1
00:00:06,375 --> 00:00:09,708
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Καλημέρα.
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
Εφιάλτης;
4
00:00:44,541 --> 00:00:45,916
Γιατί; Όχι.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,333
Όχι, είσαι απλώς…
6
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Συγγνώμη.
7
00:00:48,916 --> 00:00:52,625
Έχω αϋπνίες. Ξυπνάω, κοιμάμαι.
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,708
Μερικές φορές δεν ξέρω καν
αν είμαι ξύπνια ή κοιμάμαι.
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,166
Λένε ότι φταίνε τα φάρμακα, αλλά δεν ξέρω.
10
00:01:01,583 --> 00:01:04,708
Συγγνώμη εκ των προτέρων.
Μυρίζει κάπως περίεργα.
11
00:01:05,291 --> 00:01:06,500
Καλά μυρίζει.
12
00:01:06,583 --> 00:01:08,041
Είναι τσάι Έσιακ.
13
00:01:08,791 --> 00:01:10,041
Το έχεις ακουστά;
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
Κάνουν δοκιμές τώρα.
15
00:01:11,875 --> 00:01:16,666
Το δημιούργησε μια νοσοκόμα, η Ρενέ Κάισε,
και το δίνει στους ασθενείς της.
16
00:01:17,416 --> 00:01:19,791
Μάλιστα, του έδωσε το όνομά της.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,166
"Έσιακ" είναι το επίθετό της ανάποδα.
18
00:01:22,250 --> 00:01:24,208
Ανάποδα. Μάλιστα.
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,125
Είναι γεμάτο αντιοξειδωτικά.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,875
Αντιοξειδωτικά.
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Μεταξύ άλλων.
22
00:01:31,583 --> 00:01:36,250
Αυτό είναι τροποποιημένη εκδοχή,
ένα διαφορετικό τσάι Έσιακ.
23
00:01:36,833 --> 00:01:38,041
Ένα νέο είδος.
24
00:01:39,000 --> 00:01:41,291
Διαφορετικό και νέο είδος.
25
00:01:43,625 --> 00:01:44,708
Ναι.
26
00:01:45,333 --> 00:01:47,041
Μπορώ να σου φτιάξω
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,166
ή να σου εκτυπώσω πληροφορίες
να διαβάσεις.
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
Η Ρέιτσελ το έκανε αυτό
29
00:01:54,375 --> 00:01:55,791
πριν από τη λευκή μαγεία
30
00:01:55,875 --> 00:01:59,083
ή ό,τι άλλη μαγεία έκανε προς το τέλος.
31
00:01:59,166 --> 00:02:01,666
Ήξερε τα πάντα για τα τσάγια.
32
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
Μύριζε σαν μασχάλη εδώ μέσα.
33
00:02:08,833 --> 00:02:09,916
Δώσ' το μου.
34
00:02:12,375 --> 00:02:13,250
Δικό σου είναι;
35
00:02:13,333 --> 00:02:17,041
Συγγνώμη. Ήταν εκεί μέσα.
36
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
Δεν το είδα όταν ξεπακετάρισα.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
Ξέρεις κάτι;
Πες μου κι άλλα για το τσάι σου.
38
00:02:34,125 --> 00:02:37,416
Πολύ αναλυτικό.
39
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Έτσι πρέπει.
40
00:02:38,583 --> 00:02:41,250
Ταφή ή αποτέφρωση;
Θρησκευτικές προτιμήσεις;
41
00:02:41,333 --> 00:02:44,708
Αυτά είναι αναμενόμενα, αλλά τα υπόλοιπα;
42
00:02:45,333 --> 00:02:46,500
Το καταλαβαίνω.
43
00:02:46,583 --> 00:02:50,000
Δεν θέλετε να πείτε λάθος προσευχή,
να βάλετε λάθος μουσική,
44
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
να αποτεφρώσετε λάθος άτομο.
45
00:02:52,625 --> 00:02:55,166
-Αφορά τις αγωγές.
-Αφορά τις επιλογές σου.
46
00:02:56,000 --> 00:03:00,041
Έχεις δικαίωμα στη επιλογή κάθε απόφασης.
47
00:03:00,125 --> 00:03:03,083
Ό,τι μπορώ να προσφέρω, τουλάχιστον.
48
00:03:04,041 --> 00:03:04,958
Ο Αμές…
49
00:03:05,583 --> 00:03:09,916
Ζήτησε να ρίξουν το πτώμα του
με κανόνι σε ενυδρείο με καρχαρίες.
50
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
Τι είπατε;
51
00:03:11,500 --> 00:03:13,583
Του πρόσφερα
επιμνημόσυνη πλακέτα στο ενυδρείο.
52
00:03:13,666 --> 00:03:14,916
Δεν είμαι ο Άγιος Βασίλης.
53
00:03:16,833 --> 00:03:19,708
-Να το πάρω μαζί μου;
-Ναι. Με την ησυχία σου.
54
00:03:21,666 --> 00:03:23,750
Πόσο καιρό κρατάτε αρχεία ασθενών;
55
00:03:24,791 --> 00:03:27,416
Τα δεδομένα σου είναι ασφαλή και απόρρητα.
56
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
-Αν αυτό ρωτάς.
-Όχι.
57
00:03:29,375 --> 00:03:33,541
Είμαι περίεργη για μια παλιά ασθενή.
58
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
Το '68.
59
00:03:36,125 --> 00:03:38,041
Την έλεγαν Τζούλια Τζέιν.
60
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Δεν τη θυμάμαι.
61
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Αλήθεια;
62
00:03:43,583 --> 00:03:46,041
Φαίνεται πως έφυγε από δω υγιής.
63
00:03:47,583 --> 00:03:50,250
Ναι, κάτι θυμάμαι.
64
00:03:50,333 --> 00:03:52,083
Έχει περάσει πολύς καιρός.
65
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
Θα ήθελα να μάθω περισσότερα.
66
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Τα αρχεία ασθενών είναι απόρρητα.
67
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
Τη θυμάμαι αμυδρά.
68
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Λάθος διαγνώσεις γίνονται.
69
00:04:01,958 --> 00:04:03,875
Σπάνια, αλλά συμβαίνουν.
70
00:04:04,625 --> 00:04:06,250
Ναι, χάρηκα για εκείνη.
71
00:04:06,333 --> 00:04:09,291
Από τότε δεν την ξανασκέφτηκα.
72
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι άλλο;
73
00:04:11,500 --> 00:04:15,708
Είμαι περίεργη για μια ομάδα
που έμενε εδώ πριν αγοράσετε το κτίριο.
74
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
Νομίζω ότι λεγόταν Πάραγκον.
75
00:04:22,625 --> 00:04:23,791
Τι είναι αυτό;
76
00:04:23,875 --> 00:04:26,958
Πιο πολύ αίρεση παρά ομάδα.
77
00:04:27,583 --> 00:04:30,208
Αναρωτιόμουν αν ξέρετε κάτι γι' αυτούς.
78
00:04:30,291 --> 00:04:32,208
Φοβάμαι πως όχι.
79
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Δεν πρέπει να τους πρόλαβα.
80
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Αν δεν υπάρχει κάτι άλλο…
81
00:04:39,291 --> 00:04:42,541
κοίτα τις οδηγίες ταφής.
Είναι πιο σημαντικό απ' ό,τι νομίζεις.
82
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
Τα λέμε αργότερα στην ομαδική θεραπεία.
83
00:04:45,916 --> 00:04:46,750
Φυσικά.
84
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
Στην ομαδική θεραπεία.
85
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Φίλε.
86
00:05:04,708 --> 00:05:06,000
Οι οδηγίες ταφής.
87
00:05:06,625 --> 00:05:07,583
Ναι.
88
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Αυτό το έντυπο είναι…
89
00:05:10,541 --> 00:05:11,750
πολύ μακάβριο.
90
00:05:11,833 --> 00:05:12,708
Ναι.
91
00:05:12,791 --> 00:05:16,333
Έχω σκεφτεί πέντε ή έξι εκδοχές
για τη μουσική στην ταφή μου.
92
00:05:16,416 --> 00:05:18,500
Ή Radiohead ή τίποτα.
93
00:05:18,583 --> 00:05:20,291
Ωραία εξόδιος μουσική.
94
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Άκου,
95
00:05:23,125 --> 00:05:25,333
νιώθω λίγο αμήχανα για χθες το βράδυ.
96
00:05:25,416 --> 00:05:26,416
Είμαι…
97
00:05:26,500 --> 00:05:31,208
Χαίρομαι που είμαι μέλος της λέσχης
κι αυτά, αλλά…
98
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
νομίζω ότι είπα πολλά.
99
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Είμαι…
100
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Είμαι έξυπνος άνθρωπος.
101
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
-Το ξέρω.
-Δεν είμαι…
102
00:05:41,750 --> 00:05:45,666
Ελπίζω να μην ακούστηκε
σαν να κυνηγάω κάτι χαζό.
103
00:05:45,750 --> 00:05:47,125
Δεν είναι έτσι.
104
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Όχι, όλα καλά. Το καταλαβαίνω.
105
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
Θα έρθεις απόψε, όμως, έτσι;
106
00:05:53,916 --> 00:05:55,958
Ναι. Σίγουρα.
107
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Ωραία.
108
00:06:04,916 --> 00:06:07,250
"Ο χτύπος στο παράθυρο
του οδηγού την ξάφνιασε.
109
00:06:07,333 --> 00:06:10,041
Το βλέμμα της γυναίκας
είναι διαπεραστικό και επίμονο.
110
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
Χρειαζόμαστε μεταφορικό μέσο. Να μπούμε;
111
00:06:14,375 --> 00:06:16,666
Η Τερέζα δεν έπαιρνε
ποτέ κόσμο με οτοστόπ.
112
00:06:17,291 --> 00:06:19,958
Είμαι ο Φρίντομ Τζακ, της λέει ο τύπος.
113
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
Κι από εδώ, η Πόπι Κορν".
114
00:06:27,166 --> 00:06:28,166
Τρίσταν;
115
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
Σε πήρε ο ύπνος;
116
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Ξύπνια είμαι.
117
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
Μ' αρέσει ως εδώ.
118
00:06:36,291 --> 00:06:37,625
"Η Τερέζα γνέφει ευγενικά.
119
00:06:37,708 --> 00:06:39,833
Αυτά είναι ονόματα.
120
00:06:40,791 --> 00:06:42,291
Ο Φρίντομ Τζακ μειδιά.
121
00:06:42,958 --> 00:06:44,916
Δεν θα ήμουν σε ροκ μπάντα ως Τσαντ".
122
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Αν διώξεις όλους τους Τσαντ,
θα χάσεις ένα φοβερό ντέμο.
123
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
Σφίξε το χέρι της από μένα.
124
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Ναι. Έγινε.
125
00:06:56,625 --> 00:06:58,666
-Τι κάνεις;
-Ξέρεις.
126
00:06:58,750 --> 00:07:00,750
-Τα συνηθισμένα.
-Τα συνηθισμένα.
127
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
Να σου φέρουμε θερμοφόρα ή κάτι τέτοιο.
128
00:07:05,500 --> 00:07:08,750
-Ναι.
-Εντάξει. Να δούμε.
129
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
PlayStation.
130
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
Sony PlayStation.
131
00:07:12,541 --> 00:07:18,208
Παίρνει CD, σημαντικό αυτό.
Όπως και το Sega CD,
132
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
αλλά χωρίς καθόλου κασέτες.
133
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
Άλλαξε το μέλλον.
134
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
Δεν ξέρω, ίσως είναι χαζό,
135
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
αλλά ξεκίνησα με το Atari 7800
και δεν έχω χάσει τίποτα.
136
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
NES, Genesis, Super Nintendo.
137
00:07:34,500 --> 00:07:37,708
Και δεν θα παίξω PlayStation.
138
00:07:39,125 --> 00:07:42,791
Βγαίνει τον Σεπτέμβριο.
Σε οκτώ μήνες δηλαδή.
139
00:07:42,875 --> 00:07:47,333
Δεν θα παίξω το Nintendo 64.
Κυκλοφορεί του χρόνου.
140
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
Ναι, χαζομάρες, μάλλον.
141
00:07:52,000 --> 00:07:54,541
Αλλά πονάει, φίλε.
142
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
Αυτό είναι όλο.
143
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
Ξέρω ότι υπάρχουν πράγματα
που είναι πιο σημαντικά.
144
00:07:59,666 --> 00:08:00,750
Μάλλον θα χάσω πολλά.
145
00:08:00,833 --> 00:08:04,291
Την όρασή μου, την κίνηση,
τη μνήμη μου, τη ζωή μου.
146
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Οπότε…
147
00:08:06,333 --> 00:08:08,583
Αλλά ναι, σκέφτομαι το PlayStation
148
00:08:08,666 --> 00:08:11,166
και μου τη δίνει, και είναι χάλια.
149
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
Και ναι.
150
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Ρωτήσατε. Αυτό μου ήρθε.
151
00:08:15,625 --> 00:08:16,791
Χάλια.
152
00:08:17,416 --> 00:08:18,750
Δεν υπάρχει άλλη λέξη.
153
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Όταν σας ρωτάω, παιδιά,
τι πενθείτε σήμερα,
154
00:08:23,958 --> 00:08:27,166
κάτι από πριν ή κάτι που θα έρθει,
155
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
δεν υπάρχει χαζή απάντηση.
156
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
Ούτε επιφανειακή.
157
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
Άλλος;
158
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
-Θα ήθελα να πω κάτι.
-Ορίστε.
159
00:08:37,416 --> 00:08:44,000
Θρηνώ τα κατοικίδια
που μάλλον δεν θα ξαναδώ.
160
00:08:44,083 --> 00:08:48,000
Είχα τρία κουτάβια πορτογαλικούς σκύλους
του νερού, έναν βασιλικό πύθωνα
161
00:08:48,083 --> 00:08:51,833
κι έναν υάκινθο μακάο, τον Μαγκάιβερ,
162
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
γιατί η φωνή του θύμιζε
τον Ρίτσαρντ Ντιν Άντερσον.
163
00:08:55,375 --> 00:08:56,875
Δεν σε πιστεύω.
164
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
Δεν ξέρω τον Μαγκάιβερ.
165
00:08:58,208 --> 00:09:01,416
Όταν ήμουν μικρή, η μητέρα μου
ήταν στην Ευρώπη για μια σειρά.
166
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
Ο πατέρας μου ήταν στη Ρουμανία
167
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
για μια ταινία
με τον Ρίτσαρντ Ντιν Άντερσον.
168
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
Μου έστειλαν τέσσερα κουτάβια
πορτογαλικούς σκύλους του νερού,
169
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
έναν πύθωνα και έναν μακάο…
170
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Είπες τρία.
171
00:09:13,333 --> 00:09:16,458
Τρία κουτάβια
πορτογαλικούς σκύλους του νερού.
172
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
Το ένα πέθανε.
173
00:09:18,791 --> 00:09:20,333
Ευχαριστώ που μου το θύμισες.
174
00:09:21,333 --> 00:09:22,500
Εντάξει. Αυτό…
175
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Χάθηκα. Ίσως να λέει αλήθεια.
Δεν μπορώ ν' αποφασίσω.
176
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
Το πένθος δεν είναι επιλεκτικό.
177
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
Θα εκπλαγείτε με το τι μπορεί να πενθείτε.
178
00:09:33,375 --> 00:09:35,208
Ιλόνκα, πώς τα πας;
179
00:09:35,791 --> 00:09:37,541
Περίεργη η πρώτη συνεδρία, έτσι;
180
00:09:38,416 --> 00:09:41,375
-Ακόμα προσαρμόζομαι.
-Ιλόνκα.
181
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
Πες τους για το τσάι.
182
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
Τι;
183
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
Το τσάι; Είναι…
184
00:09:47,708 --> 00:09:51,125
Βλέπετε, η Ιλόνκα το πρωί
έφερε κάτι ενδιαφέρον,
185
00:09:51,208 --> 00:09:54,875
Ένα νέο και διαφορετικό είδος τσαγιού και…
186
00:09:54,958 --> 00:09:56,541
Πες τα εσύ.
187
00:09:56,625 --> 00:09:58,375
-Άνια.
-Είναι…
188
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Είναι…
189
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Λέγεται τσάι Έσιακ.
190
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
Είναι καναδική βοτανοθεραπεία…
191
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
Από τον Καναδά.
192
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Πες τους για το ανάποδο όνομα.
193
00:10:09,750 --> 00:10:11,791
Και τα αντιοξειδωτικά.
194
00:10:11,875 --> 00:10:14,625
Δρ Στάντον, δεν πιστεύω
ότι δεν σκεφτήκατε τα αντιοξειδωτικά.
195
00:10:14,708 --> 00:10:17,916
Δεν χρειάζεται να το πιεις.
Ούτε χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
196
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
Γι' αυτό υπάρχει η ομαδική θεραπεία.
197
00:10:20,791 --> 00:10:22,000
Γιατί σήμερα…
198
00:10:23,083 --> 00:10:24,291
πενθώ…
199
00:10:25,666 --> 00:10:27,583
για πώς μύριζε το δωμάτιό μου.
200
00:10:27,666 --> 00:10:31,208
Πριν τη Ρέιτσελ,
μια Σάρα κοιμόταν στο κρεβάτι σου.
201
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Μασούσε συνεχώς φρέσκες σκελίδες σκόρδου,
202
00:10:33,750 --> 00:10:37,958
μασούσε και μασούσε
σαν ετοιμοθάνατη αγελάδα.
203
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
Κι αυτό είναι απ' τα άκακα.
Το σκόρδο απλώς βρομάει.
204
00:10:40,916 --> 00:10:44,083
Αλλά είμαι εδώ μισό χρόνο τώρα
κι έχω αρκετές προσωπικές εμπειρίες
205
00:10:44,166 --> 00:10:48,250
με βοτανολογία, αλκαλικές δίαιτες,
μαγνητική θεραπεία,
206
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
τζίντζερ και τζίνσενγκ.
207
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
Ένα παιδί που έπαιζε λακρός
προσπαθούσε επί έναν μήνα
208
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
βρει εκχύλισμα διωναίας.
209
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
Το θυμάστε;
210
00:10:56,875 --> 00:11:01,000
Και ξαφνικά ο Σίμουρ έπαθε κρίση.
211
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Μετά ήταν ο βελονισμός.
212
00:11:03,625 --> 00:11:07,083
Βεντούζες, η υδροθεραπεία
παχέος εντέρου κατέληξε σε σιάτσου,
213
00:11:07,166 --> 00:11:11,291
θεραπεία με οξυγόνο, θεραπεία με όζον
και, χωρίς πλάκα, καινούρια.
214
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
Θεραπεία με ούρα.
215
00:11:15,125 --> 00:11:16,166
Ξέρεις τι είναι αυτό;
216
00:11:17,333 --> 00:11:21,708
Είναι όταν κάποιος πίνει, κάνει ένεση
ή βάζει με υπόθετο τα ίδια του τα ούρα.
217
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
Αλήθεια σου λέω.
218
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
Και κάποιος, δεν θα πω ποιος,
219
00:11:26,916 --> 00:11:30,166
καθόταν στο κρεβάτι σου
και έπινε τα ούρα του.
220
00:11:35,666 --> 00:11:36,500
Άνια.
221
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Θυμάμαι όταν ήρθες στο Μπράιτκλιφ,
222
00:11:39,625 --> 00:11:42,333
δοκίμασες κι εσύ
κάποιες ανορθόδοξες θεραπείες.
223
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
Δεν πειράζει.
224
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Καταλαβαίνω.
225
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Καταλαβαίνω, Άνια.
226
00:11:50,625 --> 00:11:52,208
Δεν θες να πιεις το τσάι.
227
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
Για τα ούρα, δεν είσαι σίγουρη.
228
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Γεια σου.
229
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
Τα πετάς κιόλας;
230
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
Πολύ θάρρος έχεις για τις απόψεις σου.
231
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
Όχι, δεν τα παρατάω.
232
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
Και ξέρεις κάτι; Καταλαβαίνω.
233
00:12:24,500 --> 00:12:28,958
Είσαι φοβερά ζόρικη
και κανείς δεν έχει πληγωθεί όσο εσύ.
234
00:12:29,541 --> 00:12:31,583
Και κανείς δεν είναι
τόσο θυμωμένος όσο εσύ.
235
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
Και κανείς δεν πεθαίνει
τόσο σκληρά όσο εσύ.
236
00:12:34,583 --> 00:12:36,333
Μπράβο σου.
237
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Κέρδισες. Εντάξει;
238
00:12:42,208 --> 00:12:43,833
Απλώς προσπαθούσα να σε γνωρίσω,
239
00:12:43,916 --> 00:12:46,708
γιατί μοιραζόμαστε τον χώρο,
είτε σ' αρέσει είτε όχι.
240
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
Οπότε, ήταν λάθος μου.
241
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
Έκανα λάθος που προσπαθώ να σε γνωρίσω.
242
00:13:44,791 --> 00:13:45,833
Γεια σου.
243
00:13:47,083 --> 00:13:49,208
-Με τρόμαξες.
-Συγγνώμη.
244
00:13:49,291 --> 00:13:52,458
Δεν πέφτω συχνά πάνω σε πολύ κόσμο εδώ.
245
00:13:53,208 --> 00:13:54,958
-Τι κάνεις;
-Είμαι…
246
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
Είσαι από το Μπράιτκλιφ.
247
00:13:58,333 --> 00:13:59,916
Παίρνεις νερό από την πηγή.
248
00:14:00,000 --> 00:14:02,875
Ίσως επειδή άκουσες κάτι ψιθύρους
γι' αυτό το μέρος.
249
00:14:02,958 --> 00:14:05,041
Ναι, μάλλον.
250
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Χαίρω πολύ. Είμαι η Σάστα.
251
00:14:09,791 --> 00:14:12,875
Συγγνώμη αν μπήκα τυχαία στο κτήμα σας ή…
252
00:14:12,958 --> 00:14:15,416
Όχι. Όλα αυτά ανήκουν στο Μπράιτκλιφ.
253
00:14:16,000 --> 00:14:17,541
Το δάσος είναι της Στάντον.
254
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Το νερό, όμως; Δεν ανήκει σε κανέναν.
255
00:14:23,583 --> 00:14:26,375
Μένω ενάμισι χιλιόμετρο από δω.
Στην άκρη του κτήματος.
256
00:14:26,458 --> 00:14:28,791
Βγήκα μια βόλτα. Δεν…
257
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
-Δεν άκουσα το όνομά σου.
-Ιλόνκα.
258
00:14:31,125 --> 00:14:34,375
Υπέροχο όνομα. Είναι ουγγρικό.
259
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
-Εγώ…
-Σημαίνει φως, νομίζω.
260
00:14:36,833 --> 00:14:39,291
Δεν ξέρω, βασικά.
261
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
Βγαίνει από το Ιλάνα,
262
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
που προσομοιάζει στο ελληνικό Ελένη,
263
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
κόρη του Δία, που επίσης σημαίνει φως.
264
00:14:47,416 --> 00:14:51,666
Συγγνώμη, έχω αδυναμία
στα ονόματα και στους αρχαίους Έλληνες.
265
00:14:52,666 --> 00:14:56,541
Το Σάστα είναι όμορφο όνομα.
Ελληνικό είναι;
266
00:14:57,208 --> 00:14:58,291
Σανσκριτικό.
267
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
Σημαίνει δάσκαλος.
268
00:15:04,666 --> 00:15:08,916
Γουόρμ Σπρινγκς, Τζόρτζια.
Γκοντς Έικρ, Βόρεια Καρολίνα.
269
00:15:09,000 --> 00:15:12,916
Σαρατόγκα Μίνεραλ Σπρινγκς,
Όχο Καλιέντε Νέο Μεξικό.
270
00:15:13,000 --> 00:15:16,583
Έχω επισκεφτεί πολλές πηγές ανά τα χρόνια,
271
00:15:16,666 --> 00:15:19,250
αλλά συμβαίνει κάτι ιδιαίτερο εδώ.
272
00:15:21,750 --> 00:15:26,750
Η Στάντον δεν θέλει
να μπαίνουν κρυφά στο κτήμα της, γι' αυτό…
273
00:15:28,125 --> 00:15:30,791
μη με καρφώσεις, αν θέλεις.
274
00:15:30,875 --> 00:15:33,041
Το ρυάκι πηγάζει από πολύ μακριά.
275
00:15:33,125 --> 00:15:36,250
Άρα, δεν καταπατώ τίποτα.
276
00:15:37,333 --> 00:15:38,416
Και η δίνη…
277
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
Αυτό είναι άλλο θέμα.
278
00:15:44,958 --> 00:15:46,250
Η δίνη;
279
00:15:47,875 --> 00:15:50,875
Η θεραπευτική δίνη.
Κάθεσαι σε δίνη αυτήν τη στιγμή.
280
00:15:52,041 --> 00:15:55,875
Υπάρχουν μερικές εδώ γύρω,
αν πιστεύεις τον θρύλο.
281
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Δεν τον πιστεύουν πολλοί, ξέρεις.
282
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
Τι το θέλεις το νερό;
283
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
Κυρίως για τσάι.
284
00:16:03,875 --> 00:16:08,208
Καλλιεργούμε σταφύλια
για σταφυλέλαιο, και χαμομήλι.
285
00:16:08,291 --> 00:16:11,041
Ό,τι δεν πιούμε,
πάει στα σταφύλια και στο χαμομήλι.
286
00:16:11,125 --> 00:16:14,750
Το καλύτερο χαμομήλι φυτρώνει
400 μέτρα πιο κάτω,
287
00:16:14,833 --> 00:16:16,375
προς την έπαυλη.
288
00:16:16,458 --> 00:16:17,791
Να το μαζέψεις.
289
00:16:17,875 --> 00:16:22,041
Να το φας φρέσκο. Τα λουλούδια, τα φύλλα.
Απόλυτα ασφαλές.
290
00:16:23,000 --> 00:16:24,916
Καλύτερα κι από ασφαλές.
291
00:16:25,541 --> 00:16:27,333
Πόσο καιρό είσαι στο Μπράιτκλιφ;
292
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Μόλις ήρθα.
293
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Να είσαι καλά.
294
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Πάει καιρός από τότε που γνώρισα ασθενή.
295
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
Δεν περιπλανιούνται έξω πολύ.
296
00:16:41,291 --> 00:16:43,666
Καιρό είχα να γνωρίσω κάποιον τόσο έξυπνο.
297
00:16:46,416 --> 00:16:47,333
Έξυπνο;
298
00:16:47,416 --> 00:16:50,875
Για να ήρθες να πάρεις νερό από εδώ,
είσαι έξυπνη.
299
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
Σωστά σε ονόμασαν Ιλόνκα.
300
00:16:55,625 --> 00:17:00,500
Λάμπεις από φως. Ακτινοβολείς.
301
00:17:04,083 --> 00:17:05,833
Ελπίζω να σε ξαναδώ, φωτισμένη.
302
00:17:07,750 --> 00:17:09,041
Χάρηκα που σε γνώρισα.
303
00:18:11,375 --> 00:18:14,416
Ναι. Όχι, έτρεξα τρία χιλιόμετρα το πρωί.
304
00:18:15,916 --> 00:18:19,458
Ναι, νιώθω πολύ καλά.
Πάρα πολύ καλά, εντάξει;
305
00:18:19,541 --> 00:18:21,250
Πες το και στη μαμά.
306
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Ναι, αλλά αυτήν τη φορά πες της το.
307
00:18:23,500 --> 00:18:27,208
-Σ' αγαπώ, αδερφέ. Και φρόνιμα.
-Εντάξει.
308
00:18:27,291 --> 00:18:29,125
Ναι. Εντάξει. Γεια.
309
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Γεια.
310
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
-Μη.
-Δεν είπα τίποτα.
311
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
Ναι. Έχεις μια έκφραση.
312
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
Έχω μια έκφραση;
313
00:18:42,958 --> 00:18:46,291
Παιδιά, έχετε έξτρα μορφίνη;
Πήρα τη δόση μου για σήμερα.
314
00:18:46,375 --> 00:18:47,708
Σίγουρα όχι.
315
00:18:47,791 --> 00:18:49,916
Συνήθως την παίρνουμε αμέσως
316
00:18:50,000 --> 00:18:52,041
μόλις ο Μαρκ τη βάλει στο χέρι μας.
317
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
Ναι, αλλά έκρυψα μερικά χάπια παραπάνω.
318
00:18:54,916 --> 00:18:56,250
Είπα μην κάνατε το ίδιο.
319
00:18:56,333 --> 00:18:58,000
Μπορεί να είσαι εθισμένη.
320
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
Φέρθηκες χάλια στην Ιλόνκα σήμερα.
321
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
-Ούτε καν.
-Όχι, της άξιζε.
322
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
Πώς τόλμησε να φτιάξει τσάι;
323
00:19:05,500 --> 00:19:09,250
Δεν είναι μόνο το τσάι.
Είναι όλη η φάση. Εντάξει;
324
00:19:09,333 --> 00:19:10,166
Είναι υπερβολικό.
325
00:19:10,250 --> 00:19:14,291
Τα βιβλία, τα βότανα
που βρομάνε στο δωμάτιό μου…
326
00:19:14,375 --> 00:19:16,958
Μας είπε μια ιστορία για ένα κορίτσι
που έφυγε από δω
327
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
εντελώς θεραπευμένο.
328
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
Ένα κομμάτι σου θέλει να την τιμωρήσει,
επειδή το άλλο
329
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
ήθελε να την πιστέψει.
330
00:19:39,000 --> 00:19:42,416
Μη στέκεσαι εκεί, καινούρια.
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
331
00:19:42,500 --> 00:19:44,791
Οι χάρτινοι γερανοί χρειάζονται δίπλωμα.
332
00:19:44,875 --> 00:19:47,666
Είπα ψέματα και ζητώ συγγνώμη.
333
00:19:47,750 --> 00:19:48,791
Ξανά.
334
00:19:50,666 --> 00:19:53,750
-Γιατί φτιάχνουμε χάρτινους γερανούς;
-Χαίρομαι που ρωτάς.
335
00:19:53,833 --> 00:19:55,291
Έχει μια λίστα "Προτού Πεθάνω".
336
00:19:55,375 --> 00:19:57,500
-Εμένα ρώτησε.
-Όλους μας ρώτησε.
337
00:19:57,583 --> 00:20:01,500
Έχω μια λίστα "Πριν Πεθάνω"
και σ' αυτήν τη λίστα
338
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
είναι όλα όσα θέλω να κάνω πριν πεθάνω.
339
00:20:05,375 --> 00:20:07,083
Και περιλαμβάνει χάρτινους γερανούς;
340
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Χίλιους χάρτινους γερανούς; Ναι.
341
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Ένας αρχαίος γιαπωνέζικος θρύλος
λέει ότι όποιος φτιάξει
342
00:20:13,041 --> 00:20:17,083
χίλιους γερανούς οριγκάμι,
θα έχει μια ευχή από τους θεούς.
343
00:20:17,166 --> 00:20:19,666
Και πάντα ήθελα να το δοκιμάσω
από τότε που το έμαθα
344
00:20:19,750 --> 00:20:21,041
από τη Νάτσουκι το πρωί.
345
00:20:24,041 --> 00:20:25,166
Το ήξερα.
346
00:20:25,750 --> 00:20:27,166
Μόλις το είδα, το ήξερα.
347
00:20:27,833 --> 00:20:29,333
Γιατί δεν βοηθάει η Σερί;
348
00:20:30,208 --> 00:20:32,500
-Δημιουργώ ατμόσφαιρα.
-Ναι
349
00:20:32,583 --> 00:20:36,500
Δημιουργεί ατμόσφαιρα,
εσύ διαφωτίστηκες. Τώρα…
350
00:20:36,583 --> 00:20:37,833
Δίπλωσε, ανάθεμά σε.
351
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
-Τι άλλο έχεις στη λίστα σου;
-Πολλά πράγματα.
352
00:20:41,500 --> 00:20:45,208
Να τελειώσω το βιντεοπαιχνίδι μου.
Όλοι θέλουν να με βοηθήσουν.
353
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Αν ακούσεις Βορρά, Νότο,
Ανατολή, Δύση, φύγε από την άλλη.
354
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
Επίσης, να πάω στον γάμο της αδερφής μου.
355
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Τι γλυκό.
356
00:20:51,333 --> 00:20:53,958
-Επίσης, ανεμόπτερο.
-Δεν θα συμβεί ποτέ.
357
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
-Να χάσει την παρθενιά του.
-Ούτε αυτό πρόκειται.
358
00:20:56,791 --> 00:20:59,416
Αμές, πιστεύω ότι μπορείς να κάνεις σεξ
359
00:20:59,500 --> 00:21:02,250
φτάνοντας με ανεμόπτερο
στον γάμο της αδερφής σου.
360
00:21:02,333 --> 00:21:06,166
Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι, Κέβιν.
Ευχαριστώ που με στηρίζεις, Κέβιν.
361
00:21:06,250 --> 00:21:07,916
Χίλιοι χάρτινοι γερανοί.
362
00:21:08,000 --> 00:21:10,708
Δεν ξέρω αν έχουμε
το ανθρώπινο δυναμικό ή το χαρτί.
363
00:21:10,791 --> 00:21:14,083
Να σου πω. Αν πιάσουμε τους 200,
364
00:21:14,166 --> 00:21:17,916
αυτό σημαίνει ότι παίρνεις
πιστοποιητικό συμμετοχής από τους θεούς;
365
00:21:18,000 --> 00:21:19,750
Για τη συμμετοχή σου…
366
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Γαμώτο.
367
00:21:21,291 --> 00:21:23,166
-Δεν πειράζει, Σπενς.
-Σπενς, είσαι καλά;
368
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
-Συγγνώμη.
-Είσαι καλά;
369
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
Όλα καλά. Σπενς, είσαι καλά.
370
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
-Είσαι καλά;
-Μην ανησυχείς, Σπενς…
371
00:21:28,291 --> 00:21:29,291
Δεν πειράζει.
372
00:21:29,375 --> 00:21:30,458
Γαμώτο.
373
00:21:31,916 --> 00:21:34,291
Θα έρθει κάποιος
στη βιβλιοθήκη να καθαρίσει;
374
00:21:34,375 --> 00:21:35,583
Κόπηκε ο Σπενς.
375
00:21:36,208 --> 00:21:38,041
Ναι, πάει στο ιατρείο.
376
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
Ο Μαρκ στο εξεταστήριο, παρακαλώ.
377
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
Συγγνώμη. Τι έγινε;
378
00:21:46,333 --> 00:21:47,958
Ο Σπενς κόπηκε.
379
00:21:48,583 --> 00:21:52,541
Σωστά, αλλά συγγνώμη,
λίγο αίμα είναι μόνο.
380
00:21:52,625 --> 00:21:53,875
Για μας.
381
00:21:54,500 --> 00:21:55,583
Όχι γι' αυτόν.
382
00:21:55,666 --> 00:21:57,250
Ο Σπενς έχει AIDS.
383
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
Σταμάτα.
384
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
Δεν κάνουμε τέτοια μούτρα εδώ.
385
00:22:03,541 --> 00:22:06,000
Δεν λυπόμαστε τον Σπενς.
386
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Υπάρχουν πολλά και χειρότερα εκεί έξω,
αλλά όχι εδώ μέσα.
387
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Εντάξει, συγγνώμη.
388
00:22:11,708 --> 00:22:13,041
Δεν το ήξερα.
389
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
Το ξέρω, αλλά τώρα ξέρεις.
390
00:22:16,000 --> 00:22:18,916
Τίποτα δεν έχει σημασία.
Όλοι εδώ πεθαίνουμε.
391
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
Θα πήγαινα για μπέργκερ στον αληθινό κόσμο
392
00:22:21,416 --> 00:22:23,291
χωρίς ν' ανησυχώ μη μου πει κάποιος
393
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
πως ο καρκίνος οστών
είναι τιμωρία από τον Θεό.
394
00:22:26,541 --> 00:22:30,375
Κανείς δεν θα πει στη Σάντρα
ότι της αξίζει το λέμφωμα.
395
00:22:30,458 --> 00:22:34,291
Αλλά κάποιοι λένε τέτοια
και χειρότερα στον Σπενς.
396
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
Ή γνέφουν με οίκτο.
397
00:22:37,708 --> 00:22:42,416
Και ξεκινούν ανοίγοντας ορθάνοιχτα
τα μάτια όπως έκανες εσύ.
398
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
Την έκφραση που παίρνουν όταν ακούν AIDS…
399
00:22:46,916 --> 00:22:49,333
αλλά δεν την κάνουν,
όταν ακούν για καρκίνο.
400
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
Και δεν το κάνουμε εδώ. Το ίδιο είναι.
401
00:22:54,250 --> 00:22:56,666
Ναι.
402
00:22:56,750 --> 00:22:59,583
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να κατακρίνω.
403
00:23:05,041 --> 00:23:07,750
Νιώθω ότι τα κάνω όλα λάθος σήμερα.
404
00:23:07,833 --> 00:23:10,791
Όταν ήρθα εδώ, όταν γνώρισα την Άνια,
405
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
έπινε τσάι με βότανα.
406
00:23:12,666 --> 00:23:16,166
Φορούσε περούκες. Βαφόταν.
Έλεγε μέχρι και προσευχές.
407
00:23:16,250 --> 00:23:19,000
Σωστά. Ούτε να το φανταστώ δεν μπορώ.
408
00:23:19,083 --> 00:23:22,375
Ναι, αλλά έχει δει πολύ θάνατο.
409
00:23:22,458 --> 00:23:25,458
Έχω την αίσθηση, ακόμα και πριν έρθει εδώ,
410
00:23:25,541 --> 00:23:28,916
γι' αυτό μπορεί να γίνει
πολύ προστατευτική απέναντί μας,
411
00:23:29,000 --> 00:23:31,041
όσον αφορά την πραγματικότητα.
412
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Αλλά κατά βάθος δεν είναι έτσι. Απλώς…
413
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
Δώσ' της λίγο χρόνο.
414
00:23:36,416 --> 00:23:41,958
Γίνεται καλούτσικη όταν ξεπαγώνει.
415
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Ένα τσιμπηματάκι.
416
00:23:46,375 --> 00:23:49,125
Ο Λούις τρώει αρουραίους.
417
00:23:49,208 --> 00:23:51,083
Κι ο Λεστάτ του λέει "Δεν θα αντέξεις.
418
00:23:51,166 --> 00:23:52,416
Θα φας και άνθρωπο".
419
00:23:52,500 --> 00:23:53,625
Μετά ο Λεστάτ σκέφτηκε
420
00:23:53,708 --> 00:23:56,791
"Μήπως να υιοθετήσουμε ένα κοριτσάκι".
421
00:23:59,250 --> 00:24:01,875
Σου είπα,
422
00:24:01,958 --> 00:24:04,958
δεν χρειάζεται πανικός αν κοπείς.
423
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
Δεν πάει έτσι. Και ξέρω ότι το ξέρεις.
424
00:24:08,208 --> 00:24:12,041
Όπως ξέρουμε ότι φοράω γάντια
για να προστατέψω εσένα.
425
00:24:12,125 --> 00:24:13,416
Όχι εμένα.
426
00:24:14,083 --> 00:24:17,000
Φοράω αυτά τα γάντια
και χρησιμοποιώ αποστειρωμένη βελόνα
427
00:24:17,083 --> 00:24:20,833
για να μη μολύνω την πληγή,
όχι το αντίθετο.
428
00:24:20,916 --> 00:24:24,416
Ο Λεστάτ μετατρέπει
ένα κοριτσάκι σε βρικόλακα
429
00:24:24,500 --> 00:24:27,708
και το κοριτσάκι είναι τρελό.
430
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
Για δέσιμο.
431
00:24:30,583 --> 00:24:34,041
Κάθε φορά που είμαστε εδώ,
μου λες γι' αυτήν την ταινία.
432
00:24:34,125 --> 00:24:35,583
Κάθε φορά λέω ότι δεν έχω δει
433
00:24:35,666 --> 00:24:37,666
το Συνέντευξη με έναν Βρικόλακα.
434
00:24:37,750 --> 00:24:39,416
Και κάθε φορά σου λέω
435
00:24:39,500 --> 00:24:42,500
ότι πρέπει οπωσδήποτε να δεις
το Συνέντευξη με έναν Βρικόλακα.
436
00:24:44,166 --> 00:24:45,875
Οι συνάδελφοι στην άλλη μου δουλειά,
437
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
το κόλλησαν επειδή μοιράστηκαν βελόνες.
438
00:24:48,708 --> 00:24:49,750
Και λοιπόν;
439
00:24:49,833 --> 00:24:53,041
Δεν είναι απλώς οι γκέι,
440
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
ό,τι κι αν πιστεύουν μερικοί.
441
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Εντάξει. Μπραντ Πιτ, Τομ Κρουζ,
442
00:25:02,083 --> 00:25:06,125
δύσκολη επιλογή, αλλά ένα θα σου πω.
443
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Αρμάντ.
444
00:25:07,708 --> 00:25:09,250
Ο Αντόνιο Μπαντέρας.
445
00:25:09,333 --> 00:25:10,625
Και είναι…
446
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Πρέπει να δεις την ταινία.
447
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Θα μ' ευχαριστείς μετά.
448
00:25:17,541 --> 00:25:19,083
Αρμάντ.
449
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
Νομίζω ότι είναι από την Ισπανία.
450
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Συγγνώμη. Νόμιζα ότι τα πήρα όλα.
451
00:25:27,291 --> 00:25:28,916
Βρήκα αυτό σ' ένα γραφείο.
452
00:25:29,833 --> 00:25:31,791
Έβαλα κι ένα σημείωμα
453
00:25:31,875 --> 00:25:34,708
σε περίπτωση που νόμιζες ότι το έκλεψα.
454
00:25:34,791 --> 00:25:36,375
Κανείς δεν το ζήτησε.
455
00:25:36,458 --> 00:25:38,833
Δεν νομίζω
να τους πείραζε που το κράτησες.
456
00:25:38,916 --> 00:25:40,208
Αν το θέλεις.
457
00:25:40,291 --> 00:25:44,833
Όχι, δεν το χρειάζομαι για ενθύμιο.
Πρέπει να το πάρει η μαμά της Ρέιτσελ.
458
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
Σίγουρα θα σ' ευγνωμονεί.
459
00:25:52,625 --> 00:25:53,625
Ξέρεις…
460
00:25:54,916 --> 00:25:57,583
Ο Τζούλιαν ήξερε
πώς να με εκνευρίζει όσο κανείς άλλος.
461
00:25:57,666 --> 00:25:59,625
Περισσότερο κι απ' τις αδερφές μου.
462
00:25:59,708 --> 00:26:05,791
Ο γιος μου μπορούσε να με τρελάνει,
να με βγάλει από τα ρούχα μου.
463
00:26:06,458 --> 00:26:12,125
Ήταν πεισματάρης, αλαζονικός,
γεμάτος σιγουριά…
464
00:26:13,541 --> 00:26:15,958
και δεν ήθελε να χάνει, όπως εγώ.
465
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Όλα αυτά, όπως εγώ.
466
00:26:19,041 --> 00:26:21,666
Τίποτα δεν με βγάζει πιο πολύ
από τα ρούχα μου μέχρι σήμερα
467
00:26:21,750 --> 00:26:23,916
από κάποιον που μου μοιάζει.
468
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
Έχω έναν τέτοιο στο κέντρο μου τώρα και…
469
00:26:27,000 --> 00:26:29,125
Και δεν ξέρω πάντα
πώς να την αντιμετωπίσω.
470
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
Ναι.
471
00:26:30,208 --> 00:26:33,000
Η Ιλόνκα σας θυμίζει
τον εαυτό σας, γιατρέ;
472
00:26:33,083 --> 00:26:36,333
Όχι, εσύ μου τον θυμίζεις. Πολύ.
473
00:26:37,625 --> 00:26:39,125
Είσαι μια μικρή εγώ.
474
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
Μόνο που είσαι πιο σκληρή.
475
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Πήγαινε. Έρχομαι σε λίγο.
476
00:28:29,041 --> 00:28:31,250
-Πώς είπε ότι τη λένε;
-Σάστα.
477
00:28:31,791 --> 00:28:34,708
-Όπως το βουνό;
-Ναι, κι εγώ αυτό σκέφτηκα.
478
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
Το όρος Σάστα
στην Καλιφόρνια είναι ηφαίστειο.
479
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
Και υπάρχουν πολλές…
480
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Υπάρχουν πολλές ιστορίες.
481
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
Σιγά μην είναι αληθινό όνομα.
482
00:28:44,250 --> 00:28:46,375
-Δεν την έχω γνωρίσει.
-Ούτε εγώ.
483
00:28:46,458 --> 00:28:47,750
-Κανείς άλλος;
-Ναι.
484
00:28:47,833 --> 00:28:50,000
Τη βλέπω όταν πάω για πεζοπορία.
485
00:28:50,083 --> 00:28:53,875
Υποθέτω ότι θα με κοροϊδέψεις.
Αλλά είχε δίκιο για το χαμομήλι.
486
00:28:54,500 --> 00:28:56,708
Έφτιαξα αρκετό για όλους, αν θέλει κανείς.
487
00:28:58,541 --> 00:29:00,958
Εντάξει, καινούρια, θα πιω λίγο.
488
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
Για την πρώτη επίσημη συμμετοχή σου.
489
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Ευχαριστώ.
490
00:29:11,625 --> 00:29:12,583
Αυτό είναι, λοιπόν.
491
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Είμαι επίσημα μέλος.
492
00:29:14,791 --> 00:29:15,750
Όντως είσαι.
493
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Να πώς λειτουργεί.
494
00:29:17,666 --> 00:29:19,125
Η παράδοση, εννοώ.
495
00:29:19,958 --> 00:29:24,708
Πρώτα σηκώνουμε ένα ποτήρι,
νερό, κρασί ή θαυματουργό τσάι.
496
00:29:24,791 --> 00:29:26,333
Ό,τι αγαπάει ο καθένας.
497
00:29:27,291 --> 00:29:30,291
Στους πριν και στους μετά.
498
00:29:30,375 --> 00:29:32,791
Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν.
499
00:29:32,875 --> 00:29:35,333
-Στους πριν και στους μετά.
-Στους πριν και στους μετά.
500
00:29:35,416 --> 00:29:37,958
-Σ' εμάς τώρα και σ' όσους πέρασαν.
-Σ' εμάς τώρα και σ' όσους πέρασαν.
501
00:29:38,041 --> 00:29:40,958
Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ.
502
00:29:41,041 --> 00:29:44,500
-Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ.
-Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ.
503
00:29:52,875 --> 00:29:57,375
Καλώς ήρθες επίσημα στην πρώτη βραδιά σου
στη Λέσχη του Μεσονυχτίου, Ιλόνκα.
504
00:29:57,458 --> 00:29:59,500
-Ποιος θα πει;
-Εγώ.
505
00:29:59,583 --> 00:30:04,125
Είναι λίγο σκοτεινή, κάπως αστεία, ίσως,
506
00:30:04,208 --> 00:30:05,833
διαφορετική από την τελευταία μου.
507
00:30:06,666 --> 00:30:09,125
Είναι για ένα κορίτσι γεμάτο ελπίδες.
508
00:30:10,416 --> 00:30:13,250
Ένα κορίτσι που ήθελε πολλά.
509
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
Ένα κορίτσι που λαχταρούσε
να μην είναι ο εαυτός της. Ο τίτλος είναι…
510
00:30:20,666 --> 00:30:21,875
"Οι Δύο Ντέινα".
511
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
Η Ντέινα ήταν τέλεια.
512
00:30:29,625 --> 00:30:31,416
Και όχι μόνο τέλεια χορεύτρια.
513
00:30:32,708 --> 00:30:34,125
Ήταν η τέλεια μαθήτρια.
514
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
Η τέλεια κόρη.
515
00:30:38,166 --> 00:30:39,125
Η τέλεια φίλη.
516
00:30:40,708 --> 00:30:41,791
Το τέλειο κορίτσι.
517
00:30:47,041 --> 00:30:49,208
Μεγάλωσε στην κομητεία Κιλντέρ
στην Ιρλανδία…
518
00:30:50,500 --> 00:30:54,833
μέχρι που πήρε υποτροφία για τη Μεγάλη
Αμερικανική Ακαδημία Μπαλέτου,
519
00:30:54,916 --> 00:30:56,791
και η οικογένειά της μετακόμισε…
520
00:30:57,541 --> 00:30:58,666
στο Γουέιστβιλ.
521
00:30:59,625 --> 00:31:02,750
Όπου όλοι χαράμιζαν τη ζωή τους,
δουλεύοντας και πηγαίνοντας σχολείο.
522
00:31:04,416 --> 00:31:08,166
Ο Μπιλ ήταν ο καλύτερός της φίλος.
Ήξερε την Ντέινα καλύτερα από όλους
523
00:31:08,250 --> 00:31:09,625
κι ανησυχούσε γι' αυτή.
524
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
Γιατί μόνο ο Μπιλ καταλάβαινε…
525
00:31:14,208 --> 00:31:17,291
ότι η τελειότητα είχε το τίμημά της.
526
00:31:24,833 --> 00:31:25,958
Ναι.
527
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
Αλλά η Ντέινα δεν ήθελε να είναι τέλεια.
528
00:31:28,000 --> 00:31:29,833
Ήθελε να είναι σαν τα άλλα παιδιά.
529
00:31:30,916 --> 00:31:35,958
Η Ντέινα ήθελε να φασωθεί, να καπνίσει
χόρτο, να μεθύσει, να είναι φυσιολογική.
530
00:31:36,041 --> 00:31:38,750
Κάποιες νύχτες ήθελε
να φάει ένα τσίζμπεργκερ,
531
00:31:38,833 --> 00:31:40,500
χωρίς άγχος μην πάρει κιλά.
532
00:31:42,583 --> 00:31:43,791
Κάθε βράδυ…
533
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
η Ντέινα πάλευε μέσα της
534
00:31:46,708 --> 00:31:50,000
και κάθε βράδυ έλεγε στον Θεό
να την απαλλάξει από τις επιθυμίες της.
535
00:31:50,791 --> 00:31:52,041
Ταυτόχρονα, όμως,
536
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
ζητούσε από το σύμπαν
να εκπληρωθούν αυτές οι επιθυμίες.
537
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
Γεια σου.
538
00:32:13,458 --> 00:32:14,500
Προσευχήθηκες;
539
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
Απάντησα.
540
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
-Ο Θεός.
-Όχι, γλυκιά μου.
541
00:32:20,875 --> 00:32:25,083
Το σίγουρο είναι ότι ο Θεός δεν απαντάει.
542
00:32:26,500 --> 00:32:28,125
Ο Θεός δεν απαντάει ποτέ.
543
00:32:28,666 --> 00:32:29,583
Ο διάβολος;
544
00:32:29,666 --> 00:32:30,583
Αλήθεια;
545
00:32:31,833 --> 00:32:35,166
-Πρώτα απ' όλα… Σε χαιρετώ, Σατανά.
-Δεν είναι αστείο.
546
00:32:35,250 --> 00:32:39,625
Δεύτερον, Σπενς, δεν είναι αυτό που λένε.
547
00:32:39,708 --> 00:32:41,916
Δεν είμαι αυτό που λένε.
548
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
Είμαστε και περίπλοκοι.
549
00:32:44,041 --> 00:32:46,625
Είμαστε πάρα πολλοί. Αλήθεια.
550
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
Σαν ολόκληρη ομάδα χορού
551
00:32:48,833 --> 00:32:51,875
χωμένη σ' ένα ζευγάρι πουέντ.
552
00:32:51,958 --> 00:32:54,875
Λένε "Χόρεψε. Μη σου ξεφύγει βήμα".
553
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
Δεν γίνεται με τόσο κόσμο.
554
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Το ξέρεις.
555
00:33:01,333 --> 00:33:02,333
Κι εγώ το ξέρω.
556
00:33:03,458 --> 00:33:05,625
Και κατά βάθος το ξέρουν κι αυτοί.
557
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
Απλώς λένε ψέματα.
558
00:33:11,041 --> 00:33:12,541
Την τέλεια Ντέινα.
559
00:33:12,625 --> 00:33:14,291
Αυτό δεν περιμένουν;
560
00:33:14,791 --> 00:33:19,375
Αλλά υπάρχει μια άλλη Ντέινα εκεί μέσα,
που κοιτάζει πίσω από τα μάτια σου.
561
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
Τη βλέπω.
562
00:33:22,708 --> 00:33:25,583
Νιώθω παγιδευμένη συνεχώς.
563
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
Φυσικά. Τι περιμένουν από σένα;
564
00:33:28,541 --> 00:33:31,958
Πόσο να αντέξεις;
565
00:33:32,041 --> 00:33:34,500
Αυτά είναι βάσανα για δύο, σωστά;
566
00:33:36,541 --> 00:33:39,625
-Θες να αλλάξουμε την εξίσωση;
-Τι εννοείς;
567
00:33:40,208 --> 00:33:41,250
Άλλη μία εσύ.
568
00:33:41,750 --> 00:33:45,625
Μια σαν εσένα, μαθήτρια, κόρη, χορεύτρια.
569
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
Και μια άλλη εσύ.
570
00:33:47,708 --> 00:33:50,166
Για σεξ, ναρκωτικά και ροκ εντ ρολ.
571
00:33:51,208 --> 00:33:52,541
Η τέλεια σωσίας.
572
00:33:52,625 --> 00:33:55,791
Μπορείς να είσαι μέσα
και στα δύο σώματα ταυτόχρονα.
573
00:33:55,875 --> 00:33:59,625
Μπορείς να βιώσεις ό,τι βιώνει και η άλλη.
574
00:33:59,708 --> 00:34:03,625
Μπορείς να έχεις και την πίτα ολόκληρη
και τον σκύλο χορτάτο.
575
00:34:03,708 --> 00:34:06,875
Να πιείς, να καπνίσεις, να σνιφάρεις.
576
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
Και να πηδηχτείς.
577
00:34:09,833 --> 00:34:12,208
-Το έχεις ξανακάνει;
-Φυσικά.
578
00:34:12,291 --> 00:34:17,666
Αλλά θα είμαι ειλικρινής.
Όταν γίνει, δεν ξεγίνεται.
579
00:34:18,208 --> 00:34:20,750
Δεν είμαι καλή
στο να ξαναφτιάχνω πράγματα.
580
00:34:21,416 --> 00:34:23,958
Τι θες ως αντάλλαγμα; Την ψυχή μου;
581
00:34:24,458 --> 00:34:25,541
Όχι.
582
00:34:25,625 --> 00:34:28,083
Χωρίς συμβόλαια, χωρίς όρους.
583
00:34:28,791 --> 00:34:32,458
Δεν χρειάζεται να παζαρέψω για ψυχές.
Αυτό είναι προπαγάνδα.
584
00:34:33,541 --> 00:34:34,750
Δεν υπάρχει παγίδα.
585
00:34:36,916 --> 00:34:38,750
Εσύ κάνεις κουμάντο εδώ, όχι εγώ.
586
00:34:41,375 --> 00:34:42,833
Κοίτα, δεν λέω ψέματα.
587
00:34:44,291 --> 00:34:45,958
Κοίτα με στα μάτια.
588
00:34:46,041 --> 00:34:47,041
Κοίτα.
589
00:34:49,833 --> 00:34:51,000
Δεν λες ψέματα.
590
00:34:53,958 --> 00:34:55,375
Θα πονέσω;
591
00:34:55,458 --> 00:34:59,666
Όχι, δεν πονάω κανέναν. Ποτέ.
592
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Λοιπόν…
593
00:35:12,875 --> 00:35:14,583
Γιατί δεν το δοκιμάζεις;
594
00:35:16,333 --> 00:35:18,041
Απόλαυσε τη βόλτα.
595
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
Θεέ μου.
596
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
Γαμώτο. Είναι τρελό.
597
00:35:57,083 --> 00:35:58,750
-Μπορείς…
-Νιώθεις ό,τι νιώθω;
598
00:35:59,666 --> 00:36:01,833
-Σαν να είμαι σε δύο μέρη.
-Είμαι σε δύο μέρη.
599
00:36:03,125 --> 00:36:04,083
Σταμάτα.
600
00:36:04,166 --> 00:36:05,958
-Μη με αντιγράφεις.
-Μη με αντιγράφεις.
601
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
-Να πάρει. Ξέρεις ακριβώς…
-Ακριβώς…
602
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
-Τι θα πω.
-Τι θα πω.
603
00:36:15,208 --> 00:36:17,250
-Σοκολάτα μέντα. NWA.
-Σοκολάτα μέντα. NWA.
604
00:36:17,333 --> 00:36:18,958
-Καλοκαίρι πριν ξεκινήσει η χρονιά.
-Καλοκαίρι πριν ξεκινήσει η χρονιά.
605
00:36:19,041 --> 00:36:21,583
-Ο Νίκι Μπανίλα πίσω από τις κερκίδες.
-Στις κερκίδες.
606
00:36:24,000 --> 00:36:26,666
Ίσως νομίζετε ότι οι δύο Ντέινα
είχαν πολλά να πουν,
607
00:36:27,291 --> 00:36:30,250
αλλά η αλήθεια είναι
ότι δεν είχαν τίποτα να πουν,
608
00:36:30,916 --> 00:36:33,000
γιατί θα ήταν σαν να μιλάς μόνος σου.
609
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
Αλλά αμέσως τσακώθηκαν
610
00:36:34,791 --> 00:36:36,416
για το ποια θα πάει στο πάρτι.
611
00:36:36,500 --> 00:36:42,041
Στο τέλος, αποφασίστηκε
να πάει η Ντέινα Δύο.
612
00:36:42,125 --> 00:36:45,166
Έτσι κι αλλιώς, θα το βίωναν και οι δύο.
613
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
-Πάρε αυτό.
-Δεν το χρειαζόμαστε.
614
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
-Για ασφάλεια. Εντάξει. Το 100 σημαίνει…
-Πάρε με το συντομότερο.
615
00:36:56,375 --> 00:36:57,416
Δεν το χρειαζόμαστε.
616
00:36:57,500 --> 00:37:00,125
-Ό,τι σκέφτεσαι…
-Το σκέφτομαι κι εγώ. Το ξέρω.
617
00:37:00,208 --> 00:37:01,500
Δεν χρειάζεται να μιλάμε.
618
00:37:01,583 --> 00:37:02,833
-Αλλά να που…
-Μιλάμε.
619
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Θα το πάρω.
620
00:37:06,583 --> 00:37:07,875
Καλού κακού.
621
00:37:09,333 --> 00:37:12,916
Με έναν βομβητή και μια υπόσχεση,
οι δύο Ντέινα χώρισαν τους δρόμους τους.
622
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Χρειάζεσαι κάτι;
623
00:37:31,958 --> 00:37:33,750
Όχι. Σχεδόν.
624
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
Σ' αγαπώ.
625
00:37:36,458 --> 00:37:37,791
Κι εγώ σ' αγαπώ.
626
00:37:42,375 --> 00:37:43,708
Αγαπώ τα πάντα.
627
00:37:52,083 --> 00:37:54,375
Αυτό ήταν.
628
00:37:54,458 --> 00:37:57,208
Αυτήν την ελευθερία έψαχνε
η Ντέινα όλη της τη ζωή.
629
00:37:57,958 --> 00:38:01,083
Η γλυκιά απελευθέρωση
από τη φυλακή όπου γεννήθηκε,
630
00:38:02,166 --> 00:38:03,750
τη φυλακή του εαυτού της.
631
00:38:03,833 --> 00:38:07,083
Και τότε η Ντέινα κατάλαβε
ότι δεν θα επέστρεφε ποτέ ξανά.
632
00:38:13,291 --> 00:38:15,708
Ο τύπος που γνώρισε
έτυχε να είναι μουσικός.
633
00:38:17,208 --> 00:38:19,541
Δεν ήξερε αν ήταν καλός, αλλά…
634
00:38:21,750 --> 00:38:25,000
Θα πήγαινε περιοδεία
και αποφάσισε να πάει μαζί του.
635
00:38:39,583 --> 00:38:41,333
Ποπκόρν, γλυκιά μου.
636
00:38:45,916 --> 00:38:46,791
Όλα καλά;
637
00:38:50,583 --> 00:38:52,375
Αν διαλέγαμε ένα σημείο καμπής,
638
00:38:53,541 --> 00:38:56,500
η νύχτα που έχασε την παρθενιά
στο ίδιο δωμάτιο με τους γονείς…
639
00:38:59,708 --> 00:39:00,750
ίσως και να κέρδιζε.
640
00:39:00,833 --> 00:39:02,041
Αυτό ήταν πολύ δραματικό.
641
00:39:15,375 --> 00:39:17,708
Η πρώτη Ντέινα είπε
στην Ντέινα Δύο να χαλαρώσει.
642
00:39:17,791 --> 00:39:20,166
Δεν έπρεπε να πατώσει στη μεγάλη οντισιόν.
643
00:39:20,250 --> 00:39:22,791
Ήταν η χρονιά
που επιτέλους θα πρωταγωνιστούσε
644
00:39:22,875 --> 00:39:25,333
στην παράσταση της τάξης της.
645
00:39:26,041 --> 00:39:27,666
Το θέμα, όμως, ήταν
646
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
ότι η Ντέινα Δύο
είχε αποκτήσει μια συνήθεια.
647
00:40:39,375 --> 00:40:40,333
Είσαι καλά;
648
00:40:41,166 --> 00:40:43,250
Όχι, καλά είμαι. Όλα είναι μια χαρά.
649
00:40:44,458 --> 00:40:46,500
-Υποσχεθήκαμε να μην το κάνουμε αυτό.
-Τι;
650
00:40:47,791 --> 00:40:51,291
Υποσχεθήκαμε, όταν όλος ο κόσμος
ήταν χάλια και ψεύτικος…
651
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
ότι δεν θα λέγαμε ψέματα μεταξύ μας.
652
00:40:56,250 --> 00:40:57,291
Κάτι σου συμβαίνει.
653
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Θέλω να βοηθήσω.
654
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Σου ζητώ συγγνώμη.
655
00:41:33,041 --> 00:41:37,541
Η Ντέινα ήξερε ότι έπρεπε να βάλει
ένα τέλος. Το ερώτημα ήταν πώς.
656
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Αφού και η Ντέινα Δύο είχε μάθει
να την πνίγει,
657
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
έπρεπε να δυναμώσει τη φωνή της.
658
00:42:17,000 --> 00:42:18,041
Μην τολμήσεις…
659
00:42:31,833 --> 00:42:34,958
-Δέχεστε κλήση με χρέωση δική σας;
-Ναι.
660
00:42:35,041 --> 00:42:37,125
Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου.
661
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
Αλλά την ακούω όλη μέρα.
662
00:42:39,500 --> 00:42:44,083
Ώρα να τα παρατήσεις και να συνέλθεις.
663
00:42:44,166 --> 00:42:46,208
-Αλλιώς…
-Αλλιώς τι;
664
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Νόμιζα ότι ήμασταν πιο έξυπνες.
665
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
Προφανώς, δεν το σκέφτηκες καλά.
666
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Σκύλα.
667
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Ναι. Είμαστε σκύλες.
668
00:43:01,000 --> 00:43:02,416
Αν το ξανακάνεις,
669
00:43:02,500 --> 00:43:05,333
θα σε κάνω να εύχεσαι
να μην είχαμε γεννηθεί.
670
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
Οι δύο Ντέινα είχαν φτάσει σε αδιέξοδο
671
00:43:10,750 --> 00:43:14,375
και σύντομα θα έφταναν
και οι δύο στον πάτο.
672
00:43:14,458 --> 00:43:17,583
Η Ντέινα Δύο κατέληξε εθισμένη,
να ζει στους δρόμους,
673
00:43:18,666 --> 00:43:20,625
ενώ δεν ήταν πολύ καλύτερα στο σπίτι.
674
00:43:20,708 --> 00:43:22,875
Προσπαθήσαμε ξανά και ξανά…
675
00:43:24,333 --> 00:43:26,791
αλλά δεν ξέρουμε τι να κάνουμε πια.
676
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
Βρήκαμε ένα μέρος να πας.
677
00:43:29,125 --> 00:43:33,375
Η Ντέινα ήξερε ότι η αποτοξίνωση
δεν ήταν η λύση, μα χαμογέλασε κι είπε…
678
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
Εντάξει.
679
00:43:35,041 --> 00:43:37,958
Οι γονείς της ανακουφίστηκαν.
Αλλά ο Μπιλ το ήξερε.
680
00:43:38,041 --> 00:43:41,500
Πάντα ήξερε πότε η Ντέινα έλεγε
ψέματα και αυτό του ράγιζε την καρδιά.
681
00:43:42,541 --> 00:43:48,666
Το βράδυ, η Ντέινα έκλεψε το όπλο
και το αμάξι των γονιών της κι έφυγε.
682
00:43:49,458 --> 00:43:50,833
Γιατί η Ντέινα ήξερε…
683
00:43:51,708 --> 00:43:53,666
ότι ο μόνος τρόπος να βάλει τέλος
και να λήξει ο εφιάλτης,
684
00:43:53,750 --> 00:43:58,291
ήταν να σκοτώσει την Ντέινα Δύο.
685
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
Και μόλις έφτασε σ' αυτό το συμπέρασμα…
686
00:44:03,333 --> 00:44:04,791
το ίδιο έκανε και η σωσίας της.
687
00:44:16,666 --> 00:44:19,541
Τι συμβαίνει; Τρέμεις;
688
00:44:19,625 --> 00:44:20,500
Φοβάσαι;
689
00:44:20,583 --> 00:44:22,916
Αν φοβάμαι εγώ, θα φοβάσαι κι εσύ.
690
00:44:24,500 --> 00:44:25,666
Αυτό είναι αλήθεια.
691
00:44:27,208 --> 00:44:29,250
Δική σου ιδέα ήταν να με σκοτώσεις.
692
00:44:29,333 --> 00:44:32,333
Δική μου ιδέα ήταν. Εσύ μου την έδωσες.
693
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
Τουλάχιστον αναγνωρίζουμε
ότι φταίμε και οι δύο
694
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
για τα κοινά προβλήματά μας.
695
00:44:38,083 --> 00:44:39,208
Είναι μια αρχή.
696
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
Η αλήθεια είναι…
697
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
Η αλήθεια είναι ότι θέλω να γυρίσω σπίτι.
698
00:44:48,125 --> 00:44:49,750
Ξέρεις ότι αυτό δεν γίνεται.
699
00:44:50,458 --> 00:44:52,166
Η μία μας πρέπει να φύγει.
700
00:44:52,250 --> 00:44:55,625
Κι αφού ήρθα πρώτη, εγώ πρέπει να μείνω.
701
00:44:55,708 --> 00:44:58,166
Τι είναι αυτά που λες; Εγώ ήρθα πρώτη.
702
00:45:34,000 --> 00:45:35,958
Λυπάμαι για την απώλειά σου.
703
00:45:40,708 --> 00:45:41,791
Το πόδι μου…
704
00:45:42,958 --> 00:45:44,458
Γνώρισα την άλλη Ντέινα.
705
00:45:45,458 --> 00:45:46,583
Παρεμπιπτόντως…
706
00:45:47,083 --> 00:45:48,541
ποια από τις δύο είσαι;
707
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Είμαι…
708
00:45:53,291 --> 00:45:54,541
Δεν ξέρω.
709
00:45:55,375 --> 00:45:57,958
Σε παρακαλώ, θέλω να ξαναγίνω
αυτή που ήμουν πριν.
710
00:45:58,041 --> 00:46:00,458
Και να το ήθελα, δεν θα μπορούσα.
711
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
Έχω τους δικούς μου.
712
00:46:05,291 --> 00:46:06,375
Την οικογένειά μου…
713
00:46:07,875 --> 00:46:09,708
τον καλύτερό μου φίλο.
714
00:46:09,791 --> 00:46:11,250
Δεν είμαι έτσι εγώ.
715
00:46:11,333 --> 00:46:14,083
Δεν ήμουν έτσι παλιά.
716
00:46:14,166 --> 00:46:15,083
Kι όμως…
717
00:46:16,000 --> 00:46:17,083
ήσουν.
718
00:46:18,083 --> 00:46:20,000
Δεν άλλαξα τίποτα πάνω σου.
719
00:46:20,791 --> 00:46:23,041
Δεν άλλαξα ούτε μία τρίχα σου.
720
00:46:24,083 --> 00:46:26,000
Απλώς σου έδωσα ένα όχημα.
721
00:46:26,083 --> 00:46:29,666
Όπως είπα,
δεν χρειάζεται να παζαρεύω για ψυχές.
722
00:46:30,500 --> 00:46:33,375
Περιμένει ουρά απ' έξω κάθε πρωί
πριν ανοίξω το μαγαζί.
723
00:46:34,041 --> 00:46:39,500
Πίστεψέ με,
αυτός είναι ο εαυτός που επέλεξες.
724
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
Κάλεσε τον διάβολο
πολλές φορές στην υπόλοιπη ζωή της.
725
00:46:47,125 --> 00:46:51,500
Αλλά ο διάβολος την επισκεπτόταν
μόνο στα όνειρά της, πάντα ίδιος.
726
00:46:52,458 --> 00:46:56,291
Η Ντέινα έβλεπε το πρόσωπό της
στο τατουάζ στην πλάτη του διαβόλου.
727
00:46:57,875 --> 00:46:59,708
Κάθε βράδυ ξυπνούσε, μην ξέροντας…
728
00:47:00,708 --> 00:47:02,791
ποια Ντέινα ζούσε μέσα της…
729
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
και ποια Ντέινα ζούσε στην κόλαση.
730
00:47:06,250 --> 00:47:08,708
Γιατί αυτή που πέθανε, πήγε στην κόλαση.
731
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
Και αυτή που έζησε, τα ένιωσε όλα.
732
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
Και κάθε βράδυ αναρωτιόταν
ποια ζούσε καλύτερα.
733
00:47:23,041 --> 00:47:26,250
Σε ξέρω καιρό ή έτσι νόμιζα…
734
00:47:26,750 --> 00:47:29,250
αλλά τώρα νιώθω ότι σε ξέρω πραγματικά.
735
00:47:29,333 --> 00:47:33,208
Και θέλω να σου πω, και αυτό
θα σου φανεί γελοίο ή κάτι τέτοιο…
736
00:47:33,291 --> 00:47:36,375
Όχι, δεν πειράζει. Πες το.
737
00:47:37,958 --> 00:47:42,291
Ευχαριστώ, Άνια.
Σ' ευχαριστώ που μας ανοίχτηκες.
738
00:47:42,375 --> 00:47:45,416
Και δεν ξέρω, απλώς σ' ευχαριστώ.
739
00:47:46,000 --> 00:47:47,166
Άκου.
740
00:47:48,500 --> 00:47:50,708
-Να σου πω και κάτι άλλο;
-Φυσικά.
741
00:47:51,333 --> 00:47:52,291
Άντε στον διάολο.
742
00:47:55,291 --> 00:47:57,500
Δεν ξέρω γιατί περίμενα ότι θα άλλαζες.
743
00:48:37,666 --> 00:48:39,000
Τι κάνεις;
744
00:48:39,083 --> 00:48:41,083
Συγγνώμη.
745
00:48:42,041 --> 00:48:44,208
Με ακολουθείς;
746
00:48:44,291 --> 00:48:45,333
Όχι.
747
00:48:45,958 --> 00:48:47,791
Δηλαδή, ναι, σε ακολούθησα.
748
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
Σε είδα να πηγαίνεις αντίθετα
από τα δωμάτια.
749
00:48:50,291 --> 00:48:52,583
-Σκέφτηκα ότι χάθηκες.
-Αυτό ήταν…
750
00:48:52,666 --> 00:48:55,875
Τόση ώρα πέρασε από τότε.
Γιατί δεν είπες τίποτα;
751
00:48:55,958 --> 00:48:59,666
Το σκέφτηκα. Αλλά ήσουν αρκετά μακριά.
752
00:48:59,750 --> 00:49:02,666
Δεν ήθελα να ξυπνήσω κανέναν. Και μετά…
753
00:49:02,750 --> 00:49:04,500
Έχασα την ευκαιρία.
754
00:49:04,583 --> 00:49:05,916
Και μετά σε ακολουθούσα.
755
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
Και μετά σκέφτηκα
ότι θα ήταν τρομακτικό να σε φωνάξω,
756
00:49:08,541 --> 00:49:10,583
γιατί σε ακολουθώ τόση ώρα,
757
00:49:10,666 --> 00:49:12,458
αλλά προφανώς δεν έχεις χαθεί.
758
00:49:12,541 --> 00:49:14,875
Θα διαρρήξεις το γραφείο της δρα Στάντον.
759
00:49:16,333 --> 00:49:20,541
-Ξέρεις τι κάνεις;
-Δεν έχω ιδέα.
760
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Σκέφτομαι αυτά που έχω δει στις ταινίες.
761
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Δεν υπάρχει βιβλίο
για παραβίαση κλειδαριάς στη βιβλιοθήκη.
762
00:49:28,666 --> 00:49:31,458
-Το έψαξες;
-Σκάσε.
763
00:49:31,541 --> 00:49:33,291
Πιστωτική κάρτα είναι αυτή;
764
00:49:34,208 --> 00:49:39,500
-Κάρτα βιβλιοθήκης.
-Δεν θα ταίριαζε κάτι άλλο.
765
00:49:41,375 --> 00:49:44,833
Αν σπρώξω την κάρτα προς τα κάτω,
766
00:49:45,666 --> 00:49:48,666
θα τη βάλω ανάμεσα
στην πόρτα και τη γλώσσα.
767
00:49:49,666 --> 00:49:53,750
Αν περιστρέψω το κατσαβίδι,
ίσως μπορέσω να…
768
00:49:53,833 --> 00:49:55,458
Να δοκιμάσω κάτι;
769
00:49:57,791 --> 00:50:01,833
Η δρ Στάντον είναι πολλά πράγματα,
αλλά όχι παρανοϊκή, άρα…
770
00:50:03,041 --> 00:50:08,291
Αν πετύχει, να ξέρεις
ότι είναι επειδή μας εμπιστεύεται.
771
00:50:08,375 --> 00:50:15,125
Και καλά θα κάνεις να νιώθεις ενοχές
για ό,τι θα κάνεις στη συνέχεια.
772
00:50:21,916 --> 00:50:25,416
Ενενήντα τρία,
ενενήντα ένα, ογδόντα εννιά…
773
00:50:27,083 --> 00:50:28,666
Τι ψάχνουμε;
774
00:50:33,166 --> 00:50:35,750
-Αρχεία ασθενών.
-Τίνος;
775
00:50:35,833 --> 00:50:37,916
ΤΖΟΥΛΙΑ ΤΖΕΪΝ
776
00:50:40,541 --> 00:50:42,166
Γεια σου, Τζούλια.
777
00:50:51,500 --> 00:50:52,708
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
778
00:50:53,458 --> 00:50:57,166
Θα μου πεις τι ψάχνεις εκεί μέσα;
779
00:50:58,041 --> 00:51:01,208
Ξέρεις κάτι; Ναι, θα σου πω.
780
00:51:01,291 --> 00:51:03,500
-Είναι κανείς εδώ;
-Γαμώτο!
781
00:51:03,583 --> 00:51:05,125
Φύγε. Μην της δώσεις τον φάκελο.
782
00:51:07,583 --> 00:51:09,583
-Είναι κανείς εδώ;
-Ναι.
783
00:51:09,666 --> 00:51:11,208
Συγγνώμη. Ο Κέβιν είμαι.
784
00:51:11,291 --> 00:51:14,125
-Τι κάνεις;
-Δεν…
785
00:51:14,208 --> 00:51:16,333
Δεν είχα ύπνο.
786
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
Πονάω. Δοκίμασα την ενδοεπικοινωνία,
αλλά δεν δουλεύει.
787
00:51:19,166 --> 00:51:23,208
Ήλπιζα να μου περάσει
όπως ερχόμουν να σε δω,
788
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
αλλά μήπως μπορείς να με βοηθήσεις;
789
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
Ποιος είναι εκεί;
790
00:52:23,541 --> 00:52:24,833
Πεθαίνω της πείνας.
791
00:52:25,708 --> 00:52:26,916
Πεθαίνω της πείνας.
792
00:52:39,875 --> 00:52:41,833
Συγγνώμη. Μη. Εγώ είμαι.
793
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
Χριστέ μου. Συγγνώμη.
794
00:52:44,208 --> 00:52:45,791
Χριστέ μου. Συγγνώμη.
795
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
Είσαι καλά;
796
00:53:00,916 --> 00:53:02,083
Τι στον διάολο.
797
00:54:07,083 --> 00:54:09,000
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου