1 00:00:06,375 --> 00:00:09,708 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Godmorgen. 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 Mareridt? 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,916 Hvorfor? Nej. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,875 Nej, du var bare… 6 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Undskyld. 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,625 Jeg har søvnproblemer, vågner, sover. 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,708 Nogle gange ved jeg ikke, om jeg er vågen eller sover. 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 De siger, det er medicinen, men jeg ved snart ikke. 10 00:01:02,083 --> 00:01:04,708 Undskyld på forhånd. Det lugter lidt mærkeligt. 11 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Ikke godt. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,041 Det er Essiac-te. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,041 Har du hørt om det? 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,791 Man laver forsøg med den nu. 15 00:01:11,875 --> 00:01:16,666 Sygeplejersken Rene Caisse skabte den, og hun giver den til sine patienter. 16 00:01:17,666 --> 00:01:19,791 Hun opkaldte den efter sig selv. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,250 Essiac er bare hendes efternavn stavet bagfra. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,208 Bagfra. Javel. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,708 Det er fyldt med antioxidanter. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,875 Antioxidanter. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,500 Blandt andet. 22 00:01:31,583 --> 00:01:36,250 Det er en modificeret version, en anden slags Essiac-te. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,875 En ny slags. 24 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 Anderledes og en ny slags. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 Ja. 26 00:01:45,333 --> 00:01:47,791 Jeg kan lave noget til dig, 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,166 og jeg har nogle udskrifter, hvis du vil læse om det. 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 Det plejede Rachel at gøre, 29 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 før den hvide magi 30 00:01:55,875 --> 00:01:59,083 eller den anden magi, hun prøvede til sidst. 31 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 Hun elskede te. 32 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 Her lugtede af armhule. 33 00:02:08,833 --> 00:02:09,750 Giv mig den. 34 00:02:12,375 --> 00:02:13,250 Er det din? 35 00:02:13,333 --> 00:02:17,041 Undskyld. Den var bare gemt væk derinde. 36 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Jeg så den ikke, da jeg pakkede ud. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 Hør her. Fortæl mig mere om din te. 38 00:02:34,958 --> 00:02:38,500 Det er udførligt og med god grund. 39 00:02:38,583 --> 00:02:41,250 Begravelse eller kremering? Religiøs præference? 40 00:02:41,333 --> 00:02:44,708 Det er vel forventeligt, men resten, 41 00:02:45,333 --> 00:02:46,500 jeg forstår. 42 00:02:46,583 --> 00:02:50,000 I vil ikke sige den forkerte bøn, spille den forkerte musik, 43 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 komme til at kremere nogen. 44 00:02:52,791 --> 00:02:55,166 -Det handler om retssager. -Nej, om handlefrihed. 45 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Du fortjener handlefrihed over alle beslutninger. 46 00:03:00,125 --> 00:03:03,083 Alt, der er inden for min formåen. 47 00:03:04,125 --> 00:03:04,958 Amesh… 48 00:03:05,583 --> 00:03:09,916 Han har bedt om at blive skudt ud fra en kanon ned i et hajbassin. 49 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 Hvad sagde du til det? 50 00:03:11,500 --> 00:03:13,583 Jeg tilbød ham en mindeplade på akvariet. 51 00:03:13,666 --> 00:03:14,916 Jeg er ikke julemanden. 52 00:03:16,833 --> 00:03:19,291 -Må jeg tage den med? -Ja. Tag dig god tid. 53 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 Hvor længe beholder I patientjournaler? 54 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 Dine oplysninger er fortrolige. 55 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 -Hvis det er det, du tænker. -Det er det ikke. 56 00:03:29,375 --> 00:03:33,541 Jeg vil gerne vide noget om en anden patient fra for længe siden. 57 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 I 1968. 58 00:03:36,125 --> 00:03:37,333 Hun hed Julia Jayne. 59 00:03:40,000 --> 00:03:41,375 Det mindes jeg ikke. 60 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Virkelig? 61 00:03:43,583 --> 00:03:46,041 Hun gik åbenbart herfra sund og rask. 62 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 Ja, det kan jeg vist godt huske. 63 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 Det er længe siden. 64 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 Jeg vil gerne vide mere. 65 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Patientjournaler er fortrolige. 66 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 Jeg husker hende svagt. 67 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Fejldiagnoser kan ske. 68 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 De er sjældne, men de sker. 69 00:04:04,791 --> 00:04:06,250 Jeg var glad på hendes vegne. 70 00:04:06,333 --> 00:04:09,708 Jeg har ikke skænket hende en tanke siden. 71 00:04:09,791 --> 00:04:11,416 Kan jeg hjælpe med andet? 72 00:04:11,500 --> 00:04:16,208 Der var også en gruppe, der boede her, før du købte stedet. 73 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 De blev vist kaldt Paragon. 74 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 Hvad sagde du? 75 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Mere en kult end en gruppe. 76 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 Jeg tænkte bare på, om du ved mere om dem. 77 00:04:30,291 --> 00:04:32,208 Nej, desværre. 78 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Det var nok før min tid. 79 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Hvis der ikke var andet, 80 00:04:39,291 --> 00:04:40,666 så vær sød at se på den formular. 81 00:04:40,750 --> 00:04:42,541 Det er vigtigere, end du ved. 82 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 Vi ses til gruppeterapi senere. 83 00:04:45,916 --> 00:04:46,750 Naturligvis. 84 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 Gruppeterapi. 85 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Åh, mand. 86 00:05:04,875 --> 00:05:06,541 Min sidste vilje-formularen. 87 00:05:06,625 --> 00:05:07,500 Ja. 88 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Det her er… 89 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 …ret morbidt. 90 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 Ja. 91 00:05:12,791 --> 00:05:16,333 Jeg gennemgik fem eller seks versioner af musikken på min. 92 00:05:16,416 --> 00:05:17,833 Radiohead er perfekt. 93 00:05:18,666 --> 00:05:20,291 Bedste musik at gå bort til. 94 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Hør her, 95 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 jeg er lidt usikker over i går. 96 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Jeg… 97 00:05:26,500 --> 00:05:30,625 Jeg er glad for at være med i klubben, men… 98 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 Jeg gav vist lidt for meget. 99 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Jeg er… 100 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Jeg er en klog person. 101 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 -Det ved jeg. -Jeg er ikke… 102 00:05:41,750 --> 00:05:45,666 Jeg håber ikke, det lød, som om jeg jagtede noget dumt. 103 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 Det gør jeg ikke. 104 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Nej, det er fint. Jeg forstår det godt. 105 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 Men du kommer i aften, ikke? 106 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Ja. 107 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Godt. 108 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 "Et bank på ruden i førersiden får hende til at fare sammen. 109 00:06:07,333 --> 00:06:10,041 Kvindens blik er gennemborende og langtrukkent. 110 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 'Vi har brug for et lift. Må vi hoppe ind?' 111 00:06:14,375 --> 00:06:16,666 Teresa har aldrig samlet blaffere op før. 112 00:06:17,291 --> 00:06:20,416 'Jeg er Freedom Jack', siger manden. 113 00:06:20,500 --> 00:06:23,416 'Og min pige her er Poppy Corn.'" 114 00:06:27,333 --> 00:06:28,166 Tristan? 115 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 Faldt du i søvn? 116 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Jeg er vågen. 117 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 Jeg elsker det indtil videre. 118 00:06:36,291 --> 00:06:38,416 "Teresa nikker høfligt. 'Hold da op. 119 00:06:38,500 --> 00:06:40,041 Sikke nogle navne.' 120 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Freedom Jack smiler. 121 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 'Man finder ikke et rockband med et navn som Chad.'" 122 00:06:45,000 --> 00:06:48,208 Fremmedgør alle Chads derude og mist en god demo. 123 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 Vil du give hendes hånd et klem? 124 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Ja. Forstået. 125 00:06:56,625 --> 00:06:57,666 Hvordan går det? 126 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 Som det plejer. 127 00:06:59,833 --> 00:07:00,750 Som det… 128 00:07:02,833 --> 00:07:05,416 Vi kan give dig en varmedunk eller noget. 129 00:07:05,500 --> 00:07:07,708 -Ja. -Okay. Lad os se. 130 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 PlayStation. 131 00:07:11,416 --> 00:07:12,458 Sony PlayStation. 132 00:07:12,541 --> 00:07:18,208 Den er cd-baseret, og det var Sega også, 133 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 men slet ingen spilæsker. 134 00:07:22,708 --> 00:07:23,791 Det ændrer alt. 135 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 Og måske er det lamt, 136 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 men jeg begyndte med Atari 780 og er ikke gået glip af noget. 137 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 NES, Genesis, Super Nintendo. 138 00:07:34,500 --> 00:07:37,708 Og jeg kommer ikke til at spille PlayStation. 139 00:07:39,125 --> 00:07:42,791 Den udkommer i september. Det er om otte måneder. 140 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 Jeg kommer ikke til at spille Nintendo 64. Den udkommer først næste år. 141 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 Ja, det er lidt lamt. 142 00:07:52,000 --> 00:07:54,541 Men det gør sgu ondt. 143 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 Det var alt. 144 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 Og jeg ved, der er ting, jeg burde sørge mere over. 145 00:07:59,666 --> 00:08:00,666 Jeg mister nok meget. 146 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 Mit syn, min motorik, min hukommelse, mit liv. 147 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Så… 148 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 Men ja, PlayStationen er i mine tanker, 149 00:08:08,666 --> 00:08:11,166 og det gør mig vred, og det er surt. 150 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 Og ja. 151 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Du spurgte. Det var det, der kom frem. 152 00:08:15,625 --> 00:08:17,333 Det er surt. 153 00:08:17,416 --> 00:08:18,750 Det kan ikke beskrives anderledes. 154 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Når jeg spørger, hvad I sørger over, 155 00:08:23,958 --> 00:08:27,166 noget fra tidligere eller noget fremtidigt, 156 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 findes der ikke dumme svar. 157 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Overfladisk findes ikke. 158 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 Hvem ellers? 159 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 -Jeg vil gerne sige noget? -Nu går det løs. 160 00:08:37,416 --> 00:08:44,000 Jeg sørger over nogle af de kæledyr, jeg nok aldrig får at se igen. 161 00:08:44,083 --> 00:08:48,000 Jeg havde tre portugisiske vandhundehvalpe, en kongepyton 162 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 og en papegøje ved navn McGyver, 163 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 for hans stemme lød som Richard Dean Anderson. 164 00:08:55,375 --> 00:08:56,875 Skeptisk. 165 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 Og jeg ved ikke, hvem det er. 166 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 Da jeg var yngre, lavede min mor en tv-serie i Europa. 167 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 Min far var i Rumænien for at optage en film 168 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 med Richard Dean Anderson, 169 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 og de sendte fire portugisiske vandhundehvalpe, 170 00:09:10,625 --> 00:09:12,333 en kongepyton og en papegøje… 171 00:09:12,416 --> 00:09:13,250 Du sagde tre. 172 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 Tre portugisiske vandhundehvalpe. 173 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Den ene døde. 174 00:09:18,791 --> 00:09:20,333 Tak for påmindelsen. 175 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 Okay. Det her… 176 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Jeg er forvirret. Det kan være sandt. Umuligt at afgøre. 177 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 Sorgen er ikke selektiv. 178 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 I vil blive overrasket over, hvad sorg kan vokse af. 179 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 Ilonka, hvordan går det? 180 00:09:35,791 --> 00:09:37,541 Første gruppeterapi kan være lidt underlig. 181 00:09:38,416 --> 00:09:41,375 -Jeg prøver stadig at orientere mig. -Ilonka. 182 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 Fortæl dem om teen. 183 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 Hvad? 184 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 Teen? Det er… 185 00:09:47,708 --> 00:09:50,166 I morges kom Ilonka med den her, 186 00:09:50,250 --> 00:09:52,750 det er interessant, en anderledes 187 00:09:52,833 --> 00:09:55,958 og en ny slags te. Fortæl du det. 188 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 -Anya. -Det er… 189 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Det er… 190 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Det kaldes Essiac-te. 191 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 Det er en canadisk urtekur… 192 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 Rent faktisk fra Canada. 193 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Fortæl dem det om navnet stavet bagfra. 194 00:10:09,750 --> 00:10:11,791 Og antioxidanterne. 195 00:10:11,875 --> 00:10:14,625 Dr. Stanton, tænk, at du aldrig har overvejet antioxidanter. 196 00:10:14,708 --> 00:10:17,916 Du behøver ikke drikke det, og du behøver ikke gøre det her. 197 00:10:18,000 --> 00:10:19,708 Det er det, gruppeterapi er til for, ikke? 198 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 Fordi i dag… 199 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 …sørger jeg over, 200 00:10:25,666 --> 00:10:27,583 hvordan mit værelse plejede at lugte. 201 00:10:27,666 --> 00:10:31,208 Før Rachel sov en pige ved navn Sarah i din seng. 202 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 Hun tyggede konstant på hvidløgsfed, 203 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 tyggede og tyggede som en døende ko. 204 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Det er en af de harmløse. Hvidløg stinker kun. 205 00:10:40,916 --> 00:10:44,083 Men jeg har været her et halvt år nu, og jeg er kommet helt tæt på 206 00:10:44,166 --> 00:10:48,250 min andel af urter, basiske diæter, magnetisk terapi, 207 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 ingefær-ginseng. 208 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 En lacrosse-spiller brugte en måned på at få fat 209 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 på fluefangerekstrakt. 210 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 Kan I huske det? 211 00:10:56,875 --> 00:11:01,000 Pludselig fik Seymour et anfald. 212 00:11:02,041 --> 00:11:03,541 Så var det akupunktur. 213 00:11:03,625 --> 00:11:07,083 Kopsætning og tyktarmsrens viste sig at være en gang shiatsu, 214 00:11:07,166 --> 00:11:11,291 oxygenterapi, ozonterapi og ingen løgn, nye pige. 215 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 Urinterapi. 216 00:11:15,125 --> 00:11:16,166 Ved du, hvad det er? 217 00:11:17,333 --> 00:11:21,708 Det er, når nogen drikker, injicerer eller tager et lavement af sit eget pis. 218 00:11:23,041 --> 00:11:24,583 Det er ægte. 219 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 Og nogen, jeg nævner ingen navne, 220 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 plejede at sidde i din seng og drikke sit eget pis. 221 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Anya. 222 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Jeg husker, du selv kom til Brightcliffe 223 00:11:39,625 --> 00:11:42,333 med et par uortodokse lægemidler. 224 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 Det er fint. 225 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Jeg forstår. 226 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Jeg forstår, Anya. 227 00:11:50,791 --> 00:11:52,208 Du siger nej til teen. 228 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 Og måske til pisset. 229 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Halløjsa. 230 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 Smider du allerede varerne ud? 231 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 Så meget for dine overbevisningers mod. 232 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Nej, jeg gør ej. 233 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 Og ved du hvad? Jeg forstår. 234 00:12:24,000 --> 00:12:28,958 Du er en hård negl fra Den Første Orden, og ingen er så såret som dig. 235 00:12:29,041 --> 00:12:31,583 Og ingen er så vred, som du er. 236 00:12:31,666 --> 00:12:34,500 Og ingen dør så hårdt, som du gør. 237 00:12:34,583 --> 00:12:36,333 Yippee ki-yay, røvhul. 238 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Du vinder. Okay? 239 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 Men jeg ville bare lære dig at kende 240 00:12:43,916 --> 00:12:46,708 for vi deler rummet, om du vil det eller ej. 241 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 Så rend mig. 242 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 Rend mig for at ville lære dig at kende. 243 00:13:44,791 --> 00:13:45,833 Hej. 244 00:13:47,083 --> 00:13:49,208 -Du skræmte mig. -Undskyld. 245 00:13:49,291 --> 00:13:52,458 Jeg støder sjældent på folk herude. 246 00:13:53,208 --> 00:13:54,625 -Hvad laver du? -Jeg er… 247 00:13:55,916 --> 00:13:59,583 Du er fra Brightcliffe. Du hælder kildevand på flaske. 248 00:13:59,666 --> 00:14:02,875 Måske fordi du har hørt rygter om det her sted. 249 00:14:02,958 --> 00:14:05,041 Ja, det har jeg vel. 250 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Rart at møde dig. Jeg hedder Shasta. 251 00:14:09,791 --> 00:14:12,875 Undskyld, hvis jeg gik ind på din ejendom. 252 00:14:12,958 --> 00:14:15,416 Nej, nej. Det tilhører Brightcliffe. 253 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 Det er Stantons skov. 254 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Men vandet? Det kan ingen eje. 255 00:14:23,583 --> 00:14:26,375 Jeg bor halvanden km den vej. I udkanten af grunden. 256 00:14:26,458 --> 00:14:28,791 Jeg går bare en tur. Jeg… 257 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 -Jeg fik ikke fat i dit navn. -Ilonka. 258 00:14:31,125 --> 00:14:34,375 Det er et smukt navn. Det er ungarsk. 259 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 -Jeg… -Det betyder vist lys. 260 00:14:36,833 --> 00:14:39,291 Jeg… Det ved jeg faktisk ikke. 261 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 Det er afledt af Alana, 262 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 som stammer fra Helen, 263 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 datter af Zeus, som også betyder lys. 264 00:14:47,416 --> 00:14:51,666 Undskyld, jeg har noget med navne og de gamle grækere. 265 00:14:52,666 --> 00:14:57,125 Shasta er et smukt navn. Er det græsk? 266 00:14:57,208 --> 00:14:58,041 Sanskrit. 267 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 For lærer. 268 00:15:04,625 --> 00:15:08,916 Warm Springs i Georgia. God's Acre i North Carolina. 269 00:15:09,000 --> 00:15:12,916 Saratoga Mineral Springs, Ojo Caliente, New Mexico. 270 00:15:13,000 --> 00:15:16,583 Jeg har besøgt mange af dem, 271 00:15:16,666 --> 00:15:19,250 men der er noget særligt på spil her. 272 00:15:21,750 --> 00:15:26,125 Stanton kan ikke lide, at folk sniger sig ind på hendes ejendom. 273 00:15:26,208 --> 00:15:30,541 Så stik mig ikke, hvis du vil. 274 00:15:30,625 --> 00:15:32,958 Grundvandsmagasinet, der forsyner kilden, løber flere kilometer. 275 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 Så det er… 276 00:15:34,416 --> 00:15:38,416 Det er svært at tale for ulovlig indtrængen og malstrømmen. 277 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 Men det er noget helt andet. 278 00:15:44,958 --> 00:15:46,250 Malstrømmen? 279 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 Helbredende malstrøm. Du sidder i en lige nu. 280 00:15:52,041 --> 00:15:53,750 Der er nogle stykker her. 281 00:15:53,833 --> 00:15:55,875 Hvis man tror på myten. 282 00:15:56,875 --> 00:15:59,416 Det gør de færreste. Nej. 283 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 Hvad bruger du vandet til? 284 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 Mest te. 285 00:16:03,875 --> 00:16:08,208 Vi dyrker selv druer for at få olie og kamille. 286 00:16:08,291 --> 00:16:11,041 Det, vi ikke drikker, går til druerne og kamilleblomsterne. 287 00:16:11,125 --> 00:16:14,125 Den bedste kamille vokser 400 meter den vej, 288 00:16:14,208 --> 00:16:16,208 tilbage mod palæet. 289 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 Du burde plukke den. 290 00:16:17,875 --> 00:16:20,458 Man kan spise den frisk. Blomsterne, bladene. 291 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 Helt sikkert. 292 00:16:22,833 --> 00:16:24,083 Måske endda bedre. 293 00:16:25,500 --> 00:16:28,208 Hvor længe har du været på Brightcliffe? 294 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Jeg er lige kommet. 295 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Gud velsigne dig. 296 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Jeg har ikke mødt en patient længe. 297 00:16:37,916 --> 00:16:39,541 De går ikke så meget ud. 298 00:16:40,791 --> 00:16:43,666 Det er endnu længere siden, jeg har mødt en, der er så klog. 299 00:16:46,000 --> 00:16:47,250 Klog? 300 00:16:47,333 --> 00:16:50,875 Hvis du henter vand, må du være klog. 301 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 Du har fået et godt navn, Ilonka. 302 00:16:55,625 --> 00:17:00,500 Du stråler af lys, der skinner igennem. 303 00:17:03,916 --> 00:17:05,666 Jeg håber, vi ses igen, kloge pige. 304 00:17:07,750 --> 00:17:09,041 Det var rart at møde dig. 305 00:18:11,375 --> 00:18:14,416 Ja. Nej, jeg løb tre kilometer i morges. 306 00:18:15,916 --> 00:18:17,666 Ja. Jeg har det rigtig godt. 307 00:18:17,750 --> 00:18:19,458 Rigtig godt. Okay? 308 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 Og sig det til mor. 309 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 Ja, men sig det denne gang. 310 00:18:23,500 --> 00:18:27,208 -Jeg elsker dig. Opfør dig ordentligt. -Okay. 311 00:18:27,291 --> 00:18:29,125 Ja. Okay. Farvel. 312 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Farvel. 313 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 -Lad være. -Jeg sagde ikke noget. 314 00:18:38,041 --> 00:18:40,333 Jo. Dit ansigt har en tone. 315 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 Har mit ansigt en tone? 316 00:18:42,958 --> 00:18:46,291 Har I ekstra morfin? Jeg har taget dagens dosis. 317 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 Bestemt ikke. 318 00:18:47,791 --> 00:18:49,916 Vi plejer at tage dem, 319 00:18:50,000 --> 00:18:52,041 så snart Mark giver os dem. 320 00:18:52,125 --> 00:18:54,833 Jeg plejer at stjæle et par ekstra. 321 00:18:54,916 --> 00:18:56,250 Jeg tænkte, du gjorde det samme. 322 00:18:56,333 --> 00:18:58,000 Du har vist et narkoproblem. 323 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 Og du var en kælling over for Ilonka i dag. 324 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 -Jeg var en tredjedel kælling. -Nej, hun fortjente det. 325 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 Hvor vover hun at lave te? 326 00:19:05,500 --> 00:19:08,833 Det er ikke kun teen. Det er hendes væremåde. 327 00:19:08,916 --> 00:19:10,166 Okay? Det er for meget. 328 00:19:10,250 --> 00:19:13,958 Bøgerne, det klamme lort, der stinker på mit værelse, det er… 329 00:19:14,041 --> 00:19:16,958 Hun fortalte os om en pige, der forlod dette sted 330 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 helt helbredt. 331 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 Og en del af dig vil straffe hende for den anden del af dig, 332 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 der ville tro på det. 333 00:19:39,083 --> 00:19:42,416 Stå ikke bare der, nye pige. Vi har brug for hjælp. 334 00:19:42,500 --> 00:19:44,791 Papirtranerne folder ikke sig selv. 335 00:19:44,875 --> 00:19:48,791 Jeg løj om den del, og det må du undskylde. Igen. 336 00:19:50,666 --> 00:19:53,750 -Hvorfor laver vi papirtraner? -Godt, du spurgte. 337 00:19:53,833 --> 00:19:55,291 Han har en "før jeg dør"-liste. 338 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 -Hun spurgte mig. -Hun spurgte os alle. 339 00:19:57,583 --> 00:20:01,500 Jeg har en "før jeg dør"-liste, og min "før jeg dør"-liste 340 00:20:01,583 --> 00:20:05,291 er en liste over ting, jeg vil gøre, før jeg dør. 341 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 Og at lave papirtraner står på den? 342 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Tusind papirtraner. Ja. 343 00:20:09,791 --> 00:20:12,958 Der er en gammel japansk legende, der lover enhver, der folder 344 00:20:13,041 --> 00:20:17,083 tusind origamitraner, at få et ønske opfyldt af guderne. 345 00:20:17,166 --> 00:20:19,666 Jeg har villet prøve det, siden jeg hørte om det 346 00:20:19,750 --> 00:20:21,041 i morges fra Natsuki. 347 00:20:24,041 --> 00:20:27,166 Jeg vidste det, så snart jeg sagde det. 348 00:20:27,250 --> 00:20:29,333 Hvorfor hjælper Cheri ikke? 349 00:20:30,208 --> 00:20:34,041 -Jeg skaber stemning. -Ja, hun skaber stemning. 350 00:20:34,125 --> 00:20:35,458 I opnår indsigt. 351 00:20:35,541 --> 00:20:37,833 Fold så. Fanden tage jer. 352 00:20:38,750 --> 00:20:41,416 -Hvad står der ellers på din liste? -En masse ting. 353 00:20:41,500 --> 00:20:43,041 At gøre mit spil færdigt er et punkt, 354 00:20:43,125 --> 00:20:45,208 som alle elsker at hjælpe mig med. 355 00:20:45,291 --> 00:20:48,041 Hvis du hører nord, syd, øst, vest, så gå den anden vej. 356 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 Et andet punkt er at deltage i min søsters bryllup. 357 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Så sødt. 358 00:20:51,333 --> 00:20:53,958 -Der er også drageflyvning. -Det sker aldrig. 359 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 -At miste hans mødom. -Det sker heller ikke. 360 00:20:56,791 --> 00:20:59,416 Amesh, jeg tror på, at du kan dyrke sex, 361 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 mens du drageflyver ind til din søsters bryllup. 362 00:21:02,333 --> 00:21:06,166 Jeg kan lide din tankegang, Kevin. Tak for din støtte, Kevin. 363 00:21:06,250 --> 00:21:08,083 Tusind papirtraner. 364 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 Jeg ved ikke, om vi har mandskab eller papir nok. 365 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 Nu skal du høre. Hvis vi når op på 200, 366 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 betyder det så, at du får et deltagelsescertifikat af guderne? 367 00:21:18,000 --> 00:21:20,291 Fremmøde for… 368 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Pis. 369 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 -Det er okay, Spence. -Pis, er du okay? 370 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 -Undskyld. -Er du okay? 371 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 Det er okay. Spence, du er okay. 372 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 -Er du okay? -Det er okay, Spence… 373 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 Det er okay. 374 00:21:29,375 --> 00:21:30,458 Pis. 375 00:21:31,916 --> 00:21:34,291 Hej, kan vi få nogen til at gøre rent på biblioteket? 376 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 Spence har skåret sig. 377 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Ja, han er på vej til lægen. 378 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 Mark til undersøgelseslokalet. 379 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 Undskyld. Hvad skete der? 380 00:21:46,333 --> 00:21:50,333 -Spence skar sin hånd. -Ja, men undskyld, 381 00:21:50,416 --> 00:21:52,541 men det er bare en lille smule blod. 382 00:21:52,625 --> 00:21:55,416 For os. Ikke for ham. 383 00:21:55,500 --> 00:21:57,250 Spence har AIDS. 384 00:22:00,125 --> 00:22:01,666 Hold op. 385 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 Vi laver ikke den grimasse her. 386 00:22:03,541 --> 00:22:06,000 Vi bruger ikke stakkels Spence. 387 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Der er meget af det og værre derude, men ikke herinde. 388 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Okay, undskyld. 389 00:22:11,708 --> 00:22:14,500 -Det vidste jeg ikke. -Jeg ved, du ikke vidste det. 390 00:22:14,583 --> 00:22:17,583 Men nu ved du det, og det er lige meget. 391 00:22:17,666 --> 00:22:18,916 Vi er alle ved at dø. 392 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 Jeg ville spise en burger i den virkelige verden 393 00:22:21,416 --> 00:22:23,291 uden at bekymre mig om, at nogen fortæller mig, 394 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 at knoglekræft er Guds straf. 395 00:22:26,541 --> 00:22:30,375 Ingen skal fortælle Sandra, at hun fortjener lymfekræft. 396 00:22:30,458 --> 00:22:34,291 Men det siger folk og værre ting til Spence. 397 00:22:34,375 --> 00:22:37,625 Eller de vender hovedet væk i medlidenhed. 398 00:22:37,708 --> 00:22:42,416 Og det begynder med det fjæs, du skulle til at lave, 399 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 det ansigtsudtryk, folk laver, når de hører aids. 400 00:22:46,916 --> 00:22:49,333 Men ikke når de hører om kræft. 401 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 Det gør vi ikke her. Det er det samme. 402 00:22:54,250 --> 00:22:56,416 Ja. Ja. 403 00:22:56,500 --> 00:22:59,583 Undskyld. Jeg prøvede ikke at dømme eller noget. 404 00:23:05,041 --> 00:23:07,750 Jeg føler, jeg gør alt forkert i dag. 405 00:23:07,833 --> 00:23:10,791 Da jeg først mødte Anya, 406 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 drak hun urtete. 407 00:23:12,666 --> 00:23:14,750 Hun gik med paryk. Hun lagde makeup. 408 00:23:14,833 --> 00:23:16,166 Hun bad endda bøn. 409 00:23:16,250 --> 00:23:19,000 Nemlig. Det kan jeg ikke forestille mig. 410 00:23:19,083 --> 00:23:24,500 Ja, men hun har set meget død, selv før hun kom hertil. 411 00:23:24,583 --> 00:23:28,916 Og jeg tror, at hun vil beskytte os 412 00:23:29,000 --> 00:23:31,041 i forhold til virkeligheden. 413 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 Der er noget andet underneden. Bare… 414 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 Giv hende lidt tid. 415 00:23:36,416 --> 00:23:41,958 Hun er et godt menneske, når hun tør op. 416 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Et lille prik. 417 00:23:46,375 --> 00:23:49,125 Louis spiser rotter. 418 00:23:49,208 --> 00:23:51,083 Og Lestat tænker: "Det varer ikke ved." 419 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 Du ville spise en person. 420 00:23:52,500 --> 00:23:56,791 Så overvejer Lestat at adoptere en lille pige. 421 00:23:59,250 --> 00:24:01,875 Jeg sagde jo, 422 00:24:01,958 --> 00:24:04,958 du ikke skal gå panik, hvis du får en flænge. 423 00:24:05,041 --> 00:24:08,125 Sådan fungerer det ikke. Og jeg ved, du ved det. 424 00:24:08,208 --> 00:24:12,041 Vi ved, at jeg har gummihandsker på for at beskytte dig. 425 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 Ikke mig. 426 00:24:14,083 --> 00:24:17,000 Jeg har handsker på, og jeg bruger en steril nål, 427 00:24:17,083 --> 00:24:20,833 så jeg ikke inficerer dit sår, ikke omvendt. 428 00:24:20,916 --> 00:24:24,416 Nå, men Lestat gør den lille pige til vampyr, 429 00:24:24,500 --> 00:24:27,708 og den lille pige er skør. 430 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 Vildt skør. 431 00:24:30,583 --> 00:24:34,041 Du genfortæller filmen, hver gang vi er her. 432 00:24:34,125 --> 00:24:35,583 Og hver gang jeg siger det, 433 00:24:35,666 --> 00:24:37,666 at jeg har ikke set En vampyrs bekendelser. 434 00:24:37,750 --> 00:24:40,750 Og hver gang siger jeg, at du virkelig har brug for 435 00:24:40,833 --> 00:24:42,500 at se En vampyrs bekendelser. 436 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 To af mine kolleger i mit andet job, 437 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 de fik det ved at dele kanyler. 438 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Og? 439 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 Det handler ikke kun om homoseksualitet, 440 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 uanset hvad andre tror. 441 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Okay. Brad Pitt, Tom Cruise, 442 00:25:02,083 --> 00:25:06,125 det er et svært valg, men jeg har et ord til dig, 443 00:25:06,208 --> 00:25:07,625 Armand. 444 00:25:07,708 --> 00:25:09,250 Det er Antonio Banderas. 445 00:25:09,333 --> 00:25:11,958 Og han er bare… 446 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Du skal se den her film. 447 00:25:14,666 --> 00:25:16,833 Du vil takke mig senere. 448 00:25:17,541 --> 00:25:20,958 Armand. Jeg tror, han er fra Spanien. 449 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Undskyld. Jeg troede, jeg havde det hele. 450 00:25:27,291 --> 00:25:29,333 Jeg fandt den her i et skrivebord. 451 00:25:29,416 --> 00:25:31,791 Jeg har skrevet en seddel, hvis nu 452 00:25:31,875 --> 00:25:34,708 du måske troede, jeg havde stjålet den. 453 00:25:34,791 --> 00:25:36,291 Ingen har spurgt efter den. 454 00:25:36,375 --> 00:25:38,666 Jeg vil gerne høre, om du må beholde den. 455 00:25:38,750 --> 00:25:40,208 Hvis det er noget, du vil. 456 00:25:40,291 --> 00:25:44,833 Nej, jeg behøver den ikke for at huske. Rachels mor bør have den. 457 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 Hun vil være taknemmelig. 458 00:25:52,625 --> 00:25:57,583 Julian gik mig på nerverne som ingen anden. 459 00:25:57,666 --> 00:25:59,625 Mere end mine søstre. 460 00:25:59,708 --> 00:26:06,375 Min søn kunne drive mig til vanvid, kunne virkelig trykke på mine knapper. 461 00:26:06,458 --> 00:26:12,125 Han var stædig, selvsikker og overbevisende… 462 00:26:13,541 --> 00:26:16,500 …og hadede at tabe ligesom mig. 463 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Alt det, ligesom mig. 464 00:26:19,041 --> 00:26:21,666 Der er intet, der går mig mere på nerverne 465 00:26:21,750 --> 00:26:23,916 end en, der minder mig lidt om mig selv. 466 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Jeg har en af dem boende lige nu. 467 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 Jeg ved ikke altid, hvordan jeg skal tackle hende. 468 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 Ja. 469 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 Minder Ilonka dig om dig selv? 470 00:26:33,083 --> 00:26:36,333 Nej, det gør du. Meget. 471 00:26:37,625 --> 00:26:39,125 Du er som en lille mig. 472 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 Bare mere hårdfør. 473 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Gå bare. Jeg er lige bag dig. 474 00:28:29,041 --> 00:28:31,708 -Hvad sagde du, at hun hed? -Shasta. 475 00:28:31,791 --> 00:28:34,708 -Som bjerget? -Ja, det troede jeg også. 476 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 Mount Shasta i Californien er en vulkan. 477 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 Der er masser af… 478 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Der er mange fortællinger. 479 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 Det er ikke et rigtigt navn. 480 00:28:44,250 --> 00:28:46,375 -Jeg har aldrig mødt hende. -Heller ikke jeg. 481 00:28:46,458 --> 00:28:47,750 -Er der andre? -Ja. 482 00:28:47,833 --> 00:28:50,000 Jeg ser hende, hver gang jeg vandrer. 483 00:28:50,083 --> 00:28:53,875 Du vil vel lave sjov. Men hun havde ret med kamillen. 484 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Jeg har lavet nok til alle, hvis I vil have. 485 00:28:58,708 --> 00:29:00,958 Okay, nye pige, jeg tager lidt. 486 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 Til ære for dit første officielle møde. 487 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Tak. 488 00:29:11,625 --> 00:29:12,583 Så det er afgjort? 489 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Jeg er med i klubben? 490 00:29:14,791 --> 00:29:15,750 Det er du bestemt. 491 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Det fungerer sådan her. 492 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 Traditionen, mener jeg. 493 00:29:20,125 --> 00:29:24,625 Først hæver vi et glas vand, vin eller mirakel-te. 494 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 Hvad end der gør dig glad. 495 00:29:27,541 --> 00:29:29,916 For dem før og dem efter. 496 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 For os nu og for dem hinsides. 497 00:29:32,958 --> 00:29:37,708 -For dem før og dem efter. -For dem før og dem efter. 498 00:29:37,791 --> 00:29:40,958 Set eller uset, her, men ikke her. 499 00:29:41,041 --> 00:29:44,166 -Set eller uset, her, men ikke her. -Set eller uset, her, men ikke her. 500 00:29:52,875 --> 00:29:57,458 Velkommen til din første aften i The Midnight Club, Ilonka. 501 00:29:57,541 --> 00:29:59,166 -Hvem har en? -Det har jeg. 502 00:29:59,750 --> 00:30:03,750 Den er lidt dyster, lidt sjov, måske, 503 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 meget anderledes end den sidste. 504 00:30:06,833 --> 00:30:09,125 Den handler om en pige med stjerner i øjnene. 505 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 En pige, der ville for meget. 506 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 En pige, der længtes efter at være alene. Jeg kalder den… 507 00:30:20,916 --> 00:30:21,875 …"De to Danaer." 508 00:30:23,208 --> 00:30:24,416 Dana var perfekt. 509 00:30:29,875 --> 00:30:31,416 Og ikke bare den perfekte danser. 510 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 Hun var den perfekte elev. 511 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 Den perfekte datter. 512 00:30:38,166 --> 00:30:39,125 Den perfekte ven. 513 00:30:40,791 --> 00:30:41,625 Den perfekte pige. 514 00:30:47,041 --> 00:30:49,208 Hun voksede op i Kildare i Irland, 515 00:30:50,500 --> 00:30:54,083 indtil hun fik et legat til det store amerikanske balletakademi. 516 00:30:54,166 --> 00:30:58,666 Baba og hendes familie flyttede til… Wasteville, 517 00:30:59,625 --> 00:31:02,750 hvor alle spilder livet på at arbejde og gå i skole. 518 00:31:04,583 --> 00:31:07,708 Bill var hendes bedste ven. Han kendte Dana bedst, 519 00:31:08,416 --> 00:31:09,458 og han var bekymret for hende. 520 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 For det var kun Bill, der forstod det. 521 00:31:14,208 --> 00:31:17,125 At perfektion havde en pris. 522 00:31:24,833 --> 00:31:25,958 Ja. 523 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 Men Dana ville ikke være perfekt. 524 00:31:28,000 --> 00:31:29,666 Dana ville være som de andre børn. 525 00:31:30,916 --> 00:31:35,583 Dana ville kysse, ryge pot, drikke sig i hegnet og være normal. 526 00:31:36,208 --> 00:31:38,833 Nogle aftener ville hun bare spise en cheeseburger 527 00:31:38,916 --> 00:31:40,166 og ikke bekymre sig om sin vægt. 528 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Hver aften… 529 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 …kæmpede Dana med sig selv. 530 00:31:46,708 --> 00:31:50,000 Og hver aften bad Dana Gud om at befri hende for hendes ønsker. 531 00:31:50,791 --> 00:31:52,041 Men på samme tid 532 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 bad hun universet om at opfylde de samme ønsker. 533 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 Hallo? 534 00:32:13,458 --> 00:32:14,333 Du bad. 535 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Jeg svarede. 536 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 -Gud? -Nej, skat. 537 00:32:20,875 --> 00:32:25,083 En ting, du kan være sikker på, er, at Gud ikke svarer. 538 00:32:26,500 --> 00:32:28,125 Gud svarer aldrig. 539 00:32:28,666 --> 00:32:30,500 Djævelen? Seriøst? 540 00:32:31,833 --> 00:32:35,166 -For det første, hil Satan. -Det er ikke sjovt. 541 00:32:35,250 --> 00:32:39,625 For det andet, Spence, er hun ikke, som folk påstår. 542 00:32:39,708 --> 00:32:41,916 Jeg er ikke, som folk påstår. 543 00:32:42,000 --> 00:32:43,375 Vi er også indviklede. 544 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 Vi er så mange mennesker, virkelig. 545 00:32:46,708 --> 00:32:48,750 Som et helt dansekompagni 546 00:32:48,833 --> 00:32:51,875 stoppet ned i et par tåspidssko. 547 00:32:51,958 --> 00:32:54,875 De siger, dans. Glem ikke et trin. 548 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 Det er umuligt, når der er så mange mennesker. 549 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Det ved du. 550 00:33:01,500 --> 00:33:02,333 Og det ved jeg. 551 00:33:03,458 --> 00:33:05,291 Og det ved de også inderst inde. 552 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 De lyver bare. 553 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 Perfekte Dana. 554 00:33:12,625 --> 00:33:14,291 Det er hvad, de forventer, ikke? 555 00:33:14,791 --> 00:33:19,375 Men der er en anden Dana derinde, der kigger ud bag dine øjne. 556 00:33:20,666 --> 00:33:21,750 Jeg ser hende. 557 00:33:22,708 --> 00:33:25,583 Jeg føler mig fanget hele tiden. 558 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 Selvfølgelig gør du det. Det, de forventer af dig. 559 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Det er for meget for én person. 560 00:33:32,208 --> 00:33:34,416 Det er to gange for meget, ikke? 561 00:33:36,541 --> 00:33:39,625 -Hvad med at ændre matematikken? -Hvad mener du? 562 00:33:40,208 --> 00:33:41,250 En anden dig. 563 00:33:42,250 --> 00:33:45,625 En dig, som er elev, datter, danser. 564 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 En anden dig. 565 00:33:47,708 --> 00:33:49,916 Til sex, stoffer og rock 'n' roll. 566 00:33:51,375 --> 00:33:52,291 En perfekt dobbeltgænger. 567 00:33:52,375 --> 00:33:55,291 Du kan være inde i begge kroppe på samme tid. 568 00:33:55,875 --> 00:33:59,166 Du kan opleve alt, hvad den anden oplever. 569 00:33:59,875 --> 00:34:03,666 Du kan blæse og have mel i munden, 570 00:34:03,750 --> 00:34:06,875 drikke det, ryge det, sniffe det. 571 00:34:08,083 --> 00:34:09,750 Og kneppe det. 572 00:34:09,833 --> 00:34:12,208 -Har du gjort det her før? -Ja. 573 00:34:12,291 --> 00:34:17,500 Men når det er gjort, kan det ikke gøres om. 574 00:34:18,208 --> 00:34:20,500 Jeg er ikke så god til at samle ting igen. 575 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 Hvad vil du have til gengæld, min sjæl eller noget? 576 00:34:24,458 --> 00:34:25,625 Nej. 577 00:34:25,708 --> 00:34:28,083 Ingen kontrakter, ingen betingelser. 578 00:34:28,875 --> 00:34:32,208 Jeg behøver ikke tuske om sjæle. Det er propaganda. 579 00:34:33,541 --> 00:34:34,583 Ingen hage. 580 00:34:37,083 --> 00:34:38,583 Du bestemmer her, ikke jeg. 581 00:34:41,458 --> 00:34:42,583 Jeg lyver ikke. 582 00:34:44,291 --> 00:34:46,208 Se mig i øjnene. 583 00:34:46,291 --> 00:34:47,458 Se. 584 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Du lyver ikke. 585 00:34:54,291 --> 00:34:55,375 Vil det gøre ondt? 586 00:34:55,458 --> 00:34:59,666 Jeg gør ikke folk fortræd. Aldrig nogensinde. 587 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Så, 588 00:35:13,041 --> 00:35:14,583 hvad med en prøvetur? 589 00:35:16,333 --> 00:35:18,041 Nyd turen. 590 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 Åh gud. 591 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 Hold da kæft. Det er vildt. 592 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 -Kan du… -Føle, hvad jeg føler? 593 00:35:59,666 --> 00:36:01,833 -Som at være to steder på samme tid. -At være to steder på samme tid. 594 00:36:03,125 --> 00:36:05,291 -Hold op med at kopiere mig. -Hold op med at kopiere mig. 595 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 -Pis. Du ved præcis, -Du ved præcis, 596 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 -hvad jeg vil sige. -hvad jeg vil sige. 597 00:36:15,375 --> 00:36:17,250 -Mynte- og chokoladeis. NWA. -Mynte- og chokoladeis. NWA. 598 00:36:17,333 --> 00:36:18,708 -Sommeren før tredje år i gymnasiet. -Sommeren før tredje år i gymnasiet. 599 00:36:19,208 --> 00:36:20,916 -Nikki Banilla bag tribunen. -Nikki Banilla bag tribunen. 600 00:36:24,250 --> 00:36:26,666 Man skulle tro, at de to havde meget at tale om. 601 00:36:27,458 --> 00:36:30,250 Men sandheden er, at de intet havde at sige, 602 00:36:30,916 --> 00:36:33,000 for det ville have været som at tale med sig selv. 603 00:36:33,083 --> 00:36:34,708 Men de kom op at skændes, 604 00:36:34,791 --> 00:36:36,208 om hvem der skulle til rave. 605 00:36:36,916 --> 00:36:41,541 Til sidst blev det besluttet at, lad os kalde hende Dana to, skulle afsted. 606 00:36:42,291 --> 00:36:45,166 Grunden var, at de ville begge opleve det alligevel. 607 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 -Tag den her. -Den har vi ikke brug for. 608 00:36:52,041 --> 00:36:55,833 -Som forsikring. Okay. 112 betyder… -Ring hurtigst muligt. 609 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Vi har ikke brug for den. 610 00:36:57,666 --> 00:37:00,125 -Alt, hvad du tænker… -Tænker jeg også. Det ved jeg. 611 00:37:00,208 --> 00:37:01,500 Vi behøver ikke tale sammen, 612 00:37:01,583 --> 00:37:02,750 -men her er vi. -Ja. 613 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Jeg tager den. 614 00:37:06,750 --> 00:37:07,791 For en sikkerheds skyld. 615 00:37:09,333 --> 00:37:12,916 Med en personsøger og et løfte gik de to Danaer hver til sit. 616 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Har du brug for noget? 617 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Nej. Næsten. 618 00:37:34,291 --> 00:37:35,166 Elsker dig. 619 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 I lige måde. 620 00:37:42,375 --> 00:37:43,708 Jeg elsker alt. 621 00:37:52,083 --> 00:37:54,375 Det var livet. 622 00:37:54,458 --> 00:37:57,208 Det var den frihed, Dana havde søgt hele sit liv. 623 00:37:57,958 --> 00:38:01,083 Den søde befrielse fra det fængsel, hun var blevet født i, 624 00:38:02,166 --> 00:38:03,541 hendes eget fængsel. 625 00:38:03,625 --> 00:38:06,958 Da vidste Dana, at hun aldrig skulle ind igen. 626 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 Ham, hun mødte, var tilfældigvis musiker. 627 00:38:17,375 --> 00:38:19,208 Hun vidste ikke, om han var god. 628 00:38:21,750 --> 00:38:25,000 Han skulle til storbyen på turné, og hun tog med ham. 629 00:38:39,583 --> 00:38:41,333 Popcorn, søde? 630 00:38:45,916 --> 00:38:46,791 Er alt i orden? 631 00:38:50,833 --> 00:38:52,375 Skulle man vælge et vendepunkt, 632 00:38:53,541 --> 00:38:56,500 var den aften Dana mistede sin mødom i samme værelse som forældrene… 633 00:38:59,708 --> 00:39:00,750 …sikkert et godt bud. 634 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 Det var ret dramatisk. 635 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 Primære Dana bad Dana to om at slappe af. 636 00:39:17,791 --> 00:39:20,166 Der var ikke plads til at ødelægge den store audition. 637 00:39:20,250 --> 00:39:22,791 Det var året, hvor de endelig 638 00:39:22,875 --> 00:39:25,333 skulle være solodanser i hendes danseklasseoptræden. 639 00:39:26,041 --> 00:39:27,666 Men sagen var, 640 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 at Dana to var begyndt at få lidt af en vane. 641 00:40:32,833 --> 00:40:35,041 112 642 00:40:39,375 --> 00:40:40,333 Er du okay? 643 00:40:41,166 --> 00:40:43,250 Ja. Alt er fint. 644 00:40:44,625 --> 00:40:46,500 -Vi lovede ikke at gøre det. -Hvad? 645 00:40:47,791 --> 00:40:51,291 Vi lovede, at når resten af verden var elendig og falsk, 646 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 at vi i det mindste aldrig lyver for hinanden. 647 00:40:56,250 --> 00:40:57,291 Der foregår noget med dig. 648 00:40:59,166 --> 00:41:00,000 Jeg vil bare hjælpe. 649 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Und… Undskyld. 650 00:41:33,041 --> 00:41:37,958 Dana måtte stoppe det, men spørgsmålet var hvordan. 651 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Eftersom Dana to havde lært at overdøve hende, 652 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 måtte hun få sig selv til at larme lidt mere. 653 00:42:17,000 --> 00:42:18,041 Det gør du ikke. 654 00:42:31,833 --> 00:42:33,375 Vil du acceptere et modtager betaler-opkald? 655 00:42:33,458 --> 00:42:34,958 Ja. 656 00:42:35,041 --> 00:42:37,125 Det er godt at høre din stemme. 657 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 Men jeg hører den dagen lang. 658 00:42:39,500 --> 00:42:44,083 Det er på tide, du dropper dit pis og tager dig sammen. 659 00:42:44,166 --> 00:42:46,208 -Ellers… -Ellers hvad? 660 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Jeg troede, vi var klogere. 661 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 Du har ikke gennemtænkt det. 662 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Din kælling. 663 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Ja. Vi er en kælling. 664 00:43:01,000 --> 00:43:05,333 Prøv igen, og du vil ønske, vi aldrig var blevet født. 665 00:43:08,666 --> 00:43:10,666 De to Danaer var nået til et dødvande. 666 00:43:10,750 --> 00:43:14,375 Det varede ikke længe, før de begge ramte bunden. 667 00:43:14,458 --> 00:43:17,583 Dana to blev misbruger og boede på gaden, 668 00:43:18,666 --> 00:43:20,625 og det gik ikke meget bedre derhjemme. 669 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 Vi har prøvet og prøvet… 670 00:43:24,333 --> 00:43:26,791 Men vi ved ikke, hvad vi skal gøre. 671 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 Vi har fundet et sted, du kan tage hen. 672 00:43:29,125 --> 00:43:33,375 Dana vidste, at afvænning ikke ville løse problemet, men hun smilede og sagde… 673 00:43:33,458 --> 00:43:34,375 Okay. 674 00:43:35,041 --> 00:43:37,958 Hendes forældre var lettede. Men Bill vidste det. 675 00:43:38,041 --> 00:43:41,500 Han vidste, når Dana løj. Det knuste hans hjerte. 676 00:43:42,541 --> 00:43:49,375 Senere den aften stjal Dana sin fars pistol og sin mors bilnøgler og stak af. 677 00:43:49,458 --> 00:43:53,666 Dana vidste, hvordan hun kunne stoppe det. 678 00:43:53,750 --> 00:43:58,291 Den eneste måde at afslutte mareridtet på var at dræbe Dana to. 679 00:43:59,000 --> 00:44:01,333 Og så snart hun nåede til den konklusion, 680 00:44:03,333 --> 00:44:04,791 gjorde hendes dobbeltgænger også. 681 00:44:16,666 --> 00:44:18,291 Hvad er der? 682 00:44:18,375 --> 00:44:20,500 Skræmt? Er du bange? 683 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Hvis jeg er bange, er du det også. 684 00:44:24,500 --> 00:44:25,666 Det er sandt. 685 00:44:27,208 --> 00:44:29,250 Men det var din idé at køre herhen og dræbe mig. 686 00:44:29,333 --> 00:44:32,333 Det var min idé. Du gav mig den. 687 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 I det mindste ved vi, at vi begge kan bebrejde hinanden 688 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 for vores fælles problemer. 689 00:44:38,083 --> 00:44:39,208 Det er en begyndelse. 690 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 Sandheden er… 691 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 Jeg vil bare gerne hjem. 692 00:44:48,125 --> 00:44:52,166 Du ved, det ikke kan ske. En af os skal væk. 693 00:44:52,250 --> 00:44:55,625 Og da jeg var her først, bør det være mig, der bliver. 694 00:44:55,708 --> 00:44:58,166 Hvad snakker du om? Jeg var her først. 695 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 Det gør mig ondt. 696 00:45:39,791 --> 00:45:41,791 Mit ben… 697 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 Jeg mødte den anden Dana. 698 00:45:45,458 --> 00:45:48,291 Apropos, hvem af dem er du? 699 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 Jeg… 700 00:45:53,291 --> 00:45:55,458 Jeg ved det ikke. 701 00:45:55,541 --> 00:45:57,958 Jeg vil bare være den, jeg var før. 702 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 Det kunne jeg ikke, selv hvis jeg ville. 703 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Jeg har mennesker i mit liv. 704 00:46:05,291 --> 00:46:09,125 Min familie, min bedste ven. 705 00:46:10,291 --> 00:46:11,333 Det her er ikke mig. 706 00:46:11,416 --> 00:46:14,166 Jeg var ikke sådan her før. 707 00:46:14,250 --> 00:46:17,083 Men det var du. 708 00:46:18,250 --> 00:46:24,000 Jeg har ikke ændret noget ved dig. Jeg ændrede ikke et hår på dit hoved. 709 00:46:24,083 --> 00:46:26,000 Jeg gav dig bare en hjælpende hånd. 710 00:46:26,083 --> 00:46:29,666 Som jeg sagde, behøver jeg ikke tuske om sjæle. 711 00:46:30,500 --> 00:46:33,375 Der er kø udenfor hver morgen, før jeg åbner butikken. 712 00:46:34,041 --> 00:46:39,500 Tro mig, når jeg siger, at det her er den dig, du valgte. 713 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 Hun kaldte på djævlen mange gange resten af sit liv. 714 00:46:47,125 --> 00:46:51,500 Men djævlen kom kun på besøg i hendes drømme, altid den samme. 715 00:46:52,458 --> 00:46:56,291 Dana kunne se sit eget ansigt i tatoveringen på Djævelens ryg. 716 00:46:58,041 --> 00:47:03,291 Hver nat vågnede hun og tænkte på, hvilken Dana, der boede i hendes krop, 717 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 og hvilken Dana, der boede i helvede. 718 00:47:06,416 --> 00:47:09,166 Fordi hende, der døde, kom i helvede. 719 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 Og den, der overlevede, følte det hele. 720 00:47:13,875 --> 00:47:16,125 Og hver aften undrede hun sig over, hvem der havde det bedst. 721 00:47:21,333 --> 00:47:25,666 Jeg har kendt dig et stykke tid, eller det troede jeg. 722 00:47:25,750 --> 00:47:29,250 Men nu føler jeg, at jeg virkelig kender dig. 723 00:47:29,333 --> 00:47:33,208 Og jeg vil bare sige, og det her kommer til at lyde lamt. 724 00:47:33,291 --> 00:47:36,375 Nej, det er okay. Bare sig frem. 725 00:47:37,958 --> 00:47:42,208 Tak. Tak, Anya. Tak, fordi du åbnede dig for os. 726 00:47:42,291 --> 00:47:46,083 Og jeg ved ikke, bare tak. 727 00:47:46,166 --> 00:47:47,166 Hej. 728 00:47:48,583 --> 00:47:50,708 -Må jeg sige noget andet? -Naturligvis. 729 00:47:51,333 --> 00:47:52,291 Rend mig. 730 00:47:55,291 --> 00:47:57,500 Hvordan kunne jeg tro, det ville gå anderledes? 731 00:48:37,666 --> 00:48:38,750 Hvad laver du? 732 00:48:38,833 --> 00:48:41,958 Jøsses. Undskyld. 733 00:48:42,041 --> 00:48:47,791 -Følger du efter mig? -Nej. Eller jo. 734 00:48:47,875 --> 00:48:50,208 Jeg så dig gå i den modsatte retning af sovesalene. 735 00:48:50,291 --> 00:48:52,750 -Jeg troede, du var faret vild. -Det var… 736 00:48:52,833 --> 00:48:55,875 Det er hundrede år siden. Hvorfor sagde du ikke noget? 737 00:48:55,958 --> 00:48:59,416 Jeg overvejede det. Men du var for langt væk. 738 00:48:59,500 --> 00:49:02,666 Jeg ville ikke vække nogen. Og så var jeg… 739 00:49:02,750 --> 00:49:04,500 Jeg gik glip af muligheden. 740 00:49:04,583 --> 00:49:05,916 Og så fulgte jeg bare efter dig. 741 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 Og så tænkte jeg, det ville være uhyggeligt at råbe, 742 00:49:08,541 --> 00:49:10,583 fordi jeg havde fulgt efter dig så længe, 743 00:49:10,666 --> 00:49:12,458 men du er tydeligvis ikke faret vild, 744 00:49:12,541 --> 00:49:14,875 du bryder ind på dr. Stantons kontor. 745 00:49:16,333 --> 00:49:21,083 -Ved du, hvad du laver? -Jeg aner det faktisk ikke. 746 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Jeg tænker bare på det, jeg har set i filmene. 747 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Der er ikke en bog om at dirke låse på biblioteket. 748 00:49:28,666 --> 00:49:31,625 -Du tjekkede, ikke? -Hold kæft. 749 00:49:31,708 --> 00:49:33,291 Er det et kreditkort? 750 00:49:33,958 --> 00:49:39,500 -Det er et bibliotekskort. -Det er så anonymt. 751 00:49:41,375 --> 00:49:45,583 Hvis jeg kan skubbe kortet ned, 752 00:49:45,666 --> 00:49:49,583 kan jeg få det ind mellem døren og karmen. 753 00:49:49,666 --> 00:49:53,750 Hvis jeg kan rotere skruetrækkerens ende, kan jeg måske… 754 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 Må jeg prøve noget? 755 00:49:57,791 --> 00:50:01,666 Dr. Stanton er mange ting, men ikke paranoid. 756 00:50:01,750 --> 00:50:08,291 Hvis det virker, er det, fordi hun stoler på os. 757 00:50:08,375 --> 00:50:13,166 Hvilket bør give dig skyldfølelse over, 758 00:50:13,250 --> 00:50:15,125 hvad du nu vil gøre. 759 00:50:21,916 --> 00:50:25,416 Treoghalvfems, 91, 89. 760 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 Hvad leder vi efter? 761 00:50:33,166 --> 00:50:35,750 -Patientjournaler. -Hvis? 762 00:50:40,625 --> 00:50:42,166 Hej Julia. 763 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 Tak for hjælpen. 764 00:50:53,458 --> 00:50:57,958 Vil du fortælle mig, hvad du ledte efter derinde? 765 00:50:58,041 --> 00:51:01,208 Hør her. Ja, det tror jeg. 766 00:51:01,291 --> 00:51:03,500 -Hallo? -Pis! 767 00:51:03,583 --> 00:51:05,125 Kom væk. Giv hende ikke journalen. 768 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 -Er der nogen hernede? -Ja. Ja. 769 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Undskyld. Det er Kevin. 770 00:51:11,291 --> 00:51:16,333 -Hvad laver du? -Jeg kunne ikke sove. 771 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 Bare lidt smerte. Samtaleanlægget virkede ikke. 772 00:51:19,166 --> 00:51:23,208 Jeg håbede, jeg kunne gå det væk på vej hen til dig. 773 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 Men kan du hjælpe mig? 774 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 Hvem der? 775 00:52:23,541 --> 00:52:26,916 Jeg er sulten. 776 00:52:40,041 --> 00:52:41,833 Undskyld. Hej. Hej, det er mig. 777 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 Jøsses. Undskyld. 778 00:52:44,208 --> 00:52:45,791 Jøsses. Undskyld. 779 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 Er du okay? 780 00:53:00,750 --> 00:53:01,750 Hvad fanden? 781 00:54:05,083 --> 00:54:08,000 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen