1
00:00:06,375 --> 00:00:09,708
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
God morgen.
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
Mareritt?
4
00:00:44,541 --> 00:00:45,916
Hvorfor? Nei.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,875
Nei, du bare…
6
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Beklager.
7
00:00:48,916 --> 00:00:52,625
Jeg er ikke helt til stede,
våkner og sovner.
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,708
Noen ganger vet jeg ikke
om jeg er våken eller om jeg sover.
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,166
De sier det er medisinene,
men jeg vet ikke.
10
00:01:02,083 --> 00:01:04,708
Beklager på forhånd.
Dette lukter litt rart.
11
00:01:05,291 --> 00:01:06,500
Ikke godt.
12
00:01:06,583 --> 00:01:08,041
Det er Essiac-te.
13
00:01:08,791 --> 00:01:10,041
Har du hørt om det?
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
De driver med forsøk nå.
15
00:01:11,875 --> 00:01:16,666
En sykepleier ved navn Rene Caisse
lagde den og ga den til pasientene sine.
16
00:01:17,666 --> 00:01:19,791
Faktisk oppkalte hun den etter seg selv.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,250
Essiac er bare etternavnet
hennes baklengs.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,208
Baklengs. Å.
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,708
Full av antioksidanter.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,875
Antioksidanter.
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Blant annet.
22
00:01:31,583 --> 00:01:36,250
Det er en modifisert versjon,
en annen type Essiac-te.
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,875
En ny type.
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
En annen og ny type.
25
00:01:43,625 --> 00:01:45,250
Ja.
26
00:01:45,333 --> 00:01:47,791
Jeg kan lage litt til deg.
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,166
Jeg har noen utskrifter
hvis du vil lese om det.
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
Rachel pleide å gjøre det,
29
00:01:54,375 --> 00:01:55,791
før den hvite magien
30
00:01:55,875 --> 00:01:59,083
eller hvilken magi det var
hun prøvde mot slutten.
31
00:01:59,166 --> 00:02:01,666
Hun var opptatt av te.
32
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
Det luktet armhule her inne.
33
00:02:08,833 --> 00:02:09,750
Gi meg det.
34
00:02:12,375 --> 00:02:13,250
Er det ditt?
35
00:02:13,333 --> 00:02:17,041
Beklager. Det lå bare der.
36
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
Jeg så det ikke da jeg pakket ut.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
Vet du hva? Fortell meg mer om teen.
38
00:02:34,958 --> 00:02:37,333
Dette er grundig.
39
00:02:37,416 --> 00:02:38,500
Av gode grunner.
40
00:02:38,583 --> 00:02:41,250
Begravelse eller kremasjon?
Religiøse preferanser?
41
00:02:41,333 --> 00:02:44,708
Det er litt som forventet, men resten…
42
00:02:45,333 --> 00:02:46,500
Jeg skjønner.
43
00:02:46,583 --> 00:02:50,000
Vil ikke si feil bønn, spille feil musikk,
44
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
kremere noen ved et uhell.
45
00:02:52,791 --> 00:02:55,166
-Det handler om søksmål.
-Det handler om å bestemme.
46
00:02:56,000 --> 00:03:00,041
Du fortjener å bestemme selv
i hver eneste avgjørelse.
47
00:03:00,125 --> 00:03:03,083
Alt jeg kan gi, i det minste.
48
00:03:04,125 --> 00:03:04,958
Amesh.
49
00:03:05,583 --> 00:03:09,916
Han ba om at liket skulle bli skutt ut
av en kanon og oppi en haitank.
50
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
Hva sa du?
51
00:03:11,500 --> 00:03:13,583
Jeg tilbød ham
en minneplakett på akvariet.
52
00:03:13,666 --> 00:03:14,916
Jeg er ikke julenissen.
53
00:03:16,833 --> 00:03:19,291
-Kan jeg ta den med meg?
-Ja. Ta den tiden du trenger.
54
00:03:21,666 --> 00:03:23,750
Hvor lenge beholder dere pasientjournaler?
55
00:03:24,791 --> 00:03:27,416
Informasjonen din er trygg og privat.
56
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
-Hvis det er det du mener.
-Nei.
57
00:03:29,375 --> 00:03:33,541
Jeg er nysgjerrig på en tidligere pasient.
58
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
I 1968.
59
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
Hun het Julia Jane.
60
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Jeg husker ikke.
61
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Virkelig?
62
00:03:43,583 --> 00:03:46,041
Hun gikk visst ut herfra helt frisk.
63
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
Ja, jeg tror jeg husker noe om det.
64
00:03:50,500 --> 00:03:52,083
For lenge siden.
65
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
Jeg vil gjerne vite mer.
66
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Pasientjournaler er konfidensielle.
67
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
Jeg husker henne vagt.
68
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Feildiagnoser skjer.
69
00:04:01,958 --> 00:04:03,875
De er sjeldne, men de skjer.
70
00:04:04,791 --> 00:04:06,250
Jeg var glad på hennes vegne.
71
00:04:06,333 --> 00:04:09,708
Og det er siste gang jeg husker
at jeg tenkte på henne.
72
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
Kan jeg hjelpe deg med noe annet?
73
00:04:11,500 --> 00:04:16,208
Jeg er også nysgjerrig på en gruppe
som bodde her før dere kjøpte stedet.
74
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
Jeg tror de het Paragon.
75
00:04:22,625 --> 00:04:23,791
Hva er det?
76
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Mer en kult enn en gruppe, antar jeg.
77
00:04:27,583 --> 00:04:30,208
Jeg bare lurte på om du visste mer om dem.
78
00:04:30,291 --> 00:04:32,208
Beklager, det gjør jeg ikke.
79
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Før min tid, antar jeg.
80
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Så hvis det ikke er noe annet,
81
00:04:39,291 --> 00:04:40,666
ta en titt på ønskeskjemaet.
82
00:04:40,750 --> 00:04:42,541
Det er viktigere enn du aner.
83
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
Så ses vi senere i gruppeterapien.
84
00:04:45,916 --> 00:04:46,750
Greit.
85
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
Gruppeterapi.
86
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Jøss.
87
00:05:04,875 --> 00:05:06,541
Ønskeskjemaet.
88
00:05:06,625 --> 00:05:07,500
Ja.
89
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Dette er
90
00:05:10,541 --> 00:05:11,750
ganske morbid.
91
00:05:11,833 --> 00:05:12,708
Ja.
92
00:05:12,791 --> 00:05:16,333
Jeg gikk gjennom fem
eller seks versjoner av musikken på mitt.
93
00:05:16,416 --> 00:05:17,833
Ingenting slår Radiohead.
94
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
Sluttmusikk for et liv.
95
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Hør her.
96
00:05:23,125 --> 00:05:25,333
Jeg er litt usikker angående det i går.
97
00:05:25,416 --> 00:05:26,416
Jeg…
98
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
Jeg vil gjerne være med i klubben, men…
99
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
Jeg føler at jeg delte litt for mye.
100
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Jeg er…
101
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Jeg er en smart person.
102
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
-Jeg vet det.
-Jeg er ikke…
103
00:05:41,750 --> 00:05:45,666
Jeg håper det ikke hørtes ut
som om jeg jaktet på noe dumt.
104
00:05:45,750 --> 00:05:47,125
Jeg gjør ikke det.
105
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Nei, det går bra. Jeg skjønner.
106
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
Men du kommer vel i kveld?
107
00:05:53,916 --> 00:05:55,958
Ja.
108
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Bra.
109
00:06:04,916 --> 00:06:07,250
"Et bank på vinduet gjør at hun skvetter.
110
00:06:07,333 --> 00:06:10,041
Kvinnens blikk er intenst og stirrende.
111
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
Vi trenger skyss. Kan vi hoppe inn?
112
00:06:14,375 --> 00:06:16,666
Theresa hadde aldri plukket
opp haikere før.
113
00:06:17,291 --> 00:06:20,416
Jeg er Freedom Jack, sier mannen.
114
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
Og jenta mi her, det er Poppy Corn."
115
00:06:27,333 --> 00:06:28,166
Tristan?
116
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
Har du sovnet?
117
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Jeg er våken.
118
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
Jeg elsker det så langt.
119
00:06:36,291 --> 00:06:38,416
"Teresa nikker høflig. Jøss.
120
00:06:38,500 --> 00:06:40,041
Det er navn.
121
00:06:41,041 --> 00:06:42,291
Freedom Jack smiler.
122
00:06:43,125 --> 00:06:44,916
Finner ikke et band når man heter Chad."
123
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Du fornærmer alle som heter Chad
og mister en viktig gruppe.
124
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
Klem hånden hennes for meg?
125
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Ja. Greit.
126
00:06:56,625 --> 00:06:57,666
Hvordan går det?
127
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
Det vanlige.
128
00:06:59,833 --> 00:07:00,750
Det vanlige…
129
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
Du er som en varmeflaske eller noe.
130
00:07:05,500 --> 00:07:07,708
-Ja.
-Greit.
131
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
PlayStation.
132
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
Sony PlayStation.
133
00:07:12,541 --> 00:07:18,208
Den bruker CD-er, men ingen stor greie,
det gjorde Sega CD også,
134
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
men ingen kassetter.
135
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
Det endrer alt.
136
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
Og det er kanskje teit,
137
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
men jeg startet med Atari 7800
og har ikke gått glipp av noen.
138
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
NES, Genesis, Super Nintendo.
139
00:07:34,500 --> 00:07:37,708
Og jeg kommer ikke
til å spille på PlayStation.
140
00:07:39,125 --> 00:07:42,791
Den kommer ut i september.
Det er om åtte måneder.
141
00:07:42,875 --> 00:07:47,333
Jeg kommer ikke til å spille på Nintendo
64. Den kommer ikke ut før neste år.
142
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
Ja, det er ganske teit.
143
00:07:52,000 --> 00:07:54,541
Men det gjør vondt.
144
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
Det er alt.
145
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
Og jeg vet at det er ting
jeg burde sørge mer over.
146
00:07:59,666 --> 00:08:00,666
Jeg vil nok miste mye.
147
00:08:00,750 --> 00:08:04,291
Synet, motorikken,
hukommelsen, livet mitt.
148
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Så…
149
00:08:06,333 --> 00:08:08,583
Men ja, jeg tenker på PlayStation,
150
00:08:08,666 --> 00:08:11,166
og det gjør meg sint, og det suger.
151
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
Og ja.
152
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Du spurte. Det var det som dukket opp.
153
00:08:15,625 --> 00:08:17,333
Det suger.
154
00:08:17,416 --> 00:08:18,750
Det fins ikke noe annet ord.
155
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Når jeg spør dere
hva dere sørger over i dag,
156
00:08:23,958 --> 00:08:27,166
om det er noe som har vært
eller noe som vil skje, som dette,
157
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
finnes det ikke teite svar.
158
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
Ingenting er overfladisk.
159
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
Hvem ellers?
160
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
-Jeg vil dele noe.
-Der ja.
161
00:08:37,416 --> 00:08:44,000
Jeg sørger over kjæledyrene
jeg innser at jeg ikke vil se igjen.
162
00:08:44,083 --> 00:08:48,000
Jeg hadde tre portugisisk vannhund-valper,
en kongepyton
163
00:08:48,083 --> 00:08:51,833
og en hyasintara som het MacGyver
164
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
fordi han hørtes ut
som Richard Dean Anderson.
165
00:08:55,375 --> 00:08:56,875
Skeptisk.
166
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
Og hvem er det?
167
00:08:58,208 --> 00:09:01,416
Da jeg var yngre, var moren min
i Europa og spilte inn en serie.
168
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
Faren min var i Romania og lagde film
169
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
med Richard Dean Anderson, faktisk,
170
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
og de sendte fire
portugisisk vannhund-valper,
171
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
en kongepyton og en papegøye…
172
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Du sa tre.
173
00:09:13,333 --> 00:09:16,458
Tre portugisisk vannhund-valper.
174
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
Én døde.
175
00:09:18,791 --> 00:09:20,333
Takk for påminnelsen.
176
00:09:21,333 --> 00:09:22,500
Ok. Dette…
177
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Jeg vet ikke. Dette kan være ekte.
Jeg er usikker.
178
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
Sorg er ikke selektiv.
179
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
Dere vil ikke tro hva sorg kan vokse på.
180
00:09:33,375 --> 00:09:35,208
Hvordan går det, Ilonka?
181
00:09:35,791 --> 00:09:37,541
Det kan være litt rart første gang.
182
00:09:38,416 --> 00:09:41,375
-Jeg finner meg fremdeles til rette.
-Ilonka.
183
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
Fortell dem om teen.
184
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
Hva?
185
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
Teen. Det er…
186
00:09:47,708 --> 00:09:50,166
I morges kom Ilonka med denne
187
00:09:50,250 --> 00:09:52,750
interessante, annerledes
188
00:09:52,833 --> 00:09:55,958
og nye typen te. Fortell det, du.
189
00:09:56,041 --> 00:09:57,541
-Anya.
-Det…
190
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Det…
191
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Det kalles Essiac-te.
192
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
Det er en kanadisk urtemedisin…
193
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
Fra Canada.
194
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Fortell om navnet som er baklengs.
195
00:10:09,750 --> 00:10:11,791
Og antioksidantene.
196
00:10:11,875 --> 00:10:14,625
Dr. Stanton, at du aldri tenkte
på antioksidanter.
197
00:10:14,708 --> 00:10:17,916
Du trenger ikke å drikke den,
og du trenger ikke å gjøre dette.
198
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
Er det ikke det gruppeterapi er for?
199
00:10:20,958 --> 00:10:22,000
For i dag
200
00:10:23,083 --> 00:10:24,291
sørger jeg
201
00:10:25,666 --> 00:10:27,583
over hvordan rommet mitt luktet før.
202
00:10:27,666 --> 00:10:31,208
Før Rachel sov en jente
ved navn Sarah i sengen din.
203
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Hun tygget hele tiden ferske hvitløksfedd,
204
00:10:33,750 --> 00:10:37,958
tygget og tygget som en uhelbredelig ku.
205
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
Og den er én av de harmløse.
Hvitløk stinker bare.
206
00:10:40,916 --> 00:10:44,083
Men jeg har vært her i et halvt år nå,
og jeg har sett
207
00:10:44,166 --> 00:10:48,250
min andel urter,
alkaliske dietter, magnetisk terapi,
208
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
ingefær-ginseng.
209
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
En lacrossespiller brukte
en måned på å prøve å skaffe
210
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
venusfluefanger-ekstrakt.
211
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
Husker dere det?
212
00:10:56,875 --> 00:11:01,000
Og plutselig fikk Seymour anfall.
213
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Så var det akupunktur.
214
00:11:03,625 --> 00:11:07,083
Kopper, kolonrensing viste seg
å kun være tull,
215
00:11:07,166 --> 00:11:11,291
oksygenterapi, ozonterapi,
og jeg tuller ikke, nye jente,
216
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
urinterapi.
217
00:11:15,125 --> 00:11:16,166
Vet du hva det er?
218
00:11:17,333 --> 00:11:21,708
Det er når noen drikker, injiserer
eller setter klyster av sitt eget piss.
219
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
Det er ekte.
220
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
Og noen, jeg nevner ikke navn,
221
00:11:26,916 --> 00:11:30,166
pleide å sitte i sengen din
og drakk sitt eget piss.
222
00:11:35,666 --> 00:11:36,500
Anya.
223
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Jeg mener å huske
at du kom til Brightcliffe
224
00:11:39,625 --> 00:11:42,333
med et par uortodokse remedier også.
225
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
Det går bra.
226
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Jeg skjønner.
227
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Jeg skjønner, Anya.
228
00:11:50,791 --> 00:11:52,208
Du sier nei til te.
229
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
Men "kanskje" til pisset?
230
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Hallo der.
231
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
Dumper du det allerede?
232
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
Det virker ikke særlig overbevisende.
233
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
Nei, det gjør jeg ikke.
234
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
Og vet du hva? Jeg skjønner.
235
00:12:24,000 --> 00:12:28,958
Du er en skikkelig råtass,
og ingen er så såret som deg.
236
00:12:29,041 --> 00:12:31,583
Og ingen er så sint som deg.
237
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
Og ingen dør like hardt som deg.
238
00:12:34,583 --> 00:12:36,333
Yippee ki-yay, motherfucker.
239
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Du vinner. Ok?
240
00:12:42,208 --> 00:12:43,833
Jeg ville bare bli kjent med deg,
241
00:12:43,916 --> 00:12:46,708
for vi deler dette rommet
om du liker det eller ei.
242
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
Men det er vel min feil.
243
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
Det er min feil
at jeg vil bli kjent med deg.
244
00:13:44,791 --> 00:13:45,833
Hei sann.
245
00:13:47,083 --> 00:13:49,208
-Du skremte meg.
-Beklager.
246
00:13:49,291 --> 00:13:52,458
Det er ikke ofte jeg treffer folk her ute.
247
00:13:53,208 --> 00:13:54,625
-Hva gjør du?
-Jeg…
248
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
Du er fra Brightcliffe.
249
00:13:58,333 --> 00:13:59,666
Du fyller en flaske med kildevann,
250
00:13:59,750 --> 00:14:02,875
Kanskje fordi du har hørt rykter
om dette stedet.
251
00:14:02,958 --> 00:14:05,041
Ja, det stemmer nok.
252
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Hyggelig å møte deg. Jeg er Shasta.
253
00:14:09,791 --> 00:14:12,875
Beklager om jeg vandret inn
på eiendommen din eller…
254
00:14:12,958 --> 00:14:15,416
Å, nei. Dette tilhører Brightcliffe.
255
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
Det er Stantons skog.
256
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Men vannet? Ingen kan eie det.
257
00:14:23,583 --> 00:14:26,375
Jeg bor halvannen kilometer den veien.
Rett ved eiendommen.
258
00:14:26,458 --> 00:14:28,791
Jeg er bare ute og går. Du sa ikke…
259
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
-Du sa ikke hva du heter.
-Ilonka.
260
00:14:31,125 --> 00:14:34,375
For et nydelig navn. Det er ungarsk.
261
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
-Jeg…
-Det betyr lys, tror jeg.
262
00:14:36,833 --> 00:14:39,291
Jeg vet faktisk ikke.
263
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
Det er en versjon av Alana,
264
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
som kommer fra det greske Helen,
265
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
datteren til Zevs, som også betyr lys.
266
00:14:47,416 --> 00:14:51,666
Beklager, jeg liker navn
og antikkens grekere.
267
00:14:52,666 --> 00:14:57,125
Shasta er et vakkert navn. Er det gresk?
268
00:14:57,208 --> 00:14:58,041
Sanskrit.
269
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
Det betyr lærer.
270
00:15:04,625 --> 00:15:08,916
Warm Springs i Georgia.
God's Acre i Nord-Carolina.
271
00:15:09,000 --> 00:15:12,916
Saratoga Mineral Springs,
Ojo Caliente i New Mexico.
272
00:15:13,000 --> 00:15:16,583
Jeg har besøkt mange opp gjennom årene,
273
00:15:16,666 --> 00:15:19,250
men det foregår noe spesielt her.
274
00:15:21,750 --> 00:15:26,125
Stanton liker ikke at folk sniker seg inn
på eiendommen hennes,
275
00:15:26,208 --> 00:15:30,541
så kanskje ikke tyst på meg.
276
00:15:30,625 --> 00:15:32,958
Akviferen bekken kommer fra,
strekker seg langt,
277
00:15:33,041 --> 00:15:34,333
så det er…
278
00:15:34,416 --> 00:15:38,416
Det er vanskelig å argumentere
mot eiendomskrenkelse i malstrømmen.
279
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
Men det er noe helt annet.
280
00:15:44,958 --> 00:15:46,250
Malstrømmen?
281
00:15:47,875 --> 00:15:50,875
Helbredende malstrøm. Du sitter i én nå.
282
00:15:52,041 --> 00:15:55,875
Det er et par av dem i området.
Hvis du tror på legenden.
283
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Ikke mange gjør det. Nei.
284
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
Hva bruker du vannet til?
285
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
For det meste te.
286
00:16:03,875 --> 00:16:08,208
Og vi dyrker egne druer
for druekjerneolje samt kamille.
287
00:16:08,291 --> 00:16:11,041
Det vi ikke drikker,
går til druene og kamilleblomstene.
288
00:16:11,125 --> 00:16:14,125
Men den beste kamillen vokser 400 meter
289
00:16:14,208 --> 00:16:16,208
den veien, mot herskapshuset.
290
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
Du burde plukke den.
291
00:16:17,875 --> 00:16:20,958
Du kan spise den fersk.
Blomstene, bladene, helt trygt.
292
00:16:21,041 --> 00:16:24,083
Kanskje bedre enn trygt.
293
00:16:25,541 --> 00:16:28,208
Hvor lenge har du vært på Brightcliffe?
294
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Jeg kom nettopp.
295
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Velsigne deg.
296
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Det er lenge siden jeg møtte en pasient.
297
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
De vandrer ikke mye.
298
00:16:40,791 --> 00:16:43,666
Enda lenger siden
jeg møtte noen som er så smart.
299
00:16:46,000 --> 00:16:47,250
Smart?
300
00:16:47,333 --> 00:16:50,875
Om du er her og drikker dette vannet,
må du være smart.
301
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
Navnet ditt passer deg, Ilonka.
302
00:16:55,625 --> 00:17:00,500
Du er full av lys, og det skinner.
303
00:17:03,916 --> 00:17:05,666
Jeg håper vi ses, smarte jente.
304
00:17:07,750 --> 00:17:09,041
Hyggelig å møte deg.
305
00:18:11,375 --> 00:18:14,416
Å ja. Nei, jeg jogget 3 km i morges.
306
00:18:15,916 --> 00:18:17,666
Ja. Jeg føler meg bra.
307
00:18:17,750 --> 00:18:19,458
Veldig bra. Ok.
308
00:18:19,541 --> 00:18:21,250
Si det til mamma også.
309
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Ja, men si det denne gangen.
310
00:18:23,500 --> 00:18:27,208
-Glad i deg, broder. Hei, oppfør deg.
-Ok.
311
00:18:27,291 --> 00:18:29,125
Ja. Greit. Ha det.
312
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Ha det.
313
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
-Ikke.
-Jeg sa ingenting.
314
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
Ja. Ansiktet ditt har en tone.
315
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
Har ansiktet mitt en tone?
316
00:18:42,958 --> 00:18:46,291
Gutter, har dere morfin til overs?
Jeg har tatt min daglige dose.
317
00:18:46,375 --> 00:18:47,708
Absolutt ikke.
318
00:18:47,791 --> 00:18:49,916
Vi pleier jo å ta dem
319
00:18:50,000 --> 00:18:52,041
så fort Mark gir dem til oss.
320
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
Ja, jeg har gjemt unna et par.
321
00:18:54,916 --> 00:18:56,250
Tenkte dere gjorde det samme.
322
00:18:56,333 --> 00:18:58,000
Jeg tror du har et narkotikaproblem.
323
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
Og du var en hurpe mot Ilonka.
324
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
-Jeg var en tredjedel av ei hurpe.
-Nei, hun fortjente det.
325
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
Hvordan våger hun å lage te?
326
00:19:05,500 --> 00:19:08,833
Det er ikke bare teen. Det er hele greia.
327
00:19:08,916 --> 00:19:10,166
Greit? Det er for mye.
328
00:19:10,250 --> 00:19:13,958
Bøkene, urtedritten
som får rommet til å stinke.
329
00:19:14,041 --> 00:19:16,958
Hun fortalte oss en historie
om ei jente som gikk herfra
330
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
helt frisk.
331
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
Og en del av deg vil straffe henne
for den andre delen
332
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
som ønsker å tro det.
333
00:19:39,583 --> 00:19:42,416
Ikke bare stå der, nye jente.
Vi trenger hjelp.
334
00:19:42,500 --> 00:19:44,791
Disse papirtranene bretter ikke seg selv.
335
00:19:44,875 --> 00:19:48,791
Jeg løy om den delen, beklager. Igjen.
336
00:19:50,666 --> 00:19:53,750
-Hvorfor lager vi papirtraner?
-Jeg er så glad du spurte.
337
00:19:53,833 --> 00:19:55,291
Han har en "før jeg dør"-liste.
338
00:19:55,375 --> 00:19:57,500
-Hun spurte meg.
-Hun spurte rommet.
339
00:19:57,583 --> 00:20:01,500
Jeg har en før jeg dør-liste,
og før jeg dør-listen min
340
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
er en liste over ting jeg
vil gjøre før jeg dør.
341
00:20:05,375 --> 00:20:07,083
Og du vil lage papirtraner?
342
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Tusen papirtraner, ja.
343
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Det er en japansk legende
som lover at alle som bretter
344
00:20:13,041 --> 00:20:17,083
tusen origamitraner,
får et ønske oppfylt av gudene.
345
00:20:17,166 --> 00:20:19,666
Jeg har hatt lyst
til å prøve det siden jeg hørte det
346
00:20:19,750 --> 00:20:21,041
i morges fra Natsuki.
347
00:20:24,041 --> 00:20:27,166
Jeg visste det, med en gang jeg sa det.
348
00:20:27,250 --> 00:20:29,333
Hvorfor hjelper ikke Cheri?
349
00:20:30,208 --> 00:20:34,041
-Jeg skaper stemning.
-Hun skaper stemning.
350
00:20:34,125 --> 00:20:35,458
Du oppnår opplysning.
351
00:20:35,541 --> 00:20:37,833
Brett nå. For helvete.
352
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
-Hva annet har du på listen?
-Mye forskjellig.
353
00:20:41,500 --> 00:20:43,041
Én er å fullføre TV-spillet mitt,
354
00:20:43,125 --> 00:20:45,208
som alle elsker å hjelpe meg med.
355
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Hvis du hører nord, sør,
øst, vest, bare gå andre veien.
356
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
En annen er å rekke min søsters bryllup.
357
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Så søtt.
358
00:20:51,333 --> 00:20:53,958
-Det er også hanggliding.
-Det skjer ikke.
359
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
-Miste jomfrudommen.
-Det vil heller aldri skje.
360
00:20:56,791 --> 00:20:59,416
Amesh, jeg tror du kan ha sex
361
00:20:59,500 --> 00:21:02,250
mens du hangglider
til din søsters bryllup.
362
00:21:02,333 --> 00:21:06,166
Jeg liker tankegangen din, Kevin.
Takk for støtten, Kevin.
363
00:21:06,250 --> 00:21:08,083
Tusen papirtraner.
364
00:21:08,166 --> 00:21:10,708
Jeg vet ikke
om vi har nok folk eller papir.
365
00:21:10,791 --> 00:21:14,083
Hør her. Om vi når 200,
366
00:21:14,166 --> 00:21:17,916
får du et diplom
for deltagelse fra gudene?
367
00:21:18,000 --> 00:21:20,291
Oppmøte for…
368
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Faen.
369
00:21:21,291 --> 00:21:23,166
-Det går bra, Spence.
-Går det bra?
370
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
-Beklager.
-Går det bra?
371
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
Det går bra, Spence.
372
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
-Går det bra?
-Det går bra, Spence…
373
00:21:28,291 --> 00:21:29,291
Det går bra.
374
00:21:29,375 --> 00:21:30,458
Faen.
375
00:21:31,916 --> 00:21:34,291
Hei, kan vi få noen
til biblioteket for å vaske?
376
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
Spence skar seg.
377
00:21:36,208 --> 00:21:38,041
Ja, han er på vei til sykestuen.
378
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
Mark til undersøkelsesrommet, takk.
379
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
Beklager. Hva skjedde nå?
380
00:21:46,333 --> 00:21:50,333
-Spence skar seg i hånden.
-Greit, beklager,
381
00:21:50,416 --> 00:21:52,541
men det er bare litt blod.
382
00:21:52,625 --> 00:21:55,416
For oss. Ikke for ham.
383
00:21:55,500 --> 00:21:57,250
Spence har AIDS.
384
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
Stopp.
385
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
Vi bruker ikke det ansiktsuttrykket.
386
00:22:03,541 --> 00:22:06,000
Vi sier ikke "stakkars Spence" her.
387
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Det er mye av det
og det som verre er der ute, men ikke her.
388
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Ok, jeg beklager.
389
00:22:11,708 --> 00:22:13,041
Jeg visste det ikke.
390
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
Jeg vet at du ikke visste det.
Men nå vet du det.
391
00:22:16,000 --> 00:22:18,916
Det har ikke noe å si uansett.
Alle her inne dør.
392
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
Jeg kunne spist burger
i den virkelige verden,
393
00:22:21,416 --> 00:22:23,291
uten å bekymre meg for at noen sier
394
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
at benvevskreft er en straff fra Gud.
395
00:22:26,541 --> 00:22:30,375
Ingen vil fortelle Sandra
at hun fortjener lymfekreft.
396
00:22:30,458 --> 00:22:34,291
Men folk der ute sier sånt faenskap
og det som verre er til Spence.
397
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
Eller så lener de seg
andre veien med medynk.
398
00:22:37,708 --> 00:22:42,416
Og det starter
med det ansiktsuttrykket ditt,
399
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
det folk får når de hører AIDS,
400
00:22:46,916 --> 00:22:49,333
men som de ikke får når de hører kreft.
401
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
Og vi gjør ikke det her. Vi er alle like.
402
00:22:54,250 --> 00:22:56,416
Ja.
403
00:22:56,500 --> 00:22:59,583
Beklager. Jeg prøvde ikke å dømme.
404
00:23:05,041 --> 00:23:07,750
Jeg føler at jeg gjør alt feil i dag.
405
00:23:07,833 --> 00:23:10,791
Da jeg kom hit og først møtte Anya,
406
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
drakk hun urtete.
407
00:23:12,666 --> 00:23:14,750
Hun brukte parykker. Hun sminket seg.
408
00:23:14,833 --> 00:23:16,166
Hun ba til og med.
409
00:23:16,250 --> 00:23:19,000
Det stemmer. Ser det ikke for meg nå.
410
00:23:19,083 --> 00:23:22,500
Ja, men hun har sett mye død,
411
00:23:22,583 --> 00:23:25,416
også før hun kom hit, tror jeg.
Jeg har det på følelsen.
412
00:23:25,500 --> 00:23:28,916
Så hun kan være veldig beskyttende
413
00:23:29,000 --> 00:23:31,041
med tanke på realitetene…
414
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Det er noe annet under det. Bare…
415
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
Gi henne litt tid.
416
00:23:36,416 --> 00:23:41,958
Hun er en ganske god person når hun tiner.
417
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Lite stikk.
418
00:23:46,375 --> 00:23:49,125
Så Louis spiser rotter,
419
00:23:49,208 --> 00:23:51,083
og Lestat sier at det ikke vil vare.
420
00:23:51,166 --> 00:23:52,416
Du kommer til å spise noen.
421
00:23:52,500 --> 00:23:56,791
Så tenker Lestat at de kanskje
burde adoptere en liten jente.
422
00:23:59,250 --> 00:24:01,875
Jeg fortalte deg
423
00:24:01,958 --> 00:24:04,958
at du ikke trenger å få panikk
om du skjærer deg litt.
424
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
Det fungerer ikke sånn. Og det vet du.
425
00:24:08,208 --> 00:24:12,041
Akkurat som vi vet at jeg har
gummihansker på for å beskytte deg,
426
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
ikke meg.
427
00:24:14,083 --> 00:24:17,000
Jeg har hansker og bruker en steril nål
428
00:24:17,083 --> 00:24:20,833
så jeg ikke infiserer såret ditt,
ikke motsatt.
429
00:24:20,916 --> 00:24:24,416
Uansett, Lestat forvandler
denne lille jenta til en vampyr,
430
00:24:24,500 --> 00:24:27,708
og hun er sprø.
431
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
Helt sprø.
432
00:24:30,583 --> 00:24:34,041
Du snakker om denne filmen
hver gang vi er her.
433
00:24:34,125 --> 00:24:35,583
Og hver gang jeg sier det,
434
00:24:35,666 --> 00:24:37,666
jeg har ikke sett En vampyrs bekjennelser.
435
00:24:37,750 --> 00:24:40,750
Og hver gang sier jeg at du virkelig må
436
00:24:40,833 --> 00:24:42,500
se En vampyrs bekjennelser.
437
00:24:44,166 --> 00:24:45,875
To av de jeg jobber med et annet sted
438
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
fikk det av å dele sprøyte.
439
00:24:48,708 --> 00:24:49,750
Så?
440
00:24:49,833 --> 00:24:53,041
Det er ikke bare en homofil greie,
441
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
uansett hva noen der ute tror.
442
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Ok. Brad Pitt, Tom Cruise, ja visst.
443
00:25:02,083 --> 00:25:06,125
Det er et vanskelig valg,
men jeg har ett ord til deg,
444
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Armand.
445
00:25:07,708 --> 00:25:09,250
Det er Antonio Banderas.
446
00:25:09,333 --> 00:25:11,958
Og han…
447
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Du må se denne filmen.
448
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Jeg lover at du vil takke meg senere.
449
00:25:17,541 --> 00:25:20,958
Armand? Jeg tror han er fra Spania.
450
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Beklager. Jeg trodde jeg hadde alt.
451
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
Jeg fant dette i skuffen.
452
00:25:29,416 --> 00:25:31,791
Jeg la en lapp der i tilfelle
453
00:25:31,875 --> 00:25:34,708
de trodde at jeg prøvde
å stjele den eller noe sånt.
454
00:25:34,791 --> 00:25:36,291
Ingen har spurt etter det.
455
00:25:36,375 --> 00:25:38,666
Og jeg kan gjerne spørre
om du kan beholde det.
456
00:25:38,750 --> 00:25:40,208
Om du vil ha det.
457
00:25:40,291 --> 00:25:44,833
Nei, jeg trenger ikke det for
å huske henne. Rachels mor bør få det.
458
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
Hun blir nok takknemlig.
459
00:25:52,625 --> 00:25:57,583
Julian kunne gjøre meg sint,
mer enn noen andre kunne.
460
00:25:57,666 --> 00:25:59,625
Mer enn søstrene mine da jeg var liten.
461
00:25:59,708 --> 00:26:06,375
Sønnen min kunne drive meg fra vettet,
irritere meg så mye.
462
00:26:06,458 --> 00:26:12,125
Han var sta, overmodig,
full av overbevisning,
463
00:26:13,541 --> 00:26:16,500
og hatet å tape, akkurat som meg.
464
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Alt det, akkurat som meg.
465
00:26:19,041 --> 00:26:21,666
Og det er fremdeles ingenting
som plager meg mer
466
00:26:21,750 --> 00:26:23,916
enn folk som minner meg litt om meg selv.
467
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
Jeg har én sånn boende her nå, og…
468
00:26:27,000 --> 00:26:28,958
Jeg vet ikke hvordan jeg skal takle henne.
469
00:26:29,041 --> 00:26:30,125
Ja.
470
00:26:30,208 --> 00:26:33,000
Minner Ilonka deg litt om deg, doktor?
471
00:26:33,083 --> 00:26:36,333
Nei, du gjør det. Mye.
472
00:26:37,625 --> 00:26:39,125
Du er som en liten meg.
473
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
Bare tøffere.
474
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Gå i forveien. Jeg kommer straks.
475
00:28:29,041 --> 00:28:31,708
-Hva sa du at du het?
-Shasta.
476
00:28:31,791 --> 00:28:34,708
-Som fjellet?
-Ja, jeg tenkte også det.
477
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
Mount Shasta i California er en vulkan.
478
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
Og det er mange…
479
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Det er mange historier.
480
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
Det er vel ikke et ekte navn.
481
00:28:44,250 --> 00:28:46,375
-Jeg har aldri møtt henne.
-Ikke jeg heller.
482
00:28:46,458 --> 00:28:47,750
-Noen andre?
-Å ja.
483
00:28:47,833 --> 00:28:50,000
Jeg ser henne hver gang jeg går tur.
484
00:28:50,083 --> 00:28:53,875
Du kommer vel til å le av meg.
Men hun hadde rett angående kamillen.
485
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Jeg lagde til alle hvis noen vil ha.
486
00:28:58,708 --> 00:29:00,958
Ok, nye jente, jeg tar litt.
487
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
Til ære for ditt første offisielle møte.
488
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Takk.
489
00:29:11,625 --> 00:29:12,583
Så det er avgjort?
490
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Er det offisielt?
491
00:29:14,791 --> 00:29:15,750
Det er det.
492
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Sånn funker det.
493
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
Tradisjonen, mener jeg.
494
00:29:20,125 --> 00:29:24,625
Først hever vi et glass,
vann, vin eller mirakelte.
495
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
Hva enn du foretrekker.
496
00:29:27,541 --> 00:29:29,916
Til de før og til de som kommer etter.
497
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
Til oss nå og til de som er borte.
498
00:29:32,958 --> 00:29:35,375
-Til de før og til de som kommer etter.
-Til de før og til de som kommer etter.
499
00:29:35,458 --> 00:29:37,833
-Til oss nå og til de som er borte.
-Til oss nå og til de som er borte.
500
00:29:37,916 --> 00:29:40,958
Sett eller usett, her, men ikke her.
501
00:29:41,041 --> 00:29:44,166
-Sett eller usett, her, men ikke her.
-Sett eller usett, her, men ikke her.
502
00:29:52,875 --> 00:29:57,458
Velkommen til din første offisielle kveld
i Midnattsklubben, Ilonka.
503
00:29:57,541 --> 00:29:59,166
-Hvem har én?
-Ja.
504
00:29:59,750 --> 00:30:03,750
Den er litt mørk og ganske morsom,
505
00:30:04,291 --> 00:30:05,833
forskjellig fra den forrige.
506
00:30:06,833 --> 00:30:09,125
Den handler om en jente
med stjerner i øynene.
507
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
En jente som ønsket for mye.
508
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
En jente som lengtet etter å være
noen andre enn seg selv. Jeg kaller den…
509
00:30:20,916 --> 00:30:21,875
"De To Dana-ene."
510
00:30:23,208 --> 00:30:24,416
Dana var perfekt.
511
00:30:29,875 --> 00:30:31,416
Og ikke bare en perfekt danser.
512
00:30:32,875 --> 00:30:34,125
Hun var en perfekt elev.
513
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
En perfekt datter.
514
00:30:38,166 --> 00:30:39,125
En perfekt venn.
515
00:30:40,791 --> 00:30:41,625
En perfekt jente.
516
00:30:47,041 --> 00:30:49,208
Hun vokste opp i Kildare i Irland,
517
00:30:50,500 --> 00:30:54,083
så fikk hun stipend til
det Store amerikanske ballett-akademi,
518
00:30:54,166 --> 00:30:58,666
BABA, og familien hennes
flyttet til Wasteville,
519
00:30:59,625 --> 00:31:02,750
der alle kastet bort livet
med jobb og skole.
520
00:31:04,583 --> 00:31:07,708
Bill var hennes beste venn,
han kjente Dana bedre enn noen
521
00:31:08,416 --> 00:31:09,458
og var bekymret for henne.
522
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
For kun Bill så ut til å skjønne
523
00:31:14,208 --> 00:31:17,125
at perfeksjon har sin pris.
524
00:31:24,833 --> 00:31:25,958
Ja.
525
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
Men Dana ville ikke være perfekt.
526
00:31:28,000 --> 00:31:29,666
Dana ville være som de andre.
527
00:31:30,916 --> 00:31:35,583
Dana ville kline, røyke gress,
drikke seg full og være normal.
528
00:31:36,208 --> 00:31:38,833
Noen kvelder ville hun
bare spise cheeseburger
529
00:31:38,916 --> 00:31:40,166
og ikke tenke på vekten.
530
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Hver kveld
531
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
kjempet Dana med seg selv,
532
00:31:46,708 --> 00:31:50,000
og hver kveld ba Dana Gud
befri henne fra begjærene.
533
00:31:50,791 --> 00:31:52,041
Men samtidig
534
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
ba hun universet
om å oppfylle de samme begjærene.
535
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
Hallo.
536
00:32:13,458 --> 00:32:14,333
Ba du?
537
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
Jeg svarte.
538
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
-Gud?
-Nei, kjære.
539
00:32:20,875 --> 00:32:25,083
Én ting du kan være sikker på,
er at Gud ikke svarer.
540
00:32:26,500 --> 00:32:28,125
Gud svarer aldri.
541
00:32:28,666 --> 00:32:30,500
Djevelen? Seriøst?
542
00:32:31,833 --> 00:32:35,166
-For det første, hill Satan.
-Ok, ikke morsomt.
543
00:32:35,250 --> 00:32:39,625
For det andre, Spence,
hun er ikke som folk sier.
544
00:32:39,708 --> 00:32:41,916
Jeg er ikke som folk sier.
545
00:32:42,000 --> 00:32:43,375
Vi er alle så kompliserte.
546
00:32:44,041 --> 00:32:46,625
Vi er så mange mennesker.
547
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
Som et helt dansekompani
548
00:32:48,833 --> 00:32:51,875
stappet i et par tåspissko.
549
00:32:51,958 --> 00:32:54,875
De sier "dans". Ikke gå glipp av et steg.
550
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
Det er umulig når det er så mange.
551
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Du vet det.
552
00:33:01,500 --> 00:33:02,333
Jeg vet det.
553
00:33:03,458 --> 00:33:05,291
Innerst inne vet de det også.
554
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
De lyver bare.
555
00:33:11,041 --> 00:33:12,541
Perfekte Dana.
556
00:33:12,625 --> 00:33:14,291
Det er vel det de forventer?
557
00:33:14,791 --> 00:33:19,375
Men det er en annen Dana der inne
som kikker ut bak øynene dine.
558
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
Jeg ser henne.
559
00:33:22,708 --> 00:33:25,583
Jeg føler meg fanget hele tiden.
560
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
Selvsagt gjør du det.
Det de forventer av deg,
561
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
er for mye for én person.
562
00:33:32,208 --> 00:33:34,416
Det er to ganger for mye.
563
00:33:36,541 --> 00:33:39,625
-Hva om vi endrer tallene?
-Hva mener du?
564
00:33:40,208 --> 00:33:41,250
En annen deg.
565
00:33:42,250 --> 00:33:45,625
Én deg som er elev, datter, danser.
566
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
En annen deg
567
00:33:47,708 --> 00:33:49,916
til sex, dop og rock and roll.
568
00:33:51,375 --> 00:33:52,291
En perfekt kopi.
569
00:33:52,375 --> 00:33:55,291
Du kan være i begge kroppene samtidig.
570
00:33:55,875 --> 00:33:59,166
Du kan oppleve alt det andre opplever.
571
00:33:59,875 --> 00:34:03,666
Du kan få i både pose og sekk.
572
00:34:03,750 --> 00:34:06,875
Drikk det, røyk det, sniff det.
573
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
Og ligg med det.
574
00:34:09,833 --> 00:34:12,208
-Har du gjort dette før?
-Ja visst.
575
00:34:12,291 --> 00:34:17,500
Men når det er gjort,
kan det ikke omgjøres.
576
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
Jeg er ikke så flink til å fikse ting.
577
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
Hva vil du ha i gjengjeld,
sjelen min eller noe?
578
00:34:24,458 --> 00:34:25,625
Nei.
579
00:34:25,708 --> 00:34:28,083
Ingen kontrakter, ingen betingelser.
580
00:34:28,875 --> 00:34:32,208
Jeg trenger ikke å byttehandle for sjeler.
Det er propaganda.
581
00:34:33,541 --> 00:34:34,583
Ingen hake.
582
00:34:37,083 --> 00:34:38,583
Du bestemmer her, ikke jeg.
583
00:34:41,458 --> 00:34:42,583
Jeg lyver ikke.
584
00:34:44,291 --> 00:34:45,708
Se meg i øynene.
585
00:34:46,250 --> 00:34:47,708
Se.
586
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Du lyver ikke.
587
00:34:54,291 --> 00:34:55,375
Gjør det vondt?
588
00:34:55,458 --> 00:34:59,666
Nei, jeg skader ingen. Aldri, faktisk.
589
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Så,
590
00:35:13,041 --> 00:35:14,583
hvorfor ikke ta en prøvetur?
591
00:35:16,333 --> 00:35:18,041
Nyt turen.
592
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
Herregud.
593
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
Fy faen. Dette er vilt.
594
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
-Kan du…
-…føle det jeg føler?
595
00:35:59,666 --> 00:36:01,833
-Som å være på to steder samtidig.
-To steder samtidig.
596
00:36:03,125 --> 00:36:05,291
-Slutt med det. Ikke herme.
-Ikke herme.
597
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
-Faen. Du vet nøyaktig
-Du vet nøyaktig
598
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
-hva jeg skal si.
-hva jeg skal si.
599
00:36:15,375 --> 00:36:17,416
-Peppermyntesjokolade, NWA.
-Peppermyntesjokolade, NWA.
600
00:36:17,500 --> 00:36:19,125
-Sommeren før videregående.
-Sommeren før videregående.
601
00:36:19,208 --> 00:36:20,916
-Nikki Bonilla bak tribunen.
-Nikki Bonilla bak tribunen.
602
00:36:24,250 --> 00:36:26,666
Dere tror nok at de to Dana-ene
hadde mye å snakke om,
603
00:36:27,458 --> 00:36:30,250
men sannheten er
at de ikke hadde noe å si,
604
00:36:30,916 --> 00:36:33,000
for det ville være
som å snakke med seg selv.
605
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
Men de begynte å krangle
606
00:36:34,791 --> 00:36:36,208
om hvem som skulle på rave.
607
00:36:36,916 --> 00:36:41,541
Det ble bestemt at hun
vi velger å kalle Dana to, skulle dra.
608
00:36:42,291 --> 00:36:45,166
Begrunnelsen var
at begge ville oppleve det uansett.
609
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
-Ta denne.
-Vi trenger den ikke.
610
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
-Som forsikring, ok? 911 betyr…
-Ring tilbake nå.
611
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
Vi trenger den ikke.
612
00:36:57,666 --> 00:37:00,125
-Det du tenker…
-…tenker jeg også. Jeg vet det.
613
00:37:00,208 --> 00:37:01,500
Vi trenger jo ikke å snakke,
614
00:37:01,583 --> 00:37:02,750
-men vi gjør det.
-Ja.
615
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Jeg tar den.
616
00:37:06,750 --> 00:37:07,791
Bare i tilfelle.
617
00:37:09,333 --> 00:37:12,916
Og med en personsøker og et løfte
gikk de to Dana-ene hver til sitt.
618
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Trenger du noe?
619
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
Nei.
620
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
Glad i deg.
621
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Glad i deg også.
622
00:37:42,375 --> 00:37:43,708
Jeg elsker alt.
623
00:37:52,083 --> 00:37:54,250
Dette var livet.
624
00:37:54,333 --> 00:37:57,208
Dette var friheten Dana hadde lett
etter hele sitt liv.
625
00:37:57,958 --> 00:38:01,083
Den herlige friheten
fra fengselet hun hadde blitt født i,
626
00:38:02,166 --> 00:38:03,750
fengselet som var henne selv.
627
00:38:03,833 --> 00:38:06,916
Og det var da Dana visste
at hun aldri skulle tilbake.
628
00:38:13,458 --> 00:38:15,541
Fyren hun traff, var musiker.
629
00:38:17,375 --> 00:38:19,208
Hun visste ikke om han var flink, men…
630
00:38:21,750 --> 00:38:25,000
Han skulle til storbyen på turné,
og hun ble med ham.
631
00:38:39,583 --> 00:38:41,333
Popkorn, kjære?
632
00:38:45,916 --> 00:38:46,791
Er alt i orden?
633
00:38:50,833 --> 00:38:52,375
Måtte du velge et vendepunkt,
634
00:38:53,541 --> 00:38:56,500
var kvelden Dana mistet jomfrudommen
i samme rom som foreldrene…
635
00:38:59,708 --> 00:39:00,750
…nok høyt på listen.
636
00:39:00,833 --> 00:39:02,041
Det var ganske dramatisk.
637
00:39:15,375 --> 00:39:17,708
Dana prime ba Dana to slappe av.
638
00:39:17,791 --> 00:39:20,166
Det var ikke rom for å spolere auditionen.
639
00:39:20,250 --> 00:39:22,791
Dette var året de endelig skulle få
640
00:39:22,875 --> 00:39:25,333
hovedrollen i danseopptredenen.
641
00:39:26,041 --> 00:39:27,666
Men greia var
642
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
at Dana to skaffet seg en uvane.
643
00:40:39,375 --> 00:40:40,333
Går det bra?
644
00:40:41,166 --> 00:40:43,250
Ja, det går bra. Alt er i orden.
645
00:40:44,625 --> 00:40:46,500
-Vi lovet å ikke gjøre det.
-Hva da?
646
00:40:47,791 --> 00:40:51,291
Vi lovet at når resten
av verden var elendig og falsk,
647
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
skulle vi ikke lyve til hverandre.
648
00:40:56,250 --> 00:40:57,291
Det er noe som foregår.
649
00:40:59,166 --> 00:41:00,000
Jeg vil hjelpe.
650
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Jeg… Jeg beklager.
651
00:41:33,041 --> 00:41:37,958
Dana visste at hun måtte få en slutt
på dette, men spørsmålet var hvordan.
652
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Siden Dana to hadde lært å overdøve henne,
653
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
måtte hun lage mer bråk.
654
00:42:17,000 --> 00:42:18,041
Ikke…
655
00:42:31,833 --> 00:42:33,375
Godtar du en noteringsoverføring?
656
00:42:33,458 --> 00:42:34,958
Ja.
657
00:42:35,041 --> 00:42:37,125
Jeg ville sagt det er fint
å høre stemmen din,
658
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
men jeg hører den hele dagen lang.
659
00:42:39,500 --> 00:42:44,083
Det er på tide at du slutter med dritten
og tar deg sammen.
660
00:42:44,166 --> 00:42:46,208
-Ellers…
-Ellers hva?
661
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Jeg trodde vi var smartere enn dette.
662
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
Du tenkte ikke gjennom dette.
663
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Din hurpe.
664
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Ja. Vi er en hurpe.
665
00:43:01,000 --> 00:43:05,333
Prøver du dette igjen,
skulle du ønske at vi aldri var født.
666
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
De to Dana-ene var fastlåst,
667
00:43:10,750 --> 00:43:14,375
og det tok ikke lang tid
før begge to nådde bunnen.
668
00:43:14,458 --> 00:43:17,583
Dana to ble narkoman og bodde på gaten,
669
00:43:18,666 --> 00:43:20,625
og det var ikke så mye bedre hjemme.
670
00:43:20,708 --> 00:43:22,875
Vi har prøvd og prøvd,
671
00:43:24,333 --> 00:43:26,791
men vi vet ikke hva vi skal gjøre lenger.
672
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
Vi fant et sted du kan dra til.
673
00:43:29,125 --> 00:43:33,375
Dana visste at avrusning ikke ville
fikse problemet, men hun smilte og sa…
674
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
Ok.
675
00:43:35,041 --> 00:43:37,958
Foreldrene ble lettet.
Men Bill visste det.
676
00:43:38,041 --> 00:43:41,500
Han visste alltid når Dana løy,
og det knuste hjertet hans.
677
00:43:42,541 --> 00:43:49,375
Senere den kvelden stjal Dana farens
pistol og morens bilnøkler og stakk,
678
00:43:49,458 --> 00:43:53,666
for Dana visste at den eneste måten
å stoppe dette på,
679
00:43:53,750 --> 00:43:58,291
den eneste måten å ende marerittet på,
var å drepe Dana to.
680
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
Og da hun kom til den konklusjonen,
681
00:44:03,333 --> 00:44:04,791
gjorde kopien det samme.
682
00:44:16,666 --> 00:44:18,291
Hva er det?
683
00:44:18,375 --> 00:44:20,500
Er du nervøs? Er du redd?
684
00:44:20,583 --> 00:44:22,916
Hvis jeg er redd, er du det også.
685
00:44:24,500 --> 00:44:25,666
Det er sant.
686
00:44:27,208 --> 00:44:29,250
Men det var din idé
å kjøre hit og drepe meg.
687
00:44:29,333 --> 00:44:32,333
Det var min idé. Du ga den til meg.
688
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
I det minste innser vi
at vi har hverandre å klandre
689
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
for våre felles problemer.
690
00:44:38,083 --> 00:44:39,208
Det er en begynnelse.
691
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
Sannheten er…
692
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
Sannheten er at jeg bare vil hjem.
693
00:44:48,125 --> 00:44:52,166
Du vet det ikke kan skje.
Én av oss må bort.
694
00:44:52,250 --> 00:44:55,625
Og siden jeg kom først,
bør jeg være den som får bli.
695
00:44:55,708 --> 00:44:58,166
Hva snakker du om? Jeg var her først.
696
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
Jeg kondolerer.
697
00:45:39,791 --> 00:45:41,791
Beinet mitt. Beinet mitt.
698
00:45:42,958 --> 00:45:44,458
Jeg mente den andre Dana.
699
00:45:45,458 --> 00:45:48,291
Angående det, hvem av dem er du?
700
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Jeg…
701
00:45:53,291 --> 00:45:55,458
Jeg vet ikke.
702
00:45:55,541 --> 00:45:57,958
Jeg vil bare være den jeg var før.
703
00:45:58,041 --> 00:46:00,458
Jeg kan ikke gjøre det om jeg så ville.
704
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
Jeg har folk.
705
00:46:05,291 --> 00:46:09,125
Familien min, bestevennen min.
706
00:46:10,291 --> 00:46:11,333
Dette er ikke meg.
707
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
Jeg var ikke sånn før.
708
00:46:14,250 --> 00:46:17,083
Det var du.
709
00:46:18,250 --> 00:46:24,000
Jeg endret ikke noe ved deg.
Jeg endret ikke et hår på hodet ditt.
710
00:46:24,083 --> 00:46:26,000
Jeg ga deg kun et verktøy.
711
00:46:26,083 --> 00:46:29,666
Som jeg sa,
jeg trenger ikke byttehandle for sjeler.
712
00:46:30,500 --> 00:46:33,375
Jeg har kø ut døren
hver morgen før jeg åpner.
713
00:46:34,041 --> 00:46:39,500
Tro meg når jeg sier at du valgte dette.
714
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
Hun ropte på djevelen
mange ganger resten av livet.
715
00:46:47,125 --> 00:46:51,500
Men djevelen besøkte henne kun
i drømmene hennes, alltid det samme.
716
00:46:52,458 --> 00:46:56,291
Dana så ansiktet sitt
i blekket på djevelens rygg.
717
00:46:58,041 --> 00:47:03,291
Og hver natt våknet hun og lurte på
hvilken Dana som var i kroppen hennes
718
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
og hvilken Dana som var i helvete.
719
00:47:06,416 --> 00:47:09,166
For hun som døde, havnet i helvete.
720
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
Og hun som levde følte alt.
721
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
Og hver natt lurte hun på
hvem som hadde det best.
722
00:47:21,333 --> 00:47:25,666
Jeg har kjent deg en stund,
eller jeg trodde det.
723
00:47:25,750 --> 00:47:29,250
Men nå føler jeg
at jeg virkelig kjenner deg.
724
00:47:29,333 --> 00:47:33,208
Og jeg vil bare si,
og dette kommer til å høres teit ut…
725
00:47:33,291 --> 00:47:36,375
Nei, det går bra. Kom igjen.
726
00:47:37,958 --> 00:47:42,208
Takk. Takk, Anya.
Takk for at du åpnet deg for oss.
727
00:47:42,291 --> 00:47:46,083
Jeg vet ikke, bare takk.
728
00:47:46,166 --> 00:47:47,166
Hei.
729
00:47:48,583 --> 00:47:50,708
-Kan jeg fortelle deg noe mer?
-Selvsagt.
730
00:47:51,333 --> 00:47:52,291
Dra til helvete.
731
00:47:55,291 --> 00:47:57,500
Hvorfor trodde jeg det ville endre seg?
732
00:48:37,666 --> 00:48:38,750
Hva gjør du?
733
00:48:38,833 --> 00:48:41,958
Bevares, beklager.
734
00:48:42,041 --> 00:48:47,791
-Følger du etter meg?
-Nei. Eller, ja.
735
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
Jeg så at du gikk
i motsatt retning av rommene.
736
00:48:50,291 --> 00:48:52,750
-Jeg trodde du hadde gått deg vill.
-Det var…
737
00:48:52,833 --> 00:48:55,875
Det var omtrent et år siden.
Hvorfor sa du ikke noe?
738
00:48:55,958 --> 00:48:59,416
Jeg vurderte det.
Men du var så langt unna,
739
00:48:59,500 --> 00:49:02,666
og jeg ville ikke vekke noen.
Og så var jeg…
740
00:49:02,750 --> 00:49:04,500
Jeg gikk glipp av muligheten,
741
00:49:04,583 --> 00:49:05,916
så jeg fulgte bare etter deg.
742
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
Så tenkte jeg at det ville være
ekkelt om jeg sa noe,
743
00:49:08,541 --> 00:49:10,583
siden jeg har fulgt etter deg så lenge,
744
00:49:10,666 --> 00:49:12,458
men du har jo ikke gått deg vill.
745
00:49:12,541 --> 00:49:14,875
Du bryter deg inn på dr. Stantons kontor.
746
00:49:16,333 --> 00:49:21,083
-Vet du hva du driver med?
-Jeg aner faktisk ikke.
747
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Jeg tenker tilbake
på det jeg har sett på film.
748
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Det er ingen bok
om låsdirking på biblioteket.
749
00:49:28,666 --> 00:49:31,625
-Du sjekket, ikke sant?
-Hold kjeft.
750
00:49:31,708 --> 00:49:33,291
Er det et kredittkort?
751
00:49:33,958 --> 00:49:39,500
-Et bibliotekkort.
-Det er jo veldig typisk.
752
00:49:41,375 --> 00:49:45,583
Hvis jeg kan dytte ned kortet,
753
00:49:45,666 --> 00:49:49,583
kan jeg få det mellom døra og dytte.
754
00:49:49,666 --> 00:49:53,750
Om jeg kan snu skrutrekkeren,
klar jeg kanskje å…
755
00:49:53,833 --> 00:49:55,458
Kan jeg prøve noe?
756
00:49:57,791 --> 00:50:01,666
Dr. Stanton er mange ting,
men ikke paranoid.
757
00:50:01,750 --> 00:50:08,291
Så hvis dette fungerer,
er det fordi hun stoler på oss.
758
00:50:08,375 --> 00:50:13,166
Som burde få deg
til å føle veldig mye skyld
759
00:50:13,250 --> 00:50:15,125
over hva du har tenkt å gjøre.
760
00:50:21,916 --> 00:50:25,416
Nittitre, nittien, åttini.
761
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
Hva ser vi etter?
762
00:50:33,166 --> 00:50:35,750
-Pasientjournaler.
-Hvem sine?
763
00:50:40,625 --> 00:50:42,166
Hallo, Julia.
764
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
Takk for hjelpen.
765
00:50:53,458 --> 00:50:57,958
Skal du fortelle meg hva du leter etter?
766
00:50:58,041 --> 00:51:01,208
Vet du hva? Ja, jeg tror det.
767
00:51:01,291 --> 00:51:03,500
-Hallo?
-Faen!
768
00:51:03,583 --> 00:51:05,125
Stikk. Ikke gi fra deg journalen.
769
00:51:07,583 --> 00:51:09,583
-Er det noen her?
-Jepp.
770
00:51:09,666 --> 00:51:11,208
Hei, beklager. Det er Kevin.
771
00:51:11,291 --> 00:51:16,333
-Hva gjør du?
-Jeg hadde problemer med å sove.
772
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
Litt smerte. Jeg prøvde intercomen,
men den virket ikke.
773
00:51:19,166 --> 00:51:23,208
Jeg håpet å kunne gå det
av på vei til deg,
774
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
men kan du hjelpe meg?
775
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
Hvem er det?
776
00:52:23,541 --> 00:52:26,916
Jeg er skrubbsulten.
777
00:52:40,041 --> 00:52:41,833
Beklager. Hei, det er meg.
778
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
Herregud. Beklager.
779
00:52:44,208 --> 00:52:45,791
Herregud. Beklager.
780
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
Går det bra?
781
00:53:00,750 --> 00:53:01,750
Hva faen?
782
00:54:07,083 --> 00:54:09,000
Tekst: Arnfinn Vassbø