1 00:00:05,000 --> 00:00:09,708 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Goedemorgen. 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 Nachtmerrie? 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,916 Waarom? Nee. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,875 Nee, je bent… 6 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Sorry. 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,625 Ik ben wat aan het dommelen. 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,708 Soms weet ik niet eens of ik wakker ben of slaap. 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 Het zou de medicatie zijn, maar geen idee. 10 00:01:02,083 --> 00:01:04,708 O, sorry hiervoor. Dit spul ruikt vreemd. 11 00:01:05,291 --> 00:01:06,541 Niet goed. 12 00:01:06,625 --> 00:01:08,041 Het is Essiacthee. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,041 Ken je dat? 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,791 Ze doen er nu proeven mee. 15 00:01:11,875 --> 00:01:16,666 Verpleegster Rene Caisse heeft het bedacht en geeft het aan haar patiënten. 16 00:01:17,666 --> 00:01:19,791 Ze heeft het zelfs naar zichzelf vernoemd. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,250 Essiac is haar achternaam achterstevoren. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,208 Achterstevoren, O. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,708 Het zit vol antioxidanten. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,875 Antioxidanten. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,500 Onder andere. 22 00:01:31,583 --> 00:01:36,250 Het is een aangepaste versie, een ander soort Essiacthee. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,875 Een nieuw soort. 24 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 Anders en een nieuw soort. 25 00:01:45,333 --> 00:01:47,791 Ik kan wat voor je maken. 26 00:01:47,875 --> 00:01:50,166 Of ik heb info als je er meer over wilt lezen. 27 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 Rachel deed dat ook tegen het einde… 28 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 …voor de witte magie… 29 00:01:55,875 --> 00:01:59,083 …of welke magie ze ook probeerde. 30 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 Ze hield van thee. 31 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 Het rook hier naar oksels. 32 00:02:08,833 --> 00:02:09,750 Geef hier. 33 00:02:12,375 --> 00:02:13,250 Is het van jou? 34 00:02:13,333 --> 00:02:17,041 Het spijt me. Het lag daar gewoon weggestopt. 35 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Ik zag het de eerste keer niet. 36 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 Weet je wat? Vertel me meer over je thee. 37 00:02:34,208 --> 00:02:37,375 Dit is grondig. 38 00:02:37,458 --> 00:02:38,500 En niet voor niets. 39 00:02:38,583 --> 00:02:41,250 Begraven of cremeren, Religieuze voorkeuren… 40 00:02:41,333 --> 00:02:44,708 …dat was te verwachten, maar de rest… 41 00:02:45,333 --> 00:02:46,500 Ik snap het. 42 00:02:46,583 --> 00:02:50,000 U wilt niet het verkeerde gebed of de verkeerde muziek spelen… 43 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 …of iemand per ongeluk cremeren. 44 00:02:52,791 --> 00:02:55,166 Het zijn de rechtszaken. -Het is zelfbeschikking. 45 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Je verdient het om zelf te kunnen beslissen. 46 00:03:00,125 --> 00:03:03,083 Tenminste over alles wat ik je kan bieden. 47 00:03:04,125 --> 00:03:04,958 Amesh. 48 00:03:05,583 --> 00:03:09,916 Hij vroeg of z'n lichaam vanuit een kanon in een haaientank kon worden afgevuurd. 49 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 Wat zei u? 50 00:03:11,500 --> 00:03:13,583 Ik regelde een plaque voor hem in het aquarium. 51 00:03:13,666 --> 00:03:14,916 Ik ben de Kerstman niet. 52 00:03:16,833 --> 00:03:19,291 Mag ik het meenemen? -Ja, neem de tijd. 53 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 Hoelang houdt u patiëntendossiers bij? 54 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 Je informatie is veilig en privé. 55 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 Als je dat wilt weten. -Dat is het niet. 56 00:03:29,375 --> 00:03:33,541 Ik ben benieuwd naar een andere patiënt van lang geleden. 57 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 In 1968. 58 00:03:36,125 --> 00:03:37,333 Ze heette Julia Jane. 59 00:03:40,000 --> 00:03:41,375 Dat weet ik niet meer. 60 00:03:41,458 --> 00:03:42,500 Echt? 61 00:03:43,583 --> 00:03:46,041 Blijkbaar is ze hier gezond naar buiten gelopen. 62 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 Ja, dat weet ik nog wel. 63 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 Lang geleden. 64 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 Ik wil graag meer weten. 65 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Die dossiers zijn vertrouwelijk. 66 00:03:57,875 --> 00:03:59,750 Ik herinner me haar vaag. 67 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Misdiagnoses komen voor. 68 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 Het is zeldzaam, maar het komt voor. 69 00:04:04,791 --> 00:04:06,250 Ja, ik was blij voor haar. 70 00:04:06,333 --> 00:04:09,708 Dat was de laatste keer dat ik aan haar dacht. 71 00:04:09,791 --> 00:04:11,416 Kan ik je verder nog helpen? 72 00:04:11,500 --> 00:04:16,208 Ik ben ook benieuwd naar de groep die hier woonde voor u het huis kocht. 73 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 Ze werden de Paragon genoemd. 74 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 Wat is dat? 75 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Het was meer een sekte dan een groep. 76 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 Ik vroeg me af of u meer over ze wist. 77 00:04:30,291 --> 00:04:32,208 Nee, helaas niet. 78 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Van voor mijn tijd, denk ik. 79 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Dus als er verder niets is… 80 00:04:39,291 --> 00:04:42,541 …kijk naar de wensenlijst. Het is belangrijker dan je denkt. 81 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 Ik zie je later bij groepstherapie. 82 00:04:45,916 --> 00:04:46,750 Natuurlijk. 83 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 Groepstherapie. 84 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Jeetje. 85 00:05:04,875 --> 00:05:06,541 De wensenlijst. 86 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Dat gedoe is… 87 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 …nogal morbide. 88 00:05:12,791 --> 00:05:16,333 Ik had vijf of zes versies van de muziek. 89 00:05:16,416 --> 00:05:17,833 Radiohead is het beste. 90 00:05:18,666 --> 00:05:20,291 'Exit Music' voor een leven. 91 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Ik schaam me een beetje… 92 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 …voor gisteravond. 93 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Ik ben superblij… 94 00:05:26,500 --> 00:05:30,625 …dat ik bij de club hoor… 95 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 …maar ik heb iets te veel gedeeld. 96 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Ik ben… 97 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 …een slim iemand. 98 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 Dat weet ik. -Ik niet. 99 00:05:41,750 --> 00:05:45,666 Hopelijk klonk het niet alsof ik iets stoms najaag. 100 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 Dat doe ik niet. 101 00:05:47,208 --> 00:05:51,041 Nee, niks aan de hand. Ik snap het. 102 00:05:51,125 --> 00:05:53,833 Je komt vanavond toch wel? 103 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Ja, natuurlijk. 104 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Mooi. 105 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 'Een klop op het raam en ze springt op. 106 00:06:07,333 --> 00:06:10,041 De blik van de vrouw is doordringend en langdurig. 107 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 'We hebben een lift nodig. Mogen we instappen?' 108 00:06:14,375 --> 00:06:16,666 Teresa heeft nog nooit lifters meegenomen. 109 00:06:17,291 --> 00:06:20,416 'Ik ben Freedom Jack', zegt hij. 110 00:06:20,500 --> 00:06:23,416 'En mijn meisje hier is Poppy Corn.' 111 00:06:27,333 --> 00:06:28,166 Tristan? 112 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 Ben je in slaap gevallen? 113 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Ik ben wakker. 114 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 Tot nu toe vind ik het geweldig. 115 00:06:36,291 --> 00:06:38,416 'Teresa knikt beleefd. 116 00:06:38,500 --> 00:06:40,041 Wauw, dat zijn namen.' 117 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Freedom Jack grijnst. 118 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 Er is geen rockband met de naam Chad.' 119 00:06:45,000 --> 00:06:48,208 Ze jaagt alle Chads weg en verliest een demo. 120 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 Knijp eens in haar hand. 121 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Ja. Natuurlijk. 122 00:06:56,583 --> 00:06:57,666 Hoe is het? -Je weet wel… 123 00:06:58,750 --> 00:07:00,750 …zoals altijd. -Zoals altijd. 124 00:07:02,833 --> 00:07:05,416 Misschien een kruik of zo. 125 00:07:05,500 --> 00:07:07,708 Ja. -Oké. 126 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 PlayStation. 127 00:07:11,416 --> 00:07:12,458 Een Sony PlayStation. 128 00:07:12,541 --> 00:07:18,208 Het is een cd-speler, net als Sega-cd… 129 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 …maar geen cartridges. 130 00:07:22,708 --> 00:07:23,791 Het veranderde alles. 131 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 Het is misschien suf… 132 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 …maar ik begon met de Atari 7800 en het gaat perfect. 133 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 NES, Genesis, Super Nintendo. 134 00:07:34,500 --> 00:07:37,708 Ik ga niet op de PlayStation spelen. 135 00:07:39,125 --> 00:07:42,791 Hij komt uit in september. Dat is pas over acht maanden. 136 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 De Nintendo 64 komt volgend jaar pas uit. 137 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 Ja, het is suf, denk ik. 138 00:07:52,000 --> 00:07:54,541 Maar dat doet pijn. 139 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 Dat is alles. 140 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 Ik weet dat er dingen zijn waar ik meer om moet rouwen. 141 00:07:59,666 --> 00:08:00,666 Ik ga veel verliezen. 142 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 Mijn zicht, mijn motoriek, mijn geheugen, mijn leven. 143 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Dus… 144 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 Ik denk steeds aan de PlayStation. 145 00:08:08,666 --> 00:08:11,166 Het maakt me boos en het is klote. 146 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 En ja. 147 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Je vroeg erom. Dat kwam eruit. 148 00:08:15,625 --> 00:08:17,333 Dat is balen. 149 00:08:17,416 --> 00:08:18,750 Er is geen ander woord voor. 150 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Als ik jullie vraag waar jullie vandaag om rouwen… 151 00:08:23,958 --> 00:08:27,166 …iets van vroeger of van later… 152 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 …is er geen suf antwoord. 153 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Oppervlakkig bestaat niet. 154 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 Wie nog meer? 155 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 Ik wil wel delen. -Daar gaan we. 156 00:08:37,416 --> 00:08:44,000 Ik rouw om huisdieren waarvan ik besef dat ik ze waarschijnlijk nooit meer zal zien. 157 00:08:44,083 --> 00:08:48,000 Ik had drie Portugese waterhonden, een python… 158 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 …en een ara genaamd McGyver. 159 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 Zijn stem klonk als die van Richard Dean Anderson. 160 00:08:55,375 --> 00:08:56,875 Sceptisch. 161 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 Ik weet niet wie dat is. 162 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 Toen ik jonger was, werkte m'n moeder in Europa aan een serie. 163 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 Mijn vader was in Roemenië voor een film… 164 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 …met Richard Dean Anderson. 165 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 Ze stuurden vier Portugese waterhonden… 166 00:09:10,625 --> 00:09:12,333 …een python en een ara… 167 00:09:12,416 --> 00:09:13,250 Je zei drie. 168 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 Drie Portugese waterhonden. 169 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Eén ging dood. 170 00:09:18,791 --> 00:09:20,333 Fijn dat je me eraan herinnert. 171 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 Oké. Dit… 172 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Wie weet. Dit kan echt zijn. Ik kan niet beslissen. 173 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 Verdriet is niet selectief. 174 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 Het zal je verbazen wat verdriet met zich meebrengt. 175 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 Ilonka, hoe gaat het? 176 00:09:35,791 --> 00:09:37,541 Zo'n eerste sessie is vast wat raar. 177 00:09:38,416 --> 00:09:41,375 Ik moet nog indalen. -Ilonka? 178 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 Vertel ze over de thee. 179 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 Wat? 180 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 De thee? Het is… 181 00:09:47,708 --> 00:09:52,750 Vanochtend kwam Ilonka… …met iets interessants. Een andere… 182 00:09:52,833 --> 00:09:55,958 …en nieuw soort thee. Vertel jij het maar. 183 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 Anya. -O, het is… 184 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Het is… 185 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Het heet Essiacthee. 186 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 Een Canadees kruidenmiddeltje. 187 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 Uit Canada. 188 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Vertel ze over de omgekeerde naam. 189 00:10:09,750 --> 00:10:11,791 En de antioxidanten. 190 00:10:11,875 --> 00:10:14,625 Dr. Stanton, dat u nooit aan antioxidanten hebt gedacht. 191 00:10:14,708 --> 00:10:17,916 Je hoeft het niet op te drinken en je hoeft dit ook niet te doen. 192 00:10:18,000 --> 00:10:19,708 Daar is groepstherapie toch voor? 193 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 Want vandaag… 194 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 …rouw ik om… 195 00:10:25,666 --> 00:10:27,583 …hoe mijn kamer vroeger rook. 196 00:10:27,666 --> 00:10:31,208 Voor Rachel, sliep ene Sarah in je bed. 197 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 Ze kauwde constant verse knoflookteentjes. 198 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 Ze kauwde en kauwde als een terminale koe. 199 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Dat was onschadelijke. Knoflook stinkt alleen maar. 200 00:10:40,916 --> 00:10:44,083 Maar ik ben hier nu een half jaar en ik heb van dichtbij… 201 00:10:44,166 --> 00:10:48,250 …allerlei kruidengeneeskunde, alkalische diëten, magnetische therapie… 202 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 …en gemberginseng meegemaakt. 203 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 Een lacrossespeler probeerde een maand lang… 204 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 …vleesetende plant-extract te krijgen. 205 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 Weten jullie dat nog? 206 00:10:56,875 --> 00:11:01,000 Toen kreeg Seymour opeens een toeval. 207 00:11:02,041 --> 00:11:03,541 Daarna was er acupunctuur. 208 00:11:03,625 --> 00:11:07,083 Cupping, darmspoeling bleek grote onzin te zijn. 209 00:11:07,166 --> 00:11:11,291 Zuurstoftherapie, ozontherapie en dit is niet gelogen, nieuweling. 210 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 Urine-therapie. 211 00:11:15,125 --> 00:11:16,166 Weet je wat dat is? 212 00:11:17,333 --> 00:11:21,708 Het is als iemand zijn eigen pis drinkt, injecteert of inneemt. 213 00:11:23,041 --> 00:11:24,583 Dat is echt. 214 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 En iemand, ik zal geen namen noemen… 215 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 …zat in jouw bed haar pis te drinken. 216 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Anya. 217 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Ik weet nog dat je naar Brightcliff kwam… 218 00:11:39,625 --> 00:11:42,333 …met een paar onorthodoxe remedies van jezelf. 219 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 Het is prima. 220 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Ik snap het. 221 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Ik snap het, Anya. 222 00:11:50,791 --> 00:11:52,208 Je zegt neen tegen de thee. 223 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 En misschien tegen de pis. 224 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Hallo daar. 225 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 Gooi je de voorraad nu al weg? 226 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 Zo overtuigd was je dus niet. 227 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Nee, hoor. 228 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 Weet je wat? Ik snap het. 229 00:12:24,000 --> 00:12:28,958 Je bent de allerstoerste en niemand heeft zoveel pijn als jij. 230 00:12:29,041 --> 00:12:31,583 En niemand is zo boos als jij. 231 00:12:31,666 --> 00:12:34,500 En niemand sterft zo hard als jij. 232 00:12:34,583 --> 00:12:36,333 Inderdaad, klootzak. 233 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Jij wint. Oké? 234 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 Ik wilde je alleen leren kennen. 235 00:12:43,916 --> 00:12:46,708 We delen deze ruimte, of je het leuk vindt of niet. 236 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 Dus fuck me, denk ik. 237 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 Ik probeer je gewoon te leren kennen. 238 00:13:44,791 --> 00:13:45,833 Hallo. 239 00:13:47,083 --> 00:13:49,208 Je liet me schrikken. -Het spijt me. 240 00:13:49,291 --> 00:13:52,458 Ik kom hier niet vaak mensen tegen. 241 00:13:53,208 --> 00:13:54,625 Wat doe je? -Ik ben… 242 00:13:55,916 --> 00:13:57,708 Je komt van Brightcliff. 243 00:13:58,333 --> 00:13:59,541 Je bottelt bronwater… 244 00:13:59,625 --> 00:14:02,875 …misschien heb je geruchten over deze plek gehoord. 245 00:14:02,958 --> 00:14:05,041 Ja, ik denk het. 246 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Leuk je te ontmoeten. Ik ben Shasta. 247 00:14:09,791 --> 00:14:12,875 Het spijt me als ik je terrein op ben gelopen. 248 00:14:12,958 --> 00:14:15,416 O, nee. Dit is allemaal Brightcliff. 249 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 Dit bos is van Stanton. 250 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Maar dat water? Dat kan niemand bezitten. 251 00:14:23,583 --> 00:14:26,375 Ik woon een stukje verderop. Aan de rand van het terrein. 252 00:14:26,458 --> 00:14:28,083 Ik ben aan het wandelen. Ik heb… 253 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 …je naam niet gehoord. -Ilonka. 254 00:14:31,125 --> 00:14:34,375 Wat een prachtige naam. Dat is Hongaars. 255 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 Ik… -Het betekent licht, geloof ik. 256 00:14:36,833 --> 00:14:39,291 Ik weet het eigenlijk niet. 257 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 Het is afgeleid van Alana… 258 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 …van de Griekse Helen… 259 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 …dochter van Zeus, wat ook licht betekent. 260 00:14:47,416 --> 00:14:51,666 Sorry, ik heb iets met namen en met de oude Grieken. 261 00:14:52,666 --> 00:14:57,125 Shasta is een mooie naam. Is dat Grieks? 262 00:14:57,208 --> 00:14:58,041 Sanskriet… 263 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 …betekent 'leraar'. 264 00:15:04,625 --> 00:15:08,916 Warm Springs in Georgia. Gods Acre in North Carolina. 265 00:15:09,000 --> 00:15:12,916 Saratoga Mineral Springs, Ojo Caliente in New Mexico. 266 00:15:13,000 --> 00:15:16,583 Ik heb er veel bezocht… 267 00:15:16,666 --> 00:15:19,250 …maar deze hier is iets bijzonders. 268 00:15:21,750 --> 00:15:26,125 Stanton houdt er niet van als mensen op haar terrein komen. 269 00:15:26,208 --> 00:15:30,541 Verlink me alsjeblieft niet. 270 00:15:30,625 --> 00:15:32,958 De waterlaag die de beek voedt, loopt kilometers. 271 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 Je kunt het niet echt… 272 00:15:34,416 --> 00:15:38,416 …indringen noemen en de draaikolk… 273 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 …is iets heel anders. 274 00:15:45,208 --> 00:15:46,250 De draaikolk? 275 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 Genezende draaikok. Je zit er nu in een. 276 00:15:52,041 --> 00:15:55,875 Er zijn er hier een paar. Als je de legende gelooft. 277 00:15:56,875 --> 00:15:59,416 Dat doen niet veel mensen. Nee. 278 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 Waar gebruik je het water voor? 279 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 Vooral thee. 280 00:16:03,875 --> 00:16:08,208 We kweken onze eigen druiven voor druivenpitolie en kamille. 281 00:16:08,291 --> 00:16:11,041 Wat we niet drinken, gaat naar de druiven en de kamille. 282 00:16:11,125 --> 00:16:14,750 De beste kamille groeit 400 meter verderop… 283 00:16:14,833 --> 00:16:16,208 …die kant op richting het huis. 284 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 Je kunt het plukken. 285 00:16:17,875 --> 00:16:20,958 Je kunt het vers eten. De bloemen, de bladeren. Volkomen veilig. 286 00:16:21,041 --> 00:16:24,083 Misschien wel beter dan veilig. 287 00:16:25,541 --> 00:16:28,208 Hoe lang zit je al in Brightcliff? 288 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Ik ben er net. 289 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Ach, meid. 290 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Ik heb al lang geen patiënt meer gezien. 291 00:16:37,916 --> 00:16:39,541 Ze wandelen niet vaak rond. 292 00:16:40,791 --> 00:16:43,666 Nog langer dat ik zo'n slim iemand heb ontmoet. 293 00:16:46,000 --> 00:16:47,250 Slim? 294 00:16:47,333 --> 00:16:50,875 Als je hier dit water komt halen, moet je wel slim zijn. 295 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 Je naam past bij je, Ilonka. 296 00:16:55,625 --> 00:17:00,500 Je straalt licht uit. 297 00:17:03,916 --> 00:17:05,666 Ik hoop je weer te zien, slimme meid. 298 00:17:07,750 --> 00:17:09,041 Leuk je te ontmoeten. 299 00:18:11,375 --> 00:18:14,416 O, ja. Ik heb drie kilometer hardgelopen. 300 00:18:15,916 --> 00:18:19,458 Ja. Ik voel me heel goed. Heel goed. Oké. 301 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 Zeg dat ook maar tegen mama. 302 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 Ja, maar vertel het haar deze keer. 303 00:18:23,500 --> 00:18:27,208 Ik hou van je, gast. Gedraag je. -Oké. 304 00:18:27,291 --> 00:18:29,125 Ja. Oké. Dag. 305 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Dag. 306 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 Niet doen. -Ik zei niets. 307 00:18:38,041 --> 00:18:40,333 Je gezicht heeft een toon. 308 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 Mijn gezicht heeft een toon. 309 00:18:43,250 --> 00:18:46,291 Hebben jullie extra morfine? Ik heb mijn dosis voor vandaag gehad. 310 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 Absoluut niet. 311 00:18:47,791 --> 00:18:49,916 Die nemen we meestal meteen… 312 00:18:50,000 --> 00:18:52,041 …zodra Mark het aan ons geeft. 313 00:18:52,125 --> 00:18:54,833 Ik heb nog wat extra bewaard. 314 00:18:54,916 --> 00:18:56,250 Ik dacht jij ook. 315 00:18:56,333 --> 00:18:58,000 Je hebt een drugsprobleem. 316 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 En jij was een kreng tegen Ilonka. 317 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 Ik was een derde van een kreng. -Nee, ze verdiende het. 318 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 Hoe durft ze thee te zetten? 319 00:19:05,500 --> 00:19:08,833 Het is niet alleen de thee. Het is gewoon alles. 320 00:19:08,916 --> 00:19:10,166 Het is te veel. 321 00:19:10,250 --> 00:19:13,958 De boeken, de kruidentroep in mijn kamer. 322 00:19:14,041 --> 00:19:16,958 Ze vertelde ons over een meisje dat hier… 323 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 …gezond naar buiten liep. 324 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 Een deel van je wil haar straffen omdat het andere deel… 325 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 …het wil geloven. 326 00:19:39,083 --> 00:19:42,416 Sta daar niet zo, nieuweling. We hebben hulp nodig. 327 00:19:42,500 --> 00:19:44,791 Die papieren kraanvogels vouwen zichzelf niet. 328 00:19:44,875 --> 00:19:47,625 Daar heb ik over gelogen. Het spijt me. 329 00:19:47,708 --> 00:19:48,791 Alweer. 330 00:19:50,666 --> 00:19:53,750 Waarom maken we papieren kraanvogels? -Ik ben blij dat je het vraagt. 331 00:19:53,833 --> 00:19:55,291 Hij heeft een lijst. 332 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 Ze vroeg het aan mij. -Ze vroeg het de groep. 333 00:19:57,583 --> 00:20:01,500 Ik heb een Voor ik doodga-lijst en die lijst… 334 00:20:01,583 --> 00:20:05,291 …is een lijst met dingen die ik wil doen voor ik doodga. 335 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 Papieren kranen maken, staat erop. 336 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Duizend kraanvogels? Ja. 337 00:20:09,791 --> 00:20:12,958 Er is een oude Japanse legende die iedereen die… 338 00:20:13,041 --> 00:20:17,083 …duizend kraanvogels vouwt een wens van de goden belooft. 339 00:20:17,166 --> 00:20:19,666 Sinds ik het vanochtend van Natsuki hoorde… 340 00:20:19,750 --> 00:20:21,041 …wil ik het proberen. 341 00:20:24,041 --> 00:20:25,125 Ik wist het. 342 00:20:25,750 --> 00:20:27,166 Ik wist het zodra ik het zag. 343 00:20:27,250 --> 00:20:29,333 Waarom helpt Cheri niet? 344 00:20:30,208 --> 00:20:34,041 Ik creëer een sfeer. -Ja. 345 00:20:34,125 --> 00:20:35,458 Zij creëert sfeer en jullie bereiken verlichting. 346 00:20:35,541 --> 00:20:37,833 En nu vouwen. Verdomme. 347 00:20:38,750 --> 00:20:41,416 Wat staat er nog meer op je lijst? -Van alles. 348 00:20:41,500 --> 00:20:45,208 Mijn videogame afmaken is er één… …waar iedereen me graag mee helpt. 349 00:20:45,291 --> 00:20:48,041 Als je noord, zuid, oost en west hoort, vlucht dan. 350 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 En ik wil bij de bruiloft van m'n zus te zijn. 351 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Wat lief. 352 00:20:51,333 --> 00:20:53,958 Er is ook nog deltavliegen. -Dat gaat niet gebeuren. 353 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 Z'n maagdelijkheid verliezen. -Dat gaat ook nooit gebeuren. 354 00:20:56,791 --> 00:20:59,416 Amesh, ik denk dat je seks kunt hebben… 355 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 …terwijl je vliegt naar de bruiloft van je zus. 356 00:21:02,333 --> 00:21:06,166 Goed idee, Kevin. Bedankt voor je steun. 357 00:21:06,250 --> 00:21:08,083 Duizend kraanvogels. 358 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 Ik weet niet of we genoeg mankracht of papier hebben. 359 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 Weet je wat? Als we de 200 halen… 360 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 …krijg je dan een certificaat van deelname van de goden? 361 00:21:18,000 --> 00:21:20,291 Een prijs voor… 362 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Verdomme. 363 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 Het geeft niet, Spence. -Gaat het? 364 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 Het spijt me. -Gaat het? 365 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 Het is oké. Je bent in orde. 366 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 Gaat het? -Het is goed, Spence… 367 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 Het is al goed. 368 00:21:29,375 --> 00:21:30,458 Verdomme. 369 00:21:31,916 --> 00:21:34,291 Kan er iemand naar de bibliotheek voor de schoonmaak? 370 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 Spence heeft zich gesneden. 371 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Ja, hij gaat naar de dokter. 372 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 Mark, naar de behandelkamer. 373 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 Het spijt me. Wat is er gebeurd? 374 00:21:46,333 --> 00:21:50,333 Spence heeft zijn hand gesneden. 375 00:21:50,416 --> 00:21:52,541 Ja, maar het is maar een beetje bloed. 376 00:21:52,625 --> 00:21:53,916 Voor ons. 377 00:21:54,000 --> 00:21:55,416 Niet voor hem. 378 00:21:55,500 --> 00:21:57,250 Spence heeft aids. 379 00:22:00,125 --> 00:22:01,666 Hou op. 380 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 Zo kijken we hier niet. 381 00:22:03,541 --> 00:22:06,000 We doen hier niet aan arme Spence. 382 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Dat is daarbuiten nog veel erger, maar hier niet. 383 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Oké, het spijt me. 384 00:22:11,708 --> 00:22:13,041 Dat wist ik niet. 385 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 Ik weet dat je het niet wist. 386 00:22:16,000 --> 00:22:18,916 Maar nu doet het er niet meer toe. We gaan allemaal dood. 387 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 Hier kan ik een hamburger eten… 388 00:22:21,416 --> 00:22:23,291 …zonder angst dat iemand zegt… 389 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 …dat botkanker een straf van God is. 390 00:22:26,541 --> 00:22:30,375 Niemand vertelt Sandra dat ze een lymfoom verdient. 391 00:22:30,458 --> 00:22:34,291 Maar dat zeggen ze wel tegen Spence… 392 00:22:34,375 --> 00:22:37,625 …of ze leunen weg uit medelijden. 393 00:22:37,708 --> 00:22:42,416 Of ze trekken dat gezicht dat je net wilde trekken. 394 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 Zo kijken mensen als ze aids horen… 395 00:22:46,916 --> 00:22:49,333 …maar niet als ze kanker horen. 396 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 Dat doen we hier niet. Het is allemaal hetzelfde. 397 00:22:56,500 --> 00:22:59,583 Het spijt me. Ik wilde niet oordelen of zo. 398 00:23:05,041 --> 00:23:07,750 Ik doe vandaag alles verkeerd. 399 00:23:07,833 --> 00:23:10,791 Toen ik hier kwam en Anya ontmoette… 400 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 …dronk ze kruidenthee. 401 00:23:12,666 --> 00:23:16,166 Ze droeg pruiken. Ze deed haar make-up. Ze bad zelfs. 402 00:23:16,250 --> 00:23:19,000 Dat klopt. Ik kan het me nu niet eens voorstellen. 403 00:23:19,083 --> 00:23:21,708 Ja, maar ze heeft veel dood gezien. 404 00:23:21,791 --> 00:23:24,500 Zelfs voor ze hier kwam. Ik denk… 405 00:23:24,583 --> 00:23:28,916 dat ze heel beschermend is naar ons toe… 406 00:23:29,000 --> 00:23:31,041 …als het gaat om de realiteit. 407 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 Er zit iets achter. 408 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 Geef haar wat tijd. 409 00:23:36,416 --> 00:23:41,958 Ze is een oké tot goed mens als ze ontdooit. 410 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Klein prikje. 411 00:23:46,375 --> 00:23:48,625 Dus Louis eet ratten. 412 00:23:48,708 --> 00:23:51,083 En Lestat denkt: dat houdt geen stand. 413 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 Je gaat iemand opeten. 414 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Dan denkt Lestat… 415 00:23:53,875 --> 00:23:56,791 …misschien moeten we een meisje adopteren. 416 00:23:59,250 --> 00:24:01,875 Zoals ik al zei… 417 00:24:01,958 --> 00:24:04,958 Je hoeft niet in paniek te raken als je je snijdt. 418 00:24:05,041 --> 00:24:08,125 Zo werkt het niet. En ik weet dat jij dat weet. 419 00:24:08,208 --> 00:24:12,041 We weten dat ik deze handschoenen draag om jou te beschermen. 420 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 Niet mezelf. 421 00:24:14,083 --> 00:24:17,000 Ik draag handschoenen en gebruik een gesteriliseerde naald… 422 00:24:17,083 --> 00:24:20,833 …zodat ik je wond niet infecteer, niet andersom. 423 00:24:20,916 --> 00:24:24,416 Maar goed, Lestat verandert dat meisje in een vampier. 424 00:24:24,500 --> 00:24:27,708 Dit meisje is gek. 425 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 Echt gek. 426 00:24:30,583 --> 00:24:34,041 Je pitcht deze film elke keer als we hier zijn. 427 00:24:34,125 --> 00:24:35,583 Elke keer zeg ik je… 428 00:24:35,666 --> 00:24:37,791 Ik heb Interview With The Vampire niet gezien. 429 00:24:37,875 --> 00:24:39,416 En elke keer zeg ik je… 430 00:24:39,500 --> 00:24:42,291 …dat je echt moet kijken naar Interview With The Vampire. 431 00:24:44,125 --> 00:24:45,333 Twee van mijn collega's… 432 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 …kregen het door naalden te delen. 433 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Dus? 434 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 Het is niet alleen voor homo's. 435 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 In tegenstelling wat sommige mensen ook denken. 436 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Oké. Brad Pitt, Tom Cruise. 437 00:25:02,083 --> 00:25:06,125 Dat is een moeilijke keuze, maar ik heb één woord voor je… 438 00:25:06,208 --> 00:25:07,625 Armand. 439 00:25:07,708 --> 00:25:09,250 Antonio Banderas. 440 00:25:09,333 --> 00:25:11,958 En hij is… 441 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Je moet deze film zien. 442 00:25:14,666 --> 00:25:16,833 Je zult me dankbaar zijn. 443 00:25:17,666 --> 00:25:18,541 Armand. 444 00:25:19,708 --> 00:25:20,833 Ik denk dat hij uit Spanje komt. 445 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Het spijt me. Ik dacht dat ik alles had. 446 00:25:27,291 --> 00:25:29,333 Ik vond dit in een bureau. 447 00:25:29,416 --> 00:25:31,791 Er zit een briefje in voor het geval… 448 00:25:31,875 --> 00:25:34,708 …dat je het wilde stelen of zo. 449 00:25:34,791 --> 00:25:36,291 Niemand heeft ernaar gevraagd. 450 00:25:36,375 --> 00:25:38,666 Ik ben benieuwd wat ze vinden als je het houdt. 451 00:25:38,750 --> 00:25:40,208 …als je dat wilt. 452 00:25:40,291 --> 00:25:44,833 Dat is niet nodig om het me te herinneren. Rachels moeder moet het hebben. 453 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 Ze zal vast dankbaar zijn. 454 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Weet je… 455 00:25:54,916 --> 00:25:57,666 Julian kon me goed op de kast jagen. 456 00:25:59,708 --> 00:26:06,375 Mijn zoon kon me helemaal gek maken. Hij kon mij echt op de kast krijgen. 457 00:26:06,458 --> 00:26:12,125 Hij was koppig, overmoedig, vol overtuiging… 458 00:26:13,541 --> 00:26:16,500 …en hij haatte verliezen net als ik. 459 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Dat allemaal, net als ik. 460 00:26:19,041 --> 00:26:21,666 Er is niets wat me meer irriteert… 461 00:26:21,750 --> 00:26:23,916 …dan iemand die me aan mezelf doet denken. 462 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Daar heb ik er nu een van hier. 463 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 Ik weet soms niet hoe ik met 'r moet omgaan. 464 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 Doet Ilonka je aan jezelf denken? 465 00:26:33,083 --> 00:26:36,333 Nee, jij. Heel veel. 466 00:26:37,625 --> 00:26:39,125 Je bent een kleine ik. 467 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 Maar dan taaier. 468 00:27:54,291 --> 00:27:56,000 23.45 UUR 469 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Ga maar vast. Ik kom achter je aan. 470 00:28:29,041 --> 00:28:31,708 Hoe heette ze ook alweer? -Shasta. 471 00:28:31,791 --> 00:28:34,708 Zoals de berg? -Dat dacht ik ook. 472 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 Mount Shasta in Californië is een vulkaan. 473 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 En er zijn… 474 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Er zijn veel verhalen. 475 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 Dat is niet haar echte naam. 476 00:28:44,250 --> 00:28:46,375 Ik heb haar nooit ontmoet. -Ik ook niet. 477 00:28:46,458 --> 00:28:47,750 Iemand anders? -O, ja. 478 00:28:47,833 --> 00:28:50,000 Ik zie haar altijd als ik ga wandelen. 479 00:28:50,083 --> 00:28:53,875 Jullie lachen me uit, maar ze had gelijk over de kamille. 480 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Er is genoeg voor iedereen. 481 00:28:58,708 --> 00:29:00,958 Oké, nieuweling. Ik wil wel wat. 482 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 Ter ere van je eerste officiële bijeenkomst. 483 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Bedankt. 484 00:29:11,625 --> 00:29:12,583 Dit is het dus? 485 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Ben ik officieel? 486 00:29:14,791 --> 00:29:15,750 Dat ben je zeker. 487 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Zo werkt het. 488 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 De traditie, bedoel ik. 489 00:29:20,125 --> 00:29:24,625 Eerst heffen we een glas, water, wijn of wonderthee. 490 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 Waar we maar zin in hebben. 491 00:29:27,541 --> 00:29:29,916 Op hen ervoor en op hen erna. 492 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 Op ons nu en op hen in het hiernamaals. 493 00:29:32,958 --> 00:29:37,708 Op hen ervoor en op hen erna. 494 00:29:37,791 --> 00:29:40,958 Gezien of niet gezien, hier, maar niet hier. 495 00:29:41,041 --> 00:29:44,166 Gezien of niet gezien, hier, maar niet hier. 496 00:29:52,875 --> 00:29:57,458 Welkom op je eerste officiële Midnight Club, Ilonka. 497 00:29:57,541 --> 00:29:59,166 Wie heeft er een? -Ik wel. 498 00:29:59,750 --> 00:30:03,750 Het is een beetje duister en grappig. 499 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 Heel anders dan mijn vorige. 500 00:30:06,833 --> 00:30:09,125 Het gaat over een meisje met sterren in haar ogen. 501 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Een meisje dat te veel wilde. 502 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 Een meisje dat vooral niet zichzelf wilde zijn. Ik noem het… 503 00:30:20,916 --> 00:30:21,875 'De twee Dana's'. 504 00:30:23,208 --> 00:30:24,416 Dana was perfect. 505 00:30:29,875 --> 00:30:31,416 Niet alleen de perfecte danseres. 506 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 Ze was de perfecte student. 507 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 De perfecte dochter. 508 00:30:38,166 --> 00:30:39,125 De perfecte vriendin. 509 00:30:40,708 --> 00:30:41,625 Het perfecte meisje. 510 00:30:47,041 --> 00:30:49,208 Ze groeide op in County Kildare in Ierland… 511 00:30:50,500 --> 00:30:55,000 …tot ze een beurs kreeg bij de Amerikaanse balletacademie, BABA… 512 00:30:55,083 --> 00:30:56,208 …haar familie verhuisde naar… 513 00:30:57,750 --> 00:30:58,666 …Wasteville. 514 00:30:59,625 --> 00:31:02,750 Waar iedereen zijn leven verspilde met werken en studeren. 515 00:31:04,583 --> 00:31:07,708 Bill was haar beste vriend en kende Dana beter dan wie ook. 516 00:31:08,416 --> 00:31:09,458 Hij maakte zich zorgen. 517 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 Alleen Bill leek het te begrijpen… 518 00:31:14,208 --> 00:31:17,125 …perfectie had een prijs. 519 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 Maar Dana wilde niet perfect zijn. 520 00:31:28,000 --> 00:31:29,666 Dana wilde zijn zoals de anderen. 521 00:31:30,916 --> 00:31:35,583 Dana wilde zoenen, wiet roken, zuipen en normaal zijn. 522 00:31:36,208 --> 00:31:38,833 Soms wilde ze gewoon een cheeseburger eten… 523 00:31:38,916 --> 00:31:40,166 …zonder zorgen over 'r lijn. 524 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Elke avond… 525 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 …worstelde Dana met zichzelf. 526 00:31:46,708 --> 00:31:50,000 Elke avond vroeg Dana God om haar van haar verlangens te bevrijden. 527 00:31:50,791 --> 00:31:52,041 Maar tegelijkertijd… 528 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 …vroeg ze het universum om die verlangens te vervullen. 529 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 Hallo? 530 00:32:13,458 --> 00:32:14,333 Heb je gebeden? 531 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Ik heb je gehoord. 532 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 God? -Nee, lieverd. 533 00:32:20,875 --> 00:32:25,083 Je kunt ervan op aan dat God geen antwoord geeft. 534 00:32:26,500 --> 00:32:28,333 God geeft nooit antwoord. 535 00:32:28,416 --> 00:32:29,666 De duivel? 536 00:32:29,750 --> 00:32:31,083 Hou toch op. 537 00:32:31,833 --> 00:32:35,166 Ten eerste, heil Satan. -Oké, niet grappig. 538 00:32:35,250 --> 00:32:39,625 Ten tweede, Spence, ze is niet wat mensen zeggen. 539 00:32:39,708 --> 00:32:41,916 Ik ben niet wat mensen zeggen. 540 00:32:42,000 --> 00:32:43,375 Wij zijn allemaal ingewikkeld. 541 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 We zijn allemaal zo veel mensen. Echt. 542 00:32:46,708 --> 00:32:48,750 Als een compleet dansgezelschap… 543 00:32:48,833 --> 00:32:51,875 …gepropt in een paar spitzen. 544 00:32:51,958 --> 00:32:54,875 Ze zeggen: 'Dans. Zorg dat je niets mist.' 545 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 Dat kan niet als het zo vol is. 546 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Dat weet jij. 547 00:33:01,500 --> 00:33:02,333 Dat weet ik. 548 00:33:03,458 --> 00:33:05,291 Diep van binnen weten zij dat ook. 549 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 Ze liegen gewoon. 550 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 Perfecte Dana. 551 00:33:12,625 --> 00:33:14,291 Dat verwachten ze toch? 552 00:33:14,791 --> 00:33:19,375 Er is daarbinnen een andere Dana, die achter je ogen toekijkt. 553 00:33:20,666 --> 00:33:21,750 Ik zie haar. 554 00:33:22,708 --> 00:33:25,583 Ik voel me altijd gevangen. 555 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 Natuurlijk. Ze verwachten zoveel van je. 556 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Het is te veel voor één persoon. 557 00:33:32,208 --> 00:33:34,416 Het is twee keer te veel, hè? 558 00:33:36,541 --> 00:33:39,625 Zullen we anders gaan rekenen? -Wat bedoel je? 559 00:33:40,208 --> 00:33:41,250 Een andere jij. 560 00:33:42,208 --> 00:33:45,625 Eén jou is leerling, dochter en danseres. 561 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 Een andere jij… 562 00:33:47,708 --> 00:33:49,916 …voor seks, drugs en rock-'n-roll. 563 00:33:51,375 --> 00:33:52,291 Een dubbelganger. 564 00:33:52,375 --> 00:33:55,291 Je kunt in beide lichamen tegelijk zijn. 565 00:33:55,875 --> 00:33:59,166 Je kunt alles ervaren wat de ander ervaart. 566 00:33:59,875 --> 00:34:06,875 Je kunt van twee walletjes eten… …drinken, roken, snuiven… 567 00:34:08,083 --> 00:34:09,750 …en neuken. 568 00:34:09,833 --> 00:34:12,208 Heb je dit eerder gedaan? -Natuurlijk. 569 00:34:12,291 --> 00:34:17,500 Maar als het eenmaal gebeurd is, is het onomkeerbaar. 570 00:34:18,208 --> 00:34:20,500 Ik ben niet zo goed in dingen herstellen. 571 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 Wat wil je ervoor terug? Mijn ziel? 572 00:34:25,708 --> 00:34:28,083 Geen contracten, geen voorwaarden. 573 00:34:28,875 --> 00:34:32,208 Ik hoef niet te ruilen voor zielen. Dat is propaganda. 574 00:34:33,541 --> 00:34:34,583 Geen addertje. 575 00:34:37,083 --> 00:34:38,583 Jij bent hier de baas, niet ik. 576 00:34:41,458 --> 00:34:42,583 Ik lieg niet. 577 00:34:44,291 --> 00:34:46,875 Kijk in mijn ogen. 578 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Je liegt niet. 579 00:34:54,291 --> 00:34:55,375 Doet het pijn? 580 00:34:55,458 --> 00:34:59,666 Nee, ik doe geen mensen pijn. Nooit, zelfs. 581 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Dus… 582 00:35:13,041 --> 00:35:14,583 Waarom maak je geen ritje? 583 00:35:16,333 --> 00:35:18,041 Geniet ervan. 584 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 O, mijn God. 585 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 Allemachtig. Dit is waanzinnig. 586 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 Kun je… -Voelen wat ik voel? 587 00:35:59,666 --> 00:36:01,833 Alsof je op twee plekken bent. -Op twee plekken. 588 00:36:03,125 --> 00:36:04,083 Hou daarmee op. Doe me niet na. 589 00:36:04,166 --> 00:36:05,500 Doe me niet na. 590 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 Verdomme. Je weet precies… -'Je weet precies… 591 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 …wat ik ga zeggen.' -Wat ik ga zeggen. 592 00:36:15,375 --> 00:36:17,333 Munt met chocola. NWA -'Munt met chocola. NWA.' 593 00:36:17,416 --> 00:36:18,416 Zomer voor het schooljaar. -'Zomer voor het schooljaar.' 594 00:36:19,208 --> 00:36:20,916 Nick Bonilla achter de tribune. -'Nick Bonilla achter de tribune.' 595 00:36:24,250 --> 00:36:26,666 Je denkt dat de twee Dana's veel te bespreken hadden… 596 00:36:27,458 --> 00:36:30,250 …maar ze hadden elkaar niets te zeggen. 597 00:36:30,916 --> 00:36:33,000 Het zou zijn alsof je tegen jezelf praatte. 598 00:36:33,083 --> 00:36:34,708 Maar ze kregen meteen ruzie… 599 00:36:34,791 --> 00:36:36,208 …over wie naar de rave mocht. 600 00:36:36,916 --> 00:36:41,541 Uiteindelijk werd besloten dat Dana II mocht gaan. 601 00:36:42,291 --> 00:36:45,166 Ze zouden het toch allebei ervaren. 602 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 Pak aan. -Dat hebben we niet nodig. 603 00:36:52,041 --> 00:36:55,833 Voor de zekerheid. Een 112 betekent… -Zo snel mogelijk terugbellen. 604 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Dat is niet nodig. 605 00:36:57,666 --> 00:37:00,125 Alles wat jij denkt? Ik… -Denk ik ook. Ik weet het. 606 00:37:00,208 --> 00:37:01,500 Wij hoeven niet te praten… 607 00:37:01,583 --> 00:37:02,750 …maar hier zijn… -Dan. 608 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Ik neem hem mee. 609 00:37:06,750 --> 00:37:07,791 Voor het geval dat. 610 00:37:09,333 --> 00:37:12,916 Met een pieper en een belofte gingen de twee Dana's elk hun eigen weg. 611 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Heb je iets nodig? 612 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Nee. Alles in orde. 613 00:37:34,291 --> 00:37:35,166 Ik hou van je. 614 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Ik ook van jou. 615 00:37:42,375 --> 00:37:43,708 Ik hou van alles. 616 00:37:52,083 --> 00:37:54,375 Dit was het. 617 00:37:54,458 --> 00:37:57,291 Dit was de vrijheid waar Dana haar hele leven naar had gezocht. 618 00:37:58,083 --> 00:38:01,208 De zoete bevrijding uit de gevangenis waarin ze was geboren… 619 00:38:02,166 --> 00:38:03,541 …de gevangenis van zichzelf. 620 00:38:03,625 --> 00:38:06,958 Toen wist Dana dat ze nooit meer terug zou gaan. 621 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 De vent die ze ontmoette, was muzikant. 622 00:38:17,375 --> 00:38:19,208 Ze wist niet of hij goed was. 623 00:38:21,750 --> 00:38:25,000 Hij ging op tournee en ze besloot met hem mee te gaan. 624 00:38:39,583 --> 00:38:41,333 Popcorn, zoet? 625 00:38:45,916 --> 00:38:46,791 Alles in orde? 626 00:38:50,833 --> 00:38:52,375 Als je een keerpunt moest kiezen… 627 00:38:53,541 --> 00:38:56,500 …was Dana's maagdelijkheid verliezen in de kamer van haar ouders… 628 00:38:59,708 --> 00:39:00,750 …vast een kanshebber. 629 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 Dat was nogal dramatisch. 630 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 Dana I zei tegen Dana II om te kalmeren 631 00:39:17,791 --> 00:39:20,166 Er was geen ruimte om de auditie te verpesten. 632 00:39:20,250 --> 00:39:22,791 Dit was het jaar dat ze eindelijk… 633 00:39:22,875 --> 00:39:25,333 …de hoofdrol zou krijgen in de dansvoorstelling. 634 00:39:26,041 --> 00:39:27,666 Maar het punt was… 635 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 …dat Dana II een verslaving begon te ontwikkelen. 636 00:40:39,375 --> 00:40:40,333 Gaat het? 637 00:40:41,166 --> 00:40:43,250 Nee, ik ben prima. Alles is in orde. 638 00:40:44,625 --> 00:40:46,583 We zouden dit niet doen. -Wat? 639 00:40:47,791 --> 00:40:51,291 We hadden beloofd dat als de rest van de wereld slecht en nep was… 640 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 …we nooit zouden liegen. 641 00:40:56,250 --> 00:40:57,291 Er is iets met je. 642 00:40:59,166 --> 00:41:00,000 Ik wil helpen. 643 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Het spijt me. 644 00:41:33,041 --> 00:41:37,958 Dana wist dat ze dit moest stoppen, maar de vraag was hoe. 645 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Dana II had geleerd om haar te negeren… 646 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 …dus moest ze zichzelf wat luider maken. 647 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 Waag het niet. 648 00:42:31,833 --> 00:42:33,375 Accepteert u een collect call? -Ja. 649 00:42:35,041 --> 00:42:37,125 Het is fijn om je stem te horen. 650 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 Maar ik hoor ze de hele dag. 651 00:42:39,458 --> 00:42:44,083 Het wordt tijd dat je ophoudt met die onzin en orde op zaken stelt. 652 00:42:44,166 --> 00:42:45,625 Of anders… -Of anders wat? 653 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Ik dacht dat we slimmer waren. 654 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 Je hebt hier niet goed over nagedacht. 655 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Kreng. 656 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Ja. We zijn een kreng. 657 00:43:01,000 --> 00:43:02,416 Als je dit nog eens probeert… 658 00:43:02,500 --> 00:43:05,041 …zul je wensen dat we nooit geboren waren. 659 00:43:08,666 --> 00:43:10,666 De twee Dana's bereikten een patstelling. 660 00:43:10,750 --> 00:43:14,375 Het duurde niet lang voor ze allebei het dieptepunt bereikten. 661 00:43:14,458 --> 00:43:17,583 Dana II raakte verslaafd en werd dakloos… 662 00:43:18,666 --> 00:43:20,625 …en thuis was het niet veel beter. 663 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 We hebben het geprobeerd… 664 00:43:24,333 --> 00:43:26,791 …maar we weten niet wat we moeten doen. 665 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 We hebben een plek voor je gevonden. 666 00:43:29,125 --> 00:43:33,375 Dana wist dat afkicken niet zou helpen, maar ze glimlachte en zei… 667 00:43:35,041 --> 00:43:37,958 Haar ouders waren opgelucht, maar Bill wist het. 668 00:43:38,041 --> 00:43:41,500 Hij wist altijd wanneer Dana loog en dat brak zijn hart. 669 00:43:43,041 --> 00:43:48,666 Die avond stal Dana haar vaders wapen en haar moeders autosleutels en vertrok ze. 670 00:43:49,458 --> 00:43:50,291 Dana wist dat… 671 00:43:51,500 --> 00:43:56,041 …de enige manier om deze nachtmerrie te stoppen was… 672 00:43:56,125 --> 00:43:58,083 …door Dana II te doden. 673 00:43:59,000 --> 00:44:01,333 Het moment dat ze tot deze conclusie kwam… 674 00:44:03,333 --> 00:44:04,791 …deed 'r dubbelgangster dat ook. 675 00:44:17,166 --> 00:44:18,958 Wat is er? Bang? 676 00:44:19,041 --> 00:44:20,500 Ben je bang? 677 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Als ik bang ben, ben jij het ook. 678 00:44:24,500 --> 00:44:25,666 Dat is waar. 679 00:44:27,208 --> 00:44:29,250 Maar het was jouw idee om me te vermoorden. 680 00:44:29,333 --> 00:44:32,333 Het was mijn idee. Die heb je me gegeven. 681 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 We erkennen tenminste dat we elkaar de schuld kunnen geven… 682 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 …voor onze wederzijdse problemen. 683 00:44:38,083 --> 00:44:39,208 Dat is een begin. 684 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 De waarheid is… 685 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 …ik wil gewoon naar huis. 686 00:44:48,125 --> 00:44:49,458 Je weet dat dat niet kan. 687 00:44:50,500 --> 00:44:52,166 Een van ons moet weg. 688 00:44:52,250 --> 00:44:55,625 En omdat ik hier het eerst was, mag ik blijven. 689 00:44:55,708 --> 00:44:58,166 Waar heb je het over? Ik was hier eerst. 690 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 Gecondoleerd met je verlies. 691 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 Mijn been. 692 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 Ik heb de andere Dana ontmoet. 693 00:45:45,458 --> 00:45:46,333 Welke ben… 694 00:45:47,083 --> 00:45:48,125 …jij eigenlijk? 695 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 Ik… 696 00:45:53,291 --> 00:45:55,458 Ik weet het niet. 697 00:45:55,541 --> 00:45:57,958 Alsjeblieft, ik wil terug naar hoe ik vroeger was. 698 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 Dat zou ik niet eens kunnen. 699 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Ik heb mensen om me heen. 700 00:46:05,291 --> 00:46:07,291 Mijn familie… 701 00:46:07,375 --> 00:46:09,125 …mijn beste vriend. 702 00:46:10,291 --> 00:46:11,333 Dit ben ik niet. 703 00:46:11,416 --> 00:46:14,041 Ik was vroeger niet zo. 704 00:46:14,125 --> 00:46:15,000 Maar dat… 705 00:46:16,041 --> 00:46:17,000 …was je wel. 706 00:46:18,250 --> 00:46:19,708 Ik heb niets aan je veranderd. 707 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 Ik heb je geen haar veranderd. 708 00:46:24,083 --> 00:46:26,000 Ik heb je alleen een manier gegeven. 709 00:46:26,083 --> 00:46:29,666 Zoals ik al zei, ik hoef niet te onderhandelen voor zielen. 710 00:46:30,500 --> 00:46:33,375 Er staat al een rij voor ik de winkel opendoe. 711 00:46:34,041 --> 00:46:39,500 Geloof me, dit is de 'jij' die je hebt gekozen. 712 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 Ze heeft de rest van haar leven vaak om de duivel geroepen. 713 00:46:47,125 --> 00:46:51,500 Maar de duivel bezocht haar alleen in haar dromen, altijd dezelfde. 714 00:46:52,458 --> 00:46:56,291 Dana zag haar eigen gezicht in de inkt op de rug van de duivel. 715 00:46:58,041 --> 00:46:59,583 Elke nacht vroeg ze zich af… 716 00:47:00,791 --> 00:47:02,291 …welke Dana in haar lichaam zat… 717 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 …en welke Dana in een hel leefde. 718 00:47:06,416 --> 00:47:09,166 Want degene die stierf, ging naar de hel. 719 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 Degene die het overleefde, voelde alles. 720 00:47:13,875 --> 00:47:16,125 Elke avond vroeg ze zich af wie het beter had. 721 00:47:22,958 --> 00:47:25,875 Ik ken je al een tijdje. Dat dacht ik tenminste. 722 00:47:26,916 --> 00:47:29,291 Maar nu voelt het alsof ik je echt ken. 723 00:47:29,375 --> 00:47:33,208 Ik wil even zeggen en dit klinkt vast stom. 724 00:47:33,291 --> 00:47:36,416 Nee, het geeft niet. Ga je gang. 725 00:47:37,958 --> 00:47:42,208 Bedankt, Anya. Bedankt dat je je openstelde. 726 00:47:42,291 --> 00:47:46,083 Ik weet het niet, gewoon bedankt. 727 00:47:48,583 --> 00:47:50,791 Mag ik je nog iets vertellen? -Natuurlijk. 728 00:47:51,333 --> 00:47:52,333 Rot op. 729 00:47:55,291 --> 00:47:57,500 Ik weet niet wat ik anders had verwacht. 730 00:48:37,666 --> 00:48:38,750 Wat doe je? 731 00:48:38,833 --> 00:48:41,958 Jeetje, sorry. 732 00:48:42,041 --> 00:48:47,791 Volg je me? -Nee. Of toch wel. 733 00:48:47,875 --> 00:48:50,208 Ik zag je de andere kant op lopen. 734 00:48:50,291 --> 00:48:52,750 Ik dacht dat je verdwaald was. -Dat was… 735 00:48:52,833 --> 00:48:55,875 Dat was een jaar geleden. Heb je niets gezegd? 736 00:48:55,958 --> 00:48:59,416 Ik heb het overwogen. Maar je was ver genoeg weg. 737 00:48:59,500 --> 00:49:02,666 Ik wilde niemand wakker maken. En toen was ik… 738 00:49:02,750 --> 00:49:04,500 Ik heb die kans gemist. 739 00:49:04,583 --> 00:49:05,916 Daarna volgde ik je gewoon. 740 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 Daarna dacht ik dat het raar was als ik zou roepen… 741 00:49:08,541 --> 00:49:10,583 …omdat ik je al zo lang volg… 742 00:49:10,666 --> 00:49:12,458 …maar je bent duidelijk niet verdwaald. 743 00:49:12,541 --> 00:49:14,875 Je breekt in bij dr. Stanton. 744 00:49:16,333 --> 00:49:21,083 Weet je wel wat je doet? -Ik heb geen idee. 745 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Ik doe gewoon wat ik in de films heb gezien. 746 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Er is geen boek om sloten open te breken in de bibliotheek. 747 00:49:28,666 --> 00:49:31,625 Je hebt ernaar gezocht, hè? -Hou je mond. 748 00:49:31,708 --> 00:49:33,291 Is dat een creditcard? 749 00:49:33,958 --> 00:49:39,500 Het is een bibliotheekkaart. -Dat is zo gepast. 750 00:49:41,375 --> 00:49:45,583 Als ik de kaart kan doorduwen… 751 00:49:45,666 --> 00:49:49,583 …krijg ik hem wel tussen de deur en het kozijn. 752 00:49:49,666 --> 00:49:53,750 Als ik de schroevendraaier kan draaien, lukt het misschien. 753 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 Mag ik iets proberen? 754 00:49:57,791 --> 00:50:02,000 Dr. Stanton is veel, maar niet paranoïde. 755 00:50:03,416 --> 00:50:08,291 Als dit werkt, is het omdat ze ons vertrouwt. 756 00:50:08,375 --> 00:50:15,125 Je zou je heel schuldig moeten voelen… …over wat je nu gaat doen. 757 00:50:21,916 --> 00:50:25,416 93, 91, 89. 758 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 Wat zoeken we? 759 00:50:33,166 --> 00:50:35,750 Patiëntendossiers. -Van wie? 760 00:50:35,833 --> 00:50:37,916 JULIA JAYNE 761 00:50:40,625 --> 00:50:42,166 Hallo, Julia. 762 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 Bedankt voor je hulp. 763 00:50:53,458 --> 00:50:57,958 Kun je me vertellen wat je daar zoekt? 764 00:50:58,041 --> 00:51:01,208 Weet je? Ja, ik denk het wel. 765 00:51:01,291 --> 00:51:03,500 Hallo? -Shit. Verpleegster Nancy. 766 00:51:03,583 --> 00:51:05,125 Ga weg met het dossier. 767 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 Is hier iemand? -Ja. 768 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Sorry. Ik ben het, Kevin. 769 00:51:11,291 --> 00:51:13,583 Wat doe je? -Ik kon… 770 00:51:14,208 --> 00:51:15,541 …niet slapen. 771 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 Alleen wat pijn. De intercom deed het niet. 772 00:51:19,166 --> 00:51:23,208 Ik hoopte dat ik de pijn onderweg weg kon lopen. 773 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 Kun je me helpen? 774 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 Wie is daar? 775 00:52:23,541 --> 00:52:26,916 Ik heb zo'n honger. 776 00:52:40,041 --> 00:52:41,833 Sorry. Hoi, ik ben het. 777 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 Jezus. Het spijt me. 778 00:52:44,208 --> 00:52:45,791 Jezus. Sorry. 779 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 Gaat het? 780 00:53:00,750 --> 00:53:01,750 Wat was dat? 781 00:54:06,333 --> 00:54:07,958 Ondertiteld door: Michèle van Rossum