1 00:00:06,375 --> 00:00:09,708 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Καλημέρα. 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 Εφιάλτης; 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,916 Γιατί; Όχι. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,333 Όχι, είσαι απλώς… 6 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Συγγνώμη. 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,625 Έχω αϋπνίες. Ξυπνάω, κοιμάμαι. 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,708 Μερικές φορές δεν ξέρω καν αν είμαι ξύπνια ή κοιμάμαι. 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 Λένε ότι φταίνε τα φάρμακα, αλλά δεν ξέρω. 10 00:01:01,583 --> 00:01:04,708 Συγγνώμη εκ των προτέρων. Μυρίζει κάπως περίεργα. 11 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Καλά μυρίζει. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,041 Είναι τσάι Έσιακ. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,041 Το έχεις ακουστά; 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,791 Κάνουν δοκιμές τώρα. 15 00:01:11,875 --> 00:01:16,666 Το δημιούργησε μια νοσοκόμα, η Ρενέ Κάισε, και το δίνει στους ασθενείς της. 16 00:01:17,416 --> 00:01:19,791 Μάλιστα, του έδωσε το όνομά της. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,166 "Έσιακ" είναι το επίθετό της ανάποδα. 18 00:01:22,250 --> 00:01:24,208 Ανάποδα. Μάλιστα. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,125 Είναι γεμάτο αντιοξειδωτικά. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,875 Αντιοξειδωτικά. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,500 Μεταξύ άλλων. 22 00:01:31,583 --> 00:01:36,250 Αυτό είναι τροποποιημένη εκδοχή, ένα διαφορετικό τσάι Έσιακ. 23 00:01:36,833 --> 00:01:38,041 Ένα νέο είδος. 24 00:01:39,000 --> 00:01:41,291 Διαφορετικό και νέο είδος. 25 00:01:43,625 --> 00:01:44,708 Ναι. 26 00:01:45,333 --> 00:01:47,041 Μπορώ να σου φτιάξω 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,166 ή να σου εκτυπώσω πληροφορίες να διαβάσεις. 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 Η Ρέιτσελ το έκανε αυτό 29 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 πριν από τη λευκή μαγεία 30 00:01:55,875 --> 00:01:59,083 ή ό,τι άλλη μαγεία έκανε προς το τέλος. 31 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 Ήξερε τα πάντα για τα τσάγια. 32 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 Μύριζε σαν μασχάλη εδώ μέσα. 33 00:02:08,833 --> 00:02:09,916 Δώσ' το μου. 34 00:02:12,375 --> 00:02:13,250 Δικό σου είναι; 35 00:02:13,333 --> 00:02:17,041 Συγγνώμη. Ήταν εκεί μέσα. 36 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Δεν το είδα όταν ξεπακετάρισα. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 Ξέρεις κάτι; Πες μου κι άλλα για το τσάι σου. 38 00:02:34,125 --> 00:02:37,416 Πολύ αναλυτικό. 39 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Έτσι πρέπει. 40 00:02:38,583 --> 00:02:41,250 Ταφή ή αποτέφρωση; Θρησκευτικές προτιμήσεις; 41 00:02:41,333 --> 00:02:44,708 Αυτά είναι αναμενόμενα, αλλά τα υπόλοιπα; 42 00:02:45,333 --> 00:02:46,500 Το καταλαβαίνω. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,000 Δεν θέλετε να πείτε λάθος προσευχή, να βάλετε λάθος μουσική, 44 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 να αποτεφρώσετε λάθος άτομο. 45 00:02:52,625 --> 00:02:55,166 -Αφορά τις αγωγές. -Αφορά τις επιλογές σου. 46 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Έχεις δικαίωμα στη επιλογή κάθε απόφασης. 47 00:03:00,125 --> 00:03:03,083 Ό,τι μπορώ να προσφέρω, τουλάχιστον. 48 00:03:04,041 --> 00:03:04,958 Ο Αμές… 49 00:03:05,583 --> 00:03:09,916 Ζήτησε να ρίξουν το πτώμα του με κανόνι σε ενυδρείο με καρχαρίες. 50 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 Τι είπατε; 51 00:03:11,500 --> 00:03:13,583 Του πρόσφερα επιμνημόσυνη πλακέτα στο ενυδρείο. 52 00:03:13,666 --> 00:03:14,916 Δεν είμαι ο Άγιος Βασίλης. 53 00:03:16,833 --> 00:03:19,708 -Να το πάρω μαζί μου; -Ναι. Με την ησυχία σου. 54 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 Πόσο καιρό κρατάτε αρχεία ασθενών; 55 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 Τα δεδομένα σου είναι ασφαλή και απόρρητα. 56 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 -Αν αυτό ρωτάς. -Όχι. 57 00:03:29,375 --> 00:03:33,541 Είμαι περίεργη για μια παλιά ασθενή. 58 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 Το '68. 59 00:03:36,125 --> 00:03:38,041 Την έλεγαν Τζούλια Τζέιν. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,375 Δεν τη θυμάμαι. 61 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Αλήθεια; 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,041 Φαίνεται πως έφυγε από δω υγιής. 63 00:03:47,583 --> 00:03:50,250 Ναι, κάτι θυμάμαι. 64 00:03:50,333 --> 00:03:52,083 Έχει περάσει πολύς καιρός. 65 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα. 66 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Τα αρχεία ασθενών είναι απόρρητα. 67 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 Τη θυμάμαι αμυδρά. 68 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Λάθος διαγνώσεις γίνονται. 69 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 Σπάνια, αλλά συμβαίνουν. 70 00:04:04,625 --> 00:04:06,250 Ναι, χάρηκα για εκείνη. 71 00:04:06,333 --> 00:04:09,291 Από τότε δεν την ξανασκέφτηκα. 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,416 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι άλλο; 73 00:04:11,500 --> 00:04:15,708 Είμαι περίεργη για μια ομάδα που έμενε εδώ πριν αγοράσετε το κτίριο. 74 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 Νομίζω ότι λεγόταν Πάραγκον. 75 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 Τι είναι αυτό; 76 00:04:23,875 --> 00:04:26,958 Πιο πολύ αίρεση παρά ομάδα. 77 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 Αναρωτιόμουν αν ξέρετε κάτι γι' αυτούς. 78 00:04:30,291 --> 00:04:32,208 Φοβάμαι πως όχι. 79 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Δεν πρέπει να τους πρόλαβα. 80 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Αν δεν υπάρχει κάτι άλλο… 81 00:04:39,291 --> 00:04:42,541 κοίτα τις οδηγίες ταφής. Είναι πιο σημαντικό απ' ό,τι νομίζεις. 82 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 Τα λέμε αργότερα στην ομαδική θεραπεία. 83 00:04:45,916 --> 00:04:46,750 Φυσικά. 84 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 Στην ομαδική θεραπεία. 85 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Φίλε. 86 00:05:04,708 --> 00:05:06,000 Οι οδηγίες ταφής. 87 00:05:06,625 --> 00:05:07,583 Ναι. 88 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Αυτό το έντυπο είναι… 89 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 πολύ μακάβριο. 90 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 Ναι. 91 00:05:12,791 --> 00:05:16,333 Έχω σκεφτεί πέντε ή έξι εκδοχές για τη μουσική στην ταφή μου. 92 00:05:16,416 --> 00:05:18,500 Ή Radiohead ή τίποτα. 93 00:05:18,583 --> 00:05:20,291 Ωραία εξόδιος μουσική. 94 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Άκου, 95 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 νιώθω λίγο αμήχανα για χθες το βράδυ. 96 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Είμαι… 97 00:05:26,500 --> 00:05:31,208 Χαίρομαι που είμαι μέλος της λέσχης κι αυτά, αλλά… 98 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 νομίζω ότι είπα πολλά. 99 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Είμαι… 100 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Είμαι έξυπνος άνθρωπος. 101 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 -Το ξέρω. -Δεν είμαι… 102 00:05:41,750 --> 00:05:45,666 Ελπίζω να μην ακούστηκε σαν να κυνηγάω κάτι χαζό. 103 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 Δεν είναι έτσι. 104 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Όχι, όλα καλά. Το καταλαβαίνω. 105 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 Θα έρθεις απόψε, όμως, έτσι; 106 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Ναι. Σίγουρα. 107 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Ωραία. 108 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 "Ο χτύπος στο παράθυρο του οδηγού την ξάφνιασε. 109 00:06:07,333 --> 00:06:10,041 Το βλέμμα της γυναίκας είναι διαπεραστικό και επίμονο. 110 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 Χρειαζόμαστε μεταφορικό μέσο. Να μπούμε; 111 00:06:14,375 --> 00:06:16,666 Η Τερέζα δεν έπαιρνε ποτέ κόσμο με οτοστόπ. 112 00:06:17,291 --> 00:06:19,958 Είμαι ο Φρίντομ Τζακ, της λέει ο τύπος. 113 00:06:20,500 --> 00:06:23,416 Κι από εδώ, η Πόπι Κορν". 114 00:06:27,166 --> 00:06:28,166 Τρίσταν; 115 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 Σε πήρε ο ύπνος; 116 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Ξύπνια είμαι. 117 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 Μ' αρέσει ως εδώ. 118 00:06:36,291 --> 00:06:37,625 "Η Τερέζα γνέφει ευγενικά. 119 00:06:37,708 --> 00:06:39,833 Αυτά είναι ονόματα. 120 00:06:40,791 --> 00:06:42,291 Ο Φρίντομ Τζακ μειδιά. 121 00:06:42,958 --> 00:06:44,916 Δεν θα ήμουν σε ροκ μπάντα ως Τσαντ". 122 00:06:45,000 --> 00:06:48,208 Αν διώξεις όλους τους Τσαντ, θα χάσεις ένα φοβερό ντέμο. 123 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 Σφίξε το χέρι της από μένα. 124 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Ναι. Έγινε. 125 00:06:56,625 --> 00:06:58,666 -Τι κάνεις; -Ξέρεις. 126 00:06:58,750 --> 00:07:00,750 -Τα συνηθισμένα. -Τα συνηθισμένα. 127 00:07:02,833 --> 00:07:05,416 Να σου φέρουμε θερμοφόρα ή κάτι τέτοιο. 128 00:07:05,500 --> 00:07:08,750 -Ναι. -Εντάξει. Να δούμε. 129 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 PlayStation. 130 00:07:11,416 --> 00:07:12,458 Sony PlayStation. 131 00:07:12,541 --> 00:07:18,208 Παίρνει CD, σημαντικό αυτό. Όπως και το Sega CD, 132 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 αλλά χωρίς καθόλου κασέτες. 133 00:07:22,708 --> 00:07:23,791 Άλλαξε το μέλλον. 134 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 Δεν ξέρω, ίσως είναι χαζό, 135 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 αλλά ξεκίνησα με το Atari 7800 και δεν έχω χάσει τίποτα. 136 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 NES, Genesis, Super Nintendo. 137 00:07:34,500 --> 00:07:37,708 Και δεν θα παίξω PlayStation. 138 00:07:39,125 --> 00:07:42,791 Βγαίνει τον Σεπτέμβριο. Σε οκτώ μήνες δηλαδή. 139 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 Δεν θα παίξω το Nintendo 64. Κυκλοφορεί του χρόνου. 140 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 Ναι, χαζομάρες, μάλλον. 141 00:07:52,000 --> 00:07:54,541 Αλλά πονάει, φίλε. 142 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 Αυτό είναι όλο. 143 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 Ξέρω ότι υπάρχουν πράγματα που είναι πιο σημαντικά. 144 00:07:59,666 --> 00:08:00,750 Μάλλον θα χάσω πολλά. 145 00:08:00,833 --> 00:08:04,291 Την όρασή μου, την κίνηση, τη μνήμη μου, τη ζωή μου. 146 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Οπότε… 147 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 Αλλά ναι, σκέφτομαι το PlayStation 148 00:08:08,666 --> 00:08:11,166 και μου τη δίνει, και είναι χάλια. 149 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 Και ναι. 150 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Ρωτήσατε. Αυτό μου ήρθε. 151 00:08:15,625 --> 00:08:16,791 Χάλια. 152 00:08:17,416 --> 00:08:18,750 Δεν υπάρχει άλλη λέξη. 153 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Όταν σας ρωτάω, παιδιά, τι πενθείτε σήμερα, 154 00:08:23,958 --> 00:08:27,166 κάτι από πριν ή κάτι που θα έρθει, 155 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 δεν υπάρχει χαζή απάντηση. 156 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Ούτε επιφανειακή. 157 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 Άλλος; 158 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 -Θα ήθελα να πω κάτι. -Ορίστε. 159 00:08:37,416 --> 00:08:44,000 Θρηνώ τα κατοικίδια που μάλλον δεν θα ξαναδώ. 160 00:08:44,083 --> 00:08:48,000 Είχα τρία κουτάβια πορτογαλικούς σκύλους του νερού, έναν βασιλικό πύθωνα 161 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 κι έναν υάκινθο μακάο, τον Μαγκάιβερ, 162 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 γιατί η φωνή του θύμιζε τον Ρίτσαρντ Ντιν Άντερσον. 163 00:08:55,375 --> 00:08:56,875 Δεν σε πιστεύω. 164 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 Δεν ξέρω τον Μαγκάιβερ. 165 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 Όταν ήμουν μικρή, η μητέρα μου ήταν στην Ευρώπη για μια σειρά. 166 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 Ο πατέρας μου ήταν στη Ρουμανία 167 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 για μια ταινία με τον Ρίτσαρντ Ντιν Άντερσον. 168 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 Μου έστειλαν τέσσερα κουτάβια πορτογαλικούς σκύλους του νερού, 169 00:09:10,625 --> 00:09:12,333 έναν πύθωνα και έναν μακάο… 170 00:09:12,416 --> 00:09:13,250 Είπες τρία. 171 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 Τρία κουτάβια πορτογαλικούς σκύλους του νερού. 172 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Το ένα πέθανε. 173 00:09:18,791 --> 00:09:20,333 Ευχαριστώ που μου το θύμισες. 174 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 Εντάξει. Αυτό… 175 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Χάθηκα. Ίσως να λέει αλήθεια. Δεν μπορώ ν' αποφασίσω. 176 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 Το πένθος δεν είναι επιλεκτικό. 177 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 Θα εκπλαγείτε με το τι μπορεί να πενθείτε. 178 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 Ιλόνκα, πώς τα πας; 179 00:09:35,791 --> 00:09:37,541 Περίεργη η πρώτη συνεδρία, έτσι; 180 00:09:38,416 --> 00:09:41,375 -Ακόμα προσαρμόζομαι. -Ιλόνκα. 181 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 Πες τους για το τσάι. 182 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 Τι; 183 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 Το τσάι; Είναι… 184 00:09:47,708 --> 00:09:51,125 Βλέπετε, η Ιλόνκα το πρωί έφερε κάτι ενδιαφέρον, 185 00:09:51,208 --> 00:09:54,875 Ένα νέο και διαφορετικό είδος τσαγιού και… 186 00:09:54,958 --> 00:09:56,541 Πες τα εσύ. 187 00:09:56,625 --> 00:09:58,375 -Άνια. -Είναι… 188 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Είναι… 189 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Λέγεται τσάι Έσιακ. 190 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 Είναι καναδική βοτανοθεραπεία… 191 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 Από τον Καναδά. 192 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Πες τους για το ανάποδο όνομα. 193 00:10:09,750 --> 00:10:11,791 Και τα αντιοξειδωτικά. 194 00:10:11,875 --> 00:10:14,625 Δρ Στάντον, δεν πιστεύω ότι δεν σκεφτήκατε τα αντιοξειδωτικά. 195 00:10:14,708 --> 00:10:17,916 Δεν χρειάζεται να το πιεις. Ούτε χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 196 00:10:18,000 --> 00:10:19,708 Γι' αυτό υπάρχει η ομαδική θεραπεία. 197 00:10:20,791 --> 00:10:22,000 Γιατί σήμερα… 198 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 πενθώ… 199 00:10:25,666 --> 00:10:27,583 για πώς μύριζε το δωμάτιό μου. 200 00:10:27,666 --> 00:10:31,208 Πριν τη Ρέιτσελ, μια Σάρα κοιμόταν στο κρεβάτι σου. 201 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 Μασούσε συνεχώς φρέσκες σκελίδες σκόρδου, 202 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 μασούσε και μασούσε σαν ετοιμοθάνατη αγελάδα. 203 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Κι αυτό είναι απ' τα άκακα. Το σκόρδο απλώς βρομάει. 204 00:10:40,916 --> 00:10:44,083 Αλλά είμαι εδώ μισό χρόνο τώρα κι έχω αρκετές προσωπικές εμπειρίες 205 00:10:44,166 --> 00:10:48,250 με βοτανολογία, αλκαλικές δίαιτες, μαγνητική θεραπεία, 206 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 τζίντζερ και τζίνσενγκ. 207 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 Ένα παιδί που έπαιζε λακρός προσπαθούσε επί έναν μήνα 208 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 βρει εκχύλισμα διωναίας. 209 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 Το θυμάστε; 210 00:10:56,875 --> 00:11:01,000 Και ξαφνικά ο Σίμουρ έπαθε κρίση. 211 00:11:02,041 --> 00:11:03,541 Μετά ήταν ο βελονισμός. 212 00:11:03,625 --> 00:11:07,083 Βεντούζες, η υδροθεραπεία παχέος εντέρου κατέληξε σε σιάτσου, 213 00:11:07,166 --> 00:11:11,291 θεραπεία με οξυγόνο, θεραπεία με όζον και, χωρίς πλάκα, καινούρια. 214 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 Θεραπεία με ούρα. 215 00:11:15,125 --> 00:11:16,166 Ξέρεις τι είναι αυτό; 216 00:11:17,333 --> 00:11:21,708 Είναι όταν κάποιος πίνει, κάνει ένεση ή βάζει με υπόθετο τα ίδια του τα ούρα. 217 00:11:23,041 --> 00:11:24,583 Αλήθεια σου λέω. 218 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 Και κάποιος, δεν θα πω ποιος, 219 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 καθόταν στο κρεβάτι σου και έπινε τα ούρα του. 220 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Άνια. 221 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Θυμάμαι όταν ήρθες στο Μπράιτκλιφ, 222 00:11:39,625 --> 00:11:42,333 δοκίμασες κι εσύ κάποιες ανορθόδοξες θεραπείες. 223 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 Δεν πειράζει. 224 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Καταλαβαίνω. 225 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Καταλαβαίνω, Άνια. 226 00:11:50,625 --> 00:11:52,208 Δεν θες να πιεις το τσάι. 227 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 Για τα ούρα, δεν είσαι σίγουρη. 228 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Γεια σου. 229 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 Τα πετάς κιόλας; 230 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 Πολύ θάρρος έχεις για τις απόψεις σου. 231 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Όχι, δεν τα παρατάω. 232 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 Και ξέρεις κάτι; Καταλαβαίνω. 233 00:12:24,500 --> 00:12:28,958 Είσαι φοβερά ζόρικη και κανείς δεν έχει πληγωθεί όσο εσύ. 234 00:12:29,541 --> 00:12:31,583 Και κανείς δεν είναι τόσο θυμωμένος όσο εσύ. 235 00:12:31,666 --> 00:12:34,500 Και κανείς δεν πεθαίνει τόσο σκληρά όσο εσύ. 236 00:12:34,583 --> 00:12:36,333 Μπράβο σου. 237 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Κέρδισες. Εντάξει; 238 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 Απλώς προσπαθούσα να σε γνωρίσω, 239 00:12:43,916 --> 00:12:46,708 γιατί μοιραζόμαστε τον χώρο, είτε σ' αρέσει είτε όχι. 240 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 Οπότε, ήταν λάθος μου. 241 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 Έκανα λάθος που προσπαθώ να σε γνωρίσω. 242 00:13:44,791 --> 00:13:45,833 Γεια σου. 243 00:13:47,083 --> 00:13:49,208 -Με τρόμαξες. -Συγγνώμη. 244 00:13:49,291 --> 00:13:52,458 Δεν πέφτω συχνά πάνω σε πολύ κόσμο εδώ. 245 00:13:53,208 --> 00:13:54,958 -Τι κάνεις; -Είμαι… 246 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 Είσαι από το Μπράιτκλιφ. 247 00:13:58,333 --> 00:13:59,916 Παίρνεις νερό από την πηγή. 248 00:14:00,000 --> 00:14:02,875 Ίσως επειδή άκουσες κάτι ψιθύρους γι' αυτό το μέρος. 249 00:14:02,958 --> 00:14:05,041 Ναι, μάλλον. 250 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Χαίρω πολύ. Είμαι η Σάστα. 251 00:14:09,791 --> 00:14:12,875 Συγγνώμη αν μπήκα τυχαία στο κτήμα σας ή… 252 00:14:12,958 --> 00:14:15,416 Όχι. Όλα αυτά ανήκουν στο Μπράιτκλιφ. 253 00:14:16,000 --> 00:14:17,541 Το δάσος είναι της Στάντον. 254 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Το νερό, όμως; Δεν ανήκει σε κανέναν. 255 00:14:23,583 --> 00:14:26,375 Μένω ενάμισι χιλιόμετρο από δω. Στην άκρη του κτήματος. 256 00:14:26,458 --> 00:14:28,791 Βγήκα μια βόλτα. Δεν… 257 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 -Δεν άκουσα το όνομά σου. -Ιλόνκα. 258 00:14:31,125 --> 00:14:34,375 Υπέροχο όνομα. Είναι ουγγρικό. 259 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 -Εγώ… -Σημαίνει φως, νομίζω. 260 00:14:36,833 --> 00:14:39,291 Δεν ξέρω, βασικά. 261 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 Βγαίνει από το Ιλάνα, 262 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 που προσομοιάζει στο ελληνικό Ελένη, 263 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 κόρη του Δία, που επίσης σημαίνει φως. 264 00:14:47,416 --> 00:14:51,666 Συγγνώμη, έχω αδυναμία στα ονόματα και στους αρχαίους Έλληνες. 265 00:14:52,666 --> 00:14:56,541 Το Σάστα είναι όμορφο όνομα. Ελληνικό είναι; 266 00:14:57,208 --> 00:14:58,291 Σανσκριτικό. 267 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 Σημαίνει δάσκαλος. 268 00:15:04,666 --> 00:15:08,916 Γουόρμ Σπρινγκς, Τζόρτζια. Γκοντς Έικρ, Βόρεια Καρολίνα. 269 00:15:09,000 --> 00:15:12,916 Σαρατόγκα Μίνεραλ Σπρινγκς, Όχο Καλιέντε Νέο Μεξικό. 270 00:15:13,000 --> 00:15:16,583 Έχω επισκεφτεί πολλές πηγές ανά τα χρόνια, 271 00:15:16,666 --> 00:15:19,250 αλλά συμβαίνει κάτι ιδιαίτερο εδώ. 272 00:15:21,750 --> 00:15:26,750 Η Στάντον δεν θέλει να μπαίνουν κρυφά στο κτήμα της, γι' αυτό… 273 00:15:28,125 --> 00:15:30,791 μη με καρφώσεις, αν θέλεις. 274 00:15:30,875 --> 00:15:33,041 Το ρυάκι πηγάζει από πολύ μακριά. 275 00:15:33,125 --> 00:15:36,250 Άρα, δεν καταπατώ τίποτα. 276 00:15:37,333 --> 00:15:38,416 Και η δίνη… 277 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 Αυτό είναι άλλο θέμα. 278 00:15:44,958 --> 00:15:46,250 Η δίνη; 279 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 Η θεραπευτική δίνη. Κάθεσαι σε δίνη αυτήν τη στιγμή. 280 00:15:52,041 --> 00:15:55,875 Υπάρχουν μερικές εδώ γύρω, αν πιστεύεις τον θρύλο. 281 00:15:56,875 --> 00:15:59,416 Δεν τον πιστεύουν πολλοί, ξέρεις. 282 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 Τι το θέλεις το νερό; 283 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 Κυρίως για τσάι. 284 00:16:03,875 --> 00:16:08,208 Καλλιεργούμε σταφύλια για σταφυλέλαιο, και χαμομήλι. 285 00:16:08,291 --> 00:16:11,041 Ό,τι δεν πιούμε, πάει στα σταφύλια και στο χαμομήλι. 286 00:16:11,125 --> 00:16:14,750 Το καλύτερο χαμομήλι φυτρώνει 400 μέτρα πιο κάτω, 287 00:16:14,833 --> 00:16:16,375 προς την έπαυλη. 288 00:16:16,458 --> 00:16:17,791 Να το μαζέψεις. 289 00:16:17,875 --> 00:16:22,041 Να το φας φρέσκο. Τα λουλούδια, τα φύλλα. Απόλυτα ασφαλές. 290 00:16:23,000 --> 00:16:24,916 Καλύτερα κι από ασφαλές. 291 00:16:25,541 --> 00:16:27,333 Πόσο καιρό είσαι στο Μπράιτκλιφ; 292 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Μόλις ήρθα. 293 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Να είσαι καλά. 294 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Πάει καιρός από τότε που γνώρισα ασθενή. 