1
00:00:06,375 --> 00:00:09,708
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Godmorgen.
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
Mareridt?
4
00:00:44,541 --> 00:00:45,916
Hvorfor? Nej.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,875
Nej, du var bare…
6
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Undskyld.
7
00:00:48,916 --> 00:00:52,625
Jeg har søvnproblemer, vågner, sover.
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,708
Nogle gange ved jeg ikke,
om jeg er vågen eller sover.
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,166
De siger, det er medicinen,
men jeg ved snart ikke.
10
00:01:02,083 --> 00:01:04,708
Undskyld på forhånd.
Det lugter lidt mærkeligt.
11
00:01:05,291 --> 00:01:06,500
Ikke godt.
12
00:01:06,583 --> 00:01:08,041
Det er Essiac-te.
13
00:01:08,791 --> 00:01:10,041
Har du hørt om det?
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
Man laver forsøg med den nu.
15
00:01:11,875 --> 00:01:16,666
Sygeplejersken Rene Caisse skabte den,
og hun giver den til sine patienter.
16
00:01:17,666 --> 00:01:19,791
Hun opkaldte den efter sig selv.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,250
Essiac er bare hendes
efternavn stavet bagfra.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,208
Bagfra. Javel.
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,708
Det er fyldt med antioxidanter.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,875
Antioxidanter.
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Blandt andet.
22
00:01:31,583 --> 00:01:36,250
Det er en modificeret version,
en anden slags Essiac-te.
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,875
En ny slags.
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
Anderledes og en ny slags.
25
00:01:43,625 --> 00:01:45,250
Ja.
26
00:01:45,333 --> 00:01:47,791
Jeg kan lave noget til dig,
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,166
og jeg har nogle udskrifter,
hvis du vil læse om det.
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
Det plejede Rachel at gøre,
29
00:01:54,375 --> 00:01:55,791
før den hvide magi
30
00:01:55,875 --> 00:01:59,083
eller den anden magi,
hun prøvede til sidst.
31
00:01:59,166 --> 00:02:01,666
Hun elskede te.
32
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
Her lugtede af armhule.
33
00:02:08,833 --> 00:02:09,750
Giv mig den.
34
00:02:12,375 --> 00:02:13,250
Er det din?
35
00:02:13,333 --> 00:02:17,041
Undskyld. Den var bare gemt væk derinde.
36
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
Jeg så den ikke, da jeg pakkede ud.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
Hør her. Fortæl mig mere om din te.
38
00:02:34,958 --> 00:02:38,500
Det er udførligt og med god grund.
39
00:02:38,583 --> 00:02:41,250
Begravelse eller kremering?
Religiøs præference?
40
00:02:41,333 --> 00:02:44,708
Det er vel forventeligt, men resten,
41
00:02:45,333 --> 00:02:46,500
jeg forstår.
42
00:02:46,583 --> 00:02:50,000
I vil ikke sige den forkerte bøn,
spille den forkerte musik,
43
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
komme til at kremere nogen.
44
00:02:52,791 --> 00:02:55,166
-Det handler om retssager.
-Nej, om handlefrihed.
45
00:02:56,000 --> 00:03:00,041
Du fortjener handlefrihed
over alle beslutninger.
46
00:03:00,125 --> 00:03:03,083
Alt, der er inden for min formåen.
47
00:03:04,125 --> 00:03:04,958
Amesh…
48
00:03:05,583 --> 00:03:09,916
Han har bedt om at blive skudt ud
fra en kanon ned i et hajbassin.
49
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
Hvad sagde du til det?
50
00:03:11,500 --> 00:03:13,583
Jeg tilbød ham en mindeplade på akvariet.
51
00:03:13,666 --> 00:03:14,916
Jeg er ikke julemanden.
52
00:03:16,833 --> 00:03:19,291
-Må jeg tage den med?
-Ja. Tag dig god tid.
53
00:03:21,666 --> 00:03:23,750
Hvor længe beholder I patientjournaler?
54
00:03:24,791 --> 00:03:27,416
Dine oplysninger er fortrolige.
55
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
-Hvis det er det, du tænker.
-Det er det ikke.
56
00:03:29,375 --> 00:03:33,541
Jeg vil gerne vide noget om
en anden patient fra for længe siden.
57
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
I 1968.
58
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
Hun hed Julia Jayne.
59
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Det mindes jeg ikke.
60
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Virkelig?
61
00:03:43,583 --> 00:03:46,041
Hun gik åbenbart herfra sund og rask.
62
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
Ja, det kan jeg vist godt huske.
63
00:03:50,500 --> 00:03:52,083
Det er længe siden.
64
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
Jeg vil gerne vide mere.
65
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Patientjournaler er fortrolige.
66
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
Jeg husker hende svagt.
67
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Fejldiagnoser kan ske.
68
00:04:01,958 --> 00:04:03,875
De er sjældne, men de sker.
69
00:04:04,791 --> 00:04:06,250
Jeg var glad på hendes vegne.
70
00:04:06,333 --> 00:04:09,708
Jeg har ikke skænket hende en tanke siden.
71
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
Kan jeg hjælpe med andet?
72
00:04:11,500 --> 00:04:16,208
Der var også en gruppe, der boede her,
før du købte stedet.
73
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
De blev vist kaldt Paragon.
74
00:04:22,625 --> 00:04:23,791
Hvad sagde du?
75
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Mere en kult end en gruppe.
76
00:04:27,583 --> 00:04:30,208
Jeg tænkte bare på, om du ved mere om dem.
77
00:04:30,291 --> 00:04:32,208
Nej, desværre.
78
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Det var nok før min tid.
79
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Hvis der ikke var andet,
80
00:04:39,291 --> 00:04:40,666
så vær sød at se på den formular.
81
00:04:40,750 --> 00:04:42,541
Det er vigtigere, end du ved.
82
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
Vi ses til gruppeterapi senere.
83
00:04:45,916 --> 00:04:46,750
Naturligvis.
84
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
Gruppeterapi.
85
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Åh, mand.
86
00:05:04,875 --> 00:05:06,541
Min sidste vilje-formularen.
87
00:05:06,625 --> 00:05:07,500
Ja.
88
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Det her er…
89
00:05:10,541 --> 00:05:11,750
…ret morbidt.
90
00:05:11,833 --> 00:05:12,708
Ja.
91
00:05:12,791 --> 00:05:16,333
Jeg gennemgik fem eller seks versioner
af musikken på min.
92
00:05:16,416 --> 00:05:17,833
Radiohead er perfekt.
93
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
Bedste musik at gå bort til.
94
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Hør her,
95
00:05:23,125 --> 00:05:25,333
jeg er lidt usikker over i går.
96
00:05:25,416 --> 00:05:26,416
Jeg…
97
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
Jeg er glad for
at være med i klubben, men…
98
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
Jeg gav vist lidt for meget.
99
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Jeg er…
100
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Jeg er en klog person.
101
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
-Det ved jeg.
-Jeg er ikke…
102
00:05:41,750 --> 00:05:45,666
Jeg håber ikke, det lød,
som om jeg jagtede noget dumt.
103
00:05:45,750 --> 00:05:47,125
Det gør jeg ikke.
104
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Nej, det er fint. Jeg forstår det godt.
105
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
Men du kommer i aften, ikke?
106
00:05:53,916 --> 00:05:55,958
Ja.
107
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Godt.
108
00:06:04,916 --> 00:06:07,250
"Et bank på ruden i førersiden
får hende til at fare sammen.
109
00:06:07,333 --> 00:06:10,041
Kvindens blik er gennemborende
og langtrukkent.
110
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
'Vi har brug for et lift.
Må vi hoppe ind?'
111
00:06:14,375 --> 00:06:16,666
Teresa har aldrig samlet blaffere op før.
112
00:06:17,291 --> 00:06:20,416
'Jeg er Freedom Jack', siger manden.
113
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
'Og min pige her er Poppy Corn.'"
114
00:06:27,333 --> 00:06:28,166
Tristan?
115
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
Faldt du i søvn?
116
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Jeg er vågen.
117
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
Jeg elsker det indtil videre.
118
00:06:36,291 --> 00:06:38,416
"Teresa nikker høfligt. 'Hold da op.
119
00:06:38,500 --> 00:06:40,041
Sikke nogle navne.'
120
00:06:41,041 --> 00:06:42,291
Freedom Jack smiler.
121
00:06:43,125 --> 00:06:44,916
'Man finder ikke et rockband
med et navn som Chad.'"
122
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Fremmedgør alle Chads derude
og mist en god demo.
123
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
Vil du give hendes hånd et klem?
124
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Ja. Forstået.
125
00:06:56,625 --> 00:06:57,666
Hvordan går det?
126
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
Som det plejer.
127
00:06:59,833 --> 00:07:00,750
Som det…
128
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
Vi kan give dig en varmedunk eller noget.
129
00:07:05,500 --> 00:07:07,708
-Ja.
-Okay. Lad os se.
130
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
PlayStation.
131
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
Sony PlayStation.
132
00:07:12,541 --> 00:07:18,208
Den er cd-baseret, og det var Sega også,
133
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
men slet ingen spilæsker.
134
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
Det ændrer alt.
135
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
Og måske er det lamt,
136
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
men jeg begyndte med Atari 780
og er ikke gået glip af noget.
137
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
NES, Genesis, Super Nintendo.
138
00:07:34,500 --> 00:07:37,708
Og jeg kommer ikke til
at spille PlayStation.
139
00:07:39,125 --> 00:07:42,791
Den udkommer i september.
Det er om otte måneder.
140
00:07:42,875 --> 00:07:47,333
Jeg kommer ikke til at spille Nintendo 64.
Den udkommer først næste år.
141
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
Ja, det er lidt lamt.
142
00:07:52,000 --> 00:07:54,541
Men det gør sgu ondt.
143
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
Det var alt.
144
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
Og jeg ved, der er ting,
jeg burde sørge mere over.
145
00:07:59,666 --> 00:08:00,666
Jeg mister nok meget.
146
00:08:00,750 --> 00:08:04,291
Mit syn, min motorik,
min hukommelse, mit liv.
147
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Så…
148
00:08:06,333 --> 00:08:08,583
Men ja, PlayStationen er i mine tanker,
149
00:08:08,666 --> 00:08:11,166
og det gør mig vred, og det er surt.
150
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
Og ja.
151
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Du spurgte. Det var det, der kom frem.
152
00:08:15,625 --> 00:08:17,333
Det er surt.
153
00:08:17,416 --> 00:08:18,750
Det kan ikke beskrives anderledes.
154
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Når jeg spørger, hvad I sørger over,
155
00:08:23,958 --> 00:08:27,166
noget fra tidligere
eller noget fremtidigt,
156
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
findes der ikke dumme svar.
157
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
Overfladisk findes ikke.
158
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
Hvem ellers?
159
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
-Jeg vil gerne sige noget?
-Nu går det løs.
160
00:08:37,416 --> 00:08:44,000
Jeg sørger over nogle af de kæledyr,
jeg nok aldrig får at se igen.
161
00:08:44,083 --> 00:08:48,000
Jeg havde tre portugisiske
vandhundehvalpe, en kongepyton
162
00:08:48,083 --> 00:08:51,833
og en papegøje ved navn McGyver,
163
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
for hans stemme lød
som Richard Dean Anderson.
164
00:08:55,375 --> 00:08:56,875
Skeptisk.
165
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
Og jeg ved ikke, hvem det er.
166
00:08:58,208 --> 00:09:01,416
Da jeg var yngre,
lavede min mor en tv-serie i Europa.
167
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
Min far var i Rumænien
for at optage en film
168
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
med Richard Dean Anderson,
169
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
og de sendte fire portugisiske
vandhundehvalpe,
170
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
en kongepyton og en papegøje…
171
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Du sagde tre.
172
00:09:13,333 --> 00:09:16,458
Tre portugisiske vandhundehvalpe.
173
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
Den ene døde.
174
00:09:18,791 --> 00:09:20,333
Tak for påmindelsen.
175
00:09:21,333 --> 00:09:22,500
Okay. Det her…
176
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Jeg er forvirret. Det kan være sandt.
Umuligt at afgøre.
177
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
Sorgen er ikke selektiv.
178
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
I vil blive overrasket over,
hvad sorg kan vokse af.
179
00:09:33,375 --> 00:09:35,208
Ilonka, hvordan går det?
180
00:09:35,791 --> 00:09:37,541
Første gruppeterapi
kan være lidt underlig.
181
00:09:38,416 --> 00:09:41,375
-Jeg prøver stadig at orientere mig.
-Ilonka.
182
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
Fortæl dem om teen.
183
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
Hvad?
184
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
Teen? Det er…
185
00:09:47,708 --> 00:09:50,166
I morges kom Ilonka med den her,
186
00:09:50,250 --> 00:09:52,750
det er interessant, en anderledes
187
00:09:52,833 --> 00:09:55,958
og en ny slags te. Fortæl du det.
188
00:09:56,041 --> 00:09:57,541
-Anya.
-Det er…
189
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Det er…
190
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Det kaldes Essiac-te.
191
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
Det er en canadisk urtekur…
192
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
Rent faktisk fra Canada.
193
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Fortæl dem det om navnet stavet bagfra.
194
00:10:09,750 --> 00:10:11,791
Og antioxidanterne.
195
00:10:11,875 --> 00:10:14,625
Dr. Stanton, tænk,
at du aldrig har overvejet antioxidanter.
196
00:10:14,708 --> 00:10:17,916
Du behøver ikke drikke det,
og du behøver ikke gøre det her.
197
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
Det er det, gruppeterapi er til for, ikke?
198
00:10:20,958 --> 00:10:22,000
Fordi i dag…
199
00:10:23,083 --> 00:10:24,291
…sørger jeg over,
200
00:10:25,666 --> 00:10:27,583
hvordan mit værelse plejede at lugte.
201
00:10:27,666 --> 00:10:31,208
Før Rachel sov en pige
ved navn Sarah i din seng.
202
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Hun tyggede konstant på hvidløgsfed,
203
00:10:33,750 --> 00:10:37,958
tyggede og tyggede som en døende ko.
204
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
Det er en af de harmløse.
Hvidløg stinker kun.
205
00:10:40,916 --> 00:10:44,083
Men jeg har været her et halvt år nu,
og jeg er kommet helt tæt på
206
00:10:44,166 --> 00:10:48,250
min andel af urter,
basiske diæter, magnetisk terapi,
207
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
ingefær-ginseng.
208
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
En lacrosse-spiller brugte
en måned på at få fat
209
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
på fluefangerekstrakt.
210
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
Kan I huske det?
211
00:10:56,875 --> 00:11:01,000
Pludselig fik Seymour et anfald.
212
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Så var det akupunktur.
213
00:11:03,625 --> 00:11:07,083
Kopsætning og tyktarmsrens viste sig
at være en gang shiatsu,
214
00:11:07,166 --> 00:11:11,291
oxygenterapi,
ozonterapi og ingen løgn, nye pige.
215
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
Urinterapi.
216
00:11:15,125 --> 00:11:16,166
Ved du, hvad det er?
217
00:11:17,333 --> 00:11:21,708
Det er, når nogen drikker, injicerer eller
tager et lavement af sit eget pis.
218
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
Det er ægte.
219
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
Og nogen, jeg nævner ingen navne,
220
00:11:26,916 --> 00:11:30,166
plejede at sidde i din seng
og drikke sit eget pis.
221
00:11:35,666 --> 00:11:36,500
Anya.
222
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Jeg husker, du selv kom til Brightcliffe
223
00:11:39,625 --> 00:11:42,333
med et par uortodokse lægemidler.
224
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
Det er fint.
225
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Jeg forstår.
226
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Jeg forstår, Anya.
227
00:11:50,791 --> 00:11:52,208
Du siger nej til teen.
228
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
Og måske til pisset.
229
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Halløjsa.
230
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
Smider du allerede varerne ud?
231
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
Så meget for dine overbevisningers mod.
232
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
Nej, jeg gør ej.
233
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
Og ved du hvad? Jeg forstår.
234
00:12:24,000 --> 00:12:28,958
Du er en hård negl fra Den Første Orden,
og ingen er så såret som dig.
235
00:12:29,041 --> 00:12:31,583
Og ingen er så vred, som du er.
236
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
Og ingen dør så hårdt, som du gør.
237
00:12:34,583 --> 00:12:36,333
Yippee ki-yay, røvhul.
238
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Du vinder. Okay?
239
00:12:42,208 --> 00:12:43,833
Men jeg ville bare lære dig at kende
240
00:12:43,916 --> 00:12:46,708
for vi deler rummet,
om du vil det eller ej.
241
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
Så rend mig.
242
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
Rend mig for at ville lære dig at kende.
243
00:13:44,791 --> 00:13:45,833
Hej.
244
00:13:47,083 --> 00:13:49,208
-Du skræmte mig.
-Undskyld.
245
00:13:49,291 --> 00:13:52,458
Jeg støder sjældent på folk herude.
246
00:13:53,208 --> 00:13:54,625
-Hvad laver du?
-Jeg er…
247
00:13:55,916 --> 00:13:59,583
Du er fra Brightcliffe.
Du hælder kildevand på flaske.
248
00:13:59,666 --> 00:14:02,875
Måske fordi du har hørt rygter
om det her sted.
249
00:14:02,958 --> 00:14:05,041
Ja, det har jeg vel.
250
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Rart at møde dig. Jeg hedder Shasta.
251
00:14:09,791 --> 00:14:12,875
Undskyld, hvis jeg gik ind på din ejendom.
252
00:14:12,958 --> 00:14:15,416
Nej, nej. Det tilhører Brightcliffe.
253
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
Det er Stantons skov.
254
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Men vandet? Det kan ingen eje.
255
00:14:23,583 --> 00:14:26,375
Jeg bor halvanden km den vej.
I udkanten af grunden.
256
00:14:26,458 --> 00:14:28,791
Jeg går bare en tur. Jeg…
257
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
-Jeg fik ikke fat i dit navn.
-Ilonka.
258
00:14:31,125 --> 00:14:34,375
Det er et smukt navn. Det er ungarsk.
259
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
-Jeg…
-Det betyder vist lys.
260
00:14:36,833 --> 00:14:39,291
Jeg… Det ved jeg faktisk ikke.
261
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
Det er afledt af Alana,
262
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
som stammer fra Helen,
263
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
datter af Zeus, som også betyder lys.
264
00:14:47,416 --> 00:14:51,666
Undskyld, jeg har noget
med navne og de gamle grækere.
265
00:14:52,666 --> 00:14:57,125
Shasta er et smukt navn. Er det græsk?
266
00:14:57,208 --> 00:14:58,041
Sanskrit.
267
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
For lærer.
268
00:15:04,625 --> 00:15:08,916
Warm Springs i Georgia.
God's Acre i North Carolina.
269
00:15:09,000 --> 00:15:12,916
Saratoga Mineral Springs,
Ojo Caliente, New Mexico.
270
00:15:13,000 --> 00:15:16,583
Jeg har besøgt mange af dem,
271
00:15:16,666 --> 00:15:19,250
men der er noget særligt på spil her.
272
00:15:21,750 --> 00:15:26,125
Stanton kan ikke lide,
at folk sniger sig ind på hendes ejendom.
273
00:15:26,208 --> 00:15:30,541
Så stik mig ikke, hvis du vil.
274
00:15:30,625 --> 00:15:32,958
Grundvandsmagasinet, der forsyner kilden,
løber flere kilometer.
275
00:15:33,041 --> 00:15:34,333
Så det er…
276
00:15:34,416 --> 00:15:38,416
Det er svært at tale for
ulovlig indtrængen og malstrømmen.
277
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
Men det er noget helt andet.
278
00:15:44,958 --> 00:15:46,250
Malstrømmen?
279
00:15:47,875 --> 00:15:50,875
Helbredende malstrøm.
Du sidder i en lige nu.
280
00:15:52,041 --> 00:15:53,750
Der er nogle stykker her.
281
00:15:53,833 --> 00:15:55,875
Hvis man tror på myten.
282
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Det gør de færreste. Nej.
283
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
Hvad bruger du vandet til?
284
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
Mest te.
285
00:16:03,875 --> 00:16:08,208
Vi dyrker selv druer
for at få olie og kamille.
286
00:16:08,291 --> 00:16:11,041
Det, vi ikke drikker,
går til druerne og kamilleblomsterne.
287
00:16:11,125 --> 00:16:14,125
Den bedste kamille vokser
400 meter den vej,
288
00:16:14,208 --> 00:16:16,208
tilbage mod palæet.
289
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
Du burde plukke den.
290
00:16:17,875 --> 00:16:20,458
Man kan spise den frisk.
Blomsterne, bladene.
291
00:16:20,541 --> 00:16:21,958
Helt sikkert.
292
00:16:22,833 --> 00:16:24,083
Måske endda bedre.
293
00:16:25,500 --> 00:16:28,208
Hvor længe har du været på Brightcliffe?
294
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Jeg er lige kommet.
295
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Gud velsigne dig.
296
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Jeg har ikke mødt en patient længe.
297
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
De går ikke så meget ud.
298
00:16:40,791 --> 00:16:43,666
Det er endnu længere siden,
jeg har mødt en, der er så klog.
299
00:16:46,000 --> 00:16:47,250
Klog?
300
00:16:47,333 --> 00:16:50,875
Hvis du henter vand, må du være klog.
301
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
Du har fået et godt navn, Ilonka.
302
00:16:55,625 --> 00:17:00,500
Du stråler af lys, der skinner igennem.
303
00:17:03,916 --> 00:17:05,666
Jeg håber, vi ses igen, kloge pige.
304
00:17:07,750 --> 00:17:09,041
Det var rart at møde dig.
305
00:18:11,375 --> 00:18:14,416
Ja. Nej, jeg løb tre kilometer i morges.
306
00:18:15,916 --> 00:18:17,666
Ja. Jeg har det rigtig godt.
307
00:18:17,750 --> 00:18:19,458
Rigtig godt. Okay?
308
00:18:19,541 --> 00:18:21,250
Og sig det til mor.
309
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Ja, men sig det denne gang.
310
00:18:23,500 --> 00:18:27,208
-Jeg elsker dig. Opfør dig ordentligt.
-Okay.
311
00:18:27,291 --> 00:18:29,125
Ja. Okay. Farvel.
312
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Farvel.
313
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
-Lad være.
-Jeg sagde ikke noget.
314
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
Jo. Dit ansigt har en tone.
315
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
Har mit ansigt en tone?
316
00:18:42,958 --> 00:18:46,291
Har I ekstra morfin?
Jeg har taget dagens dosis.
317
00:18:46,375 --> 00:18:47,708
Bestemt ikke.
318
00:18:47,791 --> 00:18:49,916
Vi plejer at tage dem,
319
00:18:50,000 --> 00:18:52,041
så snart Mark giver os dem.
320
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
Jeg plejer at stjæle et par ekstra.
321
00:18:54,916 --> 00:18:56,250
Jeg tænkte, du gjorde det samme.
322
00:18:56,333 --> 00:18:58,000
Du har vist et narkoproblem.
323
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
Og du var en kælling
over for Ilonka i dag.
324
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
-Jeg var en tredjedel kælling.
-Nej, hun fortjente det.
325
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
Hvor vover hun at lave te?
326
00:19:05,500 --> 00:19:08,833
Det er ikke kun teen.
Det er hendes væremåde.
327
00:19:08,916 --> 00:19:10,166
Okay? Det er for meget.
328
00:19:10,250 --> 00:19:13,958
Bøgerne, det klamme lort,
der stinker på mit værelse, det er…
329
00:19:14,041 --> 00:19:16,958
Hun fortalte os om en pige,
der forlod dette sted
330
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
helt helbredt.
331
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
Og en del af dig vil straffe hende
for den anden del af dig,
332
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
der ville tro på det.
333
00:19:39,083 --> 00:19:42,416
Stå ikke bare der, nye pige.
Vi har brug for hjælp.
334
00:19:42,500 --> 00:19:44,791
Papirtranerne folder ikke sig selv.
335
00:19:44,875 --> 00:19:48,791
Jeg løj om den del,
og det må du undskylde. Igen.
336
00:19:50,666 --> 00:19:53,750
-Hvorfor laver vi papirtraner?
-Godt, du spurgte.
337
00:19:53,833 --> 00:19:55,291
Han har en "før jeg dør"-liste.
338
00:19:55,375 --> 00:19:57,500
-Hun spurgte mig.
-Hun spurgte os alle.
339
00:19:57,583 --> 00:20:01,500
Jeg har en "før jeg dør"-liste,
og min "før jeg dør"-liste
340
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
er en liste over ting,
jeg vil gøre, før jeg dør.
341
00:20:05,375 --> 00:20:07,083
Og at lave papirtraner står på den?
342
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Tusind papirtraner. Ja.
343
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Der er en gammel japansk legende,
der lover enhver, der folder
344
00:20:13,041 --> 00:20:17,083
tusind origamitraner, at få
et ønske opfyldt af guderne.
345
00:20:17,166 --> 00:20:19,666
Jeg har villet prøve det,
siden jeg hørte om det
346
00:20:19,750 --> 00:20:21,041
i morges fra Natsuki.
347
00:20:24,041 --> 00:20:27,166
Jeg vidste det, så snart jeg sagde det.
348
00:20:27,250 --> 00:20:29,333
Hvorfor hjælper Cheri ikke?
349
00:20:30,208 --> 00:20:34,041
-Jeg skaber stemning.
-Ja, hun skaber stemning.
350
00:20:34,125 --> 00:20:35,458
I opnår indsigt.
351
00:20:35,541 --> 00:20:37,833
Fold så. Fanden tage jer.
352
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
-Hvad står der ellers på din liste?
-En masse ting.
353
00:20:41,500 --> 00:20:43,041
At gøre mit spil færdigt er et punkt,
354
00:20:43,125 --> 00:20:45,208
som alle elsker at hjælpe mig med.
355
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Hvis du hører nord, syd, øst, vest,
så gå den anden vej.
356
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
Et andet punkt er at deltage
i min søsters bryllup.
357
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Så sødt.
358
00:20:51,333 --> 00:20:53,958
-Der er også drageflyvning.
-Det sker aldrig.
359
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
-At miste hans mødom.
-Det sker heller ikke.
360
00:20:56,791 --> 00:20:59,416
Amesh, jeg tror på, at du kan dyrke sex,
361
00:20:59,500 --> 00:21:02,250
mens du drageflyver ind
til din søsters bryllup.
362
00:21:02,333 --> 00:21:06,166
Jeg kan lide din tankegang,
Kevin. Tak for din støtte, Kevin.
363
00:21:06,250 --> 00:21:08,083
Tusind papirtraner.
364
00:21:08,166 --> 00:21:10,708
Jeg ved ikke,
om vi har mandskab eller papir nok.
365
00:21:10,791 --> 00:21:14,083
Nu skal du høre. Hvis vi når op på 200,
366
00:21:14,166 --> 00:21:17,916
betyder det så, at du får
et deltagelsescertifikat af guderne?
367
00:21:18,000 --> 00:21:20,291
Fremmøde for…
368
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Pis.
369
00:21:21,291 --> 00:21:23,166
-Det er okay, Spence.
-Pis, er du okay?
370
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
-Undskyld.
-Er du okay?
371
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
Det er okay. Spence, du er okay.
372
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
-Er du okay?
-Det er okay, Spence…
373
00:21:28,291 --> 00:21:29,291
Det er okay.
374
00:21:29,375 --> 00:21:30,458
Pis.
375
00:21:31,916 --> 00:21:34,291
Hej, kan vi få nogen
til at gøre rent på biblioteket?
376
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
Spence har skåret sig.
377
00:21:36,208 --> 00:21:38,041
Ja, han er på vej til lægen.
378
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
Mark til undersøgelseslokalet.
379
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
Undskyld. Hvad skete der?
380
00:21:46,333 --> 00:21:50,333
-Spence skar sin hånd.
-Ja, men undskyld,
381
00:21:50,416 --> 00:21:52,541
men det er bare en lille smule blod.
382
00:21:52,625 --> 00:21:55,416
For os. Ikke for ham.
383
00:21:55,500 --> 00:21:57,250
Spence har AIDS.
384
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
Hold op.
385
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
Vi laver ikke den grimasse her.
386
00:22:03,541 --> 00:22:06,000
Vi bruger ikke stakkels Spence.
387
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Der er meget af det og værre derude,
men ikke herinde.
388
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Okay, undskyld.
389
00:22:11,708 --> 00:22:14,500
-Det vidste jeg ikke.
-Jeg ved, du ikke vidste det.
390
00:22:14,583 --> 00:22:17,583
Men nu ved du det, og det er lige meget.
391
00:22:17,666 --> 00:22:18,916
Vi er alle ved at dø.
392
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
Jeg ville spise en burger
i den virkelige verden
393
00:22:21,416 --> 00:22:23,291
uden at bekymre mig om,
at nogen fortæller mig,
394
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
at knoglekræft er Guds straf.
395
00:22:26,541 --> 00:22:30,375
Ingen skal fortælle Sandra,
at hun fortjener lymfekræft.
396
00:22:30,458 --> 00:22:34,291
Men det siger folk
og værre ting til Spence.
397
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
Eller de vender hovedet væk i medlidenhed.
398
00:22:37,708 --> 00:22:42,416
Og det begynder med det fjæs,
du skulle til at lave,
399
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
det ansigtsudtryk, folk laver,
når de hører aids.
400
00:22:46,916 --> 00:22:49,333
Men ikke når de hører om kræft.
401
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
Det gør vi ikke her. Det er det samme.
402
00:22:54,250 --> 00:22:56,416
Ja. Ja.
403
00:22:56,500 --> 00:22:59,583
Undskyld. Jeg prøvede ikke at dømme eller
noget.
404
00:23:05,041 --> 00:23:07,750
Jeg føler, jeg gør alt forkert i dag.
405
00:23:07,833 --> 00:23:10,791
Da jeg først mødte Anya,
406
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
drak hun urtete.
407
00:23:12,666 --> 00:23:14,750
Hun gik med paryk. Hun lagde makeup.
408
00:23:14,833 --> 00:23:16,166
Hun bad endda bøn.
409
00:23:16,250 --> 00:23:19,000
Nemlig. Det kan jeg ikke forestille mig.
410
00:23:19,083 --> 00:23:24,500
Ja, men hun har set meget død,
selv før hun kom hertil.
411
00:23:24,583 --> 00:23:28,916
Og jeg tror, at hun vil beskytte os
412
00:23:29,000 --> 00:23:31,041
i forhold til virkeligheden.
413
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Der er noget andet underneden. Bare…
414
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
Giv hende lidt tid.
415
00:23:36,416 --> 00:23:41,958
Hun er et godt menneske, når hun tør op.
416
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Et lille prik.
417
00:23:46,375 --> 00:23:49,125
Louis spiser rotter.
418
00:23:49,208 --> 00:23:51,083
Og Lestat tænker: "Det varer ikke ved."
419
00:23:51,166 --> 00:23:52,416
Du ville spise en person.
420
00:23:52,500 --> 00:23:56,791
Så overvejer Lestat
at adoptere en lille pige.
421
00:23:59,250 --> 00:24:01,875
Jeg sagde jo,
422
00:24:01,958 --> 00:24:04,958
du ikke skal gå panik,
hvis du får en flænge.
423
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
Sådan fungerer det ikke.
Og jeg ved, du ved det.
424
00:24:08,208 --> 00:24:12,041
Vi ved, at jeg har gummihandsker
på for at beskytte dig.
425
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
Ikke mig.
426
00:24:14,083 --> 00:24:17,000
Jeg har handsker på,
og jeg bruger en steril nål,
427
00:24:17,083 --> 00:24:20,833
så jeg ikke inficerer dit sår,
ikke omvendt.
428
00:24:20,916 --> 00:24:24,416
Nå,
men Lestat gør den lille pige til vampyr,
429
00:24:24,500 --> 00:24:27,708
og den lille pige er skør.
430
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
Vildt skør.
431
00:24:30,583 --> 00:24:34,041
Du genfortæller filmen,
hver gang vi er her.
432
00:24:34,125 --> 00:24:35,583
Og hver gang jeg siger det,
433
00:24:35,666 --> 00:24:37,666
at jeg har ikke set
En vampyrs bekendelser.
434
00:24:37,750 --> 00:24:40,750
Og hver gang siger jeg,
at du virkelig har brug for
435
00:24:40,833 --> 00:24:42,500
at se En vampyrs bekendelser.
436
00:24:44,166 --> 00:24:45,875
To af mine kolleger i mit andet job,
437
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
de fik det ved at dele kanyler.
438
00:24:48,708 --> 00:24:49,750
Og?
439
00:24:49,833 --> 00:24:53,041
Det handler ikke kun om homoseksualitet,
440
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
uanset hvad andre tror.
441
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Okay. Brad Pitt, Tom Cruise,
442
00:25:02,083 --> 00:25:06,125
det er et svært valg,
men jeg har et ord til dig,
443
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Armand.
444
00:25:07,708 --> 00:25:09,250
Det er Antonio Banderas.
445
00:25:09,333 --> 00:25:11,958
Og han er bare…
446
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Du skal se den her film.
447
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Du vil takke mig senere.
448
00:25:17,541 --> 00:25:20,958
Armand. Jeg tror, han er fra Spanien.
449
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Undskyld. Jeg troede, jeg havde det hele.
450
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
Jeg fandt den her i et skrivebord.
451
00:25:29,416 --> 00:25:31,791
Jeg har skrevet en seddel, hvis nu
452
00:25:31,875 --> 00:25:34,708
du måske troede, jeg havde stjålet den.
453
00:25:34,791 --> 00:25:36,291
Ingen har spurgt efter den.
454
00:25:36,375 --> 00:25:38,666
Jeg vil gerne høre, om du må beholde den.
455
00:25:38,750 --> 00:25:40,208
Hvis det er noget, du vil.
456
00:25:40,291 --> 00:25:44,833
Nej, jeg behøver den ikke for at huske.
Rachels mor bør have den.
457
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
Hun vil være taknemmelig.
458
00:25:52,625 --> 00:25:57,583
Julian gik mig på nerverne
som ingen anden.
459
00:25:57,666 --> 00:25:59,625
Mere end mine søstre.
460
00:25:59,708 --> 00:26:06,375
Min søn kunne drive mig til vanvid,
kunne virkelig trykke på mine knapper.
461
00:26:06,458 --> 00:26:12,125
Han var stædig,
selvsikker og overbevisende…
462
00:26:13,541 --> 00:26:16,500
…og hadede at tabe ligesom mig.
463
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Alt det, ligesom mig.
464
00:26:19,041 --> 00:26:21,666
Der er intet, der går mig mere på nerverne
465
00:26:21,750 --> 00:26:23,916
end en, der minder mig lidt om mig selv.
466
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
Jeg har en af dem boende lige nu.
467
00:26:27,000 --> 00:26:28,958
Jeg ved ikke altid,
hvordan jeg skal tackle hende.
468
00:26:29,041 --> 00:26:30,125
Ja.
469
00:26:30,208 --> 00:26:33,000
Minder Ilonka dig om dig selv?
470
00:26:33,083 --> 00:26:36,333
Nej, det gør du. Meget.
471
00:26:37,625 --> 00:26:39,125
Du er som en lille mig.
472
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
Bare mere hårdfør.
473
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Gå bare. Jeg er lige bag dig.
474
00:28:29,041 --> 00:28:31,708
-Hvad sagde du, at hun hed?
-Shasta.
475
00:28:31,791 --> 00:28:34,708
-Som bjerget?
-Ja, det troede jeg også.
476
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
Mount Shasta i Californien er en vulkan.
477
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
Der er masser af…
478
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Der er mange fortællinger.
479
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
Det er ikke et rigtigt navn.
480
00:28:44,250 --> 00:28:46,375
-Jeg har aldrig mødt hende.
-Heller ikke jeg.
481
00:28:46,458 --> 00:28:47,750
-Er der andre?
-Ja.
482
00:28:47,833 --> 00:28:50,000
Jeg ser hende, hver gang jeg vandrer.
483
00:28:50,083 --> 00:28:53,875
Du vil vel lave sjov.
Men hun havde ret med kamillen.
484
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Jeg har lavet nok til alle,
hvis I vil have.
485
00:28:58,708 --> 00:29:00,958
Okay, nye pige, jeg tager lidt.
486
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
Til ære for dit første officielle møde.
487
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Tak.
488
00:29:11,625 --> 00:29:12,583
Så det er afgjort?
489
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Jeg er med i klubben?
490
00:29:14,791 --> 00:29:15,750
Det er du bestemt.
491
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Det fungerer sådan her.
492
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
Traditionen, mener jeg.
493
00:29:20,125 --> 00:29:24,625
Først hæver vi et glas vand,
vin eller mirakel-te.
494
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
Hvad end der gør dig glad.
495
00:29:27,541 --> 00:29:29,916
For dem før og dem efter.
496
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
For os nu og for dem hinsides.
497
00:29:32,958 --> 00:29:37,708
-For dem før og dem efter.
-For dem før og dem efter.
498
00:29:37,791 --> 00:29:40,958
Set eller uset, her, men ikke her.
499
00:29:41,041 --> 00:29:44,166
-Set eller uset, her, men ikke her.
-Set eller uset, her, men ikke her.
500
00:29:52,875 --> 00:29:57,458
Velkommen til din første aften
i The Midnight Club, Ilonka.
501
00:29:57,541 --> 00:29:59,166
-Hvem har en?
-Det har jeg.
502
00:29:59,750 --> 00:30:03,750
Den er lidt dyster, lidt sjov, måske,
503
00:30:04,291 --> 00:30:05,833
meget anderledes end den sidste.
504
00:30:06,833 --> 00:30:09,125
Den handler om en pige
med stjerner i øjnene.
505
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
En pige, der ville for meget.
506
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
En pige, der længtes efter at være alene.
Jeg kalder den…
507
00:30:20,916 --> 00:30:21,875
…"De to Danaer."
508
00:30:23,208 --> 00:30:24,416
Dana var perfekt.
509
00:30:29,875 --> 00:30:31,416
Og ikke bare den perfekte danser.
510
00:30:32,875 --> 00:30:34,125
Hun var den perfekte elev.
511
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
Den perfekte datter.
512
00:30:38,166 --> 00:30:39,125
Den perfekte ven.
513
00:30:40,791 --> 00:30:41,625
Den perfekte pige.
514
00:30:47,041 --> 00:30:49,208
Hun voksede op i Kildare i Irland,
515
00:30:50,500 --> 00:30:54,083
indtil hun fik et legat
til det store amerikanske balletakademi.
516
00:30:54,166 --> 00:30:58,666
Baba og hendes familie flyttede til…
Wasteville,
517
00:30:59,625 --> 00:31:02,750
hvor alle spilder livet
på at arbejde og gå i skole.
518
00:31:04,583 --> 00:31:07,708
Bill var hendes bedste ven.
Han kendte Dana bedst,
519
00:31:08,416 --> 00:31:09,458
og han var bekymret for hende.
520
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
For det var kun Bill, der forstod det.
521
00:31:14,208 --> 00:31:17,125
At perfektion havde en pris.
522
00:31:24,833 --> 00:31:25,958
Ja.
523
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
Men Dana ville ikke være perfekt.
524
00:31:28,000 --> 00:31:29,666
Dana ville være som de andre børn.
525
00:31:30,916 --> 00:31:35,583
Dana ville kysse, ryge pot,
drikke sig i hegnet og være normal.
526
00:31:36,208 --> 00:31:38,833
Nogle aftener ville hun bare spise
en cheeseburger
527
00:31:38,916 --> 00:31:40,166
og ikke bekymre sig om sin vægt.
528
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Hver aften…
529
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
…kæmpede Dana med sig selv.
530
00:31:46,708 --> 00:31:50,000
Og hver aften bad Dana Gud
om at befri hende for hendes ønsker.
531
00:31:50,791 --> 00:31:52,041
Men på samme tid
532
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
bad hun universet
om at opfylde de samme ønsker.
533
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
Hallo?
534
00:32:13,458 --> 00:32:14,333
Du bad.
535
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
Jeg svarede.
536
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
-Gud?
-Nej, skat.
537
00:32:20,875 --> 00:32:25,083
En ting, du kan være sikker på, er,
at Gud ikke svarer.
538
00:32:26,500 --> 00:32:28,125
Gud svarer aldrig.
539
00:32:28,666 --> 00:32:30,500
Djævelen? Seriøst?
540
00:32:31,833 --> 00:32:35,166
-For det første, hil Satan.
-Det er ikke sjovt.
541
00:32:35,250 --> 00:32:39,625
For det andet, Spence, er hun ikke,
som folk påstår.
542
00:32:39,708 --> 00:32:41,916
Jeg er ikke, som folk påstår.
543
00:32:42,000 --> 00:32:43,375
Vi er også indviklede.
544
00:32:44,041 --> 00:32:46,625
Vi er så mange mennesker, virkelig.
545
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
Som et helt dansekompagni
546
00:32:48,833 --> 00:32:51,875
stoppet ned i et par tåspidssko.
547
00:32:51,958 --> 00:32:54,875
De siger, dans. Glem ikke et trin.
548
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
Det er umuligt,
når der er så mange mennesker.
549
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Det ved du.
550
00:33:01,500 --> 00:33:02,333
Og det ved jeg.
551
00:33:03,458 --> 00:33:05,291
Og det ved de også inderst inde.
552
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
De lyver bare.
553
00:33:11,041 --> 00:33:12,541
Perfekte Dana.
554
00:33:12,625 --> 00:33:14,291
Det er hvad, de forventer, ikke?
555
00:33:14,791 --> 00:33:19,375
Men der er en anden Dana derinde,
der kigger ud bag dine øjne.
556
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
Jeg ser hende.
557
00:33:22,708 --> 00:33:25,583
Jeg føler mig fanget hele tiden.
558
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
Selvfølgelig gør du det.
Det, de forventer af dig.
559
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Det er for meget for én person.
560
00:33:32,208 --> 00:33:34,416
Det er to gange for meget, ikke?
561
00:33:36,541 --> 00:33:39,625
-Hvad med at ændre matematikken?
-Hvad mener du?
562
00:33:40,208 --> 00:33:41,250
En anden dig.
563
00:33:42,250 --> 00:33:45,625
En dig, som er elev, datter, danser.
564
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
En anden dig.
565
00:33:47,708 --> 00:33:49,916
Til sex, stoffer og rock 'n' roll.
566
00:33:51,375 --> 00:33:52,291
En perfekt dobbeltgænger.
567
00:33:52,375 --> 00:33:55,291
Du kan være inde
i begge kroppe på samme tid.
568
00:33:55,875 --> 00:33:59,166
Du kan opleve alt, hvad den anden oplever.
569
00:33:59,875 --> 00:34:03,666
Du kan blæse og have mel i munden,
570
00:34:03,750 --> 00:34:06,875
drikke det, ryge det, sniffe det.
571
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
Og kneppe det.
572
00:34:09,833 --> 00:34:12,208
-Har du gjort det her før?
-Ja.
573
00:34:12,291 --> 00:34:17,500
Men når det er gjort,
kan det ikke gøres om.
574
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
Jeg er ikke så god til at samle ting igen.
575
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
Hvad vil du have til gengæld,
min sjæl eller noget?
576
00:34:24,458 --> 00:34:25,625
Nej.
577
00:34:25,708 --> 00:34:28,083
Ingen kontrakter, ingen betingelser.
578
00:34:28,875 --> 00:34:32,208
Jeg behøver ikke tuske om sjæle.
Det er propaganda.
579
00:34:33,541 --> 00:34:34,583
Ingen hage.
580
00:34:37,083 --> 00:34:38,583
Du bestemmer her, ikke jeg.
581
00:34:41,458 --> 00:34:42,583
Jeg lyver ikke.
582
00:34:44,291 --> 00:34:46,208
Se mig i øjnene.
583
00:34:46,291 --> 00:34:47,458
Se.
584
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Du lyver ikke.
585
00:34:54,291 --> 00:34:55,375
Vil det gøre ondt?
586
00:34:55,458 --> 00:34:59,666
Jeg gør ikke folk fortræd.
Aldrig nogensinde.
587
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Så,
588
00:35:13,041 --> 00:35:14,583
hvad med en prøvetur?
589
00:35:16,333 --> 00:35:18,041
Nyd turen.
590
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
Åh gud.
591
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
Hold da kæft. Det er vildt.
592
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
-Kan du…
-Føle, hvad jeg føler?
593
00:35:59,666 --> 00:36:01,833
-Som at være to steder på samme tid.
-At være to steder på samme tid.
594
00:36:03,125 --> 00:36:05,291
-Hold op med at kopiere mig.
-Hold op med at kopiere mig.
595
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
-Pis. Du ved præcis,
-Du ved præcis,
596
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
-hvad jeg vil sige.
-hvad jeg vil sige.
597
00:36:15,375 --> 00:36:17,250
-Mynte- og chokoladeis. NWA.
-Mynte- og chokoladeis. NWA.
598
00:36:17,333 --> 00:36:18,708
-Sommeren før tredje år i gymnasiet.
-Sommeren før tredje år i gymnasiet.
599
00:36:19,208 --> 00:36:20,916
-Nikki Banilla bag tribunen.
-Nikki Banilla bag tribunen.
600
00:36:24,250 --> 00:36:26,666
Man skulle tro,
at de to havde meget at tale om.
601
00:36:27,458 --> 00:36:30,250
Men sandheden er,
at de intet havde at sige,
602
00:36:30,916 --> 00:36:33,000
for det ville have været
som at tale med sig selv.
603
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
Men de kom op at skændes,
604
00:36:34,791 --> 00:36:36,208
om hvem der skulle til rave.
605
00:36:36,916 --> 00:36:41,541
Til sidst blev det besluttet at, lad os
kalde hende Dana to, skulle afsted.
606
00:36:42,291 --> 00:36:45,166
Grunden var,
at de ville begge opleve det alligevel.
607
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
-Tag den her.
-Den har vi ikke brug for.
608
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
-Som forsikring. Okay. 112 betyder…
-Ring hurtigst muligt.
609
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
Vi har ikke brug for den.
610
00:36:57,666 --> 00:37:00,125
-Alt, hvad du tænker…
-Tænker jeg også. Det ved jeg.
611
00:37:00,208 --> 00:37:01,500
Vi behøver ikke tale sammen,
612
00:37:01,583 --> 00:37:02,750
-men her er vi.
-Ja.
613
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Jeg tager den.
614
00:37:06,750 --> 00:37:07,791
For en sikkerheds skyld.
615
00:37:09,333 --> 00:37:12,916
Med en personsøger og et løfte
gik de to Danaer hver til sit.
616
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Har du brug for noget?
617
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
Nej. Næsten.
618
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
Elsker dig.
619
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
I lige måde.
620
00:37:42,375 --> 00:37:43,708
Jeg elsker alt.
621
00:37:52,083 --> 00:37:54,375
Det var livet.
622
00:37:54,458 --> 00:37:57,208
Det var den frihed,
Dana havde søgt hele sit liv.
623
00:37:57,958 --> 00:38:01,083
Den søde befrielse fra det fængsel,
hun var blevet født i,
624
00:38:02,166 --> 00:38:03,541
hendes eget fængsel.
625
00:38:03,625 --> 00:38:06,958
Da vidste Dana,
at hun aldrig skulle ind igen.
626
00:38:13,458 --> 00:38:15,541
Ham, hun mødte, var tilfældigvis musiker.
627
00:38:17,375 --> 00:38:19,208
Hun vidste ikke, om han var god.
628
00:38:21,750 --> 00:38:25,000
Han skulle til storbyen på turné,
og hun tog med ham.
629
00:38:39,583 --> 00:38:41,333
Popcorn, søde?
630
00:38:45,916 --> 00:38:46,791
Er alt i orden?
631
00:38:50,833 --> 00:38:52,375
Skulle man vælge et vendepunkt,
632
00:38:53,541 --> 00:38:56,500
var den aften Dana mistede sin mødom
i samme værelse som forældrene…
633
00:38:59,708 --> 00:39:00,750
…sikkert et godt bud.
634
00:39:00,833 --> 00:39:02,041
Det var ret dramatisk.
635
00:39:15,375 --> 00:39:17,708
Primære Dana bad Dana to om at slappe af.
636
00:39:17,791 --> 00:39:20,166
Der var ikke plads
til at ødelægge den store audition.
637
00:39:20,250 --> 00:39:22,791
Det var året, hvor de endelig
638
00:39:22,875 --> 00:39:25,333
skulle være solodanser
i hendes danseklasseoptræden.
639
00:39:26,041 --> 00:39:27,666
Men sagen var,
640
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
at Dana to var begyndt
at få lidt af en vane.
641
00:40:32,833 --> 00:40:35,041
112
642
00:40:39,375 --> 00:40:40,333
Er du okay?
643
00:40:41,166 --> 00:40:43,250
Ja. Alt er fint.
644
00:40:44,625 --> 00:40:46,500
-Vi lovede ikke at gøre det.
-Hvad?
645
00:40:47,791 --> 00:40:51,291
Vi lovede, at når resten
af verden var elendig og falsk,
646
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
at vi i det mindste aldrig lyver
for hinanden.
647
00:40:56,250 --> 00:40:57,291
Der foregår noget med dig.
648
00:40:59,166 --> 00:41:00,000
Jeg vil bare hjælpe.
649
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Und… Undskyld.
650
00:41:33,041 --> 00:41:37,958
Dana måtte stoppe det,
men spørgsmålet var hvordan.
651
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Eftersom Dana to havde lært
at overdøve hende,
652
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
måtte hun få sig selv
til at larme lidt mere.
653
00:42:17,000 --> 00:42:18,041
Det gør du ikke.
654
00:42:31,833 --> 00:42:33,375
Vil du acceptere
et modtager betaler-opkald?
655
00:42:33,458 --> 00:42:34,958
Ja.
656
00:42:35,041 --> 00:42:37,125
Det er godt at høre din stemme.
657
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
Men jeg hører den dagen lang.
658
00:42:39,500 --> 00:42:44,083
Det er på tide,
du dropper dit pis og tager dig sammen.
659
00:42:44,166 --> 00:42:46,208
-Ellers…
-Ellers hvad?
660
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Jeg troede, vi var klogere.
661
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
Du har ikke gennemtænkt det.
662
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Din kælling.
663
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Ja. Vi er en kælling.
664
00:43:01,000 --> 00:43:05,333
Prøv igen, og du vil ønske,
vi aldrig var blevet født.
665
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
De to Danaer var nået til et dødvande.
666
00:43:10,750 --> 00:43:14,375
Det varede ikke længe,
før de begge ramte bunden.
667
00:43:14,458 --> 00:43:17,583
Dana to blev misbruger og boede på gaden,
668
00:43:18,666 --> 00:43:20,625
og det gik ikke meget bedre derhjemme.
669
00:43:20,708 --> 00:43:22,875
Vi har prøvet og prøvet…
670
00:43:24,333 --> 00:43:26,791
Men vi ved ikke, hvad vi skal gøre.
671
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
Vi har fundet et sted, du kan tage hen.
672
00:43:29,125 --> 00:43:33,375
Dana vidste, at afvænning ikke ville løse
problemet, men hun smilede og sagde…
673
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
Okay.
674
00:43:35,041 --> 00:43:37,958
Hendes forældre var lettede.
Men Bill vidste det.
675
00:43:38,041 --> 00:43:41,500
Han vidste, når Dana løj.
Det knuste hans hjerte.
676
00:43:42,541 --> 00:43:49,375
Senere den aften stjal Dana sin fars
pistol og sin mors bilnøgler og stak af.
677
00:43:49,458 --> 00:43:53,666
Dana vidste, hvordan hun kunne stoppe det.
678
00:43:53,750 --> 00:43:58,291
Den eneste måde at afslutte mareridtet
på var at dræbe Dana to.
679
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
Og så snart hun nåede til den konklusion,
680
00:44:03,333 --> 00:44:04,791
gjorde hendes dobbeltgænger også.
681
00:44:16,666 --> 00:44:18,291
Hvad er der?
682
00:44:18,375 --> 00:44:20,500
Skræmt? Er du bange?
683
00:44:20,583 --> 00:44:22,916
Hvis jeg er bange, er du det også.
684
00:44:24,500 --> 00:44:25,666
Det er sandt.
685
00:44:27,208 --> 00:44:29,250
Men det var din idé
at køre herhen og dræbe mig.
686
00:44:29,333 --> 00:44:32,333
Det var min idé. Du gav mig den.
687
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
I det mindste ved vi,
at vi begge kan bebrejde hinanden
688
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
for vores fælles problemer.
689
00:44:38,083 --> 00:44:39,208
Det er en begyndelse.
690
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
Sandheden er…
691
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
Jeg vil bare gerne hjem.
692
00:44:48,125 --> 00:44:52,166
Du ved, det ikke kan ske. En af os skal
væk.
693
00:44:52,250 --> 00:44:55,625
Og da jeg var her først,
bør det være mig, der bliver.
694
00:44:55,708 --> 00:44:58,166
Hvad snakker du om? Jeg var her først.
695
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
Det gør mig ondt.
696
00:45:39,791 --> 00:45:41,791
Mit ben…
697
00:45:42,958 --> 00:45:44,458
Jeg mødte den anden Dana.
698
00:45:45,458 --> 00:45:48,291
Apropos, hvem af dem er du?
699
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Jeg…
700
00:45:53,291 --> 00:45:55,458
Jeg ved det ikke.
701
00:45:55,541 --> 00:45:57,958
Jeg vil bare være den, jeg var før.
702
00:45:58,041 --> 00:46:00,458
Det kunne jeg ikke, selv hvis jeg ville.
703
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
Jeg har mennesker i mit liv.
704
00:46:05,291 --> 00:46:09,125
Min familie, min bedste ven.
705
00:46:10,291 --> 00:46:11,333
Det her er ikke mig.
706
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
Jeg var ikke sådan her før.
707
00:46:14,250 --> 00:46:17,083
Men det var du.
708
00:46:18,250 --> 00:46:24,000
Jeg har ikke ændret noget ved dig.
Jeg ændrede ikke et hår på dit hoved.
709
00:46:24,083 --> 00:46:26,000
Jeg gav dig bare en hjælpende hånd.
710
00:46:26,083 --> 00:46:29,666
Som jeg sagde,
behøver jeg ikke tuske om sjæle.
711
00:46:30,500 --> 00:46:33,375
Der er kø udenfor hver morgen,
før jeg åbner butikken.
712
00:46:34,041 --> 00:46:39,500
Tro mig, når jeg siger,
at det her er den dig, du valgte.
713
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
Hun kaldte på djævlen mange gange
resten af sit liv.
714
00:46:47,125 --> 00:46:51,500
Men djævlen kom kun på besøg
i hendes drømme, altid den samme.
715
00:46:52,458 --> 00:46:56,291
Dana kunne se sit eget ansigt
i tatoveringen på Djævelens ryg.
716
00:46:58,041 --> 00:47:03,291
Hver nat vågnede hun og tænkte på,
hvilken Dana, der boede i hendes krop,
717
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
og hvilken Dana, der boede i helvede.
718
00:47:06,416 --> 00:47:09,166
Fordi hende, der døde, kom i helvede.
719
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
Og den, der overlevede, følte det hele.
720
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
Og hver aften undrede hun sig over,
hvem der havde det bedst.
721
00:47:21,333 --> 00:47:25,666
Jeg har kendt dig et stykke tid,
eller det troede jeg.
722
00:47:25,750 --> 00:47:29,250
Men nu føler jeg,
at jeg virkelig kender dig.
723
00:47:29,333 --> 00:47:33,208
Og jeg vil bare sige,
og det her kommer til at lyde lamt.
724
00:47:33,291 --> 00:47:36,375
Nej, det er okay. Bare sig frem.
725
00:47:37,958 --> 00:47:42,208
Tak. Tak, Anya. Tak,
fordi du åbnede dig for os.
726
00:47:42,291 --> 00:47:46,083
Og jeg ved ikke, bare tak.
727
00:47:46,166 --> 00:47:47,166
Hej.
728
00:47:48,583 --> 00:47:50,708
-Må jeg sige noget andet?
-Naturligvis.
729
00:47:51,333 --> 00:47:52,291
Rend mig.
730
00:47:55,291 --> 00:47:57,500
Hvordan kunne jeg tro,
det ville gå anderledes?
731
00:48:37,666 --> 00:48:38,750
Hvad laver du?
732
00:48:38,833 --> 00:48:41,958
Jøsses. Undskyld.
733
00:48:42,041 --> 00:48:47,791
-Følger du efter mig?
-Nej. Eller jo.
734
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
Jeg så dig gå
i den modsatte retning af sovesalene.
735
00:48:50,291 --> 00:48:52,750
-Jeg troede, du var faret vild.
-Det var…
736
00:48:52,833 --> 00:48:55,875
Det er hundrede år siden.
Hvorfor sagde du ikke noget?
737
00:48:55,958 --> 00:48:59,416
Jeg overvejede det.
Men du var for langt væk.
738
00:48:59,500 --> 00:49:02,666
Jeg ville ikke vække nogen. Og så var jeg…
739
00:49:02,750 --> 00:49:04,500
Jeg gik glip af muligheden.
740
00:49:04,583 --> 00:49:05,916
Og så fulgte jeg bare efter dig.
741
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
Og så tænkte jeg,
det ville være uhyggeligt at råbe,
742
00:49:08,541 --> 00:49:10,583
fordi jeg havde fulgt efter dig så længe,
743
00:49:10,666 --> 00:49:12,458
men du er tydeligvis ikke faret vild,
744
00:49:12,541 --> 00:49:14,875
du bryder ind på dr. Stantons kontor.
745
00:49:16,333 --> 00:49:21,083
-Ved du, hvad du laver?
-Jeg aner det faktisk ikke.
746
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Jeg tænker bare på det,
jeg har set i filmene.
747
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Der er ikke en bog om at dirke låse
på biblioteket.
748
00:49:28,666 --> 00:49:31,625
-Du tjekkede, ikke?
-Hold kæft.
749
00:49:31,708 --> 00:49:33,291
Er det et kreditkort?
750
00:49:33,958 --> 00:49:39,500
-Det er et bibliotekskort.
-Det er så anonymt.
751
00:49:41,375 --> 00:49:45,583
Hvis jeg kan skubbe kortet ned,
752
00:49:45,666 --> 00:49:49,583
kan jeg få det ind mellem døren og karmen.
753
00:49:49,666 --> 00:49:53,750
Hvis jeg kan rotere skruetrækkerens ende,
kan jeg måske…
754
00:49:53,833 --> 00:49:55,458
Må jeg prøve noget?
755
00:49:57,791 --> 00:50:01,666
Dr. Stanton er mange ting,
men ikke paranoid.
756
00:50:01,750 --> 00:50:08,291
Hvis det virker, er det,
fordi hun stoler på os.
757
00:50:08,375 --> 00:50:13,166
Hvilket bør give dig skyldfølelse over,
758
00:50:13,250 --> 00:50:15,125
hvad du nu vil gøre.
759
00:50:21,916 --> 00:50:25,416
Treoghalvfems, 91, 89.
760
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
Hvad leder vi efter?
761
00:50:33,166 --> 00:50:35,750
-Patientjournaler.
-Hvis?
762
00:50:40,625 --> 00:50:42,166
Hej Julia.
763
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
Tak for hjælpen.
764
00:50:53,458 --> 00:50:57,958
Vil du fortælle mig,
hvad du ledte efter derinde?
765
00:50:58,041 --> 00:51:01,208
Hør her. Ja, det tror jeg.
766
00:51:01,291 --> 00:51:03,500
-Hallo?
-Pis!
767
00:51:03,583 --> 00:51:05,125
Kom væk. Giv hende ikke journalen.
768
00:51:07,583 --> 00:51:09,583
-Er der nogen hernede?
-Ja. Ja.
769
00:51:09,666 --> 00:51:11,208
Undskyld. Det er Kevin.
770
00:51:11,291 --> 00:51:16,333
-Hvad laver du?
-Jeg kunne ikke sove.
771
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
Bare lidt smerte.
Samtaleanlægget virkede ikke.
772
00:51:19,166 --> 00:51:23,208
Jeg håbede, jeg kunne gå det
væk på vej hen til dig.
773
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
Men kan du hjælpe mig?
774
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
Hvem der?
775
00:52:23,541 --> 00:52:26,916
Jeg er sulten.
776
00:52:40,041 --> 00:52:41,833
Undskyld. Hej. Hej, det er mig.
777
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
Jøsses. Undskyld.
778
00:52:44,208 --> 00:52:45,791
Jøsses. Undskyld.
779
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
Er du okay?
780
00:53:00,750 --> 00:53:01,750
Hvad fanden?
781
00:54:05,083 --> 00:54:08,000
Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen