1
00:00:05,000 --> 00:00:09,708
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Goedemorgen.
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
Nachtmerrie?
4
00:00:44,541 --> 00:00:45,916
Waarom? Nee.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,875
Nee, je bent…
6
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Sorry.
7
00:00:48,916 --> 00:00:52,625
Ik ben wat aan het dommelen.
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,708
Soms weet ik niet eens
of ik wakker ben of slaap.
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,166
Het zou de medicatie zijn, maar geen idee.
10
00:01:02,083 --> 00:01:04,708
O, sorry hiervoor. Dit spul ruikt vreemd.
11
00:01:05,291 --> 00:01:06,541
Niet goed.
12
00:01:06,625 --> 00:01:08,041
Het is Essiacthee.
13
00:01:08,791 --> 00:01:10,041
Ken je dat?
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
Ze doen er nu proeven mee.
15
00:01:11,875 --> 00:01:16,666
Verpleegster Rene Caisse heeft het bedacht
en geeft het aan haar patiënten.
16
00:01:17,666 --> 00:01:19,791
Ze heeft het zelfs naar zichzelf vernoemd.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,250
Essiac is haar achternaam achterstevoren.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,208
Achterstevoren, O.
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,708
Het zit vol antioxidanten.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,875
Antioxidanten.
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Onder andere.
22
00:01:31,583 --> 00:01:36,250
Het is een aangepaste versie,
een ander soort Essiacthee.
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,875
Een nieuw soort.
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
Anders en een nieuw soort.
25
00:01:45,333 --> 00:01:47,791
Ik kan wat voor je maken.
26
00:01:47,875 --> 00:01:50,166
Of ik heb info
als je er meer over wilt lezen.
27
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
Rachel deed dat ook tegen het einde…
28
00:01:54,375 --> 00:01:55,791
…voor de witte magie…
29
00:01:55,875 --> 00:01:59,083
…of welke magie ze ook probeerde.
30
00:01:59,166 --> 00:02:01,666
Ze hield van thee.
31
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
Het rook hier naar oksels.
32
00:02:08,833 --> 00:02:09,750
Geef hier.
33
00:02:12,375 --> 00:02:13,250
Is het van jou?
34
00:02:13,333 --> 00:02:17,041
Het spijt me.
Het lag daar gewoon weggestopt.
35
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
Ik zag het de eerste keer niet.
36
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
Weet je wat? Vertel me meer over je thee.
37
00:02:34,208 --> 00:02:37,375
Dit is grondig.
38
00:02:37,458 --> 00:02:38,500
En niet voor niets.
39
00:02:38,583 --> 00:02:41,250
Begraven of cremeren,
Religieuze voorkeuren…
40
00:02:41,333 --> 00:02:44,708
…dat was te verwachten,
maar de rest…
41
00:02:45,333 --> 00:02:46,500
Ik snap het.
42
00:02:46,583 --> 00:02:50,000
U wilt niet het verkeerde gebed
of de verkeerde muziek spelen…
43
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
…of iemand per ongeluk cremeren.
44
00:02:52,791 --> 00:02:55,166
Het zijn de rechtszaken.
-Het is zelfbeschikking.
45
00:02:56,000 --> 00:03:00,041
Je verdient het om zelf
te kunnen beslissen.
46
00:03:00,125 --> 00:03:03,083
Tenminste over alles wat ik je kan bieden.
47
00:03:04,125 --> 00:03:04,958
Amesh.
48
00:03:05,583 --> 00:03:09,916
Hij vroeg of z'n lichaam vanuit een kanon
in een haaientank kon worden afgevuurd.
49
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
Wat zei u?
50
00:03:11,500 --> 00:03:13,583
Ik regelde een plaque voor hem
in het aquarium.
51
00:03:13,666 --> 00:03:14,916
Ik ben de Kerstman niet.
52
00:03:16,833 --> 00:03:19,291
Mag ik het meenemen?
-Ja, neem de tijd.
53
00:03:21,666 --> 00:03:23,750
Hoelang houdt u patiëntendossiers bij?
54
00:03:24,791 --> 00:03:27,416
Je informatie is veilig en privé.
55
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
Als je dat wilt weten.
-Dat is het niet.
56
00:03:29,375 --> 00:03:33,541
Ik ben benieuwd naar een andere patiënt
van lang geleden.
57
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
In 1968.
58
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
Ze heette Julia Jane.
59
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Dat weet ik niet meer.
60
00:03:41,458 --> 00:03:42,500
Echt?
61
00:03:43,583 --> 00:03:46,041
Blijkbaar is ze hier gezond
naar buiten gelopen.
62
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
Ja, dat weet ik nog wel.
63
00:03:50,500 --> 00:03:52,083
Lang geleden.
64
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
Ik wil graag meer weten.
65
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Die dossiers zijn vertrouwelijk.
66
00:03:57,875 --> 00:03:59,750
Ik herinner me haar vaag.
67
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Misdiagnoses komen voor.
68
00:04:01,958 --> 00:04:03,875
Het is zeldzaam, maar het komt voor.
69
00:04:04,791 --> 00:04:06,250
Ja, ik was blij voor haar.
70
00:04:06,333 --> 00:04:09,708
Dat was de laatste keer
dat ik aan haar dacht.
71
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
Kan ik je verder nog helpen?
72
00:04:11,500 --> 00:04:16,208
Ik ben ook benieuwd naar de groep
die hier woonde voor u het huis kocht.
73
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
Ze werden de Paragon genoemd.
74
00:04:22,625 --> 00:04:23,791
Wat is dat?
75
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Het was meer een sekte dan een groep.
76
00:04:27,583 --> 00:04:30,208
Ik vroeg me af of u meer over ze wist.
77
00:04:30,291 --> 00:04:32,208
Nee, helaas niet.
78
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Van voor mijn tijd, denk ik.
79
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Dus als er verder niets is…
80
00:04:39,291 --> 00:04:42,541
…kijk naar de wensenlijst.
Het is belangrijker dan je denkt.
81
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
Ik zie je later bij groepstherapie.
82
00:04:45,916 --> 00:04:46,750
Natuurlijk.
83
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
Groepstherapie.
84
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Jeetje.
85
00:05:04,875 --> 00:05:06,541
De wensenlijst.
86
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Dat gedoe is…
87
00:05:10,541 --> 00:05:11,750
…nogal morbide.
88
00:05:12,791 --> 00:05:16,333
Ik had vijf of zes versies van de muziek.
89
00:05:16,416 --> 00:05:17,833
Radiohead is het beste.
90
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
'Exit Music' voor een leven.
91
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Ik schaam me een beetje…
92
00:05:23,125 --> 00:05:25,333
…voor gisteravond.
93
00:05:25,416 --> 00:05:26,416
Ik ben superblij…
94
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
…dat ik bij de club hoor…
95
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
…maar ik heb iets te veel gedeeld.
96
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Ik ben…
97
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
…een slim iemand.
98
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
Dat weet ik.
-Ik niet.
99
00:05:41,750 --> 00:05:45,666
Hopelijk klonk het niet
alsof ik iets stoms najaag.
100
00:05:45,750 --> 00:05:47,125
Dat doe ik niet.
101
00:05:47,208 --> 00:05:51,041
Nee, niks aan de hand. Ik snap het.
102
00:05:51,125 --> 00:05:53,833
Je komt vanavond toch wel?
103
00:05:53,916 --> 00:05:55,958
Ja, natuurlijk.
104
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Mooi.
105
00:06:04,916 --> 00:06:07,250
'Een klop op het raam en ze springt op.
106
00:06:07,333 --> 00:06:10,041
De blik van de vrouw is
doordringend en langdurig.
107
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
'We hebben een lift nodig.
Mogen we instappen?'
108
00:06:14,375 --> 00:06:16,666
Teresa heeft nog nooit
lifters meegenomen.
109
00:06:17,291 --> 00:06:20,416
'Ik ben Freedom Jack', zegt hij.
110
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
'En mijn meisje hier is Poppy Corn.'
111
00:06:27,333 --> 00:06:28,166
Tristan?
112
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
Ben je in slaap gevallen?
113
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Ik ben wakker.
114
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
Tot nu toe vind ik het geweldig.
115
00:06:36,291 --> 00:06:38,416
'Teresa knikt beleefd.
116
00:06:38,500 --> 00:06:40,041
Wauw, dat zijn namen.'
117
00:06:41,041 --> 00:06:42,291
Freedom Jack grijnst.
118
00:06:43,125 --> 00:06:44,916
Er is geen rockband met de naam Chad.'
119
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Ze jaagt alle Chads weg
en verliest een demo.
120
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
Knijp eens in haar hand.
121
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Ja. Natuurlijk.
122
00:06:56,583 --> 00:06:57,666
Hoe is het?
-Je weet wel…
123
00:06:58,750 --> 00:07:00,750
…zoals altijd.
-Zoals altijd.
124
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
Misschien een kruik of zo.
125
00:07:05,500 --> 00:07:07,708
Ja.
-Oké.
126
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
PlayStation.
127
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
Een Sony PlayStation.
128
00:07:12,541 --> 00:07:18,208
Het is een cd-speler, net als Sega-cd…
129
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
…maar geen cartridges.
130
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
Het veranderde alles.
131
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
Het is misschien suf…
132
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
…maar ik begon met de Atari 7800
en het gaat perfect.
133
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
NES, Genesis, Super Nintendo.
134
00:07:34,500 --> 00:07:37,708
Ik ga niet op de PlayStation spelen.
135
00:07:39,125 --> 00:07:42,791
Hij komt uit in september.
Dat is pas over acht maanden.
136
00:07:42,875 --> 00:07:47,333
De Nintendo 64 komt volgend jaar pas uit.
137
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
Ja, het is suf, denk ik.
138
00:07:52,000 --> 00:07:54,541
Maar dat doet pijn.
139
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
Dat is alles.
140
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
Ik weet dat er dingen zijn
waar ik meer om moet rouwen.
141
00:07:59,666 --> 00:08:00,666
Ik ga veel verliezen.
142
00:08:00,750 --> 00:08:04,291
Mijn zicht, mijn motoriek,
mijn geheugen, mijn leven.
143
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Dus…
144
00:08:06,333 --> 00:08:08,583
Ik denk steeds aan de PlayStation.
145
00:08:08,666 --> 00:08:11,166
Het maakt me boos en het is klote.
146
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
En ja.
147
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Je vroeg erom. Dat kwam eruit.
148
00:08:15,625 --> 00:08:17,333
Dat is balen.
149
00:08:17,416 --> 00:08:18,750
Er is geen ander woord voor.
150
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Als ik jullie vraag waar
jullie vandaag om rouwen…
151
00:08:23,958 --> 00:08:27,166
…iets van vroeger of van later…
152
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
…is er geen suf antwoord.
153
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
Oppervlakkig bestaat niet.
154
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
Wie nog meer?
155
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
Ik wil wel delen.
-Daar gaan we.
156
00:08:37,416 --> 00:08:44,000
Ik rouw om huisdieren waarvan ik besef dat
ik ze waarschijnlijk nooit meer zal zien.
157
00:08:44,083 --> 00:08:48,000
Ik had drie Portugese waterhonden,
een python…
158
00:08:48,083 --> 00:08:51,833
…en een ara genaamd McGyver.
159
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
Zijn stem klonk als die
van Richard Dean Anderson.
160
00:08:55,375 --> 00:08:56,875
Sceptisch.
161
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
Ik weet niet wie dat is.
162
00:08:58,208 --> 00:09:01,416
Toen ik jonger was,
werkte m'n moeder in Europa aan een serie.
163
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
Mijn vader was in Roemenië voor een film…
164
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
…met Richard Dean Anderson.
165
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
Ze stuurden vier Portugese waterhonden…
166
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
…een python en een ara…
167
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Je zei drie.
168
00:09:13,333 --> 00:09:16,458
Drie Portugese waterhonden.
169
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
Eén ging dood.
170
00:09:18,791 --> 00:09:20,333
Fijn dat je me eraan herinnert.
171
00:09:21,333 --> 00:09:22,500
Oké. Dit…
172
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Wie weet. Dit kan echt zijn.
Ik kan niet beslissen.
173
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
Verdriet is niet selectief.
174
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
Het zal je verbazen wat verdriet
met zich meebrengt.
175
00:09:33,375 --> 00:09:35,208
Ilonka, hoe gaat het?
176
00:09:35,791 --> 00:09:37,541
Zo'n eerste sessie is vast wat raar.
177
00:09:38,416 --> 00:09:41,375
Ik moet nog indalen.
-Ilonka?
178
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
Vertel ze over de thee.
179
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
Wat?
180
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
De thee? Het is…
181
00:09:47,708 --> 00:09:52,750
Vanochtend kwam Ilonka…
…met iets interessants. Een andere…
182
00:09:52,833 --> 00:09:55,958
…en nieuw soort thee. Vertel jij het maar.
183
00:09:56,041 --> 00:09:57,541
Anya.
-O, het is…
184
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Het is…
185
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Het heet Essiacthee.
186
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
Een Canadees kruidenmiddeltje.
187
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
Uit Canada.
188
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Vertel ze over de omgekeerde naam.
189
00:10:09,750 --> 00:10:11,791
En de antioxidanten.
190
00:10:11,875 --> 00:10:14,625
Dr. Stanton, dat
u nooit aan antioxidanten hebt gedacht.
191
00:10:14,708 --> 00:10:17,916
Je hoeft het niet op te drinken
en je hoeft dit ook niet te doen.
192
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
Daar is groepstherapie toch voor?
193
00:10:20,958 --> 00:10:22,000
Want vandaag…
194
00:10:23,083 --> 00:10:24,291
…rouw ik om…
195
00:10:25,666 --> 00:10:27,583
…hoe mijn kamer vroeger rook.
196
00:10:27,666 --> 00:10:31,208
Voor Rachel, sliep ene Sarah in je bed.
197
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Ze kauwde constant verse knoflookteentjes.
198
00:10:33,750 --> 00:10:37,958
Ze kauwde en kauwde als een terminale koe.
199
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
Dat was onschadelijke.
Knoflook stinkt alleen maar.
200
00:10:40,916 --> 00:10:44,083
Maar ik ben hier nu een half jaar
en ik heb van dichtbij…
201
00:10:44,166 --> 00:10:48,250
…allerlei kruidengeneeskunde,
alkalische diëten, magnetische therapie…
202
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
…en gemberginseng meegemaakt.
203
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
Een lacrossespeler
probeerde een maand lang…
204
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
…vleesetende plant-extract te krijgen.
205
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
Weten jullie dat nog?
206
00:10:56,875 --> 00:11:01,000
Toen kreeg Seymour opeens een toeval.
207
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Daarna was er acupunctuur.
208
00:11:03,625 --> 00:11:07,083
Cupping, darmspoeling bleek
grote onzin te zijn.
209
00:11:07,166 --> 00:11:11,291
Zuurstoftherapie, ozontherapie
en dit is niet gelogen, nieuweling.
210
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
Urine-therapie.
211
00:11:15,125 --> 00:11:16,166
Weet je wat dat is?
212
00:11:17,333 --> 00:11:21,708
Het is als iemand zijn eigen pis drinkt,
injecteert of inneemt.
213
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
Dat is echt.
214
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
En iemand, ik zal geen namen noemen…
215
00:11:26,916 --> 00:11:30,166
…zat in jouw bed haar pis te drinken.
216
00:11:35,666 --> 00:11:36,500
Anya.
217
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Ik weet nog dat je naar Brightcliff kwam…
218
00:11:39,625 --> 00:11:42,333
…met een paar onorthodoxe remedies
van jezelf.
219
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
Het is prima.
220
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Ik snap het.
221
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Ik snap het, Anya.
222
00:11:50,791 --> 00:11:52,208
Je zegt neen tegen de thee.
223
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
En misschien tegen de pis.
224
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Hallo daar.
225
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
Gooi je de voorraad nu al weg?
226
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
Zo overtuigd was je dus niet.
227
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
Nee, hoor.
228
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
Weet je wat? Ik snap het.
229
00:12:24,000 --> 00:12:28,958
Je bent de allerstoerste
en niemand heeft zoveel pijn als jij.
230
00:12:29,041 --> 00:12:31,583
En niemand is zo boos als jij.
231
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
En niemand sterft zo hard als jij.
232
00:12:34,583 --> 00:12:36,333
Inderdaad, klootzak.
233
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Jij wint. Oké?
234
00:12:42,208 --> 00:12:43,833
Ik wilde je alleen leren kennen.
235
00:12:43,916 --> 00:12:46,708
We delen deze ruimte,
of je het leuk vindt of niet.
236
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
Dus fuck me, denk ik.
237
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
Ik probeer je gewoon te leren kennen.
238
00:13:44,791 --> 00:13:45,833
Hallo.
239
00:13:47,083 --> 00:13:49,208
Je liet me schrikken.
-Het spijt me.
240
00:13:49,291 --> 00:13:52,458
Ik kom hier niet vaak mensen tegen.
241
00:13:53,208 --> 00:13:54,625
Wat doe je?
-Ik ben…
242
00:13:55,916 --> 00:13:57,708
Je komt van Brightcliff.
243
00:13:58,333 --> 00:13:59,541
Je bottelt bronwater…
244
00:13:59,625 --> 00:14:02,875
…misschien heb je geruchten
over deze plek gehoord.
245
00:14:02,958 --> 00:14:05,041
Ja, ik denk het.
246
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Leuk je te ontmoeten. Ik ben Shasta.
247
00:14:09,791 --> 00:14:12,875
Het spijt me als ik je terrein
op ben gelopen.
248
00:14:12,958 --> 00:14:15,416
O, nee. Dit is allemaal Brightcliff.
249
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
Dit bos is van Stanton.
250
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Maar dat water? Dat kan niemand bezitten.
251
00:14:23,583 --> 00:14:26,375
Ik woon een stukje verderop.
Aan de rand van het terrein.
252
00:14:26,458 --> 00:14:28,083
Ik ben aan het wandelen. Ik heb…
253
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
…je naam niet gehoord.
-Ilonka.
254
00:14:31,125 --> 00:14:34,375
Wat een prachtige naam. Dat is Hongaars.
255
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
Ik…
-Het betekent licht, geloof ik.
256
00:14:36,833 --> 00:14:39,291
Ik weet het eigenlijk niet.
257
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
Het is afgeleid van Alana…
258
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
…van de Griekse Helen…
259
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
…dochter van Zeus, wat ook licht betekent.
260
00:14:47,416 --> 00:14:51,666
Sorry, ik heb iets met namen
en met de oude Grieken.
261
00:14:52,666 --> 00:14:57,125
Shasta is een mooie naam. Is dat Grieks?
262
00:14:57,208 --> 00:14:58,041
Sanskriet…
263
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
…betekent 'leraar'.
264
00:15:04,625 --> 00:15:08,916
Warm Springs in Georgia.
Gods Acre in North Carolina.
265
00:15:09,000 --> 00:15:12,916
Saratoga Mineral Springs,
Ojo Caliente in New Mexico.
266
00:15:13,000 --> 00:15:16,583
Ik heb er veel bezocht…
267
00:15:16,666 --> 00:15:19,250
…maar deze hier is iets bijzonders.
268
00:15:21,750 --> 00:15:26,125
Stanton houdt er niet van
als mensen op haar terrein komen.
269
00:15:26,208 --> 00:15:30,541
Verlink me alsjeblieft niet.
270
00:15:30,625 --> 00:15:32,958
De waterlaag die de beek voedt,
loopt kilometers.
271
00:15:33,041 --> 00:15:34,333
Je kunt het niet echt…
272
00:15:34,416 --> 00:15:38,416
…indringen noemen en de draaikolk…
273
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
…is iets heel anders.
274
00:15:45,208 --> 00:15:46,250
De draaikolk?
275
00:15:47,875 --> 00:15:50,875
Genezende draaikok. Je zit er nu in een.
276
00:15:52,041 --> 00:15:55,875
Er zijn er hier een paar.
Als je de legende gelooft.
277
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Dat doen niet veel mensen. Nee.
278
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
Waar gebruik je het water voor?
279
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
Vooral thee.
280
00:16:03,875 --> 00:16:08,208
We kweken onze eigen druiven
voor druivenpitolie en kamille.
281
00:16:08,291 --> 00:16:11,041
Wat we niet drinken,
gaat naar de druiven en de kamille.
282
00:16:11,125 --> 00:16:14,750
De beste kamille groeit
400 meter verderop…
283
00:16:14,833 --> 00:16:16,208
…die kant op richting het huis.
284
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
Je kunt het plukken.
285
00:16:17,875 --> 00:16:20,958
Je kunt het vers eten.
De bloemen, de bladeren. Volkomen veilig.
286
00:16:21,041 --> 00:16:24,083
Misschien wel beter dan veilig.
287
00:16:25,541 --> 00:16:28,208
Hoe lang zit je al in Brightcliff?
288
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Ik ben er net.
289
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Ach, meid.
290
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Ik heb al lang geen patiënt meer gezien.
291
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
Ze wandelen niet vaak rond.
292
00:16:40,791 --> 00:16:43,666
Nog langer dat ik
zo'n slim iemand heb ontmoet.
293
00:16:46,000 --> 00:16:47,250
Slim?
294
00:16:47,333 --> 00:16:50,875
Als je hier dit water komt halen,
moet je wel slim zijn.
295
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
Je naam past bij je, Ilonka.
296
00:16:55,625 --> 00:17:00,500
Je straalt licht uit.
297
00:17:03,916 --> 00:17:05,666
Ik hoop je weer te zien, slimme meid.
298
00:17:07,750 --> 00:17:09,041
Leuk je te ontmoeten.
299
00:18:11,375 --> 00:18:14,416
O, ja.
Ik heb drie kilometer hardgelopen.
300
00:18:15,916 --> 00:18:19,458
Ja. Ik voel me heel goed.
Heel goed. Oké.
301
00:18:19,541 --> 00:18:21,250
Zeg dat ook maar tegen mama.
302
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Ja, maar vertel het haar deze keer.
303
00:18:23,500 --> 00:18:27,208
Ik hou van je, gast. Gedraag je.
-Oké.
304
00:18:27,291 --> 00:18:29,125
Ja. Oké. Dag.
305
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Dag.
306
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
Niet doen.
-Ik zei niets.
307
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
Je gezicht heeft een toon.
308
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
Mijn gezicht heeft een toon.
309
00:18:43,250 --> 00:18:46,291
Hebben jullie extra morfine?
Ik heb mijn dosis voor vandaag gehad.
310
00:18:46,375 --> 00:18:47,708
Absoluut niet.
311
00:18:47,791 --> 00:18:49,916
Die nemen we meestal meteen…
312
00:18:50,000 --> 00:18:52,041
…zodra Mark het aan ons geeft.
313
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
Ik heb nog wat extra bewaard.
314
00:18:54,916 --> 00:18:56,250
Ik dacht jij ook.
315
00:18:56,333 --> 00:18:58,000
Je hebt een drugsprobleem.
316
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
En jij was een kreng tegen Ilonka.
317
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
Ik was een derde van een kreng.
-Nee, ze verdiende het.
318
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
Hoe durft ze thee te zetten?
319
00:19:05,500 --> 00:19:08,833
Het is niet alleen de thee.
Het is gewoon alles.
320
00:19:08,916 --> 00:19:10,166
Het is te veel.
321
00:19:10,250 --> 00:19:13,958
De boeken, de kruidentroep in mijn kamer.
322
00:19:14,041 --> 00:19:16,958
Ze vertelde ons over een meisje dat hier…
323
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
…gezond naar buiten liep.
324
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
Een deel van je wil haar straffen
omdat het andere deel…
325
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
…het wil geloven.
326
00:19:39,083 --> 00:19:42,416
Sta daar niet zo, nieuweling.
We hebben hulp nodig.
327
00:19:42,500 --> 00:19:44,791
Die papieren kraanvogels
vouwen zichzelf niet.
328
00:19:44,875 --> 00:19:47,625
Daar heb ik over gelogen.
Het spijt me.
329
00:19:47,708 --> 00:19:48,791
Alweer.
330
00:19:50,666 --> 00:19:53,750
Waarom maken we papieren kraanvogels?
-Ik ben blij dat je het vraagt.
331
00:19:53,833 --> 00:19:55,291
Hij heeft een lijst.
332
00:19:55,375 --> 00:19:57,500
Ze vroeg het aan mij.
-Ze vroeg het de groep.
333
00:19:57,583 --> 00:20:01,500
Ik heb een Voor ik doodga-lijst
en die lijst…
334
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
…is een lijst met dingen
die ik wil doen voor ik doodga.
335
00:20:05,375 --> 00:20:07,083
Papieren kranen maken, staat erop.
336
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Duizend kraanvogels? Ja.
337
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Er is een oude Japanse legende
die iedereen die…
338
00:20:13,041 --> 00:20:17,083
…duizend kraanvogels vouwt
een wens van de goden belooft.
339
00:20:17,166 --> 00:20:19,666
Sinds ik het vanochtend
van Natsuki hoorde…
340
00:20:19,750 --> 00:20:21,041
…wil ik het proberen.
341
00:20:24,041 --> 00:20:25,125
Ik wist het.
342
00:20:25,750 --> 00:20:27,166
Ik wist het zodra ik het zag.
343
00:20:27,250 --> 00:20:29,333
Waarom helpt Cheri niet?
344
00:20:30,208 --> 00:20:34,041
Ik creëer een sfeer.
-Ja.
345
00:20:34,125 --> 00:20:35,458
Zij creëert sfeer
en jullie bereiken verlichting.
346
00:20:35,541 --> 00:20:37,833
En nu vouwen. Verdomme.
347
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
Wat staat er nog meer op je lijst?
-Van alles.
348
00:20:41,500 --> 00:20:45,208
Mijn videogame afmaken is er één…
…waar iedereen me graag mee helpt.
349
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Als je noord, zuid, oost en west hoort,
vlucht dan.
350
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
En ik wil bij de bruiloft
van m'n zus te zijn.
351
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Wat lief.
352
00:20:51,333 --> 00:20:53,958
Er is ook nog deltavliegen.
-Dat gaat niet gebeuren.
353
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
Z'n maagdelijkheid verliezen.
-Dat gaat ook nooit gebeuren.
354
00:20:56,791 --> 00:20:59,416
Amesh, ik denk dat je seks kunt hebben…
355
00:20:59,500 --> 00:21:02,250
…terwijl je vliegt naar de bruiloft
van je zus.
356
00:21:02,333 --> 00:21:06,166
Goed idee, Kevin. Bedankt voor je steun.
357
00:21:06,250 --> 00:21:08,083
Duizend kraanvogels.
358
00:21:08,166 --> 00:21:10,708
Ik weet niet of we genoeg mankracht
of papier hebben.
359
00:21:10,791 --> 00:21:14,083
Weet je wat? Als we de 200 halen…
360
00:21:14,166 --> 00:21:17,916
…krijg je dan een certificaat
van deelname van de goden?
361
00:21:18,000 --> 00:21:20,291
Een prijs voor…
362
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Verdomme.
363
00:21:21,291 --> 00:21:23,166
Het geeft niet, Spence.
-Gaat het?
364
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
Het spijt me.
-Gaat het?
365
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
Het is oké. Je bent in orde.
366
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
Gaat het?
-Het is goed, Spence…
367
00:21:28,291 --> 00:21:29,291
Het is al goed.
368
00:21:29,375 --> 00:21:30,458
Verdomme.
369
00:21:31,916 --> 00:21:34,291
Kan er iemand naar de bibliotheek
voor de schoonmaak?
370
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
Spence heeft zich gesneden.
371
00:21:36,208 --> 00:21:38,041
Ja, hij gaat naar de dokter.
372
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
Mark, naar de behandelkamer.
373
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
Het spijt me. Wat is er gebeurd?
374
00:21:46,333 --> 00:21:50,333
Spence heeft zijn hand gesneden.
375
00:21:50,416 --> 00:21:52,541
Ja, maar het is maar een beetje bloed.
376
00:21:52,625 --> 00:21:53,916
Voor ons.
377
00:21:54,000 --> 00:21:55,416
Niet voor hem.
378
00:21:55,500 --> 00:21:57,250
Spence heeft aids.
379
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
Hou op.
380
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
Zo kijken we hier niet.
381
00:22:03,541 --> 00:22:06,000
We doen hier niet aan arme Spence.
382
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Dat is daarbuiten nog veel erger,
maar hier niet.
383
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Oké, het spijt me.
384
00:22:11,708 --> 00:22:13,041
Dat wist ik niet.
385
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
Ik weet dat je het niet wist.
386
00:22:16,000 --> 00:22:18,916
Maar nu doet het er niet meer toe.
We gaan allemaal dood.
387
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
Hier kan ik een hamburger eten…
388
00:22:21,416 --> 00:22:23,291
…zonder angst dat iemand zegt…
389
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
…dat botkanker een straf van God is.
390
00:22:26,541 --> 00:22:30,375
Niemand vertelt Sandra
dat ze een lymfoom verdient.
391
00:22:30,458 --> 00:22:34,291
Maar dat zeggen ze wel tegen Spence…
392
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
…of ze leunen weg uit medelijden.
393
00:22:37,708 --> 00:22:42,416
Of ze trekken dat gezicht
dat je net wilde trekken.
394
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
Zo kijken mensen als ze aids horen…
395
00:22:46,916 --> 00:22:49,333
…maar niet als ze kanker horen.
396
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
Dat doen we hier niet.
Het is allemaal hetzelfde.
397
00:22:56,500 --> 00:22:59,583
Het spijt me.
Ik wilde niet oordelen of zo.
398
00:23:05,041 --> 00:23:07,750
Ik doe vandaag alles verkeerd.
399
00:23:07,833 --> 00:23:10,791
Toen ik hier kwam en Anya ontmoette…
400
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
…dronk ze kruidenthee.
401
00:23:12,666 --> 00:23:16,166
Ze droeg pruiken. Ze deed haar make-up.
Ze bad zelfs.
402
00:23:16,250 --> 00:23:19,000
Dat klopt.
Ik kan het me nu niet eens voorstellen.
403
00:23:19,083 --> 00:23:21,708
Ja, maar ze heeft veel dood gezien.
404
00:23:21,791 --> 00:23:24,500
Zelfs voor ze hier kwam. Ik denk…
405
00:23:24,583 --> 00:23:28,916
dat ze heel beschermend is
naar ons toe…
406
00:23:29,000 --> 00:23:31,041
…als het gaat om de realiteit.
407
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Er zit iets achter.
408
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
Geef haar wat tijd.
409
00:23:36,416 --> 00:23:41,958
Ze is een oké tot goed mens
als ze ontdooit.
410
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Klein prikje.
411
00:23:46,375 --> 00:23:48,625
Dus Louis eet ratten.
412
00:23:48,708 --> 00:23:51,083
En Lestat denkt: dat houdt geen stand.
413
00:23:51,166 --> 00:23:52,416
Je gaat iemand opeten.
414
00:23:52,500 --> 00:23:53,791
Dan denkt Lestat…
415
00:23:53,875 --> 00:23:56,791
…misschien moeten we een meisje adopteren.
416
00:23:59,250 --> 00:24:01,875
Zoals ik al zei…
417
00:24:01,958 --> 00:24:04,958
Je hoeft niet in paniek te raken
als je je snijdt.
418
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
Zo werkt het niet.
En ik weet dat jij dat weet.
419
00:24:08,208 --> 00:24:12,041
We weten dat ik deze handschoenen draag
om jou te beschermen.
420
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
Niet mezelf.
421
00:24:14,083 --> 00:24:17,000
Ik draag handschoenen
en gebruik een gesteriliseerde naald…
422
00:24:17,083 --> 00:24:20,833
…zodat ik je wond niet infecteer,
niet andersom.
423
00:24:20,916 --> 00:24:24,416
Maar goed, Lestat verandert
dat meisje in een vampier.
424
00:24:24,500 --> 00:24:27,708
Dit meisje is gek.
425
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
Echt gek.
426
00:24:30,583 --> 00:24:34,041
Je pitcht deze film elke keer
als we hier zijn.
427
00:24:34,125 --> 00:24:35,583
Elke keer zeg ik je…
428
00:24:35,666 --> 00:24:37,791
Ik heb Interview With The Vampire
niet gezien.
429
00:24:37,875 --> 00:24:39,416
En elke keer zeg ik je…
430
00:24:39,500 --> 00:24:42,291
…dat je echt moet kijken naar
Interview With The Vampire.
431
00:24:44,125 --> 00:24:45,333
Twee van mijn collega's…
432
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
…kregen het door naalden te delen.
433
00:24:48,708 --> 00:24:49,750
Dus?
434
00:24:49,833 --> 00:24:53,041
Het is niet alleen voor homo's.
435
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
In tegenstelling wat sommige mensen
ook denken.
436
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Oké. Brad Pitt, Tom Cruise.
437
00:25:02,083 --> 00:25:06,125
Dat is een moeilijke keuze,
maar ik heb één woord voor je…
438
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Armand.
439
00:25:07,708 --> 00:25:09,250
Antonio Banderas.
440
00:25:09,333 --> 00:25:11,958
En hij is…
441
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Je moet deze film zien.
442
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Je zult me dankbaar zijn.
443
00:25:17,666 --> 00:25:18,541
Armand.
444
00:25:19,708 --> 00:25:20,833
Ik denk dat hij uit Spanje komt.
445
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Het spijt me. Ik dacht dat ik alles had.
446
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
Ik vond dit in een bureau.
447
00:25:29,416 --> 00:25:31,791
Er zit een briefje in voor het geval…
448
00:25:31,875 --> 00:25:34,708
…dat je het wilde stelen of zo.
449
00:25:34,791 --> 00:25:36,291
Niemand heeft ernaar gevraagd.
450
00:25:36,375 --> 00:25:38,666
Ik ben benieuwd wat ze vinden
als je het houdt.
451
00:25:38,750 --> 00:25:40,208
…als je dat wilt.
452
00:25:40,291 --> 00:25:44,833
Dat is niet nodig om het me te herinneren.
Rachels moeder moet het hebben.
453
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
Ze zal vast dankbaar zijn.
454
00:25:52,625 --> 00:25:53,625
Weet je…
455
00:25:54,916 --> 00:25:57,666
Julian kon me goed op de kast jagen.
456
00:25:59,708 --> 00:26:06,375
Mijn zoon kon me helemaal gek maken.
Hij kon mij echt op de kast krijgen.
457
00:26:06,458 --> 00:26:12,125
Hij was koppig,
overmoedig, vol overtuiging…
458
00:26:13,541 --> 00:26:16,500
…en hij haatte verliezen net als ik.
459
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Dat allemaal, net als ik.
460
00:26:19,041 --> 00:26:21,666
Er is niets wat me meer irriteert…
461
00:26:21,750 --> 00:26:23,916
…dan iemand die me aan mezelf doet denken.
462
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
Daar heb ik er nu een van hier.
463
00:26:27,000 --> 00:26:28,958
Ik weet soms niet hoe ik
met 'r moet omgaan.
464
00:26:30,208 --> 00:26:33,000
Doet Ilonka je aan jezelf denken?
465
00:26:33,083 --> 00:26:36,333
Nee, jij. Heel veel.
466
00:26:37,625 --> 00:26:39,125
Je bent een kleine ik.
467
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
Maar dan taaier.
468
00:27:54,291 --> 00:27:56,000
23.45 UUR
469
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Ga maar vast. Ik kom achter je aan.
470
00:28:29,041 --> 00:28:31,708
Hoe heette ze ook alweer?
-Shasta.
471
00:28:31,791 --> 00:28:34,708
Zoals de berg?
-Dat dacht ik ook.
472
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
Mount Shasta in Californië is een vulkaan.
473
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
En er zijn…
474
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Er zijn veel verhalen.
475
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
Dat is niet haar echte naam.
476
00:28:44,250 --> 00:28:46,375
Ik heb haar nooit ontmoet.
-Ik ook niet.
477
00:28:46,458 --> 00:28:47,750
Iemand anders?
-O, ja.
478
00:28:47,833 --> 00:28:50,000
Ik zie haar altijd als ik ga wandelen.
479
00:28:50,083 --> 00:28:53,875
Jullie lachen me uit,
maar ze had gelijk over de kamille.
480
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Er is genoeg voor iedereen.
481
00:28:58,708 --> 00:29:00,958
Oké, nieuweling. Ik wil wel wat.
482
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
Ter ere van je eerste officiële
bijeenkomst.
483
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Bedankt.
484
00:29:11,625 --> 00:29:12,583
Dit is het dus?
485
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Ben ik officieel?
486
00:29:14,791 --> 00:29:15,750
Dat ben je zeker.
487
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Zo werkt het.
488
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
De traditie, bedoel ik.
489
00:29:20,125 --> 00:29:24,625
Eerst heffen we een glas,
water, wijn of wonderthee.
490
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
Waar we maar zin in hebben.
491
00:29:27,541 --> 00:29:29,916
Op hen ervoor en op hen erna.
492
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
Op ons nu en op hen in het hiernamaals.
493
00:29:32,958 --> 00:29:37,708
Op hen ervoor en op hen erna.
494
00:29:37,791 --> 00:29:40,958
Gezien of niet gezien,
hier, maar niet hier.
495
00:29:41,041 --> 00:29:44,166
Gezien of niet gezien,
hier, maar niet hier.
496
00:29:52,875 --> 00:29:57,458
Welkom op je eerste officiële
Midnight Club, Ilonka.
497
00:29:57,541 --> 00:29:59,166
Wie heeft er een?
-Ik wel.
498
00:29:59,750 --> 00:30:03,750
Het is een beetje duister en grappig.
499
00:30:04,291 --> 00:30:05,833
Heel anders dan mijn vorige.
500
00:30:06,833 --> 00:30:09,125
Het gaat over een meisje
met sterren in haar ogen.
501
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Een meisje dat te veel wilde.
502
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
Een meisje dat vooral niet zichzelf
wilde zijn. Ik noem het…
503
00:30:20,916 --> 00:30:21,875
'De twee Dana's'.
504
00:30:23,208 --> 00:30:24,416
Dana was perfect.
505
00:30:29,875 --> 00:30:31,416
Niet alleen de perfecte danseres.
506
00:30:32,875 --> 00:30:34,125
Ze was de perfecte student.
507
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
De perfecte dochter.
508
00:30:38,166 --> 00:30:39,125
De perfecte vriendin.
509
00:30:40,708 --> 00:30:41,625
Het perfecte meisje.
510
00:30:47,041 --> 00:30:49,208
Ze groeide op in County Kildare
in Ierland…
511
00:30:50,500 --> 00:30:55,000
…tot ze een beurs kreeg
bij de Amerikaanse balletacademie, BABA…
512
00:30:55,083 --> 00:30:56,208
…haar familie verhuisde naar…
513
00:30:57,750 --> 00:30:58,666
…Wasteville.
514
00:30:59,625 --> 00:31:02,750
Waar iedereen zijn leven verspilde
met werken en studeren.
515
00:31:04,583 --> 00:31:07,708
Bill was haar beste vriend
en kende Dana beter dan wie ook.
516
00:31:08,416 --> 00:31:09,458
Hij maakte zich zorgen.
517
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
Alleen Bill leek het te begrijpen…
518
00:31:14,208 --> 00:31:17,125
…perfectie had een prijs.
519
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
Maar Dana wilde niet perfect zijn.
520
00:31:28,000 --> 00:31:29,666
Dana wilde zijn zoals de anderen.
521
00:31:30,916 --> 00:31:35,583
Dana wilde zoenen, wiet roken,
zuipen en normaal zijn.
522
00:31:36,208 --> 00:31:38,833
Soms wilde ze gewoon
een cheeseburger eten…
523
00:31:38,916 --> 00:31:40,166
…zonder zorgen over 'r lijn.
524
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Elke avond…
525
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
…worstelde Dana met zichzelf.
526
00:31:46,708 --> 00:31:50,000
Elke avond vroeg Dana God om haar
van haar verlangens te bevrijden.
527
00:31:50,791 --> 00:31:52,041
Maar tegelijkertijd…
528
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
…vroeg ze het universum
om die verlangens te vervullen.
529
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
Hallo?
530
00:32:13,458 --> 00:32:14,333
Heb je gebeden?
531
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
Ik heb je gehoord.
532
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
God?
-Nee, lieverd.
533
00:32:20,875 --> 00:32:25,083
Je kunt ervan op aan
dat God geen antwoord geeft.
534
00:32:26,500 --> 00:32:28,333
God geeft nooit antwoord.
535
00:32:28,416 --> 00:32:29,666
De duivel?
536
00:32:29,750 --> 00:32:31,083
Hou toch op.
537
00:32:31,833 --> 00:32:35,166
Ten eerste, heil Satan.
-Oké, niet grappig.
538
00:32:35,250 --> 00:32:39,625
Ten tweede, Spence,
ze is niet wat mensen zeggen.
539
00:32:39,708 --> 00:32:41,916
Ik ben niet wat mensen zeggen.
540
00:32:42,000 --> 00:32:43,375
Wij zijn allemaal ingewikkeld.
541
00:32:44,041 --> 00:32:46,625
We zijn allemaal zo veel mensen. Echt.
542
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
Als een compleet dansgezelschap…
543
00:32:48,833 --> 00:32:51,875
…gepropt in een paar spitzen.
544
00:32:51,958 --> 00:32:54,875
Ze zeggen: 'Dans. Zorg dat je niets mist.'
545
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
Dat kan niet als het zo vol is.
546
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Dat weet jij.
547
00:33:01,500 --> 00:33:02,333
Dat weet ik.
548
00:33:03,458 --> 00:33:05,291
Diep van binnen weten zij dat ook.
549
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
Ze liegen gewoon.
550
00:33:11,041 --> 00:33:12,541
Perfecte Dana.
551
00:33:12,625 --> 00:33:14,291
Dat verwachten ze toch?
552
00:33:14,791 --> 00:33:19,375
Er is daarbinnen een andere Dana,
die achter je ogen toekijkt.
553
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
Ik zie haar.
554
00:33:22,708 --> 00:33:25,583
Ik voel me altijd gevangen.
555
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
Natuurlijk. Ze verwachten zoveel van je.
556
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Het is te veel voor één persoon.
557
00:33:32,208 --> 00:33:34,416
Het is twee keer te veel, hè?
558
00:33:36,541 --> 00:33:39,625
Zullen we anders gaan rekenen?
-Wat bedoel je?
559
00:33:40,208 --> 00:33:41,250
Een andere jij.
560
00:33:42,208 --> 00:33:45,625
Eén jou is leerling, dochter en danseres.
561
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
Een andere jij…
562
00:33:47,708 --> 00:33:49,916
…voor seks, drugs en rock-'n-roll.
563
00:33:51,375 --> 00:33:52,291
Een dubbelganger.
564
00:33:52,375 --> 00:33:55,291
Je kunt in beide lichamen tegelijk zijn.
565
00:33:55,875 --> 00:33:59,166
Je kunt alles ervaren
wat de ander ervaart.
566
00:33:59,875 --> 00:34:06,875
Je kunt van twee walletjes eten…
…drinken, roken, snuiven…
567
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
…en neuken.
568
00:34:09,833 --> 00:34:12,208
Heb je dit eerder gedaan?
-Natuurlijk.
569
00:34:12,291 --> 00:34:17,500
Maar als het eenmaal gebeurd is,
is het onomkeerbaar.
570
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
Ik ben niet zo goed in dingen herstellen.
571
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
Wat wil je ervoor terug? Mijn ziel?
572
00:34:25,708 --> 00:34:28,083
Geen contracten, geen voorwaarden.
573
00:34:28,875 --> 00:34:32,208
Ik hoef niet te ruilen voor zielen.
Dat is propaganda.
574
00:34:33,541 --> 00:34:34,583
Geen addertje.
575
00:34:37,083 --> 00:34:38,583
Jij bent hier de baas, niet ik.
576
00:34:41,458 --> 00:34:42,583
Ik lieg niet.
577
00:34:44,291 --> 00:34:46,875
Kijk in mijn ogen.
578
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Je liegt niet.
579
00:34:54,291 --> 00:34:55,375
Doet het pijn?
580
00:34:55,458 --> 00:34:59,666
Nee, ik doe geen mensen pijn.
Nooit, zelfs.
581
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Dus…
582
00:35:13,041 --> 00:35:14,583
Waarom maak je geen ritje?
583
00:35:16,333 --> 00:35:18,041
Geniet ervan.
584
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
O, mijn God.
585
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
Allemachtig. Dit is waanzinnig.
586
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
Kun je…
-Voelen wat ik voel?
587
00:35:59,666 --> 00:36:01,833
Alsof je op twee plekken bent.
-Op twee plekken.
588
00:36:03,125 --> 00:36:04,083
Hou daarmee op. Doe me niet na.
589
00:36:04,166 --> 00:36:05,500
Doe me niet na.
590
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
Verdomme. Je weet precies…
-'Je weet precies…
591
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
…wat ik ga zeggen.'
-Wat ik ga zeggen.
592
00:36:15,375 --> 00:36:17,333
Munt met chocola. NWA
-'Munt met chocola. NWA.'
593
00:36:17,416 --> 00:36:18,416
Zomer voor het schooljaar.
-'Zomer voor het schooljaar.'
594
00:36:19,208 --> 00:36:20,916
Nick Bonilla achter de tribune.
-'Nick Bonilla achter de tribune.'
595
00:36:24,250 --> 00:36:26,666
Je denkt dat de twee Dana's
veel te bespreken hadden…
596
00:36:27,458 --> 00:36:30,250
…maar ze hadden elkaar niets te zeggen.
597
00:36:30,916 --> 00:36:33,000
Het zou zijn alsof je
tegen jezelf praatte.
598
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
Maar ze kregen meteen ruzie…
599
00:36:34,791 --> 00:36:36,208
…over wie naar de rave mocht.
600
00:36:36,916 --> 00:36:41,541
Uiteindelijk werd besloten
dat Dana II mocht gaan.
601
00:36:42,291 --> 00:36:45,166
Ze zouden het toch allebei ervaren.
602
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
Pak aan.
-Dat hebben we niet nodig.
603
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
Voor de zekerheid. Een 112 betekent…
-Zo snel mogelijk terugbellen.
604
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
Dat is niet nodig.
605
00:36:57,666 --> 00:37:00,125
Alles wat jij denkt? Ik…
-Denk ik ook. Ik weet het.
606
00:37:00,208 --> 00:37:01,500
Wij hoeven niet te praten…
607
00:37:01,583 --> 00:37:02,750
…maar hier zijn…
-Dan.
608
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Ik neem hem mee.
609
00:37:06,750 --> 00:37:07,791
Voor het geval dat.
610
00:37:09,333 --> 00:37:12,916
Met een pieper en een belofte gingen
de twee Dana's elk hun eigen weg.
611
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Heb je iets nodig?
612
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
Nee. Alles in orde.
613
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
Ik hou van je.
614
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Ik ook van jou.
615
00:37:42,375 --> 00:37:43,708
Ik hou van alles.
616
00:37:52,083 --> 00:37:54,375
Dit was het.
617
00:37:54,458 --> 00:37:57,291
Dit was de vrijheid waar Dana
haar hele leven naar had gezocht.
618
00:37:58,083 --> 00:38:01,208
De zoete bevrijding
uit de gevangenis waarin ze was geboren…
619
00:38:02,166 --> 00:38:03,541
…de gevangenis van zichzelf.
620
00:38:03,625 --> 00:38:06,958
Toen wist Dana dat ze nooit meer
terug zou gaan.
621
00:38:13,458 --> 00:38:15,541
De vent die ze ontmoette, was muzikant.
622
00:38:17,375 --> 00:38:19,208
Ze wist niet of hij goed was.
623
00:38:21,750 --> 00:38:25,000
Hij ging op tournee
en ze besloot met hem mee te gaan.
624
00:38:39,583 --> 00:38:41,333
Popcorn, zoet?
625
00:38:45,916 --> 00:38:46,791
Alles in orde?
626
00:38:50,833 --> 00:38:52,375
Als je een keerpunt moest kiezen…
627
00:38:53,541 --> 00:38:56,500
…was Dana's maagdelijkheid verliezen
in de kamer van haar ouders…
628
00:38:59,708 --> 00:39:00,750
…vast een kanshebber.
629
00:39:00,833 --> 00:39:02,041
Dat was nogal dramatisch.
630
00:39:15,375 --> 00:39:17,708
Dana I zei tegen Dana II
om te kalmeren
631
00:39:17,791 --> 00:39:20,166
Er was geen ruimte
om de auditie te verpesten.
632
00:39:20,250 --> 00:39:22,791
Dit was het jaar dat ze eindelijk…
633
00:39:22,875 --> 00:39:25,333
…de hoofdrol zou krijgen
in de dansvoorstelling.
634
00:39:26,041 --> 00:39:27,666
Maar het punt was…
635
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
…dat Dana II een verslaving
begon te ontwikkelen.
636
00:40:39,375 --> 00:40:40,333
Gaat het?
637
00:40:41,166 --> 00:40:43,250
Nee, ik ben prima. Alles is in orde.
638
00:40:44,625 --> 00:40:46,583
We zouden dit niet doen.
-Wat?
639
00:40:47,791 --> 00:40:51,291
We hadden beloofd dat als de rest
van de wereld slecht en nep was…
640
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
…we nooit zouden liegen.
641
00:40:56,250 --> 00:40:57,291
Er is iets met je.
642
00:40:59,166 --> 00:41:00,000
Ik wil helpen.
643
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Het spijt me.
644
00:41:33,041 --> 00:41:37,958
Dana wist dat ze dit moest stoppen,
maar de vraag was hoe.
645
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Dana II had geleerd om haar te negeren…
646
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
…dus moest ze zichzelf wat luider maken.
647
00:42:16,625 --> 00:42:17,458
Waag het niet.
648
00:42:31,833 --> 00:42:33,375
Accepteert u een collect call?
-Ja.
649
00:42:35,041 --> 00:42:37,125
Het is fijn om je stem te horen.
650
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
Maar ik hoor ze de hele dag.
651
00:42:39,458 --> 00:42:44,083
Het wordt tijd dat je ophoudt
met die onzin en orde op zaken stelt.
652
00:42:44,166 --> 00:42:45,625
Of anders…
-Of anders wat?
653
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Ik dacht dat we slimmer waren.
654
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
Je hebt hier niet goed over nagedacht.
655
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Kreng.
656
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Ja. We zijn een kreng.
657
00:43:01,000 --> 00:43:02,416
Als je dit nog eens probeert…
658
00:43:02,500 --> 00:43:05,041
…zul je wensen dat we nooit geboren waren.
659
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
De twee Dana's bereikten een patstelling.
660
00:43:10,750 --> 00:43:14,375
Het duurde niet lang
voor ze allebei het dieptepunt bereikten.
661
00:43:14,458 --> 00:43:17,583
Dana II raakte verslaafd en werd dakloos…
662
00:43:18,666 --> 00:43:20,625
…en thuis was het niet veel beter.
663
00:43:20,708 --> 00:43:22,875
We hebben het geprobeerd…
664
00:43:24,333 --> 00:43:26,791
…maar we weten niet wat we moeten doen.
665
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
We hebben een plek voor je gevonden.
666
00:43:29,125 --> 00:43:33,375
Dana wist dat afkicken niet zou helpen,
maar ze glimlachte en zei…
667
00:43:35,041 --> 00:43:37,958
Haar ouders waren opgelucht,
maar Bill wist het.
668
00:43:38,041 --> 00:43:41,500
Hij wist altijd wanneer Dana loog
en dat brak zijn hart.
669
00:43:43,041 --> 00:43:48,666
Die avond stal Dana haar vaders wapen en
haar moeders autosleutels en vertrok ze.
670
00:43:49,458 --> 00:43:50,291
Dana wist dat…
671
00:43:51,500 --> 00:43:56,041
…de enige manier om
deze nachtmerrie te stoppen was…
672
00:43:56,125 --> 00:43:58,083
…door Dana II te doden.
673
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
Het moment dat ze tot deze conclusie kwam…
674
00:44:03,333 --> 00:44:04,791
…deed 'r dubbelgangster dat ook.
675
00:44:17,166 --> 00:44:18,958
Wat is er? Bang?
676
00:44:19,041 --> 00:44:20,500
Ben je bang?
677
00:44:20,583 --> 00:44:22,916
Als ik bang ben, ben jij het ook.
678
00:44:24,500 --> 00:44:25,666
Dat is waar.
679
00:44:27,208 --> 00:44:29,250
Maar het was jouw idee
om me te vermoorden.
680
00:44:29,333 --> 00:44:32,333
Het was mijn idee. Die heb je me gegeven.
681
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
We erkennen tenminste dat we
elkaar de schuld kunnen geven…
682
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
…voor onze wederzijdse problemen.
683
00:44:38,083 --> 00:44:39,208
Dat is een begin.
684
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
De waarheid is…
685
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
…ik wil gewoon naar huis.
686
00:44:48,125 --> 00:44:49,458
Je weet dat dat niet kan.
687
00:44:50,500 --> 00:44:52,166
Een van ons moet weg.
688
00:44:52,250 --> 00:44:55,625
En omdat ik hier het eerst was,
mag ik blijven.
689
00:44:55,708 --> 00:44:58,166
Waar heb je het over? Ik was hier eerst.
690
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
Gecondoleerd met je verlies.
691
00:45:40,791 --> 00:45:41,791
Mijn been.
692
00:45:42,958 --> 00:45:44,458
Ik heb de andere Dana ontmoet.
693
00:45:45,458 --> 00:45:46,333
Welke ben…
694
00:45:47,083 --> 00:45:48,125
…jij eigenlijk?
695
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Ik…
696
00:45:53,291 --> 00:45:55,458
Ik weet het niet.
697
00:45:55,541 --> 00:45:57,958
Alsjeblieft, ik wil terug
naar hoe ik vroeger was.
698
00:45:58,041 --> 00:46:00,458
Dat zou ik niet eens kunnen.
699
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
Ik heb mensen om me heen.
700
00:46:05,291 --> 00:46:07,291
Mijn familie…
701
00:46:07,375 --> 00:46:09,125
…mijn beste vriend.
702
00:46:10,291 --> 00:46:11,333
Dit ben ik niet.
703
00:46:11,416 --> 00:46:14,041
Ik was vroeger niet zo.
704
00:46:14,125 --> 00:46:15,000
Maar dat…
705
00:46:16,041 --> 00:46:17,000
…was je wel.
706
00:46:18,250 --> 00:46:19,708
Ik heb niets aan je veranderd.
707
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
Ik heb je geen haar veranderd.
708
00:46:24,083 --> 00:46:26,000
Ik heb je alleen een manier gegeven.
709
00:46:26,083 --> 00:46:29,666
Zoals ik al zei, ik hoef niet
te onderhandelen voor zielen.
710
00:46:30,500 --> 00:46:33,375
Er staat al een rij
voor ik de winkel opendoe.
711
00:46:34,041 --> 00:46:39,500
Geloof me,
dit is de 'jij' die je hebt gekozen.
712
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
Ze heeft de rest van haar leven vaak
om de duivel geroepen.
713
00:46:47,125 --> 00:46:51,500
Maar de duivel bezocht haar alleen
in haar dromen, altijd dezelfde.
714
00:46:52,458 --> 00:46:56,291
Dana zag haar eigen gezicht
in de inkt op de rug van de duivel.
715
00:46:58,041 --> 00:46:59,583
Elke nacht vroeg ze zich af…
716
00:47:00,791 --> 00:47:02,291
…welke Dana in haar lichaam zat…
717
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
…en welke Dana in een hel leefde.
718
00:47:06,416 --> 00:47:09,166
Want degene die stierf, ging naar de hel.
719
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
Degene die het overleefde, voelde alles.
720
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
Elke avond vroeg ze
zich af wie het beter had.
721
00:47:22,958 --> 00:47:25,875
Ik ken je al een tijdje.
Dat dacht ik tenminste.
722
00:47:26,916 --> 00:47:29,291
Maar nu voelt het alsof ik je echt ken.
723
00:47:29,375 --> 00:47:33,208
Ik wil even zeggen
en dit klinkt vast stom.
724
00:47:33,291 --> 00:47:36,416
Nee, het geeft niet. Ga je gang.
725
00:47:37,958 --> 00:47:42,208
Bedankt, Anya.
Bedankt dat je je openstelde.
726
00:47:42,291 --> 00:47:46,083
Ik weet het niet, gewoon bedankt.
727
00:47:48,583 --> 00:47:50,791
Mag ik je nog iets vertellen?
-Natuurlijk.
728
00:47:51,333 --> 00:47:52,333
Rot op.
729
00:47:55,291 --> 00:47:57,500
Ik weet niet wat ik anders had verwacht.
730
00:48:37,666 --> 00:48:38,750
Wat doe je?
731
00:48:38,833 --> 00:48:41,958
Jeetje, sorry.
732
00:48:42,041 --> 00:48:47,791
Volg je me?
-Nee. Of toch wel.
733
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
Ik zag je de andere kant op lopen.
734
00:48:50,291 --> 00:48:52,750
Ik dacht dat je verdwaald was.
-Dat was…
735
00:48:52,833 --> 00:48:55,875
Dat was een jaar geleden.
Heb je niets gezegd?
736
00:48:55,958 --> 00:48:59,416
Ik heb het overwogen.
Maar je was ver genoeg weg.
737
00:48:59,500 --> 00:49:02,666
Ik wilde niemand wakker maken.
En toen was ik…
738
00:49:02,750 --> 00:49:04,500
Ik heb die kans gemist.
739
00:49:04,583 --> 00:49:05,916
Daarna volgde ik je gewoon.
740
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
Daarna dacht ik dat het raar was
als ik zou roepen…
741
00:49:08,541 --> 00:49:10,583
…omdat ik je al zo lang volg…
742
00:49:10,666 --> 00:49:12,458
…maar je bent duidelijk niet verdwaald.
743
00:49:12,541 --> 00:49:14,875
Je breekt in bij dr. Stanton.
744
00:49:16,333 --> 00:49:21,083
Weet je wel wat je doet?
-Ik heb geen idee.
745
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Ik doe gewoon wat ik
in de films heb gezien.
746
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Er is geen boek om sloten open
te breken in de bibliotheek.
747
00:49:28,666 --> 00:49:31,625
Je hebt ernaar gezocht, hè?
-Hou je mond.
748
00:49:31,708 --> 00:49:33,291
Is dat een creditcard?
749
00:49:33,958 --> 00:49:39,500
Het is een bibliotheekkaart.
-Dat is zo gepast.
750
00:49:41,375 --> 00:49:45,583
Als ik de kaart kan doorduwen…
751
00:49:45,666 --> 00:49:49,583
…krijg ik hem wel
tussen de deur en het kozijn.
752
00:49:49,666 --> 00:49:53,750
Als ik de schroevendraaier
kan draaien, lukt het misschien.
753
00:49:53,833 --> 00:49:55,458
Mag ik iets proberen?
754
00:49:57,791 --> 00:50:02,000
Dr. Stanton is veel, maar niet paranoïde.
755
00:50:03,416 --> 00:50:08,291
Als dit werkt,
is het omdat ze ons vertrouwt.
756
00:50:08,375 --> 00:50:15,125
Je zou je heel schuldig moeten voelen…
…over wat je nu gaat doen.
757
00:50:21,916 --> 00:50:25,416
93, 91, 89.
758
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
Wat zoeken we?
759
00:50:33,166 --> 00:50:35,750
Patiëntendossiers.
-Van wie?
760
00:50:35,833 --> 00:50:37,916
JULIA JAYNE
761
00:50:40,625 --> 00:50:42,166
Hallo, Julia.
762
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
Bedankt voor je hulp.
763
00:50:53,458 --> 00:50:57,958
Kun je me vertellen wat je daar zoekt?
764
00:50:58,041 --> 00:51:01,208
Weet je? Ja, ik denk het wel.
765
00:51:01,291 --> 00:51:03,500
Hallo?
-Shit. Verpleegster Nancy.
766
00:51:03,583 --> 00:51:05,125
Ga weg met het dossier.
767
00:51:07,583 --> 00:51:09,583
Is hier iemand?
-Ja.
768
00:51:09,666 --> 00:51:11,208
Sorry. Ik ben het, Kevin.
769
00:51:11,291 --> 00:51:13,583
Wat doe je?
-Ik kon…
770
00:51:14,208 --> 00:51:15,541
…niet slapen.
771
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
Alleen wat pijn.
De intercom deed het niet.
772
00:51:19,166 --> 00:51:23,208
Ik hoopte dat ik de pijn onderweg
weg kon lopen.
773
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
Kun je me helpen?
774
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
Wie is daar?
775
00:52:23,541 --> 00:52:26,916
Ik heb zo'n honger.
776
00:52:40,041 --> 00:52:41,833
Sorry. Hoi, ik ben het.
777
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
Jezus. Het spijt me.
778
00:52:44,208 --> 00:52:45,791
Jezus. Sorry.
779
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
Gaat het?
780
00:53:00,750 --> 00:53:01,750
Wat was dat?
781
00:54:06,333 --> 00:54:07,958
Ondertiteld door: Michèle van Rossum