295 00:16:37,916 --> 00:16:39,541 Δεν περιπλανιούνται έξω πολύ. 296 00:16:41,291 --> 00:16:43,666 Καιρό είχα να γνωρίσω κάποιον τόσο έξυπνο. 297 00:16:46,416 --> 00:16:47,333 Έξυπνο; 298 00:16:47,416 --> 00:16:50,875 Για να ήρθες να πάρεις νερό από εδώ, είσαι έξυπνη. 299 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 Σωστά σε ονόμασαν Ιλόνκα. 300 00:16:55,625 --> 00:17:00,500 Λάμπεις από φως. Ακτινοβολείς. 301 00:17:04,083 --> 00:17:05,833 Ελπίζω να σε ξαναδώ, φωτισμένη. 302 00:17:07,750 --> 00:17:09,041 Χάρηκα που σε γνώρισα. 303 00:18:11,375 --> 00:18:14,416 Ναι. Όχι, έτρεξα τρία χιλιόμετρα το πρωί. 304 00:18:15,916 --> 00:18:19,458 Ναι, νιώθω πολύ καλά. Πάρα πολύ καλά, εντάξει; 305 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 Πες το και στη μαμά. 306 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 Ναι, αλλά αυτήν τη φορά πες της το. 307 00:18:23,500 --> 00:18:27,208 -Σ' αγαπώ, αδερφέ. Και φρόνιμα. -Εντάξει. 308 00:18:27,291 --> 00:18:29,125 Ναι. Εντάξει. Γεια. 309 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Γεια. 310 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 -Μη. -Δεν είπα τίποτα. 311 00:18:38,041 --> 00:18:40,333 Ναι. Έχεις μια έκφραση. 312 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 Έχω μια έκφραση; 313 00:18:42,958 --> 00:18:46,291 Παιδιά, έχετε έξτρα μορφίνη; Πήρα τη δόση μου για σήμερα. 314 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 Σίγουρα όχι. 315 00:18:47,791 --> 00:18:49,916 Συνήθως την παίρνουμε αμέσως 316 00:18:50,000 --> 00:18:52,041 μόλις ο Μαρκ τη βάλει στο χέρι μας. 317 00:18:52,125 --> 00:18:54,833 Ναι, αλλά έκρυψα μερικά χάπια παραπάνω. 318 00:18:54,916 --> 00:18:56,250 Είπα μην κάνατε το ίδιο. 319 00:18:56,333 --> 00:18:58,000 Μπορεί να είσαι εθισμένη. 320 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 Φέρθηκες χάλια στην Ιλόνκα σήμερα. 321 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 -Ούτε καν. -Όχι, της άξιζε. 322 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 Πώς τόλμησε να φτιάξει τσάι; 323 00:19:05,500 --> 00:19:09,250 Δεν είναι μόνο το τσάι. Είναι όλη η φάση. Εντάξει; 324 00:19:09,333 --> 00:19:10,166 Είναι υπερβολικό. 325 00:19:10,250 --> 00:19:14,291 Τα βιβλία, τα βότανα που βρομάνε στο δωμάτιό μου… 326 00:19:14,375 --> 00:19:16,958 Μας είπε μια ιστορία για ένα κορίτσι που έφυγε από δω 327 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 εντελώς θεραπευμένο. 328 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 Ένα κομμάτι σου θέλει να την τιμωρήσει, επειδή το άλλο 329 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 ήθελε να την πιστέψει. 330 00:19:39,000 --> 00:19:42,416 Μη στέκεσαι εκεί, καινούρια. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 331 00:19:42,500 --> 00:19:44,791 Οι χάρτινοι γερανοί χρειάζονται δίπλωμα. 332 00:19:44,875 --> 00:19:47,666 Είπα ψέματα και ζητώ συγγνώμη. 333 00:19:47,750 --> 00:19:48,791 Ξανά. 334 00:19:50,666 --> 00:19:53,750 -Γιατί φτιάχνουμε χάρτινους γερανούς; -Χαίρομαι που ρωτάς. 335 00:19:53,833 --> 00:19:55,291 Έχει μια λίστα "Προτού Πεθάνω". 336 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 -Εμένα ρώτησε. -Όλους μας ρώτησε. 337 00:19:57,583 --> 00:20:01,500 Έχω μια λίστα "Πριν Πεθάνω" και σ' αυτήν τη λίστα 338 00:20:01,583 --> 00:20:05,291 είναι όλα όσα θέλω να κάνω πριν πεθάνω. 339 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 Και περιλαμβάνει χάρτινους γερανούς; 340 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Χίλιους χάρτινους γερανούς; Ναι. 341 00:20:09,791 --> 00:20:12,958 Ένας αρχαίος γιαπωνέζικος θρύλος λέει ότι όποιος φτιάξει 342 00:20:13,041 --> 00:20:17,083 χίλιους γερανούς οριγκάμι, θα έχει μια ευχή από τους θεούς. 343 00:20:17,166 --> 00:20:19,666 Και πάντα ήθελα να το δοκιμάσω από τότε που το έμαθα 344 00:20:19,750 --> 00:20:21,041 από τη Νάτσουκι το πρωί. 345 00:20:24,041 --> 00:20:25,166 Το ήξερα. 346 00:20:25,750 --> 00:20:27,166 Μόλις το είδα, το ήξερα. 347 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 Γιατί δεν βοηθάει η Σερί; 348 00:20:30,208 --> 00:20:32,500 -Δημιουργώ ατμόσφαιρα. -Ναι 349 00:20:32,583 --> 00:20:36,500 Δημιουργεί ατμόσφαιρα, εσύ διαφωτίστηκες. Τώρα… 350 00:20:36,583 --> 00:20:37,833 Δίπλωσε, ανάθεμά σε. 351 00:20:38,750 --> 00:20:41,416 -Τι άλλο έχεις στη λίστα σου; -Πολλά πράγματα. 352 00:20:41,500 --> 00:20:45,208 Να τελειώσω το βιντεοπαιχνίδι μου. Όλοι θέλουν να με βοηθήσουν. 353 00:20:45,291 --> 00:20:48,041 Αν ακούσεις Βορρά, Νότο, Ανατολή, Δύση, φύγε από την άλλη. 354 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 Επίσης, να πάω στον γάμο της αδερφής μου. 355 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Τι γλυκό. 356 00:20:51,333 --> 00:20:53,958 -Επίσης, ανεμόπτερο. -Δεν θα συμβεί ποτέ. 357 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 -Να χάσει την παρθενιά του. -Ούτε αυτό πρόκειται. 358 00:20:56,791 --> 00:20:59,416 Αμές, πιστεύω ότι μπορείς να κάνεις σεξ 359 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 φτάνοντας με ανεμόπτερο στον γάμο της αδερφής σου. 360 00:21:02,333 --> 00:21:06,166 Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι, Κέβιν. Ευχαριστώ που με στηρίζεις, Κέβιν. 361 00:21:06,250 --> 00:21:07,916 Χίλιοι χάρτινοι γερανοί. 362 00:21:08,000 --> 00:21:10,708 Δεν ξέρω αν έχουμε το ανθρώπινο δυναμικό ή το χαρτί. 363 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 Να σου πω. Αν πιάσουμε τους 200, 364 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 αυτό σημαίνει ότι παίρνεις πιστοποιητικό συμμετοχής από τους θεούς; 365 00:21:18,000 --> 00:21:19,750 Για τη συμμετοχή σου… 366 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Γαμώτο. 367 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 -Δεν πειράζει, Σπενς. -Σπενς, είσαι καλά; 368 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 -Συγγνώμη. -Είσαι καλά; 369 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 Όλα καλά. Σπενς, είσαι καλά. 370 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 -Είσαι καλά; -Μην ανησυχείς, Σπενς… 371 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 Δεν πειράζει. 372 00:21:29,375 --> 00:21:30,458 Γαμώτο. 373 00:21:31,916 --> 00:21:34,291 Θα έρθει κάποιος στη βιβλιοθήκη να καθαρίσει; 374 00:21:34,375 --> 00:21:35,583 Κόπηκε ο Σπενς. 375 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Ναι, πάει στο ιατρείο. 376 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 Ο Μαρκ στο εξεταστήριο, παρακαλώ. 377 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 Συγγνώμη. Τι έγινε; 378 00:21:46,333 --> 00:21:47,958 Ο Σπενς κόπηκε. 379 00:21:48,583 --> 00:21:52,541 Σωστά, αλλά συγγνώμη, λίγο αίμα είναι μόνο. 380 00:21:52,625 --> 00:21:53,875 Για μας. 381 00:21:54,500 --> 00:21:55,583 Όχι γι' αυτόν. 382 00:21:55,666 --> 00:21:57,250 Ο Σπενς έχει AIDS. 383 00:22:00,125 --> 00:22:01,666 Σταμάτα. 384 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 Δεν κάνουμε τέτοια μούτρα εδώ. 385 00:22:03,541 --> 00:22:06,000 Δεν λυπόμαστε τον Σπενς. 386 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Υπάρχουν πολλά και χειρότερα εκεί έξω, αλλά όχι εδώ μέσα. 387 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Εντάξει, συγγνώμη. 388 00:22:11,708 --> 00:22:13,041 Δεν το ήξερα. 389 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 Το ξέρω, αλλά τώρα ξέρεις. 390 00:22:16,000 --> 00:22:18,916 Τίποτα δεν έχει σημασία. Όλοι εδώ πεθαίνουμε. 391 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 Θα πήγαινα για μπέργκερ στον αληθινό κόσμο 392 00:22:21,416 --> 00:22:23,291 χωρίς ν' ανησυχώ μη μου πει κάποιος 393 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 πως ο καρκίνος οστών είναι τιμωρία από τον Θεό. 394 00:22:26,541 --> 00:22:30,375 Κανείς δεν θα πει στη Σάντρα ότι της αξίζει το λέμφωμα. 395 00:22:30,458 --> 00:22:34,291 Αλλά κάποιοι λένε τέτοια και χειρότερα στον Σπενς. 396 00:22:34,375 --> 00:22:37,625 Ή γνέφουν με οίκτο. 397 00:22:37,708 --> 00:22:42,416 Και ξεκινούν ανοίγοντας ορθάνοιχτα τα μάτια όπως έκανες εσύ. 398 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 Την έκφραση που παίρνουν όταν ακούν AIDS… 399 00:22:46,916 --> 00:22:49,333 αλλά δεν την κάνουν, όταν ακούν για καρκίνο. 400 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 Και δεν το κάνουμε εδώ. Το ίδιο είναι. 401 00:22:54,250 --> 00:22:56,666 Ναι. 402 00:22:56,750 --> 00:22:59,583 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να κατακρίνω. 403 00:23:05,041 --> 00:23:07,750 Νιώθω ότι τα κάνω όλα λάθος σήμερα. 404 00:23:07,833 --> 00:23:10,791 Όταν ήρθα εδώ, όταν γνώρισα την Άνια, 405 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 έπινε τσάι με βότανα. 406 00:23:12,666 --> 00:23:16,166 Φορούσε περούκες. Βαφόταν. Έλεγε μέχρι και προσευχές. 407 00:23:16,250 --> 00:23:19,000 Σωστά. Ούτε να το φανταστώ δεν μπορώ. 408 00:23:19,083 --> 00:23:22,375 Ναι, αλλά έχει δει πολύ θάνατο. 409 00:23:22,458 --> 00:23:25,458 Έχω την αίσθηση, ακόμα και πριν έρθει εδώ, 410 00:23:25,541 --> 00:23:28,916 γι' αυτό μπορεί να γίνει πολύ προστατευτική απέναντί μας, 411 00:23:29,000 --> 00:23:31,041 όσον αφορά την πραγματικότητα. 412 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 Αλλά κατά βάθος δεν είναι έτσι. Απλώς… 413 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 Δώσ' της λίγο χρόνο. 414 00:23:36,416 --> 00:23:41,958 Γίνεται καλούτσικη όταν ξεπαγώνει. 415 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Ένα τσιμπηματάκι. 416 00:23:46,375 --> 00:23:49,125 Ο Λούις τρώει αρουραίους. 417 00:23:49,208 --> 00:23:51,083 Κι ο Λεστάτ του λέει "Δεν θα αντέξεις. 418 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 Θα φας και άνθρωπο". 419 00:23:52,500 --> 00:23:53,625 Μετά ο Λεστάτ σκέφτηκε 420 00:23:53,708 --> 00:23:56,791 "Μήπως να υιοθετήσουμε ένα κοριτσάκι". 421 00:23:59,250 --> 00:24:01,875 Σου είπα, 422 00:24:01,958 --> 00:24:04,958 δεν χρειάζεται πανικός αν κοπείς. 423 00:24:05,041 --> 00:24:08,125 Δεν πάει έτσι. Και ξέρω ότι το ξέρεις. 424 00:24:08,208 --> 00:24:12,041 Όπως ξέρουμε ότι φοράω γάντια για να προστατέψω εσένα. 425 00:24:12,125 --> 00:24:13,416 Όχι εμένα. 426 00:24:14,083 --> 00:24:17,000 Φοράω αυτά τα γάντια και χρησιμοποιώ αποστειρωμένη βελόνα 427 00:24:17,083 --> 00:24:20,833 για να μη μολύνω την πληγή, όχι το αντίθετο. 428 00:24:20,916 --> 00:24:24,416 Ο Λεστάτ μετατρέπει ένα κοριτσάκι σε βρικόλακα 429 00:24:24,500 --> 00:24:27,708 και το κοριτσάκι είναι τρελό. 430 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 Για δέσιμο. 431 00:24:30,583 --> 00:24:34,041 Κάθε φορά που είμαστε εδώ, μου λες γι' αυτήν την ταινία. 432 00:24:34,125 --> 00:24:35,583 Κάθε φορά λέω ότι δεν έχω δει 433 00:24:35,666 --> 00:24:37,666 το Συνέντευξη με έναν Βρικόλακα. 434 00:24:37,750 --> 00:24:39,416 Και κάθε φορά σου λέω 435 00:24:39,500 --> 00:24:42,500 ότι πρέπει οπωσδήποτε να δεις το Συνέντευξη με έναν Βρικόλακα. 436 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Οι συνάδελφοι στην άλλη μου δουλειά, 437 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 το κόλλησαν επειδή μοιράστηκαν βελόνες. 438 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Και λοιπόν; 439 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 Δεν είναι απλώς οι γκέι, 440 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 ό,τι κι αν πιστεύουν μερικοί. 441 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Εντάξει. Μπραντ Πιτ, Τομ Κρουζ, 442 00:25:02,083 --> 00:25:06,125 δύσκολη επιλογή, αλλά ένα θα σου πω. 443 00:25:06,208 --> 00:25:07,625 Αρμάντ. 444 00:25:07,708 --> 00:25:09,250 Ο Αντόνιο Μπαντέρας. 445 00:25:09,333 --> 00:25:10,625 Και είναι… 446 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Πρέπει να δεις την ταινία. 447 00:25:14,666 --> 00:25:16,833 Θα μ' ευχαριστείς μετά. 448 00:25:17,541 --> 00:25:19,083 Αρμάντ. 449 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Νομίζω ότι είναι από την Ισπανία. 450 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι τα πήρα όλα. 451 00:25:27,291 --> 00:25:28,916 Βρήκα αυτό σ' ένα γραφείο. 452 00:25:29,833 --> 00:25:31,791 Έβαλα κι ένα σημείωμα 453 00:25:31,875 --> 00:25:34,708 σε περίπτωση που νόμιζες ότι το έκλεψα. 454 00:25:34,791 --> 00:25:36,375 Κανείς δεν το ζήτησε. 455 00:25:36,458 --> 00:25:38,833 Δεν νομίζω να τους πείραζε που το κράτησες. 456 00:25:38,916 --> 00:25:40,208 Αν το θέλεις. 457 00:25:40,291 --> 00:25:44,833 Όχι, δεν το χρειάζομαι για ενθύμιο. Πρέπει να το πάρει η μαμά της Ρέιτσελ. 458 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 Σίγουρα θα σ' ευγνωμονεί. 459 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Ξέρεις… 460 00:25:54,916 --> 00:25:57,583 Ο Τζούλιαν ήξερε πώς να με εκνευρίζει όσο κανείς άλλος. 461 00:25:57,666 --> 00:25:59,625 Περισσότερο κι απ' τις αδερφές μου. 462 00:25:59,708 --> 00:26:05,791 Ο γιος μου μπορούσε να με τρελάνει, να με βγάλει από τα ρούχα μου. 463 00:26:06,458 --> 00:26:12,125 Ήταν πεισματάρης, αλαζονικός, γεμάτος σιγουριά… 464 00:26:13,541 --> 00:26:15,958 και δεν ήθελε να χάνει, όπως εγώ. 465 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Όλα αυτά, όπως εγώ. 466 00:26:19,041 --> 00:26:21,666 Τίποτα δεν με βγάζει πιο πολύ από τα ρούχα μου μέχρι σήμερα 467 00:26:21,750 --> 00:26:23,916 από κάποιον που μου μοιάζει. 468 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Έχω έναν τέτοιο στο κέντρο μου τώρα και… 469 00:26:27,000 --> 00:26:29,125 Και δεν ξέρω πάντα πώς να την αντιμετωπίσω. 470 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 Ναι. 471 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 Η Ιλόνκα σας θυμίζει τον εαυτό σας, γιατρέ; 472 00:26:33,083 --> 00:26:36,333 Όχι, εσύ μου τον θυμίζεις. Πολύ. 473 00:26:37,625 --> 00:26:39,125 Είσαι μια μικρή εγώ. 474 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 Μόνο που είσαι πιο σκληρή. 475 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Πήγαινε. Έρχομαι σε λίγο. 476 00:28:29,041 --> 00:28:31,250 -Πώς είπε ότι τη λένε; -Σάστα. 477 00:28:31,791 --> 00:28:34,708 -Όπως το βουνό; -Ναι, κι εγώ αυτό σκέφτηκα. 478 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 Το όρος Σάστα στην Καλιφόρνια είναι ηφαίστειο. 479 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 Και υπάρχουν πολλές… 480 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Υπάρχουν πολλές ιστορίες. 481 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 Σιγά μην είναι αληθινό όνομα. 482 00:28:44,250 --> 00:28:46,375 -Δεν την έχω γνωρίσει. -Ούτε εγώ. 483 00:28:46,458 --> 00:28:47,750 -Κανείς άλλος; -Ναι. 484 00:28:47,833 --> 00:28:50,000 Τη βλέπω όταν πάω για πεζοπορία. 485 00:28:50,083 --> 00:28:53,875 Υποθέτω ότι θα με κοροϊδέψεις. Αλλά είχε δίκιο για το χαμομήλι. 486 00:28:54,500 --> 00:28:56,708 Έφτιαξα αρκετό για όλους, αν θέλει κανείς. 487 00:28:58,541 --> 00:29:00,958 Εντάξει, καινούρια, θα πιω λίγο. 488 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 Για την πρώτη επίσημη συμμετοχή σου. 489 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Ευχαριστώ. 490 00:29:11,625 --> 00:29:12,583 Αυτό είναι, λοιπόν. 491 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Είμαι επίσημα μέλος. 492 00:29:14,791 --> 00:29:15,750 Όντως είσαι. 493 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Να πώς λειτουργεί. 494 00:29:17,666 --> 00:29:19,125 Η παράδοση, εννοώ. 495 00:29:19,958 --> 00:29:24,708 Πρώτα σηκώνουμε ένα ποτήρι, νερό, κρασί ή θαυματουργό τσάι. 496 00:29:24,791 --> 00:29:26,333 Ό,τι αγαπάει ο καθένας. 497 00:29:27,291 --> 00:29:30,291 Στους πριν και στους μετά. 498 00:29:30,375 --> 00:29:32,791 Σ' εμάς εδώ και σ' όσους πέρασαν. 499 00:29:32,875 --> 00:29:35,333 -Στους πριν και στους μετά. -Στους πριν και στους μετά. 500 00:29:35,416 --> 00:29:37,958 -Σ' εμάς τώρα και σ' όσους πέρασαν. -Σ' εμάς τώρα και σ' όσους πέρασαν. 501 00:29:38,041 --> 00:29:40,958 Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ. 502 00:29:41,041 --> 00:29:44,500 -Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ. -Ορατοί ή αόρατοι, εδώ, αλλά όχι εδώ. 503 00:29:52,875 --> 00:29:57,375 Καλώς ήρθες επίσημα στην πρώτη βραδιά σου στη Λέσχη του Μεσονυχτίου, Ιλόνκα. 504 00:29:57,458 --> 00:29:59,500 -Ποιος θα πει; -Εγώ. 505 00:29:59,583 --> 00:30:04,125 Είναι λίγο σκοτεινή, κάπως αστεία, ίσως, 506 00:30:04,208 --> 00:30:05,833 διαφορετική από την τελευταία μου. 507 00:30:06,666 --> 00:30:09,125 Είναι για ένα κορίτσι γεμάτο ελπίδες. 508 00:30:10,416 --> 00:30:13,250 Ένα κορίτσι που ήθελε πολλά. 509 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 Ένα κορίτσι που λαχταρούσε να μην είναι ο εαυτός της. Ο τίτλος είναι… 510 00:30:20,666 --> 00:30:21,875 "Οι Δύο Ντέινα". 511 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 Η Ντέινα ήταν τέλεια. 512 00:30:29,625 --> 00:30:31,416 Και όχι μόνο τέλεια χορεύτρια. 513 00:30:32,708 --> 00:30:34,125 Ήταν η τέλεια μαθήτρια. 514 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 Η τέλεια κόρη. 515 00:30:38,166 --> 00:30:39,125 Η τέλεια φίλη. 516 00:30:40,708 --> 00:30:41,791 Το τέλειο κορίτσι. 517 00:30:47,041 --> 00:30:49,208 Μεγάλωσε στην κομητεία Κιλντέρ στην Ιρλανδία… 518 00:30:50,500 --> 00:30:54,833 μέχρι που πήρε υποτροφία για τη Μεγάλη Αμερικανική Ακαδημία Μπαλέτου, 519 00:30:54,916 --> 00:30:56,791 και η οικογένειά της μετακόμισε… 520 00:30:57,541 --> 00:30:58,666 στο Γουέιστβιλ. 521 00:30:59,625 --> 00:31:02,750 Όπου όλοι χαράμιζαν τη ζωή τους, δουλεύοντας και πηγαίνοντας σχολείο. 522 00:31:04,416 --> 00:31:08,166 Ο Μπιλ ήταν ο καλύτερός της φίλος. Ήξερε την Ντέινα καλύτερα από όλους 523 00:31:08,250 --> 00:31:09,625 κι ανησυχούσε γι' αυτή. 524 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 Γιατί μόνο ο Μπιλ καταλάβαινε… 525 00:31:14,208 --> 00:31:17,291 ότι η τελειότητα είχε το τίμημά της. 526 00:31:24,833 --> 00:31:25,958 Ναι. 527 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 Αλλά η Ντέινα δεν ήθελε να είναι τέλεια. 528 00:31:28,000 --> 00:31:29,833 Ήθελε να είναι σαν τα άλλα παιδιά. 529 00:31:30,916 --> 00:31:35,958 Η Ντέινα ήθελε να φασωθεί, να καπνίσει χόρτο, να μεθύσει, να είναι φυσιολογική. 530 00:31:36,041 --> 00:31:38,750 Κάποιες νύχτες ήθελε να φάει ένα τσίζμπεργκερ, 531 00:31:38,833 --> 00:31:40,500 χωρίς άγχος μην πάρει κιλά. 532 00:31:42,583 --> 00:31:43,791 Κάθε βράδυ… 533 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 η Ντέινα πάλευε μέσα της 534 00:31:46,708 --> 00:31:50,000 και κάθε βράδυ έλεγε στον Θεό να την απαλλάξει από τις επιθυμίες της. 535 00:31:50,791 --> 00:31:52,041 Ταυτόχρονα, όμως, 536 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 ζητούσε από το σύμπαν να εκπληρωθούν αυτές οι επιθυμίες. 537 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 Γεια σου. 538 00:32:13,458 --> 00:32:14,500 Προσευχήθηκες; 539 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Απάντησα. 540 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 -Ο Θεός. -Όχι, γλυκιά μου. 541 00:32:20,875 --> 00:32:25,083 Το σίγουρο είναι ότι ο Θεός δεν απαντάει. 542 00:32:26,500 --> 00:32:28,125 Ο Θεός δεν απαντάει ποτέ. 543 00:32:28,666 --> 00:32:29,583 Ο διάβολος; 544 00:32:29,666 --> 00:32:30,583 Αλήθεια; 545 00:32:31,833 --> 00:32:35,166 -Πρώτα απ' όλα… Σε χαιρετώ, Σατανά. -Δεν είναι αστείο. 546 00:32:35,250 --> 00:32:39,625 Δεύτερον, Σπενς, δεν είναι αυτό που λένε. 547 00:32:39,708 --> 00:32:41,916 Δεν είμαι αυτό που λένε. 548 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 Είμαστε και περίπλοκοι. 549 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 Είμαστε πάρα πολλοί. Αλήθεια. 550 00:32:46,708 --> 00:32:48,750 Σαν ολόκληρη ομάδα χορού 551 00:32:48,833 --> 00:32:51,875 χωμένη σ' ένα ζευγάρι πουέντ. 552 00:32:51,958 --> 00:32:54,875 Λένε "Χόρεψε. Μη σου ξεφύγει βήμα". 553 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 Δεν γίνεται με τόσο κόσμο. 554 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Το ξέρεις. 555 00:33:01,333 --> 00:33:02,333 Κι εγώ το ξέρω. 556 00:33:03,458 --> 00:33:05,625 Και κατά βάθος το ξέρουν κι αυτοί. 557 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 Απλώς λένε ψέματα. 558 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 Την τέλεια Ντέινα. 559 00:33:12,625 --> 00:33:14,291 Αυτό δεν περιμένουν; 560 00:33:14,791 --> 00:33:19,375 Αλλά υπάρχει μια άλλη Ντέινα εκεί μέσα, που κοιτάζει πίσω από τα μάτια σου. 561 00:33:20,666 --> 00:33:21,750 Τη βλέπω. 562 00:33:22,708 --> 00:33:25,583 Νιώθω παγιδευμένη συνεχώς. 563 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 Φυσικά. Τι περιμένουν από σένα; 564 00:33:28,541 --> 00:33:31,958 Πόσο να αντέξεις; 565 00:33:32,041 --> 00:33:34,500 Αυτά είναι βάσανα για δύο, σωστά; 566 00:33:36,541 --> 00:33:39,625 -Θες να αλλάξουμε την εξίσωση; -Τι εννοείς; 567 00:33:40,208 --> 00:33:41,250 Άλλη μία εσύ. 568 00:33:41,750 --> 00:33:45,625 Μια σαν εσένα, μαθήτρια, κόρη, χορεύτρια. 569 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 Και μια άλλη εσύ. 570 00:33:47,708 --> 00:33:50,166 Για σεξ, ναρκωτικά και ροκ εντ ρολ. 571 00:33:51,208 --> 00:33:52,541 Η τέλεια σωσίας. 572 00:33:52,625 --> 00:33:55,791 Μπορείς να είσαι μέσα και στα δύο σώματα ταυτόχρονα. 573 00:33:55,875 --> 00:33:59,625 Μπορείς να βιώσεις ό,τι βιώνει και η άλλη. 574 00:33:59,708 --> 00:34:03,625 Μπορείς να έχεις και την πίτα ολόκληρη και τον σκύλο χορτάτο. 575 00:34:03,708 --> 00:34:06,875 Να πιείς, να καπνίσεις, να σνιφάρεις. 576 00:34:08,083 --> 00:34:09,750 Και να πηδηχτείς. 577 00:34:09,833 --> 00:34:12,208 -Το έχεις ξανακάνει; -Φυσικά. 578 00:34:12,291 --> 00:34:17,666 Αλλά θα είμαι ειλικρινής. Όταν γίνει, δεν ξεγίνεται. 579 00:34:18,208 --> 00:34:20,750 Δεν είμαι καλή στο να ξαναφτιάχνω πράγματα. 580 00:34:21,416 --> 00:34:23,958 Τι θες ως αντάλλαγμα; Την ψυχή μου; 581 00:34:24,458 --> 00:34:25,541 Όχι. 582 00:34:25,625 --> 00:34:28,083 Χωρίς συμβόλαια, χωρίς όρους. 583 00:34:28,791 --> 00:34:32,458 Δεν χρειάζεται να παζαρέψω για ψυχές. Αυτό είναι προπαγάνδα. 584 00:34:33,541 --> 00:34:34,750 Δεν υπάρχει παγίδα. 585 00:34:36,916 --> 00:34:38,750 Εσύ κάνεις κουμάντο εδώ, όχι εγώ. 586 00:34:41,375 --> 00:34:42,833 Κοίτα, δεν λέω ψέματα. 587 00:34:44,291 --> 00:34:45,958 Κοίτα με στα μάτια. 588 00:34:46,041 --> 00:34:47,041 Κοίτα. 589 00:34:49,833 --> 00:34:51,000 Δεν λες ψέματα. 590 00:34:53,958 --> 00:34:55,375 Θα πονέσω; 591 00:34:55,458 --> 00:34:59,666 Όχι, δεν πονάω κανέναν. Ποτέ. 592 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Λοιπόν… 593 00:35:12,875 --> 00:35:14,583 Γιατί δεν το δοκιμάζεις; 594 00:35:16,333 --> 00:35:18,041 Απόλαυσε τη βόλτα. 595 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 Θεέ μου. 596 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 Γαμώτο. Είναι τρελό. 597 00:35:57,083 --> 00:35:58,750 -Μπορείς… -Νιώθεις ό,τι νιώθω; 598 00:35:59,666 --> 00:36:01,833 -Σαν να είμαι σε δύο μέρη. -Είμαι σε δύο μέρη. 599 00:36:03,125 --> 00:36:04,083 Σταμάτα. 600 00:36:04,166 --> 00:36:05,958 -Μη με αντιγράφεις. -Μη με αντιγράφεις. 601 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 -Να πάρει. Ξέρεις ακριβώς… -Ακριβώς… 602 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 -Τι θα πω. -Τι θα πω. 603 00:36:15,208 --> 00:36:17,250 -Σοκολάτα μέντα. NWA. -Σοκολάτα μέντα. NWA. 604 00:36:17,333 --> 00:36:18,958 -Καλοκαίρι πριν ξεκινήσει η χρονιά. -Καλοκαίρι πριν ξεκινήσει η χρονιά. 605 00:36:19,041 --> 00:36:21,583 -Ο Νίκι Μπανίλα πίσω από τις κερκίδες. -Στις κερκίδες. 606 00:36:24,000 --> 00:36:26,666 Ίσως νομίζετε ότι οι δύο Ντέινα είχαν πολλά να πουν, 607 00:36:27,291 --> 00:36:30,250 αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν είχαν τίποτα να πουν, 608 00:36:30,916 --> 00:36:33,000 γιατί θα ήταν σαν να μιλάς μόνος σου. 609 00:36:33,083 --> 00:36:34,708 Αλλά αμέσως τσακώθηκαν 610 00:36:34,791 --> 00:36:36,416 για το ποια θα πάει στο πάρτι. 611 00:36:36,500 --> 00:36:42,041 Στο τέλος, αποφασίστηκε να πάει η Ντέινα Δύο. 612 00:36:42,125 --> 00:36:45,166 Έτσι κι αλλιώς, θα το βίωναν και οι δύο. 613 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 -Πάρε αυτό. -Δεν το χρειαζόμαστε. 614 00:36:52,041 --> 00:36:55,833 -Για ασφάλεια. Εντάξει. Το 100 σημαίνει… -Πάρε με το συντομότερο. 615 00:36:56,375 --> 00:36:57,416 Δεν το χρειαζόμαστε. 616 00:36:57,500 --> 00:37:00,125 -Ό,τι σκέφτεσαι… -Το σκέφτομαι κι εγώ. Το ξέρω. 617 00:37:00,208 --> 00:37:01,500 Δεν χρειάζεται να μιλάμε. 618 00:37:01,583 --> 00:37:02,833 -Αλλά να που… -Μιλάμε. 619 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Θα το πάρω. 620 00:37:06,583 --> 00:37:07,875 Καλού κακού. 621 00:37:09,333 --> 00:37:12,916 Με έναν βομβητή και μια υπόσχεση, οι δύο Ντέινα χώρισαν τους δρόμους τους. 622 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Χρειάζεσαι κάτι; 623 00:37:31,958 --> 00:37:33,750 Όχι. Σχεδόν. 624 00:37:34,291 --> 00:37:35,166 Σ' αγαπώ. 625 00:37:36,458 --> 00:37:37,791 Κι εγώ σ' αγαπώ. 626 00:37:42,375 --> 00:37:43,708 Αγαπώ τα πάντα. 627 00:37:52,083 --> 00:37:54,375 Αυτό ήταν. 628 00:37:54,458 --> 00:37:57,208 Αυτήν την ελευθερία έψαχνε η Ντέινα όλη της τη ζωή. 629 00:37:57,958 --> 00:38:01,083 Η γλυκιά απελευθέρωση από τη φυλακή όπου γεννήθηκε, 630 00:38:02,166 --> 00:38:03,750 τη φυλακή του εαυτού της. 631 00:38:03,833 --> 00:38:07,083 Και τότε η Ντέινα κατάλαβε ότι δεν θα επέστρεφε ποτέ ξανά. 632 00:38:13,291 --> 00:38:15,708 Ο τύπος που γνώρισε έτυχε να είναι μουσικός. 633 00:38:17,208 --> 00:38:19,541 Δεν ήξερε αν ήταν καλός, αλλά… 634 00:38:21,750 --> 00:38:25,000 Θα πήγαινε περιοδεία και αποφάσισε να πάει μαζί του. 635 00:38:39,583 --> 00:38:41,333 Ποπκόρν, γλυκιά μου. 636 00:38:45,916 --> 00:38:46,791 Όλα καλά; 637 00:38:50,583 --> 00:38:52,375 Αν διαλέγαμε ένα σημείο καμπής, 638 00:38:53,541 --> 00:38:56,500 η νύχτα που έχασε την παρθενιά στο ίδιο δωμάτιο με τους γονείς… 639 00:38:59,708 --> 00:39:00,750 ίσως και να κέρδιζε. 640 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 Αυτό ήταν πολύ δραματικό. 641 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 Η πρώτη Ντέινα είπε στην Ντέινα Δύο να χαλαρώσει. 642 00:39:17,791 --> 00:39:20,166 Δεν έπρεπε να πατώσει στη μεγάλη οντισιόν. 643 00:39:20,250 --> 00:39:22,791 Ήταν η χρονιά που επιτέλους θα πρωταγωνιστούσε 644 00:39:22,875 --> 00:39:25,333 στην παράσταση της τάξης της. 645 00:39:26,041 --> 00:39:27,666 Το θέμα, όμως, ήταν 646 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 ότι η Ντέινα Δύο είχε αποκτήσει μια συνήθεια. 647 00:40:39,375 --> 00:40:40,333 Είσαι καλά; 648 00:40:41,166 --> 00:40:43,250 Όχι, καλά είμαι. Όλα είναι μια χαρά. 649 00:40:44,458 --> 00:40:46,500 -Υποσχεθήκαμε να μην το κάνουμε αυτό. -Τι; 650 00:40:47,791 --> 00:40:51,291 Υποσχεθήκαμε, όταν όλος ο κόσμος ήταν χάλια και ψεύτικος… 651 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 ότι δεν θα λέγαμε ψέματα μεταξύ μας. 652 00:40:56,250 --> 00:40:57,291 Κάτι σου συμβαίνει. 653 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Θέλω να βοηθήσω. 654 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Σου ζητώ συγγνώμη. 655 00:41:33,041 --> 00:41:37,541 Η Ντέινα ήξερε ότι έπρεπε να βάλει ένα τέλος. Το ερώτημα ήταν πώς. 656 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Αφού και η Ντέινα Δύο είχε μάθει να την πνίγει, 657 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 έπρεπε να δυναμώσει τη φωνή της. 658 00:42:17,000 --> 00:42:18,041 Μην τολμήσεις… 659 00:42:31,833 --> 00:42:34,958 -Δέχεστε κλήση με χρέωση δική σας; -Ναι. 660 00:42:35,041 --> 00:42:37,125 Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου. 661 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 Αλλά την ακούω όλη μέρα. 662 00:42:39,500 --> 00:42:44,083 Ώρα να τα παρατήσεις και να συνέλθεις. 663 00:42:44,166 --> 00:42:46,208 -Αλλιώς… -Αλλιώς τι; 664 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Νόμιζα ότι ήμασταν πιο έξυπνες. 665 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 Προφανώς, δεν το σκέφτηκες καλά. 666 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Σκύλα. 667 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Ναι. Είμαστε σκύλες. 668 00:43:01,000 --> 00:43:02,416 Αν το ξανακάνεις, 669 00:43:02,500 --> 00:43:05,333 θα σε κάνω να εύχεσαι να μην είχαμε γεννηθεί. 670 00:43:08,666 --> 00:43:10,666 Οι δύο Ντέινα είχαν φτάσει σε αδιέξοδο 671 00:43:10,750 --> 00:43:14,375 και σύντομα θα έφταναν και οι δύο στον πάτο. 672 00:43:14,458 --> 00:43:17,583 Η Ντέινα Δύο κατέληξε εθισμένη, να ζει στους δρόμους, 673 00:43:18,666 --> 00:43:20,625 ενώ δεν ήταν πολύ καλύτερα στο σπίτι. 674 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 Προσπαθήσαμε ξανά και ξανά… 675 00:43:24,333 --> 00:43:26,791 αλλά δεν ξέρουμε τι να κάνουμε πια. 676 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 Βρήκαμε ένα μέρος να πας. 677 00:43:29,125 --> 00:43:33,375 Η Ντέινα ήξερε ότι η αποτοξίνωση δεν ήταν η λύση, μα χαμογέλασε κι είπε… 678 00:43:33,458 --> 00:43:34,375 Εντάξει. 679 00:43:35,041 --> 00:43:37,958 Οι γονείς της ανακουφίστηκαν. Αλλά ο Μπιλ το ήξερε. 680 00:43:38,041 --> 00:43:41,500 Πάντα ήξερε πότε η Ντέινα έλεγε ψέματα και αυτό του ράγιζε την καρδιά. 681 00:43:42,541 --> 00:43:48,666 Το βράδυ, η Ντέινα έκλεψε το όπλο και το αμάξι των γονιών της κι έφυγε. 682 00:43:49,458 --> 00:43:50,833 Γιατί η Ντέινα ήξερε… 683 00:43:51,708 --> 00:43:53,666 ότι ο μόνος τρόπος να βάλει τέλος και να λήξει ο εφιάλτης, 684 00:43:53,750 --> 00:43:58,291 ήταν να σκοτώσει την Ντέινα Δύο. 685 00:43:59,000 --> 00:44:01,333 Και μόλις έφτασε σ' αυτό το συμπέρασμα… 686 00:44:03,333 --> 00:44:04,791 το ίδιο έκανε και η σωσίας της. 687 00:44:16,666 --> 00:44:19,541 Τι συμβαίνει; Τρέμεις; 688 00:44:19,625 --> 00:44:20,500 Φοβάσαι; 689 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Αν φοβάμαι εγώ, θα φοβάσαι κι εσύ. 690 00:44:24,500 --> 00:44:25,666 Αυτό είναι αλήθεια. 691 00:44:27,208 --> 00:44:29,250 Δική σου ιδέα ήταν να με σκοτώσεις. 692 00:44:29,333 --> 00:44:32,333 Δική μου ιδέα ήταν. Εσύ μου την έδωσες. 693 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 Τουλάχιστον αναγνωρίζουμε ότι φταίμε και οι δύο 694 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 για τα κοινά προβλήματά μας. 695 00:44:38,083 --> 00:44:39,208 Είναι μια αρχή. 696 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 Η αλήθεια είναι… 697 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 Η αλήθεια είναι ότι θέλω να γυρίσω σπίτι. 698 00:44:48,125 --> 00:44:49,750 Ξέρεις ότι αυτό δεν γίνεται. 699 00:44:50,458 --> 00:44:52,166 Η μία μας πρέπει να φύγει. 700 00:44:52,250 --> 00:44:55,625 Κι αφού ήρθα πρώτη, εγώ πρέπει να μείνω. 701 00:44:55,708 --> 00:44:58,166 Τι είναι αυτά που λες; Εγώ ήρθα πρώτη. 702 00:45:34,000 --> 00:45:35,958 Λυπάμαι για την απώλειά σου. 703 00:45:40,708 --> 00:45:41,791 Το πόδι μου… 704 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 Γνώρισα την άλλη Ντέινα. 705 00:45:45,458 --> 00:45:46,583 Παρεμπιπτόντως… 706 00:45:47,083 --> 00:45:48,541 ποια από τις δύο είσαι; 707 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 Είμαι… 708 00:45:53,291 --> 00:45:54,541 Δεν ξέρω. 709 00:45:55,375 --> 00:45:57,958 Σε παρακαλώ, θέλω να ξαναγίνω αυτή που ήμουν πριν. 710 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 Και να το ήθελα, δεν θα μπορούσα. 711 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Έχω τους δικούς μου. 712 00:46:05,291 --> 00:46:06,375 Την οικογένειά μου… 713 00:46:07,875 --> 00:46:09,708 τον καλύτερό μου φίλο. 714 00:46:09,791 --> 00:46:11,250 Δεν είμαι έτσι εγώ. 715 00:46:11,333 --> 00:46:14,083 Δεν ήμουν έτσι παλιά. 716 00:46:14,166 --> 00:46:15,083 Kι όμως… 717 00:46:16,000 --> 00:46:17,083 ήσουν. 718 00:46:18,083 --> 00:46:20,000 Δεν άλλαξα τίποτα πάνω σου. 719 00:46:20,791 --> 00:46:23,041 Δεν άλλαξα ούτε μία τρίχα σου. 720 00:46:24,083 --> 00:46:26,000 Απλώς σου έδωσα ένα όχημα. 721 00:46:26,083 --> 00:46:29,666 Όπως είπα, δεν χρειάζεται να παζαρεύω για ψυχές. 722 00:46:30,500 --> 00:46:33,375 Περιμένει ουρά απ' έξω κάθε πρωί πριν ανοίξω το μαγαζί. 723 00:46:34,041 --> 00:46:39,500 Πίστεψέ με, αυτός είναι ο εαυτός που επέλεξες. 724 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 Κάλεσε τον διάβολο πολλές φορές στην υπόλοιπη ζωή της. 725 00:46:47,125 --> 00:46:51,500 Αλλά ο διάβολος την επισκεπτόταν μόνο στα όνειρά της, πάντα ίδιος. 726 00:46:52,458 --> 00:46:56,291 Η Ντέινα έβλεπε το πρόσωπό της στο τατουάζ στην πλάτη του διαβόλου. 727 00:46:57,875 --> 00:46:59,708 Κάθε βράδυ ξυπνούσε, μην ξέροντας… 728 00:47:00,708 --> 00:47:02,791 ποια Ντέινα ζούσε μέσα της… 729 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 και ποια Ντέινα ζούσε στην κόλαση. 730 00:47:06,250 --> 00:47:08,708 Γιατί αυτή που πέθανε, πήγε στην κόλαση. 731 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 Και αυτή που έζησε, τα ένιωσε όλα. 732 00:47:13,875 --> 00:47:16,125 Και κάθε βράδυ αναρωτιόταν ποια ζούσε καλύτερα. 733 00:47:23,041 --> 00:47:26,250 Σε ξέρω καιρό ή έτσι νόμιζα… 734 00:47:26,750 --> 00:47:29,250 αλλά τώρα νιώθω ότι σε ξέρω πραγματικά. 735 00:47:29,333 --> 00:47:33,208 Και θέλω να σου πω, και αυτό θα σου φανεί γελοίο ή κάτι τέτοιο… 736 00:47:33,291 --> 00:47:36,375 Όχι, δεν πειράζει. Πες το. 737 00:47:37,958 --> 00:47:42,291 Ευχαριστώ, Άνια. Σ' ευχαριστώ που μας ανοίχτηκες. 738 00:47:42,375 --> 00:47:45,416 Και δεν ξέρω, απλώς σ' ευχαριστώ. 739 00:47:46,000 --> 00:47:47,166 Άκου. 740 00:47:48,500 --> 00:47:50,708 -Να σου πω και κάτι άλλο; -Φυσικά. 741 00:47:51,333 --> 00:47:52,291 Άντε στον διάολο. 742 00:47:55,291 --> 00:47:57,500 Δεν ξέρω γιατί περίμενα ότι θα άλλαζες. 743 00:48:37,666 --> 00:48:39,000 Τι κάνεις; 744 00:48:39,083 --> 00:48:41,083 Συγγνώμη. 745 00:48:42,041 --> 00:48:44,208 Με ακολουθείς; 746 00:48:44,291 --> 00:48:45,333 Όχι. 747 00:48:45,958 --> 00:48:47,791 Δηλαδή, ναι, σε ακολούθησα. 748 00:48:47,875 --> 00:48:50,208 Σε είδα να πηγαίνεις αντίθετα από τα δωμάτια. 749 00:48:50,291 --> 00:48:52,583 -Σκέφτηκα ότι χάθηκες. -Αυτό ήταν… 750 00:48:52,666 --> 00:48:55,875 Τόση ώρα πέρασε από τότε. Γιατί δεν είπες τίποτα; 751 00:48:55,958 --> 00:48:59,666 Το σκέφτηκα. Αλλά ήσουν αρκετά μακριά. 752 00:48:59,750 --> 00:49:02,666 Δεν ήθελα να ξυπνήσω κανέναν. Και μετά… 753 00:49:02,750 --> 00:49:04,500 Έχασα την ευκαιρία. 754 00:49:04,583 --> 00:49:05,916 Και μετά σε ακολουθούσα. 755 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 Και μετά σκέφτηκα ότι θα ήταν τρομακτικό να σε φωνάξω, 756 00:49:08,541 --> 00:49:10,583 γιατί σε ακολουθώ τόση ώρα, 757 00:49:10,666 --> 00:49:12,458 αλλά προφανώς δεν έχεις χαθεί. 758 00:49:12,541 --> 00:49:14,875 Θα διαρρήξεις το γραφείο της δρα Στάντον. 759 00:49:16,333 --> 00:49:20,541 -Ξέρεις τι κάνεις; -Δεν έχω ιδέα. 760 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Σκέφτομαι αυτά που έχω δει στις ταινίες. 761 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Δεν υπάρχει βιβλίο για παραβίαση κλειδαριάς στη βιβλιοθήκη. 762 00:49:28,666 --> 00:49:31,458 -Το έψαξες; -Σκάσε. 763 00:49:31,541 --> 00:49:33,291 Πιστωτική κάρτα είναι αυτή; 764 00:49:34,208 --> 00:49:39,500 -Κάρτα βιβλιοθήκης. -Δεν θα ταίριαζε κάτι άλλο. 765 00:49:41,375 --> 00:49:44,833 Αν σπρώξω την κάρτα προς τα κάτω, 766 00:49:45,666 --> 00:49:48,666 θα τη βάλω ανάμεσα στην πόρτα και τη γλώσσα. 767 00:49:49,666 --> 00:49:53,750 Αν περιστρέψω το κατσαβίδι, ίσως μπορέσω να… 768 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 Να δοκιμάσω κάτι; 769 00:49:57,791 --> 00:50:01,833 Η δρ Στάντον είναι πολλά πράγματα, αλλά όχι παρανοϊκή, άρα… 770 00:50:03,041 --> 00:50:08,291 Αν πετύχει, να ξέρεις ότι είναι επειδή μας εμπιστεύεται. 771 00:50:08,375 --> 00:50:15,125 Και καλά θα κάνεις να νιώθεις ενοχές για ό,τι θα κάνεις στη συνέχεια. 772 00:50:21,916 --> 00:50:25,416 Ενενήντα τρία, ενενήντα ένα, ογδόντα εννιά… 773 00:50:27,083 --> 00:50:28,666 Τι ψάχνουμε; 774 00:50:33,166 --> 00:50:35,750 -Αρχεία ασθενών. -Τίνος; 775 00:50:35,833 --> 00:50:37,916 ΤΖΟΥΛΙΑ ΤΖΕΪΝ 776 00:50:40,541 --> 00:50:42,166 Γεια σου, Τζούλια. 777 00:50:51,500 --> 00:50:52,708 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 778 00:50:53,458 --> 00:50:57,166 Θα μου πεις τι ψάχνεις εκεί μέσα; 779 00:50:58,041 --> 00:51:01,208 Ξέρεις κάτι; Ναι, θα σου πω. 780 00:51:01,291 --> 00:51:03,500 -Είναι κανείς εδώ; -Γαμώτο! 781 00:51:03,583 --> 00:51:05,125 Φύγε. Μην της δώσεις τον φάκελο. 782 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 -Είναι κανείς εδώ; -Ναι. 783 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Συγγνώμη. Ο Κέβιν είμαι. 784 00:51:11,291 --> 00:51:14,125 -Τι κάνεις; -Δεν… 785 00:51:14,208 --> 00:51:16,333 Δεν είχα ύπνο. 786 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 Πονάω. Δοκίμασα την ενδοεπικοινωνία, αλλά δεν δουλεύει. 787 00:51:19,166 --> 00:51:23,208 Ήλπιζα να μου περάσει όπως ερχόμουν να σε δω, 788 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 αλλά μήπως μπορείς να με βοηθήσεις; 789 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 Ποιος είναι εκεί; 790 00:52:23,541 --> 00:52:24,833 Πεθαίνω της πείνας. 791 00:52:25,708 --> 00:52:26,916 Πεθαίνω της πείνας. 792 00:52:39,875 --> 00:52:41,833 Συγγνώμη. Μη. Εγώ είμαι. 793 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 Χριστέ μου. Συγγνώμη. 794 00:52:44,208 --> 00:52:45,791 Χριστέ μου. Συγγνώμη. 795 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 Είσαι καλά; 796 00:53:00,916 --> 00:53:02,083 Τι στον διάολο. 797 00:54:07,083 --> 00:54:09,000 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου