1
00:00:06,375 --> 00:00:09,708
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Bom dia.
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
Tiveste um pesadelo?
4
00:00:44,541 --> 00:00:45,916
Porquê? Não.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,875
É só que tu…
6
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Desculpa.
7
00:00:48,916 --> 00:00:52,625
Eu sinto assombros,
tanto acordada como a dormir.
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,708
Às vezes,
nem sei se estou acordada ou a dormir.
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,166
Dizem que é da medicação, mas não sei.
10
00:01:01,541 --> 00:01:04,708
Desculpa desde já.
Este cheiro não é muito agradável.
11
00:01:04,791 --> 00:01:06,500
Não, ainda bem.
12
00:01:06,583 --> 00:01:07,833
É chá Essiac.
13
00:01:08,791 --> 00:01:10,041
Já ouviste falar?
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
Já andam a fazer ensaios.
15
00:01:11,875 --> 00:01:16,666
Uma enfermeira chamada Rene Caisse
criou-o e dá-o aos pacientes.
16
00:01:17,583 --> 00:01:19,791
Na verdade, deu-lhe o nome dela.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,250
Essiac é só o apelido dela
escrito ao contrário.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,208
Ao contrário.
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,708
Está cheio de antioxidantes.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,875
Antioxidantes.
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Entre outras coisas.
22
00:01:31,583 --> 00:01:36,250
E é uma versão modificada.
Um tipo diferente de chá Essiac.
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,875
Um novo tipo.
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
Diferente e um novo tipo.
25
00:01:43,625 --> 00:01:45,250
Sim.
26
00:01:45,333 --> 00:01:47,791
Posso preparar-te um pouco.
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,166
E tenho panfletos,
se quiseres ler mais sobre isso.
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
A Rachel fazia isso
29
00:01:54,375 --> 00:01:55,791
antes da magia branca.
30
00:01:55,875 --> 00:01:59,083
Ou qualquer outra magia
que ela estivesse a tentar no fim.
31
00:01:59,166 --> 00:02:01,666
Era chá para trás, chá para frente.
32
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
Isto aqui cheirava a sovaco.
33
00:02:08,833 --> 00:02:09,750
Dá cá.
34
00:02:11,875 --> 00:02:13,250
É teu?
35
00:02:13,333 --> 00:02:17,041
Desculpa. Estava aqui enfiado.
36
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
Não o vi quando desfiz as malas.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
Sabes que mais?
Fala-me mais sobre o teu chá.
38
00:02:34,208 --> 00:02:37,375
Bem, isto é minucioso.
39
00:02:37,458 --> 00:02:38,500
Por um bom motivo.
40
00:02:38,583 --> 00:02:41,041
Enterro ou cremação,
preferências religiosas,
41
00:02:41,125 --> 00:02:44,708
Isso já é esperado, mas o resto…
42
00:02:44,791 --> 00:02:46,500
Eu percebo.
43
00:02:46,583 --> 00:02:50,000
Não se quer dizer a oração errada,
tocar a música errada,
44
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
cremar alguém acidentalmente.
45
00:02:52,791 --> 00:02:55,166
- É sobre ações judiciais.
- É sobre agência.
46
00:02:56,000 --> 00:03:00,041
Mereces poder de decisão sobre tudo isso.
47
00:03:00,125 --> 00:03:03,083
Tudo o que eu possa proporcionar,
pelo menos.
48
00:03:04,125 --> 00:03:04,958
O Amesh?
49
00:03:05,583 --> 00:03:09,916
Ele pediu que o corpo dele fosse disparado
de um canhão para um tanque de tubarões.
50
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
O que lhe disse?
51
00:03:11,500 --> 00:03:13,458
Ofereci-lhe uma placa memorial no aquário.
52
00:03:13,541 --> 00:03:14,916
Não sou o Pai Natal.
53
00:03:16,833 --> 00:03:19,291
- Posso levar isto comigo?
- Sim, à vontade.
54
00:03:21,666 --> 00:03:23,750
Quanto tempo mantém
os ficheiros dos pacientes?
55
00:03:24,791 --> 00:03:27,416
A tua informação está segura e privada.
56
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
- Se é isso que pretendes.
- Não é.
57
00:03:29,375 --> 00:03:33,541
Estou curiosa
sobre outra paciente de há muito tempo.
58
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
De 1968.
59
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
Chamava-se Julia Jayne.
60
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Não me recordo.
61
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
A sério?
62
00:03:43,583 --> 00:03:46,041
Parece que ela saiu daqui saudável.
63
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
Sim, acho que me lembro
de algo sobre isso.
64
00:03:50,500 --> 00:03:52,083
Foi há muito tempo.
65
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
Eu adoraria saber mais.
66
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Esses ficheiros são confidenciais.
67
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
Lembro-me dela vagamente.
68
00:04:00,583 --> 00:04:02,000
Diagnósticos errados acontecem.
69
00:04:02,083 --> 00:04:03,875
São raros, mas acontecem.
70
00:04:04,791 --> 00:04:06,250
Sim, fiquei feliz por ela.
71
00:04:06,333 --> 00:04:09,708
E essa foi a última vez
que me lembro de pensar nela.
72
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
Posso ajudar em mais alguma coisa?
73
00:04:11,500 --> 00:04:16,208
Também estou curiosa sobre um grupo
que viveu aqui antes de comprar a casa.
74
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
Acho que se chamava Paragon.
75
00:04:22,625 --> 00:04:23,791
O que disseste?
76
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Bem, era mais um culto do que um grupo.
77
00:04:27,583 --> 00:04:30,208
Só queria saber se tem
mais informações sobre isso.
78
00:04:30,291 --> 00:04:32,208
Receio que não.
79
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
De antes do meu tempo, presumo.
80
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Se não precisares de mais nada…
81
00:04:39,291 --> 00:04:42,541
… lê o formulário, por favor.
É mais importante do que imaginas.
82
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
E vemo-nos mais tarde na terapia de grupo.
83
00:04:45,916 --> 00:04:46,750
Com certeza.
84
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
Terapia de grupo.
85
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Caramba.
86
00:05:04,875 --> 00:05:06,541
O formulário.
87
00:05:06,625 --> 00:05:07,500
Sim.
88
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Isto é…
89
00:05:10,541 --> 00:05:11,750
… bastante mórbido.
90
00:05:11,833 --> 00:05:12,708
Sim.
91
00:05:12,791 --> 00:05:16,333
Eu alterei a música
umas cinco ou seis vezes.
92
00:05:16,416 --> 00:05:17,833
Não há melhor do que Radiohead.
93
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
"Exit Music" para sempre.
94
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Ouve,
95
00:05:23,125 --> 00:05:25,333
sinto-me confrangida
por causa de ontem à noite.
96
00:05:25,416 --> 00:05:26,416
Eu…
97
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
Estou entusiasmada por fazer
parte do clube e tal, mas…
98
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
… sinto que partilhei demasiado.
99
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Eu…
100
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Eu sou inteligente.
101
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
- Eu sei.
- Não sou…
102
00:05:41,750 --> 00:05:45,666
Espero não ter dado a entender
que estava a perseguir algo estúpido.
103
00:05:45,750 --> 00:05:47,125
Não estou.
104
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Não, tudo bem. Eu percebo.
105
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
Mas vens esta noite, certo?
106
00:05:53,916 --> 00:05:55,958
Vou. Sim.
107
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Ótimo.
108
00:06:04,916 --> 00:06:07,250
"Um toque na janela do condutor
fá-la saltar.
109
00:06:07,333 --> 00:06:10,041
O olhar da mulher é penetrante e demorado.
110
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
'Precisamos de boleia. Podemos entrar?'
111
00:06:14,375 --> 00:06:16,666
Teresa nunca deu boleia a desconhecidos.
112
00:06:17,291 --> 00:06:20,416
'Sou o Freedom Jack', diz o homem.
113
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
'E esta é a minha miúda, a Poppy Corn.'"
114
00:06:27,333 --> 00:06:28,166
Tristan?
115
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
Adormeceste?
116
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Estou acordada.
117
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
Até agora, estou a adorar.
118
00:06:36,291 --> 00:06:37,625
"Teresa acena educadamente.
119
00:06:37,708 --> 00:06:40,041
'Bem, belos nomes.'
120
00:06:41,041 --> 00:06:42,291
Freedom Jack ri-se.
121
00:06:43,125 --> 00:06:44,916
'Não se encontra bandas de rock
com um nome como Chad.'"
122
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Afasta todos os Chads
e perdes um grupo fulcral.
123
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
Apertas-lhe a mão por mim?
124
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Sim. Eu faço isso.
125
00:06:56,625 --> 00:06:58,666
- Como estás?
- Tu sabes.
126
00:06:58,750 --> 00:07:00,750
- O costume.
- O costume.
127
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
Podemos arranjar-te
uma botija de água quente ou assim.
128
00:07:05,500 --> 00:07:08,916
- Sim.
- Muito bem. Vejamos.
129
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
A PlayStation.
130
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
A PlayStation da Sony.
131
00:07:12,541 --> 00:07:18,208
Utiliza CD. O que não é especial,
pois a Sega CD já usava.
132
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
Mas não tem cartuchos. De todo
133
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
Muda tudo.
134
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
E, sei lá, pode ser parvo,
135
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
mas comecei com a Atari 7800
e não falhei uma.
136
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
NES, Genesis, Super Nintendo.
137
00:07:34,500 --> 00:07:37,708
E não vou jogar PlayStation.
138
00:07:39,125 --> 00:07:42,791
Sai em setembro.
Isso é daqui a oito meses?
139
00:07:42,875 --> 00:07:47,333
Não vou jogar na Nintendo 64.
Só sai no ano que vem.
140
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
Sim, é parvo, talvez.
141
00:07:52,000 --> 00:07:54,541
Mas isso dói, pá.
142
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
Só isso.
143
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
E sei que há coisas
que devia lamentar mais.
144
00:07:59,666 --> 00:08:00,666
Vou perder muito.
145
00:08:00,750 --> 00:08:04,291
A visão, as funções motoras,
a memória, a vida.
146
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Por isso…
147
00:08:06,333 --> 00:08:08,583
Mas sim, tenho a PlayStation na cabeça,
148
00:08:08,666 --> 00:08:11,166
deixa-me furioso e é uma treta.
149
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
E sim.
150
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Perguntou e isto foi o que surgiu.
151
00:08:15,625 --> 00:08:17,333
É mesmo uma treta.
152
00:08:17,416 --> 00:08:18,750
Não há outra palavra.
153
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Quando vos pergunto o que hoje vos custa,
154
00:08:23,958 --> 00:08:27,166
algo de antes
ou algo que esteja por vir, como isto,
155
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
não existem respostas parvas.
156
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
Não há coisas superficiais.
157
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
Quem mais?
158
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
- Eu quero partilhar.
- Cá vamos nós.
159
00:08:37,416 --> 00:08:44,000
Estou de luto por alguns animais
que percebi que não voltarei a ver.
160
00:08:44,083 --> 00:08:48,000
Eu tinha três cães de água, uma píton-real
161
00:08:48,083 --> 00:08:51,833
e uma arara azul chamada MacGyver.
162
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
Porque a voz dela parecia
a do Richard Dean Anderson.
163
00:08:55,375 --> 00:08:56,875
Estou cética.
164
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
E também não sei quem é.
165
00:08:58,208 --> 00:09:01,416
Quando eu era pequena, a minha mãe
estava na Europa a fazer uma série,
166
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
o meu pai estava na Roménia
a fazer um filme
167
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
com o Richard Dean Anderson, na verdade,
168
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
e mandaram quatro cães de água,
169
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
uma píton-real e uma arara…
170
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Disseste três.
171
00:09:13,333 --> 00:09:16,458
Três cães de água.
172
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
Um morreu.
173
00:09:18,791 --> 00:09:20,333
E obrigada por me recordares.
174
00:09:21,333 --> 00:09:22,500
Ora. Isto…
175
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Estou perdida. Isto pode ser real.
Não consigo decidir.
176
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
A dor não é seletiva.
177
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
É surpreendente,
o que pode dar origem à dor.
178
00:09:33,375 --> 00:09:35,208
Ilonka, como estás?
179
00:09:35,791 --> 00:09:37,541
A primeira sessão é estranha, não é?
180
00:09:38,416 --> 00:09:41,375
- Ainda estou a ambientar-me.
- Ilonka.
181
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
Fala-lhes do chá.
182
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
O quê?
183
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
O chá! É…
184
00:09:47,708 --> 00:09:51,416
Esta manhã, a Ilonka trouxe…
Isto é interessante.
185
00:09:51,500 --> 00:09:54,916
Um chá diferente, um novo tipo, e…
186
00:09:55,000 --> 00:09:55,958
Conta tu.
187
00:09:56,041 --> 00:09:57,541
- Anya.
- É…
188
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
É…
189
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Chama-se chá Essiac.
190
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
É um remédio de ervas canadiano…
191
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
Mesmo do Canadá.
192
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Conta-lhes a parte do nome ao contrário.
193
00:10:09,750 --> 00:10:11,791
E os antioxidantes.
194
00:10:11,875 --> 00:10:14,625
Dra. Stanton, não acredito
que não pensou em antioxidantes.
195
00:10:14,708 --> 00:10:17,875
Não tens de o beber
e também não tens de fazer isto.
196
00:10:17,958 --> 00:10:19,708
A terapia de grupo é para isto, certo?
197
00:10:20,958 --> 00:10:22,000
Porque hoje…
198
00:10:23,083 --> 00:10:24,291
… estou de luto…
199
00:10:25,666 --> 00:10:27,583
… pelo cheiro que o meu quarto tinha.
200
00:10:27,666 --> 00:10:31,208
Antes da Rachel, uma rapariga
chamada Sarah dormiu na tua cama.
201
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Mastigava constantemente
dentes de alho frescos.
202
00:10:33,750 --> 00:10:37,958
Mastigava constantemente,
como uma vaca em fase terminal.
203
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
E esse é um dos mais inofensivos.
O alho só cheira mal.
204
00:10:40,916 --> 00:10:44,083
Mas estou aqui há meio ano
e tornei-me íntima
205
00:10:44,166 --> 00:10:48,250
com a minha dose de fitoterapia,
dietas alcalinas, terapia magnética,
206
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
ginseng de gengibre.
207
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
Um miúdo, jogador de lacrosse,
passou um mês a tentar arranjar
208
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
em extrato de dionéia.
209
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
Lembram-se disso?
210
00:10:56,875 --> 00:11:01,000
E, de repente,
o Seymour teve uma convulsão.
211
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Depois, foi acupuntura.
212
00:11:03,625 --> 00:11:07,083
As ventosas. A limpeza do cólon,
que afinal era só um monte de merda.
213
00:11:07,166 --> 00:11:11,291
Terapia de oxigénio e ozono,
e não minto, miúda nova…
214
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
Terapia de urina.
215
00:11:15,125 --> 00:11:16,166
Sabes o que é?
216
00:11:17,333 --> 00:11:21,708
É quando alguém bebe, se injeta
ou faz um clister do seu próprio mijo.
217
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
Isso é real.
218
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
E alguém, não direi quem,
219
00:11:26,916 --> 00:11:30,166
costumava sentar-se na tua cama,
a beber o seu próprio mijo.
220
00:11:35,666 --> 00:11:36,500
Anya.
221
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Recordo-me de que vieste para Brightcliffe
222
00:11:39,625 --> 00:11:42,333
com uns remédios pouco ortodoxos também.
223
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
Tudo bem.
224
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Eu percebo.
225
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Eu percebo, Anya.
226
00:11:50,791 --> 00:11:52,208
Chá é "não".
227
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
Mas mijo é "talvez"?
228
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Olá.
229
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
Já estás a livrar-te do carregamento?
230
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
Lá se vai a coragem das tuas convicções.
231
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
Não, não estou.
232
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
E sabes que mais? Eu percebo.
233
00:12:24,000 --> 00:12:28,958
És uma durona
e ninguém sofre mais do que tu.
234
00:12:29,041 --> 00:12:31,583
E ninguém está mais zangado do que tu.
235
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
E ninguém está a morrer tanto como tu.
236
00:12:34,583 --> 00:12:36,333
Um aplauso para ti, cabra.
237
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Ganhaste. Está bem?
238
00:12:42,208 --> 00:12:43,833
Eu estava só a tentar conhecer-te
239
00:12:43,916 --> 00:12:46,708
porque partilhamos este espaço,
quer gostes, quer não.
240
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
Mas eu que me foda.
241
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
Eu que me foda por só tentar conhecer-te.
242
00:13:44,791 --> 00:13:45,833
Olá.
243
00:13:47,083 --> 00:13:49,208
- Que susto.
- Desculpa.
244
00:13:49,291 --> 00:13:52,458
Não costumo encontrar
muitas pessoas por aqui.
245
00:13:53,208 --> 00:13:54,625
- O que estás a fazer?
- Eu…
246
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
És de Brightcliffe.
247
00:13:58,333 --> 00:13:59,666
Estás a engarrafar água,
248
00:13:59,750 --> 00:14:02,875
talvez porque ouviste
uns boatos sobre este sítio.
249
00:14:02,958 --> 00:14:05,041
Sim, diria que sim.
250
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Prazer em conhecer-te. Sou a Shasta.
251
00:14:09,791 --> 00:14:12,875
Desculpe se entrei na sua propriedade ou…
252
00:14:12,958 --> 00:14:15,416
Nada disso. Isto é tudo Brightcliffe.
253
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
Estes bosques são da Stanton.
254
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Mas essa água?
Bem, ninguém pode ser dono dela.
255
00:14:23,583 --> 00:14:26,583
Vivo a um quilómetro e meio por ali.
Mesmo na ponta da propriedade.
256
00:14:26,666 --> 00:14:28,083
Vim só dar uma volta. Eu não…
257
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
- Não ouvi o teu nome.
- Ilonka.
258
00:14:31,125 --> 00:14:34,375
É um nome lindo. É húngaro!
259
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
- Eu…
- Significa "luz", creio eu.
260
00:14:36,833 --> 00:14:39,291
Na verdade, não sei.
261
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
É derivado de Elena,
262
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
que é cognado de Helena, do grego,
263
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
filha de Zeus, que também significa "luz".
264
00:14:47,416 --> 00:14:51,666
Desculpa, tenho uma queda por nomes
e gregos antigos.
265
00:14:52,666 --> 00:14:57,125
Shasta é um nome lindo. É grego?
266
00:14:57,208 --> 00:14:58,041
Sânscrito.
267
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
Significa "professor".
268
00:15:04,625 --> 00:15:08,916
Warm Springs, Georgia.
God's Acre, Carolina do Norte.
269
00:15:09,000 --> 00:15:12,916
Saratoga Mineral Springs.
Ojo Caliente, Novo México.
270
00:15:13,000 --> 00:15:16,583
Visitei muitas destas ao longo dos anos,
271
00:15:16,666 --> 00:15:19,250
mas esta aqui tem algo especial.
272
00:15:21,750 --> 00:15:26,541
A Stanton não gosta que entrem à socapa
na propriedade dela, portanto…
273
00:15:28,125 --> 00:15:30,541
… peço-te que não me denuncies,
se possível.
274
00:15:30,625 --> 00:15:32,958
O aquífero que alimenta o riacho
corre por quilómetro e meio.
275
00:15:33,041 --> 00:15:36,708
É difícil contestar
a invasão de propriedade.
276
00:15:36,791 --> 00:15:38,291
E o vórtice…
277
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
Bem, isso é algo totalmente à parte.
278
00:15:45,208 --> 00:15:46,250
O Vórtice?
279
00:15:47,875 --> 00:15:50,875
Vórtice Curativo. Estás sentado num agora.
280
00:15:52,041 --> 00:15:55,875
Há alguns por aqui,
se acreditares na lenda.
281
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Não há muitos que acreditam, sabes?
282
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
Para que usa a água?
283
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
Sobretudo chá.
284
00:16:03,875 --> 00:16:08,000
E também cultivamos uvas
para óleo de grainhas e camomila.
285
00:16:08,083 --> 00:16:11,041
O que não bebermos fica para as uvas
e para as flores de camomila.
286
00:16:11,125 --> 00:16:14,750
Mas a melhor camomila cresce
a 400 metros para ali,
287
00:16:14,833 --> 00:16:16,208
na direção da mansão.
288
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
Devias colhê-la.
289
00:16:17,875 --> 00:16:22,041
Podes comê-la fresca.
Flores, folhas… Perfeitamente seguras.
290
00:16:23,041 --> 00:16:24,083
Talvez melhor ainda.
291
00:16:25,541 --> 00:16:28,208
Há quanto tempo estás em Brightcliffe?
292
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Acabei de chegar.
293
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Abençoada sejas.
294
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Há muito tempo que não vejo um paciente.
295
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
Eles não vagueiam muito.
296
00:16:40,791 --> 00:16:43,666
Há mais tempo ainda
que não conheço alguém tão esperto.
297
00:16:46,000 --> 00:16:47,250
Sou esperta?
298
00:16:47,333 --> 00:16:50,875
Se vieste buscar esta água,
deves ser esperta.
299
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
Deram-te um bom nome, Ilonka.
300
00:16:55,625 --> 00:17:00,500
Tu irradias luz. Brilhas.
301
00:17:03,916 --> 00:17:05,666
Espero ver-te por aí, menina esperta.
302
00:17:07,750 --> 00:17:09,041
Foi um prazer conhecê-la.
303
00:18:11,375 --> 00:18:14,416
Sim. Não,
corri três quilómetros esta manhã.
304
00:18:15,916 --> 00:18:19,458
Sim, sinto-me muito bem. Muito bem, sim?
305
00:18:19,541 --> 00:18:21,250
E diz isso à mãe também.
306
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Sim, mas, desta vez, diz-lhe mesmo.
307
00:18:23,500 --> 00:18:27,208
- Adoro-te, mano. E porta-te bem.
- Está bem.
308
00:18:27,291 --> 00:18:29,125
Sim, está bem. Adeus.
309
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Adeus.
310
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
- Para.
- Eu não disse nada.
311
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
Pois, mas a tua cara transmite um tom.
312
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
A minha cara transmite um tom?
313
00:18:42,958 --> 00:18:46,291
Rapazes, têm morfina a mais?
Já atingi a minha dose do dia.
314
00:18:46,375 --> 00:18:47,708
Nem pensar.
315
00:18:47,791 --> 00:18:49,916
Sabes que tendemos a tomá-la, certo?
316
00:18:50,000 --> 00:18:52,041
Mal o Mark a põe
nas nossas mãos, por acaso.
317
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
Bem, eu saquei alguma extra.
318
00:18:54,916 --> 00:18:56,125
Achei que fariam o mesmo.
319
00:18:56,208 --> 00:18:58,000
És capaz de ter um problema com drogas.
320
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
E foste uma cabra para a Ilonka.
321
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
- Fui um terço de cabra.
- Não, ela mereceu.
322
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
Como se atreve a fazer chá?
323
00:19:05,500 --> 00:19:09,208
Não é só o chá.
É toda a cena dela, está bem?
324
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
É demasiado.
325
00:19:10,250 --> 00:19:14,166
Os livros, a porcaria horrível
a infestar o meu quarto, é…
326
00:19:14,250 --> 00:19:16,958
Ela contou-nos a história
de uma rapariga que saiu daqui
327
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
completamente curada.
328
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
E parte de ti quer castigá-la
pela outra parte de ti
329
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
que quis acreditar nisso.
330
00:19:39,083 --> 00:19:42,416
Não fiques aí parada, novata.
Precisamos de ajuda.
331
00:19:42,500 --> 00:19:44,791
Estes origamis não vão dobrar-se sozinhos.
332
00:19:44,875 --> 00:19:47,041
Sim, menti sobre essa parte
e peço desculpa.
333
00:19:47,791 --> 00:19:48,791
Outra vez.
334
00:19:50,666 --> 00:19:53,500
- Porque estamos a fazer origamis?
- Ainda bem que perguntas.
335
00:19:53,583 --> 00:19:55,291
Ele tem uma lista "antes de morrer".
336
00:19:55,375 --> 00:19:57,500
- Ela pediu-me.
- Pediu à sala.
337
00:19:57,583 --> 00:20:01,500
Tenho uma lista "antes de morrer"
e essa lista "antes de morrer"
338
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
é uma lista de coisas
que quero fazer antes de morrer.
339
00:20:05,375 --> 00:20:07,083
E fazer origamis está na lista?
340
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Mil origamis? Sim.
341
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Há uma lenda japonesa antiga
que promete que quem dobrar
342
00:20:13,041 --> 00:20:17,083
mil grous de origami
receberá um desejo dos deuses.
343
00:20:17,166 --> 00:20:19,458
E sempre quis experimentar,
desde que descobri
344
00:20:19,541 --> 00:20:21,041
hoje de manhã, pela Natsuki.
345
00:20:24,041 --> 00:20:25,125
Eu sabia.
346
00:20:25,750 --> 00:20:27,166
Assim que o disse, soube logo.
347
00:20:27,833 --> 00:20:29,333
Porque não está a Cheri a ajudar?
348
00:20:30,208 --> 00:20:32,500
- Estou a criar ambiente.
- Sim.
349
00:20:32,583 --> 00:20:35,875
Ela está a criar ambiente,
vocês a alcançar sabedoria. Agora…
350
00:20:36,666 --> 00:20:37,833
… dobrem, caraças.
351
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
- Que mais tens na lista?
- Um monte de coisas.
352
00:20:41,500 --> 00:20:45,208
Terminar o meu jogo é uma delas.
E todos adoram ajudar-me com isso.
353
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Se ouvires norte, sul, este, oeste,
vai na direção oposta.
354
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
Outra é ir ao casamento da minha irmã.
355
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Que amoroso.
356
00:20:51,333 --> 00:20:53,958
- E fazer asa delta.
- Nunca vai acontecer.
357
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
- Perder a virgindade.
- Também não vai acontecer.
358
00:20:56,791 --> 00:20:59,416
Amesh, acredito
que vais conseguir fazer sexo
359
00:20:59,500 --> 00:21:02,250
enquanto vais de asa delta
ao casamento da tua irmã.
360
00:21:02,333 --> 00:21:06,166
Gosto da forma como pensas, Kevin.
Obrigado por me apoiares, Kevin.
361
00:21:06,250 --> 00:21:08,083
Mil origamis.
362
00:21:08,166 --> 00:21:10,708
Não sei se temos mão de obra
nem papel suficiente.
363
00:21:10,791 --> 00:21:14,083
Ouve: se chegarmos aos 200,
364
00:21:14,166 --> 00:21:17,916
isso significa que recebes
um certificado de participação dos deuses?
365
00:21:18,000 --> 00:21:19,083
Uma presença…
366
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Merda.
367
00:21:21,291 --> 00:21:23,166
- Tem calma, Spence.
- Merda. Estás bem?
368
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
- Spence!
- Estás bem?
369
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
Está tudo bem. Spence, estás bem.
370
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
- Estás bem?
- Está tudo bem, Spence…
371
00:21:28,291 --> 00:21:29,291
Não faz mal.
372
00:21:29,375 --> 00:21:30,458
Foda-se.
373
00:21:31,916 --> 00:21:34,291
Olá, podem mandar alguém
à biblioteca para limpar?
374
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
O Spence cortou-se.
375
00:21:36,208 --> 00:21:38,041
Sim, vai a caminho da enfermaria.
376
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
Mark à sala de exames, por favor.
377
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
Desculpem. O que aconteceu?
378
00:21:46,333 --> 00:21:47,583
O Spence cortou a mão.
379
00:21:48,666 --> 00:21:52,541
Certo, mas é só um pouco de sangue.
380
00:21:52,625 --> 00:21:53,458
Para nós.
381
00:21:54,500 --> 00:21:55,541
Não para ele.
382
00:21:55,625 --> 00:21:57,250
O Spence tem SIDA.
383
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
Para.
384
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
Não fazemos essa cara aqui.
385
00:22:03,541 --> 00:22:06,000
Não fazemos o "pobre Spence".
386
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Há muito disso e pior lá fora,
mas não aqui.
387
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Está bem, desculpa.
388
00:22:11,708 --> 00:22:13,041
Não sabia.
389
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
Eu sei que não sabias, mas agora já sabes.
390
00:22:16,000 --> 00:22:18,916
Seja como for, não importa.
Estamos todos a morrer.
391
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
E eu podia
comer um hambúrguer no mundo real,
392
00:22:21,416 --> 00:22:23,291
sem me preocupar com dizerem
393
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
que o cancro dos ossos
é um castigo de Deus.
394
00:22:26,541 --> 00:22:30,375
Ninguém vai dizer à Sandra
que ela merece linfoma.
395
00:22:30,458 --> 00:22:34,291
Mas as pessoas dizem essas merdas
e pior ao Spence,
396
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
ou desviam o olhar por pena.
397
00:22:37,708 --> 00:22:42,416
E começa com aquela cara
de olhos esbugalhados que ias fazer.
398
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
Aquela cara que as pessoas fazem
quando ouvem "SIDA"…
399
00:22:46,916 --> 00:22:49,333
… mas não fazem quando ouvem "cancro".
400
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
E não fazemos isso aqui. É tudo igual.
401
00:22:54,250 --> 00:22:56,416
Sim. Certo.
402
00:22:56,500 --> 00:22:59,583
Desculpa. Eu não estava a julgar.
403
00:23:05,041 --> 00:23:07,750
Sinto que hoje estou a fazer tudo mal.
404
00:23:07,833 --> 00:23:10,791
Sabes, quando cheguei aqui,
quando conheci a Anya,
405
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
ela bebia chá de ervas.
406
00:23:12,666 --> 00:23:16,166
Usava perucas, maquilhava-se, até rezava.
407
00:23:16,250 --> 00:23:19,000
É verdade.
Nem consigo imaginar isso agora.
408
00:23:19,083 --> 00:23:22,541
Sim, mas ela já viu muita morte.
409
00:23:22,625 --> 00:23:25,375
Mesmo antes de vir para aqui.
Tenho essa sensação.
410
00:23:25,458 --> 00:23:28,916
E ela consegue ser
muito protetora connosco,
411
00:23:29,000 --> 00:23:31,041
em termos da realidade das coisas.
412
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Há mais alguma coisa por baixo. Só…
413
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
Dá-lhe algum tempo.
414
00:23:36,416 --> 00:23:41,958
Ela até é uma pessoa simpática
quando descongela.
415
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Pequena picada.
416
00:23:46,375 --> 00:23:48,625
O Louis gosta de comer ratazanas.
417
00:23:48,708 --> 00:23:51,083
E Lestat diz: "Isso não vai durar.
418
00:23:51,166 --> 00:23:52,416
Vais comer uma pessoa."
419
00:23:52,500 --> 00:23:53,791
Depois, Lestat pensa:
420
00:23:53,875 --> 00:23:56,791
"Talvez devêssemos adotar uma menina."
421
00:23:59,250 --> 00:24:01,875
Sabes, eu disse-te
422
00:24:01,958 --> 00:24:04,958
que não tens de entrar em pânico
se te cortares.
423
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
Não é assim que funciona.
E eu sei que tu sabes disso.
424
00:24:08,208 --> 00:24:12,041
Tal como sabemos que uso
luvas de borracha para te proteger.
425
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
Não a mim.
426
00:24:14,083 --> 00:24:16,500
Estou a usar luvas
e uma agulha esterilizada
427
00:24:16,583 --> 00:24:20,833
para não infetar o teu corte,
não o contrário.
428
00:24:20,916 --> 00:24:23,916
Seja como for,
Lestat transforma a menina num vampiro,
429
00:24:24,000 --> 00:24:27,708
e a menina é louca.
430
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
Maluca.
431
00:24:30,583 --> 00:24:34,041
Falas deste filme sempre que vimos aqui.
432
00:24:34,125 --> 00:24:35,583
E eu digo-te sempre
433
00:24:35,666 --> 00:24:37,666
que não vi o Entrevista com o Vampiro.
434
00:24:37,750 --> 00:24:39,416
E eu digo-te sempre
435
00:24:39,500 --> 00:24:42,500
que tens mesmo de ver
o Entrevista com o Vampiro.
436
00:24:44,083 --> 00:24:45,875
Dois tipos com quem trabalho,
no outro emprego,
437
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
apanharam-na a partilhar seringas.
438
00:24:48,708 --> 00:24:49,750
E então?
439
00:24:49,833 --> 00:24:53,041
Então, não é só uma cena gay,
440
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
independentemente
do que alguns possam pensar.
441
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Está bem. Brad Pitt, Tom Cruise, claro.
442
00:25:02,083 --> 00:25:06,125
É uma escolha difícil,
mas tenho uma palavra para ti:
443
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Armand.
444
00:25:07,708 --> 00:25:09,250
É o Antonio Banderas.
445
00:25:09,333 --> 00:25:10,833
E ele…
446
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Tens mesmo de ver este filme.
447
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Prometo que depois me agradeces.
448
00:25:17,666 --> 00:25:18,541
Armand.
449
00:25:19,708 --> 00:25:20,833
Acho que é de Espanha.
450
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Desculpa, pensei que tinha tirado tudo.
451
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
Encontrei isto na secretária dela.
452
00:25:29,416 --> 00:25:32,208
Pus um bilhete para o caso de pensar,
453
00:25:32,291 --> 00:25:34,708
sei lá, que tentei roubá-lo ou assim.
454
00:25:34,791 --> 00:25:36,291
Ninguém perguntou por ele.
455
00:25:36,375 --> 00:25:38,666
E posso ver caso se importam
que fiques com eles,
456
00:25:38,750 --> 00:25:40,208
se for algo que queres.
457
00:25:40,291 --> 00:25:44,833
Não. Não preciso disso para me lembrar.
Deve ficar com a mãe da Rachel.
458
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
Decerto ficará grata.
459
00:25:52,625 --> 00:25:53,625
Sabes…
460
00:25:54,916 --> 00:25:57,666
O Julian irritava-me como ninguém.
461
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Ainda mais do que as minhas irmãs.
462
00:25:59,708 --> 00:26:06,375
O meu filho conseguia enlouquecer-me.
A um ponto absurdo.
463
00:26:06,458 --> 00:26:12,125
Ele era teimoso,
demasiado confiante, muito convicto…
464
00:26:13,541 --> 00:26:16,500
… e odiava perder. Como eu.
465
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Tudo isso, como eu.
466
00:26:19,041 --> 00:26:21,666
E não há nada que me irrite mais
467
00:26:21,750 --> 00:26:23,916
do que alguém
que me lembre um pouco de mim.
468
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
Tenho uma dessas aqui na residência e…
469
00:26:27,000 --> 00:26:28,958
E nem sempre sei como lidar com ela.
470
00:26:29,041 --> 00:26:30,125
Pois.
471
00:26:30,208 --> 00:26:33,000
A Ilonka lembra-a de si?
472
00:26:33,083 --> 00:26:36,333
Não, tu lembras. E muito.
473
00:26:37,625 --> 00:26:39,125
És como uma eu pequena.
474
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
Só que mais rija.
475
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Vai andando. Eu vou já atrás de ti.
476
00:28:29,041 --> 00:28:31,708
- Como disseste que se chamava?
- Shasta.
477
00:28:31,791 --> 00:28:34,708
- Como a montanha?
- Sim, também pensei nisso.
478
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
O Monte Shasta, na Califórnia,
na realidade é um vulcão.
479
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
E há muitas…
480
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Bem, há muitas histórias.
481
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
Não pode ser um nome real.
482
00:28:44,250 --> 00:28:46,375
- Nunca a conheci.
- Nem eu.
483
00:28:46,458 --> 00:28:47,750
- Mais alguém?
- Sim.
484
00:28:47,833 --> 00:28:50,000
Vejo-a sempre que vou caminhar.
485
00:28:50,083 --> 00:28:53,875
Suponho que vás gozar,
mas ela tinha razão sobre a camomila.
486
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Fiz que chegue para todos,
se alguém quiser.
487
00:28:58,708 --> 00:29:00,958
Está bem, novata, aceito.
488
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
Em honra da tua primeira reunião oficial.
489
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Obrigada.
490
00:29:11,625 --> 00:29:12,583
Então, já está?
491
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Sou oficial?
492
00:29:14,791 --> 00:29:15,750
És, sim.
493
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
É assim que funciona.
494
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
Refiro-me à tradição.
495
00:29:20,125 --> 00:29:24,625
Primeiro erguemos um copo.
Água, vinho ou chá milagroso.
496
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
O que cada um preferir.
497
00:29:27,541 --> 00:29:30,458
Aos antes e aos depois.
498
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
A nós agora e os do além.
499
00:29:32,958 --> 00:29:35,583
- Aos antes e aos depois.
- Aos antes e aos depois.
500
00:29:35,666 --> 00:29:37,708
- A nós agora e os do além.
- A nós agora e os do além.
501
00:29:37,791 --> 00:29:40,916
Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
502
00:29:41,000 --> 00:29:44,291
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
- Vistos ou não. Aqui, mas não aqui.
503
00:29:52,875 --> 00:29:57,458
Bem-vinda à tua primeira noite oficial
no Clube da Meia-Noite, Ilonka.
504
00:29:57,541 --> 00:29:59,666
- Quem tem uma?
- Eu tenho.
505
00:29:59,750 --> 00:30:04,208
É um pouco sombria.
Algo engraçada, talvez.
506
00:30:04,291 --> 00:30:05,833
Muito diferente da minha última.
507
00:30:06,833 --> 00:30:09,125
É sobre uma rapariga
com estrelas nos olhos.
508
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Uma rapariga que queria demasiado.
509
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
Uma rapariga que desejava
ser tudo menos ela própria. Chamo-lhe…
510
00:30:20,916 --> 00:30:21,875
… "As Duas Danas".
511
00:30:23,208 --> 00:30:24,416
Dana era perfeita.
512
00:30:29,875 --> 00:30:31,416
E não só a dançarina perfeita.
513
00:30:32,875 --> 00:30:34,125
Era a aluna perfeita.
514
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
A filha perfeita.
515
00:30:38,166 --> 00:30:39,125
A amiga perfeita.
516
00:30:40,791 --> 00:30:41,625
A miúda perfeita.
517
00:30:47,041 --> 00:30:49,208
Ela cresceu em County Kildare, na Irlanda.
518
00:30:50,500 --> 00:30:55,083
Até receber uma bolsa
para a Academia de Balé Americano,
519
00:30:55,166 --> 00:30:56,708
e a família dela mudou-se para…
520
00:30:57,750 --> 00:30:58,666
… Wasteville.
521
00:30:59,625 --> 00:31:02,750
Onde todos desperdiçavam a vida
a trabalhar e a ir à escola.
522
00:31:04,583 --> 00:31:07,708
Bill era o melhor amigo dela.
Conhecia Dana melhor do que ninguém
523
00:31:08,416 --> 00:31:09,541
e preocupava-se com ela.
524
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
Porque só Bill parecia compreender…
525
00:31:14,208 --> 00:31:17,125
… que a perfeição tinha um preço.
526
00:31:24,833 --> 00:31:25,958
Sim.
527
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
Mas Dana não queria ser perfeita.
528
00:31:28,000 --> 00:31:29,666
Ela queria ser como os outros.
529
00:31:30,916 --> 00:31:35,583
Dana queria curtir, fumar erva,
beber até cair e ser normal.
530
00:31:36,208 --> 00:31:38,833
Pá, havia noites em que só queria
comer um cheeseburger
531
00:31:38,916 --> 00:31:40,166
e não pensar no peso.
532
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Todas as noites…
533
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
… Dana lutava consigo mesma.
534
00:31:46,708 --> 00:31:50,000
E todas as noites, Dana pedia a Deus
para a libertar dos desejos.
535
00:31:50,791 --> 00:31:52,041
Mas, ao mesmo tempo,
536
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
ela pedia ao universo
para realizar esses mesmos desejos.
537
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
Está aí alguém?
538
00:32:13,458 --> 00:32:14,333
Rezaste?
539
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
Eu respondo.
540
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
- Deus?
- Não, querida.
541
00:32:20,875 --> 00:32:25,083
Algo que podes dar como garantido
é que Deus não responde.
542
00:32:26,500 --> 00:32:28,333
Deus nunca responde.
543
00:32:28,416 --> 00:32:29,666
O Diabo?
544
00:32:29,750 --> 00:32:31,083
A sério?
545
00:32:31,833 --> 00:32:35,166
- Antes de mais, viva Satanás.
- Pronto. Não tem piada.
546
00:32:35,250 --> 00:32:39,625
Segundo, Spence,
ela não é o que as pessoas dizem.
547
00:32:39,708 --> 00:32:41,916
Eu não sou o que as pessoas dizem.
548
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
Também somos complicadas.
549
00:32:44,041 --> 00:32:46,625
Somos todos muitas pessoas, na verdade.
550
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
Tipo uma companhia de dança inteira
551
00:32:48,833 --> 00:32:51,875
enfiada num par de sapatilhas de pontas.
552
00:32:51,958 --> 00:32:54,875
Dizem: "Dança. Não falhes um passo."
553
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
Não é possível quando há tanta gente.
554
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Tu sabes disso.
555
00:33:01,500 --> 00:33:02,333
Eu sei disso.
556
00:33:03,458 --> 00:33:05,291
E, no fundo, eles também sabem disso.
557
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
Mas limitam-se a mentir.
558
00:33:11,041 --> 00:33:12,541
A Dana perfeita.
559
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
É o que esperam, não é?
560
00:33:14,791 --> 00:33:19,375
Mas há outra Dana aí dentro,
a olhar por trás dos teus olhos.
561
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
Eu vejo-a.
562
00:33:22,708 --> 00:33:25,583
Sinto-me sempre encurralada.
563
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
Claro. Aquilo que esperam de ti?
564
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
É demasiado para uma pessoa.
565
00:33:32,208 --> 00:33:34,416
É o dobro, não é?
566
00:33:36,541 --> 00:33:39,625
- E se mudássemos os cálculos?
- Como assim?
567
00:33:40,208 --> 00:33:41,666
Outra tu.
568
00:33:41,750 --> 00:33:45,625
Uma tu que é estudante, filha, bailarina,
569
00:33:45,708 --> 00:33:47,625
e outra tu,
570
00:33:47,708 --> 00:33:49,916
para o sexo, drogas e rock 'n' roll.
571
00:33:51,375 --> 00:33:52,291
Uma dupla perfeita.
572
00:33:52,375 --> 00:33:55,791
Podes estar
dentro dos dois corpos ao mesmo tempo.
573
00:33:55,875 --> 00:33:59,791
Podes sentir tudo
o que o outro estiver a sentir.
574
00:33:59,875 --> 00:34:06,875
Podes ter o bolo e comê-lo,
bebê-lo, fumá-lo, snifá-lo.
575
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
E fodê-lo também.
576
00:34:09,833 --> 00:34:12,208
- Já fizeste isto antes?
- Claro.
577
00:34:12,291 --> 00:34:17,500
Mas, só para avisar,
uma vez feito, não pode ser desfeito.
578
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
Não sou assim tão boa a repor coisas.
579
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
O que queres em troca?
A minha alma ou assim?
580
00:34:24,458 --> 00:34:25,625
Não.
581
00:34:25,708 --> 00:34:28,083
Sem contratos nem condições.
582
00:34:28,875 --> 00:34:32,208
Não preciso de negociar almas.
Isso é propaganda.
583
00:34:33,541 --> 00:34:34,583
Não há contrapartida.
584
00:34:37,083 --> 00:34:38,583
Tu é que mandas aqui, não eu.
585
00:34:41,458 --> 00:34:42,583
Olha, eu não minto.
586
00:34:44,291 --> 00:34:45,666
Olha-me nos olhos.
587
00:34:46,291 --> 00:34:47,458
Olha.
588
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Não estás a mentir.
589
00:34:54,291 --> 00:34:55,375
Vai doer?
590
00:34:55,458 --> 00:34:59,666
Não, eu não magoo as pessoas.
Na verdade, nunca.
591
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Então…
592
00:35:12,833 --> 00:35:14,583
… porque não a experimentas?
593
00:35:16,333 --> 00:35:18,041
Diverte-te.
594
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
Meu Deus!
595
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
- Caramba! Isto é…
- De loucos.
596
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
- Tu…
- Sentes o que eu sinto?
597
00:35:59,666 --> 00:36:01,833
- É como estar…
- Em dois sítios ao mesmo tempo.
598
00:36:03,125 --> 00:36:04,083
Para de fazer isso.
599
00:36:04,166 --> 00:36:05,500
- Para de me imitar.
- Para de me imitar.
600
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
- Merda. Sabes exatamente…
- Sabes exatamente…
601
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
- … o que vou dizer.
- … o que vou dizer.
602
00:36:15,041 --> 00:36:17,333
- Chocolate e menta. NWA.
- Chocolate e menta. NWA.
603
00:36:17,416 --> 00:36:19,125
- Verão antes do 11.º ano.
- Verão antes do 11.º ano.
604
00:36:19,208 --> 00:36:20,916
- A Nikki Banilla atrás das bancadas.
- A Nikki Banilla atrás das bancadas.
605
00:36:24,208 --> 00:36:26,666
Podem pensar que as duas Danas
tinham muito para falar.
606
00:36:27,458 --> 00:36:30,250
Mas a verdade
é que não tinham nada para dizer
607
00:36:30,916 --> 00:36:33,000
porque seria como falar sozinha.
608
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
Mas começaram logo a discutir
609
00:36:34,791 --> 00:36:36,583
sobre quem iria à rave.
610
00:36:36,666 --> 00:36:41,541
No final, ficou decidido que,
chamemos-lhe a Dana Dois, iria.
611
00:36:42,291 --> 00:36:45,166
Isto porque ambas a experienciariam
de qualquer modo.
612
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
- Leva isto.
- Não precisamos disso.
613
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
- Por segurança, está bem? Um 112…
- É para ligar o mais depressa possível.
614
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
Não precisamos disto.
615
00:36:57,666 --> 00:37:00,125
- Tudo o que pensares, eu…
- Penso também, eu sei.
616
00:37:00,208 --> 00:37:01,500
Também não temos de falar,
617
00:37:01,583 --> 00:37:02,750
mas cá…
- Estamos nós.
618
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Eu levo.
619
00:37:06,750 --> 00:37:07,791
Pelo sim, pelo não.
620
00:37:09,333 --> 00:37:12,916
E, com um pager e uma promessa,
as Danas seguiram caminhos diferentes.
621
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Precisas de alguma coisa?
622
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
Não, está tudo bem.
623
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
Adoro-te.
624
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Também te adoro.
625
00:37:42,375 --> 00:37:43,708
Adoro tudo.
626
00:37:52,083 --> 00:37:54,375
Era isto mesmo.
627
00:37:54,458 --> 00:37:57,208
Esta era a liberdade
que Dana tinha procurado a vida toda.
628
00:37:57,958 --> 00:38:01,083
A doce libertação
da prisão em que tinha nascido.
629
00:38:02,166 --> 00:38:03,750
A sua própria existência.
630
00:38:03,833 --> 00:38:06,916
E foi aí que a Dana soube
que nunca mais ia voltar.
631
00:38:13,458 --> 00:38:15,541
O tipo que ela conheceu,
por acaso, era músico.
632
00:38:17,375 --> 00:38:19,208
Ela não sabia se ele era bom, mas…
633
00:38:21,750 --> 00:38:25,000
… ele ia em digressão para a cidade grande
e ela decidiu ir com ele.
634
00:38:39,583 --> 00:38:40,750
Pipocas, querida?
635
00:38:45,916 --> 00:38:46,791
Está tudo bem?
636
00:38:50,833 --> 00:38:52,375
Se fosse escolher um ponto de viragem…
637
00:38:53,541 --> 00:38:56,541
… a noite em que ela perdeu a virgindade
na mesma sala que os pais…
638
00:38:59,708 --> 00:39:00,750
… talvez fosse uma candidata.
639
00:39:00,833 --> 00:39:02,041
Bem, aquilo foi dramático.
640
00:39:15,375 --> 00:39:17,708
A Dana Original
disse à Dana Dois para se acalmar.
641
00:39:17,791 --> 00:39:20,166
Não havia margem
para lixar a grande audição.
642
00:39:20,250 --> 00:39:22,791
Este era o ano em que finalmente iam ser
643
00:39:22,875 --> 00:39:25,333
a dançarina principal
da atuação da turma de dança.
644
00:39:26,041 --> 00:39:27,666
Mas a questão era que
645
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
a Dana Dois começou a ganhar
um certo hábito.
646
00:40:39,375 --> 00:40:40,333
Estás bem?
647
00:40:41,166 --> 00:40:43,250
Estou bem. Está tudo bem.
648
00:40:44,625 --> 00:40:46,500
- Prometemos não fazer isso.
- O quê?
649
00:40:47,791 --> 00:40:51,291
Prometemos que, quando o resto do mundo
é uma merda e falso…
650
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
Que nunca mentiríamos um ao outro.
651
00:40:56,250 --> 00:40:57,291
Algo se passa contigo.
652
00:40:59,166 --> 00:41:00,000
Só quero ajudar.
653
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Desculpa.
654
00:41:33,041 --> 00:41:37,958
Dana sabia
que tinha de acabar com aquilo, mas como?
655
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Como a Dana Dois aprendera a abafá-la,
656
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
ela teria de se fazer ouvir um pouco mais.
657
00:42:16,625 --> 00:42:17,458
Não te atrevas…
658
00:42:31,833 --> 00:42:34,958
- Aceita uma chamada a pagar no destino?
- Sim.
659
00:42:35,041 --> 00:42:37,125
Diria que é bom ouvir a tua voz.
660
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
Mas ouço-a o dia todo.
661
00:42:39,500 --> 00:42:44,083
Está na hora de deixares essas merdas
e te recompores.
662
00:42:44,166 --> 00:42:45,625
- Senão…
- Senão o quê?
663
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Eu gostaria de dizer
que nos achava mais espertas do que isto.
664
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
É óbvio que não pensaste bem nisto.
665
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Sua cabra!
666
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Sim. Somos uma cabra.
667
00:43:01,000 --> 00:43:02,416
Se repetires isto,
668
00:43:02,500 --> 00:43:05,041
vais desejar nunca termos nascido.
669
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
As duas Danas tinham chegado a um impasse
670
00:43:10,750 --> 00:43:14,375
e não demorou muito
até ambas baterem no fundo.
671
00:43:14,458 --> 00:43:17,208
A Dana Dois acabou viciada
e a viver na rua.
672
00:43:18,666 --> 00:43:20,625
E as coisas não eram melhores em casa.
673
00:43:20,708 --> 00:43:22,875
Tentámos e tentámos…
674
00:43:24,333 --> 00:43:26,791
… mas não sabemos mais o que fazer.
675
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
Encontrámos um sítio para onde podes ir.
676
00:43:29,125 --> 00:43:33,375
Dana sabia que a reabilitação
não resolveria, mas sorriu e disse…
677
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
Está bem.
678
00:43:35,041 --> 00:43:37,958
Os pais ficaram aliviados, mas Bill sabia.
679
00:43:38,041 --> 00:43:41,500
Sabia sempre quando a Dana mentia.
E ficou destroçado.
680
00:43:43,041 --> 00:43:48,666
Nessa noite, Dana roubou a arma do pai
e as chaves do carro da mãe, e partiu.
681
00:43:49,458 --> 00:43:50,291
Porque ela sabia…
682
00:43:51,500 --> 00:43:56,041
… que a única forma de pôr fim àquilo,
a única forma de acabar com o pesadelo,
683
00:43:56,125 --> 00:43:58,083
era matar a Dana Dois.
684
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
E assim que chegou a essa conclusão…
685
00:44:03,333 --> 00:44:04,791
… a dupla dela também chegou.
686
00:44:17,166 --> 00:44:18,958
O que se passa? Tens medo?
687
00:44:19,041 --> 00:44:20,500
Estás assustada?
688
00:44:20,583 --> 00:44:22,916
Se estou assustada, tu também estás.
689
00:44:24,500 --> 00:44:25,666
É verdade.
690
00:44:27,208 --> 00:44:29,250
Mas a ideia de vires cá matar-me foi tua.
691
00:44:29,333 --> 00:44:32,333
A ideia foi minha. Tu deste-ma.
692
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
Pelo menos, reconhecemos
que ambos somos culpadas
693
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
pelos nossos problemas mútuos.
694
00:44:38,083 --> 00:44:39,208
É um começo.
695
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
A verdade é que…
696
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
A verdade é que só quero voltar para casa.
697
00:44:48,125 --> 00:44:49,458
Sabes que não é possível.
698
00:44:50,500 --> 00:44:52,166
Uma de nós tem de ir.
699
00:44:52,250 --> 00:44:55,625
E como eu estava aqui primeiro,
devia ser eu a ficar.
700
00:44:55,708 --> 00:44:58,166
De que estás a falar?
Eu estava aqui primeiro.
701
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
Os meus pêsames.
702
00:45:40,791 --> 00:45:41,791
A minha perna…
703
00:45:42,958 --> 00:45:44,458
Estive com a outra Dana.
704
00:45:45,458 --> 00:45:46,333
Por falar nisso…
705
00:45:47,083 --> 00:45:48,125
… qual delas és tu?
706
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Eu…
707
00:45:53,291 --> 00:45:55,458
Eu não sei.
708
00:45:55,541 --> 00:45:57,958
Por favor, só quero voltar a ser quem era.
709
00:45:58,041 --> 00:46:00,458
Eu não o poderia fazer mesmo que quisesse.
710
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
Tenho pessoas…
711
00:46:05,291 --> 00:46:06,208
A minha família…
712
00:46:07,875 --> 00:46:08,958
O meu melhor amigo.
713
00:46:10,291 --> 00:46:11,333
Esta não sou eu.
714
00:46:11,416 --> 00:46:14,041
Antes, eu não era assim.
715
00:46:14,125 --> 00:46:15,000
Bem…
716
00:46:16,041 --> 00:46:17,000
Eras, sim.
717
00:46:18,250 --> 00:46:19,708
Não mudei nada em ti.
718
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
Não mudei nem um cabelo da tua cabeça.
719
00:46:24,083 --> 00:46:26,000
Só te dei um meio.
720
00:46:26,083 --> 00:46:29,666
Como disse, não preciso de negociar almas.
721
00:46:30,500 --> 00:46:33,375
Tenho uma fila à porta todas as manhãs,
antes de abrir a loja.
722
00:46:34,041 --> 00:46:39,500
Acredita quando digo
que esta é a "tu" que escolheste.
723
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
Ela chamou o diabo muitas vezes
durante o resto da vida dela.
724
00:46:47,125 --> 00:46:51,500
Mas o diabo visitava-a apenas em sonhos,
sempre do mesmo modo.
725
00:46:52,458 --> 00:46:56,291
Dana via a sua própria cara
na tinta nas costas do Diabo.
726
00:46:58,041 --> 00:46:59,583
E à noite acordava a ponderar
727
00:47:00,916 --> 00:47:02,291
qual Dana vivia no seu corpo
728
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
e qual Dana vivia no Inferno.
729
00:47:06,416 --> 00:47:09,166
Porque a que morreu
foi para o Inferno, sim.
730
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
E a que sobreviveu sentia tudo.
731
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
E todas as noites questionava
quem estaria melhor.
732
00:47:22,958 --> 00:47:25,875
Já te conheço há algum tempo,
ou pensava que sim, mas…
733
00:47:26,916 --> 00:47:29,250
… agora sinto que te conheço mesmo.
734
00:47:29,333 --> 00:47:33,208
E só quero dizer,
e isto vai soar lamechas ou assim…
735
00:47:33,291 --> 00:47:36,375
Não, tudo bem. Diz lá.
736
00:47:37,958 --> 00:47:42,208
Obrigada. Obrigada, Anya.
Obrigada por te abrires a nós.
737
00:47:42,291 --> 00:47:46,083
E, não sei, obrigada.
738
00:47:46,166 --> 00:47:47,166
Ouve.
739
00:47:48,583 --> 00:47:50,708
- Posso dizer-te uma coisa?
- Claro.
740
00:47:51,333 --> 00:47:52,291
Vai-te foder.
741
00:47:55,291 --> 00:47:57,500
Não sei como pensei que seria diferente.
742
00:48:37,666 --> 00:48:38,750
O que estás a fazer?
743
00:48:38,833 --> 00:48:41,958
Bolas. Desculpa.
744
00:48:42,041 --> 00:48:44,458
Andas a seguir-me?
745
00:48:44,541 --> 00:48:45,958
Não.
746
00:48:46,041 --> 00:48:47,791
Bem, sim, andei.
747
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
Vi-te a ir
na direção oposta aos dormitórios,
748
00:48:50,291 --> 00:48:52,750
- Pensei que te tivesses perdido.
- Isso foi…
749
00:48:52,833 --> 00:48:55,875
Isso foi há um ano. Não disseste nada?
750
00:48:55,958 --> 00:48:59,416
Pensei nisso. Mas estavas longe
751
00:48:59,500 --> 00:49:02,666
e não quis acordar ninguém. E depois…
752
00:49:02,750 --> 00:49:04,500
Perdi essa oportunidade.
753
00:49:04,583 --> 00:49:05,916
E depois segui-te.
754
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
E depois pensei
que seria macabro falar agora,
755
00:49:08,541 --> 00:49:10,583
dado que te sigo há tanto tempo,
756
00:49:10,666 --> 00:49:12,458
mas é óbvio que não estás perdida.
757
00:49:12,541 --> 00:49:14,875
Estás a invadir
o consultório da Dra. Stanton.
758
00:49:16,333 --> 00:49:21,083
- Sabes o que estás a fazer?
- Não faço ideia.
759
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Estou a pensar no que vi nos filmes.
760
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Não há livros sobre abrir fechaduras
na biblioteca.
761
00:49:28,666 --> 00:49:31,625
- Verificaste, não foi?
- Cala-te!
762
00:49:31,708 --> 00:49:33,291
Isso é um cartão de crédito?
763
00:49:33,958 --> 00:49:39,500
- É um cartão da biblioteca.
- Isso é mesmo típico teu.
764
00:49:41,375 --> 00:49:45,583
Acho que,
se conseguir empurrar o cartão para baixo,
765
00:49:45,666 --> 00:49:49,583
consigo pô-lo entre a porta e a armação.
766
00:49:49,666 --> 00:49:53,750
Se rodar a chave de fendas,
talvez consiga…
767
00:49:53,833 --> 00:49:55,458
Posso tentar uma coisa?
768
00:49:57,791 --> 00:50:02,000
A Dra. Stanton é muitas coisas,
mas paranoica não é uma delas.
769
00:50:03,333 --> 00:50:08,291
Se isto resultar,
é porque ela confia em nós.
770
00:50:08,375 --> 00:50:14,750
O que deve fazer-te sentir mesmo culpada
com o que fores fazer a seguir.
771
00:50:21,916 --> 00:50:25,416
Ora, 93, 91, 89…
772
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
O que procuramos?
773
00:50:33,166 --> 00:50:35,750
- Registos de pacientes.
- De quem?
774
00:50:40,625 --> 00:50:42,166
Olá, Julia.
775
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
Obrigada pela ajuda.
776
00:50:53,458 --> 00:50:57,958
Podes dizer-me o que procuras aí?
777
00:50:58,041 --> 00:51:01,208
Sabes que mais? Sim, acho que sim.
778
00:51:01,291 --> 00:51:03,416
- Está aí alguém?
- Merda! A Enfermeira Nancy.
779
00:51:03,500 --> 00:51:05,166
Vai e não sejas apanhada com o isso.
780
00:51:07,583 --> 00:51:09,583
- Está aqui alguém?
- Sim.
781
00:51:09,666 --> 00:51:11,208
Olá, desculpa. É o Kevin.
782
00:51:11,291 --> 00:51:13,583
- O que estás a fazer?
- Eu estava…
783
00:51:14,208 --> 00:51:15,541
Não conseguia dormir.
784
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
Senti umas dores.
O intercomunicador não funcionou.
785
00:51:19,166 --> 00:51:23,208
Esperava que passasse a caminho de te ver,
786
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
mas achas que podes ajudar-me?
787
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
Quem está aí?
788
00:52:23,541 --> 00:52:26,916
Estou esfomeada.
789
00:52:40,041 --> 00:52:41,833
Desculpa. Olá, sou eu.
790
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
Credo, desculpa.
791
00:52:44,208 --> 00:52:45,791
Meu Deus. Desculpa.
792
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
Estás bem?
793
00:53:00,750 --> 00:53:01,750
Que caralho…
794
00:54:06,250 --> 00:54:08,125
Legendas: José Fernandes