1 00:00:06,541 --> 00:00:09,750 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:31,416 --> 00:00:32,750 Λες, λοιπόν, ότι… 3 00:00:33,666 --> 00:00:34,875 η ταπετσαρία… 4 00:00:35,666 --> 00:00:37,250 Τα έπιπλα ήταν αλλιώς; 5 00:00:39,250 --> 00:00:40,416 Όλος ο διάδρομος. 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,666 Όλα ήταν διαφορετικά. 7 00:00:46,333 --> 00:00:48,291 Παλιά σαν… 8 00:00:49,291 --> 00:00:50,291 Παλιοί πίνακες… 9 00:00:52,250 --> 00:00:53,333 Παλιά έπιπλα… 10 00:00:56,375 --> 00:00:57,833 Δεν υπήρχαν λάμπες, μόνο κεριά. 11 00:01:00,166 --> 00:01:01,875 Ήταν σαν να γύρισα πίσω στον χρόνο. 12 00:01:04,875 --> 00:01:05,916 Και αυτή η γυναίκα… 13 00:01:07,291 --> 00:01:08,416 Αυτό είναι… 14 00:01:09,916 --> 00:01:11,083 Είναι τρελό. 15 00:01:13,250 --> 00:01:14,458 Συγγνώμη, μόλις… 16 00:01:16,125 --> 00:01:18,291 -Με είπες τρελή; -Όχι. 17 00:01:18,375 --> 00:01:20,125 Όχι εσένα. Δεν… 18 00:01:20,750 --> 00:01:22,041 Εννοούσα αυτό είναι τρελό. 19 00:01:23,208 --> 00:01:26,291 Με τα φάρμακα που παίρνουμε, βλέπουμε διάφορα. Σωστά; 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,750 Δεν είσαι μόνο εσύ. Συμβαίνει σε όλους μας. 21 00:01:28,833 --> 00:01:30,791 Σου έχει συμβεί πολλές φορές, Κέβιν; 22 00:01:31,291 --> 00:01:34,916 Η αλοπεριδόλη σε κάνει να βλέπεις και τρομακτικές γριές; 23 00:01:36,791 --> 00:01:37,625 Ξέχνα το. 24 00:01:39,041 --> 00:01:39,875 Πάω για ύπνο. 25 00:01:49,916 --> 00:01:53,208 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΚΡΙΣΤΟΦΕΡ ΠΑΪΚ 26 00:04:35,125 --> 00:04:35,958 Χριστέ μου. 27 00:04:36,541 --> 00:04:38,458 Δεν ξυπνάς πάντα έτσι, σωστά; 28 00:04:39,125 --> 00:04:41,708 Αν ήσουν ξυπνητήρι, θα σε χαστούκιζα. 29 00:04:42,750 --> 00:04:44,916 Αυτά μου έφεραν τρελά όνειρα. 30 00:04:45,000 --> 00:04:47,250 Όχι όνειρα. 31 00:04:49,333 --> 00:04:51,833 Μπορείς να δεις κάτι; 32 00:04:51,916 --> 00:04:53,166 Είναι ανάγκη; 33 00:04:54,250 --> 00:04:55,916 Έχεις ξαναδεί αυτό το σύμβολο; 34 00:04:56,000 --> 00:04:57,166 Το είδα χθες στο δάσος 35 00:04:57,250 --> 00:04:59,541 και είμαι σίγουρη ότι το έχω δει κάπου στο σπίτι. 36 00:04:59,625 --> 00:05:00,791 Όχι. Λυπάμαι. 37 00:05:02,166 --> 00:05:04,500 Ή αυτά; Σου λένε τίποτα αυτά; 38 00:05:04,583 --> 00:05:06,000 29213; 39 00:05:06,083 --> 00:05:07,666 Δεν ξέρω αν με νοιάζει. 40 00:05:07,750 --> 00:05:09,250 Είναι παλιός φάκελος ασθενούς. 41 00:05:09,333 --> 00:05:13,250 Έκρυβε τους αριθμούς σε πολλές συνεδρίες τέχνης. 42 00:05:14,208 --> 00:05:15,541 Θεέ μου. 43 00:05:16,291 --> 00:05:17,541 Το ήξερα. 44 00:05:18,041 --> 00:05:19,666 Δεν με νοιάζει. 45 00:05:21,000 --> 00:05:21,833 Καλά. 46 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Συγγνώμη. 47 00:05:23,625 --> 00:05:25,291 Δεν είναι η αγαπημένη μου μέρα. 48 00:05:26,875 --> 00:05:29,000 -Γίνομαι λίγο σκύλα… -Τις καθημερινές; 49 00:05:30,666 --> 00:05:31,750 Τη Μέρα Οικογένειας. 50 00:05:32,291 --> 00:05:35,000 Σαν ζωολογικός κήπος, αλλά όλα τα ζώα πεθαίνουν. 51 00:05:36,208 --> 00:05:38,291 Είναι όπως κάθε άλλη μέρα για μένα. 52 00:05:39,333 --> 00:05:40,500 Χωρίς επισκέπτες. 53 00:05:42,833 --> 00:05:43,958 Εσύ; 54 00:05:44,958 --> 00:05:46,333 Θα έρθει ο θετός πατέρας σου; 55 00:05:49,250 --> 00:05:50,083 Ναι. 56 00:05:53,583 --> 00:05:54,833 Λυπάμαι, Άνια. 57 00:05:56,750 --> 00:05:58,208 Πρέπει, όμως, να έρθεις κάτω. 58 00:05:58,708 --> 00:06:02,041 Ο Τιμ είναι καλός, έχει μεγάλη καρδιά και θα ήθελε να σε γνωρίσει. 59 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 -Του είπα για σένα. -Πλάκα θα είχε. 60 00:06:05,833 --> 00:06:07,625 Του είπες για τη σκύλα συγκάτοικό σου; 61 00:06:08,791 --> 00:06:09,833 Είναι καλό να ξεσπάς. 62 00:06:09,916 --> 00:06:13,166 Του είπα ότι είσαι ο πιο δυνατός άνθρωπος που ξέρω. 63 00:06:23,291 --> 00:06:25,916 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, αγιασθήτω το όνομά Σου… 64 00:06:26,000 --> 00:06:28,208 Έψαξα αυτό που μου ζήτησες. 65 00:06:28,291 --> 00:06:29,500 Δεν έχω πολλά, 66 00:06:29,583 --> 00:06:32,208 αλλά βρήκα αυτά. 67 00:06:32,291 --> 00:06:33,791 Η βάση στην Οκινάουα. 68 00:06:33,875 --> 00:06:35,000 Πού συναντηθήκατε; 69 00:06:35,083 --> 00:06:36,708 Κοντά στη βάση. 70 00:06:37,583 --> 00:06:39,125 Κι αυτή που σου ζήτησα; 71 00:06:40,000 --> 00:06:41,083 Η τελευταία; 72 00:06:48,208 --> 00:06:49,833 Η τελευταία φωτογραφία του. 73 00:06:49,916 --> 00:06:52,208 Την παραμονή της ενέδρας. 74 00:06:52,791 --> 00:06:56,458 Δεν ξέρω γιατί θέλεις αυτήν τη φωτογραφία. 75 00:06:56,541 --> 00:06:59,166 Υπάρχουν πολύ καλύτερες του πατέρα σου. 76 00:07:00,041 --> 00:07:01,750 Αυτή είναι… 77 00:07:01,833 --> 00:07:03,000 Σημαντική. 78 00:07:03,083 --> 00:07:04,250 Πήρα τη μαμά χθες βράδυ. 79 00:07:04,333 --> 00:07:06,416 Ή μάλλον σήμερα το πρωί στην Ινδία. 80 00:07:07,291 --> 00:07:10,166 Η διαφορά ώρας είναι απίστευτη, αλλά ακουγόταν χάλια. 81 00:07:10,250 --> 00:07:12,750 Θεία Αμπίρ, είπες ότι ο δικηγόρος με τον οποίο μιλάς 82 00:07:12,833 --> 00:07:14,750 ίσως τους φέρει πίσω τον άλλο μήνα; 83 00:07:14,833 --> 00:07:17,250 Δεν ξέρω. 84 00:07:17,333 --> 00:07:19,416 Ξέρουν ότι ο χρόνος παίζει ρόλο; 85 00:07:20,500 --> 00:07:24,541 -Ξέρουν ότι ο χρόνος είναι σημαντικός; -Ναι. 86 00:07:25,750 --> 00:07:28,416 Τέτοιες υποθέσεις απέλασης… 87 00:07:29,166 --> 00:07:30,916 Οι γονείς σου δεν περίμεναν 88 00:07:31,000 --> 00:07:33,750 ότι δεν θα πάρουν άσυλο, 89 00:07:34,375 --> 00:07:36,125 ειδικά μετά από τόσο καιρό. 