1
00:00:06,541 --> 00:00:09,750
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:31,416 --> 00:00:32,750
Co tím chceš říct…
3
00:00:33,666 --> 00:00:34,875
Ta tapeta…
4
00:00:35,666 --> 00:00:37,250
a nábytek byl jiný.
5
00:00:39,250 --> 00:00:40,416
Celá chodba.
6
00:00:42,333 --> 00:00:43,500
Všechno bylo jiné.
7
00:00:46,333 --> 00:00:48,291
Staré, jako…
8
00:00:49,291 --> 00:00:50,291
Staré obrazy…
9
00:00:52,250 --> 00:00:53,333
Starý nábytek…
10
00:00:56,375 --> 00:00:57,833
nikde nebyla světla, jen svíčky.
11
00:01:00,166 --> 00:01:01,875
Bylo to jako vrátit se v čase.
12
00:01:04,875 --> 00:01:05,916
A tahle žena…
13
00:01:07,291 --> 00:01:08,166
No, to je…
14
00:01:09,916 --> 00:01:11,083
To je šílené.
15
00:01:13,250 --> 00:01:14,458
Promiň, nazval jsi mě…
16
00:01:16,125 --> 00:01:18,291
- šílenou?
- Ne.
17
00:01:18,375 --> 00:01:20,125
Ne, tebe ne. To není…
18
00:01:20,750 --> 00:01:22,041
prostě to musí být šílené.
19
00:01:23,208 --> 00:01:26,291
Že? Kvůli těm lékům, na kterých jsme.
Kvůli nim vídáme různé věci.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,750
Nejsi to jen ty. Stává se to nám všem.
21
00:01:28,833 --> 00:01:30,625
Stává se ti to často, Kevine?
22
00:01:31,291 --> 00:01:34,916
Díky Haldolu taky vídáš děsivé staré dámy?
23
00:01:36,791 --> 00:01:37,625
To je jedno.
24
00:01:39,041 --> 00:01:39,875
Jdu si lehnout.
25
00:01:49,916 --> 00:01:53,208
PODLE DÍLA CHRISTOPHERA PIKEA
26
00:04:35,125 --> 00:04:35,958
Ježíši.
27
00:04:36,541 --> 00:04:38,458
Nebudíš se takhle vždycky, že ne?
28
00:04:39,125 --> 00:04:41,708
Kdybys byla budík, praštila bych tě,
abych mohla zas spát.
29
00:04:42,750 --> 00:04:44,916
Měla jsem z toho šílené sny.
30
00:04:45,000 --> 00:04:47,250
Ne, sny ne.
31
00:04:49,333 --> 00:04:51,833
Můžeš se na něco podívat?
32
00:04:51,916 --> 00:04:53,166
A musím?
33
00:04:54,250 --> 00:04:55,916
Viděla jsi někdy tenhle symbol?
34
00:04:56,000 --> 00:04:57,166
Viděla jsem ho v lese
35
00:04:57,250 --> 00:04:59,541
a určitě i někde v domě.
36
00:04:59,625 --> 00:05:00,791
Ne, je mi líto.
37
00:05:02,166 --> 00:05:04,500
Nebo tohle? Říká ti to něco?
38
00:05:04,583 --> 00:05:06,000
29213?
39
00:05:06,083 --> 00:05:07,666
Myslím, že je mi to fuk.
40
00:05:07,750 --> 00:05:09,250
Je to stará složka pacientky.
41
00:05:09,333 --> 00:05:13,250
Tahle čísla používala při své arteterapii.
42
00:05:14,208 --> 00:05:15,541
Panebože.
43
00:05:16,291 --> 00:05:17,541
Já to věděla.
44
00:05:18,041 --> 00:05:19,666
Je mi to fuk.
45
00:05:21,000 --> 00:05:21,833
Fajn.
46
00:05:21,916 --> 00:05:22,750
Promiň.
47
00:05:23,625 --> 00:05:25,291
Prostě nemám den.
48
00:05:26,875 --> 00:05:29,000
- Umím být trochu mrcha…
- Ve všední dny?
49
00:05:30,750 --> 00:05:31,583
Rodinný den.
50
00:05:32,791 --> 00:05:35,000
Je to jako zoo,
ale všechna zvířata umírají.
51
00:05:36,208 --> 00:05:38,291
Pro mě je to úplně stejné
jako každý jiný den.
52
00:05:39,333 --> 00:05:40,500
Žádné doprovody.
53
00:05:42,833 --> 00:05:43,958
A co ty?
54
00:05:44,958 --> 00:05:46,333
Objevil se tvůj pěstoun?
55
00:05:49,250 --> 00:05:50,083
Jo.
56
00:05:53,583 --> 00:05:54,833
Mrzí mě to, Anyo.
57
00:05:56,750 --> 00:05:58,625
Ale měla bys přijít.
58
00:05:58,708 --> 00:06:02,041
Tim je dobrý chlap s velkým srdcem
a rád by tě poznal.
59
00:06:03,333 --> 00:06:05,083
- Řekla jsem mu o tobě.
- To musela být zábava.
60
00:06:05,833 --> 00:06:07,625
Řeklas mu, jaká jsem mrcha?
61
00:06:08,791 --> 00:06:09,833
Je dobré to ventilovat.
62
00:06:09,916 --> 00:06:13,166
Řekla jsem mu,
že jsi ten nejtvrdší člověk, co znám.
63
00:06:22,333 --> 00:06:25,916
Pane na nebesích, posvěť se jméno tvé…
64
00:06:26,000 --> 00:06:28,208
Hledala jsem, co jsi chtěla.
65
00:06:28,291 --> 00:06:29,500
Nemám toho moc,
66
00:06:29,583 --> 00:06:32,208
ale našla jsem tohle.
67
00:06:32,291 --> 00:06:33,791
Základna na Okinawě.
68
00:06:33,875 --> 00:06:35,000
Kde jste se potkali?
69
00:06:35,083 --> 00:06:37,500
Poznali jsme se poblíž základny.
70
00:06:37,583 --> 00:06:39,125
A co ta, kterou jsem chtěla?
71
00:06:40,000 --> 00:06:41,083
Ta poslední?
72
00:06:48,208 --> 00:06:49,833
To je jeho poslední fotka.
73
00:06:49,916 --> 00:06:52,208
Den před tím útokem.
74
00:06:52,791 --> 00:06:56,458
Nevím, proč chceš tu fotku.
75
00:06:56,541 --> 00:06:59,958
Máme spoustu lepších fotek tvého otce.
76
00:07:00,041 --> 00:07:01,750
Tahle je…
77
00:07:01,833 --> 00:07:02,875
Důležitá.
78
00:07:02,958 --> 00:07:04,250
Včera večer jsem volal mámě.
79
00:07:04,333 --> 00:07:06,416
Nebo vlastně dnes ráno v Indii.
80
00:07:07,291 --> 00:07:10,166
Časový rozdíl je vždycky nepříjemný,
ale nezněla moc dobře.
81
00:07:10,250 --> 00:07:12,750
Teto Abir, slyšel jsem,
že ten váš imigrační právník
82
00:07:12,833 --> 00:07:14,750
by je příští měsíc mohl dostat zpátky?
83
00:07:14,833 --> 00:07:17,250
Těžko říct.
84
00:07:17,333 --> 00:07:19,416
Vědí, že čas hraje zásadní roli, že jo?
85
00:07:20,500 --> 00:07:23,958
- Tak vědí to?
- Ano.
86
00:07:25,750 --> 00:07:29,083
U takovýchto případů deportací…chci říct,
87
00:07:29,166 --> 00:07:30,916
nečekali, že tví rodiče
88
00:07:31,000 --> 00:07:34,291
vůbec dostanou azyl,
89
00:07:34,375 --> 00:07:36,125
zvlášť po tak dlouhé době.
90
00:07:36,208 --> 00:07:40,458
Ale slíbili jsme jim oběma
naši společnou fotku.
91
00:07:40,541 --> 00:07:41,625
Tak pojď sem.
92
00:07:41,708 --> 00:07:42,958
Ty taky, strejdo Dharme.
93
00:07:43,041 --> 00:07:44,708
- Pojďte sem. No tak.
- Dobře.
94
00:07:44,791 --> 00:07:45,916
Hej.
95
00:07:46,000 --> 00:07:47,750
- Vyfotím vás.
- Děkuju.
96
00:07:47,833 --> 00:07:48,666
Dobře.
97
00:07:48,750 --> 00:07:50,083
Řekněte „sýr“.
98
00:07:50,166 --> 00:07:51,583
Sýr.
99
00:07:53,041 --> 00:07:55,291
VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM, SPENCI
100
00:07:57,958 --> 00:07:59,041
Možná zkus něco napsat?
101
00:07:59,125 --> 00:08:01,333
Mám něco napsat, protože tu není?
102
00:08:01,416 --> 00:08:03,583
Ráno měla rýmu.
103
00:08:03,666 --> 00:08:08,125
Říká se, že když jsi nemocný,
není dobré chodit na návštěvy.
104
00:08:08,208 --> 00:08:10,458
Vždycky, když jsou návštěvy, dostane rýmu.
105
00:08:11,625 --> 00:08:15,208
No tak. Nejsem blbej.
Jsou to její čtyřicátiny.
106
00:08:17,000 --> 00:08:18,333
Je se svou kostelní skupinou.
107
00:08:19,375 --> 00:08:21,250
Večer pro ni pořádají velkou oslavu.
108
00:08:21,333 --> 00:08:22,625
Mohl bych jít.
109
00:08:22,708 --> 00:08:24,291
Můžu jet s tebou a překvapit ji.
110
00:08:25,125 --> 00:08:25,958
Víš…
111
00:08:27,333 --> 00:08:30,875
nemyslím si, že by to dopadlo tak,
jak bychom si my dva přáli.
112
00:08:32,041 --> 00:08:33,916
Tvůj bratr bude běhat na dráze
113
00:08:34,000 --> 00:08:36,625
stejně, jako kdysi ty,
114
00:08:36,708 --> 00:08:38,458
jak to jen půjde.
115
00:08:38,541 --> 00:08:40,750
- Chceš běhat?
- Jasně, že chce.
116
00:08:40,833 --> 00:08:41,666
To je super.
117
00:08:41,750 --> 00:08:43,833
Myslel jsem, že chceš hrát ve školní hře.
118
00:08:43,916 --> 00:08:45,541
Možná zvládne obojí.
119
00:08:45,625 --> 00:08:47,041
Myslela jsem, že budeš nadšený.
120
00:08:47,125 --> 00:08:50,333
Přebírá pochodeň. Je to tvůj odkaz.
121
00:08:51,000 --> 00:08:52,750
O můj odkaz se neboj.
122
00:08:53,666 --> 00:08:54,833
Já už si své zažil
123
00:08:54,916 --> 00:08:59,541
a na střední bys měl dělat, co ty chceš.
124
00:09:00,583 --> 00:09:02,208
Přinesu ještě kafe.
125
00:09:02,291 --> 00:09:03,500
Jaké to je? Bez kofeinu?
126
00:09:06,041 --> 00:09:08,416
Dneska už měla asi hodně káv, co?
127
00:09:09,500 --> 00:09:10,333
Dlouhá noc.
128
00:09:11,166 --> 00:09:12,083
Další dlouhá noc.
129
00:09:14,916 --> 00:09:17,083
Už si vybrali téma maturiťáku.
130
00:09:19,000 --> 00:09:20,958
Pařížská romantika.
131
00:09:22,375 --> 00:09:24,250
Pařížská romantika.
132
00:09:24,333 --> 00:09:25,708
Ano.
133
00:09:25,791 --> 00:09:29,666
Bylo by skvělé, pokud to bude znamenat,
134
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
že vyzdobí tělocvičnu jako Louvre,
135
00:09:32,500 --> 00:09:34,458
ale protože je znám,
hádám, že to budou spíš
136
00:09:34,541 --> 00:09:37,166
- vánoční světla, Eiffelovka.
- vánoční světla, Eiffelovka.
137
00:09:40,791 --> 00:09:43,208
Chci jen říct, že odkaz je důležitý.
138
00:09:43,291 --> 00:09:46,125
Tvůj otec pošpinil jméno Carterů,
a tys to napravil
139
00:09:46,208 --> 00:09:47,541
- úplně sám…
- Ilonko.
140
00:09:47,625 --> 00:09:48,916
Pojď za námi.
141
00:09:50,583 --> 00:09:53,583
Tohle je ta nová, o které jsem vám říkal.
142
00:09:53,666 --> 00:09:55,333
Je moc chytrá. Dobrá studentka.
143
00:09:55,416 --> 00:09:57,500
Ale hrozný lupič.
144
00:09:58,250 --> 00:10:00,833
Jsem Ilonka. Ráda vás poznávám.
145
00:10:00,916 --> 00:10:03,958
Tohle je moje máma, Samantha,
můj bratr Morgan
146
00:10:04,041 --> 00:10:05,375
a tohle je Katherine.
147
00:10:05,458 --> 00:10:07,666
Kevin o vás tolik mluvil.
148
00:10:07,750 --> 00:10:10,083
Kevin říkal, že jeho mladší bratr
vypadá jako on.
149
00:10:10,166 --> 00:10:11,458
A ty taky, Morgane.
150
00:10:11,541 --> 00:10:14,916
A tvoje sestra je mnohem hezčí než…
151
00:10:15,000 --> 00:10:18,125
Promiň, Keve, je jasné, že jsi vytáhl
nejkratší slámku, co se týče…
152
00:10:23,041 --> 00:10:24,125
Panečku.
153
00:10:25,125 --> 00:10:26,541
Já jsem tak blbá.
154
00:10:27,166 --> 00:10:29,041
Jsi evidentně Kevinova holka.
155
00:10:29,125 --> 00:10:32,000
To nic. Napadlo by mě to stejné.
Je přece rodinný den.
156
00:10:32,083 --> 00:10:33,166
Jo, nechtěla jsem říct,
157
00:10:33,250 --> 00:10:36,375
že vypadáš, že jsi příbuzná…
158
00:10:36,458 --> 00:10:39,208
Ráda jsem vás poznala. Půjdu něco sníst.
159
00:10:39,291 --> 00:10:41,666
- Nemusíš…
- Dobře. Tak zatím.
160
00:10:46,666 --> 00:10:48,000
Oh, ano.
161
00:10:48,666 --> 00:10:50,000
Je to támhle.
162
00:10:51,666 --> 00:10:53,375
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
163
00:10:54,500 --> 00:10:55,875
Promiň, že jdu pozdě.
164
00:10:55,958 --> 00:11:00,125
Mluvil jsem s Anyou.
Tvoje spolubydlící mě doprovodila.
165
00:11:00,208 --> 00:11:03,000
Je vtipná. Už dlouho jsem se tak nezasmál.
166
00:11:07,458 --> 00:11:09,750
Chci ti ukázat mé nejoblíbenější místo.
167
00:11:09,833 --> 00:11:11,125
Chceš ho vidět?
168
00:11:11,208 --> 00:11:13,583
Jasně, že chci. Jo.
169
00:11:13,666 --> 00:11:15,041
Rád jsem si s tebou povídal.
170
00:11:16,166 --> 00:11:17,666
Půjdeš s námi, že jo?
171
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
292,13
172
00:11:23,375 --> 00:11:25,291
292,13
173
00:11:25,916 --> 00:11:26,875
Ano.
174
00:11:28,708 --> 00:11:30,500
Možná zeměpisná šířka nebo délka?
175
00:11:30,583 --> 00:11:32,791
Zeměpisná délka jde jen do 180.
176
00:11:32,875 --> 00:11:34,375
A šířka do 90.
177
00:11:36,583 --> 00:11:37,541
Jsi v pořádku?
178
00:11:37,625 --> 00:11:39,791
Protože si nejsem jistý.
179
00:11:41,625 --> 00:11:43,291
Čas je tu zvláštní.
180
00:11:43,375 --> 00:11:44,708
Měla jsem spolubydlící.
181
00:11:45,583 --> 00:11:49,958
Byla přesvědčená, že hodiny běžely
pomaleji uvnitř než venku.
182
00:11:51,708 --> 00:11:52,541
Jednoho dne…
183
00:11:54,208 --> 00:11:55,583
jsem viděla, jak vyběhla ven.
184
00:11:56,583 --> 00:11:59,708
V jedné ruce měla náramkové hodinky.
V lese měla budíky.
185
00:11:59,791 --> 00:12:00,875
Bylo to divné.
186
00:12:02,375 --> 00:12:06,458
Když vás něco trápí,
někdy se do toho trochu zapletete.
187
00:12:06,541 --> 00:12:07,833
Dá se to ale zvládnout.
188
00:12:09,625 --> 00:12:11,583
Takže se nebojte.
189
00:12:11,666 --> 00:12:13,375
A proč?
190
00:12:15,291 --> 00:12:16,916
Protože se staráme jeden o druhého.
191
00:12:25,791 --> 00:12:26,833
Dále.
192
00:12:31,416 --> 00:12:32,375
Donáška.
193
00:12:32,458 --> 00:12:33,500
Další medvěd.
194
00:12:33,583 --> 00:12:35,708
Kruh se uzavřel. Jsme zpátky u medvědů.
195
00:12:36,875 --> 00:12:38,875
Dej ho k ostatním.
196
00:12:40,291 --> 00:12:43,958
Nemusíš se tu pořád schovávat
na Rodinný den.
197
00:12:44,916 --> 00:12:46,583
Ta druhá rodina dole je zábavná.
198
00:12:46,666 --> 00:12:51,333
Určitě by tě rádi vytrhli ze snění.
199
00:12:52,666 --> 00:12:55,083
- Jsem v pohodě.
- Cos ještě dostala?
200
00:12:56,125 --> 00:12:59,625
Spoustu luxusních mýdel.
201
00:12:59,708 --> 00:13:04,000
Podle nich hádám, že je v Itálii.
202
00:13:04,083 --> 00:13:08,500
Tyhle věci jí dávají do přívěsu,
když začíná točit film.
203
00:13:08,583 --> 00:13:11,041
Určitě jich dostala až příliš.
204
00:13:11,750 --> 00:13:13,583
Chceš smradlavá mýdla?
205
00:13:15,166 --> 00:13:16,416
Docela jo.
206
00:13:18,083 --> 00:13:20,583
Hej. Je mi to líto.
207
00:13:20,666 --> 00:13:22,041
Vím, že je to na hovno, ale…
208
00:13:23,875 --> 00:13:25,541
Sice tu nemáš rodiče,
209
00:13:25,625 --> 00:13:28,541
ale to neznamená, že nemáš rodinu.
210
00:13:30,041 --> 00:13:31,625
Jste tu součástí rodiny,
211
00:13:31,708 --> 00:13:33,416
ať si to uvědomuješ nebo ne.
212
00:13:35,291 --> 00:13:37,833
Jsou nádherné. Dali ti je jen tak zadarmo?
213
00:13:37,916 --> 00:13:39,916
Měl jsem být filmová hvězda.
214
00:13:40,000 --> 00:13:41,541
Můžu si nechat citrón a levanduli?
215
00:13:42,250 --> 00:13:43,291
Posluž si.
216
00:13:47,333 --> 00:13:50,250
Víš, že můj praděda vynalezl tekuté mýdlo?
217
00:13:50,333 --> 00:13:52,250
- Vážně?
- Jo, v roce 1865.
218
00:13:52,833 --> 00:13:57,625
Jako první používal
palmový a olivový olej na tekuté mýdlo,
219
00:13:57,708 --> 00:14:00,458
a dokonce vymyslel termín „Palmolive“…
220
00:14:00,541 --> 00:14:01,916
ale někdo mu ten nápad ukradl.
221
00:14:02,000 --> 00:14:04,041
Páni, to je úžasné.
222
00:14:04,625 --> 00:14:07,958
To je fakt bezva.
A nevěřím tomu ani slovo.
223
00:14:09,750 --> 00:14:11,916
Panebože. Tak krásně voní.
224
00:14:28,208 --> 00:14:29,083
Hej, Tris?
225
00:14:30,208 --> 00:14:31,791
Jsi vzhůru?
226
00:14:31,875 --> 00:14:33,083
Teď to začne být divné.
227
00:14:33,166 --> 00:14:35,708
Je tu průlom s Freedom Jackem a Puppycorn.
228
00:14:41,208 --> 00:14:42,083
Tristan?
229
00:14:50,583 --> 00:14:51,416
Tristan.
230
00:14:55,875 --> 00:14:57,416
Ahoj, Tris.
231
00:15:50,333 --> 00:15:52,083
Myslela jsem, že se uzdravuje.
232
00:15:54,041 --> 00:15:57,541
Chtěla jsem i vyzdobit její část pokoje,
až se vrátí.
233
00:16:38,291 --> 00:16:39,500
Odnesete to povlečení?
234
00:16:41,750 --> 00:16:45,083
Chci říct, jestli je vyperete
a později na nich budou spát jiní,
235
00:16:45,166 --> 00:16:47,958
nebo je vyhodíte…
236
00:16:49,000 --> 00:16:50,833
teď, když je pryč? Je nové?
237
00:16:51,666 --> 00:16:54,583
Když jsme přišli na svět,
nic jsme s sebou neměli.
238
00:16:55,916 --> 00:16:58,791
A nemůžeme si nic vzít,
ani když ho opustíme.
239
00:17:01,375 --> 00:17:02,916
Ale tyhle polštáře…
240
00:17:04,708 --> 00:17:05,625
Jsou dobré.
241
00:17:06,750 --> 00:17:09,916
Jsou vážně dobré.
Věděla, proč si je vybrat.
242
00:17:11,250 --> 00:17:14,458
Víš…staří Egypťané
243
00:17:15,333 --> 00:17:19,916
si vyřezávali kusy dřeva,
na který si dali hlavu, když spali.
244
00:17:21,916 --> 00:17:23,041
Vědělas to?
245
00:17:24,125 --> 00:17:25,833
Ne, to jsem nevěděla.
246
00:17:27,166 --> 00:17:28,958
Můžeš jít dál, jestli chceš.
247
00:17:32,375 --> 00:17:34,791
Chápu. Lidi se těchto pokojů bojí.
248
00:17:36,000 --> 00:17:38,291
„Lidé se bojí smrti,
249
00:17:39,208 --> 00:17:41,250
dokonce víc než bolesti.
250
00:17:42,250 --> 00:17:44,375
Je zvláštní, že se bojí smrti.
251
00:17:47,000 --> 00:17:48,333
Protože jakmile přijde smrt,
252
00:17:49,083 --> 00:17:50,791
veškerá bolest skončí.
253
00:17:52,375 --> 00:17:54,916
Jo. Asi je to přítel.“
254
00:17:57,666 --> 00:18:00,000
To řekl Jim Morrison.
255
00:18:00,083 --> 00:18:00,916
Víš, kdo to je?
256
00:18:02,208 --> 00:18:03,041
Vím.
257
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
Jo.
258
00:18:06,833 --> 00:18:08,166
Táta miloval The Doors.
259
00:18:11,250 --> 00:18:12,083
Miloval je.
260
00:18:21,708 --> 00:18:22,791
Dále.
261
00:18:26,416 --> 00:18:27,250
Ahoj.
262
00:18:27,333 --> 00:18:29,875
Neřekl jsem dnes.
263
00:18:30,750 --> 00:18:32,791
Omlouvám se za včerejšek.
264
00:18:32,875 --> 00:18:35,500
- Vyznělo to špatně.
- To nic.
265
00:18:35,583 --> 00:18:36,541
Ne, já se omlouvám.
266
00:18:36,625 --> 00:18:40,375
Snad jsem tvoji holku…neztrapnila.
267
00:18:41,375 --> 00:18:42,875
Ne, přišlo jí to vtipné.
268
00:18:42,958 --> 00:18:45,875
Myslela jsem, že se propadnu,
když jsem jí nazvala tvou sestrou.
269
00:18:46,625 --> 00:18:47,458
Prostě jsem…
270
00:18:48,833 --> 00:18:49,791
To je v pohodě.
271
00:18:53,125 --> 00:18:54,250
Prostě jsem netušila…
272
00:18:56,291 --> 00:18:59,875
nevím, jak jsem mohla přeslechnout,
že máš…
273
00:19:01,041 --> 00:19:02,333
nebo mi to možná uniklo.
274
00:19:04,250 --> 00:19:06,250
Tvoje rodina byla moc milá.
275
00:19:06,333 --> 00:19:07,166
Jo.
276
00:19:08,833 --> 00:19:10,291
Jsou skvělí.
277
00:19:11,083 --> 00:19:12,583
Až na mámu.
278
00:19:12,666 --> 00:19:15,750
Má problémy s pitím, a ještě horší věci.
279
00:19:15,833 --> 00:19:18,958
Ale jsou skvělí.
280
00:19:19,041 --> 00:19:21,583
Kromě toho, když se hádají,
a i když se nehádají.
281
00:19:21,666 --> 00:19:24,250
A kromě toho, když se baví o tomhle…
282
00:19:25,291 --> 00:19:26,583
Kevinovi.
283
00:19:26,666 --> 00:19:28,083
Jak to myslíš?
284
00:19:28,166 --> 00:19:29,750
Myslím tím tohohle…
285
00:19:31,333 --> 00:19:34,166
kluka, o kterém pořád mluví.
286
00:19:35,791 --> 00:19:37,166
Dokonalý syn.
287
00:19:37,250 --> 00:19:41,291
Dokonalý student. Dokonalý přítel.
288
00:19:43,916 --> 00:19:45,458
Taky jsem býval po škole.
289
00:19:46,916 --> 00:19:49,250
- Asi tucetkrát.
- Jo.
290
00:19:49,333 --> 00:19:51,083
Jo, jsi skutečná zrůda, Kevine.
291
00:19:53,333 --> 00:19:54,291
Možná jsem.
292
00:19:57,125 --> 00:19:58,291
Co jsi našla?
293
00:19:59,458 --> 00:20:01,208
Myslím tvou kořist,
294
00:20:01,291 --> 00:20:03,291
tvůj lup, tvůj ukradený majetek.
295
00:20:03,375 --> 00:20:04,416
Složka.
296
00:20:05,000 --> 00:20:05,916
„Julia Jayneová.
297
00:20:06,000 --> 00:20:09,250
Dívka, která přežila.
Záhadný zázrak z Brightcliffu.“
298
00:20:09,333 --> 00:20:11,750
Co jsi zjistila? Něco zajímavého?
299
00:20:12,666 --> 00:20:13,583
Možná.
300
00:20:14,750 --> 00:20:19,708
Moc toho tady není
a Stantonová toho moc nezmínila, ale…
301
00:20:20,791 --> 00:20:25,291
Na Juliině arteterapii
mě zaujalo pár věcí.
302
00:20:27,166 --> 00:20:28,166
Třeba tohle.
303
00:20:30,916 --> 00:20:31,916
Jasně.
304
00:20:32,000 --> 00:20:34,375
A tohle už jsem určitě někde viděla,
někde na zemi
305
00:20:34,458 --> 00:20:37,666
a ještě někde jinde,
ale přesně už si nevzpomínám kde.
306
00:20:39,541 --> 00:20:40,458
A tohle číslo.
307
00:20:44,333 --> 00:20:46,916
„292,13“?
308
00:20:47,000 --> 00:20:48,583
- Co to je?
- Nevím.
309
00:20:50,208 --> 00:20:53,333
Celý život mám v sobě nějaký hlas,
310
00:20:53,416 --> 00:20:55,750
který mě žene dopředu.
311
00:20:55,833 --> 00:20:57,791
Pomáhal mi při zkouškách, dával mi nápady.
312
00:20:57,875 --> 00:21:00,333
Pokaždé mě dobře navedl.
313
00:21:01,041 --> 00:21:02,750
Tohle našeptávání.
314
00:21:02,833 --> 00:21:05,625
Ale tady fakt nevím. Je to…
315
00:21:05,708 --> 00:21:09,166
Něco ho přehlušuje, a já nevím proč.
316
00:21:09,250 --> 00:21:11,791
Tenhle symbol, tahle čísla…
317
00:21:12,458 --> 00:21:14,916
prostě to působí důležitě.
318
00:21:18,625 --> 00:21:20,333
Ať už ty hlasy znamenají cokoliv,
319
00:21:21,375 --> 00:21:24,125
co jsem tady,
našeptávají mi velmi hlasitě.
320
00:21:25,666 --> 00:21:27,041
Slyším věci.
321
00:21:27,125 --> 00:21:28,666
Vidím věci.
322
00:21:30,291 --> 00:21:32,625
Ty šeptající hlasy mi říkají,
ať se na to podívám.
323
00:21:34,333 --> 00:21:36,166
Prakticky na mě křičí.
324
00:21:41,416 --> 00:21:43,125
To neznamená, že musíš poslouchat.
325
00:21:45,958 --> 00:21:49,666
Jen říkám, že toho musíš hodně vstřebat.
326
00:21:51,083 --> 00:21:54,333
A já to chápu. Chápu tu přitažlivost.
327
00:21:54,416 --> 00:21:56,416
Něco jiného, na co se zaměřit.
328
00:21:56,500 --> 00:21:57,958
Něco kromě…
329
00:21:59,041 --> 00:22:00,208
Kromě čeho?
330
00:22:04,166 --> 00:22:05,125
To je jedno.
331
00:22:06,416 --> 00:22:07,333
Podívej…
332
00:22:08,625 --> 00:22:12,125
opravdu ti přeju, ať najdeš to, co hledáš.
333
00:22:15,125 --> 00:22:17,416
Možná tě pak ty hlasy nechají na pokoji.
334
00:23:02,958 --> 00:23:06,250
To bylo všechno. Prostě zlomek vteřiny.
335
00:23:06,333 --> 00:23:10,750
Zkontrolovala jsem povlečení. Bylo
studené. Povlečení rovné, neporušené.
336
00:23:10,833 --> 00:23:16,000
A nevím,
jestli to byla jen moje představivost.
337
00:23:22,750 --> 00:23:24,625
- Tak co si o tom myslíte?
- Ne.
338
00:23:25,791 --> 00:23:28,583
Rozumím ti, ale…
339
00:23:29,583 --> 00:23:32,500
- Ne.
- Ne. Myslím, že ne.
340
00:23:32,583 --> 00:23:33,416
Já myslím, že jo.
341
00:23:33,500 --> 00:23:36,333
Možná se jen ukázala,
aby ti řekla, že je v pořádku.
342
00:23:36,416 --> 00:23:40,875
A s pomocí
všech svých schopností a energie
343
00:23:40,958 --> 00:23:43,625
se rozhodla posadit se
na chvilku na posteli?
344
00:23:43,708 --> 00:23:47,875
Možná sešla na chviličku z nebe,
aby řekla: „Ahoj. Jsem v pořádku.“
345
00:23:47,958 --> 00:23:48,916
Nebe a peklo.
346
00:23:49,000 --> 00:23:51,791
Svět je tak zkurveně barevný.
347
00:23:51,875 --> 00:23:54,041
Proč ze všeho děláte
tak černobílou záležitost?
348
00:23:54,125 --> 00:23:55,666
- Anyo, no tak.
- Promiň.
349
00:23:55,750 --> 00:23:57,875
Hlasuješ ano, nebo jsem špatně slyšela?
350
00:23:57,958 --> 00:23:59,666
Znamení je znamení.
351
00:23:59,750 --> 00:24:02,458
A Tristan by tímhle vším neprošla…
352
00:24:04,041 --> 00:24:06,458
jen aby byla neurčitá a stručná.
353
00:24:07,375 --> 00:24:09,875
Slibuju, že až odejdu…
354
00:24:09,958 --> 00:24:12,916
pokud se budu moct vrátit
355
00:24:13,000 --> 00:24:14,583
a něco vám všem říct…
356
00:24:16,083 --> 00:24:17,583
tak to kurva řeknu.
357
00:24:18,750 --> 00:24:20,208
A bude to něco hmatatelného.
358
00:24:20,291 --> 00:24:22,250
Něco, co můžete držet v ruce.
359
00:24:22,333 --> 00:24:24,833
Něco, co můžete ukázat jeden druhému.
360
00:24:24,916 --> 00:24:27,750
Něco, co si můžete kurva ověřit.
361
00:24:30,208 --> 00:24:32,000
Žádný tyhle strašidelné nesmysly.
362
00:24:33,583 --> 00:24:37,000
Nic, co je jen poruchou,
kterou můžou způsobit léky.
363
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Takže se shodneme?
364
00:24:42,708 --> 00:24:43,708
Žádné znamení?
365
00:24:47,291 --> 00:24:49,625
Ne. Žádné znamení.
366
00:24:49,708 --> 00:24:50,625
Ne.
367
00:24:51,958 --> 00:24:52,916
Vzhůru k výšinám.
368
00:24:53,791 --> 00:24:54,916
Ještě někdo?
369
00:24:55,000 --> 00:24:56,750
Takže přejdeme k dnešním duchům?
370
00:24:58,625 --> 00:25:00,541
Uděláme podělaného ducha.
371
00:25:00,625 --> 00:25:02,166
Kdo něco má?
372
00:25:02,250 --> 00:25:03,208
Já.
373
00:25:03,291 --> 00:25:06,416
Je to trochu nedopečené…
374
00:25:07,541 --> 00:25:11,500
možná víc než trochu,
ale rád bych to zkusil.
375
00:25:11,583 --> 00:25:13,291
Tak to zkusme.
376
00:25:18,833 --> 00:25:20,000
Poslechněme si to.
377
00:25:20,083 --> 00:25:21,083
Na ty předtím…
378
00:25:22,083 --> 00:25:23,333
na ty potom,
379
00:25:23,416 --> 00:25:25,416
na nás teď…
380
00:25:25,500 --> 00:25:26,958
a na ty za hranicí.
381
00:25:27,041 --> 00:25:28,500
„Na ty předtím,
382
00:25:28,583 --> 00:25:32,083
na ty potom, na nás teď
a na ty za hranicí.“
383
00:25:32,166 --> 00:25:33,500
Viděni nebo neviděni…
384
00:25:34,625 --> 00:25:36,291
jsou tu, ale přitom nejsou.
385
00:25:36,375 --> 00:25:37,666
„Viděni nebo neviděni,
386
00:25:37,750 --> 00:25:39,250
jsou tu, ale přitom nejsou.“
387
00:25:40,208 --> 00:25:41,041
Kdekoliv.
388
00:25:49,666 --> 00:25:51,208
Dusty byl dokonalý.
389
00:25:55,541 --> 00:25:56,750
Naprosto…
390
00:25:57,750 --> 00:25:58,666
kurva…
391
00:26:00,833 --> 00:26:01,750
šílený.
392
00:26:04,166 --> 00:26:05,333
Nebo možná nebyl.
393
00:26:06,708 --> 00:26:08,208
Tenhle příběh se jmenuje…
394
00:26:10,916 --> 00:26:12,250
„Hříšné srdce.“
395
00:26:13,083 --> 00:26:15,083
ROOSEVELTOVA STŘEDNÍ ŠKOLA
396
00:26:15,166 --> 00:26:18,916
Je mezi pátou a šestou hodinou
na Rooseveltově střední škole.
397
00:26:19,000 --> 00:26:20,708
The Velt.
398
00:26:20,791 --> 00:26:24,416
To je vždy nejtěžších pět minut dne.
399
00:26:24,500 --> 00:26:27,666
Jste tak blízko svobodě.
400
00:26:27,750 --> 00:26:29,791
Ale nejdřív…
401
00:26:29,875 --> 00:26:33,916
dalších 50 minut mučení.
402
00:26:36,083 --> 00:26:41,541
Dusty Shane byl v maturitním ročníku
a byl dokonalý.
403
00:26:41,625 --> 00:26:43,083
Naprosto normální.
404
00:26:43,166 --> 00:26:45,750
Chci říct, naprosto průměrný.
405
00:26:45,833 --> 00:26:49,958
Dobré známky, ale ne tak dobré,
aby si získal pozornost.
406
00:26:50,041 --> 00:26:52,041
Sportovně založený, ale spíš náhradník.
407
00:26:52,125 --> 00:26:55,208
Lidé si myslí, že je milý,
ale tím to končí.
408
00:26:55,291 --> 00:26:57,041
Víc toho neví.
409
00:26:57,125 --> 00:26:59,875
Nikdy nebyl v průšvihu,
ale nikam se dobrovolně nehlásil.
410
00:26:59,958 --> 00:27:01,541
Drží se při zemi a je tichý,
411
00:27:01,625 --> 00:27:04,208
tak trochu záhada, abych byl upřímný.
412
00:27:04,291 --> 00:27:06,500
Prostě moc lidí nezajímá.
413
00:27:06,583 --> 00:27:09,041
Hej, takže rodiče tě nechají
o víkendu samotnou?
414
00:27:09,125 --> 00:27:12,208
- Počkej. Kdo ti to řekl?
- No, Sheila.
415
00:27:12,291 --> 00:27:16,083
Nebudu pořádat párty.
416
00:27:16,166 --> 00:27:20,000
Nancy, jestli jsou tví rodiče pryč,
musíš uspořádat párty.
417
00:27:20,083 --> 00:27:20,958
Co to s tebou je?
418
00:27:21,041 --> 00:27:23,166
Celý víkend budou ve Vegas.
419
00:27:23,250 --> 00:27:25,875
Co kdybys u mě zítra přespala?
420
00:27:25,958 --> 00:27:27,166
A dnes vůbec nic?
421
00:27:27,250 --> 00:27:30,291
No tak…celý dům máš jen pro sebe.
422
00:27:30,375 --> 00:27:34,083
Naložím se do vany
a budu se dívat na televizi.
423
00:27:35,041 --> 00:27:36,375
Nemůžu se dočkat.
424
00:27:36,458 --> 00:27:37,458
Dobře, babi.
425
00:27:37,541 --> 00:27:39,208
Užij si to. Uvidíme se později.
426
00:27:41,166 --> 00:27:43,250
O to právě jde.
427
00:27:43,333 --> 00:27:45,750
Nikdo o něm vlastně moc neví.
428
00:27:45,833 --> 00:27:47,541
Jen si to myslí.
429
00:28:10,041 --> 00:28:11,125
Jako například…
430
00:28:12,125 --> 00:28:15,166
nikdo neví,
že Dusty žije sám se svou matkou.
431
00:28:16,208 --> 00:28:18,625
Před pár lety začala být mimo.
432
00:28:19,708 --> 00:28:21,416
Už vůbec nemluví.
433
00:28:23,625 --> 00:28:27,083
Ale pořád poslouchá.
434
00:28:50,166 --> 00:28:53,083
Tak když chce Dusty
jet přes město ve všední den večer,
435
00:28:53,166 --> 00:28:57,000
aby přijel za mladou dívkou,
která má dům zcela pro sebe…
436
00:29:01,458 --> 00:29:03,416
tak přesně to Dusty dělá.
437
00:31:48,041 --> 00:31:49,958
Zase ten smajlík.
438
00:31:50,958 --> 00:31:53,291
- Co?
- Minulý měsíc jsi vyprávěl o vrahovi,
439
00:31:53,375 --> 00:31:54,958
který maloval smajlíky krví.
440
00:31:55,041 --> 00:31:56,958
- Pamatuješ?
- Na to jsem zapomněl.
441
00:31:57,041 --> 00:31:58,541
Tak jo, je to…
442
00:31:59,916 --> 00:32:01,208
Je to jako X
443
00:32:01,291 --> 00:32:03,750
s plnou vrchní částí.
444
00:32:03,833 --> 00:32:05,583
Spíš jako přesýpací hodiny.
445
00:32:06,625 --> 00:32:07,708
To je trochu lepší.
446
00:32:07,791 --> 00:32:08,625
Ale to je…
447
00:32:12,000 --> 00:32:12,833
Promiň.
448
00:32:13,958 --> 00:32:15,083
Pokračuj.
449
00:32:17,083 --> 00:32:20,125
Takže auto sjelo
na starou opuštěnou silnici.
450
00:32:43,458 --> 00:32:46,000
Tohle nebylo poprvé,
co Dusty někomu vzal život.
451
00:32:55,916 --> 00:32:57,416
A ani naposledy.
452
00:33:17,375 --> 00:33:18,625
Měl jsem hezký večer.
453
00:33:21,416 --> 00:33:22,625
Povedlo se mi to.
454
00:33:24,916 --> 00:33:26,625
Doufám, že na mě budeš hrdá.
455
00:33:28,666 --> 00:33:33,083
Teď mě nech na pokoji.
456
00:33:38,333 --> 00:33:40,833
Ať mě nechají na pokoji.
457
00:34:05,000 --> 00:34:06,083
Dobrou noc.
458
00:34:10,750 --> 00:34:11,833
Všichni.
459
00:34:15,958 --> 00:34:17,166
Je mi líto.
460
00:34:20,833 --> 00:34:22,041
Neslyším vás.
461
00:34:24,916 --> 00:34:26,041
Nikdo nemůže.
462
00:34:30,958 --> 00:34:32,625
Vidí je každou noc.
463
00:34:34,083 --> 00:34:35,291
A ti noví…
464
00:34:36,708 --> 00:34:38,208
často brečí…
465
00:34:39,916 --> 00:34:43,083
a taky křičí.
466
00:34:43,166 --> 00:34:46,458
Ale jak už jsou chvíli po smrti,
naučí se pravidla.
467
00:34:46,541 --> 00:34:48,166
A neplýtvají časem.
468
00:34:50,041 --> 00:34:51,750
Ale ti starší…
469
00:34:52,666 --> 00:34:55,750
jen zírají.
470
00:34:55,833 --> 00:34:56,916
Jen na něj zírají.
471
00:34:58,750 --> 00:35:00,458
A to je možná ještě horší…
472
00:35:01,750 --> 00:35:03,291
protože takové je peklo.
473
00:35:04,291 --> 00:35:05,916
Potměšilé pohledy.
474
00:35:07,375 --> 00:35:10,541
Žádná láva ani síra.
475
00:35:13,666 --> 00:35:16,166
V pekle všichni vědí.
476
00:35:16,250 --> 00:35:18,500
Jo, jen nechápu, kde je.
477
00:35:18,583 --> 00:35:21,750
Říkala, že mě vyzvedne ráno
a odveze mě do školy.
478
00:35:21,833 --> 00:35:25,250
Jestli chceš měnit plány,
fajn, ale je to divné.
479
00:35:27,208 --> 00:35:30,416
Čekala jsem do poslední chvíle,
jestli se ukáže,
480
00:35:30,500 --> 00:35:33,625
a nakonec jsem sem musela přijít.
481
00:35:33,708 --> 00:35:39,291
Přišla jsem na hodinu asi o 15 vteřin
později, a pan Holley mi stejně vynadal.
482
00:35:40,916 --> 00:35:42,083
Takový vopruz.
483
00:35:43,375 --> 00:35:44,208
Jasně.
484
00:35:49,750 --> 00:35:51,291
Je to prostě divné.
485
00:35:54,000 --> 00:35:55,791
Neviděl jsi dnes Nancy, že ne?
486
00:35:58,166 --> 00:35:59,500
Ne, neviděl.
487
00:36:01,541 --> 00:36:03,833
Možná prostě dělá to, že lidi odkopne.
488
00:36:05,250 --> 00:36:06,333
Nancy ne.
489
00:36:06,916 --> 00:36:09,041
Nancy taková nikdy nebyla.
490
00:36:09,125 --> 00:36:10,458
Ani na základce.
491
00:36:11,791 --> 00:36:12,791
Třeba onemocněla.
492
00:36:16,250 --> 00:36:17,500
Snad je v pořádku.
493
00:36:19,958 --> 00:36:21,708
Podívej…
494
00:36:22,708 --> 00:36:27,708
Promiň, sedím tu celý rok,
sotva jsem s tebou promluvila dvě slova,
495
00:36:27,791 --> 00:36:29,750
a teď na tebe tohle všechno chrlím.
496
00:36:33,916 --> 00:36:35,250
Umíš naslouchat.
497
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Snažím se.
498
00:36:38,083 --> 00:36:39,625
Takový je prostě svět.
499
00:36:40,583 --> 00:36:42,375
Nikdo neposlouchá.
500
00:36:45,333 --> 00:36:46,333
Já jsem Sheila.
501
00:36:49,125 --> 00:36:51,041
Přistěhovala jsem se v létě.
502
00:36:51,125 --> 00:36:54,916
Neumím hrát lakros a nerada nakupuju,
503
00:36:55,000 --> 00:36:56,750
ale dobře hraju na klavír
504
00:36:56,833 --> 00:36:59,833
a miluju filmy o mimozemšťanech.
505
00:37:04,250 --> 00:37:05,625
Nedělej to, Sheilo.
506
00:37:05,708 --> 00:37:07,583
Dělá zadumaného, neskoč mu na to.
507
00:37:07,666 --> 00:37:09,541
Přemýšlí frndou.
508
00:37:09,625 --> 00:37:12,666
- Promiň, cože?
- Holky mají rády Dustyho.
509
00:37:12,750 --> 00:37:15,333
Někteří kluci taky. A nejspíš i učitelé.
510
00:37:15,416 --> 00:37:17,041
Je to…
511
00:37:17,125 --> 00:37:18,666
Je to trochu problém.
512
00:37:18,750 --> 00:37:20,541
To zní hrozně. Počkej, jdi do prdele.
513
00:37:20,625 --> 00:37:24,875
Ale vždycky se jim Dusty líbí,
a to je problém.
514
00:37:26,250 --> 00:37:28,791
Protože on to přece ví, ne?
515
00:37:28,875 --> 00:37:30,458
Co s nimi bude?
516
00:37:33,416 --> 00:37:34,791
Jižně od města…
517
00:37:35,958 --> 00:37:39,791
bylo místečko,
kde měli úžasné burgery a mléčné koktejly.
518
00:37:39,875 --> 00:37:42,416
A na sever od města bylo další místečko,
519
00:37:42,500 --> 00:37:46,416
kde jste mohli
na pár hodin nerušeně zaparkovat
520
00:37:46,500 --> 00:37:51,250
a kde byl skvělý výhled na město,
alespoň dokud se skla nezamlžila.
521
00:37:51,333 --> 00:37:54,000
Sheila jela na sever.
522
00:37:54,083 --> 00:37:55,625
Její frnda jela na sever.
523
00:37:55,708 --> 00:37:56,708
Nebo ne?
524
00:37:56,791 --> 00:38:00,083
Protože před jejich rande odbočila,
což ho překvapilo.
525
00:38:00,166 --> 00:38:02,000
Kam jedeme?
526
00:38:02,083 --> 00:38:04,708
Jen chci něco zkontrolovat.
Nebo spíš někoho.
527
00:38:05,833 --> 00:38:09,375
Stavím se u Nancy, jestli je v pořádku.
528
00:38:09,458 --> 00:38:10,916
Nebude to trvat ani pět minut.
529
00:38:12,125 --> 00:38:13,041
Cože?
530
00:38:14,750 --> 00:38:17,250
Možná je nemocná, jak jsi říkal.
531
00:38:18,916 --> 00:38:21,125
Bude mi líp, když se zastavím.
532
00:38:22,583 --> 00:38:24,541
Ale co když spí?
533
00:38:25,916 --> 00:38:27,708
Když je nemocná, nemá odpočívat?
534
00:38:29,166 --> 00:38:30,708
Její rodiče nejsou ve městě.
535
00:38:32,291 --> 00:38:34,458
Jestli je nemocná,
může něco potřebovat, ne?
536
00:38:42,083 --> 00:38:43,583
To je její dům?
537
00:38:43,666 --> 00:38:45,625
Jo. Pojď.
538
00:38:45,708 --> 00:38:48,208
To je dobrý. Počkám tady.
539
00:38:48,291 --> 00:38:50,208
Nebuď divný. Pojď pozdravit.
540
00:39:22,416 --> 00:39:23,375
Nancy.
541
00:39:24,416 --> 00:39:25,625
Možná jen spí.
542
00:39:32,708 --> 00:39:33,625
Schovej klíč.
543
00:39:35,333 --> 00:39:37,708
Říkám, že to nejde.
544
00:39:37,791 --> 00:39:38,666
Co?
545
00:39:42,416 --> 00:39:44,541
Nevěřím, že se jí něco stalo.
546
00:39:45,625 --> 00:39:46,625
Prostě nemůžu.
547
00:39:48,083 --> 00:39:49,791
Určitě se mýlím,
548
00:39:49,875 --> 00:39:52,791
ale dokažme to, ano?
549
00:39:55,083 --> 00:39:56,000
Nancy.
550
00:39:59,333 --> 00:40:00,208
Nancy.
551
00:40:04,875 --> 00:40:05,791
Nancy.
552
00:40:13,791 --> 00:40:14,666
Nic?
553
00:40:16,666 --> 00:40:17,500
Nic.
554
00:40:25,458 --> 00:40:26,583
Zavolám policii.
555
00:40:28,833 --> 00:40:31,416
- Počkej.
- Něco tu nehraje.
556
00:40:31,500 --> 00:40:33,958
Nic tu není. Je to tu jako ze škatulky.
557
00:40:34,041 --> 00:40:36,750
- Není důvod…
- Mám špatný pocit. Dobře?
558
00:40:39,041 --> 00:40:40,708
Haló?
559
00:40:40,791 --> 00:40:42,083
Ztratila se mi kamarádka.
560
00:40:46,583 --> 00:40:48,458
Jsi její nejlepší kamarádka?
561
00:40:48,541 --> 00:40:49,416
Ano.
562
00:40:50,458 --> 00:40:51,458
A jak jsem říkala,
563
00:40:52,416 --> 00:40:55,125
něco tu prostě nehraje.
564
00:40:56,375 --> 00:40:57,958
Možná je prostě venku.
565
00:40:59,208 --> 00:41:01,208
Nevidím nic, co by naznačovalo…
566
00:41:01,291 --> 00:41:02,250
Ne.
567
00:41:04,250 --> 00:41:05,791
Ty jsi nejlepší kamarádka. A ty?
568
00:41:06,875 --> 00:41:09,458
Já jsem Dusty. Byl jsem se Sheilou.
569
00:41:09,541 --> 00:41:10,791
Znáš Nancy?
570
00:41:11,833 --> 00:41:13,041
Ani ne.
571
00:41:13,833 --> 00:41:15,583
Viděla jsi už někdy tenhle symbol?
572
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
Já…
573
00:41:20,208 --> 00:41:21,041
Ne.
574
00:41:21,125 --> 00:41:24,208
- Jak to myslíte?
- Není ti to povědomé?
575
00:41:24,291 --> 00:41:28,083
Načmárala si to do sešitu,
nebo jsi sáhla na tuhle kartičku?
576
00:41:28,875 --> 00:41:32,916
- Ne, snažím se na nic nesahat.
- To je chytré.
577
00:41:33,583 --> 00:41:35,625
Na místě činu bys neměla na nic sahat.
578
00:41:36,833 --> 00:41:38,166
Na místě činu?
579
00:41:40,166 --> 00:41:41,666
Volali jsme do hotelu ve Vegas.
580
00:41:41,750 --> 00:41:43,125
Její rodiče tam teď nejsou,
581
00:41:43,208 --> 00:41:44,708
ale zavolají, až je uvidí.
582
00:41:44,791 --> 00:41:47,125
Takže tu byla sama? Stává se to často?
583
00:41:47,208 --> 00:41:49,041
Možná šla s nimi.
584
00:41:49,666 --> 00:41:51,083
- Nešla.
- Určitě?
585
00:41:52,083 --> 00:41:53,500
Ano.
586
00:41:53,583 --> 00:41:55,375
Promiňte, ale začíná se připozdívat.
587
00:41:55,458 --> 00:42:00,458
Žiju sám s nemocnou mámou. Musím jít.
588
00:42:00,541 --> 00:42:02,750
Nevypadáte překvapeně.
589
00:42:02,833 --> 00:42:03,958
Prosím?
590
00:42:04,041 --> 00:42:06,083
Ohledně toho symbolu.
591
00:42:06,166 --> 00:42:09,708
Ptala jste se, jestli ho znám,
ale šla jste přímo po něm.
592
00:42:10,416 --> 00:42:11,791
Už jste ho někdy viděla?
593
00:42:13,125 --> 00:42:14,333
Můžete jít.
594
00:42:14,416 --> 00:42:16,833
Díky, že jste tu pro ni byli.
Teď už je to na nás.
595
00:42:16,916 --> 00:42:18,958
To s Nancy mě mrzí.
596
00:42:20,041 --> 00:42:22,458
Určitě se to nakonec vyřeší.
597
00:42:23,958 --> 00:42:24,958
Uvidíme se zítra.
598
00:42:30,083 --> 00:42:31,833
Máš ráda počítače?
599
00:42:31,916 --> 00:42:35,250
- Jak to myslíte?
- Chatování s lidmi online.
600
00:42:35,333 --> 00:42:38,333
AOL, Prodigy atd.
601
00:42:38,416 --> 00:42:41,250
- Máš účet u Einsteina?
- Ne.
602
00:42:41,333 --> 00:42:42,750
A co Nancy?
603
00:42:49,375 --> 00:42:50,708
VÍTEJTE NA SERVERU EINSTEINA,
604
00:42:50,791 --> 00:42:51,958
LEDZEPPEFAN: BYLO TO ŠÍLENÝCH PÁR DNÍ
605
00:43:27,333 --> 00:43:28,375
Držte huby!
606
00:43:35,625 --> 00:43:37,916
Dusty, musím s tebou mluvit.
607
00:43:41,750 --> 00:43:42,875
Dobře.
608
00:43:45,083 --> 00:43:47,208
Vím, že to bude znít šíleně,
609
00:43:48,166 --> 00:43:49,833
ale nemyslím, že se Nancy ztratila.
610
00:43:50,875 --> 00:43:53,458
Nemyslím si, že to je případ pohřešované.
611
00:43:54,583 --> 00:43:57,458
Podle mě je to vražda.
612
00:43:58,500 --> 00:43:59,375
No…
613
00:44:00,625 --> 00:44:02,291
- Zadrž.
- Já vím. Prostě…
614
00:44:03,166 --> 00:44:04,833
Ta detektivka.
615
00:44:04,916 --> 00:44:07,416
Čím víc mluvila, tím víc jsem to chápala.
616
00:44:07,500 --> 00:44:10,500
Kladla příliš specifické otázky.
617
00:44:10,583 --> 00:44:12,458
Nesnažili se o Nancy zjistit víc.
618
00:44:12,541 --> 00:44:15,958
Bylo jasné, že to celé s něčím porovnává.
619
00:44:17,000 --> 00:44:18,958
Porovnávala to ve své hlavě,
620
00:44:19,041 --> 00:44:20,958
vnášela nové informace do konverzace.
621
00:44:21,041 --> 00:44:24,000
Neshromažďovala jen informace,
které byly tam.
622
00:44:26,791 --> 00:44:28,125
Tak se to nedělá.
623
00:44:30,291 --> 00:44:31,333
Ne, pokud…
624
00:44:31,416 --> 00:44:34,041
- Sheilo.
- Myslím, že někdo zabil Nancy.
625
00:44:34,125 --> 00:44:35,416
- To je…
- A neví,
626
00:44:35,500 --> 00:44:36,625
jak pachatele chytit.
627
00:44:36,708 --> 00:44:37,750
- Promiň, ale…
- Já vím.
628
00:44:37,833 --> 00:44:39,208
- …jsou to jen spekulace.
- Máš pravdu.
629
00:44:39,291 --> 00:44:41,208
Ale proto mi to musíš pomoct dokázat.
630
00:44:52,041 --> 00:44:52,916
Po…
631
00:44:53,000 --> 00:44:54,583
To ne.
632
00:44:54,666 --> 00:44:56,500
- Pokračování…
- Nedělej to, Kevine.
633
00:44:56,583 --> 00:45:00,000
Pokračování příště.
634
00:45:00,083 --> 00:45:03,500
Je mi líto, lidi,
nic víc pro dnešek nemám.
635
00:45:04,791 --> 00:45:07,750
Ale jestli chcete slyšet zbytek,
stačí jen…
636
00:45:07,833 --> 00:45:08,666
Jo, my víme.
637
00:45:08,750 --> 00:45:11,666
- Zůstaň naživu ještě chvíli.
- Zůstaň naživu ještě chvíli.
638
00:45:11,750 --> 00:45:14,916
- Nesnáším, když tohle děláš.
- Ale funguje to.
639
00:45:15,000 --> 00:45:16,375
Stále tu všichni jste.
640
00:45:17,500 --> 00:45:18,708
Aspoň zatím.
641
00:45:27,833 --> 00:45:28,708
Co se děje?
642
00:45:28,791 --> 00:45:32,375
- Vzal sis můj symbol.
- Je tvůj?
643
00:45:32,458 --> 00:45:33,708
Nebyl Juliin?
644
00:45:39,083 --> 00:45:39,958
Promiň.
645
00:45:40,041 --> 00:45:42,333
- Všichni musíme odněkud čerpat.
- Jo.
646
00:45:44,000 --> 00:45:44,833
Jde o tohle.
647
00:45:45,958 --> 00:45:50,166
Poslouchat tě, jak mluvíš
o pekle a o sestupu…
648
00:45:56,083 --> 00:45:57,583
Vzpomínám si, kde jsem to viděla.
649
00:45:59,583 --> 00:46:02,791
- Do prdele.
- Já vím.
650
00:46:02,875 --> 00:46:05,500
Vypadá jinak než všechno ostatní.
651
00:46:05,583 --> 00:46:07,916
Je novější výroby.
652
00:46:08,000 --> 00:46:09,708
Není součástí původního výtahu, že?
653
00:46:10,708 --> 00:46:12,833
Asi ne.
654
00:46:12,916 --> 00:46:15,208
A proč ho dávat na panel výtahu?
655
00:46:16,291 --> 00:46:18,250
Je k ničemu, ne?
656
00:46:18,333 --> 00:46:19,291
Proč to dělat?
657
00:46:21,250 --> 00:46:22,208
Je jediná odpověď.
658
00:46:24,000 --> 00:46:24,833
Jaká?
659
00:46:25,875 --> 00:46:26,791
Není.
660
00:46:28,291 --> 00:46:29,916
Chci říct, že to není k ničemu.
661
00:46:41,958 --> 00:46:44,166
Myslela jsem…
662
00:46:45,166 --> 00:46:46,541
je to tlačítko.
663
00:46:47,708 --> 00:46:50,166
Tady jde i vidět, kde uřízli panel.
664
00:46:50,250 --> 00:46:52,208
- Je to tlačítko, Kevine.
- Přemýšlej o tom.
665
00:46:52,291 --> 00:46:55,458
Pořád tu převážejí nosítka
a přenášejí tu různé věci.
666
00:46:55,541 --> 00:46:57,666
Pokud je to tajné tlačítko,
nedává to smysl.
667
00:46:57,750 --> 00:47:00,833
Někdo na něj narazí nebo se o něj opře.
668
00:47:01,916 --> 00:47:04,000
Nezůstalo by utajené dlouho.
669
00:47:04,083 --> 00:47:05,250
Promiň, Ilonko.
670
00:47:05,333 --> 00:47:07,916
- Je to bezva věc, ale…
- Máš pravdu.
671
00:47:08,750 --> 00:47:10,291
Zmáčknul jsi ho náhodou.
672
00:47:10,916 --> 00:47:12,250
Potřeboval bys pojistku.
673
00:47:14,666 --> 00:47:16,458
Tahle tlačítka fungují normálně.
674
00:47:18,416 --> 00:47:19,333
To vážně?
675
00:47:20,916 --> 00:47:22,500
Fakt bych nerad…
676
00:47:31,875 --> 00:47:32,875
Do prdele.
677
00:47:32,958 --> 00:47:34,458
Jo, do prdele.
678
00:47:37,000 --> 00:47:38,833
Tady nemáme co dělat.
679
00:47:38,916 --> 00:47:40,791
Počkat, mám nápad.
680
00:47:41,875 --> 00:47:43,833
Hlavně nás nepošli do bytu Stantonové.
681
00:47:43,916 --> 00:47:46,291
Netušil bych, jak to vysvětlit.
682
00:47:47,708 --> 00:47:50,083
Jak zajistit,
aby ho nikdo omylem nezmáčknul?
683
00:47:51,208 --> 00:47:53,708
Musíš zajistit, že jediným stiskem
se nic nestane.
684
00:48:00,333 --> 00:48:02,208
Přestaň. Pod márnicí nic není.
685
00:48:03,125 --> 00:48:04,500
Tady dole nic není.
686
00:48:10,750 --> 00:48:12,708
Co to kurva je?
687
00:48:20,958 --> 00:48:21,958
Panebože.
688
00:48:24,666 --> 00:48:25,833
Pojďme zpátky nahoru.
689
00:48:35,375 --> 00:48:36,666
Počkej chvíli.
690
00:48:36,750 --> 00:48:38,500
Ilonko, měli bychom se vrátit.
691
00:48:46,625 --> 00:48:47,458
Jen se podívám.
692
00:48:52,458 --> 00:48:53,500
Sakra.
693
00:49:00,750 --> 00:49:02,000
Do prdele.
694
00:49:04,041 --> 00:49:04,875
Co je?
695
00:49:11,375 --> 00:49:15,250
Panebože.
696
00:49:18,375 --> 00:49:21,000
- Kevine. To jsou přesýpací hodiny.
- Sakra.
697
00:49:21,083 --> 00:49:22,875
- Ilonko.
- Kevine.
698
00:49:22,958 --> 00:49:24,375
- Ilonko.
- Počkej.
699
00:49:24,458 --> 00:49:25,791
- Kevine!
- Ilonko!
700
00:49:37,166 --> 00:49:38,125
Kevine?
701
00:50:59,041 --> 00:51:02,000
Překlad titulků: Peter Gejdoš