:30,708 --> 00:30:32,250 Olen yrittänyt… -Kuulemani mukaan - 478 00:30:32,333 --> 00:30:33,875 hän päätyi Sharonin luo. 479 00:30:33,958 --> 00:30:37,416 Hän puhui vain vähän, mutta sanoi paljon. 480 00:30:37,500 --> 00:30:40,750 Suurin osa sanoista oli kostoa. 481 00:30:40,833 --> 00:30:44,416 Patty ja Kirk. Patty julkaisi viestin. Kirk kieltää sen. 482 00:30:44,500 --> 00:30:48,791 Se on täydellinen juoni. Tappavia iskuja. Molemmat. 483 00:30:48,875 --> 00:30:49,916 Mutta sitten hän sai idean. 484 00:30:50,000 --> 00:30:53,083 Jos he todella halusivat saattaa hänet huonoon valoon, tappaa hänet, 485 00:30:53,166 --> 00:30:54,333 ehkä hänen pitäisi suoda se heille. 486 00:30:54,416 --> 00:30:56,041 Hoidetaan homma loppuun. 487 00:30:56,125 --> 00:30:58,125 Tai uskotella heille niin. 488 00:30:58,958 --> 00:31:00,500 Pakotetaan heidät tappamaan minut. 489 00:31:04,291 --> 00:31:07,291 Tarjosin tapahtumapaikan, vaikken tiennyt sitä vielä. 490 00:31:07,875 --> 00:31:09,833 Isäni oli poissa, ja lahjoin kapteenin - 491 00:31:09,916 --> 00:31:12,333 järjestämään tunnetut venejuhlani. 492 00:31:12,416 --> 00:31:14,791 Kaikki ovat ystäviä, jos omistaa jahdin. 493 00:31:15,833 --> 00:31:18,458 Suunnitelma oli yksinkertainen. Jake haastaa riitaa. 494 00:31:18,541 --> 00:31:22,166 Olet hävytön, Patty. -Kiva nähdä sinuakin, Jake. 495 00:31:22,250 --> 00:31:24,750 Haluatko Ziman? -Haastaa Patty ja Kirk riitapukareiksi - 496 00:31:24,833 --> 00:31:26,958 ja lisätä lämpöä, kunnes joku kiehuu yli. 497 00:31:27,041 --> 00:31:29,375 Patty, hän tarvitsee selvästi… -Pysy erossa tästä, Kirk. 498 00:31:29,458 --> 00:31:31,916 Senhän sinä parhaiten osaat. Olla välittämättä. 499 00:31:32,000 --> 00:31:34,291 Ja mennä polvillesi. 500 00:31:35,083 --> 00:31:36,333 Mitä helvettiä sinä sanoit? 501 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 Anteeksi, että paljastan likapyykkisi, mutten aloittanut tätä. 502 00:31:39,416 --> 00:31:40,333 Patty aloitti. 503 00:31:40,833 --> 00:31:43,000 Peru sanasi. -Sinä todella käyt kuumana. 504 00:31:43,083 --> 00:31:44,125 Valmiina toiseen erään? 505 00:31:50,708 --> 00:31:53,166 Jake meni yli laidan, ei nouse pintaan. 506 00:31:53,250 --> 00:31:56,791 Pysyi näkymättömissä koko viikonlopun, kun Patty ja Kirk kiemurtelevat, 507 00:31:56,875 --> 00:31:58,208 luullen tappaneensa hänet. 508 00:31:58,958 --> 00:32:01,625 Sitten Jake kävelee kouluun maanantaiaamuna. 509 00:32:01,708 --> 00:32:04,875 Hitto, tuo on aika ilkeää. 510 00:32:04,958 --> 00:32:07,291 Hitto, kuka olisi uskonut, että sinusta on siihen? 511 00:32:08,291 --> 00:32:09,625 Häijyä tosiaan. 512 00:32:10,791 --> 00:32:12,375 Milloin asiat menivät pieleen? 513 00:32:14,250 --> 00:32:16,083 Se alkoi hyvin. 514 00:32:16,166 --> 00:32:19,166 Sharonin piti piilottaa Jakea varten sukellusvarusteet keulaan. 515 00:32:19,250 --> 00:32:20,458 Hän nappaisi ne vedessä. 516 00:32:21,250 --> 00:32:24,708 Sitten hän lähtisi Sharonin vanhempien mökille odottamaan. 517 00:32:25,500 --> 00:32:26,666 Hän oli piilottanut sinne avaimen. 518 00:32:32,375 --> 00:32:35,750 Etsinnät jatkuvat aiemman tragedian jälkeen rannikolla, 519 00:32:35,833 --> 00:32:38,333 kun paikallinen opiskelija Jake Retton oletettavasti hukkui - 520 00:32:38,416 --> 00:32:39,750 pudottuaan yli laidan. 521 00:32:39,833 --> 00:32:41,083 Repikää siitä, kusipäät. 522 00:32:42,416 --> 00:32:47,166 Tragediaa pahensi Kirk Donnerin hukkuminen. 523 00:32:47,250 --> 00:32:51,333 Hän hukkui sukellettuaan ystävänsä perään. 524 00:32:51,416 --> 00:32:53,166 Hän vain hyppäsi perään. 525 00:32:53,250 --> 00:32:56,666 Kun hän ei tullut heti ylös, tein ainoan asian, minkä keksin. 526 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Minä… 527 00:32:57,833 --> 00:32:59,083 Minäkin sukelsin, mutta… 528 00:33:00,125 --> 00:33:01,500 En löytänyt häntä mistään. 529 00:33:03,125 --> 00:33:04,250 En löytänyt häntä. 530 00:33:09,416 --> 00:33:10,791 En löytänyt häntä mistään. 531 00:33:12,041 --> 00:33:14,166 Sitten ruumis kellui ylös ja se oli… 532 00:33:14,250 --> 00:33:15,875 Se oli kamalinta, mitä olin nähnyt. 533 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Kirk! 534 00:33:19,958 --> 00:33:21,250 Kirk oli kuollut. 535 00:33:21,750 --> 00:33:23,791 Sharon oli lohduton. 536 00:33:23,875 --> 00:33:25,333 Kirk oli rakas hänelle. 537 00:33:26,125 --> 00:33:27,083 Osa hänestä varmaan ajatteli, 538 00:33:27,166 --> 00:33:29,250 että hän voisi olla paikalla korjaamassa sotkun. 539 00:33:29,333 --> 00:33:32,458 Mutta nyt kun ne palaset kelluivat lahdessa, 540 00:33:32,541 --> 00:33:34,875 hänen fantasiatulevaisuutensa oli mennyttä. 541 00:33:36,000 --> 00:33:37,583 Sitten hän kertoi kaiken. 542 00:33:37,666 --> 00:33:40,916 Hän kertoi, miten Jake oli teeskennellyt. 543 00:33:41,000 --> 00:33:42,333 Miten hän itse oli auttanut. 544 00:33:42,416 --> 00:33:44,500 Kenenkään ei pitänyt loukkaantua. 545 00:33:44,583 --> 00:33:48,250 Oletin, että Sharon meni vanhempiensa mökille kuten sovittu. 546 00:33:48,333 --> 00:33:50,875 Hän meni tappamaan Jaken, ei auttamaan. 547 00:33:51,666 --> 00:33:53,916 Tappamaan Jaken Kirkin kohtalosta. 548 00:33:55,958 --> 00:33:58,250 Jos Sharon on kateissa, hän varmaan sytytti palon - 549 00:33:58,333 --> 00:33:59,583 tuhotakseen todisteet. 550 00:33:59,666 --> 00:34:02,000 Pakko myöntää, että se täsmää. 551 00:34:04,375 --> 00:34:05,416 Se on surullinen tarina. 552 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 Menetit näköjään tänään kolme ystävää. 553 00:34:07,583 --> 00:34:09,541 Kaksi ruumishuoneelle. Yksi on pakosalla. 554 00:34:12,000 --> 00:34:13,750 Voinko lähteä? -Toki. 555 00:34:14,458 --> 00:34:15,833 Mikään ei ole… -Pakollista. 556 00:34:16,416 --> 00:34:17,250 Tiedän. 557 00:34:20,125 --> 00:34:21,833 Tässä ei ollut mitään hyvää. 558 00:34:22,833 --> 00:34:24,041 Kunpa en olisi tullut. 559 00:34:55,083 --> 00:34:56,083 Hei siellä. 560 00:34:59,041 --> 00:35:00,208 Yllätyitkö? 561 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 Luulitko, että hukuin, minut ammuttiin tai poltettiin elävältä? 562 00:35:04,000 --> 00:35:05,791 Raportointia kuolemastani liioiteltiin. 563 00:35:05,875 --> 00:35:09,541 Jake, onneksi olet kunnossa. -Riisu naamarisi, tyttö. 564 00:35:09,625 --> 00:35:11,291 Olemme tunteneet liian kauan. 565 00:35:12,583 --> 00:35:13,500 Mistä tiesit? 566 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 Minulla on aseet. Minä hoidan kysymisen. 567 00:35:17,166 --> 00:35:18,958 Hassua, että kysyt tuota ensin. 568 00:35:19,041 --> 00:35:21,250 Et sitä, miten pakenin sytyttämästäsi roihusta. 569 00:35:21,333 --> 00:35:23,375 Vastaus lienee päälläsi. 570 00:35:23,458 --> 00:35:24,583 Terävä kuin mikä. 571 00:35:26,708 --> 00:35:28,916 Et pääse köysistä nokkelilla notkautuksillasi. 572 00:35:29,000 --> 00:35:31,083 Vapautat minut kyllä. Emme vain ole vielä siinä pisteessä. 573 00:35:32,083 --> 00:35:34,583 Pelästytit minut, kun kurkistit poliisiaseman ikkunasta. 574 00:35:34,666 --> 00:35:36,083 Minulla on sinulle lisää. 575 00:35:36,791 --> 00:35:38,541 Kerron, mitä tiedän, kun täytät aukot. 576 00:35:38,625 --> 00:35:39,875 Teenkö niin? -Parasta olisi. 577 00:35:42,166 --> 00:35:44,416 Olin mökillä. -En löytänyt heitä mistään. 578 00:35:44,500 --> 00:35:46,750 Sharon tuli ovelle kertomaan, mitä Kirkille kävi. 579 00:35:46,833 --> 00:35:48,083 Hän on kuollut, Jake. 580 00:35:49,541 --> 00:35:51,000 En tiedä, mitä tapahtui. 581 00:35:51,083 --> 00:35:53,916 Hän meni veteen, ja Alice meni perään. 582 00:35:54,875 --> 00:35:57,958 Meidän on tunnustettava. Kerrottava kaikille, että olet kunnossa. 583 00:35:58,041 --> 00:36:01,291 En tiedä, miten tehdä se. Luuletko, että voimme? 584 00:36:01,375 --> 00:36:03,208 Koettaa korjata asiat sen jälkeen… 585 00:36:03,291 --> 00:36:05,083 Koskaan ei ole liian myöhäistä. 586 00:36:05,583 --> 00:36:09,333 Ehkä me kaikki teemme virheitä, ja lopulta… 587 00:36:12,583 --> 00:36:13,833 Sharon. 588 00:36:23,208 --> 00:36:25,583 Ammuit häntä ja poltit talon. 589 00:36:25,666 --> 00:36:27,500 Aioit ampua minut, jos pakenisin. 590 00:36:27,583 --> 00:36:30,541 Olin valmiina ampumaan. Odotin melkein viisi minuuttia. 591 00:36:31,041 --> 00:36:32,583 Kävin katsomassa Sharonia. 592 00:36:34,208 --> 00:36:35,375 Hän oli kuollut. 593 00:36:36,000 --> 00:36:37,708 Tulipalo ei antanut minulle aikaa surra. 594 00:36:40,583 --> 00:36:42,958 Täytin kylpyammeen vedellä ja otin sukellussäiliön. 595 00:36:43,041 --> 00:36:45,416 Odotin niin kauan kuin pystyin. 596 00:36:45,500 --> 00:36:46,875 Otin riskin. 597 00:36:46,958 --> 00:36:48,958 Selvisin tulipalosta viime yönä. 598 00:36:49,041 --> 00:36:52,250 Hammastietojen mukaan ruumis oli sinun. 599 00:36:52,333 --> 00:36:55,541 Livahdin isäsi vastaanotolle ja vaihdoin tiedot. 600 00:36:56,500 --> 00:36:59,125 Ajattelin hankkia itselleni aikaa rikoksen ratkaisemiseen. 601 00:36:59,208 --> 00:37:01,833 Ja kas kummaa, tässä sitä ollaan. 602 00:37:05,041 --> 00:37:07,500 On vain yksi, johon Sharon luottaisi tarpeeksi - 603 00:37:07,583 --> 00:37:09,291 kertoakseen suunnitelmastamme. Sinä. 604 00:37:10,333 --> 00:37:11,500 Se olet sinä, enkeli. 605 00:37:12,291 --> 00:37:13,208 Lisäksi - 606 00:37:14,916 --> 00:37:17,208 löysin tämän läheltä puuta, josta laukaus tuli. 607 00:37:18,333 --> 00:37:19,291 Hermostunut tapa. 608 00:37:21,375 --> 00:37:24,166 Ei, vaan syyllinen. 609 00:37:25,416 --> 00:37:27,708 Oli venejuhlissa vieraita - 610 00:37:27,791 --> 00:37:29,541 kuinka paljon tahansa, 611 00:37:29,625 --> 00:37:31,708 minulla oli vain kaksi oikeaa ystävää. 612 00:37:31,791 --> 00:37:33,583 Sharon ja sinä. 613 00:37:35,375 --> 00:37:36,291 Miksi teit sen? 614 00:37:38,541 --> 00:37:40,208 Haluatko tietää, miksi ammuin Sharonin? 615 00:37:41,375 --> 00:37:42,791 Miksi sytytin mökin tuleen? 616 00:37:43,833 --> 00:37:47,041 Miksi tapoin Kirkin ja kopioin päiväkirjasi? 617 00:37:47,125 --> 00:37:49,375 Etkö huomannut kahta viimeistä? 618 00:37:49,458 --> 00:37:52,125 Voisi sanoa, että syy oli Kirk. Tapailit häntä salaa. 619 00:37:52,208 --> 00:37:55,291 Kirk, eksäni ja paras ystäväni. 620 00:37:55,375 --> 00:37:57,333 Se kirpaisee. -Se ratkaisi sen. 621 00:37:57,416 --> 00:37:59,041 Olit mustasukkainen. -Niin kai. 622 00:37:59,125 --> 00:38:01,625 Sukelsin hänen peräänsä ja tyrmäsin hänet. 623 00:38:01,708 --> 00:38:03,625 Veden alla olemisessa - 624 00:38:03,708 --> 00:38:05,625 sillä ei ole väliä, onko jalkapalloilija. 625 00:38:05,708 --> 00:38:08,083 Vain sillä on väliä, pystyykö pidättämään hengitystä. 626 00:38:08,166 --> 00:38:10,916 Tapoin hänet samasta syystä kuin julkaisin päiväkirjan. 627 00:38:11,000 --> 00:38:12,291 Erottaakseni teidät. 628 00:38:12,958 --> 00:38:14,375 Hän tuhosi minut. 629 00:38:15,000 --> 00:38:16,166 Hän antoi minulle jotain. 630 00:38:17,041 --> 00:38:18,291 Se on minulla ikuisesti. 631 00:38:23,000 --> 00:38:24,416 Irrota käteni, niin näytän. 632 00:38:29,166 --> 00:38:30,625 Ei mitään temppuja. 633 00:38:31,416 --> 00:38:33,000 Vannon kautta kiven ja kannon. 634 00:38:35,500 --> 00:38:38,000 Siinäpä se. Kukaan ei katso liian läheltä. 635 00:38:38,833 --> 00:38:40,416 Ei tällaista tyttöä. 636 00:38:41,458 --> 00:38:43,750 Meikki peittää sen hyvin, muttei täydellisesti. 637 00:38:47,916 --> 00:38:49,083 Ei koskaan täydellisesti. 638 00:38:59,666 --> 00:39:00,500 Hetkinen. 639 00:39:01,791 --> 00:39:03,000 Herpes? 640 00:39:04,000 --> 00:39:06,458 Oraaliherpes. Se on iso juttu. 641 00:39:07,708 --> 00:39:11,416 Se on riesana koko elämän. Se on sukupuolitauti, Kevin. 642 00:39:12,250 --> 00:39:13,541 Tiedän sen. 643 00:39:13,625 --> 00:39:17,833 Tappoiko hän miehen, koska sai häneltä herpeksen? 644 00:39:18,875 --> 00:39:19,791 Kyllä. -Kyllä. 645 00:39:19,875 --> 00:39:22,291 Kyllä. Se on salainen häpeäni. 646 00:39:22,833 --> 00:39:24,291 Salaisuudet ovat sellaisia. 647 00:39:24,916 --> 00:39:26,833 Ei saisi udella liikaa. 648 00:39:37,458 --> 00:39:40,125 Hitto vie. Katso, mitä tein. 649 00:39:45,041 --> 00:39:45,875 Anteeksi. 650 00:39:50,583 --> 00:39:54,291 Yritti lähettää sinut luojasi luo. Leimaan oman kirjekuoreni 651 00:39:54,375 --> 00:39:55,541 Niinhän se menee? 652 00:39:55,625 --> 00:39:58,250 Anteeksi. -Ei, tämä on minun lauluni. 653 00:39:59,125 --> 00:40:00,833 Sanat ja musiikki Alice Palmer. 654 00:40:01,875 --> 00:40:04,708 Kaikki jonkin ikävän kaunan takia, jota en enää edes muista. 655 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Loppujen lopuksi… 656 00:40:08,583 --> 00:40:09,541 Olen pahoillani. 657 00:40:11,458 --> 00:40:14,125 Tein sen, koska olen sairas. 658 00:40:14,208 --> 00:40:15,916 Kateellinen kai. 659 00:40:17,208 --> 00:40:19,000 Kuka muu hyökkäisi rakkauden kimppuun? 660 00:40:20,416 --> 00:40:22,291 Totuus on, komistus, 661 00:40:22,375 --> 00:40:26,333 olen vain enkeli, joka etsii siipiä Kuten kuka tahansa muukin kaupungissa 662 00:40:26,416 --> 00:40:27,583 Ja siivet… 663 00:40:28,666 --> 00:40:29,625 Siivet… 664 00:40:30,583 --> 00:40:33,708 Anna olla, Jake. Tämä on murhakaupunki. 665 00:40:35,125 --> 00:40:36,666 Ja jos tämä on unta, 666 00:40:36,750 --> 00:40:37,791 haluan herätä. 667 00:40:38,625 --> 00:40:39,750 Olen pahoillani, Jake. 668 00:40:40,541 --> 00:40:42,333 Levitä siipesi, kun vielä voit. 669 00:40:42,416 --> 00:40:44,833 Rakasta kuin huomista ei olisi. 670 00:40:45,458 --> 00:40:50,041 Ja anna anteeksi. Jos siitä ei ole liikaa vaivaa. 671 00:40:54,916 --> 00:40:56,000 Puhuin liian aikaisin. 672 00:40:57,125 --> 00:40:58,041 Kai. 673 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 Enkelten kaupunki. 674 00:41:01,708 --> 00:41:03,333 Ehkä se on sittenkin päätepisteeni. 675 00:41:17,666 --> 00:41:18,750 Voi paska. 676 00:41:22,000 --> 00:41:25,958 Olen pahoillani. Tajuan nyt, että… 677 00:41:26,041 --> 00:41:29,083 Loppu oli täyttä enkelipornoa, vai mitä? 678 00:41:29,791 --> 00:41:31,166 En tiedä, miksen pysty siihen. 679 00:41:34,041 --> 00:41:35,500 Yritän kai sanoa, 680 00:41:35,583 --> 00:41:39,375 että olen pahoillani siitä, miten sinua kohdeltiin, Spence. 681 00:41:40,416 --> 00:41:41,416 En ikinä tekisi niin. 682 00:41:42,083 --> 00:41:43,125 En tahallani. 683 00:41:44,541 --> 00:41:46,541 Olen silti idiootti joskus. 684 00:41:48,625 --> 00:41:52,291 Eikä Jumala kohtelisi sinua niin. 685 00:41:52,375 --> 00:41:56,750 Tiedän sen. Olen pahoillani. 686 00:41:57,791 --> 00:41:59,416 Itseni puolesta ja… 687 00:42:00,708 --> 00:42:05,208 Kaikkien Jumalaa rakastavien puolesta. Ei voi rakastaa Jumalaa ja vihata rakkautta. 688 00:42:05,291 --> 00:42:08,916 Ei vain voi. Pyydän anteeksi heidän puolestaan. 689 00:42:10,416 --> 00:42:13,500 Ihan oikeasti anteeksi. 690 00:42:42,333 --> 00:42:43,708 Voinko taputtaa nyt? 691 00:42:45,541 --> 00:42:48,541 Voit taputtaa nyt. -Selvä. 692 00:43:06,500 --> 00:43:07,708 Hyvää yötä. 693 00:43:07,791 --> 00:43:08,625 Hyvää yötä. 694 00:43:08,708 --> 00:43:09,708 Hyvää yötä. 695 00:43:14,833 --> 00:43:15,833 Seis. 696 00:43:16,583 --> 00:43:19,166 Voin jatkaa tästä. -Oletko varma? 697 00:43:21,666 --> 00:43:22,666 Oletko kunnossa? 698 00:43:23,208 --> 00:43:24,541 Hyvää yötä, Spence. 699 00:43:29,250 --> 00:43:30,833 Tiedän, ettei kannata riidellä. 700 00:43:35,083 --> 00:43:35,958 Hyvää yötä, Anya. 701 00:43:58,500 --> 00:43:59,875 Olen pahoillani tanssiaisista. 702 00:44:01,125 --> 00:44:02,250 Niin minäkin. 703 00:44:04,500 --> 00:44:05,791 Ansaitset parempaa. 704 00:44:06,916 --> 00:44:07,791 Kiitos. 705 00:44:08,375 --> 00:44:09,250 Se… 706 00:44:10,000 --> 00:44:12,916 Se sattui enemmän kuin halusin näyttää. 707 00:44:17,583 --> 00:44:18,458 Tule. 708 00:44:25,833 --> 00:44:26,750 Mitä? 709 00:44:29,041 --> 00:44:30,041 Voi paska. 710 00:44:31,666 --> 00:44:32,833 Mitä? 711 00:44:34,958 --> 00:44:36,333 Deweyn kymmenluokitusjärjestelmä. 712 00:44:36,916 --> 00:44:37,791 Ei. 713 00:44:38,916 --> 00:44:40,000 Ei voi olla. 714 00:44:42,208 --> 00:44:43,541 Ei pitäisi olla, mutta… 715 00:44:44,916 --> 00:44:46,083 Varmuuden vuoksi. 716 00:44:47,375 --> 00:44:48,375 Luuletko niin? 717 00:44:50,333 --> 00:44:52,791 Ehkä. Missä hitossa se on? 718 00:44:54,875 --> 00:44:56,291 Osasto 292. 719 00:44:59,208 --> 00:45:00,166 Missä hitossa se on? 720 00:45:04,083 --> 00:45:06,458 Kaksisataa. Se on uskonto. 721 00:45:14,583 --> 00:45:16,750 Raamatun tutkinta on 220. Kristinusko on 230. 722 00:45:18,541 --> 00:45:22,458 Muut uskonnot 290. 292… 723 00:45:22,541 --> 00:45:25,041 Klassiset uskonnot. Muinaiset kreikkalaiset. 724 00:45:26,083 --> 00:45:28,750 290, 292, 13… 725 00:46:20,958 --> 00:46:22,041 Olen jo poissa. 726 00:47:06,125 --> 00:47:09,541 Olen yhä täällä. 727 00:47:16,333 --> 00:47:17,458 Olen yhä täällä. 728 00:47:47,916 --> 00:47:50,000 Anya, löysimme sen. Et usko tätä. 729 00:47:50,916 --> 00:47:52,291 Voi luoja. Ei. 730 00:48:55,958 --> 00:48:57,458 Tekstitys: Jonna Lehtinen