1 00:00:06,375 --> 00:00:09,708 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Bom dia. 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 Tiveste um pesadelo? 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,916 Porquê? Não. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,875 É só que tu… 6 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Desculpa. 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,625 Eu sinto assombros, tanto acordada como a dormir. 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,708 Às vezes, nem sei se estou acordada ou a dormir. 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 Dizem que é da medicação, mas não sei. 10 00:01:01,541 --> 00:01:04,708 Desculpa desde já. Este cheiro não é muito agradável. 11 00:01:04,791 --> 00:01:06,500 Não, ainda bem. 12 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 É chá Essiac. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,041 Já ouviste falar? 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,791 Já andam a fazer ensaios. 15 00:01:11,875 --> 00:01:16,666 Uma enfermeira chamada Rene Caisse criou-o e dá-o aos pacientes. 16 00:01:17,583 --> 00:01:19,791 Na verdade, deu-lhe o nome dela. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,250 Essiac é só o apelido dela escrito ao contrário. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,208 Ao contrário. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,708 Está cheio de antioxidantes. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,875 Antioxidantes. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,500 Entre outras coisas. 22 00:01:31,583 --> 00:01:36,250 E é uma versão modificada. Um tipo diferente de chá Essiac. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,875 Um novo tipo. 24 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 Diferente e um novo tipo. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 Sim. 26 00:01:45,333 --> 00:01:47,791 Posso preparar-te um pouco. 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,166 E tenho panfletos, se quiseres ler mais sobre isso. 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 A Rachel fazia isso 29 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 antes da magia branca. 30 00:01:55,875 --> 00:01:59,083 Ou qualquer outra magia que ela estivesse a tentar no fim. 31 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 Era chá para trás, chá para frente. 32 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 Isto aqui cheirava a sovaco. 33 00:02:08,833 --> 00:02:09,750 Dá cá. 34 00:02:11,875 --> 00:02:13,250 É teu? 35 00:02:13,333 --> 00:02:17,041 Desculpa. Estava aqui enfiado. 36 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Não o vi quando desfiz as malas. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 Sabes que mais? Fala-me mais sobre o teu chá. 38 00:02:34,208 --> 00:02:37,375 Bem, isto é minucioso. 39 00:02:37,458 --> 00:02:38,500 Por um bom motivo. 40 00:02:38,583 --> 00:02:41,041 Enterro ou cremação, preferências religiosas, 41 00:02:41,125 --> 00:02:44,708 Isso já é esperado, mas o resto… 42 00:02:44,791 --> 00:02:46,500 Eu percebo. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,000 Não se quer dizer a oração errada, tocar a música errada, 44 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 cremar alguém acidentalmente. 45 00:02:52,791 --> 00:02:55,166 - É sobre ações judiciais. - É sobre agência. 46 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Mereces poder de decisão sobre tudo isso. 47 00:03:00,125 --> 00:03:03,083 Tudo o que eu possa proporcionar, pelo menos. 48 00:03:04,125 --> 00:03:04,958 O Amesh? 49 00:03:05,583 --> 00:03:09,916 Ele pediu que o corpo dele fosse disparado de um canhão para um tanque de tubarões. 50 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 O que lhe disse? 51 00:03:11,500 --> 00:03:13,458 Ofereci-lhe uma placa memorial no aquário. 52 00:03:13,541 --> 00:03:14,916 Não sou o Pai Natal. 53 00:03:16,833 --> 00:03:19,291 - Posso levar isto comigo? - Sim, à vontade. 54 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 Quanto tempo mantém os ficheiros dos pacientes? 55 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 A tua informação está segura e privada. 56 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 - Se é isso que pretendes. - Não é. 57 00:03:29,375 --> 00:03:33,541 Estou curiosa sobre outra paciente de há muito tempo. 58 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 De 1968. 59 00:03:36,125 --> 00:03:37,333 Chamava-se Julia Jayne. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,375 Não me recordo. 61 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 A sério? 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,041 Parece que ela saiu daqui saudável. 63 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 Sim, acho que me lembro de algo sobre isso. 64 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 Foi há muito tempo. 65 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 Eu adoraria saber mais. 66 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Esses ficheiros são confidenciais. 67 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 Lembro-me dela vagamente. 68 00:04:00,583 --> 00:04:02,000 Diagnósticos errados acontecem. 69 00:04:02,083 --> 00:04:03,875 São raros, mas acontecem. 70 00:04:04,791 --> 00:04:06,250 Sim, fiquei feliz por ela. 71 00:04:06,333 --> 00:04:09,708 E essa foi a última vez que me lembro de pensar nela. 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,416 Posso ajudar em mais alguma coisa? 73 00:04:11,500 --> 00:04:16,208 Também estou curiosa sobre um grupo que viveu aqui antes de comprar a casa. 74 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 Acho que se chamava Paragon. 75 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 O que disseste? 76 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Bem, era mais um culto do que um grupo. 77 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 Só queria saber se tem mais informações sobre isso. 78 00:04:30,291 --> 00:04:32,208 Receio que não. 79 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 De antes do meu tempo, presumo. 80 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Se não precisares de mais nada… 81 00:04:39,291 --> 00:04:42,541 … lê o formulário, por favor. É mais importante do que imaginas. 82 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 E vemo-nos mais tarde na terapia de grupo. 83 00:04:45,916 --> 00:04:46,750 Com certeza. 84 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 Terapia de grupo. 85 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Caramba. 86 00:05:04,875 --> 00:05:06,541 O formulário. 87 00:05:06,625 --> 00:05:07,500 Sim. 88 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Isto é… 89 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 … bastante mórbido. 90 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 Sim. 91 00:05:12,791 --> 00:05:16,333 Eu alterei a música umas cinco ou seis vezes. 92 00:05:16,416 --> 00:05:17,833 Não há melhor do que Radiohead. 93 00:05:18,666 --> 00:05:20,291 "Exit Music" para sempre. 94 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Ouve, 95 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 sinto-me confrangida por causa de ontem à noite. 96 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Eu… 97 00:05:26,500 --> 00:05:30,625 Estou entusiasmada por fazer parte do clube e tal, mas… 98 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 … sinto que partilhei demasiado. 99 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Eu… 100 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Eu sou inteligente. 101 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 - Eu sei. - Não sou… 102 00:05:41,750 --> 00:05:45,666 Espero não ter dado a entender que estava a perseguir algo estúpido. 103 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 Não estou. 104 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Não, tudo bem. Eu percebo. 105 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 Mas vens esta noite, certo? 106 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Vou. Sim. 107 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Ótimo. 108 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 "Um toque na janela do condutor fá-la saltar. 109 00:06:07,333 --> 00:06:10,041 O olhar da mulher é penetrante e demorado. 110 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 'Precisamos de boleia. Podemos entrar?' 111 00:06:14,375 --> 00:06:16,666 Teresa nunca deu boleia a desconhecidos. 112 00:06:17,291 --> 00:06:20,416 'Sou o Freedom Jack', diz o homem. 113 00:06:20,500 --> 00:06:23,416 'E esta é a minha miúda, a Poppy Corn.'" 114 00:06:27,333 --> 00:06:28,166 Tristan? 115 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 Adormeceste? 116 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Estou acordada. 117 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 Até agora, estou a adorar. 118 00:06:36,291 --> 00:06:37,625 "Teresa acena educadamente. 119 00:06:37,708 --> 00:06:40,041 'Bem, belos nomes.' 120 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Freedom Jack ri-se. 121 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 'Não se encontra bandas de rock com um nome como Chad.'" 122 00:06:45,000 --> 00:06:48,208 Afasta todos os Chads e perdes um grupo fulcral. 123 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 Apertas-lhe a mão por mim? 124 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Sim. Eu faço isso. 125 00:06:56,625 --> 00:06:58,666 - Como estás? - Tu sabes. 126 00:06:58,750 --> 00:07:00,750 - O costume. - O costume. 127 00:07:02,833 --> 00:07:05,416 Podemos arranjar-te uma botija de água quente ou assim. 128 00:07:05,500 --> 00:07:08,916 - Sim. - Muito bem. Vejamos. 129 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 A PlayStation. 130 00:07:11,416 --> 00:07:12,458 A PlayStation da Sony. 131 00:07:12,541 --> 00:07:18,208 Utiliza CD. O que não é especial, pois a Sega CD já usava. 132 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 Mas não tem cartuchos. De todo 133 00:07:22,708 --> 00:07:23,791 Muda tudo. 134 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 E, sei lá, pode ser parvo, 135 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 mas comecei com a Atari 7800 e não falhei uma. 136 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 NES, Genesis, Super Nintendo. 137 00:07:34,500 --> 00:07:37,708 E não vou jogar PlayStation. 138 00:07:39,125 --> 00:07:42,791 Sai em setembro. Isso é daqui a oito meses? 139 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 Não vou jogar na Nintendo 64. Só sai no ano que vem. 140 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 Sim, é parvo, talvez. 141 00:07:52,000 --> 00:07:54,541 Mas isso dói, pá. 142 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 Só isso. 143 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 E sei que há coisas que devia lamentar mais. 144 00:07:59,666 --> 00:08:00,666 Vou perder muito. 145 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 A visão, as funções motoras, a memória, a vida. 146 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Por isso… 147 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 Mas sim, tenho a PlayStation na cabeça, 148 00:08:08,666 --> 00:08:11,166 deixa-me furioso e é uma treta. 149 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 E sim. 150 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Perguntou e isto foi o que surgiu. 151 00:08:15,625 --> 00:08:17,333 É mesmo uma treta. 152 00:08:17,416 --> 00:08:18,750 Não há outra palavra. 153 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Quando vos pergunto o que hoje vos custa, 154 00:08:23,958 --> 00:08:27,166 algo de antes ou algo que esteja por vir, como isto, 155 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 não existem respostas parvas. 156 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Não há coisas superficiais. 157 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 Quem mais? 158 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 - Eu quero partilhar. - Cá vamos nós. 159 00:08:37,416 --> 00:08:44,000 Estou de luto por alguns animais que percebi que não voltarei a ver. 160 00:08:44,083 --> 00:08:48,000 Eu tinha três cães de água, uma píton-real 161 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 e uma arara azul chamada MacGyver. 162 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 Porque a voz dela parecia a do Richard Dean Anderson. 163 00:08:55,375 --> 00:08:56,875 Estou cética. 164 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 E também não sei quem é. 165 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 Quando eu era pequena, a minha mãe estava na Europa a fazer uma série, 166 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 o meu pai estava na Roménia a fazer um filme 167 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 com o Richard Dean Anderson, na verdade, 168 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 e mandaram quatro cães de água, 169 00:09:10,625 --> 00:09:12,333 uma píton-real e uma arara… 170 00:09:12,416 --> 00:09:13,250 Disseste três. 171 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 Três cães de água. 172 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Um morreu. 173 00:09:18,791 --> 00:09:20,333 E obrigada por me recordares. 174 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 Ora. Isto… 175 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Estou perdida. Isto pode ser real. Não consigo decidir. 176 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 A dor não é seletiva. 177 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 É surpreendente, o que pode dar origem à dor. 178 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 Ilonka, como estás? 179 00:09:35,791 --> 00:09:37,541 A primeira sessão é estranha, não é? 180 00:09:38,416 --> 00:09:41,375 - Ainda estou a ambientar-me. - Ilonka. 181 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 Fala-lhes do chá. 182 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 O quê? 183 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 O chá! É… 184 00:09:47,708 --> 00:09:51,416 Esta manhã, a Ilonka trouxe… Isto é interessante. 185 00:09:51,500 --> 00:09:54,916 Um chá diferente, um novo tipo, e… 186 00:09:55,000 --> 00:09:55,958 Conta tu. 187 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 - Anya. - É… 188 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 É… 189 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Chama-se chá Essiac. 190 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 É um remédio de ervas canadiano… 191 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 Mesmo do Canadá. 192 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Conta-lhes a parte do nome ao contrário. 193 00:10:09,750 --> 00:10:11,791 E os antioxidantes. 194 00:10:11,875 --> 00:10:14,625 Dra. Stanton, não acredito que não pensou em antioxidantes. 195 00:10:14,708 --> 00:10:17,875 Não tens de o beber e também não tens de fazer isto. 196 00:10:17,958 --> 00:10:19,708 A terapia de grupo é para isto, certo? 197 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 Porque hoje… 198 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 … estou de luto… 199 00:10:25,666 --> 00:10:27,583 … pelo cheiro que o meu quarto tinha. 200 00:10:27,666 --> 00:10:31,208 Antes da Rachel, uma rapariga chamada Sarah dormiu na tua cama. 201 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 Mastigava constantemente dentes de alho frescos. 202 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 Mastigava constantemente, como uma vaca em fase terminal. 203 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 E esse é um dos mais inofensivos. O alho só cheira mal. 204 00:10:40,916 --> 00:10:44,083 Mas estou aqui há meio ano e tornei-me íntima 205 00:10:44,166 --> 00:10:48,250 com a minha dose de fitoterapia, dietas alcalinas, terapia magnética, 206 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 ginseng de gengibre. 207 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 Um miúdo, jogador de lacrosse, passou um mês a tentar arranjar 208 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 em extrato de dionéia. 209 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 Lembram-se disso? 210 00:10:56,875 --> 00:11:01,000 E, de repente, o Seymour teve uma convulsão. 211 00:11:02,041 --> 00:11:03,541 Depois, foi acupuntura. 212 00:11:03,625 --> 00:11:07,083 As ventosas. A limpeza do cólon, que afinal era só um monte de merda. 213 00:11:07,166 --> 00:11:11,291 Terapia de oxigénio e ozono, e não minto, miúda nova… 214 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 Terapia de urina. 215 00:11:15,125 --> 00:11:16,166 Sabes o que é? 216 00:11:17,333 --> 00:11:21,708 É quando alguém bebe, se injeta ou faz um clister do seu próprio mijo. 217 00:11:23,041 --> 00:11:24,583 Isso é real. 218 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 E alguém, não direi quem, 219 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 costumava sentar-se na tua cama, a beber o seu próprio mijo. 220 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Anya. 221 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Recordo-me de que vieste para Brightcliffe 222 00:11:39,625 --> 00:11:42,333 com uns remédios pouco ortodoxos também. 223 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 Tudo bem. 224 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Eu percebo. 225 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Eu percebo, Anya. 226 00:11:50,791 --> 00:11:52,208 Chá é "não". 227 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 Mas mijo é "talvez"? 228 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Olá. 229 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 Já estás a livrar-te do carregamento? 230 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 Lá se vai a coragem das tuas convicções. 231 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Não, não estou. 232 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 E sabes que mais? Eu percebo. 233 00:12:24,000 --> 00:12:28,958 És uma durona e ninguém sofre mais do que tu. 234 00:12:29,041 --> 00:12:31,583 E ninguém está mais zangado do que tu. 235 00:12:31,666 --> 00:12:34,500 E ninguém está a morrer tanto como tu. 236 00:12:34,583 --> 00:12:36,333 Um aplauso para ti, cabra. 237 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Ganhaste. Está bem? 238 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 Eu estava só a tentar conhecer-te 239 00:12:43,916 --> 00:12:46,708 porque partilhamos este espaço, quer gostes, quer não. 240 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 Mas eu que me foda. 241 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 Eu que me foda por só tentar conhecer-te. 242 00:13:44,791 --> 00:13:45,833 Olá. 243 00:13:47,083 --> 00:13:49,208 - Que susto. - Desculpa. 244 00:13:49,291 --> 00:13:52,458 Não costumo encontrar muitas pessoas por aqui. 245 00:13:53,208 --> 00:13:54,625 - O que estás a fazer? - Eu… 246 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 És de Brightcliffe. 247 00:13:58,333 --> 00:13:59,666 Estás a engarrafar água, 248 00:13:59,750 --> 00:14:02,875 talvez porque ouviste uns boatos sobre este sítio. 249 00:14:02,958 --> 00:14:05,041 Sim, diria que sim. 250 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Prazer em conhecer-te. Sou a Shasta. 251 00:14:09,791 --> 00:14:12,875 Desculpe se entrei na sua propriedade ou… 252 00:14:12,958 --> 00:14:15,416 Nada disso. Isto é tudo Brightcliffe. 253 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 Estes bosques são da Stanton. 254 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Mas essa água? Bem, ninguém pode ser dono dela. 255 00:14:23,583 --> 00:14:26,583 Vivo a um quilómetro e meio por ali. Mesmo na ponta da propriedade. 256 00:14:26,666 --> 00:14:28,083 Vim só dar uma volta. Eu não… 257 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 - Não ouvi o teu nome. - Ilonka. 258 00:14:31,125 --> 00:14:34,375 É um nome lindo. É húngaro! 259 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 - Eu… - Significa "luz", creio eu. 260 00:14:36,833 --> 00:14:39,291 Na verdade, não sei. 261 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 É derivado de Elena, 262 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 que é cognado de Helena, do grego, 263 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 filha de Zeus, que também significa "luz". 264 00:14:47,416 --> 00:14:51,666 Desculpa, tenho uma queda por nomes e gregos antigos. 265 00:14:52,666 --> 00:14:57,125 Shasta é um nome lindo. É grego? 266 00:14:57,208 --> 00:14:58,041 Sânscrito. 267 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 Significa "professor". 268 00:15:04,625 --> 00:15:08,916 Warm Springs, Georgia. God's Acre, Carolina do Norte. 269 00:15:09,000 --> 00:15:12,916 Saratoga Mineral Springs. Ojo Caliente, Novo México. 270 00:15:13,000 --> 00:15:16,583 Visitei muitas destas ao longo dos anos, 271 00:15:16,666 --> 00:15:19,250 mas esta aqui tem algo especial. 272 00:15:21,750 --> 00:15:26,541 A Stanton não gosta que entrem à socapa na propriedade dela, portanto… 273 00:15:28,125 --> 00:15:30,541 … peço-te que não me denuncies, se possível. 274 00:15:30,625 --> 00:15:32,958 O aquífero que alimenta o riacho corre por quilómetro e meio. 275 00:15:33,041 --> 00:15:36,708 É difícil contestar a invasão de propriedade. 276 00:15:36,791 --> 00:15:38,291 E o vórtice… 277 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 Bem, isso é algo totalmente à parte. 278 00:15:45,208 --> 00:15:46,250 O Vórtice? 279 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 Vórtice Curativo. Estás sentado num agora. 280 00:15:52,041 --> 00:15:55,875 Há alguns por aqui, se acreditares na lenda. 281 00:15:56,875 --> 00:15:59,416 Não há muitos que acreditam, sabes? 282 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 Para que usa a água? 283 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 Sobretudo chá. 284 00:16:03,875 --> 00:16:08,000 E também cultivamos uvas para óleo de grainhas e camomila. 285 00:16:08,083 --> 00:16:11,041 O que não bebermos fica para as uvas e para as flores de camomila. 286 00:16:11,125 --> 00:16:14,750 Mas a melhor camomila cresce a 400 metros para ali, 287 00:16:14,833 --> 00:16:16,208 na direção da mansão. 288 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 Devias colhê-la. 289 00:16:17,875 --> 00:16:22,041 Podes comê-la fresca. Flores, folhas… Perfeitamente seguras. 290 00:16:23,041 --> 00:16:24,083 Talvez melhor ainda. 291 00:16:25,541 --> 00:16:28,208 Há quanto tempo estás em Brightcliffe? 292 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Acabei de chegar. 293 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Abençoada sejas. 294 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Há muito tempo que não vejo um paciente. 295 00:16:37,916 --> 00:16:39,541 Eles não vagueiam muito. 296 00:16:40,791 --> 00:16:43,666 Há mais tempo ainda que não conheço alguém tão esperto. 297 00:16:46,000 --> 00:16:47,250 Sou esperta? 298 00:16:47,333 --> 00:16:50,875 Se vieste buscar esta água, deves ser esperta. 299 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 Deram-te um bom nome, Ilonka. 300 00:16:55,625 --> 00:17:00,500 Tu irradias luz. Brilhas. 301 00:17:03,916 --> 00:17:05,666 Espero ver-te por aí, menina esperta. 302 00:17:07,750 --> 00:17:09,041 Foi um prazer conhecê-la. 303 00:18:11,375 --> 00:18:14,416 Sim. Não, corri três quilómetros esta manhã. 304 00:18:15,916 --> 00:18:19,458 Sim, sinto-me muito bem. Muito bem, sim? 305 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 E diz isso à mãe também. 306 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 Sim, mas, desta vez, diz-lhe mesmo. 307 00:18:23,500 --> 00:18:27,208 - Adoro-te, mano. E porta-te bem. - Está bem. 308 00:18:27,291 --> 00:18:29,125 Sim, está bem. Adeus. 309 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Adeus. 310 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 - Para. - Eu não disse nada. 311 00:18:38,041 --> 00:18:40,333 Pois, mas a tua cara transmite um tom. 312 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 A minha cara transmite um tom? 313 00:18:42,958 --> 00:18:46,291 Rapazes, têm morfina a mais? Já atingi a minha dose do dia. 314 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 Nem pensar. 315 00:18:47,791 --> 00:18:49,916 Sabes que tendemos a tomá-la, certo? 316 00:18:50,000 --> 00:18:52,041 Mal o Mark a põe nas nossas mãos, por acaso. 317 00:18:52,125 --> 00:18:54,833 Bem, eu saquei alguma extra. 318 00:18:54,916 --> 00:18:56,125 Achei que fariam o mesmo. 319 00:18:56,208 --> 00:18:58,000 És capaz de ter um problema com drogas. 320 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 E foste uma cabra para a Ilonka. 321 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 - Fui um terço de cabra. - Não, ela mereceu. 322 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 Como se atreve a fazer chá? 323 00:19:05,500 --> 00:19:09,208 Não é só o chá. É toda a cena dela, está bem? 324 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 É demasiado. 325 00:19:10,250 --> 00:19:14,166 Os livros, a porcaria horrível a infestar o meu quarto, é… 326 00:19:14,250 --> 00:19:16,958 Ela contou-nos a história de uma rapariga que saiu daqui 327 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 completamente curada. 328 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 E parte de ti quer castigá-la pela outra parte de ti 329 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 que quis acreditar nisso. 330 00:19:39,083 --> 00:19:42,416 Não fiques aí parada, novata. Precisamos de ajuda. 331 00:19:42,500 --> 00:19:44,791 Estes origamis não vão dobrar-se sozinhos. 332 00:19:44,875 --> 00:19:47,041 Sim, menti sobre essa parte e peço desculpa. 333 00:19:47,791 --> 00:19:48,791 Outra vez. 334 00:19:50,666 --> 00:19:53,500 - Porque estamos a fazer origamis? - Ainda bem que perguntas. 335 00:19:53,583 --> 00:19:55,291 Ele tem uma lista "antes de morrer". 336 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 - Ela pediu-me. - Pediu à sala. 337 00:19:57,583 --> 00:20:01,500 Tenho uma lista "antes de morrer" e essa lista "antes de morrer" 338 00:20:01,583 --> 00:20:05,291 é uma lista de coisas que quero fazer antes de morrer. 339 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 E fazer origamis está na lista? 340 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Mil origamis? Sim. 341 00:20:09,791 --> 00:20:12,958 Há uma lenda japonesa antiga que promete que quem dobrar 342 00:20:13,041 --> 00:20:17,083 mil grous de origami receberá um desejo dos deuses. 343 00:20:17,166 --> 00:20:19,458 E sempre quis experimentar, desde que descobri 344 00:20:19,541 --> 00:20:21,041 hoje de manhã, pela Natsuki. 345 00:20:24,041 --> 00:20:25,125 Eu sabia. 346 00:20:25,750 --> 00:20:27,166 Assim que o disse, soube logo. 347 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 Porque não está a Cheri a ajudar? 348 00:20:30,208 --> 00:20:32,500 - Estou a criar ambiente. - Sim. 349 00:20:32,583 --> 00:20:35,875 Ela está a criar ambiente, vocês a alcançar sabedoria. Agora… 350 00:20:36,666 --> 00:20:37,833 … dobrem, caraças. 351 00:20:38,750 --> 00:20:41,416 - Que mais tens na lista? - Um monte de coisas. 352 00:20:41,500 --> 00:20:45,208 Terminar o meu jogo é uma delas. E todos adoram ajudar-me com isso. 353 00:20:45,291 --> 00:20:48,041 Se ouvires norte, sul, este, oeste, vai na direção oposta. 354 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 Outra é ir ao casamento da minha irmã. 355 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Que amoroso. 356 00:20:51,333 --> 00:20:53,958 - E fazer asa delta. - Nunca vai acontecer. 357 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 - Perder a virgindade. - Também não vai acontecer. 358 00:20:56,791 --> 00:20:59,416 Amesh, acredito que vais conseguir fazer sexo 359 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 enquanto vais de asa delta ao casamento da tua irmã. 360 00:21:02,333 --> 00:21:06,166 Gosto da forma como pensas, Kevin. Obrigado por me apoiares, Kevin. 361 00:21:06,250 --> 00:21:08,083 Mil origamis. 362 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 Não sei se temos mão de obra nem papel suficiente. 363 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 Ouve: se chegarmos aos 200, 364 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 isso significa que recebes um certificado de participação dos deuses? 365 00:21:18,000 --> 00:21:19,083 Uma presença… 366 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Merda. 367 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 - Tem calma, Spence. - Merda. Estás bem? 368 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 - Spence! - Estás bem? 369 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 Está tudo bem. Spence, estás bem. 370 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 - Estás bem? - Está tudo bem, Spence… 371 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 Não faz mal. 372 00:21:29,375 --> 00:21:30,458 Foda-se. 373 00:21:31,916 --> 00:21:34,291 Olá, podem mandar alguém à biblioteca para limpar? 374 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 O Spence cortou-se. 375 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Sim, vai a caminho da enfermaria. 376 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 Mark à sala de exames, por favor. 377 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 Desculpem. O que aconteceu? 378 00:21:46,333 --> 00:21:47,583 O Spence cortou a mão. 379 00:21:48,666 --> 00:21:52,541 Certo, mas é só um pouco de sangue. 380 00:21:52,625 --> 00:21:53,458 Para nós. 381 00:21:54,500 --> 00:21:55,541 Não para ele. 382 00:21:55,625 --> 00:21:57,250 O Spence tem SIDA. 383 00:22:00,125 --> 00:22:01,666 Para. 384 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 Não fazemos essa cara aqui. 385 00:22:03,541 --> 00:22:06,000 Não fazemos o "pobre Spence". 386 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Há muito disso e pior lá fora, mas não aqui. 387 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Está bem, desculpa. 388 00:22:11,708 --> 00:22:13,041 Não sabia. 389 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 Eu sei que não sabias, mas agora já sabes. 390 00:22:16,000 --> 00:22:18,916 Seja como for, não importa. Estamos todos a morrer. 391 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 E eu podia comer um hambúrguer no mundo real, 392 00:22:21,416 --> 00:22:23,291 sem me preocupar com dizerem 393 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 que o cancro dos ossos é um castigo de Deus. 394 00:22:26,541 --> 00:22:30,375 Ninguém vai dizer à Sandra que ela merece linfoma. 395 00:22:30,458 --> 00:22:34,291 Mas as pessoas dizem essas merdas e pior ao Spence, 396 00:22:34,375 --> 00:22:37,625 ou desviam o olhar por pena. 397 00:22:37,708 --> 00:22:42,416 E começa com aquela cara de olhos esbugalhados que ias fazer. 398 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 Aquela cara que as pessoas fazem quando ouvem "SIDA"… 399 00:22:46,916 --> 00:22:49,333 … mas não fazem quando ouvem "cancro". 400 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 E não fazemos isso aqui. É tudo igual. 401 00:22:54,250 --> 00:22:56,416 Sim. Certo. 402 00:22:56,500 --> 00:22:59,583 Desculpa. Eu não estava a julgar. 403 00:23:05,041 --> 00:23:07,750 Sinto que hoje estou a fazer tudo mal. 404 00:23:07,833 --> 00:23:10,791 Sabes, quando cheguei aqui, quando conheci a Anya, 405 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 ela bebia chá de ervas. 406 00:23:12,666 --> 00:23:16,166 Usava perucas, maquilhava-se, até rezava. 407 00:23:16,250 --> 00:23:19,000 É verdade. Nem consigo imaginar isso agora. 408 00:23:19,083 --> 00:23:22,541 Sim, mas ela já viu muita morte. 409 00:23:22,625 --> 00:23:25,375 Mesmo antes de vir para aqui. Tenho essa sensação. 410 00:23:25,458 --> 00:23:28,916 E ela consegue ser muito protetora connosco, 411 00:23:29,000 --> 00:23:31,041 em termos da realidade das coisas. 412 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 Há mais alguma coisa por baixo. Só… 413 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 Dá-lhe algum tempo. 414 00:23:36,416 --> 00:23:41,958 Ela até é uma pessoa simpática quando descongela. 415 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Pequena picada. 416 00:23:46,375 --> 00:23:48,625 O Louis gosta de comer ratazanas. 417 00:23:48,708 --> 00:23:51,083 E Lestat diz: "Isso não vai durar. 418 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 Vais comer uma pessoa." 419 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Depois, Lestat pensa: 420 00:23:53,875 --> 00:23:56,791 "Talvez devêssemos adotar uma menina." 421 00:23:59,250 --> 00:24:01,875 Sabes, eu disse-te 422 00:24:01,958 --> 00:24:04,958 que não tens de entrar em pânico se te cortares. 423 00:24:05,041 --> 00:24:08,125 Não é assim que funciona. E eu sei que tu sabes disso. 424 00:24:08,208 --> 00:24:12,041 Tal como sabemos que uso luvas de borracha para te proteger. 425 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 Não a mim. 426 00:24:14,083 --> 00:24:16,500 Estou a usar luvas e uma agulha esterilizada 427 00:24:16,583 --> 00:24:20,833 para não infetar o teu corte, não o contrário. 428 00:24:20,916 --> 00:24:23,916 Seja como for, Lestat transforma a menina num vampiro, 429 00:24:24,000 --> 00:24:27,708 e a menina é louca. 430 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 Maluca. 431 00:24:30,583 --> 00:24:34,041 Falas deste filme sempre que vimos aqui. 432 00:24:34,125 --> 00:24:35,583 E eu digo-te sempre 433 00:24:35,666 --> 00:24:37,666 que não vi o Entrevista com o Vampiro. 434 00:24:37,750 --> 00:24:39,416 E eu digo-te sempre 435 00:24:39,500 --> 00:24:42,500 que tens mesmo de ver o Entrevista com o Vampiro. 436 00:24:44,083 --> 00:24:45,875 Dois tipos com quem trabalho, no outro emprego, 437 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 apanharam-na a partilhar seringas. 438 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 E então? 439 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 Então, não é só uma cena gay, 440 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 independentemente do que alguns possam pensar. 441 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Está bem. Brad Pitt, Tom Cruise, claro. 442 00:25:02,083 --> 00:25:06,125 É uma escolha difícil, mas tenho uma palavra para ti: 443 00:25:06,208 --> 00:25:07,625 Armand. 444 00:25:07,708 --> 00:25:09,250 É o Antonio Banderas. 445 00:25:09,333 --> 00:25:10,833 E ele… 446 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Tens mesmo de ver este filme. 447 00:25:14,666 --> 00:25:16,833 Prometo que depois me agradeces. 448 00:25:17,666 --> 00:25:18,541 Armand. 449 00:25:19,708 --> 00:25:20,833 Acho que é de Espanha. 450 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Desculpa, pensei que tinha tirado tudo. 451 00:25:27,291 --> 00:25:29,333 Encontrei isto na secretária dela. 452 00:25:29,416 --> 00:25:32,208 Pus um bilhete para o caso de pensar, 453 00:25:32,291 --> 00:25:34,708 sei lá, que tentei roubá-lo ou assim. 454 00:25:34,791 --> 00:25:36,291 Ninguém perguntou por ele. 455 00:25:36,375 --> 00:25:38,666 E posso ver caso se importam que fiques com eles, 456 00:25:38,750 --> 00:25:40,208 se for algo que queres. 457 00:25:40,291 --> 00:25:44,833 Não. Não preciso disso para me lembrar. Deve ficar com a mãe da Rachel. 458 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 Decerto ficará grata. 459 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Sabes… 460 00:25:54,916 --> 00:25:57,666 O Julian irritava-me como ninguém. 461 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 Ainda mais do que as minhas irmãs. 462 00:25:59,708 --> 00:26:06,375 O meu filho conseguia enlouquecer-me. A um ponto absurdo. 463 00:26:06,458 --> 00:26:12,125 Ele era teimoso, demasiado confiante, muito convicto… 464 00:26:13,541 --> 00:26:16,500 … e odiava perder. Como eu. 465 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Tudo isso, como eu. 466 00:26:19,041 --> 00:26:21,666 E não há nada que me irrite mais 467 00:26:21,750 --> 00:26:23,916 do que alguém que me lembre um pouco de mim. 468 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Tenho uma dessas aqui na residência e… 469 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 E nem sempre sei como lidar com ela. 470 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 Pois. 471 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 A Ilonka lembra-a de si? 472 00:26:33,083 --> 00:26:36,333 Não, tu lembras. E muito. 473 00:26:37,625 --> 00:26:39,125 És como uma eu pequena. 474 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 Só que mais rija. 475 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Vai andando. Eu vou já atrás de ti. 476 00:28:29,041 --> 00:28:31,708 - Como disseste que se chamava? - Shasta. 477 00:28:31,791 --> 00:28:34,708 - Como a montanha? - Sim, também pensei nisso. 478 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 O Monte Shasta, na Califórnia, na realidade é um vulcão. 479 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 E há muitas… 480 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Bem, há muitas histórias. 481 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 Não pode ser um nome real. 482 00:28:44,250 --> 00:28:46,375 - Nunca a conheci. - Nem eu. 483 00:28:46,458 --> 00:28:47,750 - Mais alguém? - Sim. 484 00:28:47,833 --> 00:28:50,000 Vejo-a sempre que vou caminhar. 485 00:28:50,083 --> 00:28:53,875 Suponho que vás gozar, mas ela tinha razão sobre a camomila. 486 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Fiz que chegue para todos, se alguém quiser. 487 00:28:58,708 --> 00:29:00,958 Está bem, novata, aceito. 488 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 Em honra da tua primeira reunião oficial. 489 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Obrigada. 490 00:29:11,625 --> 00:29:12,583 Então, já está? 491 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Sou oficial? 492 00:29:14,791 --> 00:29:15,750 És, sim. 493 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 É assim que funciona. 494 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 Refiro-me à tradição. 495 00:29:20,125 --> 00:29:24,625 Primeiro erguemos um copo. Água, vinho ou chá milagroso. 496 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 O que cada um preferir. 497 00:29:27,541 --> 00:29:30,458 Aos antes e aos depois. 498 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 A nós agora e os do além. 499 00:29:32,958 --> 00:29:35,583 - Aos antes e aos depois. - Aos antes e aos depois. 500 00:29:35,666 --> 00:29:37,708 - A nós agora e os do além. - A nós agora e os do além. 501 00:29:37,791 --> 00:29:40,916 Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 502 00:29:41,000 --> 00:29:44,291 - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. - Vistos ou não. Aqui, mas não aqui. 503 00:29:52,875 --> 00:29:57,458 Bem-vinda à tua primeira noite oficial no Clube da Meia-Noite, Ilonka. 504 00:29:57,541 --> 00:29:59,666 - Quem tem uma? - Eu tenho. 505 00:29:59,750 --> 00:30:04,208 É um pouco sombria. Algo engraçada, talvez. 506 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 Muito diferente da minha última. 507 00:30:06,833 --> 00:30:09,125 É sobre uma rapariga com estrelas nos olhos. 508 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Uma rapariga que queria demasiado. 509 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 Uma rapariga que desejava ser tudo menos ela própria. Chamo-lhe… 510 00:30:20,916 --> 00:30:21,875 … "As Duas Danas". 511 00:30:23,208 --> 00:30:24,416 Dana era perfeita. 512 00:30:29,875 --> 00:30:31,416 E não só a dançarina perfeita. 513 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 Era a aluna perfeita. 514 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 A filha perfeita. 515 00:30:38,166 --> 00:30:39,125 A amiga perfeita. 516 00:30:40,791 --> 00:30:41,625 A miúda perfeita. 517 00:30:47,041 --> 00:30:49,208 Ela cresceu em County Kildare, na Irlanda. 518 00:30:50,500 --> 00:30:55,083 Até receber uma bolsa para a Academia de Balé Americano, 519 00:30:55,166 --> 00:30:56,708 e a família dela mudou-se para… 520 00:30:57,750 --> 00:30:58,666 … Wasteville. 521 00:30:59,625 --> 00:31:02,750 Onde todos desperdiçavam a vida a trabalhar e a ir à escola. 522 00:31:04,583 --> 00:31:07,708 Bill era o melhor amigo dela. Conhecia Dana melhor do que ninguém 523 00:31:08,416 --> 00:31:09,541 e preocupava-se com ela. 524 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 Porque só Bill parecia compreender… 525 00:31:14,208 --> 00:31:17,125 … que a perfeição tinha um preço. 526 00:31:24,833 --> 00:31:25,958 Sim. 527 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 Mas Dana não queria ser perfeita. 528 00:31:28,000 --> 00:31:29,666 Ela queria ser como os outros. 529 00:31:30,916 --> 00:31:35,583 Dana queria curtir, fumar erva, beber até cair e ser normal. 530 00:31:36,208 --> 00:31:38,833 Pá, havia noites em que só queria comer um cheeseburger 531 00:31:38,916 --> 00:31:40,166 e não pensar no peso. 532 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Todas as noites… 533 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 … Dana lutava consigo mesma. 534 00:31:46,708 --> 00:31:50,000 E todas as noites, Dana pedia a Deus para a libertar dos desejos. 535 00:31:50,791 --> 00:31:52,041 Mas, ao mesmo tempo, 536 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 ela pedia ao universo para realizar esses mesmos desejos. 537 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 Está aí alguém? 538 00:32:13,458 --> 00:32:14,333 Rezaste? 539 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Eu respondo. 540 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 - Deus? - Não, querida. 541 00:32:20,875 --> 00:32:25,083 Algo que podes dar como garantido é que Deus não responde. 542 00:32:26,500 --> 00:32:28,333 Deus nunca responde. 543 00:32:28,416 --> 00:32:29,666 O Diabo? 544 00:32:29,750 --> 00:32:31,083 A sério? 545 00:32:31,833 --> 00:32:35,166 - Antes de mais, viva Satanás. - Pronto. Não tem piada. 546 00:32:35,250 --> 00:32:39,625 Segundo, Spence, ela não é o que as pessoas dizem. 547 00:32:39,708 --> 00:32:41,916 Eu não sou o que as pessoas dizem. 548 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 Também somos complicadas. 549 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 Somos todos muitas pessoas, na verdade. 550 00:32:46,708 --> 00:32:48,750 Tipo uma companhia de dança inteira 551 00:32:48,833 --> 00:32:51,875 enfiada num par de sapatilhas de pontas. 552 00:32:51,958 --> 00:32:54,875 Dizem: "Dança. Não falhes um passo." 553 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 Não é possível quando há tanta gente. 554 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Tu sabes disso. 555 00:33:01,500 --> 00:33:02,333 Eu sei disso. 556 00:33:03,458 --> 00:33:05,291 E, no fundo, eles também sabem disso. 557 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 Mas limitam-se a mentir. 558 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 A Dana perfeita. 559 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 É o que esperam, não é? 560 00:33:14,791 --> 00:33:19,375 Mas há outra Dana aí dentro, a olhar por trás dos teus olhos. 561 00:33:20,666 --> 00:33:21,750 Eu vejo-a. 562 00:33:22,708 --> 00:33:25,583 Sinto-me sempre encurralada. 563 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 Claro. Aquilo que esperam de ti? 564 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 É demasiado para uma pessoa. 565 00:33:32,208 --> 00:33:34,416 É o dobro, não é? 566 00:33:36,541 --> 00:33:39,625 - E se mudássemos os cálculos? - Como assim? 567 00:33:40,208 --> 00:33:41,666 Outra tu. 568 00:33:41,750 --> 00:33:45,625 Uma tu que é estudante, filha, bailarina, 569 00:33:45,708 --> 00:33:47,625 e outra tu, 570 00:33:47,708 --> 00:33:49,916 para o sexo, drogas e rock 'n' roll. 571 00:33:51,375 --> 00:33:52,291 Uma dupla perfeita. 572 00:33:52,375 --> 00:33:55,791 Podes estar dentro dos dois corpos ao mesmo tempo. 573 00:33:55,875 --> 00:33:59,791 Podes sentir tudo o que o outro estiver a sentir. 574 00:33:59,875 --> 00:34:06,875 Podes ter o bolo e comê-lo, bebê-lo, fumá-lo, snifá-lo. 575 00:34:08,083 --> 00:34:09,750 E fodê-lo também. 576 00:34:09,833 --> 00:34:12,208 - Já fizeste isto antes? - Claro. 577 00:34:12,291 --> 00:34:17,500 Mas, só para avisar, uma vez feito, não pode ser desfeito. 578 00:34:18,208 --> 00:34:20,500 Não sou assim tão boa a repor coisas. 579 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 O que queres em troca? A minha alma ou assim? 580 00:34:24,458 --> 00:34:25,625 Não. 581 00:34:25,708 --> 00:34:28,083 Sem contratos nem condições. 582 00:34:28,875 --> 00:34:32,208 Não preciso de negociar almas. Isso é propaganda. 583 00:34:33,541 --> 00:34:34,583 Não há contrapartida. 584 00:34:37,083 --> 00:34:38,583 Tu é que mandas aqui, não eu. 585 00:34:41,458 --> 00:34:42,583 Olha, eu não minto. 586 00:34:44,291 --> 00:34:45,666 Olha-me nos olhos. 587 00:34:46,291 --> 00:34:47,458 Olha. 588 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Não estás a mentir. 589 00:34:54,291 --> 00:34:55,375 Vai doer? 590 00:34:55,458 --> 00:34:59,666 Não, eu não magoo as pessoas. Na verdade, nunca. 591 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Então… 592 00:35:12,833 --> 00:35:14,583 … porque não a experimentas? 593 00:35:16,333 --> 00:35:18,041 Diverte-te. 594 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 Meu Deus! 595 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 - Caramba! Isto é… - De loucos. 596 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 - Tu… - Sentes o que eu sinto? 597 00:35:59,666 --> 00:36:01,833 - É como estar… - Em dois sítios ao mesmo tempo. 598 00:36:03,125 --> 00:36:04,083 Para de fazer isso. 599 00:36:04,166 --> 00:36:05,500 - Para de me imitar. - Para de me imitar. 600 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 - Merda. Sabes exatamente… - Sabes exatamente… 601 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 - … o que vou dizer. - … o que vou dizer. 602 00:36:15,041 --> 00:36:17,333 - Chocolate e menta. NWA. - Chocolate e menta. NWA. 603 00:36:17,416 --> 00:36:19,125 - Verão antes do 11.º ano. - Verão antes do 11.º ano. 604 00:36:19,208 --> 00:36:20,916 - A Nikki Banilla atrás das bancadas. - A Nikki Banilla atrás das bancadas. 605 00:36:24,208 --> 00:36:26,666 Podem pensar que as duas Danas tinham muito para falar. 606 00:36:27,458 --> 00:36:30,250 Mas a verdade é que não tinham nada para dizer 607 00:36:30,916 --> 00:36:33,000 porque seria como falar sozinha. 608 00:36:33,083 --> 00:36:34,708 Mas começaram logo a discutir 609 00:36:34,791 --> 00:36:36,583 sobre quem iria à rave. 610 00:36:36,666 --> 00:36:41,541 No final, ficou decidido que, chamemos-lhe a Dana Dois, iria. 611 00:36:42,291 --> 00:36:45,166 Isto porque ambas a experienciariam de qualquer modo. 612 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 - Leva isto. - Não precisamos disso. 613 00:36:52,041 --> 00:36:55,833 - Por segurança, está bem? Um 112… - É para ligar o mais depressa possível. 614 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Não precisamos disto. 615 00:36:57,666 --> 00:37:00,125 - Tudo o que pensares, eu… - Penso também, eu sei. 616 00:37:00,208 --> 00:37:01,500 Também não temos de falar, 617 00:37:01,583 --> 00:37:02,750 mas cá… - Estamos nós. 618 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Eu levo. 619 00:37:06,750 --> 00:37:07,791 Pelo sim, pelo não. 620 00:37:09,333 --> 00:37:12,916 E, com um pager e uma promessa, as Danas seguiram caminhos diferentes. 621 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Precisas de alguma coisa? 622 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Não, está tudo bem. 623 00:37:34,291 --> 00:37:35,166 Adoro-te. 624 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Também te adoro. 625 00:37:42,375 --> 00:37:43,708 Adoro tudo. 626 00:37:52,083 --> 00:37:54,375 Era isto mesmo. 627 00:37:54,458 --> 00:37:57,208 Esta era a liberdade que Dana tinha procurado a vida toda. 628 00:37:57,958 --> 00:38:01,083 A doce libertação da prisão em que tinha nascido. 629 00:38:02,166 --> 00:38:03,750 A sua própria existência. 630 00:38:03,833 --> 00:38:06,916 E foi aí que a Dana soube que nunca mais ia voltar. 631 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 O tipo que ela conheceu, por acaso, era músico. 632 00:38:17,375 --> 00:38:19,208 Ela não sabia se ele era bom, mas… 633 00:38:21,750 --> 00:38:25,000 … ele ia em digressão para a cidade grande e ela decidiu ir com ele. 634 00:38:39,583 --> 00:38:40,750 Pipocas, querida? 635 00:38:45,916 --> 00:38:46,791 Está tudo bem? 636 00:38:50,833 --> 00:38:52,375 Se fosse escolher um ponto de viragem… 637 00:38:53,541 --> 00:38:56,541 … a noite em que ela perdeu a virgindade na mesma sala que os pais… 638 00:38:59,708 --> 00:39:00,750 … talvez fosse uma candidata. 639 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 Bem, aquilo foi dramático. 640 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 A Dana Original disse à Dana Dois para se acalmar. 641 00:39:17,791 --> 00:39:20,166 Não havia margem para lixar a grande audição. 642 00:39:20,250 --> 00:39:22,791 Este era o ano em que finalmente iam ser 643 00:39:22,875 --> 00:39:25,333 a dançarina principal da atuação da turma de dança. 644 00:39:26,041 --> 00:39:27,666 Mas a questão era que 645 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 a Dana Dois começou a ganhar um certo hábito. 646 00:40:39,375 --> 00:40:40,333 Estás bem? 647 00:40:41,166 --> 00:40:43,250 Estou bem. Está tudo bem. 648 00:40:44,625 --> 00:40:46,500 - Prometemos não fazer isso. - O quê? 649 00:40:47,791 --> 00:40:51,291 Prometemos que, quando o resto do mundo é uma merda e falso… 650 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 Que nunca mentiríamos um ao outro. 651 00:40:56,250 --> 00:40:57,291 Algo se passa contigo. 652 00:40:59,166 --> 00:41:00,000 Só quero ajudar. 653 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Desculpa. 654 00:41:33,041 --> 00:41:37,958 Dana sabia que tinha de acabar com aquilo, mas como? 655 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Como a Dana Dois aprendera a abafá-la, 656 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 ela teria de se fazer ouvir um pouco mais. 657 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 Não te atrevas… 658 00:42:31,833 --> 00:42:34,958 - Aceita uma chamada a pagar no destino? - Sim. 659 00:42:35,041 --> 00:42:37,125 Diria que é bom ouvir a tua voz. 660 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 Mas ouço-a o dia todo. 661 00:42:39,500 --> 00:42:44,083 Está na hora de deixares essas merdas e te recompores. 662 00:42:44,166 --> 00:42:45,625 - Senão… - Senão o quê? 663 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Eu gostaria de dizer que nos achava mais espertas do que isto. 664 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 É óbvio que não pensaste bem nisto. 665 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Sua cabra! 666 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Sim. Somos uma cabra. 667 00:43:01,000 --> 00:43:02,416 Se repetires isto, 668 00:43:02,500 --> 00:43:05,041 vais desejar nunca termos nascido. 669 00:43:08,666 --> 00:43:10,666 As duas Danas tinham chegado a um impasse 670 00:43:10,750 --> 00:43:14,375 e não demorou muito até ambas baterem no fundo. 671 00:43:14,458 --> 00:43:17,208 A Dana Dois acabou viciada e a viver na rua. 672 00:43:18,666 --> 00:43:20,625 E as coisas não eram melhores em casa. 673 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 Tentámos e tentámos… 674 00:43:24,333 --> 00:43:26,791 … mas não sabemos mais o que fazer. 675 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 Encontrámos um sítio para onde podes ir. 676 00:43:29,125 --> 00:43:33,375 Dana sabia que a reabilitação não resolveria, mas sorriu e disse… 677 00:43:33,458 --> 00:43:34,375 Está bem. 678 00:43:35,041 --> 00:43:37,958 Os pais ficaram aliviados, mas Bill sabia. 679 00:43:38,041 --> 00:43:41,500 Sabia sempre quando a Dana mentia. E ficou destroçado. 680 00:43:43,041 --> 00:43:48,666 Nessa noite, Dana roubou a arma do pai e as chaves do carro da mãe, e partiu. 681 00:43:49,458 --> 00:43:50,291 Porque ela sabia… 682 00:43:51,500 --> 00:43:56,041 … que a única forma de pôr fim àquilo, a única forma de acabar com o pesadelo, 683 00:43:56,125 --> 00:43:58,083 era matar a Dana Dois. 684 00:43:59,000 --> 00:44:01,333 E assim que chegou a essa conclusão… 685 00:44:03,333 --> 00:44:04,791 … a dupla dela também chegou. 686 00:44:17,166 --> 00:44:18,958 O que se passa? Tens medo? 687 00:44:19,041 --> 00:44:20,500 Estás assustada? 688 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Se estou assustada, tu também estás. 689 00:44:24,500 --> 00:44:25,666 É verdade. 690 00:44:27,208 --> 00:44:29,250 Mas a ideia de vires cá matar-me foi tua. 691 00:44:29,333 --> 00:44:32,333 A ideia foi minha. Tu deste-ma. 692 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 Pelo menos, reconhecemos que ambos somos culpadas 693 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 pelos nossos problemas mútuos. 694 00:44:38,083 --> 00:44:39,208 É um começo. 695 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 A verdade é que… 696 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 A verdade é que só quero voltar para casa. 697 00:44:48,125 --> 00:44:49,458 Sabes que não é possível. 698 00:44:50,500 --> 00:44:52,166 Uma de nós tem de ir. 699 00:44:52,250 --> 00:44:55,625 E como eu estava aqui primeiro, devia ser eu a ficar. 700 00:44:55,708 --> 00:44:58,166 De que estás a falar? Eu estava aqui primeiro. 701 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 Os meus pêsames. 702 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 A minha perna… 703 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 Estive com a outra Dana. 704 00:45:45,458 --> 00:45:46,333 Por falar nisso… 705 00:45:47,083 --> 00:45:48,125 … qual delas és tu? 706 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 Eu… 707 00:45:53,291 --> 00:45:55,458 Eu não sei. 708 00:45:55,541 --> 00:45:57,958 Por favor, só quero voltar a ser quem era. 709 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 Eu não o poderia fazer mesmo que quisesse. 710 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Tenho pessoas… 711 00:46:05,291 --> 00:46:06,208 A minha família… 712 00:46:07,875 --> 00:46:08,958 O meu melhor amigo. 713 00:46:10,291 --> 00:46:11,333 Esta não sou eu. 714 00:46:11,416 --> 00:46:14,041 Antes, eu não era assim. 715 00:46:14,125 --> 00:46:15,000 Bem… 716 00:46:16,041 --> 00:46:17,000 Eras, sim. 717 00:46:18,250 --> 00:46:19,708 Não mudei nada em ti. 718 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 Não mudei nem um cabelo da tua cabeça. 719 00:46:24,083 --> 00:46:26,000 Só te dei um meio. 720 00:46:26,083 --> 00:46:29,666 Como disse, não preciso de negociar almas. 721 00:46:30,500 --> 00:46:33,375 Tenho uma fila à porta todas as manhãs, antes de abrir a loja. 722 00:46:34,041 --> 00:46:39,500 Acredita quando digo que esta é a "tu" que escolheste. 723 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 Ela chamou o diabo muitas vezes durante o resto da vida dela. 724 00:46:47,125 --> 00:46:51,500 Mas o diabo visitava-a apenas em sonhos, sempre do mesmo modo. 725 00:46:52,458 --> 00:46:56,291 Dana via a sua própria cara na tinta nas costas do Diabo. 726 00:46:58,041 --> 00:46:59,583 E à noite acordava a ponderar 727 00:47:00,916 --> 00:47:02,291 qual Dana vivia no seu corpo 728 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 e qual Dana vivia no Inferno. 729 00:47:06,416 --> 00:47:09,166 Porque a que morreu foi para o Inferno, sim. 730 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 E a que sobreviveu sentia tudo. 731 00:47:13,875 --> 00:47:16,125 E todas as noites questionava quem estaria melhor. 732 00:47:22,958 --> 00:47:25,875 Já te conheço há algum tempo, ou pensava que sim, mas… 733 00:47:26,916 --> 00:47:29,250 … agora sinto que te conheço mesmo. 734 00:47:29,333 --> 00:47:33,208 E só quero dizer, e isto vai soar lamechas ou assim… 735 00:47:33,291 --> 00:47:36,375 Não, tudo bem. Diz lá. 736 00:47:37,958 --> 00:47:42,208 Obrigada. Obrigada, Anya. Obrigada por te abrires a nós. 737 00:47:42,291 --> 00:47:46,083 E, não sei, obrigada. 738 00:47:46,166 --> 00:47:47,166 Ouve. 739 00:47:48,583 --> 00:47:50,708 - Posso dizer-te uma coisa? - Claro. 740 00:47:51,333 --> 00:47:52,291 Vai-te foder. 741 00:47:55,291 --> 00:47:57,500 Não sei como pensei que seria diferente. 742 00:48:37,666 --> 00:48:38,750 O que estás a fazer? 743 00:48:38,833 --> 00:48:41,958 Bolas. Desculpa. 744 00:48:42,041 --> 00:48:44,458 Andas a seguir-me? 745 00:48:44,541 --> 00:48:45,958 Não. 746 00:48:46,041 --> 00:48:47,791 Bem, sim, andei. 747 00:48:47,875 --> 00:48:50,208 Vi-te a ir na direção oposta aos dormitórios, 748 00:48:50,291 --> 00:48:52,750 - Pensei que te tivesses perdido. - Isso foi… 749 00:48:52,833 --> 00:48:55,875 Isso foi há um ano. Não disseste nada? 750 00:48:55,958 --> 00:48:59,416 Pensei nisso. Mas estavas longe 751 00:48:59,500 --> 00:49:02,666 e não quis acordar ninguém. E depois… 752 00:49:02,750 --> 00:49:04,500 Perdi essa oportunidade. 753 00:49:04,583 --> 00:49:05,916 E depois segui-te. 754 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 E depois pensei que seria macabro falar agora, 755 00:49:08,541 --> 00:49:10,583 dado que te sigo há tanto tempo, 756 00:49:10,666 --> 00:49:12,458 mas é óbvio que não estás perdida. 757 00:49:12,541 --> 00:49:14,875 Estás a invadir o consultório da Dra. Stanton. 758 00:49:16,333 --> 00:49:21,083 - Sabes o que estás a fazer? - Não faço ideia. 759 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Estou a pensar no que vi nos filmes. 760 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Não há livros sobre abrir fechaduras na biblioteca. 761 00:49:28,666 --> 00:49:31,625 - Verificaste, não foi? - Cala-te! 762 00:49:31,708 --> 00:49:33,291 Isso é um cartão de crédito? 763 00:49:33,958 --> 00:49:39,500 - É um cartão da biblioteca. - Isso é mesmo típico teu. 764 00:49:41,375 --> 00:49:45,583 Acho que, se conseguir empurrar o cartão para baixo, 765 00:49:45,666 --> 00:49:49,583 consigo pô-lo entre a porta e a armação. 766 00:49:49,666 --> 00:49:53,750 Se rodar a chave de fendas, talvez consiga… 767 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 Posso tentar uma coisa? 768 00:49:57,791 --> 00:50:02,000 A Dra. Stanton é muitas coisas, mas paranoica não é uma delas. 769 00:50:03,333 --> 00:50:08,291 Se isto resultar, é porque ela confia em nós. 770 00:50:08,375 --> 00:50:14,750 O que deve fazer-te sentir mesmo culpada com o que fores fazer a seguir. 771 00:50:21,916 --> 00:50:25,416 Ora, 93, 91, 89… 772 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 O que procuramos? 773 00:50:33,166 --> 00:50:35,750 - Registos de pacientes. - De quem? 774 00:50:40,625 --> 00:50:42,166 Olá, Julia. 775 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 Obrigada pela ajuda. 776 00:50:53,458 --> 00:50:57,958 Podes dizer-me o que procuras aí? 777 00:50:58,041 --> 00:51:01,208 Sabes que mais? Sim, acho que sim. 778 00:51:01,291 --> 00:51:03,416 - Está aí alguém? - Merda! A Enfermeira Nancy. 779 00:51:03,500 --> 00:51:05,166 Vai e não sejas apanhada com o isso. 780 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 - Está aqui alguém? - Sim. 781 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Olá, desculpa. É o Kevin. 782 00:51:11,291 --> 00:51:13,583 - O que estás a fazer? - Eu estava… 783 00:51:14,208 --> 00:51:15,541 Não conseguia dormir. 784 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 Senti umas dores. O intercomunicador não funcionou. 785 00:51:19,166 --> 00:51:23,208 Esperava que passasse a caminho de te ver, 786 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 mas achas que podes ajudar-me? 787 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 Quem está aí? 788 00:52:23,541 --> 00:52:26,916 Estou esfomeada. 789 00:52:40,041 --> 00:52:41,833 Desculpa. Olá, sou eu. 790 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 Credo, desculpa. 791 00:52:44,208 --> 00:52:45,791 Meu Deus. Desculpa. 792 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 Estás bem? 793 00:53:00,750 --> 00:53:01,750 Que caralho… 794 00:54:06,250 --> 00:54:08,125 Legendas: José Fernandes