1 00:00:06,375 --> 00:00:09,708 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Buenos días. 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 ¿Una pesadilla? 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,916 ¿Por qué? No. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,875 No, es que… 6 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Lo siento. 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,625 Estoy algo rara, me despierto, me duermo. 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,708 A veces ni siquiera sé si estoy despierta o dormida. 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 Dicen que son los medicamentos, pero no lo sé. 10 00:01:02,083 --> 00:01:04,708 Lo siento de antemano. Esto huele un poco raro. 11 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 No es bueno. 12 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 Es té Essiac. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,041 ¿Oíste hablar de él? 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,791 Están haciendo pruebas. 15 00:01:11,875 --> 00:01:16,666 Una enfermera llamada Rene Caisse lo creó y se lo da a sus pacientes. 16 00:01:17,666 --> 00:01:19,791 De hecho, le puso su nombre. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,250 Essiac es su apellido escrito al revés. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,208 Al revés. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,708 Está lleno de antioxidantes. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,875 Antioxidantes. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,500 Entre otras cosas. 22 00:01:31,583 --> 00:01:36,250 Y es una versión modificada, un tipo diferente de té Essiac. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,875 Un tipo nuevo. 24 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 Diferente y nuevo. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 Sí. 26 00:01:45,333 --> 00:01:47,791 Puedo prepararte un poco. 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,166 O tengo algunos documentos si quieres leer más al respecto. 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 Rachel solía hacer eso 29 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 antes de la magia blanca, 30 00:01:55,875 --> 00:01:59,083 o cual sea la magia que intentaba al final. 31 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 Le encantaban los tés. 32 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 Huele a axila aquí. 33 00:02:08,833 --> 00:02:09,750 Dámelo. 34 00:02:11,875 --> 00:02:13,250 ¿Es tuyo? 35 00:02:13,333 --> 00:02:17,041 Lo siento. Estaba ahí adentro. 36 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 No lo vi cuando acomodé mis cosas. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 ¿Sabes qué? Cuéntame más sobre tu té. 38 00:02:34,208 --> 00:02:37,375 Vaya. Esto es minucioso. 39 00:02:37,458 --> 00:02:38,500 Por una buena razón. 40 00:02:38,583 --> 00:02:41,250 ¿Entierro o cremación? ¿Preferencias religiosas? 41 00:02:41,333 --> 00:02:44,708 Eso es un poco esperado, pero el resto… 42 00:02:45,333 --> 00:02:46,500 Lo entiendo. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,000 No quieren decir la oración equivocada o tocar la música equivocada, 44 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 incinerar a alguien por accidente. 45 00:02:52,791 --> 00:02:55,166 - Se trata de demandas. - Se trata de voluntad. 46 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Mereces declarar tu voluntad sobre cada decisión. 47 00:03:00,125 --> 00:03:03,083 Al menos, con lo que yo pueda ayudar. 48 00:03:04,125 --> 00:03:04,958 Amesh… 49 00:03:05,583 --> 00:03:09,916 solicitó que su cuerpo fuera disparado desde un cañón a un tanque de tiburones. 50 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 ¿Qué dijo? 51 00:03:11,500 --> 00:03:13,666 Le ofrecí una placa conmemorativa en el acuario. 52 00:03:13,750 --> 00:03:14,916 No soy Papá Noel. 53 00:03:16,833 --> 00:03:19,291 - ¿Puedo llevármelo? - Sí. Tómate tu tiempo. 54 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 ¿Cuánto tiempo guardan los archivos de los pacientes? 55 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 Tu información es segura y privada 56 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 - si eso es lo que preguntas. - No. 57 00:03:29,375 --> 00:03:33,541 Tengo curiosidad sobre otra paciente de hace mucho tiempo, 58 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 del 68. 59 00:03:36,125 --> 00:03:37,333 Se llamaba Julia Jayne. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,375 No la recuerdo. 61 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 ¿En serio? 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,041 Aparentemente, salió de aquí sana. 63 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 Sí, creo que recuerdo algo de eso. 64 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 Hace mucho tiempo. 65 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 Me encantaría saber más. 66 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Los expedientes son confidenciales. 67 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 La recuerdo vagamente. 68 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 A veces hay diagnósticos erróneos. 69 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 Pocas veces, pero sucede. 70 00:04:04,791 --> 00:04:06,250 Sí, me alegré por ella. 71 00:04:06,333 --> 00:04:09,708 Y esa fue la última vez que recuerdo haber pensado en ella. 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,416 ¿Puedo ayudarte con algo más? 73 00:04:11,500 --> 00:04:16,208 También quería saber de un grupo que vivía aquí antes de que comprara el lugar. 74 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 Creo que se llamaban el Paragón. 75 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 ¿Qué es eso? 76 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Más una secta que un grupo, supongo. 77 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 Me preguntaba si sabía algo más sobre ellos. 78 00:04:30,291 --> 00:04:32,208 Me temo que no. 79 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Antes de que yo llegara, supongo. 80 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Así que, si no hay nada más… 81 00:04:39,291 --> 00:04:42,541 por favor, revisa esos puntos. Es más importante de lo que crees. 82 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 Y te veré más tarde en la terapia de grupo. 83 00:04:45,916 --> 00:04:46,750 Claro. 84 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 Terapia de grupo. 85 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Vaya. 86 00:05:04,875 --> 00:05:06,541 Disposiciones finales. 87 00:05:06,625 --> 00:05:07,500 Sí. 88 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Esto es… 89 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 bastante morboso. 90 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 Sí. 91 00:05:12,791 --> 00:05:16,333 Hice cinco o seis versiones de la música en las mías. 92 00:05:16,416 --> 00:05:17,833 Nada supera a Radiohead. 93 00:05:18,666 --> 00:05:20,291 "Exit Music" por siempre. 94 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Escucha, 95 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 me siento un poco cohibida por lo de anoche. 96 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Yo… 97 00:05:26,500 --> 00:05:30,625 Me emociona ser parte del club, o lo que sea, pero… 98 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 siento que compartí un poco de más. 99 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Yo… 100 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Soy inteligente. 101 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 - Lo sé. - Yo no… 102 00:05:41,750 --> 00:05:45,666 Espero que no pareciera que perseguía algo estúpido. 103 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 No es lo que hago. 104 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 No, estás bien. Lo entiendo. 105 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 Pero vendrás esta noche, ¿no? 106 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Sí. 107 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Bien. 108 00:06:04,875 --> 00:06:07,250 "Un golpe en la ventana del conductor la hace saltar. 109 00:06:07,333 --> 00:06:10,041 La mirada de la mujer es penetrante y persistente. 110 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 'Necesitamos que nos lleven. ¿Podemos subir?'. 111 00:06:14,375 --> 00:06:16,666 Teresa nunca había recogido autoestopistas. 112 00:06:17,291 --> 00:06:20,416 'Soy Jack Libertad', dice el hombre. 113 00:06:20,500 --> 00:06:23,416 'Y mi chica es Maíz Dulce'". 114 00:06:27,333 --> 00:06:28,166 ¿Tristan? 115 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 ¿Te quedaste dormida? 116 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Estoy despierta. 117 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 Hasta ahora me encanta. 118 00:06:36,291 --> 00:06:37,625 "Teresa asiente educadamente. 119 00:06:37,708 --> 00:06:40,041 'Vaya. Vaya nombres'. 120 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Jack Libertad sonríe. 121 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 No existe banda de rock con un nombre como Chad". 122 00:06:45,000 --> 00:06:48,208 Aleja a todos los Chads y perderás mucho público. 123 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 ¿Le das la mano por mí? 124 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Sí. Claro. 125 00:06:56,625 --> 00:06:58,666 - ¿Cómo estás? - Ya sabes, 126 00:06:58,750 --> 00:07:00,750 - como siempre. - Como siempre. 127 00:07:02,833 --> 00:07:05,416 traerte una bolsa de agua caliente o algo así. 128 00:07:05,500 --> 00:07:07,708 - Sí. - Muy bien. 129 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 PlayStation. 130 00:07:11,416 --> 00:07:12,458 Sony PlayStation. 131 00:07:12,541 --> 00:07:18,208 Opera con CD, no es gran cosa, Sega CD también. 132 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 Pero esta no tiene cartuchos. 133 00:07:22,708 --> 00:07:23,791 Lo cambia todo. 134 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 Y no sé, tal vez sea tonto, 135 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 pero empecé con la Atari 7800 y no me he perdido ni uno. 136 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 NES, Genesis, Super Nintendo. 137 00:07:34,500 --> 00:07:37,708 Y no voy a jugar PlayStation. 138 00:07:39,125 --> 00:07:42,791 Sale en septiembre. Faltan como ocho meses. 139 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 No voy a jugar Nintendo 64. No sale hasta el año que viene. 140 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 Sí, es patético, supongo. 141 00:07:52,000 --> 00:07:54,541 Pero duele, viejo. 142 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 Eso es todo. 143 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 Y sé que hay cosas por las que debería llorar más. 144 00:07:59,666 --> 00:08:00,666 Perderé muchas cosas, 145 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 la vista, la motricidad, la memoria, la vida. 146 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Así que… 147 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 Pero sí, tengo la mente puesta en la PlayStation, 148 00:08:08,666 --> 00:08:11,166 y me hace enojar y apesta. 149 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 Y… sí. 150 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Preguntaste, eso fue lo que surgió. 151 00:08:15,625 --> 00:08:17,333 Apesta. 152 00:08:17,416 --> 00:08:18,750 No hay otra palabra para eso. 153 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Cuando les pregunto por qué lloran hoy, 154 00:08:23,958 --> 00:08:27,166 algo de antes o algo como esto, 155 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 no existen las respuestas tontas. 156 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 No existe lo superficial. 157 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 ¿Quién más? 158 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 - Me gustaría compartir. - Aquí vamos. 159 00:08:37,416 --> 00:08:44,000 Sufro por algunas mascotas que ahora sé que quizás no volveré a ver. 160 00:08:44,083 --> 00:08:48,000 Tenía tres cachorros de perro de agua portugueses, una pitón 161 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 y un guacamayo jacinto llamado MacGyver, 162 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 porque su voz sonaba como la de Richard Dean Anderson. 163 00:08:55,375 --> 00:08:56,875 Me cuesta creerlo. 164 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 Además, no sé quién es. 165 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 Cuando era más chica, mi madre estaba en Europa haciendo una serie, 166 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 mi padre estaba en Rumania filmando una película 167 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 con Richard Dean Anderson, 168 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 y enviaron cuatro cachorritos de perro de agua portugueses, 169 00:09:10,625 --> 00:09:12,333 una pitón y un guacamayo… 170 00:09:12,416 --> 00:09:13,250 Dijiste tres. 171 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 Tres perros de agua portugueses. 172 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Uno murió. 173 00:09:18,791 --> 00:09:20,333 Y gracias por recordármelo. 174 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 De acuerdo. Esto… 175 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Estoy perdida. Esto podría ser real. No me decido. 176 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 Bueno, el dolor no es selectivo. 177 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 Les sorprenderá hasta dónde puede llegar el dolor. 178 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 Ilonka, ¿cómo estás? 179 00:09:35,791 --> 00:09:37,541 La primera sesión puede ser rara, ¿no? 180 00:09:38,416 --> 00:09:41,375 - Aún me estoy orientando. - Ilonka, 181 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 cuéntales del té. 182 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 ¿Qué? 183 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 ¡El té! Es… 184 00:09:47,708 --> 00:09:52,750 Ilonka, esta mañana, trajo este interesante y diferente… 185 00:09:52,833 --> 00:09:55,958 y nuevo tipo de té. Y… cuéntalo tú. 186 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 - Anya. - Es… 187 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Es… 188 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Se llama té Essiac. 189 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 Es un remedio herbal canadiense. 190 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 De Canadá de verdad. 191 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Cuéntales lo del nombre al revés. 192 00:10:09,750 --> 00:10:11,750 ¡Y los antioxidantes! 193 00:10:11,833 --> 00:10:14,750 Doctora Stanton, no puedo creer que nunca pensó en antioxidantes. 194 00:10:14,833 --> 00:10:17,916 No tienes que beberlo y tampoco tienes que hacer esto. 195 00:10:18,000 --> 00:10:19,708 Para eso es la terapia de grupo, ¿no? 196 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 Porque hoy… 197 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 siento dolor… 198 00:10:25,666 --> 00:10:27,583 porque extraño cómo olía mi cuarto. 199 00:10:27,666 --> 00:10:31,208 Antes de Rachel, una chica llamada Sarah dormía en tu cama. 200 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 Vivía masticando dientes de ajo frescos. 201 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 Masticaba y masticaba como una vaca terminal. 202 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Y esa es una de las inofensivas. El ajo solo apesta. 203 00:10:40,916 --> 00:10:44,083 Pero llevo medio año aquí y he convivido bien de cerca 204 00:10:44,166 --> 00:10:48,250 con varias situaciones de fitoterapia, dietas alcalinas, terapia magnética, 205 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 ginseng, jengibre… 206 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 Un chico, jugador de lacrosse, pasó un mes tratando de meter las manos 207 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 en extracto de venus atrapamoscas. 208 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 ¿Recuerdan eso? 209 00:10:56,875 --> 00:11:01,000 Y de repente Seymour tuvo convulsiones. 210 00:11:02,041 --> 00:11:03,541 Luego fue acupuntura. 211 00:11:03,625 --> 00:11:07,083 Ventosas. La limpieza de colon resultó ser un montón de shiatsu, 212 00:11:07,166 --> 00:11:11,291 terapia de oxígeno, de ozono. Y no miento, chica nueva. 213 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 Orinoterapia. 214 00:11:15,125 --> 00:11:16,166 ¿Sabes qué es eso? 215 00:11:17,333 --> 00:11:21,708 Es cuando alguien bebe, se inyecta o recibe un enema de su propia orina. 216 00:11:23,041 --> 00:11:24,583 En serio. 217 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 Y alguien, no daré nombres, 218 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 solía sentarse en tu cama y bebía su propia orina. 219 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Anya. 220 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Creo recordar que viniste a Brightcliffe 221 00:11:39,625 --> 00:11:42,333 con algunos remedios poco ortodoxos. 222 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 Está bien. 223 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Lo entiendo. 224 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Lo entiendo, Anya. 225 00:11:50,791 --> 00:11:52,208 No quieres saber del té. 226 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 ¿Estás indecisa con lo del pis? 227 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Hola. 228 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 ¿Ya estás tirando la droga? 229 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 Vaya valor el de tus convicciones. 230 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 No, no es lo que hago. 231 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 ¿Y sabes qué? Lo entiendo. 232 00:12:24,000 --> 00:12:28,958 Eres ruda como nadie, y nadie está sufriendo tanto como tú. 233 00:12:29,041 --> 00:12:31,583 Y nadie está tan enojado como tú. 234 00:12:31,666 --> 00:12:34,500 Y nadie está muriendo tanto como tú. 235 00:12:34,583 --> 00:12:36,333 Hurra, maldita. 236 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Tú ganas. ¿De acuerdo? 237 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 Pero solo quería conocerte 238 00:12:43,916 --> 00:12:46,708 porque compartimos este espacio, te guste o no. 239 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 Así que soy una estúpida, supongo. 240 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 Estúpida por tratar de conocerte. 241 00:13:44,791 --> 00:13:45,833 Hola. 242 00:13:47,083 --> 00:13:49,208 - Me asustaste. - Lo siento. 243 00:13:49,291 --> 00:13:52,458 No suelo toparme con mucha gente aquí. 244 00:13:53,208 --> 00:13:54,625 - ¿Qué haces? - Estoy… 245 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 Eres de Brightcliffe. 246 00:13:58,333 --> 00:13:59,666 Estás embotellando agua de manantial. 247 00:13:59,750 --> 00:14:02,875 Tal vez porque oíste rumores sobre este lugar. 248 00:14:02,958 --> 00:14:05,041 Sí, supongo que sí. 249 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Me alegra conocerte. Soy Shasta. 250 00:14:09,791 --> 00:14:12,875 Siento mucho si me metí en tu propiedad o… 251 00:14:12,958 --> 00:14:15,416 No. Esto es todo de Brightcliffe. 252 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 Estos bosques son de Stanton. 253 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Aunque esa agua… bueno, no es de nadie. 254 00:14:23,583 --> 00:14:26,375 Vivo a un kilómetro hacia allá, al borde de la propiedad. 255 00:14:26,458 --> 00:14:28,083 Solo salí a caminar. No… 256 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 - No escuché tu nombre. - Ilonka. 257 00:14:31,125 --> 00:14:34,375 Es un nombre hermoso. Es húngaro. 258 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 - Yo… - Creo que significa "luz". 259 00:14:36,833 --> 00:14:39,291 De hecho, no lo sé. 260 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 Deriva de Elena, 261 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 que es un cognado del griego "Helena", 262 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 hija de Zeus, que también significa "luz". 263 00:14:47,416 --> 00:14:51,666 Lo siento, me gustan los nombres y la Grecia antigua. 264 00:14:52,666 --> 00:14:57,125 Shasta es un nombre hermoso. ¿Es griego? 265 00:14:57,208 --> 00:14:58,041 Sánscrito… 266 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 Significa "maestro". 267 00:15:04,625 --> 00:15:08,916 Warm Springs, Georgia. God's Acre, Carolina del Norte. 268 00:15:09,000 --> 00:15:12,916 Saratoga Mineral Springs, Ojo Caliente, Nuevo México. 269 00:15:13,000 --> 00:15:16,583 He visitado muchas de estas a lo largo de los años, 270 00:15:16,666 --> 00:15:19,250 pero hay algo especial aquí. 271 00:15:21,750 --> 00:15:26,125 A Stanton no le gusta mucho que la gente entre a su propiedad, 272 00:15:26,208 --> 00:15:30,541 así que no me delates si no es mucho pedir. 273 00:15:30,625 --> 00:15:32,958 El acuífero que alimenta el arroyo es largo. 274 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 Así que es… 275 00:15:34,416 --> 00:15:38,416 Es difícil alegar invasión de propiedad. Y el vórtice. 276 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 Pero eso es otra cosa. 277 00:15:45,208 --> 00:15:46,250 ¿El vórtice? 278 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 El vórtice sanador. Estás sentada en uno ahora. 279 00:15:52,041 --> 00:15:55,875 Hay varios por aquí. Si crees en la leyenda. 280 00:15:56,875 --> 00:15:59,416 No mucha gente la cree. 281 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 ¿Para qué usas el agua? 282 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 Para té, mayormente. 283 00:16:03,875 --> 00:16:08,208 Y cultivamos uvas para el aceite de semilla de uva y manzanilla. 284 00:16:08,291 --> 00:16:11,083 Lo que no bebemos va para las uvas y las flores de manzanilla. 285 00:16:11,166 --> 00:16:14,750 Pero la mejor manzanilla crece a 400 metros, en esa dirección, 286 00:16:14,833 --> 00:16:16,208 hacia la mansión. 287 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 Deberías recoger un poco. 288 00:16:17,875 --> 00:16:22,041 Puedes comerla fresca. Las flores, las hojas. Es perfectamente segura. 289 00:16:22,916 --> 00:16:24,083 Tal vez mejor que segura. 290 00:16:25,541 --> 00:16:28,208 ¿Cuánto llevas en Brightcliffe? 291 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Acabo de llegar. 292 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Bendiciones para ti. 293 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Hace mucho que no veo a un paciente. 294 00:16:37,916 --> 00:16:39,541 No salen mucho. 295 00:16:40,791 --> 00:16:43,666 Y hacía más aún que no conocía a alguien tan inteligente. 296 00:16:46,000 --> 00:16:47,250 ¿Inteligente? 297 00:16:47,333 --> 00:16:50,875 Si viniste a buscar esta agua, debes ser inteligente. 298 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 Tienes un buen nombre, Ilonka. 299 00:16:55,625 --> 00:17:00,500 Estás llena de luz, brillas. 300 00:17:03,916 --> 00:17:05,666 Espero verte por aquí, niña brillante. 301 00:17:07,750 --> 00:17:09,041 Fue un placer conocerte. 302 00:18:11,375 --> 00:18:14,416 Sí. Corrí tres kilómetros esta mañana. 303 00:18:15,916 --> 00:18:19,458 Sí. Me siento muy bien. Muy muy bien. ¿De acuerdo? 304 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 Y díselo a mamá también. 305 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 Sí, pero díselo esta vez. 306 00:18:23,500 --> 00:18:27,208 - Te quiero, hermano. Oye, pórtate bien. - Sí. 307 00:18:27,291 --> 00:18:29,125 Sí. Muy bien. Adiós. 308 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Adiós. 309 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 - No. - No dije nada. 310 00:18:38,041 --> 00:18:40,333 Sí. Tu cara tiene un tono. 311 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 ¿Mi cara tiene un tono? 312 00:18:43,250 --> 00:18:46,291 Chicos, ¿tienen morfina extra? Ya llegué a mi dosis del día. 313 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 Nada de nada. 314 00:18:47,791 --> 00:18:49,916 Tendemos a tomarla 315 00:18:50,000 --> 00:18:52,041 en cuanto Mark nos la da. 316 00:18:52,125 --> 00:18:54,833 Sí, bueno, junté algunas extra. 317 00:18:54,916 --> 00:18:56,166 Pensé que harían lo mismo. 318 00:18:56,250 --> 00:18:58,000 Creo que tienes un problema de drogas. 319 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 Y hoy fuiste una perra con Ilonka. 320 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 - Fui un tercio de perra. - No, se lo merecía. 321 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 ¿Cómo se atreve a preparar té? 322 00:19:05,500 --> 00:19:08,833 No es solo el té, es ella en sí. 323 00:19:08,916 --> 00:19:10,166 ¿Está bien? Es demasiado. 324 00:19:10,250 --> 00:19:13,958 Los libros, la horrible mierda que apesta todo el cuarto. 325 00:19:14,041 --> 00:19:16,958 Nos contó una historia sobre una chica que salió de un lugar 326 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 completamente curada. 327 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 Y una parte de ti quiere castigarla por la otra parte de ti 328 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 que quería creerlo. 329 00:19:39,041 --> 00:19:42,416 No te quedes ahí parada, chica nueva. Necesitamos ayuda. 330 00:19:42,500 --> 00:19:44,791 Estas grullas de papel no se doblarán solas. 331 00:19:44,875 --> 00:19:47,708 Mentí sobre esa parte y me disculpo. 332 00:19:47,791 --> 00:19:48,791 De nuevo. 333 00:19:50,666 --> 00:19:53,750 - ¿Por qué hacemos grullas de papel? - Me alegra que preguntes. 334 00:19:53,833 --> 00:19:55,291 Tiene una lista de antes de morir. 335 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 - Me preguntó a mí. - Preguntó a todos. 336 00:19:57,583 --> 00:20:01,500 Tengo una lista de antes de morir. 337 00:20:01,583 --> 00:20:05,291 Es una lista de cosas que quiero hacer antes de morir. 338 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 ¿Incluye hacer grullas de papel? 339 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Mil grullas de papel. Sí. 340 00:20:09,791 --> 00:20:12,958 Hay una antigua leyenda japonesa que promete a quien doble 341 00:20:13,041 --> 00:20:17,083 mil grullas de origami que recibirá un deseo de los dioses. 342 00:20:17,166 --> 00:20:19,666 Y siempre quise intentarlo desde que me enteré de eso 343 00:20:19,750 --> 00:20:21,041 esta mañana por Natsuki. 344 00:20:24,041 --> 00:20:25,666 Lo supe. 345 00:20:25,750 --> 00:20:27,166 Me di cuenta cuando lo dije. 346 00:20:27,250 --> 00:20:29,333 ¿Por qué Cheri no ayuda? 347 00:20:30,208 --> 00:20:32,500 - Yo creo el clima. - Sí. 348 00:20:32,583 --> 00:20:35,875 Está creando el clima. Ustedes alcanzan la iluminación. Ahora… 349 00:20:36,666 --> 00:20:37,833 doblen, malditos sean. 350 00:20:38,750 --> 00:20:41,416 - ¿Qué más hay en tu lista? - Muchas cosas. 351 00:20:41,500 --> 00:20:45,208 Terminar mi videojuego es una, algo con lo que todos adoran ayudar. 352 00:20:45,291 --> 00:20:48,041 Si oyes norte, sur, este, oeste, camina hacia el otro lado. 353 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 Otra es llegar a la boda de mi hermana. 354 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Qué dulce. 355 00:20:51,333 --> 00:20:53,958 - También está hacer ala delta. - Nunca sucederá. 356 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 - Perder su virginidad. - Tampoco sucederá nunca. 357 00:20:56,791 --> 00:20:59,416 Amesh, creo que puedes lograr tener sexo 358 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 mientras llegas en ala delta a la boda de tu hermana. 359 00:21:02,333 --> 00:21:06,166 Me gusta cómo piensas, Kevin. Gracias por apoyarme, Kevin. 360 00:21:06,250 --> 00:21:08,083 Mil grullas de papel. 361 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 No sé si tenemos el personal o el papel. 362 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 Te diré algo. Si llegamos a 200, 363 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 ¿significa que los dioses te darán un certificado de participación? 364 00:21:18,000 --> 00:21:19,083 Una asistencia para… 365 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Mierda. 366 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 - Está bien, Spence. - Mierda. ¿Estás bien? 367 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 - Spence. - ¿Estás bien? 368 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 Está bien. Spence, estás bien. 369 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 - ¿Estás bien? - Está bien, Spence… 370 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 Está bien. 371 00:21:29,375 --> 00:21:30,458 Mierda. 372 00:21:31,916 --> 00:21:34,291 Hola, ¿alguien puede venir a la biblioteca a limpiar? 373 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 Spence se cortó. 374 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Sí, va camino a la enfermería. 375 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 Mark, a la sala de examen, por favor. 376 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 Lo siento. ¿Qué pasó? 377 00:21:46,333 --> 00:21:47,583 Spence se cortó la mano. 378 00:21:48,666 --> 00:21:52,541 Sí, pero… Lo siento, pero es solo un poco de sangre. 379 00:21:52,625 --> 00:21:53,458 Para nosotros. 380 00:21:54,500 --> 00:21:55,541 No para él. 381 00:21:55,625 --> 00:21:57,250 Spence tiene sida. 382 00:22:00,125 --> 00:22:01,666 Basta. 383 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 No hacemos esa cara aquí. 384 00:22:03,541 --> 00:22:06,000 Aquí no le tenemos lástima a Spence. 385 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Hay muchas caras así y peores afuera, pero aquí no. 386 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Lo siento. 387 00:22:11,708 --> 00:22:13,041 No lo sabía. 388 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 Sé que no lo sabías, pero ahora lo sabes. 389 00:22:16,000 --> 00:22:18,916 En realidad, no importa. Todos nos estamos muriendo. 390 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 Iría por una hamburguesa en el mundo real, 391 00:22:21,416 --> 00:22:23,791 y no tengo que preocuparme por que alguien me diga 392 00:22:23,875 --> 00:22:26,458 que el cáncer de huesos es un castigo de Dios. 393 00:22:26,541 --> 00:22:30,375 Nadie le dirá a Sandra que merece un linfoma. 394 00:22:30,458 --> 00:22:34,291 Pero la gente le dice esas cosas a Spence. 395 00:22:34,375 --> 00:22:37,625 O se inclinan hacia el otro lado con lástima. 396 00:22:37,708 --> 00:22:42,416 Y empieza con esa cara de asombro que ibas a hacer, 397 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 la cara que pone la gente cuando oye "sida". 398 00:22:46,916 --> 00:22:49,333 Pero no cuando oyen "cáncer". 399 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 Y no hacemos eso aquí. Es lo mismo. 400 00:22:54,250 --> 00:22:56,416 Sí. 401 00:22:56,500 --> 00:22:59,583 Lo siento. No estaba juzgando ni nada. 402 00:23:05,041 --> 00:23:07,750 Siento que estoy haciendo todo mal hoy. 403 00:23:07,833 --> 00:23:10,791 Cuando llegué aquí, cuando conocí a Anya, 404 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 ella bebía té de hierbas. 405 00:23:12,666 --> 00:23:16,166 Usaba pelucas, se maquillaba, hasta rezaba. 406 00:23:16,250 --> 00:23:19,000 Así es. Ni siquiera puedo imaginarlo ahora. 407 00:23:19,083 --> 00:23:22,541 Sí, pero ha visto mucha muerte. 408 00:23:22,625 --> 00:23:25,375 Creo que incluso antes de venir aquí, tengo esa sensación. 409 00:23:25,458 --> 00:23:28,916 Así que puede ser muy protectora con nosotros, 410 00:23:29,000 --> 00:23:31,041 en términos de la realidad de las cosas. 411 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 Hay algo más detrás de eso. Solo… 412 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 dale tiempo. 413 00:23:36,416 --> 00:23:41,958 Es una buena persona cuando se abre. 414 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Un pequeño pinchazo. 415 00:23:46,375 --> 00:23:48,625 Entonces, Louis está comiendo ratas. 416 00:23:48,708 --> 00:23:51,083 Y Lestat es como: "Eso no va a durar. 417 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 Ibas a comerte a una persona". 418 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Entonces, Lestat piensa: 419 00:23:53,875 --> 00:23:56,791 "Tal vez deberíamos adoptar una niña". 420 00:23:59,250 --> 00:24:01,875 Te lo dije, 421 00:24:01,958 --> 00:24:04,958 no debes entrar en pánico si te cortas. 422 00:24:05,041 --> 00:24:08,125 No funciona así. Y sé que lo sabes. 423 00:24:08,208 --> 00:24:12,041 Como sabemos que uso estos guantes para protegerte a ti. 424 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 No a mí. 425 00:24:14,083 --> 00:24:17,000 Uso estos guantes y una aguja esterilizada 426 00:24:17,083 --> 00:24:20,833 para no infectar tu herida, no al revés. 427 00:24:20,916 --> 00:24:24,416 En fin, Lestat convierte a la niña en vampiro, 428 00:24:24,500 --> 00:24:27,708 y esta niña está loca. 429 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 Loca. 430 00:24:30,583 --> 00:24:34,041 Me cuentas esta película cada vez que estamos aquí. 431 00:24:34,125 --> 00:24:35,583 Y cada vez te digo lo mismo, 432 00:24:35,666 --> 00:24:37,666 no vi Entrevista con el vampiro. 433 00:24:37,750 --> 00:24:39,416 Y cada vez te lo digo mismo, 434 00:24:39,500 --> 00:24:42,500 en serio tienes que ver Entrevista con el vampiro. 435 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Dos tipos en mi otro trabajo 436 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 se contagiaron compartiendo agujas. 437 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 ¿Y? 438 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 No es solo algo gay, 439 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 no importa lo que piensen algunos. 440 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Bien. Brad Pitt, Tom Cruise, sí, 441 00:25:02,083 --> 00:25:06,125 es una decisión difícil. Pero tengo una palabra en mente para ti. 442 00:25:06,208 --> 00:25:07,625 Armand. 443 00:25:07,708 --> 00:25:09,250 Es Antonio Banderas. 444 00:25:09,333 --> 00:25:11,958 Y él es como… 445 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Tienes que ver esa película. 446 00:25:14,666 --> 00:25:16,833 Te aseguro que me lo agradecerás después. 447 00:25:17,666 --> 00:25:18,541 Armand. 448 00:25:19,708 --> 00:25:20,833 Creo que es de España. 449 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Lo siento, pensé que tenía todo. 450 00:25:27,291 --> 00:25:29,333 Encontré esto en su escritorio. 451 00:25:29,416 --> 00:25:31,791 Puse una nota ahí por si acaso 452 00:25:31,875 --> 00:25:34,708 piensan, no sé, que traté de robarlo o lo que sea. 453 00:25:34,791 --> 00:25:36,291 Nadie preguntó por esto. 454 00:25:36,375 --> 00:25:38,666 Y puedo preguntar si les molesta que te lo quedes, 455 00:25:38,750 --> 00:25:40,208 si es lo que quieres. 456 00:25:40,291 --> 00:25:44,833 No, no necesito eso para recordarla. La mamá de Rachel debería tenerlo. 457 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 Seguro estará agradecida. 458 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 ¿Sabes? 459 00:25:54,916 --> 00:25:57,583 Julian me hacía enojar como nadie. 460 00:25:57,666 --> 00:25:59,625 Incluso más que mis hermanas. 461 00:25:59,708 --> 00:26:06,375 Mi hijo podía volverme loca, me alteraba tanto. 462 00:26:06,458 --> 00:26:12,125 Era terco, arrogante, lleno de convicción 463 00:26:13,541 --> 00:26:16,500 y odiaba perder, como yo. 464 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Todo eso, igual que yo. 465 00:26:19,041 --> 00:26:21,666 Y no hay nada que me moleste más hasta el día de hoy 466 00:26:21,750 --> 00:26:23,916 que alguien que me recuerde un poco a mí. 467 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Tengo alguien así en la residencia ahora 468 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 y no siempre sé cómo lidiar con ella. 469 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 Sí. 470 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 ¿Ilonka la hace acordar un poco a usted? 471 00:26:33,083 --> 00:26:36,333 No, tú. Mucho. 472 00:26:37,625 --> 00:26:39,125 Eres como una miniyo. 473 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 Solo que más dura. 474 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Tú ve. Iré enseguida. 475 00:28:29,041 --> 00:28:31,708 - ¿Cómo dijiste que se llamaba? - Shasta. 476 00:28:31,791 --> 00:28:34,708 - ¿Como la montaña? - Sí, yo también lo pensé. 477 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 El monte Shasta en California es un volcán. 478 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 Y hay muchas… 479 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Bueno, hay muchas historias. 480 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 No puede ser un nombre real. 481 00:28:44,250 --> 00:28:46,375 - Bueno, nunca la conocí. - Yo tampoco. 482 00:28:46,458 --> 00:28:47,750 - ¿Alguien más? - Sí. 483 00:28:47,833 --> 00:28:50,000 La veo cada vez que salgo a caminar. 484 00:28:50,083 --> 00:28:53,875 Supongo que te vas a burlar, pero tenía razón sobre la manzanilla. 485 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Hice suficiente para todos si alguien quiere. 486 00:28:58,708 --> 00:29:00,958 Bien, chica nueva, yo quiero un poco. 487 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 En honor a tu primera reunión oficial. 488 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Gracias. 489 00:29:11,625 --> 00:29:12,583 Entonces, ¿ahora sí? 490 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 ¿Soy del club? 491 00:29:14,791 --> 00:29:15,750 Así es. 492 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Funciona así. 493 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 Me refiero a la tradición. 494 00:29:20,125 --> 00:29:24,625 Primero levantamos una copa de agua, vino o té milagroso, 495 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 lo que sea que contenga. 496 00:29:27,541 --> 00:29:29,916 Por aquellos antes, por aquellos después. 497 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 Por los vivos y por los muertos. 498 00:29:32,958 --> 00:29:35,583 Por aquellos antes, por aquellos después. 499 00:29:35,666 --> 00:29:37,708 Por los vivos y por los muertos. 500 00:29:37,791 --> 00:29:40,958 Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 501 00:29:41,041 --> 00:29:44,166 Visto o no visto, aquí, pero no aquí. 502 00:29:52,875 --> 00:29:57,458 Bienvenida a tu primera noche oficial en el club de la medianoche, Ilonka. 503 00:29:57,541 --> 00:29:59,166 - ¿Quién tiene una? - Yo. 504 00:29:59,750 --> 00:30:03,750 Es un poco oscura, un poco graciosa, 505 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 muy diferente a la última. 506 00:30:06,833 --> 00:30:09,125 Es sobre una chica con estrellas en los ojos. 507 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Una chica que quería demasiado. 508 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 Una chica que anhelaba ser cualquiera, menos ella misma. La llamo… 509 00:30:20,916 --> 00:30:21,875 "Dos Danas". 510 00:30:23,208 --> 00:30:24,416 Dana era perfecta. 511 00:30:29,875 --> 00:30:31,416 Y no solo la bailarina perfecta, 512 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 la estudiante perfecta, 513 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 la hija perfecta, 514 00:30:38,166 --> 00:30:39,125 la amiga perfecta, 515 00:30:40,791 --> 00:30:41,625 la chica perfecta. 516 00:30:47,041 --> 00:30:49,208 Creció en el condado de Kildare, en Irlanda, 517 00:30:50,500 --> 00:30:55,083 hasta que obtuvo una beca en la Bella Academia de Ballet en América, BABA, 518 00:30:55,166 --> 00:30:56,708 y su familia se mudó a… 519 00:30:57,750 --> 00:30:58,666 Despericity. 520 00:30:59,625 --> 00:31:02,750 Donde todos desperdiciaban su vida trabajando y yendo a la escuela. 521 00:31:04,583 --> 00:31:07,708 Bill era su mejor amigo. Conocía a Dana mejor que nadie 522 00:31:08,416 --> 00:31:09,583 y se preocupaba por ella. 523 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 Porque solo Bill parecía entender… 524 00:31:14,208 --> 00:31:17,125 la perfección tenía un costo. 525 00:31:24,833 --> 00:31:26,041 Sí. 526 00:31:26,125 --> 00:31:27,916 Pero Dana no quería ser perfecta. 527 00:31:28,000 --> 00:31:29,708 Dana quería ser como los otros niños. 528 00:31:30,916 --> 00:31:35,583 Dana quería besarse, fumar marihuana, beber hasta quedar estúpida y ser normal. 529 00:31:36,208 --> 00:31:38,833 Algunas noches solo quería comer una hamburguesa 530 00:31:38,916 --> 00:31:40,250 y no preocuparse por su peso. 531 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Todas las noches, 532 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 Dana luchaba consigo misma. 533 00:31:46,708 --> 00:31:50,000 Y, todas las noches, Dana le pedía a Dios que la liberara de sus deseos. 534 00:31:50,791 --> 00:31:52,041 Pero, al mismo tiempo, 535 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 le pedía al universo que esos mismos deseos se cumplieran. 536 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 ¿Hola? 537 00:32:13,458 --> 00:32:14,333 ¿Rezaste? 538 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Respondí. 539 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 - ¿Dios? - No, cariño. 540 00:32:20,875 --> 00:32:25,083 Algo de lo que puedes estar segura es que Dios no responde. 541 00:32:26,500 --> 00:32:28,333 Dios nunca responde. 542 00:32:28,416 --> 00:32:29,666 ¿El diablo? 543 00:32:29,750 --> 00:32:31,083 ¿En serio? 544 00:32:31,833 --> 00:32:35,166 - Primero que nada, alabado sea Satán. - No es gracioso. 545 00:32:35,250 --> 00:32:39,625 Segundo, Spence, ella no es lo que la gente dice. 546 00:32:39,708 --> 00:32:41,916 No soy lo que la gente dice. 547 00:32:42,000 --> 00:32:43,375 También somos complicados. 548 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 Somos muchas personas. En serio. 549 00:32:46,708 --> 00:32:48,750 Como toda una compañía de baile 550 00:32:48,833 --> 00:32:51,875 metida en un par de zapatos de punta. 551 00:32:51,958 --> 00:32:54,875 Dicen que bailes. No te pierdas ni un paso. 552 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 No es posible con tanta gente. 553 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Tú lo sabes. 554 00:33:01,500 --> 00:33:02,333 Yo lo sé. 555 00:33:03,458 --> 00:33:05,291 Y, en el fondo, ellos también lo saben. 556 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 Solo mienten. 557 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 La Dana perfecta. 558 00:33:12,625 --> 00:33:14,291 Es lo que esperan, ¿no? 559 00:33:14,791 --> 00:33:19,375 Pero hay otra Dana ahí, que mira desde detrás de tus ojos. 560 00:33:20,666 --> 00:33:21,750 La veo. 561 00:33:22,708 --> 00:33:25,583 Me siento atrapada todo el tiempo. 562 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 Claro que sí. Lo que esperan de ti… 563 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 bueno, es demasiado para una persona. 564 00:33:32,208 --> 00:33:34,416 Es dos veces demasiado, ¿no? 565 00:33:36,541 --> 00:33:39,625 - ¿Y si cambiamos las cosas? - ¿Qué quieres decir? 566 00:33:40,208 --> 00:33:41,250 Otra tú. 567 00:33:42,250 --> 00:33:45,625 Una tú que sea estudiante, hija y bailarina. 568 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 Y otra tú 569 00:33:47,708 --> 00:33:49,916 para sexo, drogas y rock and roll. 570 00:33:51,375 --> 00:33:52,291 Una doble perfecta. 571 00:33:52,375 --> 00:33:55,291 Puedes estar dentro de ambos cuerpos al mismo tiempo. 572 00:33:55,875 --> 00:33:59,166 Puedes experimentar todo lo que la otra está experimentando. 573 00:33:59,875 --> 00:34:06,875 Puedes ser la chica perfecta, la que come, la que bebe, la que fuma, la que inhala. 574 00:34:08,083 --> 00:34:09,750 Y también la que se revuelca. 575 00:34:09,833 --> 00:34:12,208 - ¿Has hecho esto antes? - Claro. 576 00:34:12,291 --> 00:34:17,500 Pero la verdad es que, una vez hecho, no se puede deshacer. 577 00:34:18,208 --> 00:34:20,500 No soy tan buena para volver a armar las cosas. 578 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 ¿Qué quieres a cambio? ¿Mi alma o algo? 579 00:34:24,458 --> 00:34:25,625 No. 580 00:34:25,708 --> 00:34:28,083 Sin contratos, sin condiciones. 581 00:34:28,875 --> 00:34:32,208 No necesito regatear por almas. Eso es propaganda. 582 00:34:33,541 --> 00:34:34,583 No hay trampa. 583 00:34:37,083 --> 00:34:38,583 Tú estás a cargo aquí, no yo. 584 00:34:41,458 --> 00:34:42,583 Mira, yo no miento. 585 00:34:44,291 --> 00:34:45,666 Mírame a los ojos. 586 00:34:46,291 --> 00:34:47,458 Mira. 587 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 No mientes. 588 00:34:54,291 --> 00:34:55,375 ¿Dolerá? 589 00:34:55,458 --> 00:34:59,666 No, no lastimo gente. De hecho, nunca. 590 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Entonces, 591 00:35:12,833 --> 00:35:14,583 ¿por qué no das una vuelta? 592 00:35:16,333 --> 00:35:18,041 Disfruta el paseo. 593 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 Dios mío. 594 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 - Mierda. Esto es… - Una locura. 595 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 - ¿Puedes…? - ¿Sientes lo que siento? 596 00:35:59,666 --> 00:36:01,833 - Es como estar en dos lugares a la vez. - En dos lugares a la vez. 597 00:36:03,125 --> 00:36:04,083 Deja de hacer eso. 598 00:36:04,166 --> 00:36:05,500 - Deja de copiarme. - Deja de copiarme. 599 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 - Mierda. Sabes exactamente… - Exactamente… 600 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 - …lo que voy a decir. - …lo que voy a decir. 601 00:36:15,083 --> 00:36:17,250 - Menta con chocolate y NWA. - Menta con chocolate y NWA. 602 00:36:17,333 --> 00:36:19,125 - El verano antes del penúltimo año. - El verano antes del penúltimo año. 603 00:36:19,208 --> 00:36:20,916 - Nikki Banilla detrás de las gradas. - Nikki Banilla detrás de las gradas. 604 00:36:24,250 --> 00:36:26,791 Uno creería que las dos Danas tenían mucho de que hablar, 605 00:36:27,458 --> 00:36:30,250 pero la verdad es que no tenían nada que decir 606 00:36:30,916 --> 00:36:33,000 porque habría sido como hablar sola. 607 00:36:33,083 --> 00:36:34,708 Pero discutieron de inmediato 608 00:36:34,791 --> 00:36:36,208 sobre quién iría a la rave. 609 00:36:36,708 --> 00:36:41,541 Al final, se decidió que iría la que llamaremos Dana Dos. 610 00:36:42,291 --> 00:36:45,166 La razón: de todos modos, lo disfrutarían las dos. 611 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 - Toma esto. - No lo necesitamos. 612 00:36:52,041 --> 00:36:55,833 - Como seguro, ¿sí? Un 911 significa… - Llama cuanto antes. 613 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 No lo necesitamos. 614 00:36:57,666 --> 00:37:00,125 - ¿Algo que piensas? Yo… - También lo pienso. Lo sé. 615 00:37:00,208 --> 00:37:01,500 Tampoco necesitamos hablar, 616 00:37:01,583 --> 00:37:02,750 - pero aquí… - Estamos. 617 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Lo llevaré. 618 00:37:06,750 --> 00:37:07,791 Por si acaso. 619 00:37:09,333 --> 00:37:12,916 Y con un localizador y una promesa, las dos Danas tomaron caminos separados. 620 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 ¿Necesitas algo? 621 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 No. Todo bien. 622 00:37:34,291 --> 00:37:35,166 Te amo. 623 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Yo también te amo. 624 00:37:42,375 --> 00:37:43,708 Amo todo. 625 00:37:52,083 --> 00:37:54,375 Esto era lo que quería. 626 00:37:54,458 --> 00:37:57,208 Era la libertad que Dana había estado buscando toda su vida. 627 00:37:58,125 --> 00:38:01,166 La dulce liberación de la prisión en la que había nacido, 628 00:38:02,166 --> 00:38:03,833 la prisión de sí misma. 629 00:38:03,916 --> 00:38:06,916 Y ahí fue cuando Dana supo que nunca volvería a entrar. 630 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 El tipo que conoció resultó ser músico. 631 00:38:17,375 --> 00:38:19,208 No sabía si era bueno, pero… 632 00:38:21,750 --> 00:38:25,000 él iba de gira a la gran ciudad, y ella decidió ir con él. 633 00:38:39,583 --> 00:38:41,333 ¿Palomitas, cielo? 634 00:38:45,916 --> 00:38:46,791 ¿Todo bien? 635 00:38:50,833 --> 00:38:52,375 Si hubiera que elegir un punto de inflexión, 636 00:38:53,541 --> 00:38:56,500 la noche que Diana perdió su virginidad en el mismo cuarto que sus padres… 637 00:38:59,708 --> 00:39:00,750 …estaría entre las opciones. 638 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 Fue bastante dramático. 639 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 Dana Uno le dijo a Dana Dos que se calmara. 640 00:39:17,791 --> 00:39:20,166 No había lugar para arruinar la gran audición. 641 00:39:20,250 --> 00:39:22,791 Este era el año en que finalmente sería 642 00:39:22,875 --> 00:39:25,333 la bailarina principal de la clase de baile. 643 00:39:26,041 --> 00:39:27,666 Pero el asunto fue 644 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 que Dana Dos estaba empezando a desarrollar un mal hábito. 645 00:40:39,375 --> 00:40:40,333 ¿Estás bien? 646 00:40:41,166 --> 00:40:43,250 Estoy bien. Todo está bien. 647 00:40:44,625 --> 00:40:46,500 - Prometimos que no haríamos eso. - ¿Qué? 648 00:40:47,791 --> 00:40:51,291 Prometimos que, cuando el resto del mundo fuera falso… 649 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 nosotros nunca nos mentiríamos. 650 00:40:56,250 --> 00:40:57,291 Algo te pasa. 651 00:40:59,166 --> 00:41:00,000 Solo quiero ayudar. 652 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Lo siento. 653 00:41:33,041 --> 00:41:37,958 Dana sabía que debía detener esto, pero la pregunta era cómo. 654 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Como Dana Dos había aprendido a callarla, 655 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 tenía que hablar un poco más fuerte. 656 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 No lo hagas. 657 00:42:31,833 --> 00:42:33,375 ¿Acepta una llamada por cobrar? 658 00:42:33,458 --> 00:42:34,958 Sí. 659 00:42:35,041 --> 00:42:37,125 Diría que es bueno oír tu voz. 660 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 Pero la oigo todo el día. 661 00:42:39,500 --> 00:42:44,083 Es hora de que dejes tu mierda y de que reacciones. 662 00:42:44,166 --> 00:42:45,625 - O, si no… - O, si no, ¿qué? 663 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Quisiera decir que creí que éramos más inteligentes. 664 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 Claramente, no lo pensaste bien. 665 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 ¡Perra! 666 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Sí. Somos una perra. 667 00:43:01,000 --> 00:43:02,416 Inténtalo de nuevo 668 00:43:02,500 --> 00:43:05,041 y te haré desear no haber nacido. 669 00:43:08,666 --> 00:43:10,666 Las dos Danas llegaron a un punto muerto. 670 00:43:10,750 --> 00:43:14,375 Y no pasó mucho tiempo antes de que ambas tocaran fondo. 671 00:43:14,458 --> 00:43:17,583 Dana Dos terminó adicta y viviendo en la calle, 672 00:43:18,666 --> 00:43:20,625 y las cosas no estaban mucho mejor en casa. 673 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 Lo intentamos y lo intentamos, 674 00:43:24,333 --> 00:43:26,791 pero ya no sabemos qué hacer. 675 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 Encontramos un lugar al que puedes ir. 676 00:43:29,125 --> 00:43:33,375 Dana sabía que la rehabilitación no lo resolvería, pero sonrió y dijo… 677 00:43:33,458 --> 00:43:34,375 Bien. 678 00:43:35,041 --> 00:43:37,958 Sus padres estaban aliviados. Pero Bill lo sabía. 679 00:43:38,041 --> 00:43:41,500 Siempre sabía cuando Dana mentía y le rompía el corazón. 680 00:43:43,041 --> 00:43:48,666 Esa noche, Dana robó el arma de su papá y las llaves del auto de su mamá, y se fue 681 00:43:49,458 --> 00:43:50,291 porque Dana sabía… 682 00:43:51,500 --> 00:43:56,041 que la única forma de detener esto, la única forma de terminar esta pesadilla 683 00:43:56,125 --> 00:43:58,083 era matar a Dana Dos. 684 00:43:59,000 --> 00:44:01,333 Y, en cuanto llegó a esa conclusión, 685 00:44:03,333 --> 00:44:04,791 su doble también. 686 00:44:17,166 --> 00:44:18,958 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo? 687 00:44:19,041 --> 00:44:20,500 ¿Estás asustada? 688 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Si tengo miedo, tú también. 689 00:44:24,500 --> 00:44:25,666 Es verdad. 690 00:44:27,208 --> 00:44:29,250 Pero fue tu idea venir aquí y matarme. 691 00:44:29,333 --> 00:44:32,333 Fue mi idea. Tú me la diste. 692 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 Al menos reconocemos que nos culpamos mutuamente 693 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 por nuestros problemas mutuos. 694 00:44:38,083 --> 00:44:39,208 Es un comienzo. 695 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 La verdad es… 696 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 La verdad es que solo quiero volver a casa. 697 00:44:48,125 --> 00:44:49,458 Sabes que eso no puede pasar. 698 00:44:50,500 --> 00:44:52,166 Una de los dos debe irse. 699 00:44:52,250 --> 00:44:55,625 Y, como yo llegué primero, debería ser yo quien se quede. 700 00:44:55,708 --> 00:44:58,166 ¿De qué hablas? Yo llegué primero. 701 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 Lamento mucho tu pérdida. 702 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 Mi pierna… 703 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 Conocí a la otra Dana. 704 00:45:45,458 --> 00:45:46,333 Hablando de eso… 705 00:45:47,083 --> 00:45:48,125 ¿Cuál eres tú? 706 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 Yo… 707 00:45:53,291 --> 00:45:55,458 No lo sé. 708 00:45:55,541 --> 00:45:57,958 Por favor, solo quiero volver a ser quien era antes. 709 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 No podría hacerlo aunque quisiera. 710 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Herí a mucha gente. 711 00:46:05,291 --> 00:46:06,208 Mi familia… 712 00:46:07,875 --> 00:46:08,958 mi mejor amigo. 713 00:46:10,291 --> 00:46:11,333 Yo no soy así. 714 00:46:11,416 --> 00:46:14,041 Yo no era así antes. 715 00:46:14,125 --> 00:46:17,000 Pero lo eras. 716 00:46:18,250 --> 00:46:19,708 No cambié nada de ti. 717 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 No cambié ni un pelo de tu cabeza. 718 00:46:24,083 --> 00:46:26,000 Solo te di un vehículo. 719 00:46:26,083 --> 00:46:29,666 Como dije, no necesito hacer trueques por almas. 720 00:46:30,500 --> 00:46:33,375 Tengo una fila en la puerta cada mañana antes de abrir la tienda. 721 00:46:34,041 --> 00:46:39,500 Créeme cuando te digo que esta es la tú que elegiste. 722 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 Llamó al diablo muchas veces durante el resto de su vida. 723 00:46:47,125 --> 00:46:51,500 Pero el diablo solo la visitaba en sueños, siempre igual. 724 00:46:52,458 --> 00:46:56,291 Dana veía su propia cara en la tinta en la espalda del diablo. 725 00:46:58,041 --> 00:46:59,583 Y cada noche se despertaba preguntándose… 726 00:47:00,916 --> 00:47:02,291 cuál Dana vivía en su cuerpo 727 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 y cuál Dana vivía en el infierno. 728 00:47:06,416 --> 00:47:09,166 Porque la que murió fue al infierno, 729 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 y la que vivió lo sintió todo. 730 00:47:13,875 --> 00:47:16,125 Y cada noche se preguntaba quién había tenido más suerte. 731 00:47:22,958 --> 00:47:25,875 Bueno, te conozco desde hace tiempo, o eso creía. 732 00:47:26,916 --> 00:47:29,250 Pero ahora siento que te conozco de verdad. 733 00:47:29,333 --> 00:47:33,208 Y solo quiero decir, y esto sonará tonto o lo que sea… 734 00:47:33,291 --> 00:47:36,375 No, está bien. Adelante. 735 00:47:37,958 --> 00:47:42,208 Gracias. Gracias, Anya. Gracias por abrirte con nosotros. 736 00:47:42,291 --> 00:47:46,083 No sé, solo gracias. 737 00:47:46,166 --> 00:47:47,166 Oye. 738 00:47:48,583 --> 00:47:50,708 - ¿Puedo decirte algo más? - Claro. 739 00:47:51,333 --> 00:47:52,291 Vete a la mierda. 740 00:47:55,291 --> 00:47:57,500 No sé cómo pensé que sería diferente. 741 00:48:37,666 --> 00:48:38,750 ¿Qué haces? 742 00:48:38,833 --> 00:48:41,958 Cielos, lo siento. 743 00:48:42,041 --> 00:48:44,458 ¿Me estás siguiendo? 744 00:48:44,541 --> 00:48:45,958 No. 745 00:48:46,041 --> 00:48:47,791 Bueno, sí. 746 00:48:47,875 --> 00:48:50,208 Te vi yendo en dirección opuesta a los dormitorios. 747 00:48:50,291 --> 00:48:52,750 - Pensé que te habías perdido. - Eso fue… 748 00:48:52,833 --> 00:48:55,875 Eso fue hace mucho. ¿No dijiste nada? 749 00:48:55,958 --> 00:48:59,416 Lo consideré, pero estabas lejos. 750 00:48:59,500 --> 00:49:02,666 No quería despertar a nadie. Y luego… 751 00:49:02,750 --> 00:49:04,500 Perdí esa oportunidad. 752 00:49:04,583 --> 00:49:05,916 Y luego te seguí. 753 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 Y luego pensé que sería raro si decía algo ahora 754 00:49:08,541 --> 00:49:10,583 porque te vengo siguiendo desde hace mucho, 755 00:49:10,666 --> 00:49:12,458 pero, claramente, no estás perdida. 756 00:49:12,541 --> 00:49:14,875 Entras a la oficina de la doctora Stanton. 757 00:49:16,333 --> 00:49:21,083 - ¿Sabes lo que haces? - No tengo idea. 758 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Solo estoy pensando en lo que vi en las películas. 759 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 No hay un libro para abrir cerraduras en la biblioteca. 760 00:49:28,666 --> 00:49:31,625 - Lo buscaste, ¿no? - Cállate. 761 00:49:31,708 --> 00:49:33,291 ¿Es una tarjeta de crédito? 762 00:49:33,958 --> 00:49:39,500 - Es una tarjeta de biblioteca. - Un toque único. 763 00:49:41,375 --> 00:49:45,583 Creo que, si bajo la tarjeta, 764 00:49:45,666 --> 00:49:49,583 puedo ponerla entre la puerta y el pestillo. 765 00:49:49,666 --> 00:49:53,750 Si puedo rotar la lengua del destornillador, tal vez pueda… 766 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 ¿Puedo intentar algo? 767 00:49:57,791 --> 00:50:02,000 La doctora Stanton será muchas cosas, pero paranoica no es una de ellas. 768 00:50:03,333 --> 00:50:08,291 Así que, si esto funciona, debes saber que es porque confía en nosotros, 769 00:50:08,375 --> 00:50:13,041 lo cual debería hacerte sentir muy muy culpable 770 00:50:13,125 --> 00:50:14,750 por lo que sea que vayas a hacer. 771 00:50:21,916 --> 00:50:25,416 Noventa y tres, 91, 89. 772 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 ¿Qué estamos buscando? 773 00:50:33,166 --> 00:50:35,750 - Registros de pacientes. - ¿El de quién? 774 00:50:40,625 --> 00:50:42,166 Hola, Julia. 775 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 Gracias por la ayuda. 776 00:50:53,458 --> 00:50:57,958 ¿Puedes decirme qué buscas ahí? 777 00:50:58,041 --> 00:51:01,208 ¿Sabes qué? Sí, creo que sí. 778 00:51:01,291 --> 00:51:03,500 - ¿Hola? - ¡Mierda! La enfermera Nancy. 779 00:51:03,583 --> 00:51:05,125 Ve. Que no vea el archivo. 780 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 - ¿Hay alguien aquí? - Sí. 781 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Hola, lo siento. Soy Kevin. 782 00:51:11,291 --> 00:51:13,583 - ¿Qué haces? - Estaba… 783 00:51:14,208 --> 00:51:15,541 No podía dormir. 784 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 Tengo dolor. Intenté con el intercomunicador, pero no funcionó. 785 00:51:19,166 --> 00:51:23,208 Esperaba que se me pasara mientras caminaba a verte. 786 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 ¿Crees que podrías ayudarme? 787 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 ¿Quién anda ahí? 788 00:52:23,541 --> 00:52:26,916 Me muero de hambre. 789 00:52:40,041 --> 00:52:41,833 Lo siento. Oye, soy yo. 790 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 Dios. Lo siento. 791 00:52:44,208 --> 00:52:45,791 Lo siento. 792 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 ¿Estás bien? 793 00:53:00,750 --> 00:53:01,750 ¿Qué diablos? 794 00:54:06,333 --> 00:54:07,958 Subtítulos: Victoria Parma