90 00:07:36,208 --> 00:07:40,458 Αλλά τους υποσχεθήκαμε μια φωτογραφία όλων μας. 91 00:07:40,541 --> 00:07:41,625 Γι' αυτό, έλα εδώ. 92 00:07:41,708 --> 00:07:42,958 Κι εσύ, θείε Νταρμ. 93 00:07:43,041 --> 00:07:44,708 -Ελάτε εδώ. -Εντάξει. 94 00:07:44,791 --> 00:07:45,916 Σταθείτε. 95 00:07:46,000 --> 00:07:47,750 -Θα σας βγάλω εγώ. -Ευχαριστώ. 96 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 Εντάξει. 97 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 Χαμογελάστε. 98 00:07:50,166 --> 00:07:51,583 -Ναι. -Ναι. 99 00:07:53,041 --> 00:07:55,291 ΧΑΡΟΥΜΕΝΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΣΠΕΝΣ 100 00:07:57,958 --> 00:07:59,041 Μήπως να γράψεις κάτι; 101 00:07:59,125 --> 00:08:01,333 Πρέπει να γράψω κάτι επειδή δεν είναι εδώ; 102 00:08:01,416 --> 00:08:02,958 Είχε συνάχι το πρωί. 103 00:08:03,666 --> 00:08:08,125 Λένε ότι αν είσαι άρρωστος, δεν είναι καλό να έρχεσαι επίσκεψη. 104 00:08:08,208 --> 00:08:10,458 Κάθε φορά συνάχι έχει. 105 00:08:11,625 --> 00:08:15,208 Έλα. Δεν είμαι χαζός. Γίνεται 40. 106 00:08:17,000 --> 00:08:18,333 Είναι με εκκλησιαστική ομάδα. 107 00:08:19,375 --> 00:08:21,250 Θα της κάνουν ένα μεγάλο πάρτι απόψε. 108 00:08:21,333 --> 00:08:22,625 Μπορώ να έρθω. 109 00:08:22,708 --> 00:08:24,291 Πάμε μαζί. Να της κάνουμε έκπληξη. 110 00:08:25,125 --> 00:08:26,208 Ξέρεις… 111 00:08:27,333 --> 00:08:30,875 δεν νομίζω ότι αυτό θα πάει όπως εμείς θα θέλαμε. 112 00:08:32,041 --> 00:08:33,916 Ο αδερφός σου θα τρέξει στίβο. 113 00:08:34,000 --> 00:08:36,625 Όπως έκανες κι εσύ. Ακολουθεί τα βήματά σου, 114 00:08:36,708 --> 00:08:38,458 όσο μπορεί. 115 00:08:38,541 --> 00:08:40,750 -Θες να τρέξεις στίβο; -Φυσικά και θέλει. 116 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 Ωραία. 117 00:08:41,750 --> 00:08:43,833 Νόμιζα ότι ήθελες να παίξεις στο θεατρικό. 118 00:08:43,916 --> 00:08:45,541 Μπορεί να κάνει και τα δύο. 119 00:08:45,625 --> 00:08:46,916 Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν. 120 00:08:47,000 --> 00:08:50,333 Παίρνει τη σκυτάλη. Είναι η κληρονομιά σου. 121 00:08:51,000 --> 00:08:52,750 Μην ανησυχείς για την κληρονομιά μου. 122 00:08:53,666 --> 00:08:54,833 Η δική μου τελείωσε. 123 00:08:54,916 --> 00:08:59,541 Και η εμπειρία σου στο λύκειο θα έπρεπε να είναι όλη δική σου. 124 00:09:00,583 --> 00:09:02,208 Πάω να πάρω λίγο καφέ ακόμα. 125 00:09:02,291 --> 00:09:03,500 Τι είναι αυτό; Ντεκαφεϊνέ; 126 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 Έχει πιει πολύ καφέ σήμερα. 127 00:09:09,500 --> 00:09:10,333 Ξενύχτησε. 128 00:09:11,166 --> 00:09:12,083 Κι άλλο ξενύχτι. 129 00:09:14,916 --> 00:09:17,083 Διάλεξαν θέμα για τον χορό. 130 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 Έρωτας στο Παρίσι. 131 00:09:22,375 --> 00:09:24,250 Έρωτας στο Παρίσι. 132 00:09:24,333 --> 00:09:25,708 Ουί. 133 00:09:25,791 --> 00:09:29,666 Θα ήταν τέλειο αν φτιάξουν 134 00:09:29,750 --> 00:09:32,541 το γυμναστήριο να μοιάζει με το Λούβρο. 135 00:09:32,625 --> 00:09:34,708 Αλλά επειδή τους ξέρω, υποθέτω… 136 00:09:34,791 --> 00:09:37,166 -Φωτάκια, πύργος του Άιφελ. -Ναι. 137 00:09:40,791 --> 00:09:43,208 Η κληρονομιά είναι σημαντική. Αυτό λέω. 138 00:09:43,291 --> 00:09:46,125 Ο πατέρας σου κατέστρεψε το όνομα Κάρτερ κι εσύ το διόρθωσες. 139 00:09:46,208 --> 00:09:47,541 -Ολομόναχος… -Ιλόνκα. 140 00:09:47,625 --> 00:09:48,916 Έλα να πεις γεια. 141 00:09:50,583 --> 00:09:53,583 Η καινούρια που σας έλεγα. 142 00:09:53,666 --> 00:09:55,333 Πανέξυπνη. Φοβερή μαθήτρια. 143 00:09:55,416 --> 00:09:57,500 Αλλά απαίσιος διαρρήκτης. 144 00:09:58,250 --> 00:10:00,833 Με λένε Ιλόνκα. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 145 00:10:00,916 --> 00:10:03,958 Η μαμά μου, η Σαμάνθα, ο αδερφός μου, 146 00:10:04,041 --> 00:10:05,375 ο Μόργκαν και η Κάθριν. 147 00:10:05,458 --> 00:10:07,666 Ο Κέβιν μου έχει πει πολλά για σας. 148 00:10:07,750 --> 00:10:10,083 Μου είπε ότι ο μικρός του αδερφός είναι ολόιδιος, 149 00:10:10,166 --> 00:10:11,458 και έτσι είναι, Μόργκαν. 150 00:10:11,541 --> 00:10:14,375 Και η αδερφή σου είναι πολύ πιο όμορφη… 151 00:10:15,000 --> 00:10:18,125 Συγγνώμη, Κεβ, εσύ ήσουν ο άτυχος στο… 152 00:10:23,041 --> 00:10:24,291 Όχι. 153 00:10:25,125 --> 00:10:26,541 Είμαι τόσο χαζή. 154 00:10:27,166 --> 00:10:29,041 Είσαι η κοπέλα του Κέβιν, προφανώς. 155 00:10:29,125 --> 00:10:32,000 Όχι. Κι εγώ το ίδιο θα σκεφτόμουν. 156 00:10:32,083 --> 00:10:33,833 -Μέρα Οικογένειας. -Δεν ήθελα να πω 157 00:10:33,916 --> 00:10:36,375 ότι φαίνεσαι συγγενής… Θα σταματήσω. 158 00:10:36,458 --> 00:10:39,208 Χάρηκα που σας γνώρισα. Πάω να τσιμπήσω κάτι. 159 00:10:39,291 --> 00:10:41,666 -Δεν χρειάζεται να… -Εντάξει. Τα λέμε μετά. 160 00:10:46,666 --> 00:10:48,000 Θεέ μου. Ναι. 161 00:10:48,666 --> 00:10:50,000 Από εκεί είναι. 162 00:10:51,666 --> 00:10:53,375 -Γεια σου, γλυκιά μου. -Γεια. 163 00:10:54,500 --> 00:10:55,875 Συγγνώμη που άργησα. 164 00:10:55,958 --> 00:11:00,125 Μιλούσα με την Άνια. Η συγκάτοικός σου με συνόδεψε. 165 00:11:00,208 --> 00:11:03,000 Είναι ξεκαρδιστική. Καιρό είχα να γελάσω τόσο. 166 00:11:07,458 --> 00:11:09,750 Θέλω να σου δείξω το αγαπημένο μου μέρος εδώ. 167 00:11:09,833 --> 00:11:11,125 Θες να το δεις; 168 00:11:11,208 --> 00:11:13,083 Φυσικά και θέλω. Ναι. 169 00:11:13,666 --> 00:11:15,041 Χάρηκα που τα είπαμε. 170 00:11:16,166 --> 00:11:17,666 Θα έρθεις, έτσι; 171 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 292.13. 172 00:11:23,375 --> 00:11:25,291 292.13. 173 00:11:25,916 --> 00:11:26,875 Σωστά. 174 00:11:28,708 --> 00:11:30,500 Γεωγραφικό μήκος ή πλάτος ίσως; 175 00:11:30,583 --> 00:11:32,791 Το μήκος φτάνει ως το 180. 176 00:11:32,875 --> 00:11:34,375 Το γεωγραφικό πλάτος ως το 90. 177 00:11:36,583 --> 00:11:37,541 Είσαι καλά; 178 00:11:37,625 --> 00:11:39,791 Γιατί δεν είμαι σίγουρος. 179 00:11:41,625 --> 00:11:43,291 Ο χρόνος είναι περίεργος εδώ. 180 00:11:43,375 --> 00:11:44,708 Είχα έναν συγκάτοικο. 181 00:11:45,583 --> 00:11:49,958 Ορκιζόταν ότι τα ρολόγια πήγαιναν πιο αργά εδώ από έξω. 182 00:11:51,708 --> 00:11:52,625 Την έπιασα… 183 00:11:54,208 --> 00:11:55,583 να πηγαινοέρχεται μια μέρα. 184 00:11:56,583 --> 00:11:59,916 Ρολόι στο ένα χέρι, επιτοίχια ρολόγια έξω στο δάσος. 185 00:12:00,000 --> 00:12:00,875 Ήταν παράξενο. 186 00:12:02,375 --> 00:12:06,291 Παρασύρεσαι όταν έχεις κάτι στο μυαλό σου. 187 00:12:06,375 --> 00:12:07,833 Μπορεί να το ξεπεράσει. 188 00:12:09,625 --> 00:12:11,583 Μην ανησυχείς, λοιπόν. 189 00:12:11,666 --> 00:12:13,375 Και γιατί το λες αυτό; 190 00:12:15,291 --> 00:12:16,916 Γιατί φροντίζουμε η μία την άλλη. 191 00:12:25,791 --> 00:12:26,833 Περάστε. 192 00:12:31,416 --> 00:12:32,375 Παράδοση. 193 00:12:32,458 --> 00:12:33,500 Κι άλλη αρκούδα. 194 00:12:33,583 --> 00:12:35,708 Κάναμε έναν πλήρη κύκλο. Ξανά αρκούδες. 195 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Βάλ' το με τα υπόλοιπα. 196 00:12:40,291 --> 00:12:43,958 Δεν χρειάζεται να κρύβεσαι εδώ τη Μέρα Οικογένειας. 197 00:12:44,916 --> 00:12:46,583 Είναι κι άλλοι κάτω. Έχουν πλάκα. 198 00:12:46,666 --> 00:12:51,333 Σίγουρα θα τους άρεσε να σε βάλουν στο οικογενειακό κάδρο. 199 00:12:52,666 --> 00:12:55,083 -Όχι, ευχαριστώ. -Τι άλλο πήρες; 200 00:12:56,125 --> 00:12:59,625 Πολλά ωραία σαπούνια. 201 00:12:59,708 --> 00:13:04,000 Μάλλον είναι στην Ιταλία, αν μαντέψω από αυτά τα σαπούνια. 202 00:13:04,083 --> 00:13:08,500 Βάζουν τέτοια στο τροχόσπιτό της όταν ξεκινάει μια ταινία. 203 00:13:08,583 --> 00:13:11,041 Θα πήρε πολλά σαπούνια. 204 00:13:11,750 --> 00:13:13,583 Θέλεις σαπουνάκια; 205 00:13:15,166 --> 00:13:16,416 Ναι, θέλω. 206 00:13:18,083 --> 00:13:20,583 Άκου. Συγγνώμη. 207 00:13:20,666 --> 00:13:22,041 Είναι χάλια, αλλά… 208 00:13:23,875 --> 00:13:25,541 Κοίτα, το ότι λείπουν οι γονείς σου, 209 00:13:25,625 --> 00:13:28,541 δεν σημαίνει ότι δεν έχεις οικογένεια. 210 00:13:30,041 --> 00:13:31,625 Εδώ είσαι οικογένεια… 211 00:13:31,708 --> 00:13:33,416 είτε το συνειδητοποιείς είτε όχι. 212 00:13:35,291 --> 00:13:37,833 Είναι πανέμορφα. Της τα δίνουν δωρεάν; 213 00:13:37,916 --> 00:13:39,916 Έπρεπε να γίνω σταρ του σινεμά. 214 00:13:40,000 --> 00:13:41,541 Να κρατήσω το λεμόνι και λάιμ; 215 00:13:42,250 --> 00:13:43,291 Ελεύθερα. 216 00:13:47,083 --> 00:13:50,250 Ο προπάππους μου εφηύρε το υγρό σαπούνι. 217 00:13:50,333 --> 00:13:52,250 -Αλήθεια; -Ναι, το 1865. 218 00:13:52,833 --> 00:13:57,625 Ήταν ο πρώτος που έβαλε φοινικέλαιο και ελαιόλαδο σε υγρό σαπούνι. 219 00:13:57,708 --> 00:13:59,833 Επινόησε ακόμα και τον όρο "Palmolive". 220 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 Αλλά κάποιος έκλεψε την ιδέα. 221 00:14:02,000 --> 00:14:04,041 Αυτό είναι εκπληκτικό. 222 00:14:04,625 --> 00:14:07,958 Τόσο φοβερό που δεν πιστεύω λέξη. 223 00:14:09,750 --> 00:14:11,916 Θεέ μου. Μυρίζουν τέλεια. 224 00:14:28,208 --> 00:14:29,083 Τρις; 225 00:14:30,208 --> 00:14:31,791 Είσαι ξύπνια; 226 00:14:31,875 --> 00:14:33,083 Η πλοκή μπερδεύεται. 227 00:14:33,166 --> 00:14:35,708 Είχα μια ιδέα για τον Φρίντομ Τζακ και την Πόπι Κορν. 228 00:14:41,208 --> 00:14:42,083 Τρίσταν; 229 00:14:50,583 --> 00:14:51,416 Τρίσταν. 230 00:14:55,875 --> 00:14:57,416 Τρις; 231 00:15:50,333 --> 00:15:52,083 Νόμιζα ότι βελτιωνόταν. 232 00:15:54,041 --> 00:15:57,541 Θα διακοσμούσα τη δική της πλευρά στο δωμάτιο πριν γυρίσει. 233 00:16:38,291 --> 00:16:39,500 Παίρνετε τα σεντόνια; 234 00:16:41,750 --> 00:16:45,083 Τα πλένετε και κάποιος κοιμάται πάνω τους μετά 235 00:16:45,166 --> 00:16:47,958 ή τα πετάτε… 236 00:16:49,000 --> 00:16:50,833 τώρα που έφυγε κι αυτά είναι καινούργια; 237 00:16:51,666 --> 00:16:54,583 Όταν ήρθαμε στον κόσμο, δεν φέραμε τίποτα μαζί μας. 238 00:16:55,916 --> 00:16:58,791 Δεν θα πάρουμε τίποτα όταν φύγουμε. 239 00:17:01,375 --> 00:17:02,916 Τα μαξιλάρια, όμως. 240 00:17:04,708 --> 00:17:05,625 Είναι καλά. 241 00:17:06,750 --> 00:17:09,916 Είναι πολύ καλά. Η γιατρός έκανε καλά που τα διάλεξε. 242 00:17:11,250 --> 00:17:14,458 Ξέρεις, οι αρχαίοι Αιγύπτιοι 243 00:17:15,333 --> 00:17:19,916 σκάλιζαν λίγο ξύλο για να ξεκουράσουν τον αυχένα τους όταν κοιμούνταν. 244 00:17:21,916 --> 00:17:23,041 Το ήξερες; 245 00:17:24,125 --> 00:17:25,833 Δεν το ήξερα. Όχι. 246 00:17:27,166 --> 00:17:28,958 Μπορείς να περάσεις, αν θες. 247 00:17:32,375 --> 00:17:34,791 Ξέρω. Ο κόσμος φοβάται αυτά τα δωμάτια. 248 00:17:36,000 --> 00:17:38,291 "Ο κόσμος φοβάται τον θάνατο… 249 00:17:39,208 --> 00:17:41,250 πιο πολύ από τον πόνο. 250 00:17:42,250 --> 00:17:44,375 Είναι παράξενο που φοβούνται τον θάνατο. 251 00:17:47,000 --> 00:17:48,333 Όταν πεθαίνεις… 252 00:17:49,083 --> 00:17:50,791 ο πόνος τελειώνει. 253 00:17:52,375 --> 00:17:54,916 Ναι. Μάλλον είναι φίλος". 254 00:17:57,666 --> 00:17:59,833 Ο Τζιμ Μόρισον το είπε. 255 00:17:59,916 --> 00:18:01,500 Τον ξέρεις; 256 00:18:02,208 --> 00:18:03,041 Τον ξέρω. 257 00:18:04,166 --> 00:18:05,000 Ναι. 258 00:18:06,833 --> 00:18:08,166 Ο μπαμπάς μου άκουγε Doors. 259 00:18:11,250 --> 00:18:12,083 Τους λάτρευε. 260 00:18:21,708 --> 00:18:22,791 Περάστε. 261 00:18:26,416 --> 00:18:27,250 Γεια. 262 00:18:27,333 --> 00:18:29,875 Δεν σ' το σήμερα. 263 00:18:30,750 --> 00:18:32,791 Συγγνώμη για χθες. 264 00:18:32,875 --> 00:18:35,500 -Δεν μου βγήκε σωστά. -Δεν πειράζει. 265 00:18:35,583 --> 00:18:36,541 Εγώ ζητώ συγγνώμη. 266 00:18:36,625 --> 00:18:40,375 Ελπίζω να μην ένιωσε άβολα η κοπέλα σου. 267 00:18:41,375 --> 00:18:42,875 Μπα, το βρήκε αστείο. 268 00:18:42,958 --> 00:18:45,875 Ήθελα να ανοίξει η γη που την είπα αδερφή σου έτσι. 269 00:18:46,625 --> 00:18:47,458 Απλώς… 270 00:18:48,833 --> 00:18:49,791 Όλα καλά. 271 00:18:53,125 --> 00:18:54,250 Δεν ήξερα… 272 00:18:56,291 --> 00:18:59,875 Δεν ξέρω πώς δεν είχα ακούσει ότι είχες… 273 00:19:01,041 --> 00:19:02,333 Ή ίσως μου διέφυγε. 274 00:19:04,250 --> 00:19:06,250 Οι δικοί σου φαίνονται καλοί. 275 00:19:06,333 --> 00:19:07,166 Ναι. 276 00:19:08,833 --> 00:19:10,291 Είναι φοβεροί. 277 00:19:11,083 --> 00:19:12,583 Εκτός από τη μαμά μου… 278 00:19:12,666 --> 00:19:15,083 Είχε θέματα με το ποτό και χειρότερα. 279 00:19:15,833 --> 00:19:18,958 Αλλά είναι φοβεροί. 280 00:19:19,041 --> 00:19:21,583 Εκτός από όταν τσακώνονται και όταν δεν τσακώνονται. 281 00:19:21,666 --> 00:19:24,916 Και εκτός από όταν μιλάνε γι' αυτόν… 282 00:19:25,000 --> 00:19:26,583 τον Κέβιν. 283 00:19:26,666 --> 00:19:28,083 Τι εννοείς; 284 00:19:28,166 --> 00:19:29,750 Εννοώ αυτόν… 285 00:19:31,333 --> 00:19:34,166 τον τύπο για τον οποίο μιλάνε συνέχεια. 286 00:19:35,791 --> 00:19:37,166 Τέλειος γιος. 287 00:19:37,250 --> 00:19:41,291 Τέλειος μαθητής. Τέλειο αγόρι. 288 00:19:43,916 --> 00:19:45,458 Έχω μπει κι εγώ τιμωρία, ξέρεις. 289 00:19:46,916 --> 00:19:49,250 -Καμιά δεκαριά φορές. -Ναι. 290 00:19:49,333 --> 00:19:51,083 Είσαι πραγματικό τέρας, Κέβιν. 291 00:19:53,333 --> 00:19:54,291 Ίσως και να είμαι. 292 00:19:57,125 --> 00:19:58,291 Τι βρήκες; 293 00:19:59,458 --> 00:20:01,208 Ξέρεις, τα λάφυρα, 294 00:20:01,291 --> 00:20:03,291 τη ληστεία, τα κλεμμένα. 295 00:20:03,375 --> 00:20:04,416 Τον φάκελο. 296 00:20:05,000 --> 00:20:05,916 "Τζούλια Τζέιν. 297 00:20:06,000 --> 00:20:09,250 Το κορίτσι που έζησε. Το μυστηριώδες θαύμα του Μπράιτκλιφ". 298 00:20:09,333 --> 00:20:11,750 Τι έμαθες; Τίποτα ενδιαφέρον; 299 00:20:12,666 --> 00:20:13,583 Ίσως. 300 00:20:14,750 --> 00:20:19,708 Δεν υπάρχουν πολλά εδώ και η Στάντον δεν λέει πολλά, αλλά… 301 00:20:20,791 --> 00:20:25,291 Οι συνεδρίες τέχνης της Τζούλια μού κίνησαν το ενδιαφέρον. 302 00:20:27,166 --> 00:20:28,166 Υπάρχει αυτό. 303 00:20:30,916 --> 00:20:31,916 Σωστά. 304 00:20:32,000 --> 00:20:34,375 Αυτό το έχω ξαναδεί σίγουρα στο κτήμα, 305 00:20:34,458 --> 00:20:37,666 αλλά και κάπου αλλού και δεν θυμάμαι ακριβώς. 306 00:20:39,541 --> 00:20:40,458 Κι αυτός ο αριθμός. 307 00:20:44,333 --> 00:20:46,916 "292.13". 308 00:20:47,000 --> 00:20:48,583 -Τι είναι; -Δεν ξέρω. 309 00:20:50,208 --> 00:20:53,333 Όλη μου τη ζωή, είχα μια φωνούλα μέσα μου 310 00:20:53,416 --> 00:20:55,250 που με ωθούσε μπροστά. 311 00:20:55,833 --> 00:20:57,791 Με βοηθούσε στα τεστ, μου έδινε ιδέες. 312 00:20:57,875 --> 00:21:00,333 Με καθοδηγούσε κάθε φορά. 313 00:21:01,041 --> 00:21:02,750 Αυτός ο ψίθυρος. 314 00:21:02,833 --> 00:21:05,041 Εδώ, όμως, δεν ξέρω. Είναι… 315 00:21:05,708 --> 00:21:09,166 Υπάρχει υπερφόρτωση και δεν ξέρω γιατί. 316 00:21:09,250 --> 00:21:11,791 Αυτό το σύμβολο, αυτοί οι αριθμοί… 317 00:21:12,458 --> 00:21:14,916 Δεν ξέρω, μου φαίνονται σημαντικοί. 318 00:21:18,625 --> 00:21:20,333 Ό,τι κι αν είναι αυτές οι φωνές… 319 00:21:21,375 --> 00:21:24,125 ψιθυρίζουν πολύ δυνατά από τότε που ήρθα. 320 00:21:25,666 --> 00:21:27,041 Ακούω πράγματα. 321 00:21:27,125 --> 00:21:28,666 Βλέπω πράγματα. 322 00:21:30,291 --> 00:21:32,625 Οι φωνές που ψιθυρίζουν μου λένε να το κοιτάξω. 323 00:21:34,333 --> 00:21:36,166 Σχεδόν μου ουρλιάζουν. 324 00:21:41,416 --> 00:21:43,125 Δεν σημαίνει ότι πρέπει να τις ακούς. 325 00:21:45,958 --> 00:21:49,666 Έχεις πολλά να επεξεργαστείς. 326 00:21:51,083 --> 00:21:54,333 Και το καταλαβαίνω. Καταλαβαίνω ότι σε τραβάει το θέμα. 327 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 Έχεις κάτι άλλο να εστιάσεις. 328 00:21:56,500 --> 00:21:57,958 Εκτός από… 329 00:21:59,041 --> 00:22:00,208 Εκτός από τι; 330 00:22:04,166 --> 00:22:05,125 Ξέχνα το. 331 00:22:06,416 --> 00:22:07,333 Κοίτα… 332 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις. 333 00:22:15,125 --> 00:22:17,416 Ίσως, τότε, οι φωνές σε αφήσουν ήσυχη. 334 00:23:02,958 --> 00:23:06,250 Αυτό ήταν, για ένα κλάσμα του δευτερολέπτου. 335 00:23:06,333 --> 00:23:10,750 Κοίταξα τα σεντόνια. Ήταν κρύα. Τα σεντόνια ανέγγιχτα. 336 00:23:10,833 --> 00:23:16,000 Δεν ξέρω αν ήταν της φαντασίας μου. 337 00:23:22,750 --> 00:23:24,625 -Τι λέτε, λοιπόν; -Όχι. 338 00:23:25,791 --> 00:23:28,583 Το καταλαβαίνω, αλλά… 339 00:23:29,583 --> 00:23:32,500 -Όχι. -Όχι. Δεν νομίζω. 340 00:23:32,583 --> 00:23:33,416 Νομίζω, ναι. 341 00:23:33,500 --> 00:23:36,333 Μπορεί να πέρασε να σου πει ότι είναι καλά. 342 00:23:36,416 --> 00:23:40,875 Και με όλες τις δυνάμεις και την ενέργειά της 343 00:23:40,958 --> 00:23:43,625 αποφάσισε να κάτσει στο κρεβάτι για μια στιγμή; 344 00:23:43,708 --> 00:23:47,875 Ίσως ήρθε από τον παράδεισο για να πει "Γεια. Είμαι καλά". 345 00:23:47,958 --> 00:23:48,916 Παράδεισος. Κόλαση. 346 00:23:49,000 --> 00:23:51,791 Ο κόσμος είναι πολύχρωμος. 347 00:23:51,875 --> 00:23:54,041 Γιατί θες να τον κάνεις τόσο ασπρόμαυρο; 348 00:23:54,125 --> 00:23:55,666 -Άνια, έλα τώρα. -Με συγχωρείς. 349 00:23:55,750 --> 00:23:57,875 Θα ψηφίσεις ναι ή άκουσα λάθος; 350 00:23:57,958 --> 00:23:59,666 Τα σημάδια είναι σημάδια. 351 00:23:59,750 --> 00:24:02,458 Η Τρίσταν δεν θα τα περνούσε όλα αυτά… 352 00:24:04,041 --> 00:24:06,458 για να είναι αόριστη και για μια στιγμή. 353 00:24:07,375 --> 00:24:09,875 Το υπόσχομαι, όταν φύγω… 354 00:24:09,958 --> 00:24:12,916 αν γυρίσω 355 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 και σας πω κάτι… 356 00:24:15,916 --> 00:24:17,583 θα το πω ξεκάθαρα. 357 00:24:18,750 --> 00:24:20,208 Και θα είναι κάτι χειροπιαστό. 358 00:24:20,291 --> 00:24:22,250 Κάτι που θα αγγίζετε. 359 00:24:22,333 --> 00:24:24,833 Κάτι που θα δείχνετε ο ένας στον άλλον. 360 00:24:24,916 --> 00:24:27,750 Κάτι που να μπορείτε να επαληθεύσετε. 361 00:24:30,208 --> 00:24:32,000 Όχι τρομακτικές μαλακίες. 362 00:24:33,583 --> 00:24:37,000 Όχι σαν παρενέργεια της αγωγής σας. 363 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Συμφωνούμε όλοι; 364 00:24:42,708 --> 00:24:43,708 Δεν είναι σημάδι. 365 00:24:47,291 --> 00:24:49,625 Όχι. Δεν είναι σημάδι. 366 00:24:49,708 --> 00:24:50,625 Όχι. 367 00:24:51,958 --> 00:24:52,916 Συνεχίζουμε. 368 00:24:53,791 --> 00:24:54,916 Κανείς άλλος; 369 00:24:55,000 --> 00:24:56,750 Ή πάμε στο αποψινό φάντασμα; 370 00:24:58,625 --> 00:25:00,541 Ας φτιάξουμε ένα φάντασμα. 371 00:25:00,625 --> 00:25:01,916 Ποιος θα πει; 372 00:25:02,000 --> 00:25:03,208 Εγώ. 373 00:25:03,291 --> 00:25:06,416 Είναι στη μέση… 374 00:25:07,375 --> 00:25:11,333 ή και λίγο παραπάνω, αλλά θα ήθελα να δοκιμάσω. 375 00:25:11,416 --> 00:25:12,750 Ας ακούσουμε, λοιπόν. 376 00:25:18,833 --> 00:25:20,000 Ας ακούσουμε. 377 00:25:20,083 --> 00:25:21,083 Στους πριν… 378 00:25:22,083 --> 00:25:23,333 και στους μετά. 379 00:25:23,416 --> 00:25:24,708 Σ' εμάς εδώ… 380 00:25:25,333 --> 00:25:26,458 και σ' όσους πέρασαν. 381 00:25:27,041 --> 00:25:28,500 "Στους πριν 382 00:25:28,583 --> 00:25:32,083 και στους μετά. Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν". 383 00:25:32,166 --> 00:25:33,500 Ορατοί ή αόρατοι… 384 00:25:34,625 --> 00:25:36,291 εδώ, αλλά όχι εδώ. 385 00:25:36,375 --> 00:25:37,666 "Ορατοί ή αόρατοι, 386 00:25:37,750 --> 00:25:39,250 εδώ, αλλά όχι εδώ". 387 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Οπουδήποτε. 388 00:25:49,666 --> 00:25:51,208 Ο Ντάστι ήταν τέλειος. 389 00:25:55,541 --> 00:25:56,750 Εντελώς… 390 00:25:57,750 --> 00:25:58,666 μα εντελώς… 391 00:26:00,833 --> 00:26:01,750 θεότρελος. 392 00:26:04,166 --> 00:26:05,333 Ή ίσως και όχι. 393 00:26:06,708 --> 00:26:08,208 Αυτό θα το ονομάσω… 394 00:26:10,916 --> 00:26:12,250 "Διαβολική καρδιά". 395 00:26:13,083 --> 00:26:15,083 ΛΥΚΕΙΟ ΡΟΥΖΒΕΛΤ 396 00:26:15,166 --> 00:26:18,916 Είναι μεταξύ πέμπτης και έκτης ώρας στο Λύκειο Ρούζβελτ. 397 00:26:19,000 --> 00:26:20,708 Η κοιλιά. 398 00:26:20,791 --> 00:26:24,416 Είναι τα πιο δύσκολα πέντε λεπτά της ημέρας. 399 00:26:24,500 --> 00:26:27,666 Είσαι τόσο κοντά στην ελευθερία. 400 00:26:27,750 --> 00:26:28,958 Αλλά πρώτα… 401 00:26:29,875 --> 00:26:33,916 άλλα 50 λεπτά βασανιστηρίων. 402 00:26:36,083 --> 00:26:41,541 Ο Ντάστι Σέιν, τελειόφοιτος λυκείου, είναι μάλλον τέλειος. 403 00:26:41,625 --> 00:26:43,083 Απολύτως φυσιολογικός. 404 00:26:43,166 --> 00:26:45,750 Θέλω να πω, μέτριος. 405 00:26:45,833 --> 00:26:49,958 Καλοί βαθμοί, αλλά όχι τόσο ώστε να τραβάει την προσοχή. 406 00:26:50,041 --> 00:26:52,041 Αθλητικός, αλλά αναπληρωματικός. 407 00:26:52,125 --> 00:26:55,208 Ο κόσμος τον θεωρεί καλό, αλλά μέχρι εκεί. 408 00:26:55,291 --> 00:26:57,041 Δεν ξέρω πολλά. 409 00:26:57,125 --> 00:26:59,875 Ποτέ δεν έμπλεκε, αλλά ποτέ δεν προσφερόταν. 410 00:26:59,958 --> 00:27:01,541 Κάτω το κεφάλι, ήσυχος. 411 00:27:01,625 --> 00:27:04,208 Μυστήριο, για να είμαι ειλικρινής. 412 00:27:04,291 --> 00:27:06,500 Δεν τον προσέχουν πολλοί. 413 00:27:06,583 --> 00:27:09,625 Οι γονείς σου θα σε αφήσουν μόνη σου το σαββατοκύριακο; 414 00:27:09,708 --> 00:27:12,208 -Στάσου. Ποιος σου το είπε αυτό; -Η Σίλα. 415 00:27:12,291 --> 00:27:16,083 Δεν θα κάνω πάρτι. 416 00:27:16,166 --> 00:27:20,000 Νάνσι, αν λείπουν οι γονείς σου, πρέπει να κάνεις πάρτι. 417 00:27:20,083 --> 00:27:20,958 Τι έχεις πάθει; 418 00:27:21,041 --> 00:27:23,166 Θα είναι στο Βέγκας όλο το σαββατοκύριακο. 419 00:27:23,250 --> 00:27:25,875 Γιατί δεν κάνουμε κοιμόμαστε μαζί αύριο; 420 00:27:25,958 --> 00:27:27,166 Τίποτα απόψε; 421 00:27:27,250 --> 00:27:29,583 Όλο το σπίτι δικό σου; 422 00:27:30,375 --> 00:27:34,083 Θα κάνω μπάνιο και θα δω τηλεόραση. 423 00:27:35,041 --> 00:27:36,375 Ανυπομονώ. 424 00:27:36,458 --> 00:27:37,458 Εντάξει, γιαγιά. 425 00:27:37,541 --> 00:27:39,208 Καλά να περάσεις. Τα λέμε μετά. 426 00:27:41,166 --> 00:27:43,250 Αυτό είναι το θέμα. 427 00:27:43,333 --> 00:27:45,750 Κανείς δεν ξέρει πολλά γι' αυτόν. 428 00:27:45,833 --> 00:27:47,541 Νομίζουν ότι τον ξέρουν. 429 00:28:10,041 --> 00:28:11,125 Για παράδειγμα… 430 00:28:12,125 --> 00:28:15,166 κανείς δεν ξέρει ότι ο Ντάστι μένει μόνος με τη μητέρα του. 431 00:28:16,208 --> 00:28:18,625 Πριν λίγα χρόνια, άρχισε να χάνει το μυαλό της. 432 00:28:19,708 --> 00:28:21,416 Δεν μιλάει πια. 433 00:28:23,625 --> 00:28:27,083 Αλλά πάντα ακούει. 434 00:28:50,166 --> 00:28:53,083 Αν ο Ντάστι θέλει να διασχίσει την πόλη ένα βράδυ καθημερινής, 435 00:28:53,166 --> 00:28:57,000 για να δει μια κοπέλα που έχει όλο το σπίτι δικό της… 436 00:29:01,458 --> 00:29:03,416 αυτό ακριβώς θα κάνει. 437 00:31:48,041 --> 00:31:49,958 Άντε πάλι με τη χαμογελαστή φατσούλα. 438 00:31:50,958 --> 00:31:53,291 -Τι; -Είπες για έναν δολοφόνο πριν έναν μήνα. 439 00:31:53,375 --> 00:31:55,041 Ζωγράφιζε φατσούλες με αίμα. 440 00:31:55,125 --> 00:31:57,125 -Θυμάσαι; -Το είχα ξεχάσει αυτό. 441 00:31:57,208 --> 00:31:58,541 Εντάξει, είναι… 442 00:31:59,916 --> 00:32:01,208 Είναι σαν ένα Χ, 443 00:32:01,291 --> 00:32:03,750 με γεμάτο το πάνω μέρος. 444 00:32:03,833 --> 00:32:05,583 Ή σαν κλεψύδρα. 445 00:32:06,625 --> 00:32:07,708 Λίγο καλύτερα. 446 00:32:07,791 --> 00:32:08,625 Μα αυτό είναι… 447 00:32:12,000 --> 00:32:12,833 Συγγνώμη. 448 00:32:13,958 --> 00:32:15,083 Συνέχισε. 449 00:32:17,083 --> 00:32:20,125 Το αμάξι στρίβει σ' έναν παλιό, εγκαταλελειμμένο δρόμο. 450 00:32:43,458 --> 00:32:46,000 Δεν ήταν η πρώτη φορά που σκότωνε ο Ντάστι. 451 00:32:55,916 --> 00:32:57,416 Ούτε και η τελευταία. 452 00:33:17,375 --> 00:33:18,625 Πέρασα ωραία. 453 00:33:21,416 --> 00:33:22,625 Νομίζω ότι τα πήγα καλά. 454 00:33:24,916 --> 00:33:26,625 Ελπίζω να είσαι περήφανη. 455 00:33:28,666 --> 00:33:33,083 Τώρα, άσε με ήσυχο. 456 00:33:38,333 --> 00:33:40,833 Πες τους να με αφήσουν ήσυχο. 457 00:34:05,000 --> 00:34:06,083 Καληνύχτα. 458 00:34:10,750 --> 00:34:11,833 Σε όλους σας. 459 00:34:15,958 --> 00:34:17,166 Συγγνώμη. 460 00:34:20,833 --> 00:34:22,041 Δεν σας ακούω. 461 00:34:24,916 --> 00:34:26,041 Κανείς δεν μπορεί. 462 00:34:30,958 --> 00:34:32,625 Τις βλέπει κάθε βράδυ. 463 00:34:34,083 --> 00:34:35,291 Και οι καινούργιες… 464 00:34:36,708 --> 00:34:38,208 κλαίνε πολύ… 465 00:34:39,916 --> 00:34:42,625 και ουρλιάζουν πολύ. 466 00:34:43,166 --> 00:34:46,041 Αλλά μόλις πεθάνουν, μετά από λίγο, καταλαβαίνουν τους κανόνες. 467 00:34:46,541 --> 00:34:48,166 Και δεν χάνουν τον χρόνο τους. 468 00:34:50,041 --> 00:34:51,750 Αλλά οι μεγαλύτερες… 469 00:34:52,666 --> 00:34:55,083 απλώς κοιτάνε. 470 00:34:55,750 --> 00:34:56,916 Απλώς τον κοιτάνε. 471 00:34:58,666 --> 00:35:00,208 Ίσως αυτό είναι χειρότερο… 472 00:35:01,750 --> 00:35:03,291 γιατί έτσι είναι η κόλαση. 473 00:35:04,291 --> 00:35:05,916 Τα βλέμματα που ξέρουν. 474 00:35:07,291 --> 00:35:10,541 Όχι λάβα ή θειάφι. 475 00:35:13,666 --> 00:35:15,416 Η κόλαση είναι να το ξέρουν όλοι. 476 00:35:16,250 --> 00:35:18,500 Δεν καταλαβαίνω πού είναι. 477 00:35:18,583 --> 00:35:21,750 Είπε ότι θα ερχόταν να με πάρει το πρωί για το σχολείο. 478 00:35:21,833 --> 00:35:25,250 Αν είχε αλλάξει σχέδια, εντάξει, αλλά περίεργο. 479 00:35:27,208 --> 00:35:30,416 Περίμενα μέχρι τελευταία στιγμή για να δω αν θα εμφανιζόταν 480 00:35:30,500 --> 00:35:33,625 και τελικά αναγκάστηκα να έρθω με τα πόδια. 481 00:35:33,708 --> 00:35:39,291 Κι άργησα 15 δευτερόλεπτα στα οικονομικά κι ο κύριος Χόλι μού έκανε τη ζωή δύσκολη. 482 00:35:40,916 --> 00:35:42,083 Πολύ εκνευριστικό. 483 00:35:43,208 --> 00:35:44,208 Ναι. 484 00:35:49,750 --> 00:35:51,291 Είναι περίεργο. 485 00:35:54,000 --> 00:35:55,791 Δεν έχεις δει τη Νάνσι σήμερα, έτσι; 486 00:35:58,166 --> 00:35:59,500 Δεν νομίζω. 487 00:36:01,541 --> 00:36:03,833 Ίσως να σε έστησε. Όλοι το κάνουν. 488 00:36:05,083 --> 00:36:06,333 Όχι η Νάνσι. 489 00:36:06,416 --> 00:36:08,250 Η Νάνσι δεν το κάνει ποτέ. 490 00:36:09,125 --> 00:36:10,458 Ούτε στο γυμνάσιο το έκανε. 491 00:36:11,791 --> 00:36:12,958 Ίσως αρρώστησε. 492 00:36:16,250 --> 00:36:17,500 Ελπίζω να είναι καλά. 493 00:36:19,958 --> 00:36:21,708 Κοίτα, εγώ… 494 00:36:22,708 --> 00:36:27,708 Συγγνώμη, κάθομαι εδώ όλη τη χρονιά και δεν σου έχω μιλήσει ποτέ 495 00:36:27,791 --> 00:36:30,500 και τώρα με έπιασε λογοδιάρροια. 496 00:36:33,916 --> 00:36:35,250 Είσαι καλός ακροατής. 497 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Προσπαθώ. 498 00:36:38,083 --> 00:36:39,625 Αυτό είναι το θέμα εδώ. 499 00:36:40,500 --> 00:36:42,375 Κανείς δεν ακούει ποτέ. 500 00:36:45,333 --> 00:36:46,333 Είμαι η Σίλα. 501 00:36:49,125 --> 00:36:50,625 Μετακόμισα εδώ το καλοκαίρι. 502 00:36:51,125 --> 00:36:54,250 Δεν ξέρω λακρός και δεν πάω για ψώνια, 503 00:36:55,000 --> 00:36:56,750 αλλά παίζω καλό πιάνο 504 00:36:56,833 --> 00:36:59,833 και λατρεύω τις ταινίες με εξωγήινους. 505 00:37:04,250 --> 00:37:05,625 Μην το κάνεις αυτό, Σίλα. 506 00:37:05,708 --> 00:37:07,583 Μην ξεγελιέσαι από σκυθρωπούς τύπους. 507 00:37:07,666 --> 00:37:09,541 Σκέφτεται με το πράμα της. 508 00:37:09,625 --> 00:37:12,583 -Συγγνώμη, το ποιο; -Στα κορίτσια αρέσει ο Ντάστι. 509 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 Και στα αγόρια. Ίσως και στις δασκάλες. 510 00:37:15,416 --> 00:37:16,375 Είναι… 511 00:37:17,125 --> 00:37:18,583 Είναι πρόβλημα. 512 00:37:18,666 --> 00:37:20,708 Απαίσιο. Μισό λεπτό, άντε στον διάολο. 513 00:37:20,791 --> 00:37:24,500 Αλλά όλοι συμπαθούν τον Ντάστι κι αυτό είναι πρόβλημα. 514 00:37:26,250 --> 00:37:28,125 Γιατί ξέρει, έτσι δεν είναι; 515 00:37:28,875 --> 00:37:30,458 Τι θα τους συμβεί; 516 00:37:33,416 --> 00:37:34,791 Ήταν ένα μέρος… 517 00:37:35,958 --> 00:37:39,791 νότια της πόλης που είχε ωραία μπέργκερ και μιλκσέικ. 518 00:37:39,875 --> 00:37:42,416 Υπήρχε κι ένα σημείο βόρεια της πόλης, 519 00:37:42,500 --> 00:37:46,416 όπου μπορούσες να παρκάρεις για λίγες ώρες, ανενόχλητος, 520 00:37:46,500 --> 00:37:51,250 με υπέροχη θέα την πόλη, τουλάχιστον μέχρι να θολώσει το γυαλί. 521 00:37:51,333 --> 00:37:54,000 Η Σίλα οδηγούσε βόρεια. 522 00:37:54,083 --> 00:37:55,625 Το πράμα της οδηγούσε βόρεια. 523 00:37:55,708 --> 00:37:56,708 Ή μήπως όχι; 524 00:37:56,791 --> 00:38:00,083 Γιατί πήρε μια στροφή που τον αιφνιδίασε πριν το ραντεβού τους. 525 00:38:00,166 --> 00:38:01,333 Πού πάμε; 526 00:38:02,083 --> 00:38:04,708 Απλώς τσεκάρω κάτι. Ή κάποιον. 527 00:38:05,833 --> 00:38:08,791 Πάμε απ' τη Νάνσι να δούμε αν είναι καλά. 528 00:38:09,375 --> 00:38:10,916 Ούτε πέντε λεπτά δεν θα πάρει. 529 00:38:12,125 --> 00:38:13,041 Τι; 530 00:38:14,750 --> 00:38:17,250 Μπορεί να είναι άρρωστη, όπως είπες. 531 00:38:18,916 --> 00:38:21,125 Θα νιώσω καλύτερα αν περάσω. 532 00:38:22,583 --> 00:38:24,541 Κι αν κοιμάται; 533 00:38:25,916 --> 00:38:27,708 Ίσως να ξεκουράζεται, αν είναι άρρωστη. 534 00:38:29,166 --> 00:38:30,708 Οι γονείς της λείπουν. 535 00:38:32,291 --> 00:38:34,458 Αν είναι άρρωστη, ίσως χρειαστεί κάτι, σωστά; 536 00:38:42,083 --> 00:38:43,583 Εκεί μένει; 537 00:38:43,666 --> 00:38:45,208 Ναι. Έλα. 538 00:38:45,708 --> 00:38:47,500 Δεν πειράζει. Θα περιμένω εδώ. 539 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Μην είσαι περίεργος. Έλα να πεις γεια. 540 00:39:22,416 --> 00:39:23,375 Νάνσι; 541 00:39:24,416 --> 00:39:25,625 Ίσως κοιμάται. 542 00:39:32,708 --> 00:39:33,625 Έχω το κλειδί. 543 00:39:35,333 --> 00:39:36,875 Σου είπα, δεν μπορώ. 544 00:39:37,791 --> 00:39:38,666 Τι; 545 00:39:42,416 --> 00:39:44,541 Δεν πιστεύω ότι έπαθε κάτι κακό. 546 00:39:45,625 --> 00:39:46,625 Δεν μπορώ. 547 00:39:48,083 --> 00:39:49,083 Σίγουρα κάνω λάθος. 548 00:39:49,875 --> 00:39:52,791 Αλλά ας το αποδείξουμε, εντάξει; 549 00:39:55,083 --> 00:39:56,000 Νάνσι; 550 00:39:59,333 --> 00:40:00,208 Νάνσι; 551 00:40:04,875 --> 00:40:05,791 Νάνσι; 552 00:40:13,791 --> 00:40:14,666 Τίποτα; 553 00:40:16,666 --> 00:40:17,500 Τίποτα. 554 00:40:25,458 --> 00:40:26,583 Θα καλέσω την αστυνομία. 555 00:40:28,833 --> 00:40:30,833 -Περίμενε. -Κάτι τρέχει. 556 00:40:31,500 --> 00:40:33,958 Δεν τρέχει τίποτα εδώ. Το σπίτι είναι πεντακάθαρο. 557 00:40:34,041 --> 00:40:36,750 -Δεν υπάρχει λόγος να… -Έχω κακό προαίσθημα. Εντάξει; 558 00:40:39,041 --> 00:40:40,125 Εμπρός; 559 00:40:40,791 --> 00:40:42,083 Χάθηκε η φίλη μου. 560 00:40:46,583 --> 00:40:47,833 Είσαι η κολλητή της; 561 00:40:48,541 --> 00:40:49,416 Ναι. 562 00:40:50,458 --> 00:40:51,458 Και όπως είπα… 563 00:40:52,416 --> 00:40:54,833 κάτι δεν πάει καθόλου καλά εδώ. 564 00:40:56,375 --> 00:40:57,958 Μπορεί να έχει βγει. 565 00:40:59,208 --> 00:41:01,208 Δεν βλέπω κάτι που να υπονοεί… 566 00:41:01,291 --> 00:41:02,250 Όχι. 567 00:41:04,250 --> 00:41:05,791 Είσαι η κολλητή. Ποιος είσαι εσύ; 568 00:41:06,875 --> 00:41:09,458 Ο Ντάστι. Ήμουν με τη Σίλα. 569 00:41:09,541 --> 00:41:10,791 Ξέρεις τη Νάνσι; 570 00:41:11,833 --> 00:41:13,041 Δεν θα το 'λεγα. 571 00:41:13,833 --> 00:41:15,583 Έχεις ξαναδεί αυτό το σύμβολο; 572 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 Είμαι… 573 00:41:20,208 --> 00:41:21,041 Όχι. 574 00:41:21,125 --> 00:41:24,208 -Τι εννοείτε; -Σου θυμίζει κάτι; 575 00:41:24,291 --> 00:41:28,083 Το ζωγράφισε στο τετράδιο ή άγγιξες την κάρτα; 576 00:41:28,875 --> 00:41:32,916 -Προσπαθώ να μην αγγίζω τίποτα. -Έξυπνο. 577 00:41:33,583 --> 00:41:35,625 Μην αγγίζεις τίποτα σε τόπο εγκλήματος. 578 00:41:36,833 --> 00:41:38,166 Τόπο εγκλήματος; 579 00:41:40,416 --> 00:41:41,541 Πήραμε στο Λας Βέγκας. 580 00:41:41,625 --> 00:41:43,125 Δεν βρήκαν τους γονείς της. 581 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 Θα μας πάρουν όταν τους βρουν. 582 00:41:44,791 --> 00:41:47,125 Ήταν μόνη της εδώ; Συνέβαινε συχνά αυτό; 583 00:41:47,208 --> 00:41:49,041 Ίσως πήγε μαζί τους. 584 00:41:49,666 --> 00:41:51,083 -Δεν πήγε. -Σίγουρα; 585 00:41:52,083 --> 00:41:52,916 Ναι. 586 00:41:53,000 --> 00:41:55,375 Συγγνώμη γι' αυτό, αλλά είναι αργά. 587 00:41:55,458 --> 00:42:00,625 Μένω μόνος με τη μαμά μου και είναι άρρωστη. Πρέπει να φύγω. 588 00:42:00,708 --> 00:42:02,291 Δεν ξαφνιαστήκατε. 589 00:42:02,833 --> 00:42:03,958 Ορίστε; 590 00:42:04,041 --> 00:42:05,500 Για το σύμβολο. 591 00:42:06,166 --> 00:42:09,708 Με ρωτήσατε αν το είχα ξαναδεί, αλλά εσείς πήγατε απευθείας σ' αυτό. 592 00:42:10,416 --> 00:42:11,791 Το έχετε ξαναδεί; 593 00:42:13,125 --> 00:42:14,333 Μπορείς να φύγεις. 594 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 Ευχαριστώ που ενδιαφέρθηκες. Αναλαμβάνουμε εμείς. 595 00:42:16,916 --> 00:42:18,958 Λυπάμαι για τη Νάνσι. 596 00:42:20,041 --> 00:42:22,458 Όλα θα πάνε καλά στο τέλος. 597 00:42:23,958 --> 00:42:24,958 Τα λέμε αύριο. 598 00:42:30,083 --> 00:42:31,833 Σ' αρέσουν οι υπολογιστές; 599 00:42:31,916 --> 00:42:35,250 -Αν μ' αρέσουν; Δηλαδή; -Να μιλάς με κόσμο στο ίντερνετ. 600 00:42:35,333 --> 00:42:38,333 AOL, Prodigy, τέτοια πράγματα. 601 00:42:38,416 --> 00:42:41,250 -Έχεις λογαριασμό Αϊνστάιν; -Όχι. 602 00:42:41,333 --> 00:42:42,750 Ξέρεις αν είχε η Νάνσι; 603 00:42:49,375 --> 00:42:50,708 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΑΪΝΣΤΑΪΝ 604 00:42:50,791 --> 00:42:52,958 LEDZEPPEFAN: ΕΙΧΑ ΔΟΥΛΕΙΑ JESSICA78: ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ; 605 00:43:27,333 --> 00:43:28,375 Σκάστε! 606 00:43:35,625 --> 00:43:37,916 Ντάστι, πρέπει να σου μιλήσω. 607 00:43:41,750 --> 00:43:42,875 Εντάξει. 608 00:43:45,083 --> 00:43:47,208 Ξέρω ότι θα ακουστεί τρελό, αλλά… 609 00:43:48,166 --> 00:43:49,833 δεν νομίζω ότι αγνοείται η Νάνσι. 610 00:43:50,875 --> 00:43:53,458 Δεν νομίζω ότι είναι υπόθεση εξαφάνισης. 611 00:43:54,583 --> 00:43:57,458 Νομίζω ότι είναι υπόθεση φόνου. 612 00:43:58,500 --> 00:43:59,375 Λοιπόν… 613 00:44:00,625 --> 00:44:02,291 -Περίμενε. -Ξέρω, αυτή… 614 00:44:03,166 --> 00:44:04,833 Αυτή η ντετέκτιβ. 615 00:44:04,916 --> 00:44:06,791 Όσο μιλούσε, τόσο το καταλάβαινα. 616 00:44:07,500 --> 00:44:09,708 Έκανε πολύ συγκεκριμένες ερωτήσεις. 617 00:44:10,583 --> 00:44:12,541 Δεν θέλουν να μάθουν για τη Νάνσι. 618 00:44:12,625 --> 00:44:15,958 Όχι. Είχε ήδη κάτι άλλο στο μυαλό της. 619 00:44:17,000 --> 00:44:18,958 Έκανε συγκρίσεις, 620 00:44:19,041 --> 00:44:20,958 έφερνε νέες πληροφορίες στη συζήτηση, 621 00:44:21,041 --> 00:44:24,000 δεν μάζευε απλώς ό,τι υπήρχε. 622 00:44:26,791 --> 00:44:28,125 Δεν γίνεται έτσι. 623 00:44:30,291 --> 00:44:31,333 Εκτός αν… 624 00:44:31,416 --> 00:44:34,041 -Σίλα. -Κάποιος σκότωσε τη Νάνσι. 625 00:44:34,125 --> 00:44:35,416 -Τραβηγμένο. -Η ντετέκτιβ… 626 00:44:35,500 --> 00:44:36,625 δεν θα τον πιάσει. 627 00:44:36,708 --> 00:44:37,875 -Συγγνώμη, αλλά… -Ξέρω. 628 00:44:37,958 --> 00:44:39,083 -Κάνεις εικασίες. -Ναι. 629 00:44:39,166 --> 00:44:41,208 Γι' αυτό θέλω να με βοηθήσεις να το αποδείξω. 630 00:44:52,041 --> 00:44:52,916 Συν… 631 00:44:53,000 --> 00:44:54,583 Όχι. 632 00:44:54,666 --> 00:44:56,500 -Συνεχίζ… -Μην το κάνεις, Κέβιν. 633 00:44:56,583 --> 00:45:00,000 Συνεχίζεται. 634 00:45:00,083 --> 00:45:03,833 Λυπάμαι, αλλά αυτά είχα για απόψε. 635 00:45:04,791 --> 00:45:07,750 Αν θέλετε ν' ακούσετε και τα υπόλοιπα, πρέπει να… 636 00:45:07,833 --> 00:45:08,666 Ναι, ξέρουμε. 637 00:45:08,750 --> 00:45:11,666 -Μείνουμε ζωντανοί λίγο ακόμα. -Μείνουμε ζωντανοί λίγο ακόμα. 638 00:45:11,750 --> 00:45:14,416 -Δεν μ' αρέσει όταν το κάνεις αυτό. -Πετυχαίνει. 639 00:45:15,000 --> 00:45:16,375 Είστε όλοι ακόμα εδώ. 640 00:45:17,500 --> 00:45:18,708 Μέχρι στιγμής. 641 00:45:27,833 --> 00:45:28,708 Τι τρέχει; 642 00:45:28,791 --> 00:45:31,625 -Πήρες το σύμβολό μου. -Δικό σου είναι; 643 00:45:32,458 --> 00:45:33,708 Δεν ήταν της Τζούλια; 644 00:45:39,083 --> 00:45:39,958 Συγγνώμη. 645 00:45:40,041 --> 00:45:42,333 -Όλοι κλέβουμε από κάπου. -Ναι. 646 00:45:43,916 --> 00:45:45,000 Άκου να σου πω. 647 00:45:45,958 --> 00:45:50,166 Σ' ακούω να μιλάς για κόλαση και κάθοδο. 648 00:45:56,083 --> 00:45:57,583 Θυμάμαι πού το έχω δει. 649 00:45:59,583 --> 00:46:02,166 -Γαμώτο. -Το ξέρω. 650 00:46:02,875 --> 00:46:05,500 Δεν μοιάζει με όλα τα άλλα. 651 00:46:05,583 --> 00:46:07,291 Είναι πιο πρόσφατο. 652 00:46:08,000 --> 00:46:09,708 Δεν ανήκει στο αρχικό ασανσέρ, έτσι; 653 00:46:10,708 --> 00:46:12,041 Έτσι νομίζω. 654 00:46:12,916 --> 00:46:15,208 Και γιατί να το βάλουν στον πίνακα του ανελκυστήρα; 655 00:46:16,291 --> 00:46:18,250 Είναι άχρηστο, σωστά; 656 00:46:18,333 --> 00:46:19,291 Γιατί να το κάνουν; 657 00:46:21,250 --> 00:46:22,208 Μόνο μία απάντηση. 658 00:46:24,000 --> 00:46:24,833 Τι; 659 00:46:25,875 --> 00:46:26,791 Δεν είναι. 660 00:46:28,291 --> 00:46:29,916 Άχρηστο, εννοώ. 661 00:46:41,958 --> 00:46:44,166 Ήμουν σίγουρη… 662 00:46:45,166 --> 00:46:46,541 Ένα κουμπί είναι. 663 00:46:47,708 --> 00:46:50,166 Κοίτα, φαίνεται ακόμα και πού έκοψαν το πάνελ. 664 00:46:50,250 --> 00:46:52,208 -Είναι κουμπί, Κέβιν. -Και σκέψου το. 665 00:46:52,291 --> 00:46:55,458 Τα φορεία εδώ μέσα κουβαλάνε πράγματα συνέχεια. 666 00:46:55,541 --> 00:46:57,666 Αν είναι μυστικό κουμπί, δεν βγάζει νόημα. 667 00:46:57,750 --> 00:47:00,833 Κάποιος θα πέσει πάνω του, κάποιος θα στηριχτεί πάνω του. 668 00:47:01,916 --> 00:47:04,000 Δεν θα έμενε μυστικό για πολύ. 669 00:47:04,083 --> 00:47:05,250 Συγγνώμη, Ιλόνκα. 670 00:47:05,333 --> 00:47:07,916 -Σίγουρα είναι ωραίο, αλλά… -Έχεις δίκιο. 671 00:47:08,750 --> 00:47:10,291 Θα ενεργοποιούνταν κατά λάθος. 672 00:47:10,916 --> 00:47:12,250 Θες δικλείδα ασφαλείας. 673 00:47:14,666 --> 00:47:16,458 Τα άλλα κουμπιά είναι εντάξει. 674 00:47:18,416 --> 00:47:19,333 Αλήθεια; 675 00:47:20,916 --> 00:47:22,500 Θα προτιμούσα να μην… 676 00:47:31,875 --> 00:47:32,875 Γαμώτο. 677 00:47:32,958 --> 00:47:34,458 Ναι, γαμώτο. 678 00:47:37,000 --> 00:47:38,833 Δεν πρέπει να είμαστε εδώ κάτω. 679 00:47:38,916 --> 00:47:40,791 Στάσου, έχω μια ιδέα. 680 00:47:41,875 --> 00:47:43,833 Μη μας στείλεις στο διαμέρισμα της Στάντον. 681 00:47:43,916 --> 00:47:46,291 Δεν έχω ιδέα πώς να το εξηγήσω αυτό. 682 00:47:47,708 --> 00:47:50,083 Πώς φροντίζεις να μην το πατήσει κανείς κατά λάθος; 683 00:47:51,208 --> 00:47:53,708 Φροντίζεις να μην είναι ένα απλό πάτημα. 684 00:48:00,333 --> 00:48:02,208 Μη. Δεν υπάρχει κάτι κάτω από το νεκροτομείο. 685 00:48:03,125 --> 00:48:04,500 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 686 00:48:10,750 --> 00:48:12,708 Τι διάολο; 687 00:48:20,958 --> 00:48:21,958 Θεέ μου. 688 00:48:24,666 --> 00:48:25,833 Πάμε πάνω. 689 00:48:35,375 --> 00:48:36,666 Μια στιγμή. 690 00:48:36,750 --> 00:48:38,500 Ιλόνκα, πάμε πίσω. 691 00:48:46,625 --> 00:48:47,791 Άσε με να δω. 692 00:48:52,458 --> 00:48:53,666 Να πάρει. 693 00:49:00,750 --> 00:49:02,000 Αμάν. 694 00:49:04,041 --> 00:49:04,875 Τι είναι; 695 00:49:11,375 --> 00:49:15,041 Θεέ μου. 696 00:49:18,375 --> 00:49:21,000 -Κέβιν. Η κλεψύδρα. -Γαμώτο. 697 00:49:21,083 --> 00:49:22,875 -Ιλόνκα. -Κέβιν. 698 00:49:22,958 --> 00:49:24,375 -Ιλόνκα. -Περίμενε. 699 00:49:24,458 --> 00:49:25,791 -Κέβιν. -Ιλόνκα. 700 00:49:37,166 --> 00:49:38,125 Κέβιν? 701 00:50:59,041 --> 00:51:02,000 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου