1
00:00:06,375 --> 00:00:09,708
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Buenos días.
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
¿Una pesadilla?
4
00:00:44,541 --> 00:00:45,916
¿Por qué? No.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,875
No, es que…
6
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Lo siento.
7
00:00:48,916 --> 00:00:52,625
Estoy algo rara, me despierto, me duermo.
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,708
A veces ni siquiera sé
si estoy despierta o dormida.
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,166
Dicen que son los medicamentos,
pero no lo sé.
10
00:01:02,083 --> 00:01:04,708
Lo siento de antemano.
Esto huele un poco raro.
11
00:01:05,291 --> 00:01:06,500
No es bueno.
12
00:01:06,583 --> 00:01:07,833
Es té Essiac.
13
00:01:08,791 --> 00:01:10,041
¿Oíste hablar de él?
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
Están haciendo pruebas.
15
00:01:11,875 --> 00:01:16,666
Una enfermera llamada Rene Caisse lo creó
y se lo da a sus pacientes.
16
00:01:17,666 --> 00:01:19,791
De hecho, le puso su nombre.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,250
Essiac es su apellido escrito al revés.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,208
Al revés.
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,708
Está lleno de antioxidantes.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,875
Antioxidantes.
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Entre otras cosas.
22
00:01:31,583 --> 00:01:36,250
Y es una versión modificada,
un tipo diferente de té Essiac.
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,875
Un tipo nuevo.
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
Diferente y nuevo.
25
00:01:43,625 --> 00:01:45,250
Sí.
26
00:01:45,333 --> 00:01:47,791
Puedo prepararte un poco.
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,166
O tengo algunos documentos
si quieres leer más al respecto.
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
Rachel solía hacer eso
29
00:01:54,375 --> 00:01:55,791
antes de la magia blanca,
30
00:01:55,875 --> 00:01:59,083
o cual sea la magia
que intentaba al final.
31
00:01:59,166 --> 00:02:01,666
Le encantaban los tés.
32
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
Huele a axila aquí.
33
00:02:08,833 --> 00:02:09,750
Dámelo.
34
00:02:11,875 --> 00:02:13,250
¿Es tuyo?
35
00:02:13,333 --> 00:02:17,041
Lo siento. Estaba ahí adentro.
36
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
No lo vi cuando acomodé mis cosas.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
¿Sabes qué? Cuéntame más sobre tu té.
38
00:02:34,208 --> 00:02:37,375
Vaya. Esto es minucioso.
39
00:02:37,458 --> 00:02:38,500
Por una buena razón.
40
00:02:38,583 --> 00:02:41,250
¿Entierro o cremación?
¿Preferencias religiosas?
41
00:02:41,333 --> 00:02:44,708
Eso es un poco esperado, pero el resto…
42
00:02:45,333 --> 00:02:46,500
Lo entiendo.
43
00:02:46,583 --> 00:02:50,000
No quieren decir la oración equivocada
o tocar la música equivocada,
44
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
incinerar a alguien por accidente.
45
00:02:52,791 --> 00:02:55,166
- Se trata de demandas.
- Se trata de voluntad.
46
00:02:56,000 --> 00:03:00,041
Mereces declarar tu voluntad
sobre cada decisión.
47
00:03:00,125 --> 00:03:03,083
Al menos, con lo que yo pueda ayudar.
48
00:03:04,125 --> 00:03:04,958
Amesh…
49
00:03:05,583 --> 00:03:09,916
solicitó que su cuerpo fuera disparado
desde un cañón a un tanque de tiburones.
50
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
¿Qué dijo?
51
00:03:11,500 --> 00:03:13,666
Le ofrecí una placa conmemorativa
en el acuario.
52
00:03:13,750 --> 00:03:14,916
No soy Papá Noel.
53
00:03:16,833 --> 00:03:19,291
- ¿Puedo llevármelo?
- Sí. Tómate tu tiempo.
54
00:03:21,666 --> 00:03:23,750
¿Cuánto tiempo guardan
los archivos de los pacientes?
55
00:03:24,791 --> 00:03:27,416
Tu información es segura y privada
56
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
- si eso es lo que preguntas.
- No.
57
00:03:29,375 --> 00:03:33,541
Tengo curiosidad sobre otra paciente
de hace mucho tiempo,
58
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
del 68.
59
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
Se llamaba Julia Jayne.
60
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
No la recuerdo.
61
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
¿En serio?
62
00:03:43,583 --> 00:03:46,041
Aparentemente, salió de aquí sana.
63
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
Sí, creo que recuerdo algo de eso.
64
00:03:50,500 --> 00:03:52,083
Hace mucho tiempo.
65
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
Me encantaría saber más.
66
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Los expedientes son confidenciales.
67
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
La recuerdo vagamente.
68
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
A veces hay diagnósticos erróneos.
69
00:04:01,958 --> 00:04:03,875
Pocas veces, pero sucede.
70
00:04:04,791 --> 00:04:06,250
Sí, me alegré por ella.
71
00:04:06,333 --> 00:04:09,708
Y esa fue la última vez
que recuerdo haber pensado en ella.
72
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
¿Puedo ayudarte con algo más?
73
00:04:11,500 --> 00:04:16,208
También quería saber de un grupo que vivía
aquí antes de que comprara el lugar.
74
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
Creo que se llamaban el Paragón.
75
00:04:22,625 --> 00:04:23,791
¿Qué es eso?
76
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Más una secta que un grupo, supongo.
77
00:04:27,583 --> 00:04:30,208
Me preguntaba
si sabía algo más sobre ellos.
78
00:04:30,291 --> 00:04:32,208
Me temo que no.
79
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Antes de que yo llegara, supongo.
80
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Así que, si no hay nada más…
81
00:04:39,291 --> 00:04:42,541
por favor, revisa esos puntos.
Es más importante de lo que crees.
82
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
Y te veré más tarde
en la terapia de grupo.
83
00:04:45,916 --> 00:04:46,750
Claro.
84
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
Terapia de grupo.
85
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Vaya.
86
00:05:04,875 --> 00:05:06,541
Disposiciones finales.
87
00:05:06,625 --> 00:05:07,500
Sí.
88
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Esto es…
89
00:05:10,541 --> 00:05:11,750
bastante morboso.
90
00:05:11,833 --> 00:05:12,708
Sí.
91
00:05:12,791 --> 00:05:16,333
Hice cinco o seis versiones
de la música en las mías.
92
00:05:16,416 --> 00:05:17,833
Nada supera a Radiohead.
93
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
"Exit Music" por siempre.
94
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Escucha,
95
00:05:23,125 --> 00:05:25,333
me siento un poco cohibida
por lo de anoche.
96
00:05:25,416 --> 00:05:26,416
Yo…
97
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
Me emociona ser parte del club,
o lo que sea, pero…
98
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
siento que compartí un poco de más.
99
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Yo…
100
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Soy inteligente.
101
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
- Lo sé.
- Yo no…
102
00:05:41,750 --> 00:05:45,666
Espero que no pareciera
que perseguía algo estúpido.
103
00:05:45,750 --> 00:05:47,125
No es lo que hago.
104
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
No, estás bien. Lo entiendo.
105
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
Pero vendrás esta noche, ¿no?
106
00:05:53,916 --> 00:05:55,958
Sí.
107
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Bien.
108
00:06:04,875 --> 00:06:07,250
"Un golpe en la ventana del conductor
la hace saltar.
109
00:06:07,333 --> 00:06:10,041
La mirada de la mujer
es penetrante y persistente.
110
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
'Necesitamos que nos lleven.
¿Podemos subir?'.
111
00:06:14,375 --> 00:06:16,666
Teresa nunca había recogido
autoestopistas.
112
00:06:17,291 --> 00:06:20,416
'Soy Jack Libertad', dice el hombre.
113
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
'Y mi chica es Maíz Dulce'".
114
00:06:27,333 --> 00:06:28,166
¿Tristan?
115
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
¿Te quedaste dormida?
116
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Estoy despierta.
117
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
Hasta ahora me encanta.
118
00:06:36,291 --> 00:06:37,625
"Teresa asiente educadamente.
119
00:06:37,708 --> 00:06:40,041
'Vaya. Vaya nombres'.
120
00:06:41,041 --> 00:06:42,291
Jack Libertad sonríe.
121
00:06:43,125 --> 00:06:44,916
No existe banda de rock
con un nombre como Chad".
122
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Aleja a todos los Chads
y perderás mucho público.
123
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
¿Le das la mano por mí?
124
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Sí. Claro.
125
00:06:56,625 --> 00:06:58,666
- ¿Cómo estás?
- Ya sabes,
126
00:06:58,750 --> 00:07:00,750
- como siempre.
- Como siempre.
127
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
traerte una bolsa de agua caliente
o algo así.
128
00:07:05,500 --> 00:07:07,708
- Sí.
- Muy bien.
129
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
PlayStation.
130
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
Sony PlayStation.
131
00:07:12,541 --> 00:07:18,208
Opera con CD, no es gran cosa,
Sega CD también.
132
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
Pero esta no tiene cartuchos.
133
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
Lo cambia todo.
134
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
Y no sé, tal vez sea tonto,
135
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
pero empecé con la Atari 7800
y no me he perdido ni uno.
136
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
NES, Genesis, Super Nintendo.
137
00:07:34,500 --> 00:07:37,708
Y no voy a jugar PlayStation.
138
00:07:39,125 --> 00:07:42,791
Sale en septiembre.
Faltan como ocho meses.
139
00:07:42,875 --> 00:07:47,333
No voy a jugar Nintendo 64.
No sale hasta el año que viene.
140
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
Sí, es patético, supongo.
141
00:07:52,000 --> 00:07:54,541
Pero duele, viejo.
142
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
Eso es todo.
143
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
Y sé que hay cosas
por las que debería llorar más.
144
00:07:59,666 --> 00:08:00,666
Perderé muchas cosas,
145
00:08:00,750 --> 00:08:04,291
la vista, la motricidad,
la memoria, la vida.
146
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Así que…
147
00:08:06,333 --> 00:08:08,583
Pero sí, tengo la mente puesta
en la PlayStation,
148
00:08:08,666 --> 00:08:11,166
y me hace enojar y apesta.
149
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
Y… sí.
150
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Preguntaste, eso fue lo que surgió.
151
00:08:15,625 --> 00:08:17,333
Apesta.
152
00:08:17,416 --> 00:08:18,750
No hay otra palabra para eso.
153
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Cuando les pregunto por qué lloran hoy,
154
00:08:23,958 --> 00:08:27,166
algo de antes o algo como esto,
155
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
no existen las respuestas tontas.
156
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
No existe lo superficial.
157
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
¿Quién más?
158
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
- Me gustaría compartir.
- Aquí vamos.
159
00:08:37,416 --> 00:08:44,000
Sufro por algunas mascotas
que ahora sé que quizás no volveré a ver.
160
00:08:44,083 --> 00:08:48,000
Tenía tres cachorros
de perro de agua portugueses, una pitón
161
00:08:48,083 --> 00:08:51,833
y un guacamayo jacinto llamado MacGyver,
162
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
porque su voz sonaba
como la de Richard Dean Anderson.
163
00:08:55,375 --> 00:08:56,875
Me cuesta creerlo.
164
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
Además, no sé quién es.
165
00:08:58,208 --> 00:09:01,416
Cuando era más chica, mi madre
estaba en Europa haciendo una serie,
166
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
mi padre estaba en Rumania
filmando una película
167
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
con Richard Dean Anderson,
168
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
y enviaron cuatro cachorritos
de perro de agua portugueses,
169
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
una pitón y un guacamayo…
170
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Dijiste tres.
171
00:09:13,333 --> 00:09:16,458
Tres perros de agua portugueses.
172
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
Uno murió.
173
00:09:18,791 --> 00:09:20,333
Y gracias por recordármelo.
174
00:09:21,333 --> 00:09:22,500
De acuerdo. Esto…
175
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Estoy perdida. Esto podría ser real.
No me decido.
176
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
Bueno, el dolor no es selectivo.
177
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
Les sorprenderá
hasta dónde puede llegar el dolor.
178
00:09:33,375 --> 00:09:35,208
Ilonka, ¿cómo estás?
179
00:09:35,791 --> 00:09:37,541
La primera sesión puede ser rara, ¿no?
180
00:09:38,416 --> 00:09:41,375
- Aún me estoy orientando.
- Ilonka,
181
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
cuéntales del té.
182
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
¿Qué?
183
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
¡El té! Es…
184
00:09:47,708 --> 00:09:52,750
Ilonka, esta mañana, trajo
este interesante y diferente…
185
00:09:52,833 --> 00:09:55,958
y nuevo tipo de té. Y… cuéntalo tú.
186
00:09:56,041 --> 00:09:57,541
- Anya.
- Es…
187
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Es…
188
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Se llama té Essiac.
189
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
Es un remedio herbal canadiense.
190
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
De Canadá de verdad.
191
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Cuéntales lo del nombre al revés.
192
00:10:09,750 --> 00:10:11,750
¡Y los antioxidantes!
193
00:10:11,833 --> 00:10:14,750
Doctora Stanton, no puedo creer
que nunca pensó en antioxidantes.
194
00:10:14,833 --> 00:10:17,916
No tienes que beberlo
y tampoco tienes que hacer esto.
195
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
Para eso es la terapia de grupo, ¿no?
196
00:10:20,958 --> 00:10:22,000
Porque hoy…
197
00:10:23,083 --> 00:10:24,291
siento dolor…
198
00:10:25,666 --> 00:10:27,583
porque extraño cómo olía mi cuarto.
199
00:10:27,666 --> 00:10:31,208
Antes de Rachel,
una chica llamada Sarah dormía en tu cama.
200
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Vivía masticando dientes de ajo frescos.
201
00:10:33,750 --> 00:10:37,958
Masticaba y masticaba
como una vaca terminal.
202
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
Y esa es una de las inofensivas.
El ajo solo apesta.
203
00:10:40,916 --> 00:10:44,083
Pero llevo medio año aquí
y he convivido bien de cerca
204
00:10:44,166 --> 00:10:48,250
con varias situaciones de fitoterapia,
dietas alcalinas, terapia magnética,
205
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
ginseng, jengibre…
206
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
Un chico, jugador de lacrosse, pasó
un mes tratando de meter las manos
207
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
en extracto de venus atrapamoscas.
208
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
¿Recuerdan eso?
209
00:10:56,875 --> 00:11:01,000
Y de repente Seymour tuvo convulsiones.
210
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Luego fue acupuntura.
211
00:11:03,625 --> 00:11:07,083
Ventosas. La limpieza de colon
resultó ser un montón de shiatsu,
212
00:11:07,166 --> 00:11:11,291
terapia de oxígeno, de ozono.
Y no miento, chica nueva.
213
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
Orinoterapia.
214
00:11:15,125 --> 00:11:16,166
¿Sabes qué es eso?
215
00:11:17,333 --> 00:11:21,708
Es cuando alguien bebe, se inyecta
o recibe un enema de su propia orina.
216
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
En serio.
217
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
Y alguien, no daré nombres,
218
00:11:26,916 --> 00:11:30,166
solía sentarse en tu cama
y bebía su propia orina.
219
00:11:35,666 --> 00:11:36,500
Anya.
220
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Creo recordar que viniste a Brightcliffe
221
00:11:39,625 --> 00:11:42,333
con algunos remedios poco ortodoxos.
222
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
Está bien.
223
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Lo entiendo.
224
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Lo entiendo, Anya.
225
00:11:50,791 --> 00:11:52,208
No quieres saber del té.
226
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
¿Estás indecisa con lo del pis?
227
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Hola.
228
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
¿Ya estás tirando la droga?
229
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
Vaya valor el de tus convicciones.
230
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
No, no es lo que hago.
231
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
¿Y sabes qué? Lo entiendo.
232
00:12:24,000 --> 00:12:28,958
Eres ruda como nadie,
y nadie está sufriendo tanto como tú.
233
00:12:29,041 --> 00:12:31,583
Y nadie está tan enojado como tú.
234
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
Y nadie está muriendo tanto como tú.
235
00:12:34,583 --> 00:12:36,333
Hurra, maldita.
236
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Tú ganas. ¿De acuerdo?
237
00:12:42,208 --> 00:12:43,833
Pero solo quería conocerte
238
00:12:43,916 --> 00:12:46,708
porque compartimos este espacio,
te guste o no.
239
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
Así que soy una estúpida, supongo.
240
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
Estúpida por tratar de conocerte.
241
00:13:44,791 --> 00:13:45,833
Hola.
242
00:13:47,083 --> 00:13:49,208
- Me asustaste.
- Lo siento.
243
00:13:49,291 --> 00:13:52,458
No suelo toparme con mucha gente aquí.
244
00:13:53,208 --> 00:13:54,625
- ¿Qué haces?
- Estoy…
245
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
Eres de Brightcliffe.
246
00:13:58,333 --> 00:13:59,666
Estás embotellando agua de manantial.
247
00:13:59,750 --> 00:14:02,875
Tal vez porque oíste rumores
sobre este lugar.
248
00:14:02,958 --> 00:14:05,041
Sí, supongo que sí.
249
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Me alegra conocerte. Soy Shasta.
250
00:14:09,791 --> 00:14:12,875
Siento mucho si me metí en tu propiedad o…
251
00:14:12,958 --> 00:14:15,416
No. Esto es todo de Brightcliffe.
252
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
Estos bosques son de Stanton.
253
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Aunque esa agua… bueno, no es de nadie.
254
00:14:23,583 --> 00:14:26,375
Vivo a un kilómetro hacia allá,
al borde de la propiedad.
255
00:14:26,458 --> 00:14:28,083
Solo salí a caminar. No…
256
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
- No escuché tu nombre.
- Ilonka.
257
00:14:31,125 --> 00:14:34,375
Es un nombre hermoso. Es húngaro.
258
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
- Yo…
- Creo que significa "luz".
259
00:14:36,833 --> 00:14:39,291
De hecho, no lo sé.
260
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
Deriva de Elena,
261
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
que es un cognado del griego "Helena",
262
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
hija de Zeus, que también significa "luz".
263
00:14:47,416 --> 00:14:51,666
Lo siento, me gustan los nombres
y la Grecia antigua.
264
00:14:52,666 --> 00:14:57,125
Shasta es un nombre hermoso. ¿Es griego?
265
00:14:57,208 --> 00:14:58,041
Sánscrito…
266
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
Significa "maestro".
267
00:15:04,625 --> 00:15:08,916
Warm Springs, Georgia.
God's Acre, Carolina del Norte.
268
00:15:09,000 --> 00:15:12,916
Saratoga Mineral Springs,
Ojo Caliente, Nuevo México.
269
00:15:13,000 --> 00:15:16,583
He visitado muchas de estas
a lo largo de los años,
270
00:15:16,666 --> 00:15:19,250
pero hay algo especial aquí.
271
00:15:21,750 --> 00:15:26,125
A Stanton no le gusta mucho
que la gente entre a su propiedad,
272
00:15:26,208 --> 00:15:30,541
así que no me delates
si no es mucho pedir.
273
00:15:30,625 --> 00:15:32,958
El acuífero
que alimenta el arroyo es largo.
274
00:15:33,041 --> 00:15:34,333
Así que es…
275
00:15:34,416 --> 00:15:38,416
Es difícil alegar invasión de propiedad.
Y el vórtice.
276
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
Pero eso es otra cosa.
277
00:15:45,208 --> 00:15:46,250
¿El vórtice?
278
00:15:47,875 --> 00:15:50,875
El vórtice sanador.
Estás sentada en uno ahora.
279
00:15:52,041 --> 00:15:55,875
Hay varios por aquí.
Si crees en la leyenda.
280
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
No mucha gente la cree.
281
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
¿Para qué usas el agua?
282
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
Para té, mayormente.
283
00:16:03,875 --> 00:16:08,208
Y cultivamos uvas para el aceite
de semilla de uva y manzanilla.
284
00:16:08,291 --> 00:16:11,083
Lo que no bebemos va para las uvas
y las flores de manzanilla.
285
00:16:11,166 --> 00:16:14,750
Pero la mejor manzanilla
crece a 400 metros, en esa dirección,
286
00:16:14,833 --> 00:16:16,208
hacia la mansión.
287
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
Deberías recoger un poco.
288
00:16:17,875 --> 00:16:22,041
Puedes comerla fresca. Las flores,
las hojas. Es perfectamente segura.
289
00:16:22,916 --> 00:16:24,083
Tal vez mejor que segura.
290
00:16:25,541 --> 00:16:28,208
¿Cuánto llevas en Brightcliffe?
291
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Acabo de llegar.
292
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Bendiciones para ti.
293
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Hace mucho que no veo a un paciente.
294
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
No salen mucho.
295
00:16:40,791 --> 00:16:43,666
Y hacía más aún
que no conocía a alguien tan inteligente.
296
00:16:46,000 --> 00:16:47,250
¿Inteligente?
297
00:16:47,333 --> 00:16:50,875
Si viniste a buscar esta agua,
debes ser inteligente.
298
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
Tienes un buen nombre, Ilonka.
299
00:16:55,625 --> 00:17:00,500
Estás llena de luz, brillas.
300
00:17:03,916 --> 00:17:05,666
Espero verte por aquí, niña brillante.
301
00:17:07,750 --> 00:17:09,041
Fue un placer conocerte.
302
00:18:11,375 --> 00:18:14,416
Sí. Corrí tres kilómetros esta mañana.
303
00:18:15,916 --> 00:18:19,458
Sí. Me siento muy bien.
Muy muy bien. ¿De acuerdo?
304
00:18:19,541 --> 00:18:21,250
Y díselo a mamá también.
305
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Sí, pero díselo esta vez.
306
00:18:23,500 --> 00:18:27,208
- Te quiero, hermano. Oye, pórtate bien.
- Sí.
307
00:18:27,291 --> 00:18:29,125
Sí. Muy bien. Adiós.
308
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Adiós.
309
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
- No.
- No dije nada.
310
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
Sí. Tu cara tiene un tono.
311
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
¿Mi cara tiene un tono?
312
00:18:43,250 --> 00:18:46,291
Chicos, ¿tienen morfina extra?
Ya llegué a mi dosis del día.
313
00:18:46,375 --> 00:18:47,708
Nada de nada.
314
00:18:47,791 --> 00:18:49,916
Tendemos a tomarla
315
00:18:50,000 --> 00:18:52,041
en cuanto Mark nos la da.
316
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
Sí, bueno, junté algunas extra.
317
00:18:54,916 --> 00:18:56,166
Pensé que harían lo mismo.
318
00:18:56,250 --> 00:18:58,000
Creo que tienes un problema de drogas.
319
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
Y hoy fuiste una perra con Ilonka.
320
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
- Fui un tercio de perra.
- No, se lo merecía.
321
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
¿Cómo se atreve a preparar té?
322
00:19:05,500 --> 00:19:08,833
No es solo el té, es ella en sí.
323
00:19:08,916 --> 00:19:10,166
¿Está bien? Es demasiado.
324
00:19:10,250 --> 00:19:13,958
Los libros, la horrible mierda
que apesta todo el cuarto.
325
00:19:14,041 --> 00:19:16,958
Nos contó una historia
sobre una chica que salió de un lugar
326
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
completamente curada.
327
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
Y una parte de ti quiere castigarla
por la otra parte de ti
328
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
que quería creerlo.
329
00:19:39,041 --> 00:19:42,416
No te quedes ahí parada, chica nueva.
Necesitamos ayuda.
330
00:19:42,500 --> 00:19:44,791
Estas grullas de papel
no se doblarán solas.
331
00:19:44,875 --> 00:19:47,708
Mentí sobre esa parte y me disculpo.
332
00:19:47,791 --> 00:19:48,791
De nuevo.
333
00:19:50,666 --> 00:19:53,750
- ¿Por qué hacemos grullas de papel?
- Me alegra que preguntes.
334
00:19:53,833 --> 00:19:55,291
Tiene una lista de antes de morir.
335
00:19:55,375 --> 00:19:57,500
- Me preguntó a mí.
- Preguntó a todos.
336
00:19:57,583 --> 00:20:01,500
Tengo una lista de antes de morir.
337
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
Es una lista de cosas
que quiero hacer antes de morir.
338
00:20:05,375 --> 00:20:07,083
¿Incluye hacer grullas de papel?
339
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Mil grullas de papel. Sí.
340
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Hay una antigua leyenda japonesa
que promete a quien doble
341
00:20:13,041 --> 00:20:17,083
mil grullas de origami
que recibirá un deseo de los dioses.
342
00:20:17,166 --> 00:20:19,666
Y siempre quise intentarlo
desde que me enteré de eso
343
00:20:19,750 --> 00:20:21,041
esta mañana por Natsuki.
344
00:20:24,041 --> 00:20:25,666
Lo supe.
345
00:20:25,750 --> 00:20:27,166
Me di cuenta cuando lo dije.
346
00:20:27,250 --> 00:20:29,333
¿Por qué Cheri no ayuda?
347
00:20:30,208 --> 00:20:32,500
- Yo creo el clima.
- Sí.
348
00:20:32,583 --> 00:20:35,875
Está creando el clima.
Ustedes alcanzan la iluminación. Ahora…
349
00:20:36,666 --> 00:20:37,833
doblen, malditos sean.
350
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
- ¿Qué más hay en tu lista?
- Muchas cosas.
351
00:20:41,500 --> 00:20:45,208
Terminar mi videojuego es una,
algo con lo que todos adoran ayudar.
352
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Si oyes norte, sur, este, oeste,
camina hacia el otro lado.
353
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
Otra es llegar a la boda de mi hermana.
354
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Qué dulce.
355
00:20:51,333 --> 00:20:53,958
- También está hacer ala delta.
- Nunca sucederá.
356
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
- Perder su virginidad.
- Tampoco sucederá nunca.
357
00:20:56,791 --> 00:20:59,416
Amesh, creo que puedes lograr tener sexo
358
00:20:59,500 --> 00:21:02,250
mientras llegas en ala delta
a la boda de tu hermana.
359
00:21:02,333 --> 00:21:06,166
Me gusta cómo piensas, Kevin.
Gracias por apoyarme, Kevin.
360
00:21:06,250 --> 00:21:08,083
Mil grullas de papel.
361
00:21:08,166 --> 00:21:10,708
No sé si tenemos el personal o el papel.
362
00:21:10,791 --> 00:21:14,083
Te diré algo. Si llegamos a 200,
363
00:21:14,166 --> 00:21:17,916
¿significa que los dioses te darán
un certificado de participación?
364
00:21:18,000 --> 00:21:19,083
Una asistencia para…
365
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Mierda.
366
00:21:21,291 --> 00:21:23,166
- Está bien, Spence.
- Mierda. ¿Estás bien?
367
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
- Spence.
- ¿Estás bien?
368
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
Está bien. Spence, estás bien.
369
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
- ¿Estás bien?
- Está bien, Spence…
370
00:21:28,291 --> 00:21:29,291
Está bien.
371
00:21:29,375 --> 00:21:30,458
Mierda.
372
00:21:31,916 --> 00:21:34,291
Hola, ¿alguien puede venir
a la biblioteca a limpiar?
373
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
Spence se cortó.
374
00:21:36,208 --> 00:21:38,041
Sí, va camino a la enfermería.
375
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
Mark, a la sala de examen, por favor.
376
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
Lo siento. ¿Qué pasó?
377
00:21:46,333 --> 00:21:47,583
Spence se cortó la mano.
378
00:21:48,666 --> 00:21:52,541
Sí, pero…
Lo siento, pero es solo un poco de sangre.
379
00:21:52,625 --> 00:21:53,458
Para nosotros.
380
00:21:54,500 --> 00:21:55,541
No para él.
381
00:21:55,625 --> 00:21:57,250
Spence tiene sida.
382
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
Basta.
383
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
No hacemos esa cara aquí.
384
00:22:03,541 --> 00:22:06,000
Aquí no le tenemos lástima a Spence.
385
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Hay muchas caras así y peores afuera,
pero aquí no.
386
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Lo siento.
387
00:22:11,708 --> 00:22:13,041
No lo sabía.
388
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
Sé que no lo sabías, pero ahora lo sabes.
389
00:22:16,000 --> 00:22:18,916
En realidad, no importa.
Todos nos estamos muriendo.
390
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
Iría por una hamburguesa en el mundo real,
391
00:22:21,416 --> 00:22:23,791
y no tengo que preocuparme
por que alguien me diga
392
00:22:23,875 --> 00:22:26,458
que el cáncer de huesos
es un castigo de Dios.
393
00:22:26,541 --> 00:22:30,375
Nadie le dirá a Sandra
que merece un linfoma.
394
00:22:30,458 --> 00:22:34,291
Pero la gente le dice esas cosas a Spence.
395
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
O se inclinan
hacia el otro lado con lástima.
396
00:22:37,708 --> 00:22:42,416
Y empieza con esa cara de asombro
que ibas a hacer,
397
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
la cara que pone la gente
cuando oye "sida".
398
00:22:46,916 --> 00:22:49,333
Pero no cuando oyen "cáncer".
399
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
Y no hacemos eso aquí. Es lo mismo.
400
00:22:54,250 --> 00:22:56,416
Sí.
401
00:22:56,500 --> 00:22:59,583
Lo siento. No estaba juzgando ni nada.
402
00:23:05,041 --> 00:23:07,750
Siento que estoy haciendo todo mal hoy.
403
00:23:07,833 --> 00:23:10,791
Cuando llegué aquí, cuando conocí a Anya,
404
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
ella bebía té de hierbas.
405
00:23:12,666 --> 00:23:16,166
Usaba pelucas, se maquillaba,
hasta rezaba.
406
00:23:16,250 --> 00:23:19,000
Así es.
Ni siquiera puedo imaginarlo ahora.
407
00:23:19,083 --> 00:23:22,541
Sí, pero ha visto mucha muerte.
408
00:23:22,625 --> 00:23:25,375
Creo que incluso antes de venir aquí,
tengo esa sensación.
409
00:23:25,458 --> 00:23:28,916
Así que puede ser
muy protectora con nosotros,
410
00:23:29,000 --> 00:23:31,041
en términos de la realidad de las cosas.
411
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Hay algo más detrás de eso. Solo…
412
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
dale tiempo.
413
00:23:36,416 --> 00:23:41,958
Es una buena persona cuando se abre.
414
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Un pequeño pinchazo.
415
00:23:46,375 --> 00:23:48,625
Entonces, Louis está comiendo ratas.
416
00:23:48,708 --> 00:23:51,083
Y Lestat es como: "Eso no va a durar.
417
00:23:51,166 --> 00:23:52,416
Ibas a comerte a una persona".
418
00:23:52,500 --> 00:23:53,791
Entonces, Lestat piensa:
419
00:23:53,875 --> 00:23:56,791
"Tal vez deberíamos adoptar una niña".
420
00:23:59,250 --> 00:24:01,875
Te lo dije,
421
00:24:01,958 --> 00:24:04,958
no debes entrar en pánico si te cortas.
422
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
No funciona así. Y sé que lo sabes.
423
00:24:08,208 --> 00:24:12,041
Como sabemos que uso estos guantes
para protegerte a ti.
424
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
No a mí.
425
00:24:14,083 --> 00:24:17,000
Uso estos guantes y una aguja esterilizada
426
00:24:17,083 --> 00:24:20,833
para no infectar tu herida, no al revés.
427
00:24:20,916 --> 00:24:24,416
En fin, Lestat convierte
a la niña en vampiro,
428
00:24:24,500 --> 00:24:27,708
y esta niña está loca.
429
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
Loca.
430
00:24:30,583 --> 00:24:34,041
Me cuentas esta película
cada vez que estamos aquí.
431
00:24:34,125 --> 00:24:35,583
Y cada vez te digo lo mismo,
432
00:24:35,666 --> 00:24:37,666
no vi Entrevista con el vampiro.
433
00:24:37,750 --> 00:24:39,416
Y cada vez te lo digo mismo,
434
00:24:39,500 --> 00:24:42,500
en serio tienes que ver
Entrevista con el vampiro.
435
00:24:44,166 --> 00:24:45,875
Dos tipos en mi otro trabajo
436
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
se contagiaron compartiendo agujas.
437
00:24:48,708 --> 00:24:49,750
¿Y?
438
00:24:49,833 --> 00:24:53,041
No es solo algo gay,
439
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
no importa lo que piensen algunos.
440
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Bien. Brad Pitt, Tom Cruise, sí,
441
00:25:02,083 --> 00:25:06,125
es una decisión difícil.
Pero tengo una palabra en mente para ti.
442
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Armand.
443
00:25:07,708 --> 00:25:09,250
Es Antonio Banderas.
444
00:25:09,333 --> 00:25:11,958
Y él es como…
445
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Tienes que ver esa película.
446
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Te aseguro que me lo agradecerás después.
447
00:25:17,666 --> 00:25:18,541
Armand.
448
00:25:19,708 --> 00:25:20,833
Creo que es de España.
449
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Lo siento, pensé que tenía todo.
450
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
Encontré esto en su escritorio.
451
00:25:29,416 --> 00:25:31,791
Puse una nota ahí por si acaso
452
00:25:31,875 --> 00:25:34,708
piensan, no sé,
que traté de robarlo o lo que sea.
453
00:25:34,791 --> 00:25:36,291
Nadie preguntó por esto.
454
00:25:36,375 --> 00:25:38,666
Y puedo preguntar
si les molesta que te lo quedes,
455
00:25:38,750 --> 00:25:40,208
si es lo que quieres.
456
00:25:40,291 --> 00:25:44,833
No, no necesito eso para recordarla.
La mamá de Rachel debería tenerlo.
457
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
Seguro estará agradecida.
458
00:25:52,625 --> 00:25:53,625
¿Sabes?
459
00:25:54,916 --> 00:25:57,583
Julian me hacía enojar como nadie.
460
00:25:57,666 --> 00:25:59,625
Incluso más que mis hermanas.
461
00:25:59,708 --> 00:26:06,375
Mi hijo podía volverme loca,
me alteraba tanto.
462
00:26:06,458 --> 00:26:12,125
Era terco, arrogante, lleno de convicción
463
00:26:13,541 --> 00:26:16,500
y odiaba perder, como yo.
464
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Todo eso, igual que yo.
465
00:26:19,041 --> 00:26:21,666
Y no hay nada que me moleste más
hasta el día de hoy
466
00:26:21,750 --> 00:26:23,916
que alguien que me recuerde un poco a mí.
467
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
Tengo alguien así en la residencia ahora
468
00:26:27,000 --> 00:26:28,958
y no siempre sé cómo lidiar con ella.
469
00:26:29,041 --> 00:26:30,125
Sí.
470
00:26:30,208 --> 00:26:33,000
¿Ilonka la hace acordar un poco a usted?
471
00:26:33,083 --> 00:26:36,333
No, tú. Mucho.
472
00:26:37,625 --> 00:26:39,125
Eres como una miniyo.
473
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
Solo que más dura.
474
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Tú ve. Iré enseguida.
475
00:28:29,041 --> 00:28:31,708
- ¿Cómo dijiste que se llamaba?
- Shasta.
476
00:28:31,791 --> 00:28:34,708
- ¿Como la montaña?
- Sí, yo también lo pensé.
477
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
El monte Shasta en California
es un volcán.
478
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
Y hay muchas…
479
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Bueno, hay muchas historias.
480
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
No puede ser un nombre real.
481
00:28:44,250 --> 00:28:46,375
- Bueno, nunca la conocí.
- Yo tampoco.
482
00:28:46,458 --> 00:28:47,750
- ¿Alguien más?
- Sí.
483
00:28:47,833 --> 00:28:50,000
La veo cada vez que salgo a caminar.
484
00:28:50,083 --> 00:28:53,875
Supongo que te vas a burlar,
pero tenía razón sobre la manzanilla.
485
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Hice suficiente para todos
si alguien quiere.
486
00:28:58,708 --> 00:29:00,958
Bien, chica nueva, yo quiero un poco.
487
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
En honor a tu primera reunión oficial.
488
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Gracias.
489
00:29:11,625 --> 00:29:12,583
Entonces, ¿ahora sí?
490
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
¿Soy del club?
491
00:29:14,791 --> 00:29:15,750
Así es.
492
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Funciona así.
493
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
Me refiero a la tradición.
494
00:29:20,125 --> 00:29:24,625
Primero levantamos
una copa de agua, vino o té milagroso,
495
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
lo que sea que contenga.
496
00:29:27,541 --> 00:29:29,916
Por aquellos antes, por aquellos después.
497
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
Por los vivos y por los muertos.
498
00:29:32,958 --> 00:29:35,583
Por aquellos antes, por aquellos después.
499
00:29:35,666 --> 00:29:37,708
Por los vivos y por los muertos.
500
00:29:37,791 --> 00:29:40,958
Visto o no visto, aquí, pero no aquí.
501
00:29:41,041 --> 00:29:44,166
Visto o no visto, aquí, pero no aquí.
502
00:29:52,875 --> 00:29:57,458
Bienvenida a tu primera noche oficial
en el club de la medianoche, Ilonka.
503
00:29:57,541 --> 00:29:59,166
- ¿Quién tiene una?
- Yo.
504
00:29:59,750 --> 00:30:03,750
Es un poco oscura, un poco graciosa,
505
00:30:04,291 --> 00:30:05,833
muy diferente a la última.
506
00:30:06,833 --> 00:30:09,125
Es sobre una chica
con estrellas en los ojos.
507
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Una chica que quería demasiado.
508
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
Una chica que anhelaba ser cualquiera,
menos ella misma. La llamo…
509
00:30:20,916 --> 00:30:21,875
"Dos Danas".
510
00:30:23,208 --> 00:30:24,416
Dana era perfecta.
511
00:30:29,875 --> 00:30:31,416
Y no solo la bailarina perfecta,
512
00:30:32,875 --> 00:30:34,125
la estudiante perfecta,
513
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
la hija perfecta,
514
00:30:38,166 --> 00:30:39,125
la amiga perfecta,
515
00:30:40,791 --> 00:30:41,625
la chica perfecta.
516
00:30:47,041 --> 00:30:49,208
Creció en el condado de Kildare,
en Irlanda,
517
00:30:50,500 --> 00:30:55,083
hasta que obtuvo una beca en la Bella
Academia de Ballet en América, BABA,
518
00:30:55,166 --> 00:30:56,708
y su familia se mudó a…
519
00:30:57,750 --> 00:30:58,666
Despericity.
520
00:30:59,625 --> 00:31:02,750
Donde todos desperdiciaban su vida
trabajando y yendo a la escuela.
521
00:31:04,583 --> 00:31:07,708
Bill era su mejor amigo.
Conocía a Dana mejor que nadie
522
00:31:08,416 --> 00:31:09,583
y se preocupaba por ella.
523
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
Porque solo Bill parecía entender…
524
00:31:14,208 --> 00:31:17,125
la perfección tenía un costo.
525
00:31:24,833 --> 00:31:26,041
Sí.
526
00:31:26,125 --> 00:31:27,916
Pero Dana no quería ser perfecta.
527
00:31:28,000 --> 00:31:29,708
Dana quería ser como los otros niños.
528
00:31:30,916 --> 00:31:35,583
Dana quería besarse, fumar marihuana,
beber hasta quedar estúpida y ser normal.
529
00:31:36,208 --> 00:31:38,833
Algunas noches
solo quería comer una hamburguesa
530
00:31:38,916 --> 00:31:40,250
y no preocuparse por su peso.
531
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Todas las noches,
532
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
Dana luchaba consigo misma.
533
00:31:46,708 --> 00:31:50,000
Y, todas las noches, Dana le pedía a Dios
que la liberara de sus deseos.
534
00:31:50,791 --> 00:31:52,041
Pero, al mismo tiempo,
535
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
le pedía al universo
que esos mismos deseos se cumplieran.
536
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
¿Hola?
537
00:32:13,458 --> 00:32:14,333
¿Rezaste?
538
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
Respondí.
539
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
- ¿Dios?
- No, cariño.
540
00:32:20,875 --> 00:32:25,083
Algo de lo que puedes estar segura
es que Dios no responde.
541
00:32:26,500 --> 00:32:28,333
Dios nunca responde.
542
00:32:28,416 --> 00:32:29,666
¿El diablo?
543
00:32:29,750 --> 00:32:31,083
¿En serio?
544
00:32:31,833 --> 00:32:35,166
- Primero que nada, alabado sea Satán.
- No es gracioso.
545
00:32:35,250 --> 00:32:39,625
Segundo, Spence,
ella no es lo que la gente dice.
546
00:32:39,708 --> 00:32:41,916
No soy lo que la gente dice.
547
00:32:42,000 --> 00:32:43,375
También somos complicados.
548
00:32:44,041 --> 00:32:46,625
Somos muchas personas. En serio.
549
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
Como toda una compañía de baile
550
00:32:48,833 --> 00:32:51,875
metida en un par de zapatos de punta.
551
00:32:51,958 --> 00:32:54,875
Dicen que bailes.
No te pierdas ni un paso.
552
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
No es posible con tanta gente.
553
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Tú lo sabes.
554
00:33:01,500 --> 00:33:02,333
Yo lo sé.
555
00:33:03,458 --> 00:33:05,291
Y, en el fondo, ellos también lo saben.
556
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
Solo mienten.
557
00:33:11,041 --> 00:33:12,541
La Dana perfecta.
558
00:33:12,625 --> 00:33:14,291
Es lo que esperan, ¿no?
559
00:33:14,791 --> 00:33:19,375
Pero hay otra Dana ahí,
que mira desde detrás de tus ojos.
560
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
La veo.
561
00:33:22,708 --> 00:33:25,583
Me siento atrapada todo el tiempo.
562
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
Claro que sí. Lo que esperan de ti…
563
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
bueno, es demasiado para una persona.
564
00:33:32,208 --> 00:33:34,416
Es dos veces demasiado, ¿no?
565
00:33:36,541 --> 00:33:39,625
- ¿Y si cambiamos las cosas?
- ¿Qué quieres decir?
566
00:33:40,208 --> 00:33:41,250
Otra tú.
567
00:33:42,250 --> 00:33:45,625
Una tú que sea estudiante,
hija y bailarina.
568
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
Y otra tú
569
00:33:47,708 --> 00:33:49,916
para sexo, drogas y rock and roll.
570
00:33:51,375 --> 00:33:52,291
Una doble perfecta.
571
00:33:52,375 --> 00:33:55,291
Puedes estar dentro de ambos cuerpos
al mismo tiempo.
572
00:33:55,875 --> 00:33:59,166
Puedes experimentar
todo lo que la otra está experimentando.
573
00:33:59,875 --> 00:34:06,875
Puedes ser la chica perfecta, la que come,
la que bebe, la que fuma, la que inhala.
574
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
Y también la que se revuelca.
575
00:34:09,833 --> 00:34:12,208
- ¿Has hecho esto antes?
- Claro.
576
00:34:12,291 --> 00:34:17,500
Pero la verdad es que, una vez hecho,
no se puede deshacer.
577
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
No soy tan buena
para volver a armar las cosas.
578
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
¿Qué quieres a cambio? ¿Mi alma o algo?
579
00:34:24,458 --> 00:34:25,625
No.
580
00:34:25,708 --> 00:34:28,083
Sin contratos, sin condiciones.
581
00:34:28,875 --> 00:34:32,208
No necesito regatear por almas.
Eso es propaganda.
582
00:34:33,541 --> 00:34:34,583
No hay trampa.
583
00:34:37,083 --> 00:34:38,583
Tú estás a cargo aquí, no yo.
584
00:34:41,458 --> 00:34:42,583
Mira, yo no miento.
585
00:34:44,291 --> 00:34:45,666
Mírame a los ojos.
586
00:34:46,291 --> 00:34:47,458
Mira.
587
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
No mientes.
588
00:34:54,291 --> 00:34:55,375
¿Dolerá?
589
00:34:55,458 --> 00:34:59,666
No, no lastimo gente. De hecho, nunca.
590
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Entonces,
591
00:35:12,833 --> 00:35:14,583
¿por qué no das una vuelta?
592
00:35:16,333 --> 00:35:18,041
Disfruta el paseo.
593
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
Dios mío.
594
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
- Mierda. Esto es…
- Una locura.
595
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
- ¿Puedes…?
- ¿Sientes lo que siento?
596
00:35:59,666 --> 00:36:01,833
- Es como estar en dos lugares a la vez.
- En dos lugares a la vez.
597
00:36:03,125 --> 00:36:04,083
Deja de hacer eso.
598
00:36:04,166 --> 00:36:05,500
- Deja de copiarme.
- Deja de copiarme.
599
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
- Mierda. Sabes exactamente…
- Exactamente…
600
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
- …lo que voy a decir.
- …lo que voy a decir.
601
00:36:15,083 --> 00:36:17,250
- Menta con chocolate y NWA.
- Menta con chocolate y NWA.
602
00:36:17,333 --> 00:36:19,125
- El verano antes del penúltimo año.
- El verano antes del penúltimo año.
603
00:36:19,208 --> 00:36:20,916
- Nikki Banilla detrás de las gradas.
- Nikki Banilla detrás de las gradas.
604
00:36:24,250 --> 00:36:26,791
Uno creería que las dos Danas
tenían mucho de que hablar,
605
00:36:27,458 --> 00:36:30,250
pero la verdad
es que no tenían nada que decir
606
00:36:30,916 --> 00:36:33,000
porque habría sido como hablar sola.
607
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
Pero discutieron de inmediato
608
00:36:34,791 --> 00:36:36,208
sobre quién iría a la rave.
609
00:36:36,708 --> 00:36:41,541
Al final, se decidió que iría
la que llamaremos Dana Dos.
610
00:36:42,291 --> 00:36:45,166
La razón: de todos modos,
lo disfrutarían las dos.
611
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
- Toma esto.
- No lo necesitamos.
612
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
- Como seguro, ¿sí? Un 911 significa…
- Llama cuanto antes.
613
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
No lo necesitamos.
614
00:36:57,666 --> 00:37:00,125
- ¿Algo que piensas? Yo…
- También lo pienso. Lo sé.
615
00:37:00,208 --> 00:37:01,500
Tampoco necesitamos hablar,
616
00:37:01,583 --> 00:37:02,750
- pero aquí…
- Estamos.
617
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Lo llevaré.
618
00:37:06,750 --> 00:37:07,791
Por si acaso.
619
00:37:09,333 --> 00:37:12,916
Y con un localizador y una promesa,
las dos Danas tomaron caminos separados.
620
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
¿Necesitas algo?
621
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
No. Todo bien.
622
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
Te amo.
623
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Yo también te amo.
624
00:37:42,375 --> 00:37:43,708
Amo todo.
625
00:37:52,083 --> 00:37:54,375
Esto era lo que quería.
626
00:37:54,458 --> 00:37:57,208
Era la libertad que Dana
había estado buscando toda su vida.
627
00:37:58,125 --> 00:38:01,166
La dulce liberación
de la prisión en la que había nacido,
628
00:38:02,166 --> 00:38:03,833
la prisión de sí misma.
629
00:38:03,916 --> 00:38:06,916
Y ahí fue cuando Dana supo
que nunca volvería a entrar.
630
00:38:13,458 --> 00:38:15,541
El tipo que conoció resultó ser músico.
631
00:38:17,375 --> 00:38:19,208
No sabía si era bueno, pero…
632
00:38:21,750 --> 00:38:25,000
él iba de gira a la gran ciudad,
y ella decidió ir con él.
633
00:38:39,583 --> 00:38:41,333
¿Palomitas, cielo?
634
00:38:45,916 --> 00:38:46,791
¿Todo bien?
635
00:38:50,833 --> 00:38:52,375
Si hubiera que elegir
un punto de inflexión,
636
00:38:53,541 --> 00:38:56,500
la noche que Diana perdió su virginidad
en el mismo cuarto que sus padres…
637
00:38:59,708 --> 00:39:00,750
…estaría entre las opciones.
638
00:39:00,833 --> 00:39:02,041
Fue bastante dramático.
639
00:39:15,375 --> 00:39:17,708
Dana Uno le dijo
a Dana Dos que se calmara.
640
00:39:17,791 --> 00:39:20,166
No había lugar
para arruinar la gran audición.
641
00:39:20,250 --> 00:39:22,791
Este era el año en que finalmente sería
642
00:39:22,875 --> 00:39:25,333
la bailarina principal
de la clase de baile.
643
00:39:26,041 --> 00:39:27,666
Pero el asunto fue
644
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
que Dana Dos estaba empezando
a desarrollar un mal hábito.
645
00:40:39,375 --> 00:40:40,333
¿Estás bien?
646
00:40:41,166 --> 00:40:43,250
Estoy bien. Todo está bien.
647
00:40:44,625 --> 00:40:46,500
- Prometimos que no haríamos eso.
- ¿Qué?
648
00:40:47,791 --> 00:40:51,291
Prometimos que,
cuando el resto del mundo fuera falso…
649
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
nosotros nunca nos mentiríamos.
650
00:40:56,250 --> 00:40:57,291
Algo te pasa.
651
00:40:59,166 --> 00:41:00,000
Solo quiero ayudar.
652
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Lo siento.
653
00:41:33,041 --> 00:41:37,958
Dana sabía que debía detener esto,
pero la pregunta era cómo.
654
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Como Dana Dos había aprendido a callarla,
655
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
tenía que hablar un poco más fuerte.
656
00:42:16,625 --> 00:42:17,458
No lo hagas.
657
00:42:31,833 --> 00:42:33,375
¿Acepta una llamada por cobrar?
658
00:42:33,458 --> 00:42:34,958
Sí.
659
00:42:35,041 --> 00:42:37,125
Diría que es bueno oír tu voz.
660
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
Pero la oigo todo el día.
661
00:42:39,500 --> 00:42:44,083
Es hora de que dejes tu mierda
y de que reacciones.
662
00:42:44,166 --> 00:42:45,625
- O, si no…
- O, si no, ¿qué?
663
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Quisiera decir que creí
que éramos más inteligentes.
664
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
Claramente, no lo pensaste bien.
665
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
¡Perra!
666
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Sí. Somos una perra.
667
00:43:01,000 --> 00:43:02,416
Inténtalo de nuevo
668
00:43:02,500 --> 00:43:05,041
y te haré desear no haber nacido.
669
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
Las dos Danas llegaron a un punto muerto.
670
00:43:10,750 --> 00:43:14,375
Y no pasó mucho tiempo
antes de que ambas tocaran fondo.
671
00:43:14,458 --> 00:43:17,583
Dana Dos terminó adicta
y viviendo en la calle,
672
00:43:18,666 --> 00:43:20,625
y las cosas
no estaban mucho mejor en casa.
673
00:43:20,708 --> 00:43:22,875
Lo intentamos y lo intentamos,
674
00:43:24,333 --> 00:43:26,791
pero ya no sabemos qué hacer.
675
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
Encontramos un lugar al que puedes ir.
676
00:43:29,125 --> 00:43:33,375
Dana sabía que la rehabilitación
no lo resolvería, pero sonrió y dijo…
677
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
Bien.
678
00:43:35,041 --> 00:43:37,958
Sus padres estaban aliviados.
Pero Bill lo sabía.
679
00:43:38,041 --> 00:43:41,500
Siempre sabía cuando Dana mentía
y le rompía el corazón.
680
00:43:43,041 --> 00:43:48,666
Esa noche, Dana robó el arma de su papá
y las llaves del auto de su mamá, y se fue
681
00:43:49,458 --> 00:43:50,291
porque Dana sabía…
682
00:43:51,500 --> 00:43:56,041
que la única forma de detener esto,
la única forma de terminar esta pesadilla
683
00:43:56,125 --> 00:43:58,083
era matar a Dana Dos.
684
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
Y, en cuanto llegó a esa conclusión,
685
00:44:03,333 --> 00:44:04,791
su doble también.
686
00:44:17,166 --> 00:44:18,958
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?
687
00:44:19,041 --> 00:44:20,500
¿Estás asustada?
688
00:44:20,583 --> 00:44:22,916
Si tengo miedo, tú también.
689
00:44:24,500 --> 00:44:25,666
Es verdad.
690
00:44:27,208 --> 00:44:29,250
Pero fue tu idea venir aquí y matarme.
691
00:44:29,333 --> 00:44:32,333
Fue mi idea. Tú me la diste.
692
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
Al menos reconocemos
que nos culpamos mutuamente
693
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
por nuestros problemas mutuos.
694
00:44:38,083 --> 00:44:39,208
Es un comienzo.
695
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
La verdad es…
696
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
La verdad es
que solo quiero volver a casa.
697
00:44:48,125 --> 00:44:49,458
Sabes que eso no puede pasar.
698
00:44:50,500 --> 00:44:52,166
Una de los dos debe irse.
699
00:44:52,250 --> 00:44:55,625
Y, como yo llegué primero,
debería ser yo quien se quede.
700
00:44:55,708 --> 00:44:58,166
¿De qué hablas? Yo llegué primero.
701
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
Lamento mucho tu pérdida.
702
00:45:40,791 --> 00:45:41,791
Mi pierna…
703
00:45:42,958 --> 00:45:44,458
Conocí a la otra Dana.
704
00:45:45,458 --> 00:45:46,333
Hablando de eso…
705
00:45:47,083 --> 00:45:48,125
¿Cuál eres tú?
706
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Yo…
707
00:45:53,291 --> 00:45:55,458
No lo sé.
708
00:45:55,541 --> 00:45:57,958
Por favor, solo quiero volver a ser
quien era antes.
709
00:45:58,041 --> 00:46:00,458
No podría hacerlo aunque quisiera.
710
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
Herí a mucha gente.
711
00:46:05,291 --> 00:46:06,208
Mi familia…
712
00:46:07,875 --> 00:46:08,958
mi mejor amigo.
713
00:46:10,291 --> 00:46:11,333
Yo no soy así.
714
00:46:11,416 --> 00:46:14,041
Yo no era así antes.
715
00:46:14,125 --> 00:46:17,000
Pero lo eras.
716
00:46:18,250 --> 00:46:19,708
No cambié nada de ti.
717
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
No cambié ni un pelo de tu cabeza.
718
00:46:24,083 --> 00:46:26,000
Solo te di un vehículo.
719
00:46:26,083 --> 00:46:29,666
Como dije,
no necesito hacer trueques por almas.
720
00:46:30,500 --> 00:46:33,375
Tengo una fila en la puerta
cada mañana antes de abrir la tienda.
721
00:46:34,041 --> 00:46:39,500
Créeme cuando te digo
que esta es la tú que elegiste.
722
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
Llamó al diablo muchas veces
durante el resto de su vida.
723
00:46:47,125 --> 00:46:51,500
Pero el diablo solo la visitaba
en sueños, siempre igual.
724
00:46:52,458 --> 00:46:56,291
Dana veía su propia cara
en la tinta en la espalda del diablo.
725
00:46:58,041 --> 00:46:59,583
Y cada noche se despertaba preguntándose…
726
00:47:00,916 --> 00:47:02,291
cuál Dana vivía en su cuerpo
727
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
y cuál Dana vivía en el infierno.
728
00:47:06,416 --> 00:47:09,166
Porque la que murió fue al infierno,
729
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
y la que vivió lo sintió todo.
730
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
Y cada noche se preguntaba
quién había tenido más suerte.
731
00:47:22,958 --> 00:47:25,875
Bueno, te conozco desde hace tiempo,
o eso creía.
732
00:47:26,916 --> 00:47:29,250
Pero ahora siento
que te conozco de verdad.
733
00:47:29,333 --> 00:47:33,208
Y solo quiero decir,
y esto sonará tonto o lo que sea…
734
00:47:33,291 --> 00:47:36,375
No, está bien. Adelante.
735
00:47:37,958 --> 00:47:42,208
Gracias. Gracias, Anya.
Gracias por abrirte con nosotros.
736
00:47:42,291 --> 00:47:46,083
No sé, solo gracias.
737
00:47:46,166 --> 00:47:47,166
Oye.
738
00:47:48,583 --> 00:47:50,708
- ¿Puedo decirte algo más?
- Claro.
739
00:47:51,333 --> 00:47:52,291
Vete a la mierda.
740
00:47:55,291 --> 00:47:57,500
No sé cómo pensé que sería diferente.
741
00:48:37,666 --> 00:48:38,750
¿Qué haces?
742
00:48:38,833 --> 00:48:41,958
Cielos, lo siento.
743
00:48:42,041 --> 00:48:44,458
¿Me estás siguiendo?
744
00:48:44,541 --> 00:48:45,958
No.
745
00:48:46,041 --> 00:48:47,791
Bueno, sí.
746
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
Te vi yendo
en dirección opuesta a los dormitorios.
747
00:48:50,291 --> 00:48:52,750
- Pensé que te habías perdido.
- Eso fue…
748
00:48:52,833 --> 00:48:55,875
Eso fue hace mucho. ¿No dijiste nada?
749
00:48:55,958 --> 00:48:59,416
Lo consideré, pero estabas lejos.
750
00:48:59,500 --> 00:49:02,666
No quería despertar a nadie. Y luego…
751
00:49:02,750 --> 00:49:04,500
Perdí esa oportunidad.
752
00:49:04,583 --> 00:49:05,916
Y luego te seguí.
753
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
Y luego pensé que sería raro
si decía algo ahora
754
00:49:08,541 --> 00:49:10,583
porque te vengo siguiendo
desde hace mucho,
755
00:49:10,666 --> 00:49:12,458
pero, claramente, no estás perdida.
756
00:49:12,541 --> 00:49:14,875
Entras a la oficina de la doctora Stanton.
757
00:49:16,333 --> 00:49:21,083
- ¿Sabes lo que haces?
- No tengo idea.
758
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Solo estoy pensando
en lo que vi en las películas.
759
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
No hay un libro
para abrir cerraduras en la biblioteca.
760
00:49:28,666 --> 00:49:31,625
- Lo buscaste, ¿no?
- Cállate.
761
00:49:31,708 --> 00:49:33,291
¿Es una tarjeta de crédito?
762
00:49:33,958 --> 00:49:39,500
- Es una tarjeta de biblioteca.
- Un toque único.
763
00:49:41,375 --> 00:49:45,583
Creo que, si bajo la tarjeta,
764
00:49:45,666 --> 00:49:49,583
puedo ponerla
entre la puerta y el pestillo.
765
00:49:49,666 --> 00:49:53,750
Si puedo rotar la lengua
del destornillador, tal vez pueda…
766
00:49:53,833 --> 00:49:55,458
¿Puedo intentar algo?
767
00:49:57,791 --> 00:50:02,000
La doctora Stanton será muchas cosas,
pero paranoica no es una de ellas.
768
00:50:03,333 --> 00:50:08,291
Así que, si esto funciona, debes saber
que es porque confía en nosotros,
769
00:50:08,375 --> 00:50:13,041
lo cual debería hacerte sentir
muy muy culpable
770
00:50:13,125 --> 00:50:14,750
por lo que sea que vayas a hacer.
771
00:50:21,916 --> 00:50:25,416
Noventa y tres, 91, 89.
772
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
¿Qué estamos buscando?
773
00:50:33,166 --> 00:50:35,750
- Registros de pacientes.
- ¿El de quién?
774
00:50:40,625 --> 00:50:42,166
Hola, Julia.
775
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
Gracias por la ayuda.
776
00:50:53,458 --> 00:50:57,958
¿Puedes decirme qué buscas ahí?
777
00:50:58,041 --> 00:51:01,208
¿Sabes qué? Sí, creo que sí.
778
00:51:01,291 --> 00:51:03,500
- ¿Hola?
- ¡Mierda! La enfermera Nancy.
779
00:51:03,583 --> 00:51:05,125
Ve. Que no vea el archivo.
780
00:51:07,583 --> 00:51:09,583
- ¿Hay alguien aquí?
- Sí.
781
00:51:09,666 --> 00:51:11,208
Hola, lo siento. Soy Kevin.
782
00:51:11,291 --> 00:51:13,583
- ¿Qué haces?
- Estaba…
783
00:51:14,208 --> 00:51:15,541
No podía dormir.
784
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
Tengo dolor. Intenté
con el intercomunicador, pero no funcionó.
785
00:51:19,166 --> 00:51:23,208
Esperaba que se me pasara
mientras caminaba a verte.
786
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
¿Crees que podrías ayudarme?
787
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
¿Quién anda ahí?
788
00:52:23,541 --> 00:52:26,916
Me muero de hambre.
789
00:52:40,041 --> 00:52:41,833
Lo siento. Oye, soy yo.
790
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
Dios. Lo siento.
791
00:52:44,208 --> 00:52:45,791
Lo siento.
792
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
¿Estás bien?
793
00:53:00,750 --> 00:53:01,750
¿Qué diablos?
794
00:54:06,333 --> 00:54:07,958
Subtítulos: Victoria Parma