1 00:00:06,541 --> 00:00:09,750 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:31,416 --> 00:00:32,750 Co tím chceš říct… 3 00:00:33,666 --> 00:00:34,875 Ta tapeta… 4 00:00:35,666 --> 00:00:37,250 a nábytek byl jiný. 5 00:00:39,250 --> 00:00:40,416 Celá chodba. 6 00:00:42,333 --> 00:00:43,500 Všechno bylo jiné. 7 00:00:46,333 --> 00:00:48,291 Staré, jako… 8 00:00:49,291 --> 00:00:50,291 Staré obrazy… 9 00:00:52,250 --> 00:00:53,333 Starý nábytek… 10 00:00:56,375 --> 00:00:57,833 nikde nebyla světla, jen svíčky. 11 00:01:00,166 --> 00:01:01,875 Bylo to jako vrátit se v čase. 12 00:01:04,875 --> 00:01:05,916 A tahle žena… 13 00:01:07,291 --> 00:01:08,166 No, to je… 14 00:01:09,916 --> 00:01:11,083 To je šílené. 15 00:01:13,250 --> 00:01:14,458 Promiň, nazval jsi mě… 16 00:01:16,125 --> 00:01:18,291 - šílenou? - Ne. 17 00:01:18,375 --> 00:01:20,125 Ne, tebe ne. To není… 18 00:01:20,750 --> 00:01:22,041 prostě to musí být šílené. 19 00:01:23,208 --> 00:01:26,291 Že? Kvůli těm lékům, na kterých jsme. Kvůli nim vídáme různé věci. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,750 Nejsi to jen ty. Stává se to nám všem. 21 00:01:28,833 --> 00:01:30,625 Stává se ti to často, Kevine? 22 00:01:31,291 --> 00:01:34,916 Díky Haldolu taky vídáš děsivé staré dámy? 23 00:01:36,791 --> 00:01:37,625 To je jedno. 24 00:01:39,041 --> 00:01:39,875 Jdu si lehnout. 25 00:01:49,916 --> 00:01:53,208 PODLE DÍLA CHRISTOPHERA PIKEA 26 00:04:35,125 --> 00:04:35,958 Ježíši. 27 00:04:36,541 --> 00:04:38,458 Nebudíš se takhle vždycky, že ne? 28 00:04:39,125 --> 00:04:41,708 Kdybys byla budík, praštila bych tě, abych mohla zas spát. 29 00:04:42,750 --> 00:04:44,916 Měla jsem z toho šílené sny. 30 00:04:45,000 --> 00:04:47,250 Ne, sny ne. 31 00:04:49,333 --> 00:04:51,833 Můžeš se na něco podívat? 32 00:04:51,916 --> 00:04:53,166 A musím? 33 00:04:54,250 --> 00:04:55,916 Viděla jsi někdy tenhle symbol? 34 00:04:56,000 --> 00:04:57,166 Viděla jsem ho v lese 35 00:04:57,250 --> 00:04:59,541 a určitě i někde v domě. 36 00:04:59,625 --> 00:05:00,791 Ne, je mi líto. 37 00:05:02,166 --> 00:05:04,500 Nebo tohle? Říká ti to něco? 38 00:05:04,583 --> 00:05:06,000 29213? 39 00:05:06,083 --> 00:05:07,666 Myslím, že je mi to fuk. 40 00:05:07,750 --> 00:05:09,250 Je to stará složka pacientky. 41 00:05:09,333 --> 00:05:13,250 Tahle čísla používala při své arteterapii. 42 00:05:14,208 --> 00:05:15,541 Panebože. 43 00:05:16,291 --> 00:05:17,541 Já to věděla. 44 00:05:18,041 --> 00:05:19,666 Je mi to fuk. 45 00:05:21,000 --> 00:05:21,833 Fajn. 46 00:05:21,916 --> 00:05:22,750 Promiň. 47 00:05:23,625 --> 00:05:25,291 Prostě nemám den. 48 00:05:26,875 --> 00:05:29,000 - Umím být trochu mrcha… - Ve všední dny? 49 00:05:30,750 --> 00:05:31,583 Rodinný den. 50 00:05:32,791 --> 00:05:35,000 Je to jako zoo, ale všechna zvířata umírají. 51 00:05:36,208 --> 00:05:38,291 Pro mě je to úplně stejné jako každý jiný den. 52 00:05:39,333 --> 00:05:40,500 Žádné doprovody. 53 00:05:42,833 --> 00:05:43,958 A co ty? 54 00:05:44,958 --> 00:05:46,333 Objevil se tvůj pěstoun? 55 00:05:49,250 --> 00:05:50,083 Jo. 56 00:05:53,583 --> 00:05:54,833 Mrzí mě to, Anyo. 57 00:05:56,750 --> 00:05:58,625 Ale měla bys přijít. 58 00:05:58,708 --> 00:06:02,041 Tim je dobrý chlap s velkým srdcem a rád by tě poznal. 59 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 - Řekla jsem mu o tobě. - To musela být zábava. 60 00:06:05,833 --> 00:06:07,625 Řeklas mu, jaká jsem mrcha? 61 00:06:08,791 --> 00:06:09,833 Je dobré to ventilovat. 62 00:06:09,916 --> 00:06:13,166 Řekla jsem mu, že jsi ten nejtvrdší člověk, co znám. 63 00:06:22,333 --> 00:06:25,916 Pane na nebesích, posvěť se jméno tvé… 64 00:06:26,000 --> 00:06:28,208 Hledala jsem, co jsi chtěla. 65 00:06:28,291 --> 00:06:29,500 Nemám toho moc, 66 00:06:29,583 --> 00:06:32,208 ale našla jsem tohle. 67 00:06:32,291 --> 00:06:33,791 Základna na Okinawě. 68 00:06:33,875 --> 00:06:35,000 Kde jste se potkali? 69 00:06:35,083 --> 00:06:37,500 Poznali jsme se poblíž základny. 70 00:06:37,583 --> 00:06:39,125 A co ta, kterou jsem chtěla? 71 00:06:40,000 --> 00:06:41,083 Ta poslední? 72 00:06:48,208 --> 00:06:49,833 To je jeho poslední fotka. 73 00:06:49,916 --> 00:06:52,208 Den před tím útokem. 74 00:06:52,791 --> 00:06:56,458 Nevím, proč chceš tu fotku. 75 00:06:56,541 --> 00:06:59,958 Máme spoustu lepších fotek tvého otce. 76 00:07:00,041 --> 00:07:01,750 Tahle je… 77 00:07:01,833 --> 00:07:02,875 Důležitá. 78 00:07:02,958 --> 00:07:04,250 Včera večer jsem volal mámě. 79 00:07:04,333 --> 00:07:06,416 Nebo vlastně dnes ráno v Indii. 80 00:07:07,291 --> 00:07:10,166 Časový rozdíl je vždycky nepříjemný, ale nezněla moc dobře. 81 00:07:10,250 --> 00:07:12,750 Teto Abir, slyšel jsem, že ten váš imigrační právník 82 00:07:12,833 --> 00:07:14,750 by je příští měsíc mohl dostat zpátky? 83 00:07:14,833 --> 00:07:17,250 Těžko říct. 84 00:07:17,333 --> 00:07:19,416 Vědí, že čas hraje zásadní roli, že jo? 85 00:07:20,500 --> 00:07:23,958 - Tak vědí to? - Ano. 86 00:07:25,750 --> 00:07:29,083 U takovýchto případů deportací…chci říct, 87 00:07:29,166 --> 00:07:30,916 nečekali, že tví rodiče 88 00:07:31,000 --> 00:07:34,291 vůbec dostanou azyl, 89 00:07:34,375 --> 00:07:36,125 zvlášť po tak dlouhé době. 90 00:07:36,208 --> 00:07:40,458 Ale slíbili jsme jim oběma naši společnou fotku. 