1 00:00:06,375 --> 00:00:09,708 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 God morgen. 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 Mareritt? 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,916 Hvorfor? Nei. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,875 Nei, du bare… 6 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Beklager. 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,625 Jeg er ikke helt til stede, våkner og sovner. 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,708 Noen ganger vet jeg ikke om jeg er våken eller om jeg sover. 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 De sier det er medisinene, men jeg vet ikke. 10 00:01:02,083 --> 00:01:04,708 Beklager på forhånd. Dette lukter litt rart. 11 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Ikke godt. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,041 Det er Essiac-te. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,041 Har du hørt om det? 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,791 De driver med forsøk nå. 15 00:01:11,875 --> 00:01:16,666 En sykepleier ved navn Rene Caisse lagde den og ga den til pasientene sine. 16 00:01:17,666 --> 00:01:19,791 Faktisk oppkalte hun den etter seg selv. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,250 Essiac er bare etternavnet hennes baklengs. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,208 Baklengs. Å. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,708 Full av antioksidanter. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,875 Antioksidanter. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,500 Blant annet. 22 00:01:31,583 --> 00:01:36,250 Det er en modifisert versjon, en annen type Essiac-te. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,875 En ny type. 24 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 En annen og ny type. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 Ja. 26 00:01:45,333 --> 00:01:47,791 Jeg kan lage litt til deg. 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,166 Jeg har noen utskrifter hvis du vil lese om det. 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 Rachel pleide å gjøre det, 29 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 før den hvite magien 30 00:01:55,875 --> 00:01:59,083 eller hvilken magi det var hun prøvde mot slutten. 31 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 Hun var opptatt av te. 32 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 Det luktet armhule her inne. 33 00:02:08,833 --> 00:02:09,750 Gi meg det. 34 00:02:12,375 --> 00:02:13,250 Er det ditt? 35 00:02:13,333 --> 00:02:17,041 Beklager. Det lå bare der. 36 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Jeg så det ikke da jeg pakket ut. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 Vet du hva? Fortell meg mer om teen. 38 00:02:34,958 --> 00:02:37,333 Dette er grundig. 39 00:02:37,416 --> 00:02:38,500 Av gode grunner. 40 00:02:38,583 --> 00:02:41,250 Begravelse eller kremasjon? Religiøse preferanser? 41 00:02:41,333 --> 00:02:44,708 Det er litt som forventet, men resten… 42 00:02:45,333 --> 00:02:46,500 Jeg skjønner. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,000 Vil ikke si feil bønn, spille feil musikk, 44 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 kremere noen ved et uhell. 45 00:02:52,791 --> 00:02:55,166 -Det handler om søksmål. -Det handler om å bestemme. 46 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Du fortjener å bestemme selv i hver eneste avgjørelse. 47 00:03:00,125 --> 00:03:03,083 Alt jeg kan gi, i det minste. 48 00:03:04,125 --> 00:03:04,958 Amesh. 49 00:03:05,583 --> 00:03:09,916 Han ba om at liket skulle bli skutt ut av en kanon og oppi en haitank. 50 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 Hva sa du? 51 00:03:11,500 --> 00:03:13,583 Jeg tilbød ham en minneplakett på akvariet. 52 00:03:13,666 --> 00:03:14,916 Jeg er ikke julenissen. 53 00:03:16,833 --> 00:03:19,291 -Kan jeg ta den med meg? -Ja. Ta den tiden du trenger. 54 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 Hvor lenge beholder dere pasientjournaler? 55 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 Informasjonen din er trygg og privat. 56 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 -Hvis det er det du mener. -Nei. 57 00:03:29,375 --> 00:03:33,541 Jeg er nysgjerrig på en tidligere pasient. 58 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 I 1968. 59 00:03:36,125 --> 00:03:37,333 Hun het Julia Jane. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,375 Jeg husker ikke. 61 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Virkelig? 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,041 Hun gikk visst ut herfra helt frisk. 63 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 Ja, jeg tror jeg husker noe om det. 64 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 For lenge siden. 65 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 Jeg vil gjerne vite mer. 66 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Pasientjournaler er konfidensielle. 67 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 Jeg husker henne vagt. 68 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Feildiagnoser skjer. 69 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 De er sjeldne, men de skjer. 70 00:04:04,791 --> 00:04:06,250 Jeg var glad på hennes vegne. 71 00:04:06,333 --> 00:04:09,708 Og det er siste gang jeg husker at jeg tenkte på henne. 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,416 Kan jeg hjelpe deg med noe annet? 73 00:04:11,500 --> 00:04:16,208 Jeg er også nysgjerrig på en gruppe som bodde her før dere kjøpte stedet. 74 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 Jeg tror de het Paragon. 75 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 Hva er det? 76 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Mer en kult enn en gruppe, antar jeg. 77 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 Jeg bare lurte på om du visste mer om dem. 78 00:04:30,291 --> 00:04:32,208 Beklager, det gjør jeg ikke. 79 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Før min tid, antar jeg. 80 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Så hvis det ikke er noe annet, 81 00:04:39,291 --> 00:04:40,666 ta en titt på ønskeskjemaet. 82 00:04:40,750 --> 00:04:42,541 Det er viktigere enn du aner. 83 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 Så ses vi senere i gruppeterapien. 84 00:04:45,916 --> 00:04:46,750 Greit. 85 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 Gruppeterapi. 86 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Jøss. 87 00:05:04,875 --> 00:05:06,541 Ønskeskjemaet. 88 00:05:06,625 --> 00:05:07,500 Ja. 89 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Dette er 90 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 ganske morbid. 91 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 Ja. 92 00:05:12,791 --> 00:05:16,333 Jeg gikk gjennom fem eller seks versjoner av musikken på mitt. 93 00:05:16,416 --> 00:05:17,833 Ingenting slår Radiohead. 94 00:05:18,666 --> 00:05:20,291 Sluttmusikk for et liv. 95 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Hør her. 96 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 Jeg er litt usikker angående det i går. 97 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Jeg… 98 00:05:26,500 --> 00:05:30,625 Jeg vil gjerne være med i klubben, men… 99 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 Jeg føler at jeg delte litt for mye. 100 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Jeg er… 101 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Jeg er en smart person. 102 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 -Jeg vet det. -Jeg er ikke… 103 00:05:41,750 --> 00:05:45,666 Jeg håper det ikke hørtes ut som om jeg jaktet på noe dumt. 104 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 Jeg gjør ikke det. 105 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Nei, det går bra. Jeg skjønner. 106 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 Men du kommer vel i kveld? 107 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Ja. 108 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Bra. 109 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 "Et bank på vinduet gjør at hun skvetter. 110 00:06:07,333 --> 00:06:10,041 Kvinnens blikk er intenst og stirrende. 111 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 Vi trenger skyss. Kan vi hoppe inn? 112 00:06:14,375 --> 00:06:16,666 Theresa hadde aldri plukket opp haikere før. 113 00:06:17,291 --> 00:06:20,416 Jeg er Freedom Jack, sier mannen. 114 00:06:20,500 --> 00:06:23,416 Og jenta mi her, det er Poppy Corn." 115 00:06:27,333 --> 00:06:28,166 Tristan? 116 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 Har du sovnet? 117 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Jeg er våken. 118 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 Jeg elsker det så langt. 119 00:06:36,291 --> 00:06:38,416 "Teresa nikker høflig. Jøss. 120 00:06:38,500 --> 00:06:40,041 Det er navn. 121 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Freedom Jack smiler. 122 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 Finner ikke et band når man heter Chad." 123 00:06:45,000 --> 00:06:48,208 Du fornærmer alle som heter Chad og mister en viktig gruppe. 124 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 Klem hånden hennes for meg? 125 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Ja. Greit. 126 00:06:56,625 --> 00:06:57,666 Hvordan går det? 127 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 Det vanlige. 128 00:06:59,833 --> 00:07:00,750 Det vanlige… 129 00:07:02,833 --> 00:07:05,416 Du er som en varmeflaske eller noe. 130 00:07:05,500 --> 00:07:07,708 -Ja. -Greit. 131 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 PlayStation. 132 00:07:11,416 --> 00:07:12,458 Sony PlayStation. 133 00:07:12,541 --> 00:07:18,208 Den bruker CD-er, men ingen stor greie, det gjorde Sega CD også, 134 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 men ingen kassetter. 135 00:07:22,708 --> 00:07:23,791 Det endrer alt. 136 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 Og det er kanskje teit, 137 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 men jeg startet med Atari 7800 og har ikke gått glipp av noen. 138 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 NES, Genesis, Super Nintendo. 139 00:07:34,500 --> 00:07:37,708 Og jeg kommer ikke til å spille på PlayStation. 140 00:07:39,125 --> 00:07:42,791 Den kommer ut i september. Det er om åtte måneder. 141 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 Jeg kommer ikke til å spille på Nintendo 64. Den kommer ikke ut før neste år. 142 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 Ja, det er ganske teit. 143 00:07:52,000 --> 00:07:54,541 Men det gjør vondt. 144 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 Det er alt. 145 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 Og jeg vet at det er ting jeg burde sørge mer over. 146 00:07:59,666 --> 00:08:00,666 Jeg vil nok miste mye. 147 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 Synet, motorikken, hukommelsen, livet mitt. 148 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Så… 149 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 Men ja, jeg tenker på PlayStation, 150 00:08:08,666 --> 00:08:11,166 og det gjør meg sint, og det suger. 151 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 Og ja. 152 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Du spurte. Det var det som dukket opp. 153 00:08:15,625 --> 00:08:17,333 Det suger. 154 00:08:17,416 --> 00:08:18,750 Det fins ikke noe annet ord. 155 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Når jeg spør dere hva dere sørger over i dag, 156 00:08:23,958 --> 00:08:27,166 om det er noe som har vært eller noe som vil skje, som dette, 157 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 finnes det ikke teite svar. 158 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Ingenting er overfladisk. 159 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 Hvem ellers? 160 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 -Jeg vil dele noe. -Der ja. 161 00:08:37,416 --> 00:08:44,000 Jeg sørger over kjæledyrene jeg innser at jeg ikke vil se igjen. 162 00:08:44,083 --> 00:08:48,000 Jeg hadde tre portugisisk vannhund-valper, en kongepyton 163 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 og en hyasintara som het MacGyver 164 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 fordi han hørtes ut som Richard Dean Anderson. 165 00:08:55,375 --> 00:08:56,875 Skeptisk. 166 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 Og hvem er det? 167 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 Da jeg var yngre, var moren min i Europa og spilte inn en serie. 168 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 Faren min var i Romania og lagde film 169 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 med Richard Dean Anderson, faktisk, 170 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 og de sendte fire portugisisk vannhund-valper, 171 00:09:10,625 --> 00:09:12,333 en kongepyton og en papegøye… 172 00:09:12,416 --> 00:09:13,250 Du sa tre. 173 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 Tre portugisisk vannhund-valper. 174 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Én døde. 175 00:09:18,791 --> 00:09:20,333 Takk for påminnelsen. 176 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 Ok. Dette… 177 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Jeg vet ikke. Dette kan være ekte. Jeg er usikker. 178 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 Sorg er ikke selektiv. 179 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 Dere vil ikke tro hva sorg kan vokse på. 180 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 Hvordan går det, Ilonka? 181 00:09:35,791 --> 00:09:37,541 Det kan være litt rart første gang. 182 00:09:38,416 --> 00:09:41,375 -Jeg finner meg fremdeles til rette. -Ilonka. 183 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 Fortell dem om teen. 184 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 Hva? 185 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 Teen. Det er… 186 00:09:47,708 --> 00:09:50,166 I morges kom Ilonka med denne 187 00:09:50,250 --> 00:09:52,750 interessante, annerledes 188 00:09:52,833 --> 00:09:55,958 og nye typen te. Fortell det, du. 189 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 -Anya. -Det… 190 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Det… 191 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Det kalles Essiac-te. 192 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 Det er en kanadisk urtemedisin… 193 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 Fra Canada. 194 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Fortell om navnet som er baklengs. 195 00:10:09,750 --> 00:10:11,791 Og antioksidantene. 196 00:10:11,875 --> 00:10:14,625 Dr. Stanton, at du aldri tenkte på antioksidanter. 197 00:10:14,708 --> 00:10:17,916 Du trenger ikke å drikke den, og du trenger ikke å gjøre dette. 198 00:10:18,000 --> 00:10:19,708 Er det ikke det gruppeterapi er for? 199 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 For i dag 200 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 sørger jeg 201 00:10:25,666 --> 00:10:27,583 over hvordan rommet mitt luktet før. 202 00:10:27,666 --> 00:10:31,208 Før Rachel sov en jente ved navn Sarah i sengen din. 203 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 Hun tygget hele tiden ferske hvitløksfedd, 204 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 tygget og tygget som en uhelbredelig ku. 205 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Og den er én av de harmløse. Hvitløk stinker bare. 206 00:10:40,916 --> 00:10:44,083 Men jeg har vært her i et halvt år nå, og jeg har sett 207 00:10:44,166 --> 00:10:48,250 min andel urter, alkaliske dietter, magnetisk terapi, 208 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 ingefær-ginseng. 209 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 En lacrossespiller brukte en måned på å prøve å skaffe 210 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 venusfluefanger-ekstrakt. 211 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 Husker dere det? 212 00:10:56,875 --> 00:11:01,000 Og plutselig fikk Seymour anfall. 213 00:11:02,041 --> 00:11:03,541 Så var det akupunktur. 214 00:11:03,625 --> 00:11:07,083 Kopper, kolonrensing viste seg å kun være tull, 215 00:11:07,166 --> 00:11:11,291 oksygenterapi, ozonterapi, og jeg tuller ikke, nye jente, 216 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 urinterapi. 217 00:11:15,125 --> 00:11:16,166 Vet du hva det er? 218 00:11:17,333 --> 00:11:21,708 Det er når noen drikker, injiserer eller setter klyster av sitt eget piss. 219 00:11:23,041 --> 00:11:24,583 Det er ekte. 220 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 Og noen, jeg nevner ikke navn, 221 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 pleide å sitte i sengen din og drakk sitt eget piss. 222 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Anya. 223 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Jeg mener å huske at du kom til Brightcliffe 224 00:11:39,625 --> 00:11:42,333 med et par uortodokse remedier også. 225 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 Det går bra. 226 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Jeg skjønner. 227 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Jeg skjønner, Anya. 228 00:11:50,791 --> 00:11:52,208 Du sier nei til te. 229 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 Men "kanskje" til pisset? 230 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Hallo der. 231 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 Dumper du det allerede? 232 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 Det virker ikke særlig overbevisende. 233 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Nei, det gjør jeg ikke. 234 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 Og vet du hva? Jeg skjønner. 235 00:12:24,000 --> 00:12:28,958 Du er en skikkelig råtass, og ingen er så såret som deg. 236 00:12:29,041 --> 00:12:31,583 Og ingen er så sint som deg. 237 00:12:31,666 --> 00:12:34,500 Og ingen dør like hardt som deg. 238 00:12:34,583 --> 00:12:36,333 Yippee ki-yay, motherfucker. 239 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Du vinner. Ok? 240 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 Jeg ville bare bli kjent med deg, 241 00:12:43,916 --> 00:12:46,708 for vi deler dette rommet om du liker det eller ei. 242 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 Men det er vel min feil. 243 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 Det er min feil at jeg vil bli kjent med deg. 244 00:13:44,791 --> 00:13:45,833 Hei sann. 245 00:13:47,083 --> 00:13:49,208 -Du skremte meg. -Beklager. 246 00:13:49,291 --> 00:13:52,458 Det er ikke ofte jeg treffer folk her ute. 247 00:13:53,208 --> 00:13:54,625 -Hva gjør du? -Jeg… 248 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 Du er fra Brightcliffe. 249 00:13:58,333 --> 00:13:59,666 Du fyller en flaske med kildevann, 250 00:13:59,750 --> 00:14:02,875 Kanskje fordi du har hørt rykter om dette stedet. 251 00:14:02,958 --> 00:14:05,041 Ja, det stemmer nok. 252 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Hyggelig å møte deg. Jeg er Shasta. 253 00:14:09,791 --> 00:14:12,875 Beklager om jeg vandret inn på eiendommen din eller… 254 00:14:12,958 --> 00:14:15,416 Å, nei. Dette tilhører Brightcliffe. 255 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 Det er Stantons skog. 256 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Men vannet? Ingen kan eie det. 257 00:14:23,583 --> 00:14:26,375 Jeg bor halvannen kilometer den veien. Rett ved eiendommen. 258 00:14:26,458 --> 00:14:28,791 Jeg er bare ute og går. Du sa ikke… 259 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 -Du sa ikke hva du heter. -Ilonka. 260 00:14:31,125 --> 00:14:34,375 For et nydelig navn. Det er ungarsk. 261 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 -Jeg… -Det betyr lys, tror jeg. 262 00:14:36,833 --> 00:14:39,291 Jeg vet faktisk ikke. 263 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 Det er en versjon av Alana, 264 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 som kommer fra det greske Helen, 265 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 datteren til Zevs, som også betyr lys. 266 00:14:47,416 --> 00:14:51,666 Beklager, jeg liker navn og antikkens grekere. 267 00:14:52,666 --> 00:14:57,125 Shasta er et vakkert navn. Er det gresk? 268 00:14:57,208 --> 00:14:58,041 Sanskrit. 269 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 Det betyr lærer. 270 00:15:04,625 --> 00:15:08,916 Warm Springs i Georgia. God's Acre i Nord-Carolina. 271 00:15:09,000 --> 00:15:12,916 Saratoga Mineral Springs, Ojo Caliente i New Mexico. 272 00:15:13,000 --> 00:15:16,583 Jeg har besøkt mange opp gjennom årene, 273 00:15:16,666 --> 00:15:19,250 men det foregår noe spesielt her. 274 00:15:21,750 --> 00:15:26,125 Stanton liker ikke at folk sniker seg inn på eiendommen hennes, 275 00:15:26,208 --> 00:15:30,541 så kanskje ikke tyst på meg. 276 00:15:30,625 --> 00:15:32,958 Akviferen bekken kommer fra, strekker seg langt, 277 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 så det er… 278 00:15:34,416 --> 00:15:38,416 Det er vanskelig å argumentere mot eiendomskrenkelse i malstrømmen. 279 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 Men det er noe helt annet. 280 00:15:44,958 --> 00:15:46,250 Malstrømmen? 281 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 Helbredende malstrøm. Du sitter i én nå. 282 00:15:52,041 --> 00:15:55,875 Det er et par av dem i området. Hvis du tror på legenden. 283 00:15:56,875 --> 00:15:59,416 Ikke mange gjør det. Nei. 284 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 Hva bruker du vannet til? 285 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 For det meste te. 286 00:16:03,875 --> 00:16:08,208 Og vi dyrker egne druer for druekjerneolje samt kamille. 287 00:16:08,291 --> 00:16:11,041 Det vi ikke drikker, går til druene og kamilleblomstene. 288 00:16:11,125 --> 00:16:14,125 Men den beste kamillen vokser 400 meter 289 00:16:14,208 --> 00:16:16,208 den veien, mot herskapshuset. 290 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 Du burde plukke den. 291 00:16:17,875 --> 00:16:20,958 Du kan spise den fersk. Blomstene, bladene, helt trygt. 292 00:16:21,041 --> 00:16:24,083 Kanskje bedre enn trygt. 293 00:16:25,541 --> 00:16:28,208 Hvor lenge har du vært på Brightcliffe? 294 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Jeg kom nettopp. 295 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Velsigne deg. 296 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Det er lenge siden jeg møtte en pasient. 297 00:16:37,916 --> 00:16:39,541 De vandrer ikke mye. 298 00:16:40,791 --> 00:16:43,666 Enda lenger siden jeg møtte noen som er så smart. 299 00:16:46,000 --> 00:16:47,250 Smart? 300 00:16:47,333 --> 00:16:50,875 Om du er her og drikker dette vannet, må du være smart. 301 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 Navnet ditt passer deg, Ilonka. 302 00:16:55,625 --> 00:17:00,500 Du er full av lys, og det skinner. 303 00:17:03,916 --> 00:17:05,666 Jeg håper vi ses, smarte jente. 304 00:17:07,750 --> 00:17:09,041 Hyggelig å møte deg. 305 00:18:11,375 --> 00:18:14,416 Å ja. Nei, jeg jogget 3 km i morges. 306 00:18:15,916 --> 00:18:17,666 Ja. Jeg føler meg bra. 307 00:18:17,750 --> 00:18:19,458 Veldig bra. Ok. 308 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 Si det til mamma også. 309 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 Ja, men si det denne gangen. 310 00:18:23,500 --> 00:18:27,208 -Glad i deg, broder. Hei, oppfør deg. -Ok. 311 00:18:27,291 --> 00:18:29,125 Ja. Greit. Ha det. 312 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Ha det. 313 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 -Ikke. -Jeg sa ingenting. 314 00:18:38,041 --> 00:18:40,333 Ja. Ansiktet ditt har en tone. 315 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 Har ansiktet mitt en tone? 316 00:18:42,958 --> 00:18:46,291 Gutter, har dere morfin til overs? Jeg har tatt min daglige dose. 317 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 Absolutt ikke. 318 00:18:47,791 --> 00:18:49,916 Vi pleier jo å ta dem 319 00:18:50,000 --> 00:18:52,041 så fort Mark gir dem til oss. 320 00:18:52,125 --> 00:18:54,833 Ja, jeg har gjemt unna et par. 321 00:18:54,916 --> 00:18:56,250 Tenkte dere gjorde det samme. 322 00:18:56,333 --> 00:18:58,000 Jeg tror du har et narkotikaproblem. 323 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 Og du var en hurpe mot Ilonka. 324 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 -Jeg var en tredjedel av ei hurpe. -Nei, hun fortjente det. 325 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 Hvordan våger hun å lage te? 326 00:19:05,500 --> 00:19:08,833 Det er ikke bare teen. Det er hele greia. 327 00:19:08,916 --> 00:19:10,166 Greit? Det er for mye. 328 00:19:10,250 --> 00:19:13,958 Bøkene, urtedritten som får rommet til å stinke. 329 00:19:14,041 --> 00:19:16,958 Hun fortalte oss en historie om ei jente som gikk herfra 330 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 helt frisk. 331 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 Og en del av deg vil straffe henne for den andre delen 332 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 som ønsker å tro det. 333 00:19:39,583 --> 00:19:42,416 Ikke bare stå der, nye jente. Vi trenger hjelp. 334 00:19:42,500 --> 00:19:44,791 Disse papirtranene bretter ikke seg selv. 335 00:19:44,875 --> 00:19:48,791 Jeg løy om den delen, beklager. Igjen. 336 00:19:50,666 --> 00:19:53,750 -Hvorfor lager vi papirtraner? -Jeg er så glad du spurte. 337 00:19:53,833 --> 00:19:55,291 Han har en "før jeg dør"-liste. 338 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 -Hun spurte meg. -Hun spurte rommet. 339 00:19:57,583 --> 00:20:01,500 Jeg har en før jeg dør-liste, og før jeg dør-listen min 340 00:20:01,583 --> 00:20:05,291 er en liste over ting jeg vil gjøre før jeg dør. 341 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 Og du vil lage papirtraner? 342 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Tusen papirtraner, ja. 343 00:20:09,791 --> 00:20:12,958 Det er en japansk legende som lover at alle som bretter 344 00:20:13,041 --> 00:20:17,083 tusen origamitraner, får et ønske oppfylt av gudene. 345 00:20:17,166 --> 00:20:19,666 Jeg har hatt lyst til å prøve det siden jeg hørte det 346 00:20:19,750 --> 00:20:21,041 i morges fra Natsuki. 347 00:20:24,041 --> 00:20:27,166 Jeg visste det, med en gang jeg sa det. 348 00:20:27,250 --> 00:20:29,333 Hvorfor hjelper ikke Cheri? 349 00:20:30,208 --> 00:20:34,041 -Jeg skaper stemning. -Hun skaper stemning. 350 00:20:34,125 --> 00:20:35,458 Du oppnår opplysning. 351 00:20:35,541 --> 00:20:37,833 Brett nå. For helvete. 352 00:20:38,750 --> 00:20:41,416 -Hva annet har du på listen? -Mye forskjellig. 353 00:20:41,500 --> 00:20:43,041 Én er å fullføre TV-spillet mitt, 354 00:20:43,125 --> 00:20:45,208 som alle elsker å hjelpe meg med. 355 00:20:45,291 --> 00:20:48,041 Hvis du hører nord, sør, øst, vest, bare gå andre veien. 356 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 En annen er å rekke min søsters bryllup. 357 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Så søtt. 358 00:20:51,333 --> 00:20:53,958 -Det er også hanggliding. -Det skjer ikke. 359 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 -Miste jomfrudommen. -Det vil heller aldri skje. 360 00:20:56,791 --> 00:20:59,416 Amesh, jeg tror du kan ha sex 361 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 mens du hangglider til din søsters bryllup. 362 00:21:02,333 --> 00:21:06,166 Jeg liker tankegangen din, Kevin. Takk for støtten, Kevin. 363 00:21:06,250 --> 00:21:08,083 Tusen papirtraner. 364 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 Jeg vet ikke om vi har nok folk eller papir. 365 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 Hør her. Om vi når 200, 366 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 får du et diplom for deltagelse fra gudene? 367 00:21:18,000 --> 00:21:20,291 Oppmøte for… 368 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Faen. 369 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 -Det går bra, Spence. -Går det bra? 370 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 -Beklager. -Går det bra? 371 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 Det går bra, Spence. 372 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 -Går det bra? -Det går bra, Spence… 373 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 Det går bra. 374 00:21:29,375 --> 00:21:30,458 Faen. 375 00:21:31,916 --> 00:21:34,291 Hei, kan vi få noen til biblioteket for å vaske? 376 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 Spence skar seg. 377 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Ja, han er på vei til sykestuen. 378 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 Mark til undersøkelsesrommet, takk. 379 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 Beklager. Hva skjedde nå? 380 00:21:46,333 --> 00:21:50,333 -Spence skar seg i hånden. -Greit, beklager, 381 00:21:50,416 --> 00:21:52,541 men det er bare litt blod. 382 00:21:52,625 --> 00:21:55,416 For oss. Ikke for ham. 383 00:21:55,500 --> 00:21:57,250 Spence har AIDS. 384 00:22:00,125 --> 00:22:01,666 Stopp. 385 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 Vi bruker ikke det ansiktsuttrykket. 386 00:22:03,541 --> 00:22:06,000 Vi sier ikke "stakkars Spence" her. 387 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Det er mye av det og det som verre er der ute, men ikke her. 388 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Ok, jeg beklager. 389 00:22:11,708 --> 00:22:13,041 Jeg visste det ikke. 390 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 Jeg vet at du ikke visste det. Men nå vet du det. 391 00:22:16,000 --> 00:22:18,916 Det har ikke noe å si uansett. Alle her inne dør. 392 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 Jeg kunne spist burger i den virkelige verden, 393 00:22:21,416 --> 00:22:23,291 uten å bekymre meg for at noen sier 394 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 at benvevskreft er en straff fra Gud. 395 00:22:26,541 --> 00:22:30,375 Ingen vil fortelle Sandra at hun fortjener lymfekreft. 396 00:22:30,458 --> 00:22:34,291 Men folk der ute sier sånt faenskap og det som verre er til Spence. 397 00:22:34,375 --> 00:22:37,625 Eller så lener de seg andre veien med medynk. 398 00:22:37,708 --> 00:22:42,416 Og det starter med det ansiktsuttrykket ditt, 399 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 det folk får når de hører AIDS, 400 00:22:46,916 --> 00:22:49,333 men som de ikke får når de hører kreft. 401 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 Og vi gjør ikke det her. Vi er alle like. 402 00:22:54,250 --> 00:22:56,416 Ja. 403 00:22:56,500 --> 00:22:59,583 Beklager. Jeg prøvde ikke å dømme. 404 00:23:05,041 --> 00:23:07,750 Jeg føler at jeg gjør alt feil i dag. 405 00:23:07,833 --> 00:23:10,791 Da jeg kom hit og først møtte Anya, 406 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 drakk hun urtete. 407 00:23:12,666 --> 00:23:14,750 Hun brukte parykker. Hun sminket seg. 408 00:23:14,833 --> 00:23:16,166 Hun ba til og med. 409 00:23:16,250 --> 00:23:19,000 Det stemmer. Ser det ikke for meg nå. 410 00:23:19,083 --> 00:23:22,500 Ja, men hun har sett mye død, 411 00:23:22,583 --> 00:23:25,416 også før hun kom hit, tror jeg. Jeg har det på følelsen. 412 00:23:25,500 --> 00:23:28,916 Så hun kan være veldig beskyttende 413 00:23:29,000 --> 00:23:31,041 med tanke på realitetene… 414 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 Det er noe annet under det. Bare… 415 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 Gi henne litt tid. 416 00:23:36,416 --> 00:23:41,958 Hun er en ganske god person når hun tiner. 417 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Lite stikk. 418 00:23:46,375 --> 00:23:49,125 Så Louis spiser rotter, 419 00:23:49,208 --> 00:23:51,083 og Lestat sier at det ikke vil vare. 420 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 Du kommer til å spise noen. 421 00:23:52,500 --> 00:23:56,791 Så tenker Lestat at de kanskje burde adoptere en liten jente. 422 00:23:59,250 --> 00:24:01,875 Jeg fortalte deg 423 00:24:01,958 --> 00:24:04,958 at du ikke trenger å få panikk om du skjærer deg litt. 424 00:24:05,041 --> 00:24:08,125 Det fungerer ikke sånn. Og det vet du. 425 00:24:08,208 --> 00:24:12,041 Akkurat som vi vet at jeg har gummihansker på for å beskytte deg, 426 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 ikke meg. 427 00:24:14,083 --> 00:24:17,000 Jeg har hansker og bruker en steril nål 428 00:24:17,083 --> 00:24:20,833 så jeg ikke infiserer såret ditt, ikke motsatt. 429 00:24:20,916 --> 00:24:24,416 Uansett, Lestat forvandler denne lille jenta til en vampyr, 430 00:24:24,500 --> 00:24:27,708 og hun er sprø. 431 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 Helt sprø. 432 00:24:30,583 --> 00:24:34,041 Du snakker om denne filmen hver gang vi er her. 433 00:24:34,125 --> 00:24:35,583 Og hver gang jeg sier det, 434 00:24:35,666 --> 00:24:37,666 jeg har ikke sett En vampyrs bekjennelser. 435 00:24:37,750 --> 00:24:40,750 Og hver gang sier jeg at du virkelig må 436 00:24:40,833 --> 00:24:42,500 se En vampyrs bekjennelser. 437 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 To av de jeg jobber med et annet sted 438 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 fikk det av å dele sprøyte. 439 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Så? 440 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 Det er ikke bare en homofil greie, 441 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 uansett hva noen der ute tror. 442 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Ok. Brad Pitt, Tom Cruise, ja visst. 443 00:25:02,083 --> 00:25:06,125 Det er et vanskelig valg, men jeg har ett ord til deg, 444 00:25:06,208 --> 00:25:07,625 Armand. 445 00:25:07,708 --> 00:25:09,250 Det er Antonio Banderas. 446 00:25:09,333 --> 00:25:11,958 Og han… 447 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Du må se denne filmen. 448 00:25:14,666 --> 00:25:16,833 Jeg lover at du vil takke meg senere. 449 00:25:17,541 --> 00:25:20,958 Armand? Jeg tror han er fra Spania. 450 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Beklager. Jeg trodde jeg hadde alt. 451 00:25:27,291 --> 00:25:29,333 Jeg fant dette i skuffen. 452 00:25:29,416 --> 00:25:31,791 Jeg la en lapp der i tilfelle 453 00:25:31,875 --> 00:25:34,708 de trodde at jeg prøvde å stjele den eller noe sånt. 454 00:25:34,791 --> 00:25:36,291 Ingen har spurt etter det. 455 00:25:36,375 --> 00:25:38,666 Og jeg kan gjerne spørre om du kan beholde det. 456 00:25:38,750 --> 00:25:40,208 Om du vil ha det. 457 00:25:40,291 --> 00:25:44,833 Nei, jeg trenger ikke det for å huske henne. Rachels mor bør få det. 458 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 Hun blir nok takknemlig. 459 00:25:52,625 --> 00:25:57,583 Julian kunne gjøre meg sint, mer enn noen andre kunne. 460 00:25:57,666 --> 00:25:59,625 Mer enn søstrene mine da jeg var liten. 461 00:25:59,708 --> 00:26:06,375 Sønnen min kunne drive meg fra vettet, irritere meg så mye. 462 00:26:06,458 --> 00:26:12,125 Han var sta, overmodig, full av overbevisning, 463 00:26:13,541 --> 00:26:16,500 og hatet å tape, akkurat som meg. 464 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Alt det, akkurat som meg. 465 00:26:19,041 --> 00:26:21,666 Og det er fremdeles ingenting som plager meg mer 466 00:26:21,750 --> 00:26:23,916 enn folk som minner meg litt om meg selv. 467 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Jeg har én sånn boende her nå, og… 468 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 Jeg vet ikke hvordan jeg skal takle henne. 469 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 Ja. 470 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 Minner Ilonka deg litt om deg, doktor? 471 00:26:33,083 --> 00:26:36,333 Nei, du gjør det. Mye. 472 00:26:37,625 --> 00:26:39,125 Du er som en liten meg. 473 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 Bare tøffere. 474 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Gå i forveien. Jeg kommer straks. 475 00:28:29,041 --> 00:28:31,708 -Hva sa du at du het? -Shasta. 476 00:28:31,791 --> 00:28:34,708 -Som fjellet? -Ja, jeg tenkte også det. 477 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 Mount Shasta i California er en vulkan. 478 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 Og det er mange… 479 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Det er mange historier. 480 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 Det er vel ikke et ekte navn. 481 00:28:44,250 --> 00:28:46,375 -Jeg har aldri møtt henne. -Ikke jeg heller. 482 00:28:46,458 --> 00:28:47,750 -Noen andre? -Å ja. 483 00:28:47,833 --> 00:28:50,000 Jeg ser henne hver gang jeg går tur. 484 00:28:50,083 --> 00:28:53,875 Du kommer vel til å le av meg. Men hun hadde rett angående kamillen. 485 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Jeg lagde til alle hvis noen vil ha. 486 00:28:58,708 --> 00:29:00,958 Ok, nye jente, jeg tar litt. 487 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 Til ære for ditt første offisielle møte. 488 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Takk. 489 00:29:11,625 --> 00:29:12,583 Så det er avgjort? 490 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Er det offisielt? 491 00:29:14,791 --> 00:29:15,750 Det er det. 492 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Sånn funker det. 493 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 Tradisjonen, mener jeg. 494 00:29:20,125 --> 00:29:24,625 Først hever vi et glass, vann, vin eller mirakelte. 495 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 Hva enn du foretrekker. 496 00:29:27,541 --> 00:29:29,916 Til de før og til de som kommer etter. 497 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 Til oss nå og til de som er borte. 498 00:29:32,958 --> 00:29:35,375 -Til de før og til de som kommer etter. -Til de før og til de som kommer etter. 499 00:29:35,458 --> 00:29:37,833 -Til oss nå og til de som er borte. -Til oss nå og til de som er borte. 500 00:29:37,916 --> 00:29:40,958 Sett eller usett, her, men ikke her. 501 00:29:41,041 --> 00:29:44,166 -Sett eller usett, her, men ikke her. -Sett eller usett, her, men ikke her. 502 00:29:52,875 --> 00:29:57,458 Velkommen til din første offisielle kveld i Midnattsklubben, Ilonka. 503 00:29:57,541 --> 00:29:59,166 -Hvem har én? -Ja. 504 00:29:59,750 --> 00:30:03,750 Den er litt mørk og ganske morsom, 505 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 forskjellig fra den forrige. 506 00:30:06,833 --> 00:30:09,125 Den handler om en jente med stjerner i øynene. 507 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 En jente som ønsket for mye. 508 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 En jente som lengtet etter å være noen andre enn seg selv. Jeg kaller den… 509 00:30:20,916 --> 00:30:21,875 "De To Dana-ene." 510 00:30:23,208 --> 00:30:24,416 Dana var perfekt. 511 00:30:29,875 --> 00:30:31,416 Og ikke bare en perfekt danser. 512 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 Hun var en perfekt elev. 513 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 En perfekt datter. 514 00:30:38,166 --> 00:30:39,125 En perfekt venn. 515 00:30:40,791 --> 00:30:41,625 En perfekt jente. 516 00:30:47,041 --> 00:30:49,208 Hun vokste opp i Kildare i Irland, 517 00:30:50,500 --> 00:30:54,083 så fikk hun stipend til det Store amerikanske ballett-akademi, 518 00:30:54,166 --> 00:30:58,666 BABA, og familien hennes flyttet til Wasteville, 519 00:30:59,625 --> 00:31:02,750 der alle kastet bort livet med jobb og skole. 520 00:31:04,583 --> 00:31:07,708 Bill var hennes beste venn, han kjente Dana bedre enn noen 521 00:31:08,416 --> 00:31:09,458 og var bekymret for henne. 522 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 For kun Bill så ut til å skjønne 523 00:31:14,208 --> 00:31:17,125 at perfeksjon har sin pris. 524 00:31:24,833 --> 00:31:25,958 Ja. 525 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 Men Dana ville ikke være perfekt. 526 00:31:28,000 --> 00:31:29,666 Dana ville være som de andre. 527 00:31:30,916 --> 00:31:35,583 Dana ville kline, røyke gress, drikke seg full og være normal. 528 00:31:36,208 --> 00:31:38,833 Noen kvelder ville hun bare spise cheeseburger 529 00:31:38,916 --> 00:31:40,166 og ikke tenke på vekten. 530 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Hver kveld 531 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 kjempet Dana med seg selv, 532 00:31:46,708 --> 00:31:50,000 og hver kveld ba Dana Gud befri henne fra begjærene. 533 00:31:50,791 --> 00:31:52,041 Men samtidig 534 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 ba hun universet om å oppfylle de samme begjærene. 535 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 Hallo. 536 00:32:13,458 --> 00:32:14,333 Ba du? 537 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Jeg svarte. 538 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 -Gud? -Nei, kjære. 539 00:32:20,875 --> 00:32:25,083 Én ting du kan være sikker på, er at Gud ikke svarer. 540 00:32:26,500 --> 00:32:28,125 Gud svarer aldri. 541 00:32:28,666 --> 00:32:30,500 Djevelen? Seriøst? 542 00:32:31,833 --> 00:32:35,166 -For det første, hill Satan. -Ok, ikke morsomt. 543 00:32:35,250 --> 00:32:39,625 For det andre, Spence, hun er ikke som folk sier. 544 00:32:39,708 --> 00:32:41,916 Jeg er ikke som folk sier. 545 00:32:42,000 --> 00:32:43,375 Vi er alle så kompliserte. 546 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 Vi er så mange mennesker. 547 00:32:46,708 --> 00:32:48,750 Som et helt dansekompani 548 00:32:48,833 --> 00:32:51,875 stappet i et par tåspissko. 549 00:32:51,958 --> 00:32:54,875 De sier "dans". Ikke gå glipp av et steg. 550 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 Det er umulig når det er så mange. 551 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Du vet det. 552 00:33:01,500 --> 00:33:02,333 Jeg vet det. 553 00:33:03,458 --> 00:33:05,291 Innerst inne vet de det også. 554 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 De lyver bare. 555 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 Perfekte Dana. 556 00:33:12,625 --> 00:33:14,291 Det er vel det de forventer? 557 00:33:14,791 --> 00:33:19,375 Men det er en annen Dana der inne som kikker ut bak øynene dine. 558 00:33:20,666 --> 00:33:21,750 Jeg ser henne. 559 00:33:22,708 --> 00:33:25,583 Jeg føler meg fanget hele tiden. 560 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 Selvsagt gjør du det. Det de forventer av deg, 561 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 er for mye for én person. 562 00:33:32,208 --> 00:33:34,416 Det er to ganger for mye. 563 00:33:36,541 --> 00:33:39,625 -Hva om vi endrer tallene? -Hva mener du? 564 00:33:40,208 --> 00:33:41,250 En annen deg. 565 00:33:42,250 --> 00:33:45,625 Én deg som er elev, datter, danser. 566 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 En annen deg 567 00:33:47,708 --> 00:33:49,916 til sex, dop og rock and roll. 568 00:33:51,375 --> 00:33:52,291 En perfekt kopi. 569 00:33:52,375 --> 00:33:55,291 Du kan være i begge kroppene samtidig. 570 00:33:55,875 --> 00:33:59,166 Du kan oppleve alt det andre opplever. 571 00:33:59,875 --> 00:34:03,666 Du kan få i både pose og sekk. 572 00:34:03,750 --> 00:34:06,875 Drikk det, røyk det, sniff det. 573 00:34:08,083 --> 00:34:09,750 Og ligg med det. 574 00:34:09,833 --> 00:34:12,208 -Har du gjort dette før? -Ja visst. 575 00:34:12,291 --> 00:34:17,500 Men når det er gjort, kan det ikke omgjøres. 576 00:34:18,208 --> 00:34:20,500 Jeg er ikke så flink til å fikse ting. 577 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 Hva vil du ha i gjengjeld, sjelen min eller noe? 578 00:34:24,458 --> 00:34:25,625 Nei. 579 00:34:25,708 --> 00:34:28,083 Ingen kontrakter, ingen betingelser. 580 00:34:28,875 --> 00:34:32,208 Jeg trenger ikke å byttehandle for sjeler. Det er propaganda. 581 00:34:33,541 --> 00:34:34,583 Ingen hake. 582 00:34:37,083 --> 00:34:38,583 Du bestemmer her, ikke jeg. 583 00:34:41,458 --> 00:34:42,583 Jeg lyver ikke. 584 00:34:44,291 --> 00:34:45,708 Se meg i øynene. 585 00:34:46,250 --> 00:34:47,708 Se. 586 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Du lyver ikke. 587 00:34:54,291 --> 00:34:55,375 Gjør det vondt? 588 00:34:55,458 --> 00:34:59,666 Nei, jeg skader ingen. Aldri, faktisk. 589 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Så, 590 00:35:13,041 --> 00:35:14,583 hvorfor ikke ta en prøvetur? 591 00:35:16,333 --> 00:35:18,041 Nyt turen. 592 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 Herregud. 593 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 Fy faen. Dette er vilt. 594 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 -Kan du… -…føle det jeg føler? 595 00:35:59,666 --> 00:36:01,833 -Som å være på to steder samtidig. -To steder samtidig. 596 00:36:03,125 --> 00:36:05,291 -Slutt med det. Ikke herme. -Ikke herme. 597 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 -Faen. Du vet nøyaktig -Du vet nøyaktig 598 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 -hva jeg skal si. -hva jeg skal si. 599 00:36:15,375 --> 00:36:17,416 -Peppermyntesjokolade, NWA. -Peppermyntesjokolade, NWA. 600 00:36:17,500 --> 00:36:19,125 -Sommeren før videregående. -Sommeren før videregående. 601 00:36:19,208 --> 00:36:20,916 -Nikki Bonilla bak tribunen. -Nikki Bonilla bak tribunen. 602 00:36:24,250 --> 00:36:26,666 Dere tror nok at de to Dana-ene hadde mye å snakke om, 603 00:36:27,458 --> 00:36:30,250 men sannheten er at de ikke hadde noe å si, 604 00:36:30,916 --> 00:36:33,000 for det ville være som å snakke med seg selv. 605 00:36:33,083 --> 00:36:34,708 Men de begynte å krangle 606 00:36:34,791 --> 00:36:36,208 om hvem som skulle på rave. 607 00:36:36,916 --> 00:36:41,541 Det ble bestemt at hun vi velger å kalle Dana to, skulle dra. 608 00:36:42,291 --> 00:36:45,166 Begrunnelsen var at begge ville oppleve det uansett. 609 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 -Ta denne. -Vi trenger den ikke. 610 00:36:52,041 --> 00:36:55,833 -Som forsikring, ok? 911 betyr… -Ring tilbake nå. 611 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Vi trenger den ikke. 612 00:36:57,666 --> 00:37:00,125 -Det du tenker… -…tenker jeg også. Jeg vet det. 613 00:37:00,208 --> 00:37:01,500 Vi trenger jo ikke å snakke, 614 00:37:01,583 --> 00:37:02,750 -men vi gjør det. -Ja. 615 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Jeg tar den. 616 00:37:06,750 --> 00:37:07,791 Bare i tilfelle. 617 00:37:09,333 --> 00:37:12,916 Og med en personsøker og et løfte gikk de to Dana-ene hver til sitt. 618 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Trenger du noe? 619 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Nei. 620 00:37:34,291 --> 00:37:35,166 Glad i deg. 621 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Glad i deg også. 622 00:37:42,375 --> 00:37:43,708 Jeg elsker alt. 623 00:37:52,083 --> 00:37:54,250 Dette var livet. 624 00:37:54,333 --> 00:37:57,208 Dette var friheten Dana hadde lett etter hele sitt liv. 625 00:37:57,958 --> 00:38:01,083 Den herlige friheten fra fengselet hun hadde blitt født i, 626 00:38:02,166 --> 00:38:03,750 fengselet som var henne selv. 627 00:38:03,833 --> 00:38:06,916 Og det var da Dana visste at hun aldri skulle tilbake. 628 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 Fyren hun traff, var musiker. 629 00:38:17,375 --> 00:38:19,208 Hun visste ikke om han var flink, men… 630 00:38:21,750 --> 00:38:25,000 Han skulle til storbyen på turné, og hun ble med ham. 631 00:38:39,583 --> 00:38:41,333 Popkorn, kjære? 632 00:38:45,916 --> 00:38:46,791 Er alt i orden? 633 00:38:50,833 --> 00:38:52,375 Måtte du velge et vendepunkt, 634 00:38:53,541 --> 00:38:56,500 var kvelden Dana mistet jomfrudommen i samme rom som foreldrene… 635 00:38:59,708 --> 00:39:00,750 …nok høyt på listen. 636 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 Det var ganske dramatisk. 637 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 Dana prime ba Dana to slappe av. 638 00:39:17,791 --> 00:39:20,166 Det var ikke rom for å spolere auditionen. 639 00:39:20,250 --> 00:39:22,791 Dette var året de endelig skulle få 640 00:39:22,875 --> 00:39:25,333 hovedrollen i danseopptredenen. 641 00:39:26,041 --> 00:39:27,666 Men greia var 642 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 at Dana to skaffet seg en uvane. 643 00:40:39,375 --> 00:40:40,333 Går det bra? 644 00:40:41,166 --> 00:40:43,250 Ja, det går bra. Alt er i orden. 645 00:40:44,625 --> 00:40:46,500 -Vi lovet å ikke gjøre det. -Hva da? 646 00:40:47,791 --> 00:40:51,291 Vi lovet at når resten av verden var elendig og falsk, 647 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 skulle vi ikke lyve til hverandre. 648 00:40:56,250 --> 00:40:57,291 Det er noe som foregår. 649 00:40:59,166 --> 00:41:00,000 Jeg vil hjelpe. 650 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Jeg… Jeg beklager. 651 00:41:33,041 --> 00:41:37,958 Dana visste at hun måtte få en slutt på dette, men spørsmålet var hvordan. 652 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Siden Dana to hadde lært å overdøve henne, 653 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 måtte hun lage mer bråk. 654 00:42:17,000 --> 00:42:18,041 Ikke… 655 00:42:31,833 --> 00:42:33,375 Godtar du en noteringsoverføring? 656 00:42:33,458 --> 00:42:34,958 Ja. 657 00:42:35,041 --> 00:42:37,125 Jeg ville sagt det er fint å høre stemmen din, 658 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 men jeg hører den hele dagen lang. 659 00:42:39,500 --> 00:42:44,083 Det er på tide at du slutter med dritten og tar deg sammen. 660 00:42:44,166 --> 00:42:46,208 -Ellers… -Ellers hva? 661 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Jeg trodde vi var smartere enn dette. 662 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 Du tenkte ikke gjennom dette. 663 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Din hurpe. 664 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Ja. Vi er en hurpe. 665 00:43:01,000 --> 00:43:05,333 Prøver du dette igjen, skulle du ønske at vi aldri var født. 666 00:43:08,666 --> 00:43:10,666 De to Dana-ene var fastlåst, 667 00:43:10,750 --> 00:43:14,375 og det tok ikke lang tid før begge to nådde bunnen. 668 00:43:14,458 --> 00:43:17,583 Dana to ble narkoman og bodde på gaten, 669 00:43:18,666 --> 00:43:20,625 og det var ikke så mye bedre hjemme. 670 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 Vi har prøvd og prøvd, 671 00:43:24,333 --> 00:43:26,791 men vi vet ikke hva vi skal gjøre lenger. 672 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 Vi fant et sted du kan dra til. 673 00:43:29,125 --> 00:43:33,375 Dana visste at avrusning ikke ville fikse problemet, men hun smilte og sa… 674 00:43:33,458 --> 00:43:34,375 Ok. 675 00:43:35,041 --> 00:43:37,958 Foreldrene ble lettet. Men Bill visste det. 676 00:43:38,041 --> 00:43:41,500 Han visste alltid når Dana løy, og det knuste hjertet hans. 677 00:43:42,541 --> 00:43:49,375 Senere den kvelden stjal Dana farens pistol og morens bilnøkler og stakk, 678 00:43:49,458 --> 00:43:53,666 for Dana visste at den eneste måten å stoppe dette på, 679 00:43:53,750 --> 00:43:58,291 den eneste måten å ende marerittet på, var å drepe Dana to. 680 00:43:59,000 --> 00:44:01,333 Og da hun kom til den konklusjonen, 681 00:44:03,333 --> 00:44:04,791 gjorde kopien det samme. 682 00:44:16,666 --> 00:44:18,291 Hva er det? 683 00:44:18,375 --> 00:44:20,500 Er du nervøs? Er du redd? 684 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Hvis jeg er redd, er du det også. 685 00:44:24,500 --> 00:44:25,666 Det er sant. 686 00:44:27,208 --> 00:44:29,250 Men det var din idé å kjøre hit og drepe meg. 687 00:44:29,333 --> 00:44:32,333 Det var min idé. Du ga den til meg. 688 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 I det minste innser vi at vi har hverandre å klandre 689 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 for våre felles problemer. 690 00:44:38,083 --> 00:44:39,208 Det er en begynnelse. 691 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 Sannheten er… 692 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 Sannheten er at jeg bare vil hjem. 693 00:44:48,125 --> 00:44:52,166 Du vet det ikke kan skje. Én av oss må bort. 694 00:44:52,250 --> 00:44:55,625 Og siden jeg kom først, bør jeg være den som får bli. 695 00:44:55,708 --> 00:44:58,166 Hva snakker du om? Jeg var her først. 696 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 Jeg kondolerer. 697 00:45:39,791 --> 00:45:41,791 Beinet mitt. Beinet mitt. 698 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 Jeg mente den andre Dana. 699 00:45:45,458 --> 00:45:48,291 Angående det, hvem av dem er du? 700 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 Jeg… 701 00:45:53,291 --> 00:45:55,458 Jeg vet ikke. 702 00:45:55,541 --> 00:45:57,958 Jeg vil bare være den jeg var før. 703 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 Jeg kan ikke gjøre det om jeg så ville. 704 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Jeg har folk. 705 00:46:05,291 --> 00:46:09,125 Familien min, bestevennen min. 706 00:46:10,291 --> 00:46:11,333 Dette er ikke meg. 707 00:46:11,416 --> 00:46:14,166 Jeg var ikke sånn før. 708 00:46:14,250 --> 00:46:17,083 Det var du. 709 00:46:18,250 --> 00:46:24,000 Jeg endret ikke noe ved deg. Jeg endret ikke et hår på hodet ditt. 710 00:46:24,083 --> 00:46:26,000 Jeg ga deg kun et verktøy. 711 00:46:26,083 --> 00:46:29,666 Som jeg sa, jeg trenger ikke byttehandle for sjeler. 712 00:46:30,500 --> 00:46:33,375 Jeg har kø ut døren hver morgen før jeg åpner. 713 00:46:34,041 --> 00:46:39,500 Tro meg når jeg sier at du valgte dette. 714 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 Hun ropte på djevelen mange ganger resten av livet. 715 00:46:47,125 --> 00:46:51,500 Men djevelen besøkte henne kun i drømmene hennes, alltid det samme. 716 00:46:52,458 --> 00:46:56,291 Dana så ansiktet sitt i blekket på djevelens rygg. 717 00:46:58,041 --> 00:47:03,291 Og hver natt våknet hun og lurte på hvilken Dana som var i kroppen hennes 718 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 og hvilken Dana som var i helvete. 719 00:47:06,416 --> 00:47:09,166 For hun som døde, havnet i helvete. 720 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 Og hun som levde følte alt. 721 00:47:13,875 --> 00:47:16,125 Og hver natt lurte hun på hvem som hadde det best. 722 00:47:21,333 --> 00:47:25,666 Jeg har kjent deg en stund, eller jeg trodde det. 723 00:47:25,750 --> 00:47:29,250 Men nå føler jeg at jeg virkelig kjenner deg. 724 00:47:29,333 --> 00:47:33,208 Og jeg vil bare si, og dette kommer til å høres teit ut… 725 00:47:33,291 --> 00:47:36,375 Nei, det går bra. Kom igjen. 726 00:47:37,958 --> 00:47:42,208 Takk. Takk, Anya. Takk for at du åpnet deg for oss. 727 00:47:42,291 --> 00:47:46,083 Jeg vet ikke, bare takk. 728 00:47:46,166 --> 00:47:47,166 Hei. 729 00:47:48,583 --> 00:47:50,708 -Kan jeg fortelle deg noe mer? -Selvsagt. 730 00:47:51,333 --> 00:47:52,291 Dra til helvete. 731 00:47:55,291 --> 00:47:57,500 Hvorfor trodde jeg det ville endre seg? 732 00:48:37,666 --> 00:48:38,750 Hva gjør du? 733 00:48:38,833 --> 00:48:41,958 Bevares, beklager. 734 00:48:42,041 --> 00:48:47,791 -Følger du etter meg? -Nei. Eller, ja. 735 00:48:47,875 --> 00:48:50,208 Jeg så at du gikk i motsatt retning av rommene. 736 00:48:50,291 --> 00:48:52,750 -Jeg trodde du hadde gått deg vill. -Det var… 737 00:48:52,833 --> 00:48:55,875 Det var omtrent et år siden. Hvorfor sa du ikke noe? 738 00:48:55,958 --> 00:48:59,416 Jeg vurderte det. Men du var så langt unna, 739 00:48:59,500 --> 00:49:02,666 og jeg ville ikke vekke noen. Og så var jeg… 740 00:49:02,750 --> 00:49:04,500 Jeg gikk glipp av muligheten, 741 00:49:04,583 --> 00:49:05,916 så jeg fulgte bare etter deg. 742 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 Så tenkte jeg at det ville være ekkelt om jeg sa noe, 743 00:49:08,541 --> 00:49:10,583 siden jeg har fulgt etter deg så lenge, 744 00:49:10,666 --> 00:49:12,458 men du har jo ikke gått deg vill. 745 00:49:12,541 --> 00:49:14,875 Du bryter deg inn på dr. Stantons kontor. 746 00:49:16,333 --> 00:49:21,083 -Vet du hva du driver med? -Jeg aner faktisk ikke. 747 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Jeg tenker tilbake på det jeg har sett på film. 748 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Det er ingen bok om låsdirking på biblioteket. 749 00:49:28,666 --> 00:49:31,625 -Du sjekket, ikke sant? -Hold kjeft. 750 00:49:31,708 --> 00:49:33,291 Er det et kredittkort? 751 00:49:33,958 --> 00:49:39,500 -Et bibliotekkort. -Det er jo veldig typisk. 752 00:49:41,375 --> 00:49:45,583 Hvis jeg kan dytte ned kortet, 753 00:49:45,666 --> 00:49:49,583 kan jeg få det mellom døra og dytte. 754 00:49:49,666 --> 00:49:53,750 Om jeg kan snu skrutrekkeren, klar jeg kanskje å… 755 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 Kan jeg prøve noe? 756 00:49:57,791 --> 00:50:01,666 Dr. Stanton er mange ting, men ikke paranoid. 757 00:50:01,750 --> 00:50:08,291 Så hvis dette fungerer, er det fordi hun stoler på oss. 758 00:50:08,375 --> 00:50:13,166 Som burde få deg til å føle veldig mye skyld 759 00:50:13,250 --> 00:50:15,125 over hva du har tenkt å gjøre. 760 00:50:21,916 --> 00:50:25,416 Nittitre, nittien, åttini. 761 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 Hva ser vi etter? 762 00:50:33,166 --> 00:50:35,750 -Pasientjournaler. -Hvem sine? 763 00:50:40,625 --> 00:50:42,166 Hallo, Julia. 764 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 Takk for hjelpen. 765 00:50:53,458 --> 00:50:57,958 Skal du fortelle meg hva du leter etter? 766 00:50:58,041 --> 00:51:01,208 Vet du hva? Ja, jeg tror det. 767 00:51:01,291 --> 00:51:03,500 -Hallo? -Faen! 768 00:51:03,583 --> 00:51:05,125 Stikk. Ikke gi fra deg journalen. 769 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 -Er det noen her? -Jepp. 770 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Hei, beklager. Det er Kevin. 771 00:51:11,291 --> 00:51:16,333 -Hva gjør du? -Jeg hadde problemer med å sove. 772 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 Litt smerte. Jeg prøvde intercomen, men den virket ikke. 773 00:51:19,166 --> 00:51:23,208 Jeg håpet å kunne gå det av på vei til deg, 774 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 men kan du hjelpe meg? 775 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 Hvem er det? 776 00:52:23,541 --> 00:52:26,916 Jeg er skrubbsulten. 777 00:52:40,041 --> 00:52:41,833 Beklager. Hei, det er meg. 778 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 Herregud. Beklager. 779 00:52:44,208 --> 00:52:45,791 Herregud. Beklager. 780 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 Går det bra? 781 00:53:00,750 --> 00:53:01,750 Hva faen? 782 00:54:07,083 --> 00:54:09,000 Tekst: Arnfinn Vassbø