1
00:00:06,375 --> 00:00:09,375
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Bom dia.
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
Pesadelo?
4
00:00:44,541 --> 00:00:45,916
Não, por quê?
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,875
É que você está…
6
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Desculpe.
7
00:00:48,916 --> 00:00:52,625
Eu ando meio estranha. Durmo, acordo…
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,708
Às vezes nem sei
se estou acordada ou dormindo.
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,166
Dizem que são os remédios, mas sei lá.
10
00:01:02,083 --> 00:01:04,708
Desculpe, esse negócio
não vai cheirar bem.
11
00:01:05,291 --> 00:01:06,500
Perfeito!
12
00:01:06,583 --> 00:01:07,833
É chá Essiac.
13
00:01:08,791 --> 00:01:10,041
Já ouviu falar?
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
Está sendo testado.
15
00:01:11,875 --> 00:01:16,666
Uma enfermeira chamada Rene Caisse
o criou e dá aos pacientes.
16
00:01:17,541 --> 00:01:19,791
Ela até deu o nome dela ao chá.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,250
Essiac é o sobrenome dela ao contrário.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,208
Ao contrário. Olha só!
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,708
Tem um monte de antioxidantes.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,875
Antioxidantes, é?
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Entre outras coisas.
22
00:01:31,583 --> 00:01:36,250
Esta é uma versão modificada,
um tipo diferente de chá Essiac.
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,875
Um novo tipo.
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
Um tipo diferente e novo.
25
00:01:43,625 --> 00:01:45,250
É.
26
00:01:45,333 --> 00:01:47,791
Posso fazer pra você.
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,166
Também tenho panfletos, se quiser ler.
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
A Rachel fazia isso,
29
00:01:54,375 --> 00:01:55,791
antes da magia do bem.
30
00:01:55,875 --> 00:01:59,083
Ou seja lá qual tipo de magia
ela estava tentando no fim.
31
00:01:59,166 --> 00:02:01,666
Ela vivia fazendo chás.
32
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
O quarto fedia a sovaco.
33
00:02:08,833 --> 00:02:09,750
Me dá.
34
00:02:12,375 --> 00:02:13,250
É seu?
35
00:02:13,333 --> 00:02:17,041
Desculpe. Estava meio escondido ali.
36
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
Não vi quando desfiz as malas.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
Pensando bem, me fale mais sobre o chá.
38
00:02:34,208 --> 00:02:37,375
Nossa, é bem minucioso.
39
00:02:37,458 --> 00:02:38,500
Por um bom motivo.
40
00:02:38,583 --> 00:02:41,250
"Enterro ou cremação.
Preferências religiosas."
41
00:02:41,333 --> 00:02:44,708
Até aí tudo bem, mas o resto…
42
00:02:45,333 --> 00:02:46,500
Eu entendo.
43
00:02:46,583 --> 00:02:50,000
Não querem fazer a oração errada,
tocar a música errada,
44
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
cremar por engano.
45
00:02:52,791 --> 00:02:55,166
- É pra evitar processos.
- É questão de autonomia.
46
00:02:56,000 --> 00:03:00,041
Você merece estar no controle
de todas as decisões.
47
00:03:00,125 --> 00:03:03,083
Ou pelo menos de tudo
que esteja ao meu alcance.
48
00:03:04,125 --> 00:03:04,958
O Amesh.
49
00:03:05,583 --> 00:03:09,916
Ele quer ter o corpo disparado
por um canhão em um tanque de tubarões.
50
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
O que você disse?
51
00:03:11,500 --> 00:03:14,916
Ofereci uma lápide no aquário local.
Não sou o Papai Noel.
52
00:03:16,833 --> 00:03:19,291
- Posso trazer depois?
- Sem pressa.
53
00:03:21,666 --> 00:03:23,750
Por quanto tempo guarda os prontuários?
54
00:03:24,791 --> 00:03:27,416
Suas informações estão protegidas.
55
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
- Se é o que quer saber.
- Não é.
56
00:03:29,375 --> 00:03:33,541
Estou curiosa
sobre uma paciente bem antiga.
57
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
De 1968.
58
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
A Julia Jayne.
59
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Não me lembro.
60
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Sério?
61
00:03:43,583 --> 00:03:46,041
Dizem que ela saiu daqui curada.
62
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
Ah, sim, acho que me lembro de algo assim.
63
00:03:50,500 --> 00:03:52,083
Foi há muito tempo.
64
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
Eu gostaria de saber mais.
65
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
As fichas são confidenciais.
66
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
Me lembro vagamente dela.
67
00:04:00,583 --> 00:04:03,875
Erros de diagnóstico acontecem.
É raro, mas acontece.
68
00:04:04,791 --> 00:04:06,250
Eu fiquei feliz por ela.
69
00:04:06,333 --> 00:04:09,708
E aquela foi a última vez que pensei nela.
70
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
Precisa de mais alguma coisa?
71
00:04:11,500 --> 00:04:16,208
Quero saber sobre um grupo que morou aqui
antes de você comprar a casa.
72
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
Acho que se chamava Paragon.
73
00:04:22,625 --> 00:04:23,791
Como é?
74
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Estavam mais para uma seita
do que para um grupo.
75
00:04:27,583 --> 00:04:30,208
Queria saber se sabe mais sobre eles.
76
00:04:30,291 --> 00:04:32,208
Receio que não.
77
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Foi antes do meu tempo.
78
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Se não tiver mais dúvidas,
79
00:04:39,291 --> 00:04:42,541
preencha o testamento vital.
É mais importante do que imagina.
80
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
Nos vemos depois, na terapia em grupo.
81
00:04:45,916 --> 00:04:46,750
Combinado.
82
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
Terapia em grupo.
83
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Caramba!
84
00:05:04,875 --> 00:05:06,541
O testamento vital.
85
00:05:06,625 --> 00:05:07,500
Pois é.
86
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Esse negócio é…
87
00:05:10,541 --> 00:05:11,750
bem mórbido.
88
00:05:11,833 --> 00:05:12,708
É.
89
00:05:12,791 --> 00:05:16,333
Cogitei umas cinco músicas diferentes
para o meu.
90
00:05:16,416 --> 00:05:17,833
Nada supera Radiohead.
91
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
"Exit Music" é de matar.
92
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Escuta,
93
00:05:23,125 --> 00:05:25,333
estou meio envergonhada por ontem.
94
00:05:25,416 --> 00:05:26,416
Eu…
95
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
estou feliz por fazer parte do clube, mas…
96
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
acho que falei demais.
97
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Eu…
98
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Eu sou inteligente.
99
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
- Sei disso.
- Eu não…
100
00:05:41,750 --> 00:05:45,666
Espero não ter dado a impressão
de quem persegue uma ideia idiota.
101
00:05:45,750 --> 00:05:47,125
Não é isso.
102
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Não, está tudo bem. Eu entendo.
103
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
Você vai hoje à noite, né?
104
00:05:53,916 --> 00:05:55,958
Vou, sim.
105
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Legal.
106
00:06:04,916 --> 00:06:07,250
"Uma batida
na janela do motorista a faz pular.
107
00:06:07,333 --> 00:06:10,041
O olhar da mulher
é penetrante e persistente.
108
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
'Precisamos de carona. Podemos entrar?'
109
00:06:14,375 --> 00:06:16,666
Teresa nunca tinha ajudado caroneiros.
110
00:06:17,291 --> 00:06:20,416
'Sou Freedom Jack', disse o homem.
111
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
'E minha namorada aqui
se chama Poppy Corn.'"
112
00:06:27,333 --> 00:06:28,333
Tristan?
113
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
Você dormiu?
114
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Estou acordada.
115
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
Estou adorando.
116
00:06:36,291 --> 00:06:37,625
"Teresa assente com educação.
117
00:06:37,708 --> 00:06:40,041
'Nossa! Nomes interessantes.'
118
00:06:41,041 --> 00:06:42,291
Freedom Jack sorri.
119
00:06:43,041 --> 00:06:44,916
'Chads não tocam em bandas de rock.'"
120
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Se excluir todos os Chads,
vai perder um público grande.
121
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
Aperta a mão dela por mim?
122
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Pode deixar.
123
00:06:56,625 --> 00:06:58,666
- Como vai?
- Você sabe.
124
00:06:58,750 --> 00:07:00,750
- Como sempre.
- Sempre…
125
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
Talvez uma bolsa de água quente.
126
00:07:05,500 --> 00:07:07,708
- É.
- Beleza.
127
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
PlayStation.
128
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
Sony PlayStation.
129
00:07:12,541 --> 00:07:18,208
Roda CDs. Sei que o Sega CD também rodava,
130
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
mas não vai rodar cartuchos.
131
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
Vai mudar tudo.
132
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
Pode parecer bobo,
133
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
mas comecei com o Atari 7800
e não parei mais.
134
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
NES, Genesis, Super Nintendo.
135
00:07:34,500 --> 00:07:37,708
Mas não vou jogar o PlayStation.
136
00:07:39,125 --> 00:07:42,791
Vai ser lançado em setembro.
É daqui a oito meses.
137
00:07:42,875 --> 00:07:47,333
Não vou jogar o Nintendo 64.
Só vai sair no ano que vem.
138
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
Acho que é meio bobo…
139
00:07:52,000 --> 00:07:54,541
mas é bem triste, cara.
140
00:07:54,625 --> 00:07:55,666
É só isso.
141
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
Sei que existem coisas
mais dignas de luto.
142
00:07:59,666 --> 00:08:00,666
Vou perder muito.
143
00:08:00,750 --> 00:08:04,291
Visão, funções motoras, memória, a vida.
144
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Pois é…
145
00:08:06,333 --> 00:08:08,583
Mas estou pensando no PlayStation,
146
00:08:08,666 --> 00:08:11,166
fico puto da cara, e é um saco.
147
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
É isso aí.
148
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Você perguntou. Essa é minha resposta.
149
00:08:15,625 --> 00:08:17,333
É um saco.
150
00:08:17,416 --> 00:08:18,750
Não tem outra palavra.
151
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Quando pergunto a vocês
pelo que sentem luto hoje,
152
00:08:23,958 --> 00:08:27,166
pode ser algo que passou
ou que está por vir.
153
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
Não existe resposta boba
154
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
nem superficial.
155
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
Alguém mais?
156
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
- Posso partilhar?
- Lá vamos nós…
157
00:08:37,416 --> 00:08:44,000
Estou triste pelos meus bichinhos,
que provavelmente não vou mais ver.
158
00:08:44,083 --> 00:08:48,000
Eu tinha três filhotes de cão de água,
um píton bola
159
00:08:48,083 --> 00:08:51,833
e uma arara-azul chamada MacGyver,
160
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
porque a voz dela parecia
a do Richard Dean Anderson.
161
00:08:55,375 --> 00:08:58,125
Duvido. E não sei quem é esse.
162
00:08:58,208 --> 00:09:01,416
Quando eu era criança,
minha mãe gravou uma série na Europa,
163
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
e meu pai gravou um filme na Romênia
164
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
com o Richard Dean Anderson de verdade.
165
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
Eles mandaram quatro filhotes
de cão de água,
166
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
um píton bola e uma arara…
167
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Você disse três.
168
00:09:13,333 --> 00:09:16,458
Três filhotes de cão de água.
169
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
Um morreu.
170
00:09:18,791 --> 00:09:20,333
Obrigada por me lembrar.
171
00:09:21,333 --> 00:09:22,500
Tá. Isso…
172
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Estou perdida.
Talvez seja verdade. Não sei.
173
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
O luto não é seletivo.
174
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
Ele pode surgir onde você menos imagina.
175
00:09:33,375 --> 00:09:35,208
Ilonka, como você está?
176
00:09:35,791 --> 00:09:37,750
A primeira sessão pode ser esquisita.
177
00:09:38,416 --> 00:09:41,375
- Ainda estou me localizando.
- Ilonka.
178
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
Conte sobre o chá.
179
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
O quê?
180
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
O chá. É um…
181
00:09:47,708 --> 00:09:51,416
A Ilonka trouxe hoje de manhã, escutem só,
182
00:09:51,500 --> 00:09:55,958
um tipo diferente
e novo de chá. Conta você.
183
00:09:56,041 --> 00:09:57,541
- Anya…
- É…
184
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
É…
185
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Ele se chama chá Essiac.
186
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
É um remédio de ervas canadense.
187
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
Vem do Canadá, acreditam?
188
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Conte sobre o nome ao contrário.
189
00:10:09,750 --> 00:10:11,791
E os antioxidantes!
190
00:10:11,875 --> 00:10:14,625
Dra. Stanton, não acredito
que nunca pensou nisso.
191
00:10:14,708 --> 00:10:17,916
Não precisa tomar
e não precisa fazer essa cena.
192
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
A terapia é pra isso, não é?
193
00:10:20,958 --> 00:10:22,000
Porque, hoje,
194
00:10:23,083 --> 00:10:24,291
estou de luto
195
00:10:25,666 --> 00:10:27,583
pelo cheiro do meu quarto.
196
00:10:27,666 --> 00:10:31,208
Antes da Rachel,
sua cama era de uma garota chamada Sarah.
197
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Ela vivia mastigando dentes de alho.
198
00:10:33,750 --> 00:10:37,958
Mastigava até não poder mais,
como uma vaca moribunda.
199
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
Tudo bem, era inofensivo. Alho só fede.
200
00:10:40,916 --> 00:10:44,083
Mas estou aqui há seis meses,
e já tive minha cota
201
00:10:44,166 --> 00:10:48,250
de experiências com herbalismo,
dietas alcalinas, terapia magnética,
202
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
gengibre, ginseng…
203
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
Um rapaz que jogava lacrosse
passou um mês tentando conseguir
204
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
extrato de planta carnívora.
205
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
Lembram-se disso?
206
00:10:56,875 --> 00:11:01,000
Até que, em um belo dia,
ele teve uma convulsão.
207
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Depois veio a acupuntura.
208
00:11:03,625 --> 00:11:07,083
O lance das ventosas
e da limpeza intestinal foram furadas.
209
00:11:07,166 --> 00:11:11,291
Terapia do oxigênio e do ozônio também.
Sem brincadeira, novata.
210
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
Urinoterapia.
211
00:11:15,125 --> 00:11:16,166
Sabe o que é isso?
212
00:11:17,333 --> 00:11:21,708
É quando alguém bebe,
injeta ou faz enema com o próprio mijo.
213
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
É verdade.
214
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
Alguém, não vou dizer quem,
215
00:11:26,916 --> 00:11:30,166
sentava na sua cama
e bebia o próprio mijo.
216
00:11:35,666 --> 00:11:36,500
Anya.
217
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Me lembro que você também chegou
218
00:11:39,625 --> 00:11:42,333
trazendo alguns remédios não ortodoxos.
219
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
Tudo bem.
220
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Eu entendo.
221
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Eu entendo, Anya.
222
00:11:50,791 --> 00:11:52,208
Pra você, nada de chá.
223
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
Mas mijo, talvez?
224
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Olá.
225
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
Já está se livrando do estoque?
226
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
Que falta de convicção…
227
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
Não estou.
228
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
E quer saber? Eu entendo.
229
00:12:24,000 --> 00:12:28,958
Você é a fodona,
e ninguém sofreu tanto quanto você.
230
00:12:29,041 --> 00:12:31,583
Ninguém tem tanta raiva quanto você.
231
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
E ninguém está morrendo tanto quanto você.
232
00:12:34,583 --> 00:12:36,333
Yippee-ki-yay, imbecil.
233
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Você ganhou, tá bom?
234
00:12:42,208 --> 00:12:43,833
Mas eu queria te conhecer,
235
00:12:43,916 --> 00:12:46,708
porque dividimos este quarto,
você goste ou não.
236
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
Então foda-se eu.
237
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
Eu que me foda por tentar te conhecer.
238
00:13:44,791 --> 00:13:45,833
Oi!
239
00:13:47,083 --> 00:13:49,208
- Que susto!
- Desculpe.
240
00:13:49,291 --> 00:13:52,458
Não costumo encontrar ninguém por aqui.
241
00:13:53,208 --> 00:13:54,875
- O que está fazendo?
- Eu…
242
00:13:55,916 --> 00:13:59,583
Você é de Brightcliffe.
Está pegando água mineral.
243
00:13:59,666 --> 00:14:02,875
Talvez por ter ouvido alguns boatos
sobre este lugar.
244
00:14:02,958 --> 00:14:05,041
Sim, pois é.
245
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Muito prazer. Sou a Shasta.
246
00:14:09,791 --> 00:14:12,875
Desculpe se entrei na sua propriedade.
247
00:14:12,958 --> 00:14:15,416
Não. Tudo isto é Brightcliffe.
248
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
Este bosque é da Stanton.
249
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Já a água, ninguém pode reivindicar.
250
00:14:23,583 --> 00:14:26,375
Moro naquela direção.
Na beira da propriedade.
251
00:14:26,458 --> 00:14:28,083
Saí para dar uma volta. Eu não…
252
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
- Não sei seu nome.
- Ilonka.
253
00:14:31,125 --> 00:14:34,375
Que nome lindo! É húngaro.
254
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
- Eu…
- Significa "luz", se não me engano.
255
00:14:36,833 --> 00:14:39,291
Pra falar a verdade, eu não sei.
256
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
É derivado de Alana,
257
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
que é cognato de Helena, dos gregos,
258
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
filha de Zeus, que também significa "luz".
259
00:14:47,416 --> 00:14:51,666
Desculpe, mas tenho um fraco
por nomes e por Grécia antiga.
260
00:14:52,666 --> 00:14:57,125
Shasta é um nome lindo. É grego?
261
00:14:57,208 --> 00:14:58,041
Sânscrito.
262
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
Significa "professora".
263
00:15:04,625 --> 00:15:08,916
Warm Springs, Geórgia.
God's Acre, Carolina do Norte.
264
00:15:09,000 --> 00:15:12,916
Saratoga Mineral Springs.
Ojo Caliente, Novo México.
265
00:15:13,000 --> 00:15:16,583
Visitei várias fontes ao longo dos anos,
266
00:15:16,666 --> 00:15:19,250
mas tem algo especial aqui.
267
00:15:21,750 --> 00:15:26,708
A Stanton não gosta muito
que invadam as terras dela, então…
268
00:15:28,125 --> 00:15:30,541
não me dedure, se possível.
269
00:15:30,625 --> 00:15:32,958
O aquífero da região tem quilômetros,
270
00:15:33,041 --> 00:15:36,208
então não dá pra chamar de "invasão".
271
00:15:37,416 --> 00:15:38,625
E o vórtex…
272
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
Bom, isso é outro assunto.
273
00:15:45,208 --> 00:15:46,250
O vórtex?
274
00:15:47,875 --> 00:15:50,875
Vórtex de cura. Você está em cima de um.
275
00:15:52,041 --> 00:15:53,750
Tem alguns nas redondezas.
276
00:15:53,833 --> 00:15:55,875
Mas só se acreditar na lenda.
277
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Poucas pessoas acreditam.
278
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
Pra que você usa a água?
279
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
Praticamente só chá.
280
00:16:03,875 --> 00:16:08,208
Cultivamos uvas para fazer óleo,
e camomila também.
281
00:16:08,291 --> 00:16:11,041
O que não bebermos
vai para as uvas e camomilas.
282
00:16:11,125 --> 00:16:14,750
Mas a melhor camomila
cresce a uns 400 metros
283
00:16:14,833 --> 00:16:16,208
na direção da mansão.
284
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
Colha algumas.
285
00:16:17,875 --> 00:16:22,041
Pode até comer.
As flores, as folhas. É seguro.
286
00:16:22,750 --> 00:16:24,083
Talvez melhor do que seguro.
287
00:16:25,541 --> 00:16:28,208
Há quanto tempo está em Brightcliffe?
288
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Acabei de chegar.
289
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Deus te abençoe.
290
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Faz muito tempo
que não conheço um paciente.
291
00:16:37,916 --> 00:16:39,833
Eles não costumam se afastar de lá.
292
00:16:40,791 --> 00:16:43,958
Faz mais tempo ainda
que não conheço alguém tão inteligente.
293
00:16:46,000 --> 00:16:47,250
Inteligente?
294
00:16:47,333 --> 00:16:50,875
Pra estar pegando água aqui,
só pode ser inteligente.
295
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
Acertaram no seu nome, Ilonka.
296
00:16:55,625 --> 00:17:00,500
Você brilha como a luz, resplandece.
297
00:17:03,916 --> 00:17:05,833
Espero vê-la por aí, moça brilhante.
298
00:17:07,750 --> 00:17:09,041
Foi um prazer.
299
00:18:11,375 --> 00:18:14,416
Pois é, eu corri 3km hoje de manhã.
300
00:18:15,916 --> 00:18:17,666
Sim. Estou me sentindo bem.
301
00:18:17,750 --> 00:18:19,458
Muito bem mesmo, tá?
302
00:18:19,541 --> 00:18:21,250
Diga isso à mamãe.
303
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
- Desta vez, trate de dizer.
- Beleza.
304
00:18:23,500 --> 00:18:27,416
- Te amo, mano. Ei, se comporte.
- Tá bom.
305
00:18:27,500 --> 00:18:29,125
Beleza. Tchau.
306
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Tchau.
307
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
- Não comece.
- Eu não falei nada.
308
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
É. O seu rosto disse tudo.
309
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
Meu rosto fala?
310
00:18:42,958 --> 00:18:46,291
Meninos, têm morfina sobrando?
Tomei a cota de hoje.
311
00:18:46,375 --> 00:18:47,708
De jeito nenhum.
312
00:18:47,791 --> 00:18:49,916
A gente costuma tomar direito,
313
00:18:50,000 --> 00:18:52,041
assim que o Mark distribui.
314
00:18:52,125 --> 00:18:56,250
Bom, eu escondi umas doses a mais.
Achei que fariam o mesmo.
315
00:18:56,333 --> 00:18:58,000
Isso pode ser dependência.
316
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
E você foi escrota com a Ilonka.
317
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
- Fui só um pouquinho escrota.
- Mas ela mereceu.
318
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
Como ela ousa fazer chá?
319
00:19:05,500 --> 00:19:09,208
Não é só o chá. É tudo que ela faz, tá?
320
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
É demais pra mim.
321
00:19:10,250 --> 00:19:13,958
Os livros, as ervas empestando o quarto.
322
00:19:14,041 --> 00:19:16,958
Ela contou a história
de uma garota que saiu daqui
323
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
completamente curada.
324
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
Uma parte de você quer puni-la
por causa da outra parte
325
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
que quis acreditar.
326
00:19:39,083 --> 00:19:42,416
Não fique aí parada, novata.
Precisamos de ajuda.
327
00:19:42,500 --> 00:19:44,791
Esses origamis não vão se dobrar sozinhos.
328
00:19:44,875 --> 00:19:47,041
Eu menti sobre isso e peço desculpas.
329
00:19:47,791 --> 00:19:48,791
De novo.
330
00:19:50,666 --> 00:19:53,750
- Por que estão dobrando?
- Que bom que perguntou!
331
00:19:53,833 --> 00:19:55,291
Ele tem uma lista de afazeres.
332
00:19:55,375 --> 00:19:57,500
- Ela perguntou pra mim.
- Perguntou a todos.
333
00:19:57,583 --> 00:20:01,500
Tenho uma lista chamada "Antes de Morrer",
334
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
que é uma lista de coisas
que quero fazer antes de morrer.
335
00:20:05,375 --> 00:20:07,083
E uma delas é origamis?
336
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Mil garças de origami. Pois é.
337
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Tem uma lenda japonesa antiga
que diz que quem fizer
338
00:20:13,041 --> 00:20:17,083
mil garças de origami
terá um pedido concedido pelos deuses.
339
00:20:17,166 --> 00:20:21,041
Sempre quis tentar desde que ouvi isso
da Natsuki hoje de manhã.
340
00:20:24,041 --> 00:20:25,125
Eu sabia.
341
00:20:25,750 --> 00:20:27,166
Soube assim que falei.
342
00:20:27,250 --> 00:20:29,333
Por que a Cheri não está ajudando?
343
00:20:30,208 --> 00:20:34,041
- Estou criando o clima.
- Pior que está mesmo.
344
00:20:34,125 --> 00:20:37,833
Vocês estão atingindo a iluminação.
Agora dobrem, malditos.
345
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
- O que mais tem na lista?
- Muitas coisas.
346
00:20:41,500 --> 00:20:43,041
Por exemplo, zerar meu jogo.
347
00:20:43,125 --> 00:20:45,208
Aliás, todos adoram me ajudar.
348
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Se ouvir "norte, sul, leste, oeste", fuja.
349
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
Outra é ir ao casamento da minha irmã.
350
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Que fofinho!
351
00:20:51,333 --> 00:20:53,958
- Voar de asa-delta.
- Nunca vai rolar.
352
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
- Perder a virgindade.
- Também não vai rolar.
353
00:20:56,791 --> 00:20:59,416
Amesh, eu confio
na sua capacidade de transar,
354
00:20:59,500 --> 00:21:02,250
enquanto pousa de asa-delta
no casamento da sua irmã.
355
00:21:02,333 --> 00:21:06,166
Gostei do seu jeito de pensar, Kevin.
Obrigado pelo apoio, Kevin.
356
00:21:06,250 --> 00:21:08,083
Mil garças.
357
00:21:08,166 --> 00:21:10,708
Não sei se temos mão de obra nem papel.
358
00:21:10,791 --> 00:21:14,083
Pergunta: se chegarmos a 200,
359
00:21:14,166 --> 00:21:17,916
você ganha dos deuses
um certificado de participação?
360
00:21:18,000 --> 00:21:19,083
Um prêmio de…
361
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Merda!
362
00:21:21,291 --> 00:21:23,166
- Calma, Spence.
- Tudo bem aí?
363
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
- Desculpe.
- Tudo bem?
364
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
Calma. Spence, tudo bem.
365
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
- Você está bem?
- Tudo bem…
366
00:21:28,291 --> 00:21:29,291
Não tem problema.
367
00:21:29,375 --> 00:21:30,458
Merda!
368
00:21:31,916 --> 00:21:34,291
Oi, pode mandar
alguém da limpeza à biblioteca?
369
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
O Spence se cortou.
370
00:21:36,208 --> 00:21:38,041
Sim, ele foi à enfermaria.
371
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
Mark, sala de exames, por favor.
372
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
Espera aí, o que aconteceu?
373
00:21:46,333 --> 00:21:47,583
O Spence cortou a mão.
374
00:21:48,666 --> 00:21:52,541
Eu sei, mas e daí?
Foi só um pouco de sangue.
375
00:21:52,625 --> 00:21:53,458
Pra nós, sim.
376
00:21:54,500 --> 00:21:55,666
Pra ele, não.
377
00:21:55,750 --> 00:21:57,250
O Spence tem aids.
378
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
Pode parar.
379
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
Não fazemos essa cara aqui.
380
00:22:03,541 --> 00:22:06,000
Não ficamos com peninha do Spence.
381
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Tem muito disso e coisa pior lá fora,
mas aqui dentro não.
382
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Foi mal.
383
00:22:11,708 --> 00:22:14,500
- Eu não sabia.
- Eu sei que não sabia.
384
00:22:14,583 --> 00:22:15,916
Mas agora sabe.
385
00:22:16,000 --> 00:22:18,916
Enfim, não faz diferença.
Todos aqui vão morrer.
386
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
Mas no mundo real eu sairia pra comer
387
00:22:21,416 --> 00:22:23,291
sem ter medo de ouvir
388
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
que câncer nos ossos é um castigo divino.
389
00:22:26,541 --> 00:22:30,375
Ninguém diria à Sandra
que ela merece ter linfoma.
390
00:22:30,458 --> 00:22:34,291
Mas as pessoas dizem isso
e coisas piores para o Spence.
391
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
Ou ficam cheias de pena.
392
00:22:37,708 --> 00:22:42,416
E começa com esse olhar esbugalhado
que você estava prestes a fazer.
393
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
A cara que as pessoas fazem
quando ouvem "aids".
394
00:22:46,916 --> 00:22:49,333
Mas não quando ouvem "câncer".
395
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
Não fazemos essa distinção aqui.
É tudo igual.
396
00:22:54,250 --> 00:22:56,416
Sim. Tá bom.
397
00:22:56,500 --> 00:22:59,583
Sinto muito.
Eu não estava tentando julgar.
398
00:23:05,041 --> 00:23:07,750
Parece que estou fazendo tudo errado hoje.
399
00:23:07,833 --> 00:23:10,791
Sabe, quando cheguei aqui
e conheci a Anya,
400
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
ela bebia chá de ervas.
401
00:23:12,666 --> 00:23:14,750
Ela usava perucas, se maquiava.
402
00:23:14,833 --> 00:23:16,166
Até rezava.
403
00:23:16,250 --> 00:23:19,000
É verdade.
Nem consigo imaginar isso agora.
404
00:23:19,083 --> 00:23:22,541
Ela conviveu muito com a morte,
405
00:23:22,625 --> 00:23:25,375
mesmo antes de chegar aqui.
Tenho essa impressão.
406
00:23:25,458 --> 00:23:28,916
Às vezes ela nos protege até demais,
407
00:23:29,000 --> 00:23:31,041
em termos da crueza dos fatos.
408
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Tem mais coisa por baixo disso. Tente…
409
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
dar um tempo a ela.
410
00:23:36,416 --> 00:23:41,958
Ela é uma pessoa normal, quase legal,
quando amolece.
411
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Só uma picadinha.
412
00:23:46,375 --> 00:23:48,625
Louis prefere comer ratos,
413
00:23:48,708 --> 00:23:51,083
e Lestat diz que ele não vai aguentar
414
00:23:51,166 --> 00:23:52,416
e vai sugar uma pessoa.
415
00:23:52,500 --> 00:23:56,791
Aí Lestat pensa:
"E se a gente adotasse uma menina?"
416
00:23:59,250 --> 00:24:01,875
Sabe, eu já te disse.
417
00:24:01,958 --> 00:24:04,958
Não precisa entrar em pânico
quando se cortar.
418
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
Não é assim que funciona.
Sei que sabe disso.
419
00:24:08,208 --> 00:24:12,041
Assim como sabemos
que uso luvas para proteger você.
420
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
Não a mim.
421
00:24:14,083 --> 00:24:17,000
Uso luvas e uma agulha esterilizada
422
00:24:17,083 --> 00:24:20,833
para não infectar sua ferida,
não o contrário.
423
00:24:20,916 --> 00:24:24,416
Voltando, Lestat transforma
uma menininha em vampira,
424
00:24:24,500 --> 00:24:27,708
e a menininha é maluca.
425
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
Doidinha.
426
00:24:30,583 --> 00:24:34,041
Você recomenda esse filme
toda vez que estamos aqui.
427
00:24:34,125 --> 00:24:37,666
E toda vez eu digo
que não vi Entrevista com o Vampiro.
428
00:24:37,750 --> 00:24:41,083
E toda vez eu digo
que você precisa muito ver
429
00:24:41,166 --> 00:24:42,666
Entrevista com o Vampiro.
430
00:24:44,166 --> 00:24:45,875
Dois caras do meu outro emprego
431
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
pegaram aids
porque compartilharam agulhas.
432
00:24:48,708 --> 00:24:49,750
E daí?
433
00:24:49,833 --> 00:24:53,041
Daí que não é só coisa de gays,
434
00:24:53,125 --> 00:24:55,375
não importa o que as pessoas pensem.
435
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Está bem. Entre Brad Pitt e Tom Cruise,
436
00:25:02,083 --> 00:25:06,125
é difícil escolher,
mas tenho uma palavra para você:
437
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Armand.
438
00:25:07,708 --> 00:25:09,250
É o Antonio Banderas.
439
00:25:09,333 --> 00:25:10,666
E ele é…
440
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Você tem que ver esse filme.
441
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Juro que vai me agradecer.
442
00:25:17,666 --> 00:25:18,541
Armand.
443
00:25:19,708 --> 00:25:20,833
Acho que ele é espanhol.
444
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Desculpe, eu achei
que tivesse pegado tudo.
445
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
Achei isto na escrivaninha dela.
446
00:25:29,416 --> 00:25:31,791
Deixei um bilhete, por precaução.
447
00:25:31,875 --> 00:25:34,708
Pra não pensarem
que tentei roubar ou sei lá.
448
00:25:34,791 --> 00:25:36,291
Ninguém sentiu falta.
449
00:25:36,375 --> 00:25:38,666
Posso perguntar
se você pode ficar com ele,
450
00:25:38,750 --> 00:25:40,208
se for do seu interesse.
451
00:25:40,291 --> 00:25:44,833
Não preciso disso como recordação.
O certo é ficar com a mãe da Rachel.
452
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
Ela ficará grata.
453
00:25:52,625 --> 00:25:53,625
Sabe,
454
00:25:54,916 --> 00:25:57,583
o Julian era capaz
de me irritar como ninguém.
455
00:25:57,666 --> 00:25:59,625
Mais até do que as minhas irmãs.
456
00:25:59,708 --> 00:26:06,375
Meu filho me deixava louca
e sabia me tirar do sério.
457
00:26:06,458 --> 00:26:12,125
Ele era teimoso, presunçoso,
cheio de convicções.
458
00:26:13,541 --> 00:26:16,500
E odiava perder, assim como eu.
459
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Tudo isso veio de mim.
460
00:26:19,041 --> 00:26:21,666
E até hoje não tem nada
que me irrite tanto
461
00:26:21,750 --> 00:26:23,916
quanto alguém que lembre a mim mesma.
462
00:26:24,000 --> 00:26:28,958
Tem uma pessoa assim morando aqui agora,
e nem sempre sei como lidar com ela.
463
00:26:29,041 --> 00:26:30,125
É?
464
00:26:30,208 --> 00:26:33,000
A Ilonka lembra um pouco você, doutora?
465
00:26:33,083 --> 00:26:36,333
Não, você lembra. E muito.
466
00:26:37,625 --> 00:26:39,375
Você é uma miniatura de mim.
467
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
Só que mais marrenta.
468
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Pode ir na frente. Eu já vou.
469
00:28:29,041 --> 00:28:31,708
- Como era o nome dela mesmo?
- Shasta.
470
00:28:31,791 --> 00:28:34,708
- Tipo a montanha?
- Também me lembrei disso.
471
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
O Monte Shasta, na Califórnia,
na verdade é um vulcão.
472
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
E tem um monte de…
473
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Um monte de histórias.
474
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
Ninguém se chama assim.
475
00:28:44,250 --> 00:28:46,375
- Eu nunca a vi.
- Nem eu.
476
00:28:46,458 --> 00:28:47,750
- Alguém?
- Claro.
477
00:28:47,833 --> 00:28:50,000
Eu a vejo sempre que caminho por aí.
478
00:28:50,083 --> 00:28:53,875
Você vai tirar sarro,
mas ela tem razão sobre a camomila.
479
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Fiz bastante, se alguém quiser.
480
00:28:58,708 --> 00:29:00,958
Certo, novata. Eu aceito.
481
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
Em homenagem à sua estreia oficial.
482
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Obrigada.
483
00:29:11,625 --> 00:29:12,750
Então é isso?
484
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Sou membra oficial?
485
00:29:14,791 --> 00:29:17,000
- Ao que tudo indica.
- Vou explicar.
486
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
Explicar nossa tradição.
487
00:29:20,125 --> 00:29:24,625
Primeiro brindamos.
Com água, vinho ou chá milagroso.
488
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
O que for da sua preferência.
489
00:29:27,541 --> 00:29:29,916
Aos que vieram, aos que virão.
490
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
Aos presentes e aos ausentes.
491
00:29:32,958 --> 00:29:37,708
Aos que vieram, aos que virão.
Aos presentes e aos ausentes.
492
00:29:37,791 --> 00:29:40,958
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
493
00:29:41,041 --> 00:29:44,166
Visíveis ou invisíveis,
aqui, mas não aqui.
494
00:29:52,875 --> 00:29:57,458
Bem-vinda à sua primeira noite oficial
no Clube da Meia-Noite, Ilonka.
495
00:29:57,541 --> 00:29:59,166
- Alguém tem alguma?
- Eu.
496
00:29:59,750 --> 00:30:03,750
É meio sombria, talvez até meio engraçada.
497
00:30:04,291 --> 00:30:05,833
Bem diferente da última.
498
00:30:06,833 --> 00:30:09,458
É sobre uma garota
cheia de esperanças e anseios.
499
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Uma garota que queria muitas coisas.
500
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
Que só não queria ser ela mesma.
Batizei a história de…
501
00:30:20,916 --> 00:30:21,875
"Duas Danas".
502
00:30:23,208 --> 00:30:24,583
Dana era perfeita.
503
00:30:29,666 --> 00:30:31,416
Não só uma dançarina perfeita.
504
00:30:32,875 --> 00:30:34,125
Era a aluna perfeita.
505
00:30:35,541 --> 00:30:36,708
A filha perfeita.
506
00:30:38,166 --> 00:30:39,208
A amiga perfeita.
507
00:30:40,791 --> 00:30:42,083
A garota perfeita.
508
00:30:47,041 --> 00:30:49,458
Ela viveu no Condado Kildare, na Irlanda,
509
00:30:50,500 --> 00:30:55,083
até ganhar uma bolsa
da Grande Academia Americana de Balé.
510
00:30:55,166 --> 00:30:56,708
Ela e a família se mudaram
511
00:30:57,750 --> 00:30:58,666
para Wasteville.
512
00:30:59,625 --> 00:31:02,750
Onde todos
se matavam de trabalhar e estudar.
513
00:31:04,500 --> 00:31:07,791
Bill era o melhor amigo dela.
Conhecia Dana como ninguém
514
00:31:08,416 --> 00:31:09,875
e se preocupava com ela.
515
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
Porque só ele parecia entender
516
00:31:14,208 --> 00:31:17,125
que a perfeição tem um preço.
517
00:31:24,833 --> 00:31:26,041
É.
518
00:31:26,125 --> 00:31:27,916
Mas Dana não queria ser perfeita.
519
00:31:28,000 --> 00:31:29,833
Ela queria ser uma jovem comum.
520
00:31:30,916 --> 00:31:35,583
Dana queria namorar, fumar maconha,
se embebedar e ser normal.
521
00:31:36,208 --> 00:31:40,333
Às vezes ela só queria comer um xisbúrguer
sem pensar em peso.
522
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Toda noite,
523
00:31:44,458 --> 00:31:45,958
Dana lutava consigo mesma.
524
00:31:46,708 --> 00:31:50,000
E, toda noite, pedia a Deus
que a libertasse de seus desejos.
525
00:31:50,791 --> 00:31:52,041
Mas, ao mesmo tempo,
526
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
pedia ao universo
que realizasse aqueles mesmos desejos.
527
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
Oi?
528
00:32:13,458 --> 00:32:14,333
Você rezou.
529
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
Eu respondi.
530
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
- Deus?
- Não, querida.
531
00:32:20,875 --> 00:32:25,083
Se tem uma coisa certa
é que Deus não responde.
532
00:32:26,500 --> 00:32:27,916
Deus nunca responde.
533
00:32:28,500 --> 00:32:29,666
O Diabo?
534
00:32:29,750 --> 00:32:31,083
Sério?
535
00:32:31,833 --> 00:32:34,791
- Primeiro, salve Satã.
- Não tem graça.
536
00:32:35,333 --> 00:32:39,625
Segundo, Spence,
ela não é o que dizem por aí.
537
00:32:39,708 --> 00:32:41,500
Não sou o que dizem por aí.
538
00:32:42,000 --> 00:32:43,375
Também somos complicados.
539
00:32:44,041 --> 00:32:46,625
Somos muitos, na verdade.
540
00:32:46,708 --> 00:32:48,833
Tipo uma companhia de dança inteira
541
00:32:48,916 --> 00:32:51,875
atulhada em um par de sapatilhas.
542
00:32:51,958 --> 00:32:54,875
Eles dizem para dançar.
Para não errar os passos.
543
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
Não é possível com tanta gente.
544
00:32:59,791 --> 00:33:00,708
Você sabe disso.
545
00:33:01,500 --> 00:33:02,333
Eu também sei.
546
00:33:03,458 --> 00:33:05,291
E, lá no fundo, eles também sabem.
547
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
Mas eles mentem.
548
00:33:11,041 --> 00:33:14,291
Dana, a perfeita.
Eles esperam isso de você, não é?
549
00:33:14,791 --> 00:33:19,375
Mas tem outra Dana aí dentro,
observando por trás dos seus olhos.
550
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
Eu a vejo.
551
00:33:22,708 --> 00:33:25,583
Eu me sinto presa o tempo todo.
552
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
É claro. O que eles esperam de você
553
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
é pesado para uma pessoa só.
554
00:33:32,208 --> 00:33:34,416
É o dobro do peso, não é?
555
00:33:36,541 --> 00:33:39,625
- E se balancearmos isso?
- Como assim?
556
00:33:40,208 --> 00:33:41,250
Outra Dana.
557
00:33:42,250 --> 00:33:45,625
Uma Dana será aluna, filha, dançarina.
558
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
E outra Dana,
559
00:33:47,708 --> 00:33:49,916
para sexo, drogas e rock-and-roll.
560
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
Uma cópia perfeita.
561
00:33:52,375 --> 00:33:55,291
Você pode habitar os dois corpos
ao mesmo tempo.
562
00:33:55,875 --> 00:33:59,166
Pode sentir tudo
que o outro corpo está sentindo.
563
00:33:59,875 --> 00:34:02,208
O bolo pode ser seu.
564
00:34:02,291 --> 00:34:06,875
E você pode comê-lo,
bebê-lo, fumá-lo, injetá-lo.
565
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
Até trepar com ele.
566
00:34:09,833 --> 00:34:12,208
- Já fez isso?
- Claro.
567
00:34:12,291 --> 00:34:17,500
Mas vou abrir o jogo.
Uma vez feito, não pode ser desfeito.
568
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
Não sou muito boa em restaurar coisas.
569
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
O que quer em troca? Minha alma?
570
00:34:24,458 --> 00:34:25,625
Não.
571
00:34:25,708 --> 00:34:28,083
Nada de contratos nem condições.
572
00:34:28,875 --> 00:34:32,208
Não preciso negociar almas.
Isso é intriga da oposição.
573
00:34:33,541 --> 00:34:34,708
Não tem pegadinha.
574
00:34:37,083 --> 00:34:38,625
É você quem manda, não eu.
575
00:34:41,458 --> 00:34:42,583
Eu não minto.
576
00:34:44,291 --> 00:34:46,875
Olhe nos meus olhos. Pode olhar.
577
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Não está mentindo.
578
00:34:54,291 --> 00:34:55,375
Vai doer?
579
00:34:55,458 --> 00:34:59,666
Não, eu não machuco as pessoas.
Nunca machuquei.
580
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Bom…
581
00:35:12,833 --> 00:35:14,583
por que não faz um test drive?
582
00:35:16,333 --> 00:35:18,041
Divirta-se.
583
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
Meu Deus!
584
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
- Puta merda, isso é…
- Loucura!
585
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
- Você…
- Sente o que eu sinto?
586
00:35:59,666 --> 00:36:01,833
É como estar em dois lugares.
587
00:36:03,125 --> 00:36:04,083
Pare.
588
00:36:04,166 --> 00:36:05,500
Pare de me imitar.
589
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
- Cacete. Você sabe exatamente…
- Exatamente…
590
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
- …o que eu vou dizer.
- …o que eu vou dizer.
591
00:36:15,375 --> 00:36:18,708
Sorvete de menta com chocolate,
NWA, verão antes do 2º ano.
592
00:36:19,208 --> 00:36:20,916
Nikki Banilla atrás da arquibancada.
593
00:36:24,250 --> 00:36:26,666
Talvez achem que as Danas
tinham muito assunto,
594
00:36:27,333 --> 00:36:30,250
mas a verdade
é que não tinham nada a dizer,
595
00:36:30,916 --> 00:36:33,000
pois seria como falar sozinho.
596
00:36:33,083 --> 00:36:36,208
Mas elas brigaram logo de cara
pra ver quem iria à rave.
597
00:36:36,916 --> 00:36:41,541
Ficou decidido que seria a Dana Dois,
vamos chamá-la assim,
598
00:36:42,208 --> 00:36:45,291
porque as duas vivenciariam tudo
de qualquer jeito.
599
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
- Leve isto.
- Não precisamos.
600
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
- Por precaução. Se receber "emergência"…
- É pra ligar na hora.
601
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
Não precisamos.
602
00:36:57,666 --> 00:37:00,125
- Tudo que pensa, eu…
- Pensa também. Eu sei.
603
00:37:00,208 --> 00:37:02,750
- Não precisamos falar, mas estamos…
- Falando.
604
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Eu levo.
605
00:37:06,750 --> 00:37:07,791
Por precaução.
606
00:37:09,333 --> 00:37:12,916
Com um pager e uma promessa,
as duas Danas se separaram.
607
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Precisa de alguma coisa?
608
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
Não. Tudo certo.
609
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
Te amo.
610
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Também te amo.
611
00:37:42,375 --> 00:37:43,708
Eu amo tudo.
612
00:37:52,083 --> 00:37:54,375
Finalmente.
613
00:37:54,458 --> 00:37:57,208
A liberdade que Dana
tinha procurado a vida toda.
614
00:37:57,958 --> 00:38:01,083
A doce fuga da prisão
em que ela tinha nascido.
615
00:38:02,166 --> 00:38:03,750
A prisão em si mesma.
616
00:38:03,833 --> 00:38:06,916
Dana soube ali mesmo
que não voltaria mais para a prisão.
617
00:38:13,458 --> 00:38:15,541
O cara que ela conheceu era músico.
618
00:38:17,375 --> 00:38:19,208
Ela não sabia se ele prestava, mas…
619
00:38:21,750 --> 00:38:25,000
Ele tinha uma turnê na cidade grande,
e ela decidiu ir junto.
620
00:38:39,583 --> 00:38:40,750
Pipoca, querida?
621
00:38:45,916 --> 00:38:46,791
Está tudo bem?
622
00:38:50,833 --> 00:38:52,375
Se fosse para definir um marco,
623
00:38:53,541 --> 00:38:56,500
a noite em que perdeu a virgindade
ao lado dos pais seria…
624
00:38:59,708 --> 00:39:00,750
uma forte concorrente.
625
00:39:00,833 --> 00:39:02,041
Que saída dramática…
626
00:39:15,375 --> 00:39:17,708
Dana Um mandou Dana Dois maneirar.
627
00:39:17,791 --> 00:39:20,166
Não havia espaço para erros naquele teste.
628
00:39:20,250 --> 00:39:22,791
Naquele ano,
ela finalmente conquistaria a vaga
629
00:39:22,875 --> 00:39:25,333
de dançarina principal da apresentação.
630
00:39:26,041 --> 00:39:30,333
O problema é que Dana Dois
estava desenvolvendo um certo hábito.
631
00:40:32,833 --> 00:40:35,041
EMERGÊNCIA
632
00:40:39,375 --> 00:40:40,333
Você está bem?
633
00:40:41,166 --> 00:40:43,250
Estou. Tudo tranquilo.
634
00:40:44,625 --> 00:40:46,958
- A gente prometeu não fazer isso.
- O quê?
635
00:40:47,791 --> 00:40:51,291
Prometemos que,
mesmo que o mundo fosse falso e nojento,
636
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
não mentiríamos um pro outro.
637
00:40:56,250 --> 00:40:57,416
Tem algo rolando.
638
00:40:59,041 --> 00:41:00,000
Só quero ajudar.
639
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Me desculpe.
640
00:41:33,041 --> 00:41:37,958
Dana sabia que tinha
que pôr um fim naquilo, mas como?
641
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Como Dana Dois
tinha aprendido a silenciá-la,
642
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
ela teria que falar mais alto.
643
00:42:16,625 --> 00:42:17,458
Não se atreva.
644
00:42:31,833 --> 00:42:34,416
- Aceita uma ligação a cobrar?
- Aceito.
645
00:42:35,041 --> 00:42:37,125
Eu diria que é bom ouvir sua voz,
646
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
mas eu ouço o dia todo.
647
00:42:39,500 --> 00:42:44,083
É hora de parar de fazer merda
e tomar jeito.
648
00:42:44,166 --> 00:42:45,625
- Senão…
- Senão o quê?
649
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Achei que fôssemos mais espertas.
650
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
Você não planejou direito.
651
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Sua vagabunda!
652
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Pois é. Nós duas somos.
653
00:43:01,000 --> 00:43:02,416
Se fizer isso de novo,
654
00:43:02,500 --> 00:43:05,041
vai desejar que nunca tivéssemos nascido.
655
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
As Danas chegaram a um impasse.
656
00:43:10,750 --> 00:43:14,375
Não demorou muito
para as duas chegarem ao fundo do poço.
657
00:43:14,458 --> 00:43:17,583
Dana Dois virou uma viciada
moradora de rua.
658
00:43:18,666 --> 00:43:20,625
Em casa, não estava muito melhor.
659
00:43:20,708 --> 00:43:22,875
Nós tentamos tanto…
660
00:43:24,333 --> 00:43:26,791
mas não sabemos mais o que fazer.
661
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
Achamos um lugar para você.
662
00:43:29,125 --> 00:43:31,625
Dana sabia
que a reabilitação não resolveria,
663
00:43:31,708 --> 00:43:33,375
mas sorriu e disse…
664
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
Está bem.
665
00:43:35,041 --> 00:43:37,958
Os pais ficaram aliviados, mas Bill sabia.
666
00:43:38,041 --> 00:43:41,500
Ele sempre sabia quando Dana mentia,
e isso partia o coração dele.
667
00:43:43,041 --> 00:43:48,666
Naquela noite, Dana roubou a arma do pai
e a chave do carro da mãe e fugiu,
668
00:43:49,458 --> 00:43:50,291
porque ela sabia
669
00:43:51,500 --> 00:43:56,041
que a única forma de acabar com aquilo,
de acordar do pesadelo,
670
00:43:56,125 --> 00:43:58,083
era matar Dana Dois.
671
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
E, assim que ela chegou a essa conclusão,
672
00:44:03,125 --> 00:44:04,791
a cópia dela também chegou.
673
00:44:17,166 --> 00:44:18,958
O que foi? Está com medo?
674
00:44:19,041 --> 00:44:20,500
Assustada?
675
00:44:20,583 --> 00:44:22,916
Se eu estiver com medo, você também está.
676
00:44:24,500 --> 00:44:25,666
É verdade.
677
00:44:27,208 --> 00:44:29,250
Mas a ideia de vir me matar foi sua!
678
00:44:29,333 --> 00:44:32,333
A ideia foi minha. Você que me deu.
679
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
Pelo menos reconhecemos
que nós duas somos culpadas
680
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
pelos nossos problemas em comum.
681
00:44:38,083 --> 00:44:39,208
Já é um começo.
682
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
Mas a verdade…
683
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
é que eu só quero voltar pra casa.
684
00:44:48,125 --> 00:44:49,458
Você sabe que não dá.
685
00:44:50,500 --> 00:44:52,166
Uma de nós tem que morrer.
686
00:44:52,250 --> 00:44:55,625
Como eu fui a primeira,
sou eu quem deve ficar.
687
00:44:55,708 --> 00:44:58,166
Do que está falando? Eu fui a primeira.
688
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
Sinto muito pela sua perda.
689
00:45:40,791 --> 00:45:41,791
Minha perna!
690
00:45:42,958 --> 00:45:44,458
Me referi à outra Dana.
691
00:45:45,458 --> 00:45:46,333
Falando nisso,
692
00:45:47,083 --> 00:45:48,125
qual delas é você?
693
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Eu…
694
00:45:53,291 --> 00:45:55,458
Eu não sei.
695
00:45:55,541 --> 00:45:57,958
Por favor,
só quero voltar a ser quem eu era.
696
00:45:58,041 --> 00:46:00,458
Mesmo se eu quisesse, não poderia ajudar.
697
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
Tenho pessoas na minha vida.
698
00:46:05,291 --> 00:46:06,208
Minha família,
699
00:46:07,875 --> 00:46:08,958
meu melhor amigo.
700
00:46:10,291 --> 00:46:14,166
Esta não sou eu.
Eu… Eu não era assim.
701
00:46:14,250 --> 00:46:17,083
Acontece que era, sim.
702
00:46:18,250 --> 00:46:19,708
Não mudei nada em você.
703
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
Nem um fiozinho de cabelo.
704
00:46:24,083 --> 00:46:26,000
Eu só te dei um veículo.
705
00:46:26,083 --> 00:46:29,666
Como eu disse, não preciso negociar almas.
706
00:46:30,541 --> 00:46:33,375
Minha loja tem fila todo dia,
mesmo antes de abrir.
707
00:46:34,083 --> 00:46:39,500
Acredite, esta é a versão de si mesma
que você escolheu.
708
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
Ela tentou invocar o Diabo
várias vezes durante o resto da vida.
709
00:46:47,125 --> 00:46:51,500
Mas o Diabo a visitava só em sonhos,
sempre da mesma forma.
710
00:46:52,458 --> 00:46:56,166
Dana via o próprio rosto
na tatuagem nas costas do Diabo.
711
00:46:57,958 --> 00:46:59,833
E toda noite ela acordava se perguntando
712
00:47:00,916 --> 00:47:02,291
qual Dana vivia no corpo dela
713
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
e qual vivia no Inferno.
714
00:47:06,416 --> 00:47:09,166
Porque a que morreu foi para o Inferno.
715
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
E a que sobreviveu sentia tudo.
716
00:47:13,875 --> 00:47:16,291
Toda noite ela se perguntava
quem estava melhor.
717
00:47:21,333 --> 00:47:25,666
Sabe, eu já te conheço há um tempo,
ou achava que conhecia.
718
00:47:25,750 --> 00:47:29,250
Mas agora parece
que conheço você de verdade.
719
00:47:29,333 --> 00:47:33,208
Eu queria dizer,
e sei que vai parecer idiota…
720
00:47:33,291 --> 00:47:36,375
Não, tudo bem. Pode falar.
721
00:47:37,958 --> 00:47:42,541
Obrigada, Anya.
Obrigada por se abrir com a gente.
722
00:47:43,291 --> 00:47:45,458
Sei lá, eu só queria agradecer.
723
00:47:46,166 --> 00:47:47,166
Ei.
724
00:47:48,583 --> 00:47:50,708
- Posso dizer outra coisa?
- Claro.
725
00:47:51,333 --> 00:47:52,291
Vai se foder.
726
00:47:55,291 --> 00:47:57,500
Não sei por que achei que seria diferente.
727
00:48:37,666 --> 00:48:38,750
O que está fazendo?
728
00:48:38,833 --> 00:48:40,958
Opa, desculpe.
729
00:48:42,041 --> 00:48:44,500
Estava me seguindo?
730
00:48:44,583 --> 00:48:45,916
Não.
731
00:48:46,000 --> 00:48:47,791
Na verdade, sim.
732
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
Vi você indo
na direção oposta do dormitório.
733
00:48:50,291 --> 00:48:52,750
- Achei que estivesse perdida.
- Isso…
734
00:48:52,833 --> 00:48:55,875
Já faz um tempão. Você não disse nada?
735
00:48:55,958 --> 00:48:59,416
Eu pensei em dizer,
mas você já estava longe.
736
00:48:59,500 --> 00:49:01,458
Eu não queria acordar ninguém.
737
00:49:01,541 --> 00:49:04,500
E aí perdi a oportunidade
738
00:49:04,583 --> 00:49:05,916
e acabei te seguindo.
739
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
Aí achei que seria esquisito falar agora,
740
00:49:08,541 --> 00:49:10,791
porque estou te seguindo faz tempo,
741
00:49:10,875 --> 00:49:12,458
mas você não se perdeu.
742
00:49:12,541 --> 00:49:14,875
Está arrombando a sala da Dra. Stanton.
743
00:49:16,333 --> 00:49:17,916
Sabe fazer isso?
744
00:49:18,791 --> 00:49:21,083
Não faço ideia.
745
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Só estou imitando o que vi em filmes.
746
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Óbvio que a biblioteca não tem
um manual de arrombamentos.
747
00:49:28,666 --> 00:49:31,625
- Você procurou, né?
- Não enche.
748
00:49:31,708 --> 00:49:33,291
Isso é um cartão de crédito?
749
00:49:33,958 --> 00:49:39,500
- É um cartão da biblioteca.
- É muito a sua cara.
750
00:49:41,375 --> 00:49:45,583
Acho que, se eu empurrar
o cartão para baixo,
751
00:49:45,666 --> 00:49:49,583
consigo colocar entre a porta e a trava.
752
00:49:49,666 --> 00:49:53,750
Se eu conseguir girar
a chave de fenda, talvez eu…
753
00:49:53,833 --> 00:49:55,458
Posso tentar uma coisa?
754
00:49:57,791 --> 00:50:02,000
A Dra. Stanton é muitas coisas,
mas não é paranoica, então…
755
00:50:03,041 --> 00:50:08,291
Se isso funcionar,
saiba que é porque ela confia em nós.
756
00:50:08,375 --> 00:50:13,166
Então é bom que se sinta muito culpada
757
00:50:13,250 --> 00:50:15,125
pelo que vai fazer em seguida.
758
00:50:21,916 --> 00:50:25,416
Vejamos, 93, 91, 89.
759
00:50:27,250 --> 00:50:28,791
O que estamos procurando?
760
00:50:33,166 --> 00:50:35,750
- Fichas de pacientes.
- De quem?
761
00:50:40,666 --> 00:50:42,208
Oi, Julia.
762
00:50:51,708 --> 00:50:53,416
Obrigada pela ajuda.
763
00:50:53,500 --> 00:50:57,458
Vai me contar o que quer encontrar aí?
764
00:50:58,083 --> 00:51:01,250
Quer saber? Acho que vou.
765
00:51:01,333 --> 00:51:02,916
- Olá?
- Merda! Enfermeira Nancy.
766
00:51:03,000 --> 00:51:05,166
- O quê?
- Dê o fora. Não perca a ficha.
767
00:51:07,625 --> 00:51:09,625
- Tem alguém aqui?
- Tem, sim.
768
00:51:09,708 --> 00:51:11,208
Foi mal. É o Kevin.
769
00:51:11,291 --> 00:51:13,583
- O que está fazendo?
- Eu…
770
00:51:14,208 --> 00:51:15,541
Eu não conseguia dormir.
771
00:51:16,458 --> 00:51:19,083
Senti um desconforto.
O interfone não funcionou.
772
00:51:19,166 --> 00:51:23,208
Torci pra dor passar no caminho até você.
773
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
Pode me ajudar?
774
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
Quem está aí?
775
00:52:23,708 --> 00:52:26,916
Estou faminta.
776
00:52:40,083 --> 00:52:42,041
Foi mal. Ei, sou eu.
777
00:52:42,125 --> 00:52:44,166
Caramba, foi mal mesmo.
778
00:52:44,250 --> 00:52:45,833
Caramba, foi mal.
779
00:52:45,916 --> 00:52:47,083
Você está bem?
780
00:53:00,791 --> 00:53:01,791
Mas que mer…
781
00:54:06,333 --> 00:54:07,958
Legendas: Eduardo Godarth