91 00:07:40,541 --> 00:07:41,625 Tak pojď sem. 92 00:07:41,708 --> 00:07:42,958 Ty taky, strejdo Dharme. 93 00:07:43,041 --> 00:07:44,708 - Pojďte sem. No tak. - Dobře. 94 00:07:44,791 --> 00:07:45,916 Hej. 95 00:07:46,000 --> 00:07:47,750 - Vyfotím vás. - Děkuju. 96 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 Dobře. 97 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 Řekněte „sýr“. 98 00:07:50,166 --> 00:07:51,583 Sýr. 99 00:07:53,041 --> 00:07:55,291 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K NAROZENINÁM, SPENCI 100 00:07:57,958 --> 00:07:59,041 Možná zkus něco napsat? 101 00:07:59,125 --> 00:08:01,333 Mám něco napsat, protože tu není? 102 00:08:01,416 --> 00:08:03,583 Ráno měla rýmu. 103 00:08:03,666 --> 00:08:08,125 Říká se, že když jsi nemocný, není dobré chodit na návštěvy. 104 00:08:08,208 --> 00:08:10,458 Vždycky, když jsou návštěvy, dostane rýmu. 105 00:08:11,625 --> 00:08:15,208 No tak. Nejsem blbej. Jsou to její čtyřicátiny. 106 00:08:17,000 --> 00:08:18,333 Je se svou kostelní skupinou. 107 00:08:19,375 --> 00:08:21,250 Večer pro ni pořádají velkou oslavu. 108 00:08:21,333 --> 00:08:22,625 Mohl bych jít. 109 00:08:22,708 --> 00:08:24,291 Můžu jet s tebou a překvapit ji. 110 00:08:25,125 --> 00:08:25,958 Víš… 111 00:08:27,333 --> 00:08:30,875 nemyslím si, že by to dopadlo tak, jak bychom si my dva přáli. 112 00:08:32,041 --> 00:08:33,916 Tvůj bratr bude běhat na dráze 113 00:08:34,000 --> 00:08:36,625 stejně, jako kdysi ty, 114 00:08:36,708 --> 00:08:38,458 jak to jen půjde. 115 00:08:38,541 --> 00:08:40,750 - Chceš běhat? - Jasně, že chce. 116 00:08:40,833 --> 00:08:41,666 To je super. 117 00:08:41,750 --> 00:08:43,833 Myslel jsem, že chceš hrát ve školní hře. 118 00:08:43,916 --> 00:08:45,541 Možná zvládne obojí. 119 00:08:45,625 --> 00:08:47,041 Myslela jsem, že budeš nadšený. 120 00:08:47,125 --> 00:08:50,333 Přebírá pochodeň. Je to tvůj odkaz. 121 00:08:51,000 --> 00:08:52,750 O můj odkaz se neboj. 122 00:08:53,666 --> 00:08:54,833 Já už si své zažil 123 00:08:54,916 --> 00:08:59,541 a na střední bys měl dělat, co ty chceš. 124 00:09:00,583 --> 00:09:02,208 Přinesu ještě kafe. 125 00:09:02,291 --> 00:09:03,500 Jaké to je? Bez kofeinu? 126 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 Dneska už měla asi hodně káv, co? 127 00:09:09,500 --> 00:09:10,333 Dlouhá noc. 128 00:09:11,166 --> 00:09:12,083 Další dlouhá noc. 129 00:09:14,916 --> 00:09:17,083 Už si vybrali téma maturiťáku. 130 00:09:19,000 --> 00:09:20,958 Pařížská romantika. 131 00:09:22,375 --> 00:09:24,250 Pařížská romantika. 132 00:09:24,333 --> 00:09:25,708 Ano. 133 00:09:25,791 --> 00:09:29,666 Bylo by skvělé, pokud to bude znamenat, 134 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 že vyzdobí tělocvičnu jako Louvre, 135 00:09:32,500 --> 00:09:34,458 ale protože je znám, hádám, že to budou spíš 136 00:09:34,541 --> 00:09:37,166 - vánoční světla, Eiffelovka. - vánoční světla, Eiffelovka. 137 00:09:40,791 --> 00:09:43,208 Chci jen říct, že odkaz je důležitý. 138 00:09:43,291 --> 00:09:46,125 Tvůj otec pošpinil jméno Carterů, a tys to napravil 139 00:09:46,208 --> 00:09:47,541 - úplně sám… - Ilonko. 140 00:09:47,625 --> 00:09:48,916 Pojď za námi. 141 00:09:50,583 --> 00:09:53,583 Tohle je ta nová, o které jsem vám říkal. 142 00:09:53,666 --> 00:09:55,333 Je moc chytrá. Dobrá studentka. 143 00:09:55,416 --> 00:09:57,500 Ale hrozný lupič. 144 00:09:58,250 --> 00:10:00,833 Jsem Ilonka. Ráda vás poznávám. 145 00:10:00,916 --> 00:10:03,958 Tohle je moje máma, Samantha, můj bratr Morgan 146 00:10:04,041 --> 00:10:05,375 a tohle je Katherine. 147 00:10:05,458 --> 00:10:07,666 Kevin o vás tolik mluvil. 148 00:10:07,750 --> 00:10:10,083 Kevin říkal, že jeho mladší bratr vypadá jako on. 149 00:10:10,166 --> 00:10:11,458 A ty taky, Morgane. 150 00:10:11,541 --> 00:10:14,916 A tvoje sestra je mnohem hezčí než… 151 00:10:15,000 --> 00:10:18,125 Promiň, Keve, je jasné, že jsi vytáhl nejkratší slámku, co se týče… 152 00:10:23,041 --> 00:10:24,125 Panečku. 153 00:10:25,125 --> 00:10:26,541 Já jsem tak blbá. 154 00:10:27,166 --> 00:10:29,041 Jsi evidentně Kevinova holka. 155 00:10:29,125 --> 00:10:32,000 To nic. Napadlo by mě to stejné. Je přece rodinný den. 156 00:10:32,083 --> 00:10:33,166 Jo, nechtěla jsem říct, 157 00:10:33,250 --> 00:10:36,375 že vypadáš, že jsi příbuzná… 158 00:10:36,458 --> 00:10:39,208 Ráda jsem vás poznala. Půjdu něco sníst. 159 00:10:39,291 --> 00:10:41,666 - Nemusíš… - Dobře. Tak zatím. 160 00:10:46,666 --> 00:10:48,000 Oh, ano. 161 00:10:48,666 --> 00:10:50,000 Je to támhle. 162 00:10:51,666 --> 00:10:53,375 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 163 00:10:54,500 --> 00:10:55,875 Promiň, že jdu pozdě. 164 00:10:55,958 --> 00:11:00,125 Mluvil jsem s Anyou. Tvoje spolubydlící mě doprovodila. 165 00:11:00,208 --> 00:11:03,000 Je vtipná. Už dlouho jsem se tak nezasmál. 166 00:11:07,458 --> 00:11:09,750 Chci ti ukázat mé nejoblíbenější místo. 167 00:11:09,833 --> 00:11:11,125 Chceš ho vidět? 168 00:11:11,208 --> 00:11:13,583 Jasně, že chci. Jo. 169 00:11:13,666 --> 00:11:15,041 Rád jsem si s tebou povídal. 170 00:11:16,166 --> 00:11:17,666 Půjdeš s námi, že jo? 171 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 292,13 172 00:11:23,375 --> 00:11:25,291 292,13 173 00:11:25,916 --> 00:11:26,875 Ano. 174 00:11:28,708 --> 00:11:30,500 Možná zeměpisná šířka nebo délka? 175 00:11:30,583 --> 00:11:32,791 Zeměpisná délka jde jen do 180. 176 00:11:32,875 --> 00:11:34,375 A šířka do 90. 177 00:11:36,583 --> 00:11:37,541 Jsi v pořádku? 178 00:11:37,625 --> 00:11:39,791 Protože si nejsem jistý. 179 00:11:41,625 --> 00:11:43,291 Čas je tu zvláštní. 180 00:11:43,375 --> 00:11:44,708 Měla jsem spolubydlící. 181 00:11:45,583 --> 00:11:49,958 Byla přesvědčená, že hodiny běžely pomaleji uvnitř než venku. 182 00:11:51,708 --> 00:11:52,541 Jednoho dne… 183 00:11:54,208 --> 00:11:55,583 jsem viděla, jak vyběhla ven. 184 00:11:56,583 --> 00:11:59,708 V jedné ruce měla náramkové hodinky. V lese měla budíky. 185 00:11:59,791 --> 00:12:00,875 Bylo to divné. 186 00:12:02,375 --> 00:12:06,458 Když vás něco trápí, někdy se do toho trochu zapletete. 187 00:12:06,541 --> 00:12:07,833 Dá se to ale zvládnout. 188 00:12:09,625 --> 00:12:11,583 Takže se nebojte. 189 00:12:11,666 --> 00:12:13,375 A proč? 190 00:12:15,291 --> 00:12:16,916 Protože se staráme jeden o druhého. 191 00:12:25,791 --> 00:12:26,833 Dále. 192 00:12:31,416 --> 00:12:32,375 Donáška. 193 00:12:32,458 --> 00:12:33,500 Další medvěd. 194 00:12:33,583 --> 00:12:35,708 Kruh se uzavřel. Jsme zpátky u medvědů. 195 00:12:36,875 --> 00:12:38,875 Dej ho k ostatním. 196 00:12:40,291 --> 00:12:43,958 Nemusíš se tu pořád schovávat na Rodinný den. 197 00:12:44,916 --> 00:12:46,583 Ta druhá rodina dole je zábavná. 198 00:12:46,666 --> 00:12:51,333 Určitě by tě rádi vytrhli ze snění. 199 00:12:52,666 --> 00:12:55,083 - Jsem v pohodě. - Cos ještě dostala? 200 00:12:56,125 --> 00:12:59,625 Spoustu luxusních mýdel. 201 00:12:59,708 --> 00:13:04,000 Podle nich hádám, že je v Itálii. 202 00:13:04,083 --> 00:13:08,500 Tyhle věci jí dávají do přívěsu, když začíná točit film. 203 00:13:08,583 --> 00:13:11,041 Určitě jich dostala až příliš. 204 00:13:11,750 --> 00:13:13,583 Chceš smradlavá mýdla? 205 00:13:15,166 --> 00:13:16,416 Docela jo. 206 00:13:18,083 --> 00:13:20,583 Hej. Je mi to líto. 207 00:13:20,666 --> 00:13:22,041 Vím, že je to na hovno, ale… 208 00:13:23,875 --> 00:13:25,541 Sice tu nemáš rodiče, 209 00:13:25,625 --> 00:13:28,541 ale to neznamená, že nemáš rodinu. 210 00:13:30,041 --> 00:13:31,625 Jste tu součástí rodiny, 211 00:13:31,708 --> 00:13:33,416 ať si to uvědomuješ nebo ne. 212 00:13:35,291 --> 00:13:37,833 Jsou nádherné. Dali ti je jen tak zadarmo? 213 00:13:37,916 --> 00:13:39,916 Měl jsem být filmová hvězda. 214 00:13:40,000 --> 00:13:41,541 Můžu si nechat citrón a levanduli? 215 00:13:42,250 --> 00:13:43,291 Posluž si. 216 00:13:47,333 --> 00:13:50,250 Víš, že můj praděda vynalezl tekuté mýdlo? 217 00:13:50,333 --> 00:13:52,250 - Vážně? - Jo, v roce 1865. 218 00:13:52,833 --> 00:13:57,625 Jako první používal palmový a olivový olej na tekuté mýdlo, 219 00:13:57,708 --> 00:14:00,458 a dokonce vymyslel termín „Palmolive“… 220 00:14:00,541 --> 00:14:01,916 ale někdo mu ten nápad ukradl. 221 00:14:02,000 --> 00:14:04,041 Páni, to je úžasné. 222 00:14:04,625 --> 00:14:07,958 To je fakt bezva. A nevěřím tomu ani slovo. 223 00:14:09,750 --> 00:14:11,916 Panebože. Tak krásně voní. 224 00:14:28,208 --> 00:14:29,083 Hej, Tris? 225 00:14:30,208 --> 00:14:31,791 Jsi vzhůru? 226 00:14:31,875 --> 00:14:33,083 Teď to začne být divné. 227 00:14:33,166 --> 00:14:35,708 Je tu průlom s Freedom Jackem a Puppycorn. 228 00:14:41,208 --> 00:14:42,083 Tristan? 229 00:14:50,583 --> 00:14:51,416 Tristan. 230 00:14:55,875 --> 00:14:57,416 Ahoj, Tris. 231 00:15:50,333 --> 00:15:52,083 Myslela jsem, že se uzdravuje. 232 00:15:54,041 --> 00:15:57,541 Chtěla jsem i vyzdobit její část pokoje, až se vrátí. 233 00:16:38,291 --> 00:16:39,500 Odnesete to povlečení? 234 00:16:41,750 --> 00:16:45,083 Chci říct, jestli je vyperete a později na nich budou spát jiní, 235 00:16:45,166 --> 00:16:47,958 nebo je vyhodíte… 236 00:16:49,000 --> 00:16:50,833 teď, když je pryč? Je nové? 237 00:16:51,666 --> 00:16:54,583 Když jsme přišli na svět, nic jsme s sebou neměli. 238 00:16:55,916 --> 00:16:58,791 A nemůžeme si nic vzít, ani když ho opustíme. 239 00:17:01,375 --> 00:17:02,916 Ale tyhle polštáře… 240 00:17:04,708 --> 00:17:05,625 Jsou dobré. 241 00:17:06,750 --> 00:17:09,916 Jsou vážně dobré. Věděla, proč si je vybrat. 242 00:17:11,250 --> 00:17:14,458 Víš…staří Egypťané 243 00:17:15,333 --> 00:17:19,916 si vyřezávali kusy dřeva, na který si dali hlavu, když spali. 244 00:17:21,916 --> 00:17:23,041 Vědělas to? 245 00:17:24,125 --> 00:17:25,833 Ne, to jsem nevěděla. 246 00:17:27,166 --> 00:17:28,958 Můžeš jít dál, jestli chceš. 247 00:17:32,375 --> 00:17:34,791 Chápu. Lidi se těchto pokojů bojí. 248 00:17:36,000 --> 00:17:38,291 „Lidé se bojí smrti, 249 00:17:39,208 --> 00:17:41,250 dokonce víc než bolesti. 250 00:17:42,250 --> 00:17:44,375 Je zvláštní, že se bojí smrti. 251 00:17:47,000 --> 00:17:48,333 Protože jakmile přijde smrt, 252 00:17:49,083 --> 00:17:50,791 veškerá bolest skončí. 253 00:17:52,375 --> 00:17:54,916 Jo. Asi je to přítel.“ 254 00:17:57,666 --> 00:18:00,000 To řekl Jim Morrison. 255 00:18:00,083 --> 00:18:00,916 Víš, kdo to je? 256 00:18:02,208 --> 00:18:03,041 Vím. 257 00:18:04,166 --> 00:18:05,000 Jo. 258 00:18:06,833 --> 00:18:08,166 Táta miloval The Doors. 259 00:18:11,250 --> 00:18:12,083 Miloval je. 260 00:18:21,708 --> 00:18:22,791 Dále. 261 00:18:26,416 --> 00:18:27,250 Ahoj. 262 00:18:27,333 --> 00:18:29,875 Neřekl jsem dnes. 263 00:18:30,750 --> 00:18:32,791 Omlouvám se za včerejšek. 264 00:18:32,875 --> 00:18:35,500 - Vyznělo to špatně. - To nic. 265 00:18:35,583 --> 00:18:36,541 Ne, já se omlouvám. 266 00:18:36,625 --> 00:18:40,375 Snad jsem tvoji holku…neztrapnila. 267 00:18:41,375 --> 00:18:42,875 Ne, přišlo jí to vtipné. 268 00:18:42,958 --> 00:18:45,875 Myslela jsem, že se propadnu, když jsem jí nazvala tvou sestrou. 269 00:18:46,625 --> 00:18:47,458 Prostě jsem… 270 00:18:48,833 --> 00:18:49,791 To je v pohodě. 271 00:18:53,125 --> 00:18:54,250 Prostě jsem netušila… 272 00:18:56,291 --> 00:18:59,875 nevím, jak jsem mohla přeslechnout, že máš… 273 00:19:01,041 --> 00:19:02,333 nebo mi to možná uniklo. 274 00:19:04,250 --> 00:19:06,250 Tvoje rodina byla moc milá. 275 00:19:06,333 --> 00:19:07,166 Jo. 276 00:19:08,833 --> 00:19:10,291 Jsou skvělí. 277 00:19:11,083 --> 00:19:12,583 Až na mámu. 278 00:19:12,666 --> 00:19:15,750 Má problémy s pitím, a ještě horší věci. 279 00:19:15,833 --> 00:19:18,958 Ale jsou skvělí. 280 00:19:19,041 --> 00:19:21,583 Kromě toho, když se hádají, a i když se nehádají. 281 00:19:21,666 --> 00:19:24,250 A kromě toho, když se baví o tomhle… 282 00:19:25,291 --> 00:19:26,583 Kevinovi. 283 00:19:26,666 --> 00:19:28,083 Jak to myslíš? 284 00:19:28,166 --> 00:19:29,750 Myslím tím tohohle… 285 00:19:31,333 --> 00:19:34,166 kluka, o kterém pořád mluví. 286 00:19:35,791 --> 00:19:37,166 Dokonalý syn. 287 00:19:37,250 --> 00:19:41,291 Dokonalý student. Dokonalý přítel. 288 00:19:43,916 --> 00:19:45,458 Taky jsem býval po škole. 289 00:19:46,916 --> 00:19:49,250 - Asi tucetkrát. - Jo. 290 00:19:49,333 --> 00:19:51,083 Jo, jsi skutečná zrůda, Kevine. 291 00:19:53,333 --> 00:19:54,291 Možná jsem. 292 00:19:57,125 --> 00:19:58,291 Co jsi našla? 293 00:19:59,458 --> 00:20:01,208 Myslím tvou kořist, 294 00:20:01,291 --> 00:20:03,291 tvůj lup, tvůj ukradený majetek. 295 00:20:03,375 --> 00:20:04,416 Složka. 296 00:20:05,000 --> 00:20:05,916 „Julia Jayneová. 297 00:20:06,000 --> 00:20:09,250 Dívka, která přežila. Záhadný zázrak z Brightcliffu.“ 298 00:20:09,333 --> 00:20:11,750 Co jsi zjistila? Něco zajímavého? 299 00:20:12,666 --> 00:20:13,583 Možná. 300 00:20:14,750 --> 00:20:19,708 Moc toho tady není a Stantonová toho moc nezmínila, ale… 301 00:20:20,791 --> 00:20:25,291 Na Juliině arteterapii mě zaujalo pár věcí. 302 00:20:27,166 --> 00:20:28,166 Třeba tohle. 303 00:20:30,916 --> 00:20:31,916 Jasně. 304 00:20:32,000 --> 00:20:34,375 A tohle už jsem určitě někde viděla, někde na zemi 305 00:20:34,458 --> 00:20:37,666 a ještě někde jinde, ale přesně už si nevzpomínám kde. 306 00:20:39,541 --> 00:20:40,458 A tohle číslo. 307 00:20:44,333 --> 00:20:46,916 „292,13“? 308 00:20:47,000 --> 00:20:48,583 - Co to je? - Nevím. 309 00:20:50,208 --> 00:20:53,333 Celý život mám v sobě nějaký hlas, 310 00:20:53,416 --> 00:20:55,750 který mě žene dopředu. 311 00:20:55,833 --> 00:20:57,791 Pomáhal mi při zkouškách, dával mi nápady. 312 00:20:57,875 --> 00:21:00,333 Pokaždé mě dobře navedl. 313 00:21:01,041 --> 00:21:02,750 Tohle našeptávání. 314 00:21:02,833 --> 00:21:05,625 Ale tady fakt nevím. Je to… 315 00:21:05,708 --> 00:21:09,166 Něco ho přehlušuje, a já nevím proč. 316 00:21:09,250 --> 00:21:11,791 Tenhle symbol, tahle čísla… 317 00:21:12,458 --> 00:21:14,916 prostě to působí důležitě. 318 00:21:18,625 --> 00:21:20,333 Ať už ty hlasy znamenají cokoliv, 319 00:21:21,375 --> 00:21:24,125 co jsem tady, našeptávají mi velmi hlasitě. 320 00:21:25,666 --> 00:21:27,041 Slyším věci. 321 00:21:27,125 --> 00:21:28,666 Vidím věci. 322 00:21:30,291 --> 00:21:32,625 Ty šeptající hlasy mi říkají, ať se na to podívám. 323 00:21:34,333 --> 00:21:36,166 Prakticky na mě křičí. 324 00:21:41,416 --> 00:21:43,125 To neznamená, že musíš poslouchat. 325 00:21:45,958 --> 00:21:49,666 Jen říkám, že toho musíš hodně vstřebat. 326 00:21:51,083 --> 00:21:54,333 A já to chápu. Chápu tu přitažlivost. 327 00:21:54,416 --> 00:21:56,416 Něco jiného, na co se zaměřit. 328 00:21:56,500 --> 00:21:57,958 Něco kromě… 329 00:21:59,041 --> 00:22:00,208 Kromě čeho? 330 00:22:04,166 --> 00:22:05,125 To je jedno. 331 00:22:06,416 --> 00:22:07,333 Podívej… 332 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 opravdu ti přeju, ať najdeš to, co hledáš. 333 00:22:15,125 --> 00:22:17,416 Možná tě pak ty hlasy nechají na pokoji. 334 00:23:02,958 --> 00:23:06,250 To bylo všechno. Prostě zlomek vteřiny. 335 00:23:06,333 --> 00:23:10,750 Zkontrolovala jsem povlečení. Bylo studené. Povlečení rovné, neporušené. 336 00:23:10,833 --> 00:23:16,000 A nevím, jestli to byla jen moje představivost. 337 00:23:22,750 --> 00:23:24,625 - Tak co si o tom myslíte? - Ne. 338 00:23:25,791 --> 00:23:28,583 Rozumím ti, ale… 339 00:23:29,583 --> 00:23:32,500 - Ne. - Ne. Myslím, že ne. 340 00:23:32,583 --> 00:23:33,416 Já myslím, že jo. 341 00:23:33,500 --> 00:23:36,333 Možná se jen ukázala, aby ti řekla, že je v pořádku. 342 00:23:36,416 --> 00:23:40,875 A s pomocí všech svých schopností a energie 343 00:23:40,958 --> 00:23:43,625 se rozhodla posadit se na chvilku na posteli? 344 00:23:43,708 --> 00:23:47,875 Možná sešla na chviličku z nebe, aby řekla: „Ahoj. Jsem v pořádku.“ 345 00:23:47,958 --> 00:23:48,916 Nebe a peklo. 346 00:23:49,000 --> 00:23:51,791 Svět je tak zkurveně barevný. 347 00:23:51,875 --> 00:23:54,041 Proč ze všeho děláte tak černobílou záležitost? 348 00:23:54,125 --> 00:23:55,666 - Anyo, no tak. - Promiň. 349 00:23:55,750 --> 00:23:57,875 Hlasuješ ano, nebo jsem špatně slyšela? 350 00:23:57,958 --> 00:23:59,666 Znamení je znamení. 351 00:23:59,750 --> 00:24:02,458 A Tristan by tímhle vším neprošla… 352 00:24:04,041 --> 00:24:06,458 jen aby byla neurčitá a stručná. 353 00:24:07,375 --> 00:24:09,875 Slibuju, že až odejdu… 354 00:24:09,958 --> 00:24:12,916 pokud se budu moct vrátit 355 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 a něco vám všem říct… 356 00:24:16,083 --> 00:24:17,583 tak to kurva řeknu. 357 00:24:18,750 --> 00:24:20,208 A bude to něco hmatatelného. 358 00:24:20,291 --> 00:24:22,250 Něco, co můžete držet v ruce. 359 00:24:22,333 --> 00:24:24,833 Něco, co můžete ukázat jeden druhému. 360 00:24:24,916 --> 00:24:27,750 Něco, co si můžete kurva ověřit. 361 00:24:30,208 --> 00:24:32,000 Žádný tyhle strašidelné nesmysly. 362 00:24:33,583 --> 00:24:37,000 Nic, co je jen poruchou, kterou můžou způsobit léky. 363 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Takže se shodneme? 364 00:24:42,708 --> 00:24:43,708 Žádné znamení? 365 00:24:47,291 --> 00:24:49,625 Ne. Žádné znamení. 366 00:24:49,708 --> 00:24:50,625 Ne. 367 00:24:51,958 --> 00:24:52,916 Vzhůru k výšinám. 368 00:24:53,791 --> 00:24:54,916 Ještě někdo? 369 00:24:55,000 --> 00:24:56,750 Takže přejdeme k dnešním duchům? 370 00:24:58,625 --> 00:25:00,541 Uděláme podělaného ducha. 371 00:25:00,625 --> 00:25:02,166 Kdo něco má? 372 00:25:02,250 --> 00:25:03,208 Já. 373 00:25:03,291 --> 00:25:06,416 Je to trochu nedopečené… 374 00:25:07,541 --> 00:25:11,500 možná víc než trochu, ale rád bych to zkusil. 375 00:25:11,583 --> 00:25:13,291 Tak to zkusme. 376 00:25:18,833 --> 00:25:20,000 Poslechněme si to. 377 00:25:20,083 --> 00:25:21,083 Na ty předtím… 378 00:25:22,083 --> 00:25:23,333 na ty potom, 379 00:25:23,416 --> 00:25:25,416 na nás teď… 380 00:25:25,500 --> 00:25:26,958 a na ty za hranicí. 381 00:25:27,041 --> 00:25:28,500 „Na ty předtím, 382 00:25:28,583 --> 00:25:32,083 na ty potom, na nás teď a na ty za hranicí.“ 383 00:25:32,166 --> 00:25:33,500 Viděni nebo neviděni… 384 00:25:34,625 --> 00:25:36,291 jsou tu, ale přitom nejsou. 385 00:25:36,375 --> 00:25:37,666 „Viděni nebo neviděni, 386 00:25:37,750 --> 00:25:39,250 jsou tu, ale přitom nejsou.“ 387 00:25:40,208 --> 00:25:41,041 Kdekoliv. 388 00:25:49,666 --> 00:25:51,208 Dusty byl dokonalý. 389 00:25:55,541 --> 00:25:56,750 Naprosto… 390 00:25:57,750 --> 00:25:58,666 kurva… 391 00:26:00,833 --> 00:26:01,750 šílený. 392 00:26:04,166 --> 00:26:05,333 Nebo možná nebyl. 393 00:26:06,708 --> 00:26:08,208 Tenhle příběh se jmenuje… 394 00:26:10,916 --> 00:26:12,250 „Hříšné srdce.“ 395 00:26:13,083 --> 00:26:15,083 ROOSEVELTOVA STŘEDNÍ ŠKOLA 396 00:26:15,166 --> 00:26:18,916 Je mezi pátou a šestou hodinou na Rooseveltově střední škole. 397 00:26:19,000 --> 00:26:20,708 The Velt. 398 00:26:20,791 --> 00:26:24,416 To je vždy nejtěžších pět minut dne. 399 00:26:24,500 --> 00:26:27,666 Jste tak blízko svobodě. 400 00:26:27,750 --> 00:26:29,791 Ale nejdřív… 401 00:26:29,875 --> 00:26:33,916 dalších 50 minut mučení. 402 00:26:36,083 --> 00:26:41,541 Dusty Shane byl v maturitním ročníku a byl dokonalý. 403 00:26:41,625 --> 00:26:43,083 Naprosto normální. 404 00:26:43,166 --> 00:26:45,750 Chci říct, naprosto průměrný. 405 00:26:45,833 --> 00:26:49,958 Dobré známky, ale ne tak dobré, aby si získal pozornost. 406 00:26:50,041 --> 00:26:52,041 Sportovně založený, ale spíš náhradník. 407 00:26:52,125 --> 00:26:55,208 Lidé si myslí, že je milý, ale tím to končí. 408 00:26:55,291 --> 00:26:57,041 Víc toho neví. 409 00:26:57,125 --> 00:26:59,875 Nikdy nebyl v průšvihu, ale nikam se dobrovolně nehlásil. 410 00:26:59,958 --> 00:27:01,541 Drží se při zemi a je tichý, 411 00:27:01,625 --> 00:27:04,208 tak trochu záhada, abych byl upřímný. 412 00:27:04,291 --> 00:27:06,500 Prostě moc lidí nezajímá. 413 00:27:06,583 --> 00:27:09,041 Hej, takže rodiče tě nechají o víkendu samotnou? 414 00:27:09,125 --> 00:27:12,208 - Počkej. Kdo ti to řekl? - No, Sheila. 415 00:27:12,291 --> 00:27:16,083 Nebudu pořádat párty. 416 00:27:16,166 --> 00:27:20,000 Nancy, jestli jsou tví rodiče pryč, musíš uspořádat párty. 417 00:27:20,083 --> 00:27:20,958 Co to s tebou je? 418 00:27:21,041 --> 00:27:23,166 Celý víkend budou ve Vegas. 419 00:27:23,250 --> 00:27:25,875 Co kdybys u mě zítra přespala? 420 00:27:25,958 --> 00:27:27,166 A dnes vůbec nic? 421 00:27:27,250 --> 00:27:30,291 No tak…celý dům máš jen pro sebe. 422 00:27:30,375 --> 00:27:34,083 Naložím se do vany a budu se dívat na televizi. 423 00:27:35,041 --> 00:27:36,375 Nemůžu se dočkat. 424 00:27:36,458 --> 00:27:37,458 Dobře, babi. 425 00:27:37,541 --> 00:27:39,208 Užij si to. Uvidíme se později. 426 00:27:41,166 --> 00:27:43,250 O to právě jde. 427 00:27:43,333 --> 00:27:45,750 Nikdo o něm vlastně moc neví. 428 00:27:45,833 --> 00:27:47,541 Jen si to myslí. 429 00:28:10,041 --> 00:28:11,125 Jako například… 430 00:28:12,125 --> 00:28:15,166 nikdo neví, že Dusty žije sám se svou matkou. 431 00:28:16,208 --> 00:28:18,625 Před pár lety začala být mimo. 432 00:28:19,708 --> 00:28:21,416 Už vůbec nemluví. 433 00:28:23,625 --> 00:28:27,083 Ale pořád poslouchá. 434 00:28:50,166 --> 00:28:53,083 Tak když chce Dusty jet přes město ve všední den večer, 435 00:28:53,166 --> 00:28:57,000 aby přijel za mladou dívkou, která má dům zcela pro sebe… 436 00:29:01,458 --> 00:29:03,416 tak přesně to Dusty dělá. 437 00:31:48,041 --> 00:31:49,958 Zase ten smajlík. 438 00:31:50,958 --> 00:31:53,291 - Co? - Minulý měsíc jsi vyprávěl o vrahovi, 439 00:31:53,375 --> 00:31:54,958 který maloval smajlíky krví. 440 00:31:55,041 --> 00:31:56,958 - Pamatuješ? - Na to jsem zapomněl. 441 00:31:57,041 --> 00:31:58,541 Tak jo, je to… 442 00:31:59,916 --> 00:32:01,208 Je to jako X 443 00:32:01,291 --> 00:32:03,750 s plnou vrchní částí. 444 00:32:03,833 --> 00:32:05,583 Spíš jako přesýpací hodiny. 445 00:32:06,625 --> 00:32:07,708 To je trochu lepší. 446 00:32:07,791 --> 00:32:08,625 Ale to je… 447 00:32:12,000 --> 00:32:12,833 Promiň. 448 00:32:13,958 --> 00:32:15,083 Pokračuj. 449 00:32:17,083 --> 00:32:20,125 Takže auto sjelo na starou opuštěnou silnici. 450 00:32:43,458 --> 00:32:46,000 Tohle nebylo poprvé, co Dusty někomu vzal život. 451 00:32:55,916 --> 00:32:57,416 A ani naposledy. 452 00:33:17,375 --> 00:33:18,625 Měl jsem hezký večer. 453 00:33:21,416 --> 00:33:22,625 Povedlo se mi to. 454 00:33:24,916 --> 00:33:26,625 Doufám, že na mě budeš hrdá. 455 00:33:28,666 --> 00:33:33,083 Teď mě nech na pokoji. 456 00:33:38,333 --> 00:33:40,833 Ať mě nechají na pokoji. 457 00:34:05,000 --> 00:34:06,083 Dobrou noc. 458 00:34:10,750 --> 00:34:11,833 Všichni. 459 00:34:15,958 --> 00:34:17,166 Je mi líto. 460 00:34:20,833 --> 00:34:22,041 Neslyším vás. 461 00:34:24,916 --> 00:34:26,041 Nikdo nemůže. 462 00:34:30,958 --> 00:34:32,625 Vidí je každou noc. 463 00:34:34,083 --> 00:34:35,291 A ti noví… 464 00:34:36,708 --> 00:34:38,208 často brečí… 465 00:34:39,916 --> 00:34:43,083 a taky křičí. 466 00:34:43,166 --> 00:34:46,458 Ale jak už jsou chvíli po smrti, naučí se pravidla. 467 00:34:46,541 --> 00:34:48,166 A neplýtvají časem. 468 00:34:50,041 --> 00:34:51,750 Ale ti starší… 469 00:34:52,666 --> 00:34:55,750 jen zírají. 470 00:34:55,833 --> 00:34:56,916 Jen na něj zírají. 471 00:34:58,750 --> 00:35:00,458 A to je možná ještě horší… 472 00:35:01,750 --> 00:35:03,291 protože takové je peklo. 473 00:35:04,291 --> 00:35:05,916 Potměšilé pohledy. 474 00:35:07,375 --> 00:35:10,541 Žádná láva ani síra. 475 00:35:13,666 --> 00:35:16,166 V pekle všichni vědí. 476 00:35:16,250 --> 00:35:18,500 Jo, jen nechápu, kde je. 477 00:35:18,583 --> 00:35:21,750 Říkala, že mě vyzvedne ráno a odveze mě do školy. 478 00:35:21,833 --> 00:35:25,250 Jestli chceš měnit plány, fajn, ale je to divné. 479 00:35:27,208 --> 00:35:30,416 Čekala jsem do poslední chvíle, jestli se ukáže, 480 00:35:30,500 --> 00:35:33,625 a nakonec jsem sem musela přijít. 481 00:35:33,708 --> 00:35:39,291 Přišla jsem na hodinu asi o 15 vteřin později, a pan Holley mi stejně vynadal. 482 00:35:40,916 --> 00:35:42,083 Takový vopruz. 483 00:35:43,375 --> 00:35:44,208 Jasně. 484 00:35:49,750 --> 00:35:51,291 Je to prostě divné. 485 00:35:54,000 --> 00:35:55,791 Neviděl jsi dnes Nancy, že ne? 486 00:35:58,166 --> 00:35:59,500 Ne, neviděl. 487 00:36:01,541 --> 00:36:03,833 Možná prostě dělá to, že lidi odkopne. 488 00:36:05,250 --> 00:36:06,333 Nancy ne. 489 00:36:06,916 --> 00:36:09,041 Nancy taková nikdy nebyla. 490 00:36:09,125 --> 00:36:10,458 Ani na základce. 491 00:36:11,791 --> 00:36:12,791 Třeba onemocněla. 492 00:36:16,250 --> 00:36:17,500 Snad je v pořádku. 493 00:36:19,958 --> 00:36:21,708 Podívej… 494 00:36:22,708 --> 00:36:27,708 Promiň, sedím tu celý rok, sotva jsem s tebou promluvila dvě slova, 495 00:36:27,791 --> 00:36:29,750 a teď na tebe tohle všechno chrlím. 496 00:36:33,916 --> 00:36:35,250 Umíš naslouchat. 497 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Snažím se. 498 00:36:38,083 --> 00:36:39,625 Takový je prostě svět. 499 00:36:40,583 --> 00:36:42,375 Nikdo neposlouchá. 500 00:36:45,333 --> 00:36:46,333 Já jsem Sheila. 501 00:36:49,125 --> 00:36:51,041 Přistěhovala jsem se v létě. 502 00:36:51,125 --> 00:36:54,916 Neumím hrát lakros a nerada nakupuju, 503 00:36:55,000 --> 00:36:56,750 ale dobře hraju na klavír 504 00:36:56,833 --> 00:36:59,833 a miluju filmy o mimozemšťanech. 505 00:37:04,250 --> 00:37:05,625 Nedělej to, Sheilo. 506 00:37:05,708 --> 00:37:07,583 Dělá zadumaného, neskoč mu na to. 507 00:37:07,666 --> 00:37:09,541 Přemýšlí frndou. 508 00:37:09,625 --> 00:37:12,666 - Promiň, cože? - Holky mají rády Dustyho. 509 00:37:12,750 --> 00:37:15,333 Někteří kluci taky. A nejspíš i učitelé. 510 00:37:15,416 --> 00:37:17,041 Je to… 511 00:37:17,125 --> 00:37:18,666 Je to trochu problém. 512 00:37:18,750 --> 00:37:20,541 To zní hrozně. Počkej, jdi do prdele. 513 00:37:20,625 --> 00:37:24,875 Ale vždycky se jim Dusty líbí, a to je problém. 514 00:37:26,250 --> 00:37:28,791 Protože on to přece ví, ne? 515 00:37:28,875 --> 00:37:30,458 Co s nimi bude? 516 00:37:33,416 --> 00:37:34,791 Jižně od města… 517 00:37:35,958 --> 00:37:39,791 bylo místečko, kde měli úžasné burgery a mléčné koktejly. 518 00:37:39,875 --> 00:37:42,416 A na sever od města bylo další místečko, 519 00:37:42,500 --> 00:37:46,416 kde jste mohli na pár hodin nerušeně zaparkovat 520 00:37:46,500 --> 00:37:51,250 a kde byl skvělý výhled na město, alespoň dokud se skla nezamlžila. 521 00:37:51,333 --> 00:37:54,000 Sheila jela na sever. 522 00:37:54,083 --> 00:37:55,625 Její frnda jela na sever. 523 00:37:55,708 --> 00:37:56,708 Nebo ne? 524 00:37:56,791 --> 00:38:00,083 Protože před jejich rande odbočila, což ho překvapilo. 525 00:38:00,166 --> 00:38:02,000 Kam jedeme? 526 00:38:02,083 --> 00:38:04,708 Jen chci něco zkontrolovat. Nebo spíš někoho. 527 00:38:05,833 --> 00:38:09,375 Stavím se u Nancy, jestli je v pořádku. 528 00:38:09,458 --> 00:38:10,916 Nebude to trvat ani pět minut. 529 00:38:12,125 --> 00:38:13,041 Cože? 530 00:38:14,750 --> 00:38:17,250 Možná je nemocná, jak jsi říkal. 531 00:38:18,916 --> 00:38:21,125 Bude mi líp, když se zastavím. 532 00:38:22,583 --> 00:38:24,541 Ale co když spí? 533 00:38:25,916 --> 00:38:27,708 Když je nemocná, nemá odpočívat? 534 00:38:29,166 --> 00:38:30,708 Její rodiče nejsou ve městě. 535 00:38:32,291 --> 00:38:34,458 Jestli je nemocná, může něco potřebovat, ne? 536 00:38:42,083 --> 00:38:43,583 To je její dům? 537 00:38:43,666 --> 00:38:45,625 Jo. Pojď. 538 00:38:45,708 --> 00:38:48,208 To je dobrý. Počkám tady. 539 00:38:48,291 --> 00:38:50,208 Nebuď divný. Pojď pozdravit. 540 00:39:22,416 --> 00:39:23,375 Nancy. 541 00:39:24,416 --> 00:39:25,625 Možná jen spí. 542 00:39:32,708 --> 00:39:33,625 Schovej klíč. 543 00:39:35,333 --> 00:39:37,708 Říkám, že to nejde. 544 00:39:37,791 --> 00:39:38,666 Co? 545 00:39:42,416 --> 00:39:44,541 Nevěřím, že se jí něco stalo. 546 00:39:45,625 --> 00:39:46,625 Prostě nemůžu. 547 00:39:48,083 --> 00:39:49,791 Určitě se mýlím, 548 00:39:49,875 --> 00:39:52,791 ale dokažme to, ano? 549 00:39:55,083 --> 00:39:56,000 Nancy. 550 00:39:59,333 --> 00:40:00,208 Nancy. 551 00:40:04,875 --> 00:40:05,791 Nancy. 552 00:40:13,791 --> 00:40:14,666 Nic? 553 00:40:16,666 --> 00:40:17,500 Nic. 554 00:40:25,458 --> 00:40:26,583 Zavolám policii. 555 00:40:28,833 --> 00:40:31,416 - Počkej. - Něco tu nehraje. 556 00:40:31,500 --> 00:40:33,958 Nic tu není. Je to tu jako ze škatulky. 557 00:40:34,041 --> 00:40:36,750 - Není důvod… - Mám špatný pocit. Dobře? 558 00:40:39,041 --> 00:40:40,708 Haló? 559 00:40:40,791 --> 00:40:42,083 Ztratila se mi kamarádka. 560 00:40:46,583 --> 00:40:48,458 Jsi její nejlepší kamarádka? 561 00:40:48,541 --> 00:40:49,416 Ano. 562 00:40:50,458 --> 00:40:51,458 A jak jsem říkala, 563 00:40:52,416 --> 00:40:55,125 něco tu prostě nehraje. 564 00:40:56,375 --> 00:40:57,958 Možná je prostě venku. 565 00:40:59,208 --> 00:41:01,208 Nevidím nic, co by naznačovalo… 566 00:41:01,291 --> 00:41:02,250 Ne. 567 00:41:04,250 --> 00:41:05,791 Ty jsi nejlepší kamarádka. A ty? 568 00:41:06,875 --> 00:41:09,458 Já jsem Dusty. Byl jsem se Sheilou. 569 00:41:09,541 --> 00:41:10,791 Znáš Nancy? 570 00:41:11,833 --> 00:41:13,041 Ani ne. 571 00:41:13,833 --> 00:41:15,583 Viděla jsi už někdy tenhle symbol? 572 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 Já… 573 00:41:20,208 --> 00:41:21,041 Ne. 574 00:41:21,125 --> 00:41:24,208 - Jak to myslíte? - Není ti to povědomé? 575 00:41:24,291 --> 00:41:28,083 Načmárala si to do sešitu, nebo jsi sáhla na tuhle kartičku? 576 00:41:28,875 --> 00:41:32,916 - Ne, snažím se na nic nesahat. - To je chytré. 577 00:41:33,583 --> 00:41:35,625 Na místě činu bys neměla na nic sahat. 578 00:41:36,833 --> 00:41:38,166 Na místě činu? 579 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Volali jsme do hotelu ve Vegas. 580 00:41:41,750 --> 00:41:43,125 Její rodiče tam teď nejsou, 581 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 ale zavolají, až je uvidí. 582 00:41:44,791 --> 00:41:47,125 Takže tu byla sama? Stává se to často? 583 00:41:47,208 --> 00:41:49,041 Možná šla s nimi. 584 00:41:49,666 --> 00:41:51,083 - Nešla. - Určitě? 585 00:41:52,083 --> 00:41:53,500 Ano. 586 00:41:53,583 --> 00:41:55,375 Promiňte, ale začíná se připozdívat. 587 00:41:55,458 --> 00:42:00,458 Žiju sám s nemocnou mámou. Musím jít. 588 00:42:00,541 --> 00:42:02,750 Nevypadáte překvapeně. 589 00:42:02,833 --> 00:42:03,958 Prosím? 590 00:42:04,041 --> 00:42:06,083 Ohledně toho symbolu. 591 00:42:06,166 --> 00:42:09,708 Ptala jste se, jestli ho znám, ale šla jste přímo po něm. 592 00:42:10,416 --> 00:42:11,791 Už jste ho někdy viděla? 593 00:42:13,125 --> 00:42:14,333 Můžete jít. 594 00:42:14,416 --> 00:42:16,833 Díky, že jste tu pro ni byli. Teď už je to na nás. 595 00:42:16,916 --> 00:42:18,958 To s Nancy mě mrzí. 596 00:42:20,041 --> 00:42:22,458 Určitě se to nakonec vyřeší. 597 00:42:23,958 --> 00:42:24,958 Uvidíme se zítra. 598 00:42:30,083 --> 00:42:31,833 Máš ráda počítače? 599 00:42:31,916 --> 00:42:35,250 - Jak to myslíte? - Chatování s lidmi online. 600 00:42:35,333 --> 00:42:38,333 AOL, Prodigy atd. 601 00:42:38,416 --> 00:42:41,250 - Máš účet u Einsteina? - Ne. 602 00:42:41,333 --> 00:42:42,750 A co Nancy? 603 00:42:49,375 --> 00:42:50,708 VÍTEJTE NA SERVERU EINSTEINA, 604 00:42:50,791 --> 00:42:51,958 LEDZEPPEFAN: BYLO TO ŠÍLENÝCH PÁR DNÍ 605 00:43:27,333 --> 00:43:28,375 Držte huby! 606 00:43:35,625 --> 00:43:37,916 Dusty, musím s tebou mluvit. 607 00:43:41,750 --> 00:43:42,875 Dobře. 608 00:43:45,083 --> 00:43:47,208 Vím, že to bude znít šíleně, 609 00:43:48,166 --> 00:43:49,833 ale nemyslím, že se Nancy ztratila. 610 00:43:50,875 --> 00:43:53,458 Nemyslím si, že to je případ pohřešované. 611 00:43:54,583 --> 00:43:57,458 Podle mě je to vražda. 612 00:43:58,500 --> 00:43:59,375 No… 613 00:44:00,625 --> 00:44:02,291 - Zadrž. - Já vím. Prostě… 614 00:44:03,166 --> 00:44:04,833 Ta detektivka. 615 00:44:04,916 --> 00:44:07,416 Čím víc mluvila, tím víc jsem to chápala. 616 00:44:07,500 --> 00:44:10,500 Kladla příliš specifické otázky. 617 00:44:10,583 --> 00:44:12,458 Nesnažili se o Nancy zjistit víc. 618 00:44:12,541 --> 00:44:15,958 Bylo jasné, že to celé s něčím porovnává. 619 00:44:17,000 --> 00:44:18,958 Porovnávala to ve své hlavě, 620 00:44:19,041 --> 00:44:20,958 vnášela nové informace do konverzace. 621 00:44:21,041 --> 00:44:24,000 Neshromažďovala jen informace, které byly tam. 622 00:44:26,791 --> 00:44:28,125 Tak se to nedělá. 623 00:44:30,291 --> 00:44:31,333 Ne, pokud… 624 00:44:31,416 --> 00:44:34,041 - Sheilo. - Myslím, že někdo zabil Nancy. 625 00:44:34,125 --> 00:44:35,416 - To je… - A neví, 626 00:44:35,500 --> 00:44:36,625 jak pachatele chytit. 627 00:44:36,708 --> 00:44:37,750 - Promiň, ale… - Já vím. 628 00:44:37,833 --> 00:44:39,208 - …jsou to jen spekulace. - Máš pravdu. 629 00:44:39,291 --> 00:44:41,208 Ale proto mi to musíš pomoct dokázat. 630 00:44:52,041 --> 00:44:52,916 Po… 631 00:44:53,000 --> 00:44:54,583 To ne. 632 00:44:54,666 --> 00:44:56,500 - Pokračování… - Nedělej to, Kevine. 633 00:44:56,583 --> 00:45:00,000 Pokračování příště. 634 00:45:00,083 --> 00:45:03,500 Je mi líto, lidi, nic víc pro dnešek nemám. 635 00:45:04,791 --> 00:45:07,750 Ale jestli chcete slyšet zbytek, stačí jen… 636 00:45:07,833 --> 00:45:08,666 Jo, my víme. 637 00:45:08,750 --> 00:45:11,666 - Zůstaň naživu ještě chvíli. - Zůstaň naživu ještě chvíli. 638 00:45:11,750 --> 00:45:14,916 - Nesnáším, když tohle děláš. - Ale funguje to. 639 00:45:15,000 --> 00:45:16,375 Stále tu všichni jste. 640 00:45:17,500 --> 00:45:18,708 Aspoň zatím. 641 00:45:27,833 --> 00:45:28,708 Co se děje? 642 00:45:28,791 --> 00:45:32,375 - Vzal sis můj symbol. - Je tvůj? 643 00:45:32,458 --> 00:45:33,708 Nebyl Juliin? 644 00:45:39,083 --> 00:45:39,958 Promiň. 645 00:45:40,041 --> 00:45:42,333 - Všichni musíme odněkud čerpat. - Jo. 646 00:45:44,000 --> 00:45:44,833 Jde o tohle. 647 00:45:45,958 --> 00:45:50,166 Poslouchat tě, jak mluvíš o pekle a o sestupu… 648 00:45:56,083 --> 00:45:57,583 Vzpomínám si, kde jsem to viděla. 649 00:45:59,583 --> 00:46:02,791 - Do prdele. - Já vím. 650 00:46:02,875 --> 00:46:05,500 Vypadá jinak než všechno ostatní. 651 00:46:05,583 --> 00:46:07,916 Je novější výroby. 652 00:46:08,000 --> 00:46:09,708 Není součástí původního výtahu, že? 653 00:46:10,708 --> 00:46:12,833 Asi ne. 654 00:46:12,916 --> 00:46:15,208 A proč ho dávat na panel výtahu? 655 00:46:16,291 --> 00:46:18,250 Je k ničemu, ne? 656 00:46:18,333 --> 00:46:19,291 Proč to dělat? 657 00:46:21,250 --> 00:46:22,208 Je jediná odpověď. 658 00:46:24,000 --> 00:46:24,833 Jaká? 659 00:46:25,875 --> 00:46:26,791 Není. 660 00:46:28,291 --> 00:46:29,916 Chci říct, že to není k ničemu. 661 00:46:41,958 --> 00:46:44,166 Myslela jsem… 662 00:46:45,166 --> 00:46:46,541 je to tlačítko. 663 00:46:47,708 --> 00:46:50,166 Tady jde i vidět, kde uřízli panel. 664 00:46:50,250 --> 00:46:52,208 - Je to tlačítko, Kevine. - Přemýšlej o tom. 665 00:46:52,291 --> 00:46:55,458 Pořád tu převážejí nosítka a přenášejí tu různé věci. 666 00:46:55,541 --> 00:46:57,666 Pokud je to tajné tlačítko, nedává to smysl. 667 00:46:57,750 --> 00:47:00,833 Někdo na něj narazí nebo se o něj opře. 668 00:47:01,916 --> 00:47:04,000 Nezůstalo by utajené dlouho. 669 00:47:04,083 --> 00:47:05,250 Promiň, Ilonko. 670 00:47:05,333 --> 00:47:07,916 - Je to bezva věc, ale… - Máš pravdu. 671 00:47:08,750 --> 00:47:10,291 Zmáčknul jsi ho náhodou. 672 00:47:10,916 --> 00:47:12,250 Potřeboval bys pojistku. 673 00:47:14,666 --> 00:47:16,458 Tahle tlačítka fungují normálně. 674 00:47:18,416 --> 00:47:19,333 To vážně? 675 00:47:20,916 --> 00:47:22,500 Fakt bych nerad… 676 00:47:31,875 --> 00:47:32,875 Do prdele. 677 00:47:32,958 --> 00:47:34,458 Jo, do prdele. 678 00:47:37,000 --> 00:47:38,833 Tady nemáme co dělat. 679 00:47:38,916 --> 00:47:40,791 Počkat, mám nápad. 680 00:47:41,875 --> 00:47:43,833 Hlavně nás nepošli do bytu Stantonové. 681 00:47:43,916 --> 00:47:46,291 Netušil bych, jak to vysvětlit. 682 00:47:47,708 --> 00:47:50,083 Jak zajistit, aby ho nikdo omylem nezmáčknul? 683 00:47:51,208 --> 00:47:53,708 Musíš zajistit, že jediným stiskem se nic nestane. 684 00:48:00,333 --> 00:48:02,208 Přestaň. Pod márnicí nic není. 685 00:48:03,125 --> 00:48:04,500 Tady dole nic není. 686 00:48:10,750 --> 00:48:12,708 Co to kurva je? 687 00:48:20,958 --> 00:48:21,958 Panebože. 688 00:48:24,666 --> 00:48:25,833 Pojďme zpátky nahoru. 689 00:48:35,375 --> 00:48:36,666 Počkej chvíli. 690 00:48:36,750 --> 00:48:38,500 Ilonko, měli bychom se vrátit. 691 00:48:46,625 --> 00:48:47,458 Jen se podívám. 692 00:48:52,458 --> 00:48:53,500 Sakra. 693 00:49:00,750 --> 00:49:02,000 Do prdele. 694 00:49:04,041 --> 00:49:04,875 Co je? 695 00:49:11,375 --> 00:49:15,250 Panebože. 696 00:49:18,375 --> 00:49:21,000 - Kevine. To jsou přesýpací hodiny. - Sakra. 697 00:49:21,083 --> 00:49:22,875 - Ilonko. - Kevine. 698 00:49:22,958 --> 00:49:24,375 - Ilonko. - Počkej. 699 00:49:24,458 --> 00:49:25,791 - Kevine! - Ilonko! 700 00:49:37,166 --> 00:49:38,125 Kevine? 701 00:50:59,041 --> 00:51:02,000 Překlad titulků: Peter Gejdoš