1
00:00:06,541 --> 00:00:09,750
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:31,416 --> 00:00:32,750
Λες, λοιπόν, ότι…
3
00:00:33,666 --> 00:00:34,875
η ταπετσαρία…
4
00:00:35,666 --> 00:00:37,250
Τα έπιπλα ήταν αλλιώς;
5
00:00:39,250 --> 00:00:40,416
Όλος ο διάδρομος.
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,666
Όλα ήταν διαφορετικά.
7
00:00:46,333 --> 00:00:48,291
Παλιά σαν…
8
00:00:49,291 --> 00:00:50,291
Παλιοί πίνακες…
9
00:00:52,250 --> 00:00:53,333
Παλιά έπιπλα…
10
00:00:56,375 --> 00:00:57,833
Δεν υπήρχαν λάμπες, μόνο κεριά.
11
00:01:00,166 --> 00:01:01,875
Ήταν σαν να γύρισα πίσω στον χρόνο.
12
00:01:04,875 --> 00:01:05,916
Και αυτή η γυναίκα…
13
00:01:07,291 --> 00:01:08,416
Αυτό είναι…
14
00:01:09,916 --> 00:01:11,083
Είναι τρελό.
15
00:01:13,250 --> 00:01:14,458
Συγγνώμη, μόλις…
16
00:01:16,125 --> 00:01:18,291
-Με είπες τρελή;
-Όχι.
17
00:01:18,375 --> 00:01:20,125
Όχι εσένα. Δεν…
18
00:01:20,750 --> 00:01:22,041
Εννοούσα αυτό είναι τρελό.
19
00:01:23,208 --> 00:01:26,291
Με τα φάρμακα που παίρνουμε,
βλέπουμε διάφορα. Σωστά;
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,750
Δεν είσαι μόνο εσύ.
Συμβαίνει σε όλους μας.
21
00:01:28,833 --> 00:01:30,791
Σου έχει συμβεί πολλές φορές, Κέβιν;
22
00:01:31,291 --> 00:01:34,916
Η αλοπεριδόλη σε κάνει
να βλέπεις και τρομακτικές γριές;
23
00:01:36,791 --> 00:01:37,625
Ξέχνα το.
24
00:01:39,041 --> 00:01:39,875
Πάω για ύπνο.
25
00:01:49,916 --> 00:01:53,208
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΠΑΪΚ
26
00:04:35,125 --> 00:04:35,958
Χριστέ μου.
27
00:04:36,541 --> 00:04:38,458
Δεν ξυπνάς πάντα έτσι, σωστά;
28
00:04:39,125 --> 00:04:41,708
Αν ήσουν ξυπνητήρι, θα σε χαστούκιζα.
29
00:04:42,750 --> 00:04:44,916
Αυτά μου έφεραν τρελά όνειρα.
30
00:04:45,000 --> 00:04:47,250
Όχι όνειρα.
31
00:04:49,333 --> 00:04:51,833
Μπορείς να δεις κάτι;
32
00:04:51,916 --> 00:04:53,166
Είναι ανάγκη;
33
00:04:54,250 --> 00:04:55,916
Έχεις ξαναδεί αυτό το σύμβολο;
34
00:04:56,000 --> 00:04:57,166
Το είδα χθες στο δάσος
35
00:04:57,250 --> 00:04:59,541
και είμαι σίγουρη
ότι το έχω δει κάπου στο σπίτι.
36
00:04:59,625 --> 00:05:00,791
Όχι. Λυπάμαι.
37
00:05:02,166 --> 00:05:04,500
Ή αυτά; Σου λένε τίποτα αυτά;
38
00:05:04,583 --> 00:05:06,000
29213;
39
00:05:06,083 --> 00:05:07,666
Δεν ξέρω αν με νοιάζει.
40
00:05:07,750 --> 00:05:09,250
Είναι παλιός φάκελος ασθενούς.
41
00:05:09,333 --> 00:05:13,250
Έκρυβε τους αριθμούς
σε πολλές συνεδρίες τέχνης.
42
00:05:14,208 --> 00:05:15,541
Θεέ μου.
43
00:05:16,291 --> 00:05:17,541
Το ήξερα.
44
00:05:18,041 --> 00:05:19,666
Δεν με νοιάζει.
45
00:05:21,000 --> 00:05:21,833
Καλά.
46
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Συγγνώμη.
47
00:05:23,625 --> 00:05:25,291
Δεν είναι η αγαπημένη μου μέρα.
48
00:05:26,875 --> 00:05:29,000
-Γίνομαι λίγο σκύλα…
-Τις καθημερινές;
49
00:05:30,666 --> 00:05:31,750
Τη Μέρα Οικογένειας.
50
00:05:32,291 --> 00:05:35,000
Σαν ζωολογικός κήπος,
αλλά όλα τα ζώα πεθαίνουν.
51
00:05:36,208 --> 00:05:38,291
Είναι όπως κάθε άλλη μέρα για μένα.
52
00:05:39,333 --> 00:05:40,500
Χωρίς επισκέπτες.
53
00:05:42,833 --> 00:05:43,958
Εσύ;
54
00:05:44,958 --> 00:05:46,333
Θα έρθει ο θετός πατέρας σου;
55
00:05:49,250 --> 00:05:50,083
Ναι.
56
00:05:53,583 --> 00:05:54,833
Λυπάμαι, Άνια.
57
00:05:56,750 --> 00:05:58,208
Πρέπει, όμως, να έρθεις κάτω.
58
00:05:58,708 --> 00:06:02,041
Ο Τιμ είναι καλός, έχει μεγάλη καρδιά
και θα ήθελε να σε γνωρίσει.
59
00:06:03,333 --> 00:06:05,083
-Του είπα για σένα.
-Πλάκα θα είχε.
60
00:06:05,833 --> 00:06:07,625
Του είπες για τη σκύλα συγκάτοικό σου;
61
00:06:08,791 --> 00:06:09,833
Είναι καλό να ξεσπάς.
62
00:06:09,916 --> 00:06:13,166
Του είπα ότι είσαι
ο πιο δυνατός άνθρωπος που ξέρω.
63
00:06:23,291 --> 00:06:25,916
Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά Σου…
64
00:06:26,000 --> 00:06:28,208
Έψαξα αυτό που μου ζήτησες.
65
00:06:28,291 --> 00:06:29,500
Δεν έχω πολλά,
66
00:06:29,583 --> 00:06:32,208
αλλά βρήκα αυτά.
67
00:06:32,291 --> 00:06:33,791
Η βάση στην Οκινάουα.
68
00:06:33,875 --> 00:06:35,000
Πού συναντηθήκατε;
69
00:06:35,083 --> 00:06:36,708
Κοντά στη βάση.
70
00:06:37,583 --> 00:06:39,125
Κι αυτή που σου ζήτησα;
71
00:06:40,000 --> 00:06:41,083
Η τελευταία;
72
00:06:48,208 --> 00:06:49,833
Η τελευταία φωτογραφία του.
73
00:06:49,916 --> 00:06:52,208
Την παραμονή της ενέδρας.
74
00:06:52,791 --> 00:06:56,458
Δεν ξέρω γιατί θέλεις αυτήν τη φωτογραφία.
75
00:06:56,541 --> 00:06:59,166
Υπάρχουν πολύ καλύτερες του πατέρα σου.
76
00:07:00,041 --> 00:07:01,750
Αυτή είναι…
77
00:07:01,833 --> 00:07:03,000
Σημαντική.
78
00:07:03,083 --> 00:07:04,250
Πήρα τη μαμά χθες βράδυ.
79
00:07:04,333 --> 00:07:06,416
Ή μάλλον σήμερα το πρωί στην Ινδία.
80
00:07:07,291 --> 00:07:10,166
Η διαφορά ώρας είναι απίστευτη,
αλλά ακουγόταν χάλια.
81
00:07:10,250 --> 00:07:12,750
Θεία Αμπίρ, είπες
ότι ο δικηγόρος με τον οποίο μιλάς
82
00:07:12,833 --> 00:07:14,750
ίσως τους φέρει πίσω τον άλλο μήνα;
83
00:07:14,833 --> 00:07:17,250
Δεν ξέρω.
84
00:07:17,333 --> 00:07:19,416
Ξέρουν ότι ο χρόνος παίζει ρόλο;
85
00:07:20,500 --> 00:07:24,541
-Ξέρουν ότι ο χρόνος είναι σημαντικός;
-Ναι.
86
00:07:25,750 --> 00:07:28,416
Τέτοιες υποθέσεις απέλασης…
87
00:07:29,166 --> 00:07:30,916
Οι γονείς σου δεν περίμεναν
88
00:07:31,000 --> 00:07:33,750
ότι δεν θα πάρουν άσυλο,
89
00:07:34,375 --> 00:07:36,125
ειδικά μετά από τόσο καιρό.
90
00:07:36,208 --> 00:07:40,458
Αλλά τους υποσχεθήκαμε
μια φωτογραφία όλων μας.
91
00:07:40,541 --> 00:07:41,625
Γι' αυτό, έλα εδώ.
92
00:07:41,708 --> 00:07:42,958
Κι εσύ, θείε Νταρμ.
93
00:07:43,041 --> 00:07:44,708
-Ελάτε εδώ.
-Εντάξει.
94
00:07:44,791 --> 00:07:45,916
Σταθείτε.
95
00:07:46,000 --> 00:07:47,750
-Θα σας βγάλω εγώ.
-Ευχαριστώ.
96
00:07:47,833 --> 00:07:48,666
Εντάξει.
97
00:07:48,750 --> 00:07:50,083
Χαμογελάστε.
98
00:07:50,166 --> 00:07:51,583
-Ναι.
-Ναι.
99
00:07:53,041 --> 00:07:55,291
ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ
ΣΠΕΝΣ
100
00:07:57,958 --> 00:07:59,041
Μήπως να γράψεις κάτι;
101
00:07:59,125 --> 00:08:01,333
Πρέπει να γράψω κάτι επειδή δεν είναι εδώ;
102
00:08:01,416 --> 00:08:02,958
Είχε συνάχι το πρωί.
103
00:08:03,666 --> 00:08:08,125
Λένε ότι αν είσαι άρρωστος,
δεν είναι καλό να έρχεσαι επίσκεψη.
104
00:08:08,208 --> 00:08:10,458
Κάθε φορά συνάχι έχει.
105
00:08:11,625 --> 00:08:15,208
Έλα. Δεν είμαι χαζός. Γίνεται 40.
106
00:08:17,000 --> 00:08:18,333
Είναι με εκκλησιαστική ομάδα.
107
00:08:19,375 --> 00:08:21,250
Θα της κάνουν ένα μεγάλο πάρτι απόψε.
108
00:08:21,333 --> 00:08:22,625
Μπορώ να έρθω.
109
00:08:22,708 --> 00:08:24,291
Πάμε μαζί. Να της κάνουμε έκπληξη.
110
00:08:25,125 --> 00:08:26,208
Ξέρεις…
111
00:08:27,333 --> 00:08:30,875
δεν νομίζω ότι αυτό
θα πάει όπως εμείς θα θέλαμε.
112
00:08:32,041 --> 00:08:33,916
Ο αδερφός σου θα τρέξει στίβο.
113
00:08:34,000 --> 00:08:36,625
Όπως έκανες κι εσύ.
Ακολουθεί τα βήματά σου,
114
00:08:36,708 --> 00:08:38,458
όσο μπορεί.
115
00:08:38,541 --> 00:08:40,750
-Θες να τρέξεις στίβο;
-Φυσικά και θέλει.
116
00:08:40,833 --> 00:08:41,666
Ωραία.
117
00:08:41,750 --> 00:08:43,833
Νόμιζα ότι ήθελες να παίξεις στο θεατρικό.
118
00:08:43,916 --> 00:08:45,541
Μπορεί να κάνει και τα δύο.
119
00:08:45,625 --> 00:08:46,916
Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν.
120
00:08:47,000 --> 00:08:50,333
Παίρνει τη σκυτάλη.
Είναι η κληρονομιά σου.
121
00:08:51,000 --> 00:08:52,750
Μην ανησυχείς για την κληρονομιά μου.
122
00:08:53,666 --> 00:08:54,833
Η δική μου τελείωσε.
123
00:08:54,916 --> 00:08:59,541
Και η εμπειρία σου στο λύκειο
θα έπρεπε να είναι όλη δική σου.
124
00:09:00,583 --> 00:09:02,208
Πάω να πάρω λίγο καφέ ακόμα.
125
00:09:02,291 --> 00:09:03,500
Τι είναι αυτό; Ντεκαφεϊνέ;
126
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Έχει πιει πολύ καφέ σήμερα.
127
00:09:09,500 --> 00:09:10,333
Ξενύχτησε.
128
00:09:11,166 --> 00:09:12,083
Κι άλλο ξενύχτι.
129
00:09:14,916 --> 00:09:17,083
Διάλεξαν θέμα για τον χορό.
130
00:09:19,000 --> 00:09:20,958
Έρωτας στο Παρίσι.
131
00:09:22,375 --> 00:09:24,250
Έρωτας στο Παρίσι.
132
00:09:24,333 --> 00:09:25,708
Ουί.
133
00:09:25,791 --> 00:09:29,666
Θα ήταν τέλειο αν φτιάξουν
134
00:09:29,750 --> 00:09:32,541
το γυμναστήριο να μοιάζει με το Λούβρο.
135
00:09:32,625 --> 00:09:34,708
Αλλά επειδή τους ξέρω, υποθέτω…
136
00:09:34,791 --> 00:09:37,166
-Φωτάκια, πύργος του Άιφελ.
-Ναι.
137
00:09:40,791 --> 00:09:43,208
Η κληρονομιά είναι σημαντική. Αυτό λέω.
138
00:09:43,291 --> 00:09:46,125
Ο πατέρας σου κατέστρεψε
το όνομα Κάρτερ κι εσύ το διόρθωσες.
139
00:09:46,208 --> 00:09:47,541
-Ολομόναχος…
-Ιλόνκα.
140
00:09:47,625 --> 00:09:48,916
Έλα να πεις γεια.
141
00:09:50,583 --> 00:09:53,583
Η καινούρια που σας έλεγα.
142
00:09:53,666 --> 00:09:55,333
Πανέξυπνη. Φοβερή μαθήτρια.
143
00:09:55,416 --> 00:09:57,500
Αλλά απαίσιος διαρρήκτης.
144
00:09:58,250 --> 00:10:00,833
Με λένε Ιλόνκα. Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
145
00:10:00,916 --> 00:10:03,958
Η μαμά μου, η Σαμάνθα, ο αδερφός μου,
146
00:10:04,041 --> 00:10:05,375
ο Μόργκαν και η Κάθριν.
147
00:10:05,458 --> 00:10:07,666
Ο Κέβιν μου έχει πει πολλά για σας.
148
00:10:07,750 --> 00:10:10,083
Μου είπε
ότι ο μικρός του αδερφός είναι ολόιδιος,
149
00:10:10,166 --> 00:10:11,458
και έτσι είναι, Μόργκαν.
150
00:10:11,541 --> 00:10:14,375
Και η αδερφή σου είναι πολύ πιο όμορφη…
151
00:10:15,000 --> 00:10:18,125
Συγγνώμη, Κεβ, εσύ ήσουν ο άτυχος στο…
152
00:10:23,041 --> 00:10:24,291
Όχι.
153
00:10:25,125 --> 00:10:26,541
Είμαι τόσο χαζή.
154
00:10:27,166 --> 00:10:29,041
Είσαι η κοπέλα του Κέβιν, προφανώς.
155
00:10:29,125 --> 00:10:32,000
Όχι. Κι εγώ το ίδιο θα σκεφτόμουν.
156
00:10:32,083 --> 00:10:33,833
-Μέρα Οικογένειας.
-Δεν ήθελα να πω
157
00:10:33,916 --> 00:10:36,375
ότι φαίνεσαι συγγενής… Θα σταματήσω.
158
00:10:36,458 --> 00:10:39,208
Χάρηκα που σας γνώρισα.
Πάω να τσιμπήσω κάτι.
159
00:10:39,291 --> 00:10:41,666
-Δεν χρειάζεται να…
-Εντάξει. Τα λέμε μετά.
160
00:10:46,666 --> 00:10:48,000
Θεέ μου. Ναι.
161
00:10:48,666 --> 00:10:50,000
Από εκεί είναι.
162
00:10:51,666 --> 00:10:53,375
-Γεια σου, γλυκιά μου.
-Γεια.
163
00:10:54,500 --> 00:10:55,875
Συγγνώμη που άργησα.
164
00:10:55,958 --> 00:11:00,125
Μιλούσα με την Άνια.
Η συγκάτοικός σου με συνόδεψε.
165
00:11:00,208 --> 00:11:03,000
Είναι ξεκαρδιστική.
Καιρό είχα να γελάσω τόσο.
166
00:11:07,458 --> 00:11:09,750
Θέλω να σου δείξω
το αγαπημένο μου μέρος εδώ.
167
00:11:09,833 --> 00:11:11,125
Θες να το δεις;
168
00:11:11,208 --> 00:11:13,083
Φυσικά και θέλω. Ναι.
169
00:11:13,666 --> 00:11:15,041
Χάρηκα που τα είπαμε.
170
00:11:16,166 --> 00:11:17,666
Θα έρθεις, έτσι;
171
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
292.13.
172
00:11:23,375 --> 00:11:25,291
292.13.
173
00:11:25,916 --> 00:11:26,875
Σωστά.
174
00:11:28,708 --> 00:11:30,500
Γεωγραφικό μήκος ή πλάτος ίσως;
175
00:11:30,583 --> 00:11:32,791
Το μήκος φτάνει ως το 180.
176
00:11:32,875 --> 00:11:34,375
Το γεωγραφικό πλάτος ως το 90.
177
00:11:36,583 --> 00:11:37,541
Είσαι καλά;
178
00:11:37,625 --> 00:11:39,791
Γιατί δεν είμαι σίγουρος.
179
00:11:41,625 --> 00:11:43,291
Ο χρόνος είναι περίεργος εδώ.
180
00:11:43,375 --> 00:11:44,708
Είχα έναν συγκάτοικο.
181
00:11:45,583 --> 00:11:49,958
Ορκιζόταν ότι τα ρολόγια
πήγαιναν πιο αργά εδώ από έξω.
182
00:11:51,708 --> 00:11:52,625
Την έπιασα…
183
00:11:54,208 --> 00:11:55,583
να πηγαινοέρχεται μια μέρα.
184
00:11:56,583 --> 00:11:59,916
Ρολόι στο ένα χέρι,
επιτοίχια ρολόγια έξω στο δάσος.
185
00:12:00,000 --> 00:12:00,875
Ήταν παράξενο.
186
00:12:02,375 --> 00:12:06,291
Παρασύρεσαι όταν έχεις κάτι στο μυαλό σου.
187
00:12:06,375 --> 00:12:07,833
Μπορεί να το ξεπεράσει.
188
00:12:09,625 --> 00:12:11,583
Μην ανησυχείς, λοιπόν.
189
00:12:11,666 --> 00:12:13,375
Και γιατί το λες αυτό;
190
00:12:15,291 --> 00:12:16,916
Γιατί φροντίζουμε η μία την άλλη.
191
00:12:25,791 --> 00:12:26,833
Περάστε.
192
00:12:31,416 --> 00:12:32,375
Παράδοση.
193
00:12:32,458 --> 00:12:33,500
Κι άλλη αρκούδα.
194
00:12:33,583 --> 00:12:35,708
Κάναμε έναν πλήρη κύκλο. Ξανά αρκούδες.
195
00:12:36,875 --> 00:12:38,875
Βάλ' το με τα υπόλοιπα.
196
00:12:40,291 --> 00:12:43,958
Δεν χρειάζεται
να κρύβεσαι εδώ τη Μέρα Οικογένειας.
197
00:12:44,916 --> 00:12:46,583
Είναι κι άλλοι κάτω. Έχουν πλάκα.
198
00:12:46,666 --> 00:12:51,333
Σίγουρα θα τους άρεσε
να σε βάλουν στο οικογενειακό κάδρο.
199
00:12:52,666 --> 00:12:55,083
-Όχι, ευχαριστώ.
-Τι άλλο πήρες;
200
00:12:56,125 --> 00:12:59,625
Πολλά ωραία σαπούνια.
201
00:12:59,708 --> 00:13:04,000
Μάλλον είναι στην Ιταλία,
αν μαντέψω από αυτά τα σαπούνια.
202
00:13:04,083 --> 00:13:08,500
Βάζουν τέτοια στο τροχόσπιτό της
όταν ξεκινάει μια ταινία.
203
00:13:08,583 --> 00:13:11,041
Θα πήρε πολλά σαπούνια.
204
00:13:11,750 --> 00:13:13,583
Θέλεις σαπουνάκια;
205
00:13:15,166 --> 00:13:16,416
Ναι, θέλω.
206
00:13:18,083 --> 00:13:20,583
Άκου. Συγγνώμη.
207
00:13:20,666 --> 00:13:22,041
Είναι χάλια, αλλά…
208
00:13:23,875 --> 00:13:25,541
Κοίτα, το ότι λείπουν οι γονείς σου,
209
00:13:25,625 --> 00:13:28,541
δεν σημαίνει ότι δεν έχεις οικογένεια.
210
00:13:30,041 --> 00:13:31,625
Εδώ είσαι οικογένεια…
211
00:13:31,708 --> 00:13:33,416
είτε το συνειδητοποιείς είτε όχι.
212
00:13:35,291 --> 00:13:37,833
Είναι πανέμορφα. Της τα δίνουν δωρεάν;
213
00:13:37,916 --> 00:13:39,916
Έπρεπε να γίνω σταρ του σινεμά.
214
00:13:40,000 --> 00:13:41,541
Να κρατήσω το λεμόνι και λάιμ;
215
00:13:42,250 --> 00:13:43,291
Ελεύθερα.
216
00:13:47,083 --> 00:13:50,250
Ο προπάππους μου εφηύρε το υγρό σαπούνι.
217
00:13:50,333 --> 00:13:52,250
-Αλήθεια;
-Ναι, το 1865.
218
00:13:52,833 --> 00:13:57,625
Ήταν ο πρώτος που έβαλε
φοινικέλαιο και ελαιόλαδο σε υγρό σαπούνι.
219
00:13:57,708 --> 00:13:59,833
Επινόησε ακόμα και τον όρο "Palmolive".
220
00:14:00,541 --> 00:14:01,916
Αλλά κάποιος έκλεψε την ιδέα.
221
00:14:02,000 --> 00:14:04,041
Αυτό είναι εκπληκτικό.
222
00:14:04,625 --> 00:14:07,958
Τόσο φοβερό που δεν πιστεύω λέξη.
223
00:14:09,750 --> 00:14:11,916
Θεέ μου. Μυρίζουν τέλεια.
224
00:14:28,208 --> 00:14:29,083
Τρις;
225
00:14:30,208 --> 00:14:31,791
Είσαι ξύπνια;
226
00:14:31,875 --> 00:14:33,083
Η πλοκή μπερδεύεται.
227
00:14:33,166 --> 00:14:35,708
Είχα μια ιδέα για τον Φρίντομ Τζακ
και την Πόπι Κορν.
228
00:14:41,208 --> 00:14:42,083
Τρίσταν;
229
00:14:50,583 --> 00:14:51,416
Τρίσταν.
230
00:14:55,875 --> 00:14:57,416
Τρις;
231
00:15:50,333 --> 00:15:52,083
Νόμιζα ότι βελτιωνόταν.
232
00:15:54,041 --> 00:15:57,541
Θα διακοσμούσα τη δική της πλευρά
στο δωμάτιο πριν γυρίσει.
233
00:16:38,291 --> 00:16:39,500
Παίρνετε τα σεντόνια;
234
00:16:41,750 --> 00:16:45,083
Τα πλένετε
και κάποιος κοιμάται πάνω τους μετά
235
00:16:45,166 --> 00:16:47,958
ή τα πετάτε…
236
00:16:49,000 --> 00:16:50,833
τώρα που έφυγε κι αυτά είναι καινούργια;
237
00:16:51,666 --> 00:16:54,583
Όταν ήρθαμε στον κόσμο,
δεν φέραμε τίποτα μαζί μας.
238
00:16:55,916 --> 00:16:58,791
Δεν θα πάρουμε τίποτα όταν φύγουμε.
239
00:17:01,375 --> 00:17:02,916
Τα μαξιλάρια, όμως.
240
00:17:04,708 --> 00:17:05,625
Είναι καλά.
241
00:17:06,750 --> 00:17:09,916
Είναι πολύ καλά.
Η γιατρός έκανε καλά που τα διάλεξε.
242
00:17:11,250 --> 00:17:14,458
Ξέρεις, οι αρχαίοι Αιγύπτιοι
243
00:17:15,333 --> 00:17:19,916
σκάλιζαν λίγο ξύλο για να ξεκουράσουν
τον αυχένα τους όταν κοιμούνταν.
244
00:17:21,916 --> 00:17:23,041
Το ήξερες;
245
00:17:24,125 --> 00:17:25,833
Δεν το ήξερα. Όχι.
246
00:17:27,166 --> 00:17:28,958
Μπορείς να περάσεις, αν θες.
247
00:17:32,375 --> 00:17:34,791
Ξέρω. Ο κόσμος φοβάται αυτά τα δωμάτια.
248
00:17:36,000 --> 00:17:38,291
"Ο κόσμος φοβάται τον θάνατο…
249
00:17:39,208 --> 00:17:41,250
πιο πολύ από τον πόνο.
250
00:17:42,250 --> 00:17:44,375
Είναι παράξενο που φοβούνται τον θάνατο.
251
00:17:47,000 --> 00:17:48,333
Όταν πεθαίνεις…
252
00:17:49,083 --> 00:17:50,791
ο πόνος τελειώνει.
253
00:17:52,375 --> 00:17:54,916
Ναι. Μάλλον είναι φίλος".
254
00:17:57,666 --> 00:17:59,833
Ο Τζιμ Μόρισον το είπε.
255
00:17:59,916 --> 00:18:01,500
Τον ξέρεις;
256
00:18:02,208 --> 00:18:03,041
Τον ξέρω.
257
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Ναι.
258
00:18:06,833 --> 00:18:08,166
Ο μπαμπάς μου άκουγε Doors.
259
00:18:11,250 --> 00:18:12,083
Τους λάτρευε.
260
00:18:21,708 --> 00:18:22,791
Περάστε.
261
00:18:26,416 --> 00:18:27,250
Γεια.
262
00:18:27,333 --> 00:18:29,875
Δεν σ' το σήμερα.
263
00:18:30,750 --> 00:18:32,791
Συγγνώμη για χθες.
264
00:18:32,875 --> 00:18:35,500
-Δεν μου βγήκε σωστά.
-Δεν πειράζει.
265
00:18:35,583 --> 00:18:36,541
Εγώ ζητώ συγγνώμη.
266
00:18:36,625 --> 00:18:40,375
Ελπίζω να μην ένιωσε άβολα η κοπέλα σου.
267
00:18:41,375 --> 00:18:42,875
Μπα, το βρήκε αστείο.
268
00:18:42,958 --> 00:18:45,875
Ήθελα να ανοίξει η γη
που την είπα αδερφή σου έτσι.
269
00:18:46,625 --> 00:18:47,458
Απλώς…
270
00:18:48,833 --> 00:18:49,791
Όλα καλά.
271
00:18:53,125 --> 00:18:54,250
Δεν ήξερα…
272
00:18:56,291 --> 00:18:59,875
Δεν ξέρω πώς δεν είχα ακούσει ότι είχες…
273
00:19:01,041 --> 00:19:02,333
Ή ίσως μου διέφυγε.
274
00:19:04,250 --> 00:19:06,250
Οι δικοί σου φαίνονται καλοί.
275
00:19:06,333 --> 00:19:07,166
Ναι.
276
00:19:08,833 --> 00:19:10,291
Είναι φοβεροί.
277
00:19:11,083 --> 00:19:12,583
Εκτός από τη μαμά μου…
278
00:19:12,666 --> 00:19:15,083
Είχε θέματα με το ποτό και χειρότερα.
279
00:19:15,833 --> 00:19:18,958
Αλλά είναι φοβεροί.
280
00:19:19,041 --> 00:19:21,583
Εκτός από όταν τσακώνονται
και όταν δεν τσακώνονται.
281
00:19:21,666 --> 00:19:24,916
Και εκτός από όταν μιλάνε γι' αυτόν…
282
00:19:25,000 --> 00:19:26,583
τον Κέβιν.
283
00:19:26,666 --> 00:19:28,083
Τι εννοείς;
284
00:19:28,166 --> 00:19:29,750
Εννοώ αυτόν…
285
00:19:31,333 --> 00:19:34,166
τον τύπο για τον οποίο μιλάνε συνέχεια.
286
00:19:35,791 --> 00:19:37,166
Τέλειος γιος.
287
00:19:37,250 --> 00:19:41,291
Τέλειος μαθητής. Τέλειο αγόρι.
288
00:19:43,916 --> 00:19:45,458
Έχω μπει κι εγώ τιμωρία, ξέρεις.
289
00:19:46,916 --> 00:19:49,250
-Καμιά δεκαριά φορές.
-Ναι.
290
00:19:49,333 --> 00:19:51,083
Είσαι πραγματικό τέρας, Κέβιν.
291
00:19:53,333 --> 00:19:54,291
Ίσως και να είμαι.
292
00:19:57,125 --> 00:19:58,291
Τι βρήκες;
293
00:19:59,458 --> 00:20:01,208
Ξέρεις, τα λάφυρα,
294
00:20:01,291 --> 00:20:03,291
τη ληστεία, τα κλεμμένα.
295
00:20:03,375 --> 00:20:04,416
Τον φάκελο.
296
00:20:05,000 --> 00:20:05,916
"Τζούλια Τζέιν.
297
00:20:06,000 --> 00:20:09,250
Το κορίτσι που έζησε.
Το μυστηριώδες θαύμα του Μπράιτκλιφ".
298
00:20:09,333 --> 00:20:11,750
Τι έμαθες; Τίποτα ενδιαφέρον;
299
00:20:12,666 --> 00:20:13,583
Ίσως.
300
00:20:14,750 --> 00:20:19,708
Δεν υπάρχουν πολλά εδώ
και η Στάντον δεν λέει πολλά, αλλά…
301
00:20:20,791 --> 00:20:25,291
Οι συνεδρίες τέχνης της Τζούλια
μού κίνησαν το ενδιαφέρον.
302
00:20:27,166 --> 00:20:28,166
Υπάρχει αυτό.
303
00:20:30,916 --> 00:20:31,916
Σωστά.
304
00:20:32,000 --> 00:20:34,375
Αυτό το έχω ξαναδεί σίγουρα στο κτήμα,
305
00:20:34,458 --> 00:20:37,666
αλλά και κάπου αλλού
και δεν θυμάμαι ακριβώς.
306
00:20:39,541 --> 00:20:40,458
Κι αυτός ο αριθμός.
307
00:20:44,333 --> 00:20:46,916
"292.13".
308
00:20:47,000 --> 00:20:48,583
-Τι είναι;
-Δεν ξέρω.
309
00:20:50,208 --> 00:20:53,333
Όλη μου τη ζωή, είχα μια φωνούλα μέσα μου
310
00:20:53,416 --> 00:20:55,250
που με ωθούσε μπροστά.
311
00:20:55,833 --> 00:20:57,791
Με βοηθούσε στα τεστ, μου έδινε ιδέες.
312
00:20:57,875 --> 00:21:00,333
Με καθοδηγούσε κάθε φορά.
313
00:21:01,041 --> 00:21:02,750
Αυτός ο ψίθυρος.
314
00:21:02,833 --> 00:21:05,041
Εδώ, όμως, δεν ξέρω. Είναι…
315
00:21:05,708 --> 00:21:09,166
Υπάρχει υπερφόρτωση και δεν ξέρω γιατί.
316
00:21:09,250 --> 00:21:11,791
Αυτό το σύμβολο, αυτοί οι αριθμοί…
317
00:21:12,458 --> 00:21:14,916
Δεν ξέρω, μου φαίνονται σημαντικοί.
318
00:21:18,625 --> 00:21:20,333
Ό,τι κι αν είναι αυτές οι φωνές…
319
00:21:21,375 --> 00:21:24,125
ψιθυρίζουν πολύ δυνατά από τότε που ήρθα.
320
00:21:25,666 --> 00:21:27,041
Ακούω πράγματα.
321
00:21:27,125 --> 00:21:28,666
Βλέπω πράγματα.
322
00:21:30,291 --> 00:21:32,625
Οι φωνές που ψιθυρίζουν
μου λένε να το κοιτάξω.
323
00:21:34,333 --> 00:21:36,166
Σχεδόν μου ουρλιάζουν.
324
00:21:41,416 --> 00:21:43,125
Δεν σημαίνει ότι πρέπει να τις ακούς.
325
00:21:45,958 --> 00:21:49,666
Έχεις πολλά να επεξεργαστείς.
326
00:21:51,083 --> 00:21:54,333
Και το καταλαβαίνω.
Καταλαβαίνω ότι σε τραβάει το θέμα.
327
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
Έχεις κάτι άλλο να εστιάσεις.
328
00:21:56,500 --> 00:21:57,958
Εκτός από…
329
00:21:59,041 --> 00:22:00,208
Εκτός από τι;
330
00:22:04,166 --> 00:22:05,125
Ξέχνα το.
331
00:22:06,416 --> 00:22:07,333
Κοίτα…
332
00:22:08,625 --> 00:22:12,125
Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις.
333
00:22:15,125 --> 00:22:17,416
Ίσως, τότε, οι φωνές σε αφήσουν ήσυχη.
334
00:23:02,958 --> 00:23:06,250
Αυτό ήταν,
για ένα κλάσμα του δευτερολέπτου.
335
00:23:06,333 --> 00:23:10,750
Κοίταξα τα σεντόνια.
Ήταν κρύα. Τα σεντόνια ανέγγιχτα.
336
00:23:10,833 --> 00:23:16,000
Δεν ξέρω αν ήταν της φαντασίας μου.
337
00:23:22,750 --> 00:23:24,625
-Τι λέτε, λοιπόν;
-Όχι.
338
00:23:25,791 --> 00:23:28,583
Το καταλαβαίνω, αλλά…
339
00:23:29,583 --> 00:23:32,500
-Όχι.
-Όχι. Δεν νομίζω.
340
00:23:32,583 --> 00:23:33,416
Νομίζω, ναι.
341
00:23:33,500 --> 00:23:36,333
Μπορεί να πέρασε
να σου πει ότι είναι καλά.
342
00:23:36,416 --> 00:23:40,875
Και με όλες τις δυνάμεις
και την ενέργειά της
343
00:23:40,958 --> 00:23:43,625
αποφάσισε να κάτσει
στο κρεβάτι για μια στιγμή;
344
00:23:43,708 --> 00:23:47,875
Ίσως ήρθε από τον παράδεισο
για να πει "Γεια. Είμαι καλά".
345
00:23:47,958 --> 00:23:48,916
Παράδεισος. Κόλαση.
346
00:23:49,000 --> 00:23:51,791
Ο κόσμος είναι πολύχρωμος.
347
00:23:51,875 --> 00:23:54,041
Γιατί θες να τον κάνεις τόσο ασπρόμαυρο;
348
00:23:54,125 --> 00:23:55,666
-Άνια, έλα τώρα.
-Με συγχωρείς.
349
00:23:55,750 --> 00:23:57,875
Θα ψηφίσεις ναι ή άκουσα λάθος;
350
00:23:57,958 --> 00:23:59,666
Τα σημάδια είναι σημάδια.
351
00:23:59,750 --> 00:24:02,458
Η Τρίσταν δεν θα τα περνούσε όλα αυτά…
352
00:24:04,041 --> 00:24:06,458
για να είναι αόριστη και για μια στιγμή.
353
00:24:07,375 --> 00:24:09,875
Το υπόσχομαι, όταν φύγω…
354
00:24:09,958 --> 00:24:12,916
αν γυρίσω
355
00:24:13,000 --> 00:24:14,583
και σας πω κάτι…
356
00:24:15,916 --> 00:24:17,583
θα το πω ξεκάθαρα.
357
00:24:18,750 --> 00:24:20,208
Και θα είναι κάτι χειροπιαστό.
358
00:24:20,291 --> 00:24:22,250
Κάτι που θα αγγίζετε.
359
00:24:22,333 --> 00:24:24,833
Κάτι που θα δείχνετε ο ένας στον άλλον.
360
00:24:24,916 --> 00:24:27,750
Κάτι που να μπορείτε να επαληθεύσετε.
361
00:24:30,208 --> 00:24:32,000
Όχι τρομακτικές μαλακίες.
362
00:24:33,583 --> 00:24:37,000
Όχι σαν παρενέργεια της αγωγής σας.
363
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Συμφωνούμε όλοι;
364
00:24:42,708 --> 00:24:43,708
Δεν είναι σημάδι.
365
00:24:47,291 --> 00:24:49,625
Όχι. Δεν είναι σημάδι.
366
00:24:49,708 --> 00:24:50,625
Όχι.
367
00:24:51,958 --> 00:24:52,916
Συνεχίζουμε.
368
00:24:53,791 --> 00:24:54,916
Κανείς άλλος;
369
00:24:55,000 --> 00:24:56,750
Ή πάμε στο αποψινό φάντασμα;
370
00:24:58,625 --> 00:25:00,541
Ας φτιάξουμε ένα φάντασμα.
371
00:25:00,625 --> 00:25:01,916
Ποιος θα πει;
372
00:25:02,000 --> 00:25:03,208
Εγώ.
373
00:25:03,291 --> 00:25:06,416
Είναι στη μέση…
374
00:25:07,375 --> 00:25:11,333
ή και λίγο παραπάνω,
αλλά θα ήθελα να δοκιμάσω.
375
00:25:11,416 --> 00:25:12,750
Ας ακούσουμε, λοιπόν.
376
00:25:18,833 --> 00:25:20,000
Ας ακούσουμε.
377
00:25:20,083 --> 00:25:21,083
Στους πριν…
378
00:25:22,083 --> 00:25:23,333
και στους μετά.
379
00:25:23,416 --> 00:25:24,708
Σ' εμάς εδώ…
380
00:25:25,333 --> 00:25:26,458
και σ' όσους πέρασαν.
381
00:25:27,041 --> 00:25:28,500
"Στους πριν
382
00:25:28,583 --> 00:25:32,083
και στους μετά.
Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν".
383
00:25:32,166 --> 00:25:33,500
Ορατοί ή αόρατοι…
384
00:25:34,625 --> 00:25:36,291
εδώ, αλλά όχι εδώ.
385
00:25:36,375 --> 00:25:37,666
"Ορατοί ή αόρατοι,
386
00:25:37,750 --> 00:25:39,250
εδώ, αλλά όχι εδώ".
387
00:25:40,208 --> 00:25:41,041
Οπουδήποτε.
388
00:25:49,666 --> 00:25:51,208
Ο Ντάστι ήταν τέλειος.
389
00:25:55,541 --> 00:25:56,750
Εντελώς…
390
00:25:57,750 --> 00:25:58,666
μα εντελώς…
391
00:26:00,833 --> 00:26:01,750
θεότρελος.
392
00:26:04,166 --> 00:26:05,333
Ή ίσως και όχι.
393
00:26:06,708 --> 00:26:08,208
Αυτό θα το ονομάσω…
394
00:26:10,916 --> 00:26:12,250
"Διαβολική καρδιά".
395
00:26:13,083 --> 00:26:15,083
ΛΥΚΕΙΟ ΡΟΥΖΒΕΛΤ
396
00:26:15,166 --> 00:26:18,916
Είναι μεταξύ πέμπτης
και έκτης ώρας στο Λύκειο Ρούζβελτ.
397
00:26:19,000 --> 00:26:20,708
Η κοιλιά.
398
00:26:20,791 --> 00:26:24,416
Είναι τα πιο δύσκολα
πέντε λεπτά της ημέρας.
399
00:26:24,500 --> 00:26:27,666
Είσαι τόσο κοντά στην ελευθερία.
400
00:26:27,750 --> 00:26:28,958
Αλλά πρώτα…
401
00:26:29,875 --> 00:26:33,916
άλλα 50 λεπτά βασανιστηρίων.
402
00:26:36,083 --> 00:26:41,541
Ο Ντάστι Σέιν, τελειόφοιτος λυκείου,
είναι μάλλον τέλειος.
403
00:26:41,625 --> 00:26:43,083
Απολύτως φυσιολογικός.
404
00:26:43,166 --> 00:26:45,750
Θέλω να πω, μέτριος.
405
00:26:45,833 --> 00:26:49,958
Καλοί βαθμοί,
αλλά όχι τόσο ώστε να τραβάει την προσοχή.
406
00:26:50,041 --> 00:26:52,041
Αθλητικός, αλλά αναπληρωματικός.
407
00:26:52,125 --> 00:26:55,208
Ο κόσμος τον θεωρεί καλό, αλλά μέχρι εκεί.
408
00:26:55,291 --> 00:26:57,041
Δεν ξέρω πολλά.
409
00:26:57,125 --> 00:26:59,875
Ποτέ δεν έμπλεκε,
αλλά ποτέ δεν προσφερόταν.
410
00:26:59,958 --> 00:27:01,541
Κάτω το κεφάλι, ήσυχος.
411
00:27:01,625 --> 00:27:04,208
Μυστήριο, για να είμαι ειλικρινής.
412
00:27:04,291 --> 00:27:06,500
Δεν τον προσέχουν πολλοί.
413
00:27:06,583 --> 00:27:09,625
Οι γονείς σου θα σε αφήσουν
μόνη σου το σαββατοκύριακο;
414
00:27:09,708 --> 00:27:12,208
-Στάσου. Ποιος σου το είπε αυτό;
-Η Σίλα.
415
00:27:12,291 --> 00:27:16,083
Δεν θα κάνω πάρτι.
416
00:27:16,166 --> 00:27:20,000
Νάνσι, αν λείπουν οι γονείς σου,
πρέπει να κάνεις πάρτι.
417
00:27:20,083 --> 00:27:20,958
Τι έχεις πάθει;
418
00:27:21,041 --> 00:27:23,166
Θα είναι στο Βέγκας όλο το σαββατοκύριακο.
419
00:27:23,250 --> 00:27:25,875
Γιατί δεν κάνουμε κοιμόμαστε μαζί αύριο;
420
00:27:25,958 --> 00:27:27,166
Τίποτα απόψε;
421
00:27:27,250 --> 00:27:29,583
Όλο το σπίτι δικό σου;
422
00:27:30,375 --> 00:27:34,083
Θα κάνω μπάνιο και θα δω τηλεόραση.
423
00:27:35,041 --> 00:27:36,375
Ανυπομονώ.
424
00:27:36,458 --> 00:27:37,458
Εντάξει, γιαγιά.
425
00:27:37,541 --> 00:27:39,208
Καλά να περάσεις. Τα λέμε μετά.
426
00:27:41,166 --> 00:27:43,250
Αυτό είναι το θέμα.
427
00:27:43,333 --> 00:27:45,750
Κανείς δεν ξέρει πολλά γι' αυτόν.
428
00:27:45,833 --> 00:27:47,541
Νομίζουν ότι τον ξέρουν.
429
00:28:10,041 --> 00:28:11,125
Για παράδειγμα…
430
00:28:12,125 --> 00:28:15,166
κανείς δεν ξέρει
ότι ο Ντάστι μένει μόνος με τη μητέρα του.
431
00:28:16,208 --> 00:28:18,625
Πριν λίγα χρόνια,
άρχισε να χάνει το μυαλό της.
432
00:28:19,708 --> 00:28:21,416
Δεν μιλάει πια.
433
00:28:23,625 --> 00:28:27,083
Αλλά πάντα ακούει.
434
00:28:50,166 --> 00:28:53,083
Αν ο Ντάστι θέλει να διασχίσει την πόλη
ένα βράδυ καθημερινής,
435
00:28:53,166 --> 00:28:57,000
για να δει μια κοπέλα
που έχει όλο το σπίτι δικό της…
436
00:29:01,458 --> 00:29:03,416
αυτό ακριβώς θα κάνει.
437
00:31:48,041 --> 00:31:49,958
Άντε πάλι με τη χαμογελαστή φατσούλα.
438
00:31:50,958 --> 00:31:53,291
-Τι;
-Είπες για έναν δολοφόνο πριν έναν μήνα.
439
00:31:53,375 --> 00:31:55,041
Ζωγράφιζε φατσούλες με αίμα.
440
00:31:55,125 --> 00:31:57,125
-Θυμάσαι;
-Το είχα ξεχάσει αυτό.
441
00:31:57,208 --> 00:31:58,541
Εντάξει, είναι…
442
00:31:59,916 --> 00:32:01,208
Είναι σαν ένα Χ,
443
00:32:01,291 --> 00:32:03,750
με γεμάτο το πάνω μέρος.
444
00:32:03,833 --> 00:32:05,583
Ή σαν κλεψύδρα.
445
00:32:06,625 --> 00:32:07,708
Λίγο καλύτερα.
446
00:32:07,791 --> 00:32:08,625
Μα αυτό είναι…
447
00:32:12,000 --> 00:32:12,833
Συγγνώμη.
448
00:32:13,958 --> 00:32:15,083
Συνέχισε.
449
00:32:17,083 --> 00:32:20,125
Το αμάξι στρίβει σ' έναν παλιό,
εγκαταλελειμμένο δρόμο.
450
00:32:43,458 --> 00:32:46,000
Δεν ήταν η πρώτη φορά
που σκότωνε ο Ντάστι.
451
00:32:55,916 --> 00:32:57,416
Ούτε και η τελευταία.
452
00:33:17,375 --> 00:33:18,625
Πέρασα ωραία.
453
00:33:21,416 --> 00:33:22,625
Νομίζω ότι τα πήγα καλά.
454
00:33:24,916 --> 00:33:26,625
Ελπίζω να είσαι περήφανη.
455
00:33:28,666 --> 00:33:33,083
Τώρα, άσε με ήσυχο.
456
00:33:38,333 --> 00:33:40,833
Πες τους να με αφήσουν ήσυχο.
457
00:34:05,000 --> 00:34:06,083
Καληνύχτα.
458
00:34:10,750 --> 00:34:11,833
Σε όλους σας.
459
00:34:15,958 --> 00:34:17,166
Συγγνώμη.
460
00:34:20,833 --> 00:34:22,041
Δεν σας ακούω.
461
00:34:24,916 --> 00:34:26,041
Κανείς δεν μπορεί.
462
00:34:30,958 --> 00:34:32,625
Τις βλέπει κάθε βράδυ.
463
00:34:34,083 --> 00:34:35,291
Και οι καινούργιες…
464
00:34:36,708 --> 00:34:38,208
κλαίνε πολύ…
465
00:34:39,916 --> 00:34:42,625
και ουρλιάζουν πολύ.
466
00:34:43,166 --> 00:34:46,041
Αλλά μόλις πεθάνουν, μετά από λίγο,
καταλαβαίνουν τους κανόνες.
467
00:34:46,541 --> 00:34:48,166
Και δεν χάνουν τον χρόνο τους.
468
00:34:50,041 --> 00:34:51,750
Αλλά οι μεγαλύτερες…
469
00:34:52,666 --> 00:34:55,083
απλώς κοιτάνε.
470
00:34:55,750 --> 00:34:56,916
Απλώς τον κοιτάνε.
471
00:34:58,666 --> 00:35:00,208
Ίσως αυτό είναι χειρότερο…
472
00:35:01,750 --> 00:35:03,291
γιατί έτσι είναι η κόλαση.
473
00:35:04,291 --> 00:35:05,916
Τα βλέμματα που ξέρουν.
474
00:35:07,291 --> 00:35:10,541
Όχι λάβα ή θειάφι.
475
00:35:13,666 --> 00:35:15,416
Η κόλαση είναι να το ξέρουν όλοι.
476
00:35:16,250 --> 00:35:18,500
Δεν καταλαβαίνω πού είναι.
477
00:35:18,583 --> 00:35:21,750
Είπε ότι θα ερχόταν
να με πάρει το πρωί για το σχολείο.
478
00:35:21,833 --> 00:35:25,250
Αν είχε αλλάξει σχέδια,
εντάξει, αλλά περίεργο.
479
00:35:27,208 --> 00:35:30,416
Περίμενα μέχρι τελευταία στιγμή
για να δω αν θα εμφανιζόταν
480
00:35:30,500 --> 00:35:33,625
και τελικά αναγκάστηκα
να έρθω με τα πόδια.
481
00:35:33,708 --> 00:35:39,291
Κι άργησα 15 δευτερόλεπτα στα οικονομικά
κι ο κύριος Χόλι μού έκανε τη ζωή δύσκολη.
482
00:35:40,916 --> 00:35:42,083
Πολύ εκνευριστικό.
483
00:35:43,208 --> 00:35:44,208
Ναι.
484
00:35:49,750 --> 00:35:51,291
Είναι περίεργο.
485
00:35:54,000 --> 00:35:55,791
Δεν έχεις δει τη Νάνσι σήμερα, έτσι;
486
00:35:58,166 --> 00:35:59,500
Δεν νομίζω.
487
00:36:01,541 --> 00:36:03,833
Ίσως να σε έστησε. Όλοι το κάνουν.
488
00:36:05,083 --> 00:36:06,333
Όχι η Νάνσι.
489
00:36:06,416 --> 00:36:08,250
Η Νάνσι δεν το κάνει ποτέ.
490
00:36:09,125 --> 00:36:10,458
Ούτε στο γυμνάσιο το έκανε.
491
00:36:11,791 --> 00:36:12,958
Ίσως αρρώστησε.
492
00:36:16,250 --> 00:36:17,500
Ελπίζω να είναι καλά.
493
00:36:19,958 --> 00:36:21,708
Κοίτα, εγώ…
494
00:36:22,708 --> 00:36:27,708
Συγγνώμη, κάθομαι εδώ
όλη τη χρονιά και δεν σου έχω μιλήσει ποτέ
495
00:36:27,791 --> 00:36:30,500
και τώρα με έπιασε λογοδιάρροια.
496
00:36:33,916 --> 00:36:35,250
Είσαι καλός ακροατής.
497
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Προσπαθώ.
498
00:36:38,083 --> 00:36:39,625
Αυτό είναι το θέμα εδώ.
499
00:36:40,500 --> 00:36:42,375
Κανείς δεν ακούει ποτέ.
500
00:36:45,333 --> 00:36:46,333
Είμαι η Σίλα.
501
00:36:49,125 --> 00:36:50,625
Μετακόμισα εδώ το καλοκαίρι.
502
00:36:51,125 --> 00:36:54,250
Δεν ξέρω λακρός και δεν πάω για ψώνια,
503
00:36:55,000 --> 00:36:56,750
αλλά παίζω καλό πιάνο
504
00:36:56,833 --> 00:36:59,833
και λατρεύω τις ταινίες με εξωγήινους.
505
00:37:04,250 --> 00:37:05,625
Μην το κάνεις αυτό, Σίλα.
506
00:37:05,708 --> 00:37:07,583
Μην ξεγελιέσαι από σκυθρωπούς τύπους.
507
00:37:07,666 --> 00:37:09,541
Σκέφτεται με το πράμα της.
508
00:37:09,625 --> 00:37:12,583
-Συγγνώμη, το ποιο;
-Στα κορίτσια αρέσει ο Ντάστι.
509
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Και στα αγόρια. Ίσως και στις δασκάλες.
510
00:37:15,416 --> 00:37:16,375
Είναι…
511
00:37:17,125 --> 00:37:18,583
Είναι πρόβλημα.
512
00:37:18,666 --> 00:37:20,708
Απαίσιο. Μισό λεπτό, άντε στον διάολο.
513
00:37:20,791 --> 00:37:24,500
Αλλά όλοι συμπαθούν
τον Ντάστι κι αυτό είναι πρόβλημα.
514
00:37:26,250 --> 00:37:28,125
Γιατί ξέρει, έτσι δεν είναι;
515
00:37:28,875 --> 00:37:30,458
Τι θα τους συμβεί;
516
00:37:33,416 --> 00:37:34,791
Ήταν ένα μέρος…
517
00:37:35,958 --> 00:37:39,791
νότια της πόλης
που είχε ωραία μπέργκερ και μιλκσέικ.
518
00:37:39,875 --> 00:37:42,416
Υπήρχε κι ένα σημείο βόρεια της πόλης,
519
00:37:42,500 --> 00:37:46,416
όπου μπορούσες να παρκάρεις
για λίγες ώρες, ανενόχλητος,
520
00:37:46,500 --> 00:37:51,250
με υπέροχη θέα την πόλη,
τουλάχιστον μέχρι να θολώσει το γυαλί.
521
00:37:51,333 --> 00:37:54,000
Η Σίλα οδηγούσε βόρεια.
522
00:37:54,083 --> 00:37:55,625
Το πράμα της οδηγούσε βόρεια.
523
00:37:55,708 --> 00:37:56,708
Ή μήπως όχι;
524
00:37:56,791 --> 00:38:00,083
Γιατί πήρε μια στροφή
που τον αιφνιδίασε πριν το ραντεβού τους.
525
00:38:00,166 --> 00:38:01,333
Πού πάμε;
526
00:38:02,083 --> 00:38:04,708
Απλώς τσεκάρω κάτι. Ή κάποιον.
527
00:38:05,833 --> 00:38:08,791
Πάμε απ' τη Νάνσι να δούμε αν είναι καλά.
528
00:38:09,375 --> 00:38:10,916
Ούτε πέντε λεπτά δεν θα πάρει.
529
00:38:12,125 --> 00:38:13,041
Τι;
530
00:38:14,750 --> 00:38:17,250
Μπορεί να είναι άρρωστη, όπως είπες.
531
00:38:18,916 --> 00:38:21,125
Θα νιώσω καλύτερα αν περάσω.
532
00:38:22,583 --> 00:38:24,541
Κι αν κοιμάται;
533
00:38:25,916 --> 00:38:27,708
Ίσως να ξεκουράζεται, αν είναι άρρωστη.
534
00:38:29,166 --> 00:38:30,708
Οι γονείς της λείπουν.
535
00:38:32,291 --> 00:38:34,458
Αν είναι άρρωστη,
ίσως χρειαστεί κάτι, σωστά;
536
00:38:42,083 --> 00:38:43,583
Εκεί μένει;
537
00:38:43,666 --> 00:38:45,208
Ναι. Έλα.
538
00:38:45,708 --> 00:38:47,500
Δεν πειράζει. Θα περιμένω εδώ.
539
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Μην είσαι περίεργος. Έλα να πεις γεια.
540
00:39:22,416 --> 00:39:23,375
Νάνσι;
541
00:39:24,416 --> 00:39:25,625
Ίσως κοιμάται.
542
00:39:32,708 --> 00:39:33,625
Έχω το κλειδί.
543
00:39:35,333 --> 00:39:36,875
Σου είπα, δεν μπορώ.
544
00:39:37,791 --> 00:39:38,666
Τι;
545
00:39:42,416 --> 00:39:44,541
Δεν πιστεύω ότι έπαθε κάτι κακό.
546
00:39:45,625 --> 00:39:46,625
Δεν μπορώ.
547
00:39:48,083 --> 00:39:49,083
Σίγουρα κάνω λάθος.
548
00:39:49,875 --> 00:39:52,791
Αλλά ας το αποδείξουμε, εντάξει;
549
00:39:55,083 --> 00:39:56,000
Νάνσι;
550
00:39:59,333 --> 00:40:00,208
Νάνσι;
551
00:40:04,875 --> 00:40:05,791
Νάνσι;
552
00:40:13,791 --> 00:40:14,666
Τίποτα;
553
00:40:16,666 --> 00:40:17,500
Τίποτα.
554
00:40:25,458 --> 00:40:26,583
Θα καλέσω την αστυνομία.
555
00:40:28,833 --> 00:40:30,833
-Περίμενε.
-Κάτι τρέχει.
556
00:40:31,500 --> 00:40:33,958
Δεν τρέχει τίποτα εδώ.
Το σπίτι είναι πεντακάθαρο.
557
00:40:34,041 --> 00:40:36,750
-Δεν υπάρχει λόγος να…
-Έχω κακό προαίσθημα. Εντάξει;
558
00:40:39,041 --> 00:40:40,125
Εμπρός;
559
00:40:40,791 --> 00:40:42,083
Χάθηκε η φίλη μου.
560
00:40:46,583 --> 00:40:47,833
Είσαι η κολλητή της;
561
00:40:48,541 --> 00:40:49,416
Ναι.
562
00:40:50,458 --> 00:40:51,458
Και όπως είπα…
563
00:40:52,416 --> 00:40:54,833
κάτι δεν πάει καθόλου καλά εδώ.
564
00:40:56,375 --> 00:40:57,958
Μπορεί να έχει βγει.
565
00:40:59,208 --> 00:41:01,208
Δεν βλέπω κάτι που να υπονοεί…
566
00:41:01,291 --> 00:41:02,250
Όχι.
567
00:41:04,250 --> 00:41:05,791
Είσαι η κολλητή. Ποιος είσαι εσύ;
568
00:41:06,875 --> 00:41:09,458
Ο Ντάστι. Ήμουν με τη Σίλα.
569
00:41:09,541 --> 00:41:10,791
Ξέρεις τη Νάνσι;
570
00:41:11,833 --> 00:41:13,041
Δεν θα το 'λεγα.
571
00:41:13,833 --> 00:41:15,583
Έχεις ξαναδεί αυτό το σύμβολο;
572
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
Είμαι…
573
00:41:20,208 --> 00:41:21,041
Όχι.
574
00:41:21,125 --> 00:41:24,208
-Τι εννοείτε;
-Σου θυμίζει κάτι;
575
00:41:24,291 --> 00:41:28,083
Το ζωγράφισε στο τετράδιο
ή άγγιξες την κάρτα;
576
00:41:28,875 --> 00:41:32,916
-Προσπαθώ να μην αγγίζω τίποτα.
-Έξυπνο.
577
00:41:33,583 --> 00:41:35,625
Μην αγγίζεις τίποτα σε τόπο εγκλήματος.
578
00:41:36,833 --> 00:41:38,166
Τόπο εγκλήματος;
579
00:41:40,416 --> 00:41:41,541
Πήραμε στο Λας Βέγκας.
580
00:41:41,625 --> 00:41:43,125
Δεν βρήκαν τους γονείς της.
581
00:41:43,208 --> 00:41:44,708
Θα μας πάρουν όταν τους βρουν.
582
00:41:44,791 --> 00:41:47,125
Ήταν μόνη της εδώ; Συνέβαινε συχνά αυτό;
583
00:41:47,208 --> 00:41:49,041
Ίσως πήγε μαζί τους.
584
00:41:49,666 --> 00:41:51,083
-Δεν πήγε.
-Σίγουρα;
585
00:41:52,083 --> 00:41:52,916
Ναι.
586
00:41:53,000 --> 00:41:55,375
Συγγνώμη γι' αυτό, αλλά είναι αργά.
587
00:41:55,458 --> 00:42:00,625
Μένω μόνος με τη μαμά μου
και είναι άρρωστη. Πρέπει να φύγω.
588
00:42:00,708 --> 00:42:02,291
Δεν ξαφνιαστήκατε.
589
00:42:02,833 --> 00:42:03,958
Ορίστε;
590
00:42:04,041 --> 00:42:05,500
Για το σύμβολο.
591
00:42:06,166 --> 00:42:09,708
Με ρωτήσατε αν το είχα ξαναδεί,
αλλά εσείς πήγατε απευθείας σ' αυτό.
592
00:42:10,416 --> 00:42:11,791
Το έχετε ξαναδεί;
593
00:42:13,125 --> 00:42:14,333
Μπορείς να φύγεις.
594
00:42:14,416 --> 00:42:16,833
Ευχαριστώ που ενδιαφέρθηκες.
Αναλαμβάνουμε εμείς.
595
00:42:16,916 --> 00:42:18,958
Λυπάμαι για τη Νάνσι.
596
00:42:20,041 --> 00:42:22,458
Όλα θα πάνε καλά στο τέλος.
597
00:42:23,958 --> 00:42:24,958
Τα λέμε αύριο.
598
00:42:30,083 --> 00:42:31,833
Σ' αρέσουν οι υπολογιστές;
599
00:42:31,916 --> 00:42:35,250
-Αν μ' αρέσουν; Δηλαδή;
-Να μιλάς με κόσμο στο ίντερνετ.
600
00:42:35,333 --> 00:42:38,333
AOL, Prodigy, τέτοια πράγματα.
601
00:42:38,416 --> 00:42:41,250
-Έχεις λογαριασμό Αϊνστάιν;
-Όχι.
602
00:42:41,333 --> 00:42:42,750
Ξέρεις αν είχε η Νάνσι;
603
00:42:49,375 --> 00:42:50,708
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΪΝΣΤΑΪΝ
604
00:42:50,791 --> 00:42:52,958
LEDZEPPEFAN: ΕΙΧΑ ΔΟΥΛΕΙΑ
JESSICA78: ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ;
605
00:43:27,333 --> 00:43:28,375
Σκάστε!
606
00:43:35,625 --> 00:43:37,916
Ντάστι, πρέπει να σου μιλήσω.
607
00:43:41,750 --> 00:43:42,875
Εντάξει.
608
00:43:45,083 --> 00:43:47,208
Ξέρω ότι θα ακουστεί τρελό, αλλά…
609
00:43:48,166 --> 00:43:49,833
δεν νομίζω ότι αγνοείται η Νάνσι.
610
00:43:50,875 --> 00:43:53,458
Δεν νομίζω ότι είναι υπόθεση εξαφάνισης.
611
00:43:54,583 --> 00:43:57,458
Νομίζω ότι είναι υπόθεση φόνου.
612
00:43:58,500 --> 00:43:59,375
Λοιπόν…
613
00:44:00,625 --> 00:44:02,291
-Περίμενε.
-Ξέρω, αυτή…
614
00:44:03,166 --> 00:44:04,833
Αυτή η ντετέκτιβ.
615
00:44:04,916 --> 00:44:06,791
Όσο μιλούσε, τόσο το καταλάβαινα.
616
00:44:07,500 --> 00:44:09,708
Έκανε πολύ συγκεκριμένες ερωτήσεις.
617
00:44:10,583 --> 00:44:12,541
Δεν θέλουν να μάθουν για τη Νάνσι.
618
00:44:12,625 --> 00:44:15,958
Όχι. Είχε ήδη κάτι άλλο στο μυαλό της.
619
00:44:17,000 --> 00:44:18,958
Έκανε συγκρίσεις,
620
00:44:19,041 --> 00:44:20,958
έφερνε νέες πληροφορίες στη συζήτηση,
621
00:44:21,041 --> 00:44:24,000
δεν μάζευε απλώς ό,τι υπήρχε.
622
00:44:26,791 --> 00:44:28,125
Δεν γίνεται έτσι.
623
00:44:30,291 --> 00:44:31,333
Εκτός αν…
624
00:44:31,416 --> 00:44:34,041
-Σίλα.
-Κάποιος σκότωσε τη Νάνσι.
625
00:44:34,125 --> 00:44:35,416
-Τραβηγμένο.
-Η ντετέκτιβ…
626
00:44:35,500 --> 00:44:36,625
δεν θα τον πιάσει.
627
00:44:36,708 --> 00:44:37,875
-Συγγνώμη, αλλά…
-Ξέρω.
628
00:44:37,958 --> 00:44:39,083
-Κάνεις εικασίες.
-Ναι.
629
00:44:39,166 --> 00:44:41,208
Γι' αυτό θέλω
να με βοηθήσεις να το αποδείξω.
630
00:44:52,041 --> 00:44:52,916
Συν…
631
00:44:53,000 --> 00:44:54,583
Όχι.
632
00:44:54,666 --> 00:44:56,500
-Συνεχίζ…
-Μην το κάνεις, Κέβιν.
633
00:44:56,583 --> 00:45:00,000
Συνεχίζεται.
634
00:45:00,083 --> 00:45:03,833
Λυπάμαι, αλλά αυτά είχα για απόψε.
635
00:45:04,791 --> 00:45:07,750
Αν θέλετε ν' ακούσετε
και τα υπόλοιπα, πρέπει να…
636
00:45:07,833 --> 00:45:08,666
Ναι, ξέρουμε.
637
00:45:08,750 --> 00:45:11,666
-Μείνουμε ζωντανοί λίγο ακόμα.
-Μείνουμε ζωντανοί λίγο ακόμα.
638
00:45:11,750 --> 00:45:14,416
-Δεν μ' αρέσει όταν το κάνεις αυτό.
-Πετυχαίνει.
639
00:45:15,000 --> 00:45:16,375
Είστε όλοι ακόμα εδώ.
640
00:45:17,500 --> 00:45:18,708
Μέχρι στιγμής.
641
00:45:27,833 --> 00:45:28,708
Τι τρέχει;
642
00:45:28,791 --> 00:45:31,625
-Πήρες το σύμβολό μου.
-Δικό σου είναι;
643
00:45:32,458 --> 00:45:33,708
Δεν ήταν της Τζούλια;
644
00:45:39,083 --> 00:45:39,958
Συγγνώμη.
645
00:45:40,041 --> 00:45:42,333
-Όλοι κλέβουμε από κάπου.
-Ναι.
646
00:45:43,916 --> 00:45:45,000
Άκου να σου πω.
647
00:45:45,958 --> 00:45:50,166
Σ' ακούω να μιλάς για κόλαση και κάθοδο.
648
00:45:56,083 --> 00:45:57,583
Θυμάμαι πού το έχω δει.
649
00:45:59,583 --> 00:46:02,166
-Γαμώτο.
-Το ξέρω.
650
00:46:02,875 --> 00:46:05,500
Δεν μοιάζει με όλα τα άλλα.
651
00:46:05,583 --> 00:46:07,291
Είναι πιο πρόσφατο.
652
00:46:08,000 --> 00:46:09,708
Δεν ανήκει στο αρχικό ασανσέρ, έτσι;
653
00:46:10,708 --> 00:46:12,041
Έτσι νομίζω.
654
00:46:12,916 --> 00:46:15,208
Και γιατί να το βάλουν
στον πίνακα του ανελκυστήρα;
655
00:46:16,291 --> 00:46:18,250
Είναι άχρηστο, σωστά;
656
00:46:18,333 --> 00:46:19,291
Γιατί να το κάνουν;
657
00:46:21,250 --> 00:46:22,208
Μόνο μία απάντηση.
658
00:46:24,000 --> 00:46:24,833
Τι;
659
00:46:25,875 --> 00:46:26,791
Δεν είναι.
660
00:46:28,291 --> 00:46:29,916
Άχρηστο, εννοώ.
661
00:46:41,958 --> 00:46:44,166
Ήμουν σίγουρη…
662
00:46:45,166 --> 00:46:46,541
Ένα κουμπί είναι.
663
00:46:47,708 --> 00:46:50,166
Κοίτα, φαίνεται ακόμα
και πού έκοψαν το πάνελ.
664
00:46:50,250 --> 00:46:52,208
-Είναι κουμπί, Κέβιν.
-Και σκέψου το.
665
00:46:52,291 --> 00:46:55,458
Τα φορεία εδώ μέσα
κουβαλάνε πράγματα συνέχεια.
666
00:46:55,541 --> 00:46:57,666
Αν είναι μυστικό κουμπί, δεν βγάζει νόημα.
667
00:46:57,750 --> 00:47:00,833
Κάποιος θα πέσει πάνω του,
κάποιος θα στηριχτεί πάνω του.
668
00:47:01,916 --> 00:47:04,000
Δεν θα έμενε μυστικό για πολύ.
669
00:47:04,083 --> 00:47:05,250
Συγγνώμη, Ιλόνκα.
670
00:47:05,333 --> 00:47:07,916
-Σίγουρα είναι ωραίο, αλλά…
-Έχεις δίκιο.
671
00:47:08,750 --> 00:47:10,291
Θα ενεργοποιούνταν κατά λάθος.
672
00:47:10,916 --> 00:47:12,250
Θες δικλείδα ασφαλείας.
673
00:47:14,666 --> 00:47:16,458
Τα άλλα κουμπιά είναι εντάξει.
674
00:47:18,416 --> 00:47:19,333
Αλήθεια;
675
00:47:20,916 --> 00:47:22,500
Θα προτιμούσα να μην…
676
00:47:31,875 --> 00:47:32,875
Γαμώτο.
677
00:47:32,958 --> 00:47:34,458
Ναι, γαμώτο.
678
00:47:37,000 --> 00:47:38,833
Δεν πρέπει να είμαστε εδώ κάτω.
679
00:47:38,916 --> 00:47:40,791
Στάσου, έχω μια ιδέα.
680
00:47:41,875 --> 00:47:43,833
Μη μας στείλεις
στο διαμέρισμα της Στάντον.
681
00:47:43,916 --> 00:47:46,291
Δεν έχω ιδέα πώς να το εξηγήσω αυτό.
682
00:47:47,708 --> 00:47:50,083
Πώς φροντίζεις
να μην το πατήσει κανείς κατά λάθος;
683
00:47:51,208 --> 00:47:53,708
Φροντίζεις να μην είναι ένα απλό πάτημα.
684
00:48:00,333 --> 00:48:02,208
Μη. Δεν υπάρχει κάτι
κάτω από το νεκροτομείο.
685
00:48:03,125 --> 00:48:04,500
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
686
00:48:10,750 --> 00:48:12,708
Τι διάολο;
687
00:48:20,958 --> 00:48:21,958
Θεέ μου.
688
00:48:24,666 --> 00:48:25,833
Πάμε πάνω.
689
00:48:35,375 --> 00:48:36,666
Μια στιγμή.
690
00:48:36,750 --> 00:48:38,500
Ιλόνκα, πάμε πίσω.
691
00:48:46,625 --> 00:48:47,791
Άσε με να δω.
692
00:48:52,458 --> 00:48:53,666
Να πάρει.
693
00:49:00,750 --> 00:49:02,000
Αμάν.
694
00:49:04,041 --> 00:49:04,875
Τι είναι;
695
00:49:11,375 --> 00:49:15,041
Θεέ μου.
696
00:49:18,375 --> 00:49:21,000
-Κέβιν. Η κλεψύδρα.
-Γαμώτο.
697
00:49:21,083 --> 00:49:22,875
-Ιλόνκα.
-Κέβιν.
698
00:49:22,958 --> 00:49:24,375
-Ιλόνκα.
-Περίμενε.
699
00:49:24,458 --> 00:49:25,791
-Κέβιν.
-Ιλόνκα.
700
00:49:37,166 --> 00:49:38,125
Κέβιν?
701
00:50:59,041 --> 00:51:02,000
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου