1 00:00:06,375 --> 00:00:09,375 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Bom dia. 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 Pesadelo? 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,916 Não, por quê? 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,875 É que você está… 6 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Desculpe. 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,625 Eu ando meio estranha. Durmo, acordo… 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,708 Às vezes nem sei se estou acordada ou dormindo. 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 Dizem que são os remédios, mas sei lá. 10 00:01:02,083 --> 00:01:04,708 Desculpe, esse negócio não vai cheirar bem. 11 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Perfeito! 12 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 É chá Essiac. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,041 Já ouviu falar? 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,791 Está sendo testado. 15 00:01:11,875 --> 00:01:16,666 Uma enfermeira chamada Rene Caisse o criou e dá aos pacientes. 16 00:01:17,541 --> 00:01:19,791 Ela até deu o nome dela ao chá. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,250 Essiac é o sobrenome dela ao contrário. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,208 Ao contrário. Olha só! 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,708 Tem um monte de antioxidantes. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,875 Antioxidantes, é? 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,500 Entre outras coisas. 22 00:01:31,583 --> 00:01:36,250 Esta é uma versão modificada, um tipo diferente de chá Essiac. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,875 Um novo tipo. 24 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 Um tipo diferente e novo. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 É. 26 00:01:45,333 --> 00:01:47,791 Posso fazer pra você. 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,166 Também tenho panfletos, se quiser ler. 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 A Rachel fazia isso, 29 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 antes da magia do bem. 30 00:01:55,875 --> 00:01:59,083 Ou seja lá qual tipo de magia ela estava tentando no fim. 31 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 Ela vivia fazendo chás. 32 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 O quarto fedia a sovaco. 33 00:02:08,833 --> 00:02:09,750 Me dá. 34 00:02:12,375 --> 00:02:13,250 É seu? 35 00:02:13,333 --> 00:02:17,041 Desculpe. Estava meio escondido ali. 36 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Não vi quando desfiz as malas. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 Pensando bem, me fale mais sobre o chá. 38 00:02:34,208 --> 00:02:37,375 Nossa, é bem minucioso. 39 00:02:37,458 --> 00:02:38,500 Por um bom motivo. 40 00:02:38,583 --> 00:02:41,250 "Enterro ou cremação. Preferências religiosas." 41 00:02:41,333 --> 00:02:44,708 Até aí tudo bem, mas o resto… 42 00:02:45,333 --> 00:02:46,500 Eu entendo. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,000 Não querem fazer a oração errada, tocar a música errada, 44 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 cremar por engano. 45 00:02:52,791 --> 00:02:55,166 - É pra evitar processos. - É questão de autonomia. 46 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Você merece estar no controle de todas as decisões. 47 00:03:00,125 --> 00:03:03,083 Ou pelo menos de tudo que esteja ao meu alcance. 48 00:03:04,125 --> 00:03:04,958 O Amesh. 49 00:03:05,583 --> 00:03:09,916 Ele quer ter o corpo disparado por um canhão em um tanque de tubarões. 50 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 O que você disse? 51 00:03:11,500 --> 00:03:14,916 Ofereci uma lápide no aquário local. Não sou o Papai Noel. 52 00:03:16,833 --> 00:03:19,291 - Posso trazer depois? - Sem pressa. 53 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 Por quanto tempo guarda os prontuários? 54 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 Suas informações estão protegidas. 55 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 - Se é o que quer saber. - Não é. 56 00:03:29,375 --> 00:03:33,541 Estou curiosa sobre uma paciente bem antiga. 57 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 De 1968. 58 00:03:36,125 --> 00:03:37,333 A Julia Jayne. 59 00:03:40,000 --> 00:03:41,375 Não me lembro. 60 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Sério? 61 00:03:43,583 --> 00:03:46,041 Dizem que ela saiu daqui curada. 62 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 Ah, sim, acho que me lembro de algo assim. 63 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 Foi há muito tempo. 64 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 Eu gostaria de saber mais. 65 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 As fichas são confidenciais. 66 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 Me lembro vagamente dela. 67 00:04:00,583 --> 00:04:03,875 Erros de diagnóstico acontecem. É raro, mas acontece. 68 00:04:04,791 --> 00:04:06,250 Eu fiquei feliz por ela. 69 00:04:06,333 --> 00:04:09,708 E aquela foi a última vez que pensei nela. 70 00:04:09,791 --> 00:04:11,416 Precisa de mais alguma coisa? 71 00:04:11,500 --> 00:04:16,208 Quero saber sobre um grupo que morou aqui antes de você comprar a casa. 72 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 Acho que se chamava Paragon. 73 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 Como é? 74 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Estavam mais para uma seita do que para um grupo. 75 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 Queria saber se sabe mais sobre eles. 76 00:04:30,291 --> 00:04:32,208 Receio que não. 77 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Foi antes do meu tempo. 78 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Se não tiver mais dúvidas, 79 00:04:39,291 --> 00:04:42,541 preencha o testamento vital. É mais importante do que imagina. 80 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 Nos vemos depois, na terapia em grupo. 81 00:04:45,916 --> 00:04:46,750 Combinado. 82 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 Terapia em grupo. 83 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Caramba! 84 00:05:04,875 --> 00:05:06,541 O testamento vital. 85 00:05:06,625 --> 00:05:07,500 Pois é. 86 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Esse negócio é… 87 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 bem mórbido. 88 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 É. 89 00:05:12,791 --> 00:05:16,333 Cogitei umas cinco músicas diferentes para o meu. 90 00:05:16,416 --> 00:05:17,833 Nada supera Radiohead. 91 00:05:18,666 --> 00:05:20,291 "Exit Music" é de matar. 92 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Escuta, 93 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 estou meio envergonhada por ontem. 94 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Eu… 95 00:05:26,500 --> 00:05:30,625 estou feliz por fazer parte do clube, mas… 96 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 acho que falei demais. 97 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Eu… 98 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Eu sou inteligente. 