1
00:00:06,250 --> 00:00:09,875
NETFLIX-SARJA
2
00:00:35,291 --> 00:00:36,166
Ilonka?
3
00:00:41,541 --> 00:00:42,500
Hei.
4
00:00:42,583 --> 00:00:44,125
Anteeksi. En tiedä…
5
00:00:44,208 --> 00:00:46,500
Ei, olen kunnossa.
6
00:00:46,583 --> 00:00:49,083
Mikä helvetin paikka tämä on?
7
00:00:53,166 --> 00:00:55,166
Ette vastanneet kysymykseeni.
8
00:00:55,250 --> 00:00:57,958
Mitä te teitte täällä, yhdessä?
9
00:00:58,041 --> 00:01:00,208
Pitääkö minun soittaa Katherinelle? Vain…
10
00:01:03,291 --> 00:01:04,500
Voi luoja.
11
00:01:05,916 --> 00:01:06,958
Voi ei.
12
00:01:07,541 --> 00:01:09,916
Pohjoinen, etelä, itä, länsi.
-Ehkä ei juuri nyt.
13
00:01:15,166 --> 00:01:16,083
Pohjoinen.
14
00:01:17,541 --> 00:01:19,208
Poistut hissistä.
15
00:01:19,875 --> 00:01:24,708
Seisot pimeässä paikassa,
eikä uloskäyntejä näy.
16
00:01:25,958 --> 00:01:28,875
Paitsi se, josta juuri tulit.
17
00:01:30,083 --> 00:01:31,791
Tutkitaan huone.
18
00:01:31,875 --> 00:01:33,458
Lattialla on maalaus.
19
00:01:35,458 --> 00:01:37,541
Tutkitaan maalaus.
20
00:01:37,625 --> 00:01:41,166
Maalattuja seiniä ja lattiaa.
21
00:01:44,375 --> 00:01:45,708
Katsokaa ylös.
22
00:01:49,083 --> 00:01:50,125
Estän pelkoreaktion -
23
00:01:50,208 --> 00:01:54,083
arvostaakseni sitä,
miten vaikeaa tuon maalaaminen on ollut.
24
00:01:56,041 --> 00:01:57,458
Joku nukkui täällä.
25
00:02:02,541 --> 00:02:04,958
Tai asui täällä. Siltä näyttää.
26
00:02:06,041 --> 00:02:08,000
Muistuttaa makuuhuonettani kotona.
27
00:02:09,125 --> 00:02:10,250
Mitä hittoa?
28
00:02:13,875 --> 00:02:15,500
Tämä oli tapaamispaikka.
29
00:02:20,083 --> 00:02:21,166
Kaverit.
30
00:02:27,625 --> 00:02:29,375
KESKIYÖN KERHO
31
00:02:29,458 --> 00:02:33,666
Mitä helvettiä?
-Ei voi olla totta, hitto vie.
32
00:02:33,750 --> 00:02:35,250
Tämä on…
33
00:02:35,833 --> 00:02:38,833
Tämä on Keskiyön kerhon lista.
34
00:02:40,916 --> 00:02:42,875
Nimet ja vuodet. Nämä ovat kaikki…
35
00:02:42,958 --> 00:02:44,583
Nämä ovat kaikki jäseniä.
36
00:02:45,291 --> 00:02:46,416
Ja katsokaa tätä.
37
00:02:47,166 --> 00:02:52,000
"Keskiyön kerhon kunniaksi.
Se perustettiin 5. tammikuuta 1969…"
38
00:02:53,041 --> 00:02:55,208
Ei voi olla totta.
-Eikä.
39
00:02:57,375 --> 00:03:00,000
Keskiyön kerhon perusti Julia Jayne.
40
00:03:02,583 --> 00:03:07,000
Ennen olleille, jälkeen tuleville,
meille nyt, ja heille tuolla puolen.
41
00:03:07,083 --> 00:03:10,125
Nähty tai näkemätön,
täällä mutta ei täällä.
42
00:03:10,208 --> 00:03:13,416
Huhut salaisesta kellarista
taisivat olla totta.
43
00:03:13,500 --> 00:03:18,333
Mutta monet näistä tavaroista ovat
paljon vanhempia kuin 1960-luvulta.
44
00:03:18,416 --> 00:03:22,083
Enkä usko, että he maalasivat seinät
tai rikkoivat hissin.
45
00:03:22,708 --> 00:03:24,708
He löysivät tämän paikan, kuten mekin.
46
00:03:25,500 --> 00:03:27,166
Tapasivat täällä jonkin aikaa.
47
00:03:27,250 --> 00:03:29,166
Miksiköhän he lopettivat?
48
00:03:30,416 --> 00:03:31,625
Meidän pitää lähteä.
49
00:03:33,166 --> 00:03:34,083
Mitä?
50
00:03:36,791 --> 00:03:37,708
Mitä?
51
00:03:41,083 --> 00:03:42,166
Se on…
52
00:03:53,125 --> 00:03:55,208
Kulttilaisia. Hienoa.
53
00:03:56,083 --> 00:03:57,416
Lopettakaa puhuminen.
54
00:03:57,500 --> 00:03:58,583
Minulle riitti.
55
00:03:59,250 --> 00:04:00,375
Hän on oikeassa.
56
00:04:00,458 --> 00:04:02,958
Tällainen paikka on paras jättää rauhaan.
57
00:04:04,166 --> 00:04:05,166
Olen seuraava.
58
00:04:05,958 --> 00:04:06,958
Lähden pois.
59
00:04:07,750 --> 00:04:08,958
Vaihdan housut.
60
00:04:09,708 --> 00:04:10,875
Minä jään.
61
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
Vitut. Niin minäkin.
62
00:04:13,000 --> 00:04:14,541
Teidän pitäisi tulla mukaamme.
63
00:04:15,458 --> 00:04:16,500
Menkää vain.
64
00:04:23,791 --> 00:04:27,708
Alussa jäseniä oli kahdeksan. Aivan kuten…
65
00:04:27,791 --> 00:04:29,125
Aivan kuten me.
66
00:04:35,041 --> 00:04:37,375
Julia näyttää pitävän pöytäkirjaa.
67
00:04:38,833 --> 00:04:40,666
On muutama yksityiskohta.
68
00:04:41,583 --> 00:04:43,000
Lienevät heidän tarinoitaan.
69
00:04:43,083 --> 00:04:46,166
"Vieraat. Lumottu. Tähtivalo-kristalli."
70
00:04:50,166 --> 00:04:52,250
Muut sivut ovat vain…
71
00:04:55,833 --> 00:04:56,916
Mitä?
72
00:05:06,625 --> 00:05:08,625
Vaikutatte uupuneilta tänään.
73
00:05:11,000 --> 00:05:13,416
Haluaako joku kertoa,
mitä teki viime yönä?
74
00:05:15,875 --> 00:05:19,791
Jos teitä ei huvita tänä aamuna,
75
00:05:19,875 --> 00:05:21,291
kokoukset eivät ole pakollisia.
76
00:05:23,083 --> 00:05:24,625
Minulla on jotain kerrottavaa.
77
00:05:24,708 --> 00:05:25,916
Sandra. Niin.
78
00:05:27,958 --> 00:05:29,083
Luulen, että me kaikki -
79
00:05:30,166 --> 00:05:32,083
suremme vielä Tristania.
80
00:05:33,208 --> 00:05:38,250
Aina kun joku kuolee täällä,
se muistuttaa minua omasta ajastani.
81
00:05:39,333 --> 00:05:40,750
Luulen, että me…
82
00:05:40,833 --> 00:05:43,500
Monet meistä eivät ehkä
osaa käsitellä sitä.
83
00:05:43,583 --> 00:05:46,750
Saatamme kääntyä
epäterveellisten asioiden puoleen,
84
00:05:47,500 --> 00:05:48,708
jos emme ole varovaisia,
85
00:05:49,458 --> 00:05:51,500
tökimme asioita,
jotka pitäisi jättää rauhaan.
86
00:05:52,458 --> 00:05:53,416
Kerro lisää siitä.
87
00:05:54,083 --> 00:05:55,166
Tai älä.
88
00:05:57,458 --> 00:06:01,458
Ennen kuin lähdemme etsimään
mitä ikinä etsimmekään selviytyäksemme,
89
00:06:01,541 --> 00:06:02,958
mitä jos kokeilisimme jotain muuta?
90
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
Mitä jos hyväksyisimme hyvän?
91
00:06:04,583 --> 00:06:07,666
Sanoin jo aiemmin,
että halusin näyttää kirkkoni.
92
00:06:07,750 --> 00:06:08,875
Kirkon?
93
00:06:09,583 --> 00:06:10,875
Ei varsinaista jumalanpalvelusta.
94
00:06:10,958 --> 00:06:14,041
Siellä on raamattupiiri
tai sosiaalisia tapaamisia.
95
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Siellä on yleensä mainiota musiikkia.
96
00:06:16,208 --> 00:06:18,375
Sandra, ei tänään.
97
00:06:18,458 --> 00:06:21,541
Mielestäni ystävyys ja rukoukset -
98
00:06:21,625 --> 00:06:24,250
tekisivät meille hyvää kaiken vuoksi.
99
00:06:25,458 --> 00:06:27,083
Tristanin vuoksi.
100
00:06:27,750 --> 00:06:28,791
Tristanin vuoksiko?
101
00:06:30,291 --> 00:06:31,208
Niin.
102
00:06:31,916 --> 00:06:35,041
Meillä kaikilla on hetkiä,
jolloin tunnemme olomme tyhjäksi.
103
00:06:35,125 --> 00:06:37,666
Jos emme päästä Jumalaa
siihen tyhjyyteen -
104
00:06:37,750 --> 00:06:40,625
ja jätämme tilaa monille muille asioille,
105
00:06:41,416 --> 00:06:43,791
synkille asioille,
jos emme varo, meidän pitää…
106
00:06:44,416 --> 00:06:46,916
Emme saa tehdä niin.
Meidän on hylättävä se.
107
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
Meidän täytyy -
108
00:06:49,041 --> 00:06:51,750
keskittyä pelkkään hyvään, kieltää paha.
109
00:06:51,833 --> 00:06:53,333
Kuka päättää hyvästä ja pahasta?
110
00:06:55,000 --> 00:06:56,750
Jumala.
-Niinkö?
111
00:06:56,833 --> 00:06:59,166
Hänkö sanoo noin vain,
mikä on hyvää ja mikä pahaa?
112
00:06:59,250 --> 00:07:00,833
Niin.
-Paskapuhetta.
113
00:07:00,916 --> 00:07:03,208
Nyt on hyvä tilaisuus muistuttaa kaikkia,
114
00:07:03,291 --> 00:07:07,791
että tunteita voi ilmaista,
mutta yrittäkää olla kunnioittavia.
115
00:07:07,875 --> 00:07:09,083
Kunnioittavia?
116
00:07:09,166 --> 00:07:11,375
Anteeksi, mutta kunnioitusta pitää
osoittaa saadakseen sitä.
117
00:07:12,041 --> 00:07:13,875
En ymmärrä, miten olen epäkunnioittava.
118
00:07:13,958 --> 00:07:16,250
Anya sanoi sen parhaiten.
Maailma ei ole mustavalkoinen.
119
00:07:16,333 --> 00:07:19,166
Se ei ole niin yksinkertaista
kuin oikea, väärä, hyvä, paha.
120
00:07:19,250 --> 00:07:22,083
En halua olla epäkunnioittava.
Jaan vain uskoni.
121
00:07:22,166 --> 00:07:24,625
Uskosi maksoi minulle yhteisöni.
122
00:07:24,708 --> 00:07:27,375
Uskosi tuhoaa perheitä.
123
00:07:27,458 --> 00:07:28,666
He hylkäsivät minut.
124
00:07:28,750 --> 00:07:32,000
Äitini ei enää puhu minulle uskonsa takia.
125
00:07:32,083 --> 00:07:36,541
Uskosi, Sandra, Jumalasi sanoi,
että olen kauhistus.
126
00:07:36,625 --> 00:07:38,708
"Mene kirkkoon." Kasvoin kirkossa, ja he…
127
00:07:45,875 --> 00:07:47,666
Yksi meistä kuoli eilen.
128
00:07:48,666 --> 00:07:50,750
Ja se ei ole -
129
00:07:51,625 --> 00:07:53,541
syy värvätä kirkkoon.
130
00:07:54,625 --> 00:07:56,875
Uskosi on aika selvä. Paskat minusta.
131
00:07:56,958 --> 00:07:59,958
Ei. Haista sinä paska.
Haistakoon Jumalasikin.
132
00:08:00,041 --> 00:08:02,250
Haistakoon mikä tahansa Jumala,
jos ajattelee niin.
133
00:08:02,333 --> 00:08:03,916
Ei millään pahalla.
134
00:08:04,000 --> 00:08:05,958
Spence…
-Paskat tästä.
135
00:09:02,500 --> 00:09:04,750
Kuinka sattuikaan.
136
00:09:04,833 --> 00:09:06,791
Ilonka, eikö niin?
137
00:09:06,875 --> 00:09:08,208
Sitä nimeä on vaikea unohtaa.
138
00:09:09,416 --> 00:09:11,416
Ensin olit lähteellä -
139
00:09:11,500 --> 00:09:14,583
ja tänään olet vain kivenheiton päässä
karhunvatukkapaikalta.
140
00:09:14,666 --> 00:09:15,875
Kartoitat aluetta.
141
00:09:15,958 --> 00:09:17,291
Karhunvatukkapaikaltako?
142
00:09:17,375 --> 00:09:19,625
Karhunvatukoita on ympäri metsää,
143
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
mutta tuolla on valtava alue.
144
00:09:22,541 --> 00:09:24,291
Älä syö marjoja vyötärön alapuolelta.
145
00:09:24,375 --> 00:09:25,458
Aivan.
146
00:09:25,541 --> 00:09:29,833
Olen kannellut näitä mukana siltä varalta,
että törmään sinuun taas.
147
00:09:34,375 --> 00:09:37,125
Nämä ovat ihania. Good Humor.
148
00:09:37,208 --> 00:09:39,250
Tunnet siis meidät.
149
00:09:39,333 --> 00:09:41,083
Good Humor Wellness. Kyllä.
150
00:09:41,750 --> 00:09:44,375
Yritys on minun.
-Minulla on nämä.
151
00:09:44,458 --> 00:09:46,666
Tai siis minulla on pari tällaista.
152
00:09:46,750 --> 00:09:48,625
Good Humor Naturopathic Wellness.
153
00:09:48,708 --> 00:09:53,333
Nämä metsät ovat täynnä karhunvatukkaa,
sitruunamelissaa, laventelia,
154
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
raunioyrttiä, siankärsämöä,
takiaista, voikukkaa.
155
00:09:55,500 --> 00:09:57,000
Käytän niitä paljon.
156
00:09:58,208 --> 00:09:59,416
Olemme pieni yritys.
157
00:09:59,500 --> 00:10:03,500
Myymme lähinnä lisäravinteita
stressinlievitykseen yritysretriitteihin.
158
00:10:04,583 --> 00:10:06,375
Uskon silti, että meillä on merkitystä.
159
00:10:06,458 --> 00:10:07,666
Tämä on mahtavaa.
160
00:10:07,750 --> 00:10:10,708
Kiinnostavatko
naturopaattiset hoidot sinua?
161
00:10:10,791 --> 00:10:11,625
Kyllä.
162
00:10:11,708 --> 00:10:13,000
Todellakin kiinnostavat.
163
00:10:13,833 --> 00:10:15,666
Tuon sinulle sitten lisää.
164
00:10:17,833 --> 00:10:19,333
Mitä teet täällä?
165
00:10:21,666 --> 00:10:24,583
Katselen näitä kaiverruksia.
166
00:10:24,666 --> 00:10:26,875
Niitä on kolme lisää.
167
00:10:27,916 --> 00:10:29,083
Mitä tiedät niistä?
168
00:10:29,166 --> 00:10:31,458
Totta puhuen -
169
00:10:32,375 --> 00:10:34,666
luulen, että täällä ennen asunut ryhmä
teki niitä -
170
00:10:35,583 --> 00:10:36,708
kauan sitten.
171
00:10:38,500 --> 00:10:40,000
Oletko kuullut Paragonista?
172
00:10:40,583 --> 00:10:43,375
Se oli myös hyvinvointiryhmä,
173
00:10:43,458 --> 00:10:45,916
joka suuntautui enemmän kulttijuttuihin.
174
00:10:47,000 --> 00:10:49,416
En tiedä kulteista.
175
00:10:50,666 --> 00:10:54,291
Mutta tiedän teestä. Anna lehtiö minulle.
176
00:10:56,416 --> 00:10:57,916
Tässä on numeroni.
177
00:10:58,000 --> 00:11:02,708
Soita, kun sinä tai joku muu
Brightcliffessä tarvitsee jotain.
178
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
Ja kuulehan.
179
00:11:08,666 --> 00:11:10,875
Älä luota ainoastaan heidän sanaansa.
180
00:11:10,958 --> 00:11:12,958
Stanton on hyvä lääkäri,
181
00:11:13,041 --> 00:11:17,750
mutta sellaiset eivät aina välitä
luonnon parantavuudesta.
182
00:11:17,833 --> 00:11:20,375
Teillä on kuulemma iso vanha kirjasto.
183
00:11:20,458 --> 00:11:21,958
Yksi piirikunnan suurimmista.
184
00:11:22,041 --> 00:11:23,750
Eikö?
-Kyllä vain.
185
00:11:25,083 --> 00:11:26,791
Tee itsellesi palvelus ja lue.
186
00:11:27,583 --> 00:11:30,500
Osaat varmaan käyttää
kirjastojen desimaalijärjestelmää,
187
00:11:30,583 --> 00:11:32,000
fiksu tyttö kun olet.
188
00:11:32,083 --> 00:11:35,083
Osasto 600 on lääketiede, 615 terapia -
189
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
ja 619 kokeellinen lääketiede.
190
00:11:38,041 --> 00:11:39,291
Ellei hän poistanut niitä.
191
00:11:39,916 --> 00:11:41,000
Tietääkö Stanton?
192
00:11:42,791 --> 00:11:45,000
Että varastat hänen karhunvatukoitaan.
193
00:11:45,666 --> 00:11:47,416
Tämä ei ole hänen maataan.
194
00:11:48,416 --> 00:11:49,666
Tämä on minun.
195
00:11:50,541 --> 00:11:52,583
Brightcliffen tontin raja on tuolla.
196
00:11:52,666 --> 00:11:53,750
Tuolla noin.
197
00:11:55,833 --> 00:11:57,333
Näin sinut monitoreista.
198
00:11:59,166 --> 00:12:00,791
Ajattelin, että harhailit.
199
00:12:03,666 --> 00:12:04,958
Olen pahoillani.
200
00:12:05,791 --> 00:12:06,791
Ei se mitään.
201
00:12:07,875 --> 00:12:10,541
Olet aina tervetullut, joka kerta.
202
00:12:12,208 --> 00:12:13,833
Hyvää päivänjatkoa, fiksu tyttö.
203
00:12:17,916 --> 00:12:19,208
Kiitos, että teet tämän.
204
00:12:19,291 --> 00:12:21,583
Pyysin Anyaa, ja hän nauroi päin naamaani.
205
00:12:22,500 --> 00:12:23,583
En ihmettele sitä.
206
00:12:24,666 --> 00:12:25,500
Katso ylös.
207
00:12:26,500 --> 00:12:30,416
Minulta meni koko iltapäivä verensiirtoon
ollakseni valmis.
208
00:12:31,333 --> 00:12:32,666
Pidätkö minua hulluna?
209
00:12:33,916 --> 00:12:35,416
Kun menen sinne?
210
00:12:35,500 --> 00:12:36,583
Olen kateellinen.
211
00:12:37,750 --> 00:12:38,833
En mennyt omiini.
212
00:12:38,916 --> 00:12:40,666
Jälkikäteen kadun sitä.
213
00:12:41,583 --> 00:12:43,250
Minäkään en mennyt omiini.
214
00:12:43,333 --> 00:12:46,666
Nämä eivät ole minun vaan Katherinen.
Hän ei muusta puhukaan.
215
00:12:46,750 --> 00:12:49,666
Päättäjäistansseista.
Tuntuu, että vuosikausia.
216
00:12:49,750 --> 00:12:52,708
Tulet paikalle ruumis
täynnä tuoretta verta -
217
00:12:52,791 --> 00:12:54,791
ja taskut täynnä kasvonaamioita.
218
00:12:54,875 --> 00:12:57,708
Mitä eleisiin tulee, sinä voitat.
219
00:12:59,541 --> 00:13:00,375
Sulje silmäsi.
220
00:13:19,541 --> 00:13:22,416
Ja sinä, ystäväni, olet valmis.
221
00:13:30,250 --> 00:13:31,083
Mitä mieltä olet?
222
00:13:31,916 --> 00:13:37,166
Näytän luurangolta,
joka putosi naama edellä maaliämpäriin.
223
00:13:39,791 --> 00:13:41,625
Se on selvä parannus.
224
00:13:44,583 --> 00:13:45,416
Kiitos.
225
00:13:47,291 --> 00:13:48,541
Sisään.
226
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
Hei, kaverit.
227
00:13:52,125 --> 00:13:53,458
Anteeksi, minä vain…
228
00:13:57,333 --> 00:13:58,875
Mitä keskeytin?
229
00:13:58,958 --> 00:14:00,208
Tanssiaiset.
230
00:14:00,291 --> 00:14:01,666
Sehän on hienoa.
231
00:14:03,041 --> 00:14:05,791
Etsin Spenceä.
-En ole nähnyt häntä hetkeen.
232
00:14:05,875 --> 00:14:08,291
Voitko kertoa hänelle, kun näet hänet,
233
00:14:08,375 --> 00:14:11,375
ettei se, mitä hän sanoi ollut sopivaa.
234
00:14:11,458 --> 00:14:14,208
Enpä tiedä. Hän on aika vihainen.
235
00:14:14,291 --> 00:14:17,541
Vihainenko? Miksi hän on vihainen?
-Kysy häneltä.
236
00:14:17,625 --> 00:14:20,041
Ryhmäterapia ei mennyt hyvin.
-Hän on vihainen.
237
00:14:20,958 --> 00:14:21,791
Hän.
238
00:14:23,375 --> 00:14:26,000
Se ei mennyt hyvin,
koska Ilonka valvotti meitä koko yön.
239
00:14:26,083 --> 00:14:28,666
Olimme luvatta paikassa,
jossa ei olisi pitänyt olla.
240
00:14:28,750 --> 00:14:30,583
Hei.
-Olin ainoa,
241
00:14:30,666 --> 00:14:32,000
jolla riitti energiaa puhua.
242
00:14:32,083 --> 00:14:34,833
Ja minulla oli otsaa sanoa:
"Kirkko on hyvä."
243
00:14:34,916 --> 00:14:37,416
Hän räjähtää kuin kranaatti
ja on vihainen minulle.
244
00:14:37,500 --> 00:14:40,208
Minä en ole ongelma.
Enkä ole mustavalkoinen.
245
00:14:40,291 --> 00:14:41,875
En väittänytkään niin.
246
00:14:41,958 --> 00:14:46,291
Jotkut asiat ovat mustavalkoisia, kuten:
älä raahaa immuunisairaita lapsia -
247
00:14:46,375 --> 00:14:50,583
kellariin, joka on täynnä bakteereja,
hometta ja luoja ties mitä muuta.
248
00:14:50,666 --> 00:14:52,666
Emmekä edes saisi olla siellä.
249
00:14:52,750 --> 00:14:55,083
Se on aika selvää.
250
00:14:55,166 --> 00:14:56,833
Kenelle olet vihainen?
251
00:14:56,916 --> 00:15:00,083
Koska et mielestäni minulle.
-Miksi se on loukkaus?
252
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Mitä vikaa mustavalkoisissa asioissa on?
253
00:15:02,166 --> 00:15:05,583
Tarkoitan, että lempielokuviani
ovat vanhat etsiväelokuvat,
254
00:15:05,666 --> 00:15:06,666
ja ne ovat mustavalkoisia.
255
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
Saatan olla hieman vanhanaikainen,
256
00:15:09,625 --> 00:15:11,458
mutten ole sellainen kuin Anya sanoi.
257
00:15:12,250 --> 00:15:14,083
En ole sellainen kuin luulette.
258
00:15:15,208 --> 00:15:16,291
Se on todella…
259
00:15:17,666 --> 00:15:20,000
On todella paskamaista, että sitä hoetaan.
260
00:15:21,500 --> 00:15:22,333
Selvä.
261
00:15:23,666 --> 00:15:24,541
Ymmärrän.
262
00:15:28,916 --> 00:15:29,875
Mitä tuo oli?
263
00:15:31,458 --> 00:15:32,416
En tiedä.
264
00:15:35,250 --> 00:15:37,458
Olen ylpeä, että hän sanoi "paskamaista".
265
00:15:47,000 --> 00:15:48,708
Voi luoja.
266
00:15:48,791 --> 00:15:50,625
Näytät tosi komealta.
267
00:15:51,541 --> 00:15:53,458
Tulkaa kotiin ennen puoltayötä.
268
00:15:53,541 --> 00:15:55,166
Jättäkää tilaa Pyhälle Hengelle.
269
00:15:55,250 --> 00:15:57,208
Kutsukaa Pyhä Henki mukaan.
270
00:15:57,291 --> 00:15:59,041
Nähdään myöhemmin.
271
00:15:59,125 --> 00:16:00,666
Toivottavasti ei.
272
00:16:00,750 --> 00:16:01,875
Ne ovat päättäjäistanssit.
273
00:16:01,958 --> 00:16:03,750
Niihin pitäisi uppoutua täysin -
274
00:16:04,416 --> 00:16:05,250
kaulaillen.
275
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Toivottavasti hänellä on hauskaa.
-Ei ole.
276
00:16:11,416 --> 00:16:12,875
Ei vähääkään.
277
00:16:12,958 --> 00:16:15,875
Hän päätti juuri osallistua
tuhanteen mitättömään keskusteluun -
278
00:16:15,958 --> 00:16:19,083
ja saada tuntitolkulla
viipyileviä, paheksuvia tuijotuksia.
279
00:16:19,875 --> 00:16:22,375
Hänet varmaan kruunataan
tanssiaiskuninkaaksi säälistä.
280
00:16:22,458 --> 00:16:23,875
En tajua, miksi sitä sanotaan kaulailuksi.
281
00:16:24,541 --> 00:16:26,750
Kaikista siihen liittyvistä alueista -
282
00:16:27,375 --> 00:16:29,125
kaula ei pääse edes kärkiviisikkoon.
283
00:16:33,875 --> 00:16:35,750
Pysykää rauhallisina.
Älkää miettikö sitä liikaa.
284
00:16:42,083 --> 00:16:42,916
Oletko kunnossa?
285
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
Olen.
286
00:16:46,833 --> 00:16:47,916
Minä vain…
287
00:16:50,125 --> 00:16:52,333
Hänen meikkaamisensa
sai vain minut miettimään -
288
00:16:53,291 --> 00:16:55,041
kaikkea, mitä tämä vie meiltä.
289
00:16:56,833 --> 00:16:58,333
Ennen kuin se vie kaiken.
290
00:17:00,333 --> 00:17:03,958
Ja miten vaatii ponnistelua
näyttää itseltämme.
291
00:17:05,333 --> 00:17:07,500
Tai ainakin miten näemme itsemme.
292
00:17:07,583 --> 00:17:10,750
Teit hyvää työtä, ja hän näyttää hyvältä.
293
00:17:11,666 --> 00:17:13,833
Hänellä on varmasti hauskaa.
294
00:17:13,916 --> 00:17:18,250
En välitä, mitä Spence sanoo.
-Niin kai.
295
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
En tiedä.
296
00:17:22,291 --> 00:17:23,375
Tiedätkö, mitä kaipaan?
297
00:17:25,541 --> 00:17:26,375
Hiuksiani.
298
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Kaipaan niitä paljon.
299
00:17:34,583 --> 00:17:36,333
Anteeksi, että tulen näin myöhään.
300
00:17:36,416 --> 00:17:38,958
Kliininen koordinaattori tuli vierailulle.
301
00:17:39,541 --> 00:17:42,166
Oikeassa käsivarressa
on hyvät suonet, muistatko?
302
00:17:43,458 --> 00:17:44,291
Selvä.
303
00:17:45,375 --> 00:17:46,375
Vasemmasta siis.
304
00:17:48,166 --> 00:17:51,083
Hän hiillosti minua
työturvallisuusstandardeista.
305
00:17:53,083 --> 00:17:54,916
Kesti ikuisuuden selittää ne hänelle.
306
00:17:55,000 --> 00:17:56,541
Älä huoli siitä.
307
00:17:56,625 --> 00:18:00,041
Näin isäsi, kun hän tuli eilen.
308
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
En ole nähnyt häntä pariin otteeseen.
309
00:18:02,666 --> 00:18:05,375
Hän on mukava mies.
-Kiitos.
310
00:18:05,458 --> 00:18:07,291
Tämä ei kuulu minulle,
311
00:18:07,375 --> 00:18:10,875
ja voit käskeä minun olla hiljaa,
jos olen sopimaton, mutta…
312
00:18:13,416 --> 00:18:14,875
Mukavatkin ihmiset voivat erehtyä.
313
00:18:15,708 --> 00:18:17,750
Anteeksi mitä?
-Vanhempani ovat mukavia.
314
00:18:18,375 --> 00:18:21,291
Kun tulin kaapista, he raivostuivat.
315
00:18:21,375 --> 00:18:23,250
Isältäni melkein puhkesi verisuoni.
316
00:18:24,083 --> 00:18:25,708
Äitini otti sen vähän paremmin.
317
00:18:25,791 --> 00:18:29,125
Jos näytän sinulle jotain,
lupaatko olla tekemättä siitä numeroa?
318
00:18:29,833 --> 00:18:30,666
Totta kai.
319
00:18:32,625 --> 00:18:33,458
Mitä nyt?
320
00:18:40,916 --> 00:18:43,750
Selvä, eli lääkkeet…
-Eivät toimi enää.
321
00:18:45,166 --> 00:18:48,000
Parempia antiretroviraaleja,
322
00:18:48,083 --> 00:18:51,291
pidempikestoisia cocktaileja,
jotka hoitavat homman kehitellään.
323
00:18:51,375 --> 00:18:53,291
Kuinka kauan siinä menee?
-En tiedä.
324
00:18:54,458 --> 00:18:58,625
Vuosi, ehkä kaksi.
-Voi paska.
325
00:19:06,958 --> 00:19:11,166
Paljon pahemmassakin kunnossa olevat
ovat kestäneet kauemmin.
326
00:19:14,625 --> 00:19:15,541
Kaikki on hyvin.
327
00:19:42,666 --> 00:19:43,500
Spence.
328
00:20:24,958 --> 00:20:25,833
Haloo?
329
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Haloo.
330
00:20:44,416 --> 00:20:45,625
Spence, kuuntele.
331
00:20:48,250 --> 00:20:49,708
Heräämössä on joku.
332
00:20:49,791 --> 00:20:52,416
Mitä?
-Siellä on joku, ja ovi on lukossa.
333
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
Ne huoneet eivät ole koskaan lukossa.
-Se on.
334
00:20:56,083 --> 00:20:56,916
Selvä.
335
00:21:09,583 --> 00:21:10,833
Se oli lukossa.
336
00:21:11,833 --> 00:21:12,875
Oli se.
337
00:22:00,916 --> 00:22:02,208
Tulen kohta.
338
00:22:03,333 --> 00:22:06,250
Käytä käytävän vessaa.
339
00:22:11,208 --> 00:22:12,208
Oliko rankka yö?
340
00:22:13,625 --> 00:22:14,625
Ei paras mahdollinen.
341
00:22:15,625 --> 00:22:17,250
Etkö saa pahoinvointilääkettä?
342
00:22:18,625 --> 00:22:21,750
Saan, mutta sivuvaikutuksiin
kuuluu pahoinvointi.
343
00:22:22,500 --> 00:22:25,000
Minulla on joitakin morfiinipillereitä,
jos sinä…
344
00:22:25,916 --> 00:22:28,125
Joitakin morfiinipillereitä.
345
00:22:28,208 --> 00:22:31,708
En voi uskoa,
että kesti näin kauan keksiä orfiini.
346
00:22:31,791 --> 00:22:33,583
Minulla on orfiinia, jos haluat.
347
00:22:34,583 --> 00:22:35,791
Ei kiitos.
348
00:22:35,875 --> 00:22:38,291
Näytät mainiolta.
-Ei kiitos.
349
00:22:38,375 --> 00:22:40,541
Ole varovainen, Anya.
350
00:22:40,625 --> 00:22:41,708
Tiedän.
351
00:22:41,791 --> 00:22:44,125
Noin hyvät sutkautukset
herättävät ei-toivottua huomiota.
352
00:22:45,250 --> 00:22:47,083
Lorne Michaels jahtaisi minua.
353
00:22:47,166 --> 00:22:51,333
Pillereitä jaetaan joka päivä
hyvin yksityiskohtaisesti.
354
00:22:52,083 --> 00:22:55,833
Enemmän tai vähemmän ottaminen
ei ehkä ole turvallista.
355
00:22:55,916 --> 00:22:59,416
Kiitos, mutta jos haluaisin jotain
rauhoittavaa, olisin varastanut…
356
00:23:01,208 --> 00:23:03,833
Helvetti. Morfiini on rauhoittavaa.
Vitsi on pilalla.
357
00:23:14,541 --> 00:23:15,375
Ole hyvä.
358
00:23:19,458 --> 00:23:21,500
Helvetti.
-Mitä hittoa, Anya?
359
00:23:21,583 --> 00:23:23,041
Miksi sinulla on hieno paita?
360
00:23:23,125 --> 00:23:26,208
Urhea soturimme
kävi tanssiaisissa, muistatko?
361
00:23:26,291 --> 00:23:27,708
Miten meni?
362
00:23:27,791 --> 00:23:30,250
Olin hyvin rohkea.
-Todella rohkea.
363
00:23:30,333 --> 00:23:32,791
Todella rohkea.
-Hyvin rohkea.
364
00:23:32,875 --> 00:23:34,541
Hyvin rohkea.
-Tosi rohkea.
365
00:23:34,625 --> 00:23:36,500
Kaikki sanoivat niin.
366
00:23:36,583 --> 00:23:38,416
Kertoiko kukaan isoäitinsä syövästä?
367
00:23:38,500 --> 00:23:40,416
Se on aina iso kiitos.
368
00:23:40,500 --> 00:23:43,000
Minua verrattiin pariin isovanhempaan,
369
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
setään ja koiraan.
370
00:23:46,666 --> 00:23:48,458
Sitten pääsin kuninkaaksi.
371
00:24:25,666 --> 00:24:26,875
Oletko kunnossa?
372
00:24:27,791 --> 00:24:28,625
Olen.
373
00:24:35,583 --> 00:24:38,750
Ennen olleille, jälkeen tuleville,
374
00:24:38,833 --> 00:24:41,541
meille nyt, ja heille tuolla puolen.
375
00:24:41,625 --> 00:24:45,208
Ennen olleille, jälkeen tuleville,
376
00:24:45,291 --> 00:24:48,041
meille nyt, ja heille tuolla puolen.
377
00:24:48,125 --> 00:24:51,416
Nähty tai näkemätön,
täällä mutta ei täällä.
378
00:24:52,166 --> 00:24:55,416
Nähty tai näkemätön,
täällä mutta ei täällä.
379
00:25:03,833 --> 00:25:05,125
Minulla on yksi.
380
00:25:05,208 --> 00:25:08,291
Onko muita, jotka eivät jaksaisi
enkelipornoa tänä iltana?
381
00:25:08,375 --> 00:25:13,375
Se ei ole sellainen. Se on erilainen.
Se on salapoliisitarina.
382
00:25:13,458 --> 00:25:16,916
Vanhaa koulukuntaa,
jossa on murha ja petos.
383
00:25:17,000 --> 00:25:18,416
Ehkä jopa aave.
384
00:25:19,041 --> 00:25:20,083
Sen nimi on -
385
00:25:20,791 --> 00:25:21,875
Anna suukko.
386
00:25:23,000 --> 00:25:24,250
Sopiiko, Spence?
387
00:25:25,625 --> 00:25:26,750
Tee, miten haluat.
388
00:25:32,625 --> 00:25:34,708
Se alkaa myrskyisenä yönä.
389
00:25:36,166 --> 00:25:38,666
Lauantaina, 11. huhtikuuta.
390
00:25:40,208 --> 00:25:42,416
Lauantai, 11. huhtikuuta.
391
00:25:42,500 --> 00:25:45,458
Kaksi kuollutta,
yksi kateissa, yksi laatikossa.
392
00:25:46,458 --> 00:25:48,333
Pieleen mennyt veneretki.
393
00:25:48,416 --> 00:25:50,625
Palanut mökki ja hiiltyneitä jäänteitä.
394
00:25:50,708 --> 00:25:53,958
Ulkona sataa kaatamalla ties mitä.
395
00:25:54,041 --> 00:25:57,500
Kuin itse Jumala olisi kutsunut
myrskyn huuhtomaan veren pois.
396
00:25:59,708 --> 00:26:00,750
Alice Palmer.
397
00:26:02,916 --> 00:26:03,958
Etsivä Fisher.
398
00:26:04,958 --> 00:26:06,541
ETSIVÄ
399
00:26:06,625 --> 00:26:08,625
Haluatko jotain, ennen kuin aloitamme?
400
00:26:08,708 --> 00:26:11,000
Vettä? Soodavettä?
-Ei kiitos.
401
00:26:21,375 --> 00:26:23,833
Erikoinen tapa. Oletko hermostunut?
402
00:26:24,583 --> 00:26:27,500
Terve tapa.
Isäni keksi sen. Tunnethan hänet.
403
00:26:28,666 --> 00:26:29,666
Ovatko nämä ystäviäsi?
404
00:26:31,208 --> 00:26:32,541
Tai pikemminkin,
405
00:26:32,625 --> 00:26:34,041
olivatko he ystäviäsi?
406
00:26:35,041 --> 00:26:38,375
Minulla on kaksi kuollutta, yksi kateissa,
ja olet täällä kanssani.
407
00:26:38,458 --> 00:26:39,875
En tiedä, mistä aloittaa.
408
00:26:39,958 --> 00:26:43,625
Aloitamme yleensä sanomalla
"sinä päivänä", jos siitä on apua.
409
00:26:46,208 --> 00:26:48,333
Kaikki alkoi perjantaiaamuna kotiluokassa.
410
00:26:51,166 --> 00:26:52,666
Se oli kuin mikä tahansa päivä.
411
00:26:54,125 --> 00:26:56,375
Siellä oli Sharon, lapsuudenystäväni.
412
00:26:58,500 --> 00:27:01,125
Kirk Donner, ex-poikaystäväni.
413
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
Patty, yläkerman kuningatar.
414
00:27:07,458 --> 00:27:10,541
Ja poika, jonka lävitse
hänen katseensa paistaa, Jake Retton.
415
00:27:12,375 --> 00:27:13,583
Paras ystäväni.
416
00:27:14,291 --> 00:27:15,791
Kaikki alkoi Jaken päiväkirjasta.
417
00:27:17,250 --> 00:27:18,500
Mistä hän kirjoitti?
418
00:27:19,291 --> 00:27:21,166
Jostain, mitä hän ja Kirk olivat tehneet.
419
00:27:22,375 --> 00:27:23,416
Salaa.
420
00:27:26,875 --> 00:27:28,708
Mitä hittoa luulet tekeväsi?
421
00:27:28,791 --> 00:27:31,125
Olen melko varma,
ettet tee sitä, mitä luulet tekeväsi.
422
00:27:31,208 --> 00:27:32,666
Etenkään tämän aamun jälkeen.
423
00:27:32,750 --> 00:27:36,000
Spence, lupaan sinulle,
että minulla on todella hyvä syy.
424
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
Paras ystäväsi ja eksäsi, jolla on älyä.
425
00:27:40,666 --> 00:27:43,041
Se kirpaisee vähän.
Olisin kyllä sopinut hänelle.
426
00:27:43,125 --> 00:27:44,416
En olisi riittänyt -
427
00:27:44,500 --> 00:27:46,416
hänen tarpeisiinsa.
428
00:27:46,500 --> 00:27:49,250
Joku voi silti ottaa
sen henkilökohtaisesti.
429
00:27:49,333 --> 00:27:52,375
Joka tapauksessa se päiväkirja
oli kuin tuli sytytyslankaan.
430
00:27:53,166 --> 00:27:55,250
Se mauton totuuden kertominen.
431
00:27:55,333 --> 00:27:59,291
Päiväkirja, joka voisi tuhota
Kirkin valtakauden kentän kuninkaana.
432
00:27:59,375 --> 00:28:02,625
Maamiina sinisellä musteella
odottamassa jonkun tallaavan päälle.
433
00:28:02,708 --> 00:28:05,458
Jake Retton vararehtorin kansliaan.
434
00:28:06,583 --> 00:28:09,083
Jake Retton vararehtorin kansliaan.
435
00:28:17,833 --> 00:28:19,375
Näitkö aamun koululehden, Retton?
436
00:28:19,458 --> 00:28:22,166
Vilkaisin sitä.
-Siinä on kolumni uudesta liikuntasalista,
437
00:28:22,250 --> 00:28:24,750
arvostelu kevätmusikaalista
ja sitten tämä.
438
00:28:24,833 --> 00:28:28,666
Jake Rettonin "Douppausta kentällä,
laittomat huumeet motivaattoreina".
439
00:28:28,750 --> 00:28:30,875
Miksi julkaisit sen?
-En julkaissut sitä.
440
00:28:30,958 --> 00:28:32,375
Päätoimittaja julkaisi sen.
441
00:28:32,458 --> 00:28:34,708
Sait sen sinne.
-Päästätkö minut varoituksella?
442
00:28:34,791 --> 00:28:37,791
Entä jos hyllytän sinut?
-Entä jos kirjoitan kierosta varareksistä,
443
00:28:37,875 --> 00:28:39,583
jonka selkärangan sijalla on vetonaru.
444
00:28:39,666 --> 00:28:41,166
Naru on parempi kuin maalitaulu.
445
00:28:41,250 --> 00:28:44,125
Kun peliasuissa on numerot,
se on maalitaulu.
446
00:28:44,791 --> 00:28:48,208
Vedä juttu pois, tai saat potkut.
447
00:28:48,291 --> 00:28:49,458
VARAREHTORI
448
00:28:49,541 --> 00:28:52,500
Hitto, Retton. Etkö fiksuna kaverina
tajua, että olen ystäväsi?
449
00:28:52,583 --> 00:28:54,416
Osoita ystävällisyytesi, niin kerron.
450
00:28:56,833 --> 00:28:59,250
Fiksua, eikö?
451
00:28:59,333 --> 00:29:01,833
Vararehtori oli vain puoliksi oikeassa.
452
00:29:01,916 --> 00:29:03,916
Jakella oli maalitaulu selässään,
453
00:29:04,000 --> 00:29:07,041
mutta uutisen poistaminen
ei olisi auttanut.
454
00:29:07,125 --> 00:29:09,250
Veitsi oli jo osunut.
455
00:29:09,333 --> 00:29:12,583
Se oli haudattu
parhaan ystäväni lapaluiden väliin.
456
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Hän ei vain tiennyt sitä.
457
00:29:14,875 --> 00:29:19,500
Sormemme kietoutuivat ja huulemme
koskettivat. Näytämme muulta kuin olemme.
458
00:29:19,583 --> 00:29:21,500
En tuntenut sinua ennen tätä päivää, Kirk.
459
00:29:21,583 --> 00:29:24,250
Kun seuraavan kerran kuljemme käytävillä
se hiljainen nyökkäys,
460
00:29:24,333 --> 00:29:26,875
se puolikas hymy,
se voi olla jopa tervehdys.
461
00:29:26,958 --> 00:29:28,208
Tiedämme, että se on enemmän.
462
00:29:28,291 --> 00:29:31,250
Ei tervehdys, vaan kipu,
yhteinen tuijotus,
463
00:29:31,333 --> 00:29:34,666
joka vaihtuu katseeseen.
Se voi yksinkertaisesti tarkoittaa:
464
00:29:34,750 --> 00:29:36,166
Anna suukko.
465
00:29:40,666 --> 00:29:44,166
Älkää viitsikö. Älkää lukeko tätä,
se on yksityinen.
466
00:29:44,250 --> 00:29:49,375
Vaikka se olisi kuinka perverssi
ja uskomattoman yksityiskohtainen.
467
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
Huutosakkilainen julkaisi sen.
468
00:29:58,208 --> 00:29:59,541
Jake ajatteli niin,
469
00:29:59,625 --> 00:30:04,000
mutta toimittajat saavat vihollisia
kuin kevätmusikaalitähdet ihailijoita.
470
00:30:04,083 --> 00:30:07,000
Jake ei ollut poikkeus.
-Kuulostaa vaaralliselta ystävältä.
471
00:30:07,583 --> 00:30:09,916
Ehkä. Mutta Jake oli sen arvoinen.
472
00:30:14,416 --> 00:30:15,791
Miten hän otti sen?
473
00:30:17,666 --> 00:30:18,791
Huonosti.
474
00:30:18,875 --> 00:30:22,458
Häntä oli kohdeltu kaltoin,
nöyryytetty ja hän oli vihainen.
475
00:30:23,875 --> 00:30:27,000
Hän oli vihainen, koska hänen
kimppuunsa ei hyökätty hänen teoistaan.
476
00:30:27,083 --> 00:30:29,416
Hänen kimppuunsa hyökättiin
hänen itsensä takia.
477
00:30:30,708 --> 00:30:32,250
Olen yrittänyt…
-Kuulemani mukaan -
478
00:30:32,333 --> 00:30:33,875
hän päätyi Sharonin luo.
479
00:30:33,958 --> 00:30:37,416
Hän puhui vain vähän, mutta sanoi paljon.
480
00:30:37,500 --> 00:30:40,750
Suurin osa sanoista oli kostoa.
481
00:30:40,833 --> 00:30:44,416
Patty ja Kirk. Patty julkaisi viestin.
Kirk kieltää sen.
482
00:30:44,500 --> 00:30:48,791
Se on täydellinen juoni.
Tappavia iskuja. Molemmat.
483
00:30:48,875 --> 00:30:49,916
Mutta sitten hän sai idean.
484
00:30:50,000 --> 00:30:53,083
Jos he todella halusivat saattaa hänet
huonoon valoon, tappaa hänet,
485
00:30:53,166 --> 00:30:54,333
ehkä hänen pitäisi suoda se heille.
486
00:30:54,416 --> 00:30:56,041
Hoidetaan homma loppuun.
487
00:30:56,125 --> 00:30:58,125
Tai uskotella heille niin.
488
00:30:58,958 --> 00:31:00,500
Pakotetaan heidät tappamaan minut.
489
00:31:04,291 --> 00:31:07,291
Tarjosin tapahtumapaikan,
vaikken tiennyt sitä vielä.
490
00:31:07,875 --> 00:31:09,833
Isäni oli poissa, ja lahjoin kapteenin -
491
00:31:09,916 --> 00:31:12,333
järjestämään tunnetut venejuhlani.
492
00:31:12,416 --> 00:31:14,791
Kaikki ovat ystäviä, jos omistaa jahdin.
493
00:31:15,833 --> 00:31:18,458
Suunnitelma oli yksinkertainen.
Jake haastaa riitaa.
494
00:31:18,541 --> 00:31:22,166
Olet hävytön, Patty.
-Kiva nähdä sinuakin, Jake.
495
00:31:22,250 --> 00:31:24,750
Haluatko Ziman?
-Haastaa Patty ja Kirk riitapukareiksi -
496
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
ja lisätä lämpöä, kunnes joku kiehuu yli.
497
00:31:27,041 --> 00:31:29,375
Patty, hän tarvitsee selvästi…
-Pysy erossa tästä, Kirk.
498
00:31:29,458 --> 00:31:31,916
Senhän sinä parhaiten osaat.
Olla välittämättä.
499
00:31:32,000 --> 00:31:34,291
Ja mennä polvillesi.
500
00:31:35,083 --> 00:31:36,333
Mitä helvettiä sinä sanoit?
501
00:31:37,083 --> 00:31:39,333
Anteeksi, että paljastan likapyykkisi,
mutten aloittanut tätä.
502
00:31:39,416 --> 00:31:40,333
Patty aloitti.
503
00:31:40,833 --> 00:31:43,000
Peru sanasi.
-Sinä todella käyt kuumana.
504
00:31:43,083 --> 00:31:44,125
Valmiina toiseen erään?
505
00:31:50,708 --> 00:31:53,166
Jake meni yli laidan, ei nouse pintaan.
506
00:31:53,250 --> 00:31:56,791
Pysyi näkymättömissä koko viikonlopun,
kun Patty ja Kirk kiemurtelevat,
507
00:31:56,875 --> 00:31:58,208
luullen tappaneensa hänet.
508
00:31:58,958 --> 00:32:01,625
Sitten Jake kävelee
kouluun maanantaiaamuna.
509
00:32:01,708 --> 00:32:04,875
Hitto, tuo on aika ilkeää.
510
00:32:04,958 --> 00:32:07,291
Hitto, kuka olisi uskonut,
että sinusta on siihen?
511
00:32:08,291 --> 00:32:09,625
Häijyä tosiaan.
512
00:32:10,791 --> 00:32:12,375
Milloin asiat menivät pieleen?
513
00:32:14,250 --> 00:32:16,083
Se alkoi hyvin.
514
00:32:16,166 --> 00:32:19,166
Sharonin piti piilottaa Jakea varten
sukellusvarusteet keulaan.
515
00:32:19,250 --> 00:32:20,458
Hän nappaisi ne vedessä.
516
00:32:21,250 --> 00:32:24,708
Sitten hän lähtisi Sharonin
vanhempien mökille odottamaan.
517
00:32:25,500 --> 00:32:26,666
Hän oli piilottanut sinne avaimen.
518
00:32:32,375 --> 00:32:35,750
Etsinnät jatkuvat aiemman
tragedian jälkeen rannikolla,
519
00:32:35,833 --> 00:32:38,333
kun paikallinen opiskelija
Jake Retton oletettavasti hukkui -
520
00:32:38,416 --> 00:32:39,750
pudottuaan yli laidan.
521
00:32:39,833 --> 00:32:41,083
Repikää siitä, kusipäät.
522
00:32:42,416 --> 00:32:47,166
Tragediaa pahensi
Kirk Donnerin hukkuminen.
523
00:32:47,250 --> 00:32:51,333
Hän hukkui sukellettuaan ystävänsä perään.
524
00:32:51,416 --> 00:32:53,166
Hän vain hyppäsi perään.
525
00:32:53,250 --> 00:32:56,666
Kun hän ei tullut heti ylös,
tein ainoan asian, minkä keksin.
526
00:32:56,750 --> 00:32:57,750
Minä…
527
00:32:57,833 --> 00:32:59,083
Minäkin sukelsin, mutta…
528
00:33:00,125 --> 00:33:01,500
En löytänyt häntä mistään.
529
00:33:03,125 --> 00:33:04,250
En löytänyt häntä.
530
00:33:09,416 --> 00:33:10,791
En löytänyt häntä mistään.
531
00:33:12,041 --> 00:33:14,166
Sitten ruumis kellui ylös ja se oli…
532
00:33:14,250 --> 00:33:15,875
Se oli kamalinta, mitä olin nähnyt.
533
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Kirk!
534
00:33:19,958 --> 00:33:21,250
Kirk oli kuollut.
535
00:33:21,750 --> 00:33:23,791
Sharon oli lohduton.
536
00:33:23,875 --> 00:33:25,333
Kirk oli rakas hänelle.
537
00:33:26,125 --> 00:33:27,083
Osa hänestä varmaan ajatteli,
538
00:33:27,166 --> 00:33:29,250
että hän voisi olla paikalla
korjaamassa sotkun.
539
00:33:29,333 --> 00:33:32,458
Mutta nyt kun ne palaset
kelluivat lahdessa,
540
00:33:32,541 --> 00:33:34,875
hänen fantasiatulevaisuutensa
oli mennyttä.
541
00:33:36,000 --> 00:33:37,583
Sitten hän kertoi kaiken.
542
00:33:37,666 --> 00:33:40,916
Hän kertoi, miten Jake oli teeskennellyt.
543
00:33:41,000 --> 00:33:42,333
Miten hän itse oli auttanut.
544
00:33:42,416 --> 00:33:44,500
Kenenkään ei pitänyt loukkaantua.
545
00:33:44,583 --> 00:33:48,250
Oletin, että Sharon meni
vanhempiensa mökille kuten sovittu.
546
00:33:48,333 --> 00:33:50,875
Hän meni tappamaan Jaken, ei auttamaan.
547
00:33:51,666 --> 00:33:53,916
Tappamaan Jaken Kirkin kohtalosta.
548
00:33:55,958 --> 00:33:58,250
Jos Sharon on kateissa,
hän varmaan sytytti palon -
549
00:33:58,333 --> 00:33:59,583
tuhotakseen todisteet.
550
00:33:59,666 --> 00:34:02,000
Pakko myöntää, että se täsmää.
551
00:34:04,375 --> 00:34:05,416
Se on surullinen tarina.
552
00:34:05,500 --> 00:34:07,500
Menetit näköjään tänään kolme ystävää.
553
00:34:07,583 --> 00:34:09,541
Kaksi ruumishuoneelle. Yksi on pakosalla.
554
00:34:12,000 --> 00:34:13,750
Voinko lähteä?
-Toki.
555
00:34:14,458 --> 00:34:15,833
Mikään ei ole…
-Pakollista.
556
00:34:16,416 --> 00:34:17,250
Tiedän.
557
00:34:20,125 --> 00:34:21,833
Tässä ei ollut mitään hyvää.
558
00:34:22,833 --> 00:34:24,041
Kunpa en olisi tullut.
559
00:34:55,083 --> 00:34:56,083
Hei siellä.
560
00:34:59,041 --> 00:35:00,208
Yllätyitkö?
561
00:35:00,916 --> 00:35:03,291
Luulitko, että hukuin, minut
ammuttiin tai poltettiin elävältä?
562
00:35:04,000 --> 00:35:05,791
Raportointia kuolemastani liioiteltiin.
563
00:35:05,875 --> 00:35:09,541
Jake, onneksi olet kunnossa.
-Riisu naamarisi, tyttö.
564
00:35:09,625 --> 00:35:11,291
Olemme tunteneet liian kauan.
565
00:35:12,583 --> 00:35:13,500
Mistä tiesit?
566
00:35:14,500 --> 00:35:16,500
Minulla on aseet. Minä hoidan kysymisen.
567
00:35:17,166 --> 00:35:18,958
Hassua, että kysyt tuota ensin.
568
00:35:19,041 --> 00:35:21,250
Et sitä, miten pakenin
sytyttämästäsi roihusta.
569
00:35:21,333 --> 00:35:23,375
Vastaus lienee päälläsi.
570
00:35:23,458 --> 00:35:24,583
Terävä kuin mikä.
571
00:35:26,708 --> 00:35:28,916
Et pääse köysistä
nokkelilla notkautuksillasi.
572
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
Vapautat minut kyllä.
Emme vain ole vielä siinä pisteessä.
573
00:35:32,083 --> 00:35:34,583
Pelästytit minut,
kun kurkistit poliisiaseman ikkunasta.
574
00:35:34,666 --> 00:35:36,083
Minulla on sinulle lisää.
575
00:35:36,791 --> 00:35:38,541
Kerron, mitä tiedän, kun täytät aukot.
576
00:35:38,625 --> 00:35:39,875
Teenkö niin?
-Parasta olisi.
577
00:35:42,166 --> 00:35:44,416
Olin mökillä.
-En löytänyt heitä mistään.
578
00:35:44,500 --> 00:35:46,750
Sharon tuli ovelle kertomaan,
mitä Kirkille kävi.
579
00:35:46,833 --> 00:35:48,083
Hän on kuollut, Jake.
580
00:35:49,541 --> 00:35:51,000
En tiedä, mitä tapahtui.
581
00:35:51,083 --> 00:35:53,916
Hän meni veteen, ja Alice meni perään.
582
00:35:54,875 --> 00:35:57,958
Meidän on tunnustettava.
Kerrottava kaikille, että olet kunnossa.
583
00:35:58,041 --> 00:36:01,291
En tiedä, miten tehdä se.
Luuletko, että voimme?
584
00:36:01,375 --> 00:36:03,208
Koettaa korjata asiat sen jälkeen…
585
00:36:03,291 --> 00:36:05,083
Koskaan ei ole liian myöhäistä.
586
00:36:05,583 --> 00:36:09,333
Ehkä me kaikki
teemme virheitä, ja lopulta…
587
00:36:12,583 --> 00:36:13,833
Sharon.
588
00:36:23,208 --> 00:36:25,583
Ammuit häntä ja poltit talon.
589
00:36:25,666 --> 00:36:27,500
Aioit ampua minut, jos pakenisin.
590
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
Olin valmiina ampumaan.
Odotin melkein viisi minuuttia.
591
00:36:31,041 --> 00:36:32,583
Kävin katsomassa Sharonia.
592
00:36:34,208 --> 00:36:35,375
Hän oli kuollut.
593
00:36:36,000 --> 00:36:37,708
Tulipalo ei antanut minulle aikaa surra.
594
00:36:40,583 --> 00:36:42,958
Täytin kylpyammeen vedellä
ja otin sukellussäiliön.
595
00:36:43,041 --> 00:36:45,416
Odotin niin kauan kuin pystyin.
596
00:36:45,500 --> 00:36:46,875
Otin riskin.
597
00:36:46,958 --> 00:36:48,958
Selvisin tulipalosta viime yönä.
598
00:36:49,041 --> 00:36:52,250
Hammastietojen mukaan ruumis oli sinun.
599
00:36:52,333 --> 00:36:55,541
Livahdin isäsi vastaanotolle
ja vaihdoin tiedot.
600
00:36:56,500 --> 00:36:59,125
Ajattelin hankkia itselleni aikaa
rikoksen ratkaisemiseen.
601
00:36:59,208 --> 00:37:01,833
Ja kas kummaa, tässä sitä ollaan.
602
00:37:05,041 --> 00:37:07,500
On vain yksi,
johon Sharon luottaisi tarpeeksi -
603
00:37:07,583 --> 00:37:09,291
kertoakseen suunnitelmastamme. Sinä.
604
00:37:10,333 --> 00:37:11,500
Se olet sinä, enkeli.
605
00:37:12,291 --> 00:37:13,208
Lisäksi -
606
00:37:14,916 --> 00:37:17,208
löysin tämän läheltä puuta,
josta laukaus tuli.
607
00:37:18,333 --> 00:37:19,291
Hermostunut tapa.
608
00:37:21,375 --> 00:37:24,166
Ei, vaan syyllinen.
609
00:37:25,416 --> 00:37:27,708
Oli venejuhlissa vieraita -
610
00:37:27,791 --> 00:37:29,541
kuinka paljon tahansa,
611
00:37:29,625 --> 00:37:31,708
minulla oli vain kaksi oikeaa ystävää.
612
00:37:31,791 --> 00:37:33,583
Sharon ja sinä.
613
00:37:35,375 --> 00:37:36,291
Miksi teit sen?
614
00:37:38,541 --> 00:37:40,208
Haluatko tietää, miksi ammuin Sharonin?
615
00:37:41,375 --> 00:37:42,791
Miksi sytytin mökin tuleen?
616
00:37:43,833 --> 00:37:47,041
Miksi tapoin Kirkin
ja kopioin päiväkirjasi?
617
00:37:47,125 --> 00:37:49,375
Etkö huomannut kahta viimeistä?
618
00:37:49,458 --> 00:37:52,125
Voisi sanoa, että syy oli Kirk.
Tapailit häntä salaa.
619
00:37:52,208 --> 00:37:55,291
Kirk, eksäni ja paras ystäväni.
620
00:37:55,375 --> 00:37:57,333
Se kirpaisee.
-Se ratkaisi sen.
621
00:37:57,416 --> 00:37:59,041
Olit mustasukkainen.
-Niin kai.
622
00:37:59,125 --> 00:38:01,625
Sukelsin hänen peräänsä ja tyrmäsin hänet.
623
00:38:01,708 --> 00:38:03,625
Veden alla olemisessa -
624
00:38:03,708 --> 00:38:05,625
sillä ei ole väliä, onko jalkapalloilija.
625
00:38:05,708 --> 00:38:08,083
Vain sillä on väliä,
pystyykö pidättämään hengitystä.
626
00:38:08,166 --> 00:38:10,916
Tapoin hänet samasta syystä
kuin julkaisin päiväkirjan.
627
00:38:11,000 --> 00:38:12,291
Erottaakseni teidät.
628
00:38:12,958 --> 00:38:14,375
Hän tuhosi minut.
629
00:38:15,000 --> 00:38:16,166
Hän antoi minulle jotain.
630
00:38:17,041 --> 00:38:18,291
Se on minulla ikuisesti.
631
00:38:23,000 --> 00:38:24,416
Irrota käteni, niin näytän.
632
00:38:29,166 --> 00:38:30,625
Ei mitään temppuja.
633
00:38:31,416 --> 00:38:33,000
Vannon kautta kiven ja kannon.
634
00:38:35,500 --> 00:38:38,000
Siinäpä se. Kukaan ei katso liian läheltä.
635
00:38:38,833 --> 00:38:40,416
Ei tällaista tyttöä.
636
00:38:41,458 --> 00:38:43,750
Meikki peittää sen hyvin,
muttei täydellisesti.
637
00:38:47,916 --> 00:38:49,083
Ei koskaan täydellisesti.
638
00:38:59,666 --> 00:39:00,500
Hetkinen.
639
00:39:01,791 --> 00:39:03,000
Herpes?
640
00:39:04,000 --> 00:39:06,458
Oraaliherpes. Se on iso juttu.
641
00:39:07,708 --> 00:39:11,416
Se on riesana koko elämän.
Se on sukupuolitauti, Kevin.
642
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
Tiedän sen.
643
00:39:13,625 --> 00:39:17,833
Tappoiko hän miehen,
koska sai häneltä herpeksen?
644
00:39:18,875 --> 00:39:19,791
Kyllä.
-Kyllä.
645
00:39:19,875 --> 00:39:22,291
Kyllä. Se on salainen häpeäni.
646
00:39:22,833 --> 00:39:24,291
Salaisuudet ovat sellaisia.
647
00:39:24,916 --> 00:39:26,833
Ei saisi udella liikaa.
648
00:39:37,458 --> 00:39:40,125
Hitto vie. Katso, mitä tein.
649
00:39:45,041 --> 00:39:45,875
Anteeksi.
650
00:39:50,583 --> 00:39:54,291
Yritti lähettää sinut luojasi luo.
Leimaan oman kirjekuoreni
651
00:39:54,375 --> 00:39:55,541
Niinhän se menee?
652
00:39:55,625 --> 00:39:58,250
Anteeksi.
-Ei, tämä on minun lauluni.
653
00:39:59,125 --> 00:40:00,833
Sanat ja musiikki Alice Palmer.
654
00:40:01,875 --> 00:40:04,708
Kaikki jonkin ikävän kaunan takia,
jota en enää edes muista.
655
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Loppujen lopuksi…
656
00:40:08,583 --> 00:40:09,541
Olen pahoillani.
657
00:40:11,458 --> 00:40:14,125
Tein sen, koska olen sairas.
658
00:40:14,208 --> 00:40:15,916
Kateellinen kai.
659
00:40:17,208 --> 00:40:19,000
Kuka muu hyökkäisi rakkauden kimppuun?
660
00:40:20,416 --> 00:40:22,291
Totuus on, komistus,
661
00:40:22,375 --> 00:40:26,333
olen vain enkeli, joka etsii siipiä
Kuten kuka tahansa muukin kaupungissa
662
00:40:26,416 --> 00:40:27,583
Ja siivet…
663
00:40:28,666 --> 00:40:29,625
Siivet…
664
00:40:30,583 --> 00:40:33,708
Anna olla, Jake. Tämä on murhakaupunki.
665
00:40:35,125 --> 00:40:36,666
Ja jos tämä on unta,
666
00:40:36,750 --> 00:40:37,791
haluan herätä.
667
00:40:38,625 --> 00:40:39,750
Olen pahoillani, Jake.
668
00:40:40,541 --> 00:40:42,333
Levitä siipesi, kun vielä voit.
669
00:40:42,416 --> 00:40:44,833
Rakasta kuin huomista ei olisi.
670
00:40:45,458 --> 00:40:50,041
Ja anna anteeksi.
Jos siitä ei ole liikaa vaivaa.
671
00:40:54,916 --> 00:40:56,000
Puhuin liian aikaisin.
672
00:40:57,125 --> 00:40:58,041
Kai.
673
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
Enkelten kaupunki.
674
00:41:01,708 --> 00:41:03,333
Ehkä se on sittenkin päätepisteeni.
675
00:41:17,666 --> 00:41:18,750
Voi paska.
676
00:41:22,000 --> 00:41:25,958
Olen pahoillani. Tajuan nyt, että…
677
00:41:26,041 --> 00:41:29,083
Loppu oli täyttä enkelipornoa, vai mitä?
678
00:41:29,791 --> 00:41:31,166
En tiedä, miksen pysty siihen.
679
00:41:34,041 --> 00:41:35,500
Yritän kai sanoa,
680
00:41:35,583 --> 00:41:39,375
että olen pahoillani siitä,
miten sinua kohdeltiin, Spence.
681
00:41:40,416 --> 00:41:41,416
En ikinä tekisi niin.
682
00:41:42,083 --> 00:41:43,125
En tahallani.
683
00:41:44,541 --> 00:41:46,541
Olen silti idiootti joskus.
684
00:41:48,625 --> 00:41:52,291
Eikä Jumala kohtelisi sinua niin.
685
00:41:52,375 --> 00:41:56,750
Tiedän sen. Olen pahoillani.
686
00:41:57,791 --> 00:41:59,416
Itseni puolesta ja…
687
00:42:00,708 --> 00:42:05,208
Kaikkien Jumalaa rakastavien puolesta. Ei
voi rakastaa Jumalaa ja vihata rakkautta.
688
00:42:05,291 --> 00:42:08,916
Ei vain voi.
Pyydän anteeksi heidän puolestaan.
689
00:42:10,416 --> 00:42:13,500
Ihan oikeasti anteeksi.
690
00:42:42,333 --> 00:42:43,708
Voinko taputtaa nyt?
691
00:42:45,541 --> 00:42:48,541
Voit taputtaa nyt.
-Selvä.
692
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
Hyvää yötä.
693
00:43:07,791 --> 00:43:08,625
Hyvää yötä.
694
00:43:08,708 --> 00:43:09,708
Hyvää yötä.
695
00:43:14,833 --> 00:43:15,833
Seis.
696
00:43:16,583 --> 00:43:19,166
Voin jatkaa tästä.
-Oletko varma?
697
00:43:21,666 --> 00:43:22,666
Oletko kunnossa?
698
00:43:23,208 --> 00:43:24,541
Hyvää yötä, Spence.
699
00:43:29,250 --> 00:43:30,833
Tiedän, ettei kannata riidellä.
700
00:43:35,083 --> 00:43:35,958
Hyvää yötä, Anya.
701
00:43:58,500 --> 00:43:59,875
Olen pahoillani tanssiaisista.
702
00:44:01,125 --> 00:44:02,250
Niin minäkin.
703
00:44:04,500 --> 00:44:05,791
Ansaitset parempaa.
704
00:44:06,916 --> 00:44:07,791
Kiitos.
705
00:44:08,375 --> 00:44:09,250
Se…
706
00:44:10,000 --> 00:44:12,916
Se sattui enemmän kuin halusin näyttää.
707
00:44:17,583 --> 00:44:18,458
Tule.
708
00:44:25,833 --> 00:44:26,750
Mitä?
709
00:44:29,041 --> 00:44:30,041
Voi paska.
710
00:44:31,666 --> 00:44:32,833
Mitä?
711
00:44:34,958 --> 00:44:36,333
Deweyn kymmenluokitusjärjestelmä.
712
00:44:36,916 --> 00:44:37,791
Ei.
713
00:44:38,916 --> 00:44:40,000
Ei voi olla.
714
00:44:42,208 --> 00:44:43,541
Ei pitäisi olla, mutta…
715
00:44:44,916 --> 00:44:46,083
Varmuuden vuoksi.
716
00:44:47,375 --> 00:44:48,375
Luuletko niin?
717
00:44:50,333 --> 00:44:52,791
Ehkä. Missä hitossa se on?
718
00:44:54,875 --> 00:44:56,291
Osasto 292.
719
00:44:59,208 --> 00:45:00,166
Missä hitossa se on?
720
00:45:04,083 --> 00:45:06,458
Kaksisataa. Se on uskonto.
721
00:45:14,583 --> 00:45:16,750
Raamatun tutkinta on 220.
Kristinusko on 230.
722
00:45:18,541 --> 00:45:22,458
Muut uskonnot 290. 292…
723
00:45:22,541 --> 00:45:25,041
Klassiset uskonnot.
Muinaiset kreikkalaiset.
724
00:45:26,083 --> 00:45:28,750
290, 292, 13…
725
00:46:20,958 --> 00:46:22,041
Olen jo poissa.
726
00:47:06,125 --> 00:47:09,541
Olen yhä täällä.
727
00:47:16,333 --> 00:47:17,458
Olen yhä täällä.
728
00:47:47,916 --> 00:47:50,000
Anya, löysimme sen. Et usko tätä.
729
00:47:50,916 --> 00:47:52,291
Voi luoja. Ei.
730
00:48:55,958 --> 00:48:57,458
Tekstitys: Jonna Lehtinen