99 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 - Sei disso. - Eu não… 100 00:05:41,750 --> 00:05:45,666 Espero não ter dado a impressão de quem persegue uma ideia idiota. 101 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 Não é isso. 102 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Não, está tudo bem. Eu entendo. 103 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 Você vai hoje à noite, né? 104 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Vou, sim. 105 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Legal. 106 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 "Uma batida na janela do motorista a faz pular. 107 00:06:07,333 --> 00:06:10,041 O olhar da mulher é penetrante e persistente. 108 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 'Precisamos de carona. Podemos entrar?' 109 00:06:14,375 --> 00:06:16,666 Teresa nunca tinha ajudado caroneiros. 110 00:06:17,291 --> 00:06:20,416 'Sou Freedom Jack', disse o homem. 111 00:06:20,500 --> 00:06:23,416 'E minha namorada aqui se chama Poppy Corn.'" 112 00:06:27,333 --> 00:06:28,333 Tristan? 113 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 Você dormiu? 114 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Estou acordada. 115 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 Estou adorando. 116 00:06:36,291 --> 00:06:37,625 "Teresa assente com educação. 117 00:06:37,708 --> 00:06:40,041 'Nossa! Nomes interessantes.' 118 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Freedom Jack sorri. 119 00:06:43,041 --> 00:06:44,916 'Chads não tocam em bandas de rock.'" 120 00:06:45,000 --> 00:06:48,208 Se excluir todos os Chads, vai perder um público grande. 121 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 Aperta a mão dela por mim? 122 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Pode deixar. 123 00:06:56,625 --> 00:06:58,666 - Como vai? - Você sabe. 124 00:06:58,750 --> 00:07:00,750 - Como sempre. - Sempre… 125 00:07:02,833 --> 00:07:05,416 Talvez uma bolsa de água quente. 126 00:07:05,500 --> 00:07:07,708 - É. - Beleza. 127 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 PlayStation. 128 00:07:11,416 --> 00:07:12,458 Sony PlayStation. 129 00:07:12,541 --> 00:07:18,208 Roda CDs. Sei que o Sega CD também rodava, 130 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 mas não vai rodar cartuchos. 131 00:07:22,708 --> 00:07:23,791 Vai mudar tudo. 132 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 Pode parecer bobo, 133 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 mas comecei com o Atari 7800 e não parei mais. 134 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 NES, Genesis, Super Nintendo. 135 00:07:34,500 --> 00:07:37,708 Mas não vou jogar o PlayStation. 136 00:07:39,125 --> 00:07:42,791 Vai ser lançado em setembro. É daqui a oito meses. 137 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 Não vou jogar o Nintendo 64. Só vai sair no ano que vem. 138 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 Acho que é meio bobo… 139 00:07:52,000 --> 00:07:54,541 mas é bem triste, cara. 140 00:07:54,625 --> 00:07:55,666 É só isso. 141 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 Sei que existem coisas mais dignas de luto. 142 00:07:59,666 --> 00:08:00,666 Vou perder muito. 143 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 Visão, funções motoras, memória, a vida. 144 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Pois é… 145 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 Mas estou pensando no PlayStation, 146 00:08:08,666 --> 00:08:11,166 fico puto da cara, e é um saco. 147 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 É isso aí. 148 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Você perguntou. Essa é minha resposta. 149 00:08:15,625 --> 00:08:17,333 É um saco. 150 00:08:17,416 --> 00:08:18,750 Não tem outra palavra. 151 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Quando pergunto a vocês pelo que sentem luto hoje, 152 00:08:23,958 --> 00:08:27,166 pode ser algo que passou ou que está por vir. 153 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 Não existe resposta boba 154 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 nem superficial. 155 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 Alguém mais? 156 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 - Posso partilhar? - Lá vamos nós… 157 00:08:37,416 --> 00:08:44,000 Estou triste pelos meus bichinhos, que provavelmente não vou mais ver. 158 00:08:44,083 --> 00:08:48,000 Eu tinha três filhotes de cão de água, um píton bola 159 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 e uma arara-azul chamada MacGyver, 160 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 porque a voz dela parecia a do Richard Dean Anderson. 161 00:08:55,375 --> 00:08:58,125 Duvido. E não sei quem é esse. 162 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 Quando eu era criança, minha mãe gravou uma série na Europa, 163 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 e meu pai gravou um filme na Romênia 164 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 com o Richard Dean Anderson de verdade. 165 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 Eles mandaram quatro filhotes de cão de água, 166 00:09:10,625 --> 00:09:12,333 um píton bola e uma arara… 167 00:09:12,416 --> 00:09:13,250 Você disse três. 168 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 Três filhotes de cão de água. 169 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Um morreu. 170 00:09:18,791 --> 00:09:20,333 Obrigada por me lembrar. 171 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 Tá. Isso… 172 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Estou perdida. Talvez seja verdade. Não sei. 173 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 O luto não é seletivo. 174 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 Ele pode surgir onde você menos imagina. 175 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 Ilonka, como você está? 176 00:09:35,791 --> 00:09:37,750 A primeira sessão pode ser esquisita. 177 00:09:38,416 --> 00:09:41,375 - Ainda estou me localizando. - Ilonka. 178 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 Conte sobre o chá. 179 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 O quê? 180 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 O chá. É um… 181 00:09:47,708 --> 00:09:51,416 A Ilonka trouxe hoje de manhã, escutem só, 182 00:09:51,500 --> 00:09:55,958 um tipo diferente e novo de chá. Conta você. 183 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 - Anya… - É… 184 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 É… 185 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Ele se chama chá Essiac. 186 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 É um remédio de ervas canadense. 187 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 Vem do Canadá, acreditam? 188 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Conte sobre o nome ao contrário. 189 00:10:09,750 --> 00:10:11,791 E os antioxidantes! 190 00:10:11,875 --> 00:10:14,625 Dra. Stanton, não acredito que nunca pensou nisso. 191 00:10:14,708 --> 00:10:17,916 Não precisa tomar e não precisa fazer essa cena. 192 00:10:18,000 --> 00:10:19,708 A terapia é pra isso, não é? 193 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 Porque, hoje, 194 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 estou de luto 195 00:10:25,666 --> 00:10:27,583 pelo cheiro do meu quarto. 196 00:10:27,666 --> 00:10:31,208 Antes da Rachel, sua cama era de uma garota chamada Sarah. 197 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 Ela vivia mastigando dentes de alho. 198 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 Mastigava até não poder mais, como uma vaca moribunda. 199 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Tudo bem, era inofensivo. Alho só fede. 200 00:10:40,916 --> 00:10:44,083 Mas estou aqui há seis meses, e já tive minha cota 201 00:10:44,166 --> 00:10:48,250 de experiências com herbalismo, dietas alcalinas, terapia magnética, 202 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 gengibre, ginseng… 203 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 Um rapaz que jogava lacrosse passou um mês tentando conseguir 204 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 extrato de planta carnívora. 205 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 Lembram-se disso? 206 00:10:56,875 --> 00:11:01,000 Até que, em um belo dia, ele teve uma convulsão. 207 00:11:02,041 --> 00:11:03,541 Depois veio a acupuntura. 208 00:11:03,625 --> 00:11:07,083 O lance das ventosas e da limpeza intestinal foram furadas. 209 00:11:07,166 --> 00:11:11,291 Terapia do oxigênio e do ozônio também. Sem brincadeira, novata. 210 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 Urinoterapia. 211 00:11:15,125 --> 00:11:16,166 Sabe o que é isso? 212 00:11:17,333 --> 00:11:21,708 É quando alguém bebe, injeta ou faz enema com o próprio mijo. 213 00:11:23,041 --> 00:11:24,583 É verdade. 214 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 Alguém, não vou dizer quem, 215 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 sentava na sua cama e bebia o próprio mijo. 216 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Anya. 217 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Me lembro que você também chegou 218 00:11:39,625 --> 00:11:42,333 trazendo alguns remédios não ortodoxos. 219 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 Tudo bem. 220 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Eu entendo. 221 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Eu entendo, Anya. 222 00:11:50,791 --> 00:11:52,208 Pra você, nada de chá. 223 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 Mas mijo, talvez? 224 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Olá. 225 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 Já está se livrando do estoque? 226 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 Que falta de convicção… 227 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Não estou. 228 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 E quer saber? Eu entendo. 229 00:12:24,000 --> 00:12:28,958 Você é a fodona, e ninguém sofreu tanto quanto você. 230 00:12:29,041 --> 00:12:31,583 Ninguém tem tanta raiva quanto você. 231 00:12:31,666 --> 00:12:34,500 E ninguém está morrendo tanto quanto você. 232 00:12:34,583 --> 00:12:36,333 Yippee-ki-yay, imbecil. 233 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Você ganhou, tá bom? 234 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 Mas eu queria te conhecer, 235 00:12:43,916 --> 00:12:46,708 porque dividimos este quarto, você goste ou não. 236 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 Então foda-se eu. 237 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 Eu que me foda por tentar te conhecer. 238 00:13:44,791 --> 00:13:45,833 Oi! 239 00:13:47,083 --> 00:13:49,208 - Que susto! - Desculpe. 240 00:13:49,291 --> 00:13:52,458 Não costumo encontrar ninguém por aqui. 241 00:13:53,208 --> 00:13:54,875 - O que está fazendo? - Eu… 242 00:13:55,916 --> 00:13:59,583 Você é de Brightcliffe. Está pegando água mineral. 243 00:13:59,666 --> 00:14:02,875 Talvez por ter ouvido alguns boatos sobre este lugar. 244 00:14:02,958 --> 00:14:05,041 Sim, pois é. 245 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Muito prazer. Sou a Shasta. 246 00:14:09,791 --> 00:14:12,875 Desculpe se entrei na sua propriedade. 247 00:14:12,958 --> 00:14:15,416 Não. Tudo isto é Brightcliffe. 248 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 Este bosque é da Stanton. 249 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Já a água, ninguém pode reivindicar. 250 00:14:23,583 --> 00:14:26,375 Moro naquela direção. Na beira da propriedade. 251 00:14:26,458 --> 00:14:28,083 Saí para dar uma volta. Eu não… 252 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 - Não sei seu nome. - Ilonka. 253 00:14:31,125 --> 00:14:34,375 Que nome lindo! É húngaro. 254 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 - Eu… - Significa "luz", se não me engano. 255 00:14:36,833 --> 00:14:39,291 Pra falar a verdade, eu não sei. 256 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 É derivado de Alana, 257 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 que é cognato de Helena, dos gregos, 258 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 filha de Zeus, que também significa "luz". 259 00:14:47,416 --> 00:14:51,666 Desculpe, mas tenho um fraco por nomes e por Grécia antiga. 260 00:14:52,666 --> 00:14:57,125 Shasta é um nome lindo. É grego? 261 00:14:57,208 --> 00:14:58,041 Sânscrito. 262 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 Significa "professora". 263 00:15:04,625 --> 00:15:08,916 Warm Springs, Geórgia. God's Acre, Carolina do Norte. 264 00:15:09,000 --> 00:15:12,916 Saratoga Mineral Springs. Ojo Caliente, Novo México. 265 00:15:13,000 --> 00:15:16,583 Visitei várias fontes ao longo dos anos, 266 00:15:16,666 --> 00:15:19,250 mas tem algo especial aqui. 267 00:15:21,750 --> 00:15:26,708 A Stanton não gosta muito que invadam as terras dela, então… 268 00:15:28,125 --> 00:15:30,541 não me dedure, se possível. 269 00:15:30,625 --> 00:15:32,958 O aquífero da região tem quilômetros, 270 00:15:33,041 --> 00:15:36,208 então não dá pra chamar de "invasão". 271 00:15:37,416 --> 00:15:38,625 E o vórtex… 272 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 Bom, isso é outro assunto. 273 00:15:45,208 --> 00:15:46,250 O vórtex? 274 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 Vórtex de cura. Você está em cima de um. 275 00:15:52,041 --> 00:15:53,750 Tem alguns nas redondezas. 276 00:15:53,833 --> 00:15:55,875 Mas só se acreditar na lenda. 277 00:15:56,875 --> 00:15:59,416 Poucas pessoas acreditam. 278 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 Pra que você usa a água? 279 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 Praticamente só chá. 280 00:16:03,875 --> 00:16:08,208 Cultivamos uvas para fazer óleo, e camomila também. 281 00:16:08,291 --> 00:16:11,041 O que não bebermos vai para as uvas e camomilas. 282 00:16:11,125 --> 00:16:14,750 Mas a melhor camomila cresce a uns 400 metros 283 00:16:14,833 --> 00:16:16,208 na direção da mansão. 284 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 Colha algumas. 285 00:16:17,875 --> 00:16:22,041 Pode até comer. As flores, as folhas. É seguro. 286 00:16:22,750 --> 00:16:24,083 Talvez melhor do que seguro. 287 00:16:25,541 --> 00:16:28,208 Há quanto tempo está em Brightcliffe? 288 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Acabei de chegar. 289 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Deus te abençoe. 290 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Faz muito tempo que não conheço um paciente. 291 00:16:37,916 --> 00:16:39,833 Eles não costumam se afastar de lá. 292 00:16:40,791 --> 00:16:43,958 Faz mais tempo ainda que não conheço alguém tão inteligente. 293 00:16:46,000 --> 00:16:47,250 Inteligente? 294 00:16:47,333 --> 00:16:50,875 Pra estar pegando água aqui, só pode ser inteligente. 295 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 Acertaram no seu nome, Ilonka. 296 00:16:55,625 --> 00:17:00,500 Você brilha como a luz, resplandece. 297 00:17:03,916 --> 00:17:05,833 Espero vê-la por aí, moça brilhante. 298 00:17:07,750 --> 00:17:09,041 Foi um prazer. 299 00:18:11,375 --> 00:18:14,416 Pois é, eu corri 3km hoje de manhã. 300 00:18:15,916 --> 00:18:17,666 Sim. Estou me sentindo bem. 301 00:18:17,750 --> 00:18:19,458 Muito bem mesmo, tá? 302 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 Diga isso à mamãe. 303 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 - Desta vez, trate de dizer. - Beleza. 304 00:18:23,500 --> 00:18:27,416 - Te amo, mano. Ei, se comporte. - Tá bom. 305 00:18:27,500 --> 00:18:29,125 Beleza. Tchau. 306 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Tchau. 307 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 - Não comece. - Eu não falei nada. 308 00:18:38,041 --> 00:18:40,333 É. O seu rosto disse tudo. 309 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 Meu rosto fala? 310 00:18:42,958 --> 00:18:46,291 Meninos, têm morfina sobrando? Tomei a cota de hoje. 311 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 De jeito nenhum. 312 00:18:47,791 --> 00:18:49,916 A gente costuma tomar direito, 313 00:18:50,000 --> 00:18:52,041 assim que o Mark distribui. 314 00:18:52,125 --> 00:18:56,250 Bom, eu escondi umas doses a mais. Achei que fariam o mesmo. 315 00:18:56,333 --> 00:18:58,000 Isso pode ser dependência. 316 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 E você foi escrota com a Ilonka. 317 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 - Fui só um pouquinho escrota. - Mas ela mereceu. 318 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 Como ela ousa fazer chá? 319 00:19:05,500 --> 00:19:09,208 Não é só o chá. É tudo que ela faz, tá? 320 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 É demais pra mim. 321 00:19:10,250 --> 00:19:13,958 Os livros, as ervas empestando o quarto. 322 00:19:14,041 --> 00:19:16,958 Ela contou a história de uma garota que saiu daqui 323 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 completamente curada. 324 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 Uma parte de você quer puni-la por causa da outra parte 325 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 que quis acreditar. 326 00:19:39,083 --> 00:19:42,416 Não fique aí parada, novata. Precisamos de ajuda. 327 00:19:42,500 --> 00:19:44,791 Esses origamis não vão se dobrar sozinhos. 328 00:19:44,875 --> 00:19:47,041 Eu menti sobre isso e peço desculpas. 329 00:19:47,791 --> 00:19:48,791 De novo. 330 00:19:50,666 --> 00:19:53,750 - Por que estão dobrando? - Que bom que perguntou! 331 00:19:53,833 --> 00:19:55,291 Ele tem uma lista de afazeres. 332 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 - Ela perguntou pra mim. - Perguntou a todos. 333 00:19:57,583 --> 00:20:01,500 Tenho uma lista chamada "Antes de Morrer", 334 00:20:01,583 --> 00:20:05,291 que é uma lista de coisas que quero fazer antes de morrer. 335 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 E uma delas é origamis? 336 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Mil garças de origami. Pois é. 337 00:20:09,791 --> 00:20:12,958 Tem uma lenda japonesa antiga que diz que quem fizer 338 00:20:13,041 --> 00:20:17,083 mil garças de origami terá um pedido concedido pelos deuses. 339 00:20:17,166 --> 00:20:21,041 Sempre quis tentar desde que ouvi isso da Natsuki hoje de manhã. 340 00:20:24,041 --> 00:20:25,125 Eu sabia. 341 00:20:25,750 --> 00:20:27,166 Soube assim que falei. 342 00:20:27,250 --> 00:20:29,333 Por que a Cheri não está ajudando? 343 00:20:30,208 --> 00:20:34,041 - Estou criando o clima. - Pior que está mesmo. 344 00:20:34,125 --> 00:20:37,833 Vocês estão atingindo a iluminação. Agora dobrem, malditos. 345 00:20:38,750 --> 00:20:41,416 - O que mais tem na lista? - Muitas coisas. 346 00:20:41,500 --> 00:20:43,041 Por exemplo, zerar meu jogo. 347 00:20:43,125 --> 00:20:45,208 Aliás, todos adoram me ajudar. 348 00:20:45,291 --> 00:20:48,041 Se ouvir "norte, sul, leste, oeste", fuja. 349 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 Outra é ir ao casamento da minha irmã. 350 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Que fofinho! 351 00:20:51,333 --> 00:20:53,958 - Voar de asa-delta. - Nunca vai rolar. 352 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 - Perder a virgindade. - Também não vai rolar. 353 00:20:56,791 --> 00:20:59,416 Amesh, eu confio na sua capacidade de transar, 354 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 enquanto pousa de asa-delta no casamento da sua irmã. 355 00:21:02,333 --> 00:21:06,166 Gostei do seu jeito de pensar, Kevin. Obrigado pelo apoio, Kevin. 356 00:21:06,250 --> 00:21:08,083 Mil garças. 357 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 Não sei se temos mão de obra nem papel. 358 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 Pergunta: se chegarmos a 200, 359 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 você ganha dos deuses um certificado de participação? 360 00:21:18,000 --> 00:21:19,083 Um prêmio de… 361 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Merda! 362 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 - Calma, Spence. - Tudo bem aí? 363 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 - Desculpe. - Tudo bem? 364 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 Calma. Spence, tudo bem. 365 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 - Você está bem? - Tudo bem… 366 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 Não tem problema. 367 00:21:29,375 --> 00:21:30,458 Merda! 368 00:21:31,916 --> 00:21:34,291 Oi, pode mandar alguém da limpeza à biblioteca? 369 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 O Spence se cortou. 370 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Sim, ele foi à enfermaria. 371 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 Mark, sala de exames, por favor. 372 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 Espera aí, o que aconteceu? 373 00:21:46,333 --> 00:21:47,583 O Spence cortou a mão. 374 00:21:48,666 --> 00:21:52,541 Eu sei, mas e daí? Foi só um pouco de sangue. 375 00:21:52,625 --> 00:21:53,458 Pra nós, sim. 376 00:21:54,500 --> 00:21:55,666 Pra ele, não. 377 00:21:55,750 --> 00:21:57,250 O Spence tem aids. 378 00:22:00,125 --> 00:22:01,666 Pode parar. 379 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 Não fazemos essa cara aqui. 380 00:22:03,541 --> 00:22:06,000 Não ficamos com peninha do Spence. 381 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Tem muito disso e coisa pior lá fora, mas aqui dentro não. 382 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Foi mal. 383 00:22:11,708 --> 00:22:14,500 - Eu não sabia. - Eu sei que não sabia. 384 00:22:14,583 --> 00:22:15,916 Mas agora sabe. 385 00:22:16,000 --> 00:22:18,916 Enfim, não faz diferença. Todos aqui vão morrer. 386 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 Mas no mundo real eu sairia pra comer 387 00:22:21,416 --> 00:22:23,291 sem ter medo de ouvir 388 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 que câncer nos ossos é um castigo divino. 389 00:22:26,541 --> 00:22:30,375 Ninguém diria à Sandra que ela merece ter linfoma. 390 00:22:30,458 --> 00:22:34,291 Mas as pessoas dizem isso e coisas piores para o Spence. 391 00:22:34,375 --> 00:22:37,625 Ou ficam cheias de pena. 392 00:22:37,708 --> 00:22:42,416 E começa com esse olhar esbugalhado que você estava prestes a fazer. 393 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 A cara que as pessoas fazem quando ouvem "aids". 394 00:22:46,916 --> 00:22:49,333 Mas não quando ouvem "câncer". 395 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 Não fazemos essa distinção aqui. É tudo igual. 396 00:22:54,250 --> 00:22:56,416 Sim. Tá bom. 397 00:22:56,500 --> 00:22:59,583 Sinto muito. Eu não estava tentando julgar. 398 00:23:05,041 --> 00:23:07,750 Parece que estou fazendo tudo errado hoje. 399 00:23:07,833 --> 00:23:10,791 Sabe, quando cheguei aqui e conheci a Anya, 400 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 ela bebia chá de ervas. 401 00:23:12,666 --> 00:23:14,750 Ela usava perucas, se maquiava. 402 00:23:14,833 --> 00:23:16,166 Até rezava. 403 00:23:16,250 --> 00:23:19,000 É verdade. Nem consigo imaginar isso agora. 404 00:23:19,083 --> 00:23:22,541 Ela conviveu muito com a morte, 405 00:23:22,625 --> 00:23:25,375 mesmo antes de chegar aqui. Tenho essa impressão. 406 00:23:25,458 --> 00:23:28,916 Às vezes ela nos protege até demais, 407 00:23:29,000 --> 00:23:31,041 em termos da crueza dos fatos. 408 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 Tem mais coisa por baixo disso. Tente… 409 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 dar um tempo a ela. 410 00:23:36,416 --> 00:23:41,958 Ela é uma pessoa normal, quase legal, quando amolece. 411 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Só uma picadinha. 412 00:23:46,375 --> 00:23:48,625 Louis prefere comer ratos, 413 00:23:48,708 --> 00:23:51,083 e Lestat diz que ele não vai aguentar 414 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 e vai sugar uma pessoa. 415 00:23:52,500 --> 00:23:56,791 Aí Lestat pensa: "E se a gente adotasse uma menina?" 416 00:23:59,250 --> 00:24:01,875 Sabe, eu já te disse. 417 00:24:01,958 --> 00:24:04,958 Não precisa entrar em pânico quando se cortar. 418 00:24:05,041 --> 00:24:08,125 Não é assim que funciona. Sei que sabe disso. 419 00:24:08,208 --> 00:24:12,041 Assim como sabemos que uso luvas para proteger você. 420 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 Não a mim. 421 00:24:14,083 --> 00:24:17,000 Uso luvas e uma agulha esterilizada 422 00:24:17,083 --> 00:24:20,833 para não infectar sua ferida, não o contrário. 423 00:24:20,916 --> 00:24:24,416 Voltando, Lestat transforma uma menininha em vampira, 424 00:24:24,500 --> 00:24:27,708 e a menininha é maluca. 425 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 Doidinha. 426 00:24:30,583 --> 00:24:34,041 Você recomenda esse filme toda vez que estamos aqui. 427 00:24:34,125 --> 00:24:37,666 E toda vez eu digo que não vi Entrevista com o Vampiro. 428 00:24:37,750 --> 00:24:41,083 E toda vez eu digo que você precisa muito ver 429 00:24:41,166 --> 00:24:42,666 Entrevista com o Vampiro. 430 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Dois caras do meu outro emprego 431 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 pegaram aids porque compartilharam agulhas. 432 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 E daí? 433 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 Daí que não é só coisa de gays, 434 00:24:53,125 --> 00:24:55,375 não importa o que as pessoas pensem. 435 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Está bem. Entre Brad Pitt e Tom Cruise, 436 00:25:02,083 --> 00:25:06,125 é difícil escolher, mas tenho uma palavra para você: 437 00:25:06,208 --> 00:25:07,625 Armand. 438 00:25:07,708 --> 00:25:09,250 É o Antonio Banderas. 439 00:25:09,333 --> 00:25:10,666 E ele é… 440 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Você tem que ver esse filme. 441 00:25:14,666 --> 00:25:16,833 Juro que vai me agradecer. 442 00:25:17,666 --> 00:25:18,541 Armand. 443 00:25:19,708 --> 00:25:20,833 Acho que ele é espanhol. 444 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Desculpe, eu achei que tivesse pegado tudo. 445 00:25:27,291 --> 00:25:29,333 Achei isto na escrivaninha dela. 446 00:25:29,416 --> 00:25:31,791 Deixei um bilhete, por precaução. 447 00:25:31,875 --> 00:25:34,708 Pra não pensarem que tentei roubar ou sei lá. 448 00:25:34,791 --> 00:25:36,291 Ninguém sentiu falta. 449 00:25:36,375 --> 00:25:38,666 Posso perguntar se você pode ficar com ele, 450 00:25:38,750 --> 00:25:40,208 se for do seu interesse. 451 00:25:40,291 --> 00:25:44,833 Não preciso disso como recordação. O certo é ficar com a mãe da Rachel. 452 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 Ela ficará grata. 453 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Sabe, 454 00:25:54,916 --> 00:25:57,583 o Julian era capaz de me irritar como ninguém. 455 00:25:57,666 --> 00:25:59,625 Mais até do que as minhas irmãs. 456 00:25:59,708 --> 00:26:06,375 Meu filho me deixava louca e sabia me tirar do sério. 457 00:26:06,458 --> 00:26:12,125 Ele era teimoso, presunçoso, cheio de convicções. 458 00:26:13,541 --> 00:26:16,500 E odiava perder, assim como eu. 459 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Tudo isso veio de mim. 460 00:26:19,041 --> 00:26:21,666 E até hoje não tem nada que me irrite tanto 461 00:26:21,750 --> 00:26:23,916 quanto alguém que lembre a mim mesma. 462 00:26:24,000 --> 00:26:28,958 Tem uma pessoa assim morando aqui agora, e nem sempre sei como lidar com ela. 463 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 É? 464 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 A Ilonka lembra um pouco você, doutora? 465 00:26:33,083 --> 00:26:36,333 Não, você lembra. E muito. 466 00:26:37,625 --> 00:26:39,375 Você é uma miniatura de mim. 467 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 Só que mais marrenta. 468 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Pode ir na frente. Eu já vou. 469 00:28:29,041 --> 00:28:31,708 - Como era o nome dela mesmo? - Shasta. 470 00:28:31,791 --> 00:28:34,708 - Tipo a montanha? - Também me lembrei disso. 471 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 O Monte Shasta, na Califórnia, na verdade é um vulcão. 472 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 E tem um monte de… 473 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Um monte de histórias. 474 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 Ninguém se chama assim. 475 00:28:44,250 --> 00:28:46,375 - Eu nunca a vi. - Nem eu. 476 00:28:46,458 --> 00:28:47,750 - Alguém? - Claro. 477 00:28:47,833 --> 00:28:50,000 Eu a vejo sempre que caminho por aí. 478 00:28:50,083 --> 00:28:53,875 Você vai tirar sarro, mas ela tem razão sobre a camomila. 479 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Fiz bastante, se alguém quiser. 480 00:28:58,708 --> 00:29:00,958 Certo, novata. Eu aceito. 481 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 Em homenagem à sua estreia oficial. 482 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Obrigada. 483 00:29:11,625 --> 00:29:12,750 Então é isso? 484 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Sou membra oficial? 485 00:29:14,791 --> 00:29:17,000 - Ao que tudo indica. - Vou explicar. 486 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 Explicar nossa tradição. 487 00:29:20,125 --> 00:29:24,625 Primeiro brindamos. Com água, vinho ou chá milagroso. 488 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 O que for da sua preferência. 489 00:29:27,541 --> 00:29:29,916 Aos que vieram, aos que virão. 490 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 Aos presentes e aos ausentes. 491 00:29:32,958 --> 00:29:37,708 Aos que vieram, aos que virão. Aos presentes e aos ausentes. 492 00:29:37,791 --> 00:29:40,958 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui. 493 00:29:41,041 --> 00:29:44,166 Visíveis ou invisíveis, aqui, mas não aqui. 494 00:29:52,875 --> 00:29:57,458 Bem-vinda à sua primeira noite oficial no Clube da Meia-Noite, Ilonka. 495 00:29:57,541 --> 00:29:59,166 - Alguém tem alguma? - Eu. 496 00:29:59,750 --> 00:30:03,750 É meio sombria, talvez até meio engraçada. 497 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 Bem diferente da última. 498 00:30:06,833 --> 00:30:09,458 É sobre uma garota cheia de esperanças e anseios. 499 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Uma garota que queria muitas coisas. 500 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 Que só não queria ser ela mesma. Batizei a história de… 501 00:30:20,916 --> 00:30:21,875 "Duas Danas". 502 00:30:23,208 --> 00:30:24,583 Dana era perfeita. 503 00:30:29,666 --> 00:30:31,416 Não só uma dançarina perfeita. 504 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 Era a aluna perfeita. 505 00:30:35,541 --> 00:30:36,708 A filha perfeita. 506 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 A amiga perfeita. 507 00:30:40,791 --> 00:30:42,083 A garota perfeita. 508 00:30:47,041 --> 00:30:49,458 Ela viveu no Condado Kildare, na Irlanda, 509 00:30:50,500 --> 00:30:55,083 até ganhar uma bolsa da Grande Academia Americana de Balé. 510 00:30:55,166 --> 00:30:56,708 Ela e a família se mudaram 511 00:30:57,750 --> 00:30:58,666 para Wasteville. 512 00:30:59,625 --> 00:31:02,750 Onde todos se matavam de trabalhar e estudar. 513 00:31:04,500 --> 00:31:07,791 Bill era o melhor amigo dela. Conhecia Dana como ninguém 514 00:31:08,416 --> 00:31:09,875 e se preocupava com ela. 515 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 Porque só ele parecia entender 516 00:31:14,208 --> 00:31:17,125 que a perfeição tem um preço. 517 00:31:24,833 --> 00:31:26,041 É. 518 00:31:26,125 --> 00:31:27,916 Mas Dana não queria ser perfeita. 519 00:31:28,000 --> 00:31:29,833 Ela queria ser uma jovem comum. 520 00:31:30,916 --> 00:31:35,583 Dana queria namorar, fumar maconha, se embebedar e ser normal. 521 00:31:36,208 --> 00:31:40,333 Às vezes ela só queria comer um xisbúrguer sem pensar em peso. 522 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Toda noite, 523 00:31:44,458 --> 00:31:45,958 Dana lutava consigo mesma. 524 00:31:46,708 --> 00:31:50,000 E, toda noite, pedia a Deus que a libertasse de seus desejos. 525 00:31:50,791 --> 00:31:52,041 Mas, ao mesmo tempo, 526 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 pedia ao universo que realizasse aqueles mesmos desejos. 527 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 Oi? 528 00:32:13,458 --> 00:32:14,333 Você rezou. 529 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Eu respondi. 530 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 - Deus? - Não, querida. 531 00:32:20,875 --> 00:32:25,083 Se tem uma coisa certa é que Deus não responde. 532 00:32:26,500 --> 00:32:27,916 Deus nunca responde. 533 00:32:28,500 --> 00:32:29,666 O Diabo? 534 00:32:29,750 --> 00:32:31,083 Sério? 535 00:32:31,833 --> 00:32:34,791 - Primeiro, salve Satã. - Não tem graça. 536 00:32:35,333 --> 00:32:39,625 Segundo, Spence, ela não é o que dizem por aí. 537 00:32:39,708 --> 00:32:41,500 Não sou o que dizem por aí. 538 00:32:42,000 --> 00:32:43,375 Também somos complicados. 539 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 Somos muitos, na verdade. 540 00:32:46,708 --> 00:32:48,833 Tipo uma companhia de dança inteira 541 00:32:48,916 --> 00:32:51,875 atulhada em um par de sapatilhas. 542 00:32:51,958 --> 00:32:54,875 Eles dizem para dançar. Para não errar os passos. 543 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 Não é possível com tanta gente. 544 00:32:59,791 --> 00:33:00,708 Você sabe disso. 545 00:33:01,500 --> 00:33:02,333 Eu também sei. 546 00:33:03,458 --> 00:33:05,291 E, lá no fundo, eles também sabem. 547 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 Mas eles mentem. 548 00:33:11,041 --> 00:33:14,291 Dana, a perfeita. Eles esperam isso de você, não é? 549 00:33:14,791 --> 00:33:19,375 Mas tem outra Dana aí dentro, observando por trás dos seus olhos. 550 00:33:20,666 --> 00:33:21,750 Eu a vejo. 551 00:33:22,708 --> 00:33:25,583 Eu me sinto presa o tempo todo. 552 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 É claro. O que eles esperam de você 553 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 é pesado para uma pessoa só. 554 00:33:32,208 --> 00:33:34,416 É o dobro do peso, não é? 555 00:33:36,541 --> 00:33:39,625 - E se balancearmos isso? - Como assim? 556 00:33:40,208 --> 00:33:41,250 Outra Dana. 557 00:33:42,250 --> 00:33:45,625 Uma Dana será aluna, filha, dançarina. 558 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 E outra Dana, 559 00:33:47,708 --> 00:33:49,916 para sexo, drogas e rock-and-roll. 560 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 Uma cópia perfeita. 561 00:33:52,375 --> 00:33:55,291 Você pode habitar os dois corpos ao mesmo tempo. 562 00:33:55,875 --> 00:33:59,166 Pode sentir tudo que o outro corpo está sentindo. 563 00:33:59,875 --> 00:34:02,208 O bolo pode ser seu. 564 00:34:02,291 --> 00:34:06,875 E você pode comê-lo, bebê-lo, fumá-lo, injetá-lo. 565 00:34:08,083 --> 00:34:09,750 Até trepar com ele. 566 00:34:09,833 --> 00:34:12,208 - Já fez isso? - Claro. 567 00:34:12,291 --> 00:34:17,500 Mas vou abrir o jogo. Uma vez feito, não pode ser desfeito. 568 00:34:18,208 --> 00:34:20,500 Não sou muito boa em restaurar coisas. 569 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 O que quer em troca? Minha alma? 570 00:34:24,458 --> 00:34:25,625 Não. 571 00:34:25,708 --> 00:34:28,083 Nada de contratos nem condições. 572 00:34:28,875 --> 00:34:32,208 Não preciso negociar almas. Isso é intriga da oposição. 573 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 Não tem pegadinha. 574 00:34:37,083 --> 00:34:38,625 É você quem manda, não eu. 575 00:34:41,458 --> 00:34:42,583 Eu não minto. 576 00:34:44,291 --> 00:34:46,875 Olhe nos meus olhos. Pode olhar. 577 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Não está mentindo. 578 00:34:54,291 --> 00:34:55,375 Vai doer? 579 00:34:55,458 --> 00:34:59,666 Não, eu não machuco as pessoas. Nunca machuquei. 580 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Bom… 581 00:35:12,833 --> 00:35:14,583 por que não faz um test drive? 582 00:35:16,333 --> 00:35:18,041 Divirta-se. 583 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 Meu Deus! 584 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 - Puta merda, isso é… - Loucura! 585 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 - Você… - Sente o que eu sinto? 586 00:35:59,666 --> 00:36:01,833 É como estar em dois lugares. 587 00:36:03,125 --> 00:36:04,083 Pare. 588 00:36:04,166 --> 00:36:05,500 Pare de me imitar. 589 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 - Cacete. Você sabe exatamente… - Exatamente… 590 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 - …o que eu vou dizer. - …o que eu vou dizer. 591 00:36:15,375 --> 00:36:18,708 Sorvete de menta com chocolate, NWA, verão antes do 2º ano. 592 00:36:19,208 --> 00:36:20,916 Nikki Banilla atrás da arquibancada. 593 00:36:24,250 --> 00:36:26,666 Talvez achem que as Danas tinham muito assunto, 594 00:36:27,333 --> 00:36:30,250 mas a verdade é que não tinham nada a dizer, 595 00:36:30,916 --> 00:36:33,000 pois seria como falar sozinho. 596 00:36:33,083 --> 00:36:36,208 Mas elas brigaram logo de cara pra ver quem iria à rave. 597 00:36:36,916 --> 00:36:41,541 Ficou decidido que seria a Dana Dois, vamos chamá-la assim, 598 00:36:42,208 --> 00:36:45,291 porque as duas vivenciariam tudo de qualquer jeito. 599 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 - Leve isto. - Não precisamos. 600 00:36:52,041 --> 00:36:55,833 - Por precaução. Se receber "emergência"… - É pra ligar na hora. 601 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Não precisamos. 602 00:36:57,666 --> 00:37:00,125 - Tudo que pensa, eu… - Pensa também. Eu sei. 603 00:37:00,208 --> 00:37:02,750 - Não precisamos falar, mas estamos… - Falando. 604 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Eu levo. 605 00:37:06,750 --> 00:37:07,791 Por precaução. 606 00:37:09,333 --> 00:37:12,916 Com um pager e uma promessa, as duas Danas se separaram. 607 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Precisa de alguma coisa? 608 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Não. Tudo certo. 609 00:37:34,291 --> 00:37:35,166 Te amo. 610 00:37:36,708 --> 00:37:37,708 Também te amo. 611 00:37:42,375 --> 00:37:43,708 Eu amo tudo. 612 00:37:52,083 --> 00:37:54,375 Finalmente. 613 00:37:54,458 --> 00:37:57,208 A liberdade que Dana tinha procurado a vida toda. 614 00:37:57,958 --> 00:38:01,083 A doce fuga da prisão em que ela tinha nascido. 615 00:38:02,166 --> 00:38:03,750 A prisão em si mesma. 616 00:38:03,833 --> 00:38:06,916 Dana soube ali mesmo que não voltaria mais para a prisão. 617 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 O cara que ela conheceu era músico. 618 00:38:17,375 --> 00:38:19,208 Ela não sabia se ele prestava, mas… 619 00:38:21,750 --> 00:38:25,000 Ele tinha uma turnê na cidade grande, e ela decidiu ir junto. 620 00:38:39,583 --> 00:38:40,750 Pipoca, querida? 621 00:38:45,916 --> 00:38:46,791 Está tudo bem? 622 00:38:50,833 --> 00:38:52,375 Se fosse para definir um marco, 623 00:38:53,541 --> 00:38:56,500 a noite em que perdeu a virgindade ao lado dos pais seria… 624 00:38:59,708 --> 00:39:00,750 uma forte concorrente. 625 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 Que saída dramática… 626 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 Dana Um mandou Dana Dois maneirar. 627 00:39:17,791 --> 00:39:20,166 Não havia espaço para erros naquele teste. 628 00:39:20,250 --> 00:39:22,791 Naquele ano, ela finalmente conquistaria a vaga 629 00:39:22,875 --> 00:39:25,333 de dançarina principal da apresentação. 630 00:39:26,041 --> 00:39:30,333 O problema é que Dana Dois estava desenvolvendo um certo hábito. 631 00:40:32,833 --> 00:40:35,041 EMERGÊNCIA 632 00:40:39,375 --> 00:40:40,333 Você está bem? 633 00:40:41,166 --> 00:40:43,250 Estou. Tudo tranquilo. 634 00:40:44,625 --> 00:40:46,958 - A gente prometeu não fazer isso. - O quê? 635 00:40:47,791 --> 00:40:51,291 Prometemos que, mesmo que o mundo fosse falso e nojento, 636 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 não mentiríamos um pro outro. 637 00:40:56,250 --> 00:40:57,416 Tem algo rolando. 638 00:40:59,041 --> 00:41:00,000 Só quero ajudar. 639 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Me desculpe. 640 00:41:33,041 --> 00:41:37,958 Dana sabia que tinha que pôr um fim naquilo, mas como? 641 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Como Dana Dois tinha aprendido a silenciá-la, 642 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 ela teria que falar mais alto. 643 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 Não se atreva. 644 00:42:31,833 --> 00:42:34,416 - Aceita uma ligação a cobrar? - Aceito. 645 00:42:35,041 --> 00:42:37,125 Eu diria que é bom ouvir sua voz, 646 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 mas eu ouço o dia todo. 647 00:42:39,500 --> 00:42:44,083 É hora de parar de fazer merda e tomar jeito. 648 00:42:44,166 --> 00:42:45,625 - Senão… - Senão o quê? 649 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Achei que fôssemos mais espertas. 650 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 Você não planejou direito. 651 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Sua vagabunda! 652 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Pois é. Nós duas somos. 653 00:43:01,000 --> 00:43:02,416 Se fizer isso de novo, 654 00:43:02,500 --> 00:43:05,041 vai desejar que nunca tivéssemos nascido. 655 00:43:08,666 --> 00:43:10,666 As Danas chegaram a um impasse. 656 00:43:10,750 --> 00:43:14,375 Não demorou muito para as duas chegarem ao fundo do poço. 657 00:43:14,458 --> 00:43:17,583 Dana Dois virou uma viciada moradora de rua. 658 00:43:18,666 --> 00:43:20,625 Em casa, não estava muito melhor. 659 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 Nós tentamos tanto… 660 00:43:24,333 --> 00:43:26,791 mas não sabemos mais o que fazer. 661 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 Achamos um lugar para você. 662 00:43:29,125 --> 00:43:31,625 Dana sabia que a reabilitação não resolveria, 663 00:43:31,708 --> 00:43:33,375 mas sorriu e disse… 664 00:43:33,458 --> 00:43:34,375 Está bem. 665 00:43:35,041 --> 00:43:37,958 Os pais ficaram aliviados, mas Bill sabia. 666 00:43:38,041 --> 00:43:41,500 Ele sempre sabia quando Dana mentia, e isso partia o coração dele. 667 00:43:43,041 --> 00:43:48,666 Naquela noite, Dana roubou a arma do pai e a chave do carro da mãe e fugiu, 668 00:43:49,458 --> 00:43:50,291 porque ela sabia 669 00:43:51,500 --> 00:43:56,041 que a única forma de acabar com aquilo, de acordar do pesadelo, 670 00:43:56,125 --> 00:43:58,083 era matar Dana Dois. 671 00:43:59,000 --> 00:44:01,333 E, assim que ela chegou a essa conclusão, 672 00:44:03,125 --> 00:44:04,791 a cópia dela também chegou. 673 00:44:17,166 --> 00:44:18,958 O que foi? Está com medo? 674 00:44:19,041 --> 00:44:20,500 Assustada? 675 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Se eu estiver com medo, você também está. 676 00:44:24,500 --> 00:44:25,666 É verdade. 677 00:44:27,208 --> 00:44:29,250 Mas a ideia de vir me matar foi sua! 678 00:44:29,333 --> 00:44:32,333 A ideia foi minha. Você que me deu. 679 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 Pelo menos reconhecemos que nós duas somos culpadas 680 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 pelos nossos problemas em comum. 681 00:44:38,083 --> 00:44:39,208 Já é um começo. 682 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 Mas a verdade… 683 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 é que eu só quero voltar pra casa. 684 00:44:48,125 --> 00:44:49,458 Você sabe que não dá. 685 00:44:50,500 --> 00:44:52,166 Uma de nós tem que morrer. 686 00:44:52,250 --> 00:44:55,625 Como eu fui a primeira, sou eu quem deve ficar. 687 00:44:55,708 --> 00:44:58,166 Do que está falando? Eu fui a primeira. 688 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 Sinto muito pela sua perda. 689 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 Minha perna! 690 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 Me referi à outra Dana. 691 00:45:45,458 --> 00:45:46,333 Falando nisso, 692 00:45:47,083 --> 00:45:48,125 qual delas é você? 693 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 Eu… 694 00:45:53,291 --> 00:45:55,458 Eu não sei. 695 00:45:55,541 --> 00:45:57,958 Por favor, só quero voltar a ser quem eu era. 696 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 Mesmo se eu quisesse, não poderia ajudar. 697 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Tenho pessoas na minha vida. 698 00:46:05,291 --> 00:46:06,208 Minha família, 699 00:46:07,875 --> 00:46:08,958 meu melhor amigo. 700 00:46:10,291 --> 00:46:14,166 Esta não sou eu. Eu… Eu não era assim. 701 00:46:14,250 --> 00:46:17,083 Acontece que era, sim. 702 00:46:18,250 --> 00:46:19,708 Não mudei nada em você. 703 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 Nem um fiozinho de cabelo. 704 00:46:24,083 --> 00:46:26,000 Eu só te dei um veículo. 705 00:46:26,083 --> 00:46:29,666 Como eu disse, não preciso negociar almas. 706 00:46:30,541 --> 00:46:33,375 Minha loja tem fila todo dia, mesmo antes de abrir. 707 00:46:34,083 --> 00:46:39,500 Acredite, esta é a versão de si mesma que você escolheu. 708 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 Ela tentou invocar o Diabo várias vezes durante o resto da vida. 709 00:46:47,125 --> 00:46:51,500 Mas o Diabo a visitava só em sonhos, sempre da mesma forma. 710 00:46:52,458 --> 00:46:56,166 Dana via o próprio rosto na tatuagem nas costas do Diabo. 711 00:46:57,958 --> 00:46:59,833 E toda noite ela acordava se perguntando 712 00:47:00,916 --> 00:47:02,291 qual Dana vivia no corpo dela 713 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 e qual vivia no Inferno. 714 00:47:06,416 --> 00:47:09,166 Porque a que morreu foi para o Inferno. 715 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 E a que sobreviveu sentia tudo. 716 00:47:13,875 --> 00:47:16,291 Toda noite ela se perguntava quem estava melhor. 717 00:47:21,333 --> 00:47:25,666 Sabe, eu já te conheço há um tempo, ou achava que conhecia. 718 00:47:25,750 --> 00:47:29,250 Mas agora parece que conheço você de verdade. 719 00:47:29,333 --> 00:47:33,208 Eu queria dizer, e sei que vai parecer idiota… 720 00:47:33,291 --> 00:47:36,375 Não, tudo bem. Pode falar. 721 00:47:37,958 --> 00:47:42,541 Obrigada, Anya. Obrigada por se abrir com a gente. 722 00:47:43,291 --> 00:47:45,458 Sei lá, eu só queria agradecer. 723 00:47:46,166 --> 00:47:47,166 Ei. 724 00:47:48,583 --> 00:47:50,708 - Posso dizer outra coisa? - Claro. 725 00:47:51,333 --> 00:47:52,291 Vai se foder. 726 00:47:55,291 --> 00:47:57,500 Não sei por que achei que seria diferente. 727 00:48:37,666 --> 00:48:38,750 O que está fazendo? 728 00:48:38,833 --> 00:48:40,958 Opa, desculpe. 729 00:48:42,041 --> 00:48:44,500 Estava me seguindo? 730 00:48:44,583 --> 00:48:45,916 Não. 731 00:48:46,000 --> 00:48:47,791 Na verdade, sim. 732 00:48:47,875 --> 00:48:50,208 Vi você indo na direção oposta do dormitório. 733 00:48:50,291 --> 00:48:52,750 - Achei que estivesse perdida. - Isso… 734 00:48:52,833 --> 00:48:55,875 Já faz um tempão. Você não disse nada? 735 00:48:55,958 --> 00:48:59,416 Eu pensei em dizer, mas você já estava longe. 736 00:48:59,500 --> 00:49:01,458 Eu não queria acordar ninguém. 737 00:49:01,541 --> 00:49:04,500 E aí perdi a oportunidade 738 00:49:04,583 --> 00:49:05,916 e acabei te seguindo. 739 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 Aí achei que seria esquisito falar agora, 740 00:49:08,541 --> 00:49:10,791 porque estou te seguindo faz tempo, 741 00:49:10,875 --> 00:49:12,458 mas você não se perdeu. 742 00:49:12,541 --> 00:49:14,875 Está arrombando a sala da Dra. Stanton. 743 00:49:16,333 --> 00:49:17,916 Sabe fazer isso? 744 00:49:18,791 --> 00:49:21,083 Não faço ideia. 745 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Só estou imitando o que vi em filmes. 746 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Óbvio que a biblioteca não tem um manual de arrombamentos. 747 00:49:28,666 --> 00:49:31,625 - Você procurou, né? - Não enche. 748 00:49:31,708 --> 00:49:33,291 Isso é um cartão de crédito? 749 00:49:33,958 --> 00:49:39,500 - É um cartão da biblioteca. - É muito a sua cara. 750 00:49:41,375 --> 00:49:45,583 Acho que, se eu empurrar o cartão para baixo, 751 00:49:45,666 --> 00:49:49,583 consigo colocar entre a porta e a trava. 752 00:49:49,666 --> 00:49:53,750 Se eu conseguir girar a chave de fenda, talvez eu… 753 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 Posso tentar uma coisa? 754 00:49:57,791 --> 00:50:02,000 A Dra. Stanton é muitas coisas, mas não é paranoica, então… 755 00:50:03,041 --> 00:50:08,291 Se isso funcionar, saiba que é porque ela confia em nós. 756 00:50:08,375 --> 00:50:13,166 Então é bom que se sinta muito culpada 757 00:50:13,250 --> 00:50:15,125 pelo que vai fazer em seguida. 758 00:50:21,916 --> 00:50:25,416 Vejamos, 93, 91, 89. 759 00:50:27,250 --> 00:50:28,791 O que estamos procurando? 760 00:50:33,166 --> 00:50:35,750 - Fichas de pacientes. - De quem? 761 00:50:40,666 --> 00:50:42,208 Oi, Julia. 762 00:50:51,708 --> 00:50:53,416 Obrigada pela ajuda. 763 00:50:53,500 --> 00:50:57,458 Vai me contar o que quer encontrar aí? 764 00:50:58,083 --> 00:51:01,250 Quer saber? Acho que vou. 765 00:51:01,333 --> 00:51:02,916 - Olá? - Merda! Enfermeira Nancy. 766 00:51:03,000 --> 00:51:05,166 - O quê? - Dê o fora. Não perca a ficha. 767 00:51:07,625 --> 00:51:09,625 - Tem alguém aqui? - Tem, sim. 768 00:51:09,708 --> 00:51:11,208 Foi mal. É o Kevin. 769 00:51:11,291 --> 00:51:13,583 - O que está fazendo? - Eu… 770 00:51:14,208 --> 00:51:15,541 Eu não conseguia dormir. 771 00:51:16,458 --> 00:51:19,083 Senti um desconforto. O interfone não funcionou. 772 00:51:19,166 --> 00:51:23,208 Torci pra dor passar no caminho até você. 773 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 Pode me ajudar? 774 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 Quem está aí? 775 00:52:23,708 --> 00:52:26,916 Estou faminta. 776 00:52:40,083 --> 00:52:42,041 Foi mal. Ei, sou eu. 777 00:52:42,125 --> 00:52:44,166 Caramba, foi mal mesmo. 778 00:52:44,250 --> 00:52:45,833 Caramba, foi mal. 779 00:52:45,916 --> 00:52:47,083 Você está bem? 780 00:53:00,791 --> 00:53:01,791 Mas que mer… 781 00:54:06,333 --> 00:54:07,958 Legendas: Eduardo Godarth