1 00:00:06,375 --> 00:00:09,708 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Buongiorno. 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 Un brutto sogno? 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,916 Perché? No. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,875 No, sei solo… 6 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Scusa. 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,625 Ho il sonno leggero. Mi sveglio, dormo. 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,708 A volte non so nemmeno se sono sveglia o dormo. 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 Dicono che sono le medicine, ma non lo so. 10 00:01:02,083 --> 00:01:04,708 E scusa in anticipo. Questa roba ha un odore strano. 11 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Non è buono. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,041 È tè Essiac. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,041 Lo conosci? 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,791 Stanno facendo dei test. 15 00:01:11,875 --> 00:01:16,666 L'ha creato un'infermiera, Rene Caisse, che lo dà ai suoi pazienti. 16 00:01:17,666 --> 00:01:19,791 Infatti, gli ha dato il suo nome. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,250 Essiac è solo il suo cognome scritto al contrario. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,208 Al contrario. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,708 È pieno di antiossidanti. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,875 Antiossidanti. 21 00:01:30,541 --> 00:01:31,500 Tra le altre cose. 22 00:01:31,583 --> 00:01:36,250 È una versione modificata, un tè Essiac diverso. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,875 Un tipo nuovo. 24 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 Diverso e nuovo. 25 00:01:43,583 --> 00:01:44,416 Sì. 26 00:01:45,333 --> 00:01:47,791 Posso fartene un po' 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,166 oppure ho dei dépliant, se vuoi saperne di più. 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 Rachel lo faceva 29 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 prima della magia bianca 30 00:01:55,875 --> 00:01:58,250 o di qualsiasi altra magia provasse verso la fine. 31 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 Era fissata con i tè. 32 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 Puzzava di ascella qui dentro. 33 00:02:08,833 --> 00:02:09,750 Dammela. 34 00:02:12,375 --> 00:02:13,250 È tua? 35 00:02:13,333 --> 00:02:17,041 Scusa. Era nascosta lì dentro. 36 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Non l'avevo vista subito. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 Senti, perché non mi parli ancora del tuo tè? 38 00:02:34,958 --> 00:02:38,500 Wow. È, giustamente, molto dettagliato. 39 00:02:38,583 --> 00:02:41,250 Sepoltura o cremazione? Preferenze religiose? 40 00:02:41,333 --> 00:02:44,708 Quelle sono un po' prevedibili, però il resto… 41 00:02:45,333 --> 00:02:46,500 lo capisco. 42 00:02:46,583 --> 00:02:50,000 È per non dire la preghiera sbagliata, non mettere la musica sbagliata, 43 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 cremare qualcuno per sbaglio. 44 00:02:52,791 --> 00:02:55,166 - È per le azioni legali. - È per il libero arbitrio. 45 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Meriti di averlo per ogni singola decisione. 46 00:03:00,125 --> 00:03:03,083 Almeno quelle che rientrano nelle mie possibilità. 47 00:03:04,125 --> 00:03:04,958 Amesh… 48 00:03:05,583 --> 00:03:09,916 Ha chiesto che il corpo venisse lanciato da un cannone in una vasca di squali. 49 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 Cosa? 50 00:03:11,500 --> 00:03:13,583 Gli ho offerto una targa all'acquario. 51 00:03:13,666 --> 00:03:14,916 Non sono Babbo Natale. 52 00:03:16,833 --> 00:03:19,291 - Posso prenderlo? - Sì. Fa' con comodo. 53 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 Per quanto tenete le cartelle dei pazienti? 54 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 Le tue informazioni sono riservate e al sicuro. 55 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 - Se è questo che vuoi sapere. - No. 56 00:03:29,375 --> 00:03:33,541 Mi incuriosisce un'altra paziente di tanto tempo fa. 57 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 Del 1968. 58 00:03:36,125 --> 00:03:37,333 Si chiamava Julia Jane. 59 00:03:40,000 --> 00:03:41,375 Non ricordo. 60 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Davvero? 61 00:03:43,583 --> 00:03:46,041 A quanto pare è uscita di qui sana. 62 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 Oh, sì, credo di ricordare qualcosa al riguardo. 63 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 È stato tanto tempo fa. 64 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 Vorrei saperne di più. 65 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Le cartelle sono riservate. 66 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 Me la ricordo vagamente. 67 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Le diagnosi errate capitano. 68 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 Sono rare, ma capitano. 69 00:04:04,791 --> 00:04:06,250 Sì, ero felice per lei. 70 00:04:06,333 --> 00:04:09,708 E quella è stata l'ultima volta che ho pensato a lei. 71 00:04:09,791 --> 00:04:11,416 Posso fare qualcos'altro per te? 72 00:04:11,500 --> 00:04:16,208 Vorrei sapere di un gruppo che viveva qui prima che comprasse l'istituto. 73 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 Credo che si chiamassero Paragon. 74 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 Come? 75 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Era più una setta che un gruppo, credo. 76 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 Mi chiedevo se ne sapesse di più. 77 00:04:30,291 --> 00:04:32,208 Temo di no. 78 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Non ero ancora nata, immagino. 79 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Se non c'è altro, 80 00:04:39,291 --> 00:04:40,666 guarda la previdenza funeraria. 81 00:04:40,750 --> 00:04:42,541 È importante più di quanto pensi. 82 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 Ci vediamo dopo, alla terapia di gruppo. 83 00:04:45,916 --> 00:04:46,750 Certo. 84 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 Terapia di gruppo. 85 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Oh, cavolo. 86 00:05:04,875 --> 00:05:06,083 La previdenza funeraria. 87 00:05:06,625 --> 00:05:07,500 Già. 88 00:05:08,541 --> 00:05:09,708 Questa roba è 89 00:05:10,458 --> 00:05:11,375 piuttosto macabra. 90 00:05:11,875 --> 00:05:12,708 Sì. 91 00:05:12,791 --> 00:05:16,333 Io ho inserito cinque o sei versioni della musica nel mio modulo. 92 00:05:16,416 --> 00:05:17,833 Niente è come i Radiohead. 93 00:05:18,666 --> 00:05:20,291 "Exit Music" per una vita. 94 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Senti, 95 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 sono un po' a disagio per ieri sera. 96 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Io… 97 00:05:26,500 --> 00:05:30,625 Sono entusiasta di fare parte del club, però… 98 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 Mi sembra di aver condiviso troppo. 99 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Sono 100 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 una persona intelligente. 101 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 - Lo so. - Io no. 102 00:05:41,750 --> 00:05:45,666 Spero di non averti dato l'impressione di inseguire qualcosa di stupido. 103 00:05:45,750 --> 00:05:46,583 Non è così. 104 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 No, figurati. Capisco perfettamente. 105 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 Ci sarai stasera, vero? 106 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Certo. Sì. 107 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Bene. 108 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 "Un colpo al finestrino la fa sobbalzare. 109 00:06:07,333 --> 00:06:10,041 Lo sguardo della donna è penetrante e persistente. 110 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 Ci serve un passaggio. Possiamo salire? 111 00:06:14,375 --> 00:06:16,666 Teresa non ha mai dato passaggi agli autostoppisti. 112 00:06:17,291 --> 00:06:20,416 'Sono Freedom Jack', dice lui. 113 00:06:20,500 --> 00:06:23,416 'E la mia bambina è Poppy Corn.'" 114 00:06:27,333 --> 00:06:28,166 Tristan? 115 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 Ti sei addormentata? 116 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Sono sveglia. 117 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 Finora mi piace. 118 00:06:36,291 --> 00:06:38,416 "Teresa annuisce educatamente. Caspita. 119 00:06:38,500 --> 00:06:40,041 Che nomi particolari. 120 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Freedom Jack sorride. 121 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 Non ci sono Chad nelle rock band." 122 00:06:45,000 --> 00:06:48,208 Se elimini tutti i Chad perdi un'intera fascia demografica. 123 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 Le stringi la mano per me? 124 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Sì. Ci penso io. 125 00:06:56,625 --> 00:06:57,666 Come va? 126 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 Al solito. 127 00:06:59,833 --> 00:07:00,750 Il solito… 128 00:07:02,833 --> 00:07:05,416 Possiamo darti delle borse dell'acqua calda. 129 00:07:05,500 --> 00:07:07,708 - Sì. - Bene. Vediamo qui. 130 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 La PlayStation. 131 00:07:11,416 --> 00:07:12,458 La PlayStation Sony. 132 00:07:12,541 --> 00:07:18,208 Usa i CD ed è importante come il Sega Mega CD, 133 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 ma è senza cartucce. 134 00:07:22,708 --> 00:07:23,791 Ha cambiato tutto. 135 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 Non so, forse è da sfigati, 136 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 però ho iniziato con l'Atari 7800 e non ho mai sbagliato un colpo. 137 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 NES, Genesis, Super Nintendo. 138 00:07:34,500 --> 00:07:37,708 Ma non giocherò con la PlayStation. 139 00:07:39,125 --> 00:07:42,791 Esce a settembre. È tra otto mesi. 140 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 Non giocherò col Nintendo 64. Uscirà l'anno prossimo. 141 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 Sì, è patetico, credo. 142 00:07:52,000 --> 00:07:54,541 Però fa male. 143 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 Tutto qui. 144 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 E so che ci sono cose per cui dovrei piangere di più. 145 00:07:59,666 --> 00:08:00,666 Perderò molto altro. 146 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 La vista, le funzioni motorie, la memoria, la vita. 147 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Quindi… 148 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 Ma sì, penso alla PlayStation 149 00:08:08,666 --> 00:08:11,166 e mi fa arrabbiare e fa schifo. 150 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 E sì. 151 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Me l'ha chiesto ed ecco qua. 152 00:08:15,625 --> 00:08:17,333 È uno schifo. 153 00:08:17,416 --> 00:08:18,750 Non esistono altre parole. 154 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Quando vi chiedo se siete addolorati 155 00:08:23,958 --> 00:08:27,166 per qualcosa che è successo o che succederà, 156 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 non esiste una risposta stupida. 157 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Nessuna cosa è superficiale. 158 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 Chi altro? 159 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 - Posso condividere io? - Ci siamo. 160 00:08:37,416 --> 00:08:44,000 Soffro per alcuni animali che forse non rivedrò più. 161 00:08:44,083 --> 00:08:48,000 Avevo tre cuccioli di cane d'acqua portoghese, un pitone reale 162 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 e un ara giacinto di nome McGyver 163 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 perché aveva la voce di Richard Dean Anderson. 164 00:08:55,375 --> 00:08:56,875 Sono scettica. 165 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 Inoltre, non so chi sia. 166 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 Quando ero più giovane, mia madre era in Europa a fare una serie. 167 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 Mio padre era in Romania a girare un film 168 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 con Richard Dean Anderson, in effetti, 169 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 e ci mandarono quattro cuccioli di cane d'acqua portoghese, 170 00:09:10,625 --> 00:09:12,333 un pitone reale e un ara… 171 00:09:12,416 --> 00:09:13,250 Avevi detto tre. 172 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 Tre cuccioli di cane d'acqua portoghese. 173 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Uno è morto. 174 00:09:18,791 --> 00:09:20,333 Grazie di avermelo ricordato. 175 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 Ok. Questo… 176 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Mi sono persa. Potrebbe essere vero. Non so decidere. 177 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 Il dolore non è selettivo. 178 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 Vedrete cosa può provocare il dolore. 179 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 Ilonka, come stai? 180 00:09:35,791 --> 00:09:37,541 Il primo incontro è strano, vero? 181 00:09:38,416 --> 00:09:41,375 - Cerco ancora di orientarmi. - Ilonka. 182 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 Racconta loro del tè. 183 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 Cosa? 184 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 Il tè? È… 185 00:09:47,708 --> 00:09:50,166 Stamattina Ilonka ha portato, 186 00:09:50,250 --> 00:09:52,750 è interessante, un diverso 187 00:09:52,833 --> 00:09:55,958 e nuovo tipo di tè e… Racconta tu. 188 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 - Anya. - È… 189 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 È… 190 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Si chiama tè Essiac. 191 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 È un rimedio alle erbe canadese… 192 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 Viene davvero dal Canada. 193 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Digli del cognome al contrario. 194 00:10:09,750 --> 00:10:11,791 Oh, e degli antiossidanti. 195 00:10:11,875 --> 00:10:14,625 Dottoressa, è assurdo che non abbia pensato agli antiossidanti. 196 00:10:14,708 --> 00:10:17,916 Non devi berlo e non devi fare neanche così. 197 00:10:18,000 --> 00:10:19,708 La terapia di gruppo serve a questo, no? 198 00:10:20,958 --> 00:10:21,833 Perché oggi, 199 00:10:23,083 --> 00:10:24,000 sto soffrendo 200 00:10:25,791 --> 00:10:27,583 per l'odore che aveva la mia stanza. 201 00:10:27,666 --> 00:10:31,208 Prima di Rachel, nel tuo letto dormiva una ragazza di nome Sarah. 202 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 Masticava costantemente aglio fresco 203 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 e lo masticava di continuo come una mucca. 204 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Questo era uno dei rimedi innocui. L'aglio puzza e basta. 205 00:10:40,916 --> 00:10:44,083 Ma sono qui da sei mesi e ho già avuto 206 00:10:44,166 --> 00:10:48,250 la mia buona dose di erboristeria, diete alcaline, terapia magnetica, 207 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 ginseng allo zenzero. 208 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 Un giocatore di lacrosse ha passato un mese a cercare di mettere le mani 209 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 sull'estratto di Venere acchiappamosche. 210 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 Ve lo ricordate tutti? 211 00:10:56,875 --> 00:11:01,000 E poi, all'improvviso, Seymour ha avuto un attacco. 212 00:11:02,041 --> 00:11:03,541 Poi c'è stata l'agopuntura. 213 00:11:03,625 --> 00:11:07,083 La coppettazione e la pulizia del colon si sono rivelate delle stupidaggini, 214 00:11:07,166 --> 00:11:11,291 l'ossigenoterapia, l'ozonoterapia e, non ti mento, ragazza nuova, 215 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 urino terapia. 216 00:11:15,125 --> 00:11:16,166 Sai che significa? 217 00:11:17,333 --> 00:11:21,708 È quando uno beve, si inietta o si fa un clistere della sua pipì. 218 00:11:23,041 --> 00:11:24,583 È una cosa reale. 219 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 E qualcuno, senza fare nomi, 220 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 stava seduta sul tuo letto a bere la sua pipì. 221 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Anya. 222 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Ricordo che sei arrivata a Brightcliffe 223 00:11:39,625 --> 00:11:42,333 con qualche rimedio poco ortodosso anche tu. 224 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 Va bene. 225 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Lo capisco. 226 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Lo capisco, Anya. 227 00:11:50,791 --> 00:11:52,208 Non ti piace il tè. 228 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 E, forse, nemmeno la pipì. 229 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Ehilà. 230 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 Stai già buttando via tutto? 231 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 Alla faccia del coraggio delle tue convinzioni. 232 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 No, non lo sto buttando. 233 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 E sai una cosa? Lo capisco. 234 00:12:24,000 --> 00:12:28,958 Sei una dura di primo livello e nessuno soffre quanto te. 235 00:12:29,041 --> 00:12:31,583 E nessuno è arrabbiato quanto te. 236 00:12:31,666 --> 00:12:34,500 E nessuno morirà in modo brutto come te. 237 00:12:34,583 --> 00:12:36,333 Yippee-ki-yay, figlia di puttana. 238 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Hai vinto. Ok? 239 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 Volevo solo conoscerti, 240 00:12:43,916 --> 00:12:46,708 perché condividiamo questo spazio, che ti piaccia o no. 241 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 Che stupida, allora. 242 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 Stupida io che provavo a conoscerti. 243 00:13:44,791 --> 00:13:45,833 Ciao. 244 00:13:47,083 --> 00:13:49,208 - Mi hai spaventata. - Scusa. 245 00:13:49,291 --> 00:13:52,458 Non incontro spesso molte persone qui. 246 00:13:53,208 --> 00:13:54,625 - Che stai facendo? - Sto… 247 00:13:55,916 --> 00:13:59,583 Sei della Brightcliffe. Imbottigli l'acqua di sorgente. 248 00:13:59,666 --> 00:14:02,875 Forse perché hai sentito delle voci su questo posto. 249 00:14:02,958 --> 00:14:05,041 Sì, direi di sì. 250 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Piacere di conoscerti. Sono Shasta. 251 00:14:09,791 --> 00:14:12,875 Mi dispiace tanto se sono nella tua proprietà o… 252 00:14:12,958 --> 00:14:15,416 Oh, no. È tutto Brightcliffe. 253 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 Il bosco è della Stanton. 254 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Ma l'acqua? Nessuno può possederla. 255 00:14:23,583 --> 00:14:26,375 Vivo a un chilometro e mezzo, ai confini della proprietà. 256 00:14:26,458 --> 00:14:28,791 Faccio solo una passeggiata. Non… 257 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 - Non ho sentito il tuo nome. - Ilonka. 258 00:14:31,125 --> 00:14:34,375 È un nome bellissimo. È ungherese. 259 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 - Io… - Credo che significhi luce. 260 00:14:36,833 --> 00:14:39,291 Non lo so, in realtà. 261 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 Deriva da Alana, 262 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 che viene dall'Elena greca, 263 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 figlia di Zeus, che significa anche luce. 264 00:14:47,416 --> 00:14:51,666 Scusa, mi piacciono i nomi e gli antichi greci. 265 00:14:52,666 --> 00:14:57,125 Shasta è un bel nome. È greco? 266 00:14:57,208 --> 00:14:58,041 Sanscrito. 267 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 Significa insegnante. 268 00:15:04,625 --> 00:15:08,916 Warm Springs, Georgia. God's Acre, North Carolina. 269 00:15:09,000 --> 00:15:12,916 Saratoga Mineral Springs, Ojo Caliente, New Mexico. 270 00:15:13,000 --> 00:15:16,583 Ne ho visitati molti nel corso degli anni, 271 00:15:16,666 --> 00:15:19,250 ma qui c'è qualcosa di speciale. 272 00:15:21,750 --> 00:15:26,125 Stanton non ama la gente che s'intrufola nella sua proprietà, 273 00:15:26,208 --> 00:15:30,541 quindi magari non fare la spia, se non ti spiace. 274 00:15:30,625 --> 00:15:32,958 La falda che alimenta il ruscello è lunga un chilometro e mezzo. 275 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 Quindi… 276 00:15:34,416 --> 00:15:38,416 è difficile contestare l'intrusione. E poi c'è il Vortice… 277 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 Però quella è un'altra storia. 278 00:15:44,958 --> 00:15:46,250 Il Vortice? 279 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 Il Vortice Guaritore. Ci sei seduta sopra. 280 00:15:52,041 --> 00:15:53,750 Ce ne sono diversi da queste parti. 281 00:15:53,833 --> 00:15:55,875 Se credi alla leggenda. 282 00:15:56,875 --> 00:15:59,416 Non molti ci credono. No. 283 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 A cosa ti serve l'acqua? 284 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 Per il tè, principalmente. 285 00:16:03,875 --> 00:16:08,208 E coltiviamo la nostra uva per l'olio di vinacciolo e la camomilla. 286 00:16:08,291 --> 00:16:11,041 Quella che non beviamo va all'uva e alla camomilla. 287 00:16:11,125 --> 00:16:14,125 La camomilla migliore cresce a 400 metri 288 00:16:14,208 --> 00:16:16,208 da quella parte, verso la villa. 289 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 Dovresti raccoglierla. 290 00:16:17,875 --> 00:16:20,958 Puoi mangiarla fresca. I fiori, le foglie. 291 00:16:21,041 --> 00:16:22,000 Assolutamente sicura. 292 00:16:23,125 --> 00:16:24,083 Meglio che sicura. 293 00:16:25,541 --> 00:16:27,458 Da quanto tempo sei alla Brightcliffe? 294 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Sono appena arrivata. 295 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Ti auguro ogni bene. 296 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 È da tanto che non vedo un paziente. 297 00:16:37,916 --> 00:16:39,541 Non stanno molto tempo fuori. 298 00:16:40,791 --> 00:16:43,666 È passato anche di più da quando ho conosciuto qualcuno così intelligente. 299 00:16:46,000 --> 00:16:47,250 Intelligente? 300 00:16:47,333 --> 00:16:50,875 Se sei qui per prendere quest'acqua, devi essere intelligente. 301 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 Il tuo nome è appropriato, Ilonka. 302 00:16:55,625 --> 00:17:00,500 La tua luce brilla, ne risplendi. 303 00:17:03,916 --> 00:17:05,666 Spero di rivederti, ragazza luminosa. 304 00:17:07,750 --> 00:17:09,041 È stato un piacere. 305 00:18:11,375 --> 00:18:14,416 Oh, sì. No, ho corso per tre chilometri stamattina. 306 00:18:15,916 --> 00:18:17,666 Sì. Mi sento molto bene. 307 00:18:17,750 --> 00:18:19,458 Molto, molto bene. Ok. 308 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 E dillo anche a mamma. 309 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 Sì, ma stavolta diglielo davvero. 310 00:18:23,500 --> 00:18:26,875 Ti voglio bene, fratello. Ehi, comportati bene. 311 00:18:26,958 --> 00:18:29,125 - Ok. - Sì. Va bene. Ciao. 312 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Ciao. 313 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 - Non farlo. - Non ho detto niente. 314 00:18:38,041 --> 00:18:40,333 Sì, invece. Il tuo viso parla. 315 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 Il mio viso parla? 316 00:18:42,958 --> 00:18:46,291 Ragazzi, avete altra morfina? Ho preso la mia dose per oggi. 317 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 No, decisamente. 318 00:18:47,791 --> 00:18:49,916 Tendiamo a prenderla 319 00:18:50,000 --> 00:18:52,041 non appena Mark ce la mette in mano. 320 00:18:52,125 --> 00:18:54,833 Beh, io ne ho recuperata qualcuna extra. 321 00:18:54,916 --> 00:18:56,250 Pensavo lo faceste anche voi. 322 00:18:56,333 --> 00:18:58,000 Forse hai un problema di dipendenza. 323 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 E hai fatto la stronza con Ilonka. 324 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 - Sono stata un terzo di stronza. - No, se lo meritava. 325 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 Come osa fare il tè? 326 00:19:05,500 --> 00:19:08,833 Non è solo il tè. È il suo modo di fare. 327 00:19:08,916 --> 00:19:10,166 Va bene? È esagerata. 328 00:19:10,250 --> 00:19:13,958 I libri, la merda terribile che appesta la mia stanza, è… 329 00:19:14,041 --> 00:19:16,958 Ci ha raccontato di una ragazza che è uscita da questo posto 330 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 completamente guarita. 331 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 E una parte di te vuole punirla per l'altra parte di te 332 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 che voleva crederci. 333 00:19:39,083 --> 00:19:42,416 Non stare lì impalata, ragazza nuova. Ci serve aiuto. 334 00:19:42,500 --> 00:19:44,791 Queste gru di carta non si piegheranno da sole. 335 00:19:44,875 --> 00:19:48,791 Ho mentito su quella parte e mi scuso. Di nuovo. 336 00:19:50,666 --> 00:19:53,750 - Perché facciamo gru di carta? - Sono felice che tu l'abbia chiesto. 337 00:19:53,833 --> 00:19:55,291 Ha trovato una lista di "cose da fare prima di morire". 338 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 - L'ha chiesto a me. - Ha chiesto a tutti. 339 00:19:57,583 --> 00:20:01,500 Ho trovato questa lista e la mia lista personale 340 00:20:01,583 --> 00:20:05,291 è dove ci sono tutte le cose che voglio fare prima di morire. 341 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 E c'è anche fare gru di carta? 342 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Mille gru di carta? Sì. 343 00:20:09,791 --> 00:20:12,958 Un'antica leggenda giapponese dice che gli déi esaudiranno un desiderio 344 00:20:13,041 --> 00:20:17,083 a chiunque piegherà mille origami a forma di gru. 345 00:20:17,166 --> 00:20:19,666 Lo voglio provare da quando l'ho scoperto 346 00:20:19,750 --> 00:20:21,041 stamattina da Natsuki. 347 00:20:24,041 --> 00:20:27,166 L'ho capito appena l'ho visto. 348 00:20:27,250 --> 00:20:29,333 Perché Cheri non aiuta? 349 00:20:30,208 --> 00:20:34,041 - Sto creando l'atmosfera. - Lei crea l'atmosfera. 350 00:20:34,125 --> 00:20:35,458 Voi raggiungerete l'illuminazione. 351 00:20:35,541 --> 00:20:37,833 Ora piegate. Accidenti a voi. 352 00:20:38,750 --> 00:20:41,416 - Cos'altro c'è sulla tua lista? - Un sacco di cose. 353 00:20:41,500 --> 00:20:43,041 Finire il mio videogioco è una 354 00:20:43,125 --> 00:20:45,208 in cui tutti amano aiutarmi. 355 00:20:45,291 --> 00:20:48,041 Se senti dire nord, sud, est, ovest, vai dall'altra parte. 356 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 Un'altra è assistere al matrimonio di mia sorella. 357 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Che dolce. 358 00:20:51,333 --> 00:20:53,958 - C'è anche il parapendio. - Non succederà mai. 359 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 - Perdere la verginità. - Anche questo non succederà mai. 360 00:20:56,791 --> 00:20:59,416 Amesh, puoi fare sesso 361 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 mentre arrivi in parapendio al matrimonio di tua sorella. 362 00:21:02,333 --> 00:21:06,166 Mi piace il tuo modo di pensare, Kevin. Grazie per il supporto, Kevin. 363 00:21:06,250 --> 00:21:08,083 Mille gru di carta. 364 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 Non so se abbiamo la manodopera o la carta necessarie. 365 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 Ti dico una cosa, amico. Se arriviamo a 200, 366 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 otterrai un certificato di partecipazione da parte degli déi? 367 00:21:18,000 --> 00:21:19,666 La partecipazione… 368 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Cazzo! 369 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 - Tranquillo, Spence. - Merda, stai bene? 370 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 - Scusa. - Stai bene? 371 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 Tranquillo, Spence, è tutto ok. 372 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 - Stai bene? - Va tutto bene, Spence… 373 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 Va tutto bene. 374 00:21:29,375 --> 00:21:30,458 Cazzo. 375 00:21:31,916 --> 00:21:34,291 Salve, qualcuno può pulire la biblioteca? 376 00:21:34,375 --> 00:21:35,500 Spence si è tagliato. 377 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Sì, sta andando in infermeria. 378 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 Mark in sala visite, per favore. 379 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 Mi dispiace. Cos'è successo? 380 00:21:46,333 --> 00:21:50,333 - Spence si è tagliato la mano. - Sì, mi dispiace, 381 00:21:50,416 --> 00:21:52,541 ma è solo un po' di sangue. 382 00:21:52,625 --> 00:21:55,416 Per noi. Non per lui. 383 00:21:55,500 --> 00:21:57,250 Spence ha l'AIDS. 384 00:22:00,125 --> 00:22:01,666 Smettila. 385 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 Non facciamo quella faccia qui. 386 00:22:03,541 --> 00:22:06,000 Non pensiamo "povero Spence", qui. 387 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Fuori c'è questo e di peggio, ma non qui. 388 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Ok, mi dispiace. 389 00:22:11,708 --> 00:22:14,500 - Non lo sapevo. - Lo so che non lo sapevi. 390 00:22:14,583 --> 00:22:17,583 Però ora lo sai e non ha importanza. 391 00:22:17,666 --> 00:22:18,916 Tutti noi stiamo morendo. 392 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 Il fatto è che nel mondo reale mangerei un hamburger 393 00:22:21,416 --> 00:22:23,291 senza preoccuparmi che qualcuno mi dica 394 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 che il cancro alle ossa è una punizione di Dio. 395 00:22:26,541 --> 00:22:30,375 Nessuno dirà a Sandra che merita quel linfoma. 396 00:22:30,458 --> 00:22:34,291 Ma a Spence dicono questo e anche di peggio. 397 00:22:34,375 --> 00:22:37,625 O si girano dall'altra parte per pietà. 398 00:22:37,708 --> 00:22:42,416 Tutto inizia con quegli occhi spalancati che stavi per fare, 399 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 la faccia che fa la gente quando sente parlare di AIDS, 400 00:22:46,916 --> 00:22:49,333 ma non quando sente parlare di cancro. 401 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 Qui non lo facciamo. È uguale per tutti. 402 00:22:54,250 --> 00:22:56,416 Sì. Già. 403 00:22:56,500 --> 00:22:59,583 Mi dispiace. Non volevo giudicare. 404 00:23:05,041 --> 00:23:07,750 Mi sembra di sbagliare tutto, oggi. 405 00:23:07,833 --> 00:23:10,791 Sai, quando sono arrivato qui, quando ho conosciuto Anya, 406 00:23:10,875 --> 00:23:12,416 beveva tè alle erbe. 407 00:23:12,916 --> 00:23:14,750 Indossava parrucche. Si truccava. 408 00:23:14,833 --> 00:23:16,166 Pregava pure. 409 00:23:16,250 --> 00:23:19,000 Davvero. Non riesco nemmeno a immaginarlo. 410 00:23:19,083 --> 00:23:24,500 Sì, ma ha visto tanta morte, credo anche prima di venire qui. 411 00:23:24,583 --> 00:23:28,916 Ho la sensazione che sia molto protettiva nei nostri confronti, 412 00:23:29,000 --> 00:23:31,041 soprattutto con la realtà delle cose. 413 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 C'è qualcos'altro sotto, ma… 414 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 Dalle un po' di tempo. 415 00:23:36,416 --> 00:23:41,958 Quando si scioglie, è una persona più o meno a posto. 416 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Un pizzico. 417 00:23:46,375 --> 00:23:49,125 Louis mangia topi 418 00:23:49,208 --> 00:23:52,416 e Lestat dice che non durerà. Stava per mangiare una persona. 419 00:23:52,500 --> 00:23:56,791 Poi Lestat pensa che forse dovrebbero adottare una bambina. 420 00:23:59,250 --> 00:24:01,875 Te l'ho detto, 421 00:24:01,958 --> 00:24:04,958 non devi farti prendere dal panico, se ti tagli. 422 00:24:05,041 --> 00:24:08,125 Non funziona così. E so che lo sai. 423 00:24:08,208 --> 00:24:12,041 Così come sappiamo che indosso i guanti per proteggere te. 424 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 Non me. 425 00:24:14,083 --> 00:24:17,000 Indosso i guanti e uso un ago sterilizzato 426 00:24:17,083 --> 00:24:20,833 così non infetto il taglio, non è al contrario. 427 00:24:20,916 --> 00:24:24,416 Comunque, Lestat trasforma questa ragazzina in un vampiro 428 00:24:24,500 --> 00:24:27,708 e lei è pazza. 429 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 Pazza da morire. 430 00:24:30,583 --> 00:24:34,041 Proponi questo film ogni volta che siamo qui. 431 00:24:34,125 --> 00:24:35,583 E ogni dannata volta ti ripeto 432 00:24:35,666 --> 00:24:37,666 che non ho visto Intervista col vampiro. 433 00:24:37,750 --> 00:24:40,750 E ogni volta io ti ripeto che hai davvero bisogno 434 00:24:40,833 --> 00:24:42,500 di vederlo. 435 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Due ragazzi del mio altro lavoro 436 00:24:45,958 --> 00:24:48,208 l'hanno preso scambiandosi gli aghi. 437 00:24:48,791 --> 00:24:49,750 E allora? 438 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 Non è una cosa che ha solo chi è gay, 439 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 a prescindere da ciò che pensa la gente. 440 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Ok. Brad Pitt, Tom Cruise, certo, 441 00:25:02,083 --> 00:25:06,125 è una scelta difficile, ma ho una parola per te: 442 00:25:06,208 --> 00:25:07,625 Armand. 443 00:25:07,708 --> 00:25:09,250 È Antonio Banderas. 444 00:25:09,333 --> 00:25:10,166 Ed è tipo… 445 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Devi vedere questo film. 446 00:25:14,666 --> 00:25:16,375 Ti assicuro che poi mi ringrazierai. 447 00:25:17,541 --> 00:25:20,958 Armand. Credo che venga dalla Spagna. 448 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Scusa. Pensavo di aver preso tutto. 449 00:25:27,291 --> 00:25:29,333 Ho trovato questo in una scrivania. 450 00:25:29,416 --> 00:25:31,791 Ci ho messo un biglietto 451 00:25:31,875 --> 00:25:34,708 nel caso pensassi, non so, di rubarlo o altro. 452 00:25:34,791 --> 00:25:36,291 Nessuno l'ha cercato. 453 00:25:36,375 --> 00:25:38,666 Posso vedere se a loro dà fastidio che lo tenga tu. 454 00:25:38,750 --> 00:25:40,208 Se è una cosa che vuoi. 455 00:25:40,291 --> 00:25:44,833 No, non mi serve per ricordare. Dovrebbe averlo la mamma di Rachel. 456 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 Ne sarebbe grata. 457 00:25:52,625 --> 00:25:57,583 Sai, Julian mi provocava come nessun altro. 458 00:25:57,666 --> 00:25:59,625 Anche più delle mie sorelle, da piccola. 459 00:25:59,708 --> 00:26:06,375 Mio figlio mi faceva impazzire, mi dava sui nervi come pochi. 460 00:26:06,458 --> 00:26:12,125 Era testardo, troppo sicuro di sé, pieno di convinzioni 461 00:26:13,541 --> 00:26:16,500 e odiava perdere, come me. 462 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Era proprio come me. 463 00:26:19,041 --> 00:26:21,666 E non c'è niente che mi irrita di più ancora oggi 464 00:26:21,750 --> 00:26:23,916 di qualcuno che mi ricorda un po' me stessa. 465 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Qui all'istituto c'è una persona così… 466 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 Non sempre so come comportarmi con lei. 467 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 Già. 468 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 È Ilonka, dottoressa? 469 00:26:33,083 --> 00:26:36,250 No, sei tu. E molto. 470 00:26:37,625 --> 00:26:39,125 Sei una piccola me. 471 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 Però più dura. 472 00:27:54,291 --> 00:27:56,000 ORE 23:45 473 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Vai avanti. Io arrivo dopo. 474 00:28:29,041 --> 00:28:31,708 - Come hai detto che si chiama? - Shasta. 475 00:28:31,791 --> 00:28:34,708 - Come la montagna? - Sì, l'ho pensato anch'io. 476 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 Il monte Shasta in California è un vulcano, in realtà. 477 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 E ci sono molte… 478 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Beh, ci sono molte storie. 479 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 Non può essere un nome vero. 480 00:28:44,250 --> 00:28:46,375 - Io non l'ho mai incontrata. - Neanch'io. 481 00:28:46,458 --> 00:28:47,750 - Qualcun altro? - Oh, sì. 482 00:28:47,833 --> 00:28:50,000 La vedo ogni volta che vado a fare un giro. 483 00:28:50,083 --> 00:28:53,875 Immagino che mi prenderete in giro, ma aveva ragione sulla camomilla. 484 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Ce n'è per tutti, se qualcuno ne vuole un po'. 485 00:28:58,708 --> 00:29:00,958 Ok, ragazza nuova, ne prendo un po'. 486 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 In onore del tuo primo incontro ufficiale. 487 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Grazie. 488 00:29:11,625 --> 00:29:12,583 Allora, è fatta? 489 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Sono ufficialmente parte del gruppo? 490 00:29:14,791 --> 00:29:15,750 Certo che sì. 491 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Ecco come funziona. 492 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 La tradizione, intendo. 493 00:29:20,125 --> 00:29:24,625 Prima brindiamo, acqua, vino o tè miracoloso. 494 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 A ognuno il suo. 495 00:29:27,541 --> 00:29:29,916 A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo. 496 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 A noi adesso e a chi è oltre. 497 00:29:32,958 --> 00:29:37,708 - A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo. - A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo. 498 00:29:37,791 --> 00:29:40,875 Visibile o invisibile, qui ma non qui. 499 00:29:40,958 --> 00:29:44,166 - Visibile o invisibile, qui ma non qui. - Visibile o invisibile, qui ma non qui. 500 00:29:52,875 --> 00:29:57,458 Benvenuta alla tua prima serata ufficiale nel Midnight Club, Ilonka. 501 00:29:57,541 --> 00:29:59,166 - Chi ne ha una? - Io. 502 00:29:59,750 --> 00:30:03,750 È un po' cupa, un po' divertente, forse, 503 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 però molto diversa dall'ultima. 504 00:30:06,833 --> 00:30:09,125 Parla di una ragazza con le stelle negli occhi. 505 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Una ragazza che voleva troppo. 506 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 Una ragazza che desiderava essere chiunque volesse. La chiamerò… 507 00:30:20,916 --> 00:30:21,875 "Le due Dana". 508 00:30:23,208 --> 00:30:24,416 Dana era perfetta. 509 00:30:29,875 --> 00:30:31,416 Non solo la ballerina perfetta. 510 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 La studentessa perfetta. 511 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 La figlia perfetta. 512 00:30:38,166 --> 00:30:39,125 L'amica perfetta. 513 00:30:40,791 --> 00:30:41,625 La ragazza perfetta. 514 00:30:47,041 --> 00:30:49,208 Crebbe nella contea di Kildare, in Irlanda, 515 00:30:50,500 --> 00:30:54,083 finché non ricevette la borsa di studio per la grande American Ballet Academy, 516 00:30:54,166 --> 00:30:58,666 la BABA. La sua famiglia si trasferì… a Wasteville, 517 00:30:59,625 --> 00:31:02,750 dove tutti sprecavano la vita lavorando e andando a scuola. 518 00:31:04,583 --> 00:31:07,708 Bill era il suo migliore amico, conosceva Dana meglio di tutti 519 00:31:08,250 --> 00:31:09,541 ed era preoccupato per lei. 520 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 Perché solo Bill sembrava capire. 521 00:31:14,208 --> 00:31:17,125 La perfezione aveva un prezzo. 522 00:31:24,833 --> 00:31:25,958 Sì. 523 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 Ma Dana non voleva essere perfetta. 524 00:31:28,000 --> 00:31:29,666 Dana voleva essere come gli altri. 525 00:31:30,916 --> 00:31:35,583 Voleva pomiciare, fumare erba, ubriacarsi ed essere normale. 526 00:31:36,208 --> 00:31:38,833 Certe sere voleva solo mangiare un cheeseburger 527 00:31:38,916 --> 00:31:40,166 e non preoccuparsi del peso. 528 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Ogni notte, 529 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 Dana lottava con sé stessa 530 00:31:46,708 --> 00:31:50,000 e ogni notte chiedeva a Dio di liberarla dai suoi desideri. 531 00:31:50,791 --> 00:31:52,041 Ma allo stesso tempo, 532 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 chiedeva all'universo di soddisfare quegli stessi desideri. 533 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 Ehilà? 534 00:32:13,458 --> 00:32:14,333 Hai pregato. 535 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Ho risposto. 536 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 - Dio? - Oh, no, tesoro. 537 00:32:20,875 --> 00:32:25,083 Una cosa certa è che Dio non risponde. 538 00:32:26,500 --> 00:32:28,125 Dio non risponde mai. 539 00:32:28,666 --> 00:32:30,500 Il diavolo, dici sul serio? 540 00:32:31,833 --> 00:32:35,166 - Prima di tutto, salute a Satana. - Ok, non è divertente. 541 00:32:35,250 --> 00:32:39,625 Secondo, Spence, lei non è come dicono. 542 00:32:39,708 --> 00:32:41,916 Io non sono come dicono. 543 00:32:42,000 --> 00:32:43,375 Siamo anche complicati. 544 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 Siamo tutti così tante persone. Davvero. 545 00:32:46,708 --> 00:32:48,750 Come un'intera compagnia di danza 546 00:32:48,833 --> 00:32:51,875 infilata in un paio di scarpette da punta. 547 00:32:51,958 --> 00:32:54,875 Dicono di ballare. Non saltare un passo. 548 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 Non è possibile se c'è tanta gente. 549 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Tu lo sai. 550 00:33:01,500 --> 00:33:02,333 Io lo so. 551 00:33:03,458 --> 00:33:05,291 E, nel profondo, lo sanno anche loro. 552 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 Mentono e basta. 553 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 La perfezione, Dana. 554 00:33:12,625 --> 00:33:14,291 È quello che si aspettano, no? 555 00:33:14,791 --> 00:33:19,375 Però lì dentro c'è un'altra Dana, che ti guarda da dietro quello sguardo. 556 00:33:20,666 --> 00:33:21,750 La vedo. 557 00:33:22,708 --> 00:33:25,583 Mi sento sempre in trappola. 558 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 Ma certo. Quello che si aspettano da te 559 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 è troppo per una persona sola. 560 00:33:32,208 --> 00:33:34,416 È il doppio di quanto si possa sopportare, vero? 561 00:33:36,541 --> 00:33:39,625 - E se cambiassimo le cose? - Che vuoi dire? 562 00:33:40,208 --> 00:33:41,250 Un'altra te. 563 00:33:42,250 --> 00:33:45,625 Una te è studentessa, figlia, ballerina. 564 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 L'altra te… 565 00:33:47,708 --> 00:33:49,916 Sesso, droga e rock and roll. 566 00:33:51,375 --> 00:33:52,291 Una doppia perfetta. 567 00:33:52,375 --> 00:33:55,291 Puoi stare in entrambi i corpi allo stesso tempo. 568 00:33:55,875 --> 00:33:59,166 Puoi provare tutto quello che sta provando l'altra. 569 00:33:59,875 --> 00:34:03,666 Puoi avere la botte piena e la moglie ubriaca. 570 00:34:03,750 --> 00:34:06,875 Bevi, fuma, sniffa. 571 00:34:08,083 --> 00:34:09,750 E scopa pure. 572 00:34:09,833 --> 00:34:12,208 - L'hai già fatto? - Certo. 573 00:34:12,291 --> 00:34:17,500 Ma una volta fatto, non si torna indietro. 574 00:34:18,208 --> 00:34:20,500 Non sono molto brava a rimettere a posto le cose. 575 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 Cosa vuoi in cambio, la mia anima? 576 00:34:24,458 --> 00:34:25,625 No. 577 00:34:25,708 --> 00:34:28,083 Niente contratti, niente condizioni. 578 00:34:28,875 --> 00:34:32,208 Non devo barattare per le anime. È propaganda. 579 00:34:33,541 --> 00:34:34,583 Non c'è trucco. 580 00:34:37,083 --> 00:34:38,583 Comandi tu, non io. 581 00:34:41,458 --> 00:34:42,583 Senti, io non mento. 582 00:34:44,291 --> 00:34:45,500 Guardami negli occhi. 583 00:34:46,125 --> 00:34:46,958 Guarda. 584 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Non stai mentendo. 585 00:34:54,291 --> 00:34:55,375 Farà male? 586 00:34:55,458 --> 00:34:59,666 No, non faccio male alla gente. Anzi, non lo faccio mai. 587 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Allora, 588 00:35:13,041 --> 00:35:14,583 perché non fai un giro di prova? 589 00:35:16,333 --> 00:35:18,041 Goditelo. 590 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 Oh, mio dio. 591 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 Porca miseria. È pazzesco. 592 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 - Senti… - Ciò che sento io? 593 00:35:59,291 --> 00:36:01,833 - Sono in due posti contemporaneamente. - Sì. 594 00:36:03,125 --> 00:36:05,291 - No. Smettila di copiarmi. - Smettila di copiarmi. 595 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 - Merda. Sai esattamente… - Sai esattamente. 596 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 - …cosa sto per dire. - Cosa sto per dire. 597 00:36:15,000 --> 00:36:17,291 - Menta con gocce di cioccolato. NWA. - Menta con gocce di cioccolato. NWA. 598 00:36:17,375 --> 00:36:18,708 - L'estate prima della quarta. - L'estate prima della quarta. 599 00:36:18,791 --> 00:36:20,916 - Nicky Banilla dietro le gradinate. - Nicky Banilla dietro le gradinate. 600 00:36:24,250 --> 00:36:26,666 Penserete che le due Dana avessero molto di cui parlare, 601 00:36:27,458 --> 00:36:30,250 ma la verità è che non avevano niente da dirsi, 602 00:36:30,916 --> 00:36:33,000 perché sarebbe stato come parlare da soli. 603 00:36:33,083 --> 00:36:34,708 Però iniziarono subito a litigare 604 00:36:34,791 --> 00:36:36,208 su chi sarebbe andata al rave. 605 00:36:36,916 --> 00:36:41,541 Alla fine, decisero che sarebbe andata Dana Due, chiamiamola così. 606 00:36:42,291 --> 00:36:45,166 Il motivo è che l'avrebbero sperimentato comunque entrambe. 607 00:36:50,083 --> 00:36:51,958 - Prendi questo. - Non ci serve. 608 00:36:52,041 --> 00:36:55,833 - Per sicurezza. E 911 significa… - Richiama subito. 609 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Non ci serve. 610 00:36:57,666 --> 00:37:00,125 - Quello che pensi, io… - Lo penso pure. Lo so. 611 00:37:00,208 --> 00:37:01,500 Non ci serve parlarci, 612 00:37:01,583 --> 00:37:02,750 - ma eccoci qui. - Sì. 613 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Lo prendo. 614 00:37:06,750 --> 00:37:07,791 Non si sa mai. 615 00:37:09,333 --> 00:37:12,916 E con un cercapersone e una promessa, le due Dana presero strade diverse. 616 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Ti serve qualcosa? 617 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 No. Ho quasi finito. 618 00:37:34,291 --> 00:37:35,166 Ti voglio bene. 619 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Anche io. 620 00:37:42,375 --> 00:37:43,708 Amo tutto. 621 00:37:52,000 --> 00:37:54,041 Era fatta. 622 00:37:54,125 --> 00:37:57,541 Questa era la libertà che Dana cercava da tutta la vita. 623 00:37:58,125 --> 00:38:01,416 La dolce, dolce liberazione dalla prigione in cui era nata, 624 00:38:02,166 --> 00:38:03,541 sé stessa. 625 00:38:03,625 --> 00:38:06,958 E fu allora che Dana capì che non ci sarebbe più tornata. 626 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 Il tizio che aveva conosciuto era un musicista. 627 00:38:17,375 --> 00:38:19,208 Non sapeva se fosse bravo, ma… 628 00:38:21,750 --> 00:38:25,000 Stava per andare in tournée in città e lei decise di andare con lui. 629 00:38:39,583 --> 00:38:41,333 - Popcorn, tesoro? - No. 630 00:38:45,916 --> 00:38:46,791 Va tutto bene? 631 00:38:50,666 --> 00:38:51,791 Il punto di svolta fu… 632 00:38:53,541 --> 00:38:56,500 quando Diana perse la verginità nella stessa stanza in cui c'erano i suoi. 633 00:38:59,708 --> 00:39:00,750 Forse aveva un concorrente. 634 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 Beh, è stato spettacolare. 635 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 Dana Uno disse a Dana Due di calmarsi. 636 00:39:17,791 --> 00:39:20,166 Non poteva permettersi di rovinare il grande provino. 637 00:39:20,250 --> 00:39:22,791 Quell'anno sarebbero finalmente state 638 00:39:22,875 --> 00:39:25,333 le prime ballerine della loro esibizione. 639 00:39:26,041 --> 00:39:27,666 Ma il fatto era 640 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 che Dana Due stava iniziando a sviluppare una dipendenza. 641 00:40:39,375 --> 00:40:40,333 Stai bene? 642 00:40:41,166 --> 00:40:43,250 No, sto bene. Va tutto bene. 643 00:40:44,625 --> 00:40:46,500 - Avevamo promesso di non farlo. - Cosa? 644 00:40:47,791 --> 00:40:51,291 Ci eravamo promessi che, quando il mondo sarebbe stato finto e una merda, 645 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 noi non ci saremmo mai detti bugie. 646 00:40:56,250 --> 00:40:57,291 Hai qualcosa che non va. 647 00:40:59,166 --> 00:41:00,000 Voglio aiutarti. 648 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Mi dispiace. 649 00:41:33,041 --> 00:41:37,958 Dana sapeva di dover porre fine a questa storia, ma come? 650 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Dato che Dana Due aveva imparato a non ascoltarla, 651 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 avrebbe dovuto farsi sentire un po' più forte. 652 00:42:17,000 --> 00:42:18,041 Non osare… 653 00:42:31,833 --> 00:42:33,375 Accetta una chiamata a carico del destinatario? 654 00:42:33,458 --> 00:42:34,291 Sì. 655 00:42:35,041 --> 00:42:37,125 Direi che è bello sentire la tua voce, 656 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 ma la sento di continuo. 657 00:42:39,500 --> 00:42:44,083 È ora di smetterla con le stronzate e di darti una regolata. 658 00:42:44,166 --> 00:42:45,625 - Altrimenti… - Altrimenti cosa? 659 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Pensavo fossimo più intelligenti. 660 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 Chiaramente, non ci hai pensato bene. 661 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Stronza! 662 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Sì. Siamo delle stronze. 663 00:43:01,000 --> 00:43:05,333 Riprovaci e ti farò desiderare di non essere mai nate. 664 00:43:08,666 --> 00:43:10,666 Le due Dana erano a un punto morto 665 00:43:10,750 --> 00:43:13,625 e presto entrambe toccarono il fondo. 666 00:43:14,458 --> 00:43:17,583 Dana Due divenne tossicodipendente e viveva per strada, 667 00:43:18,666 --> 00:43:20,625 ma le cose non andavano molto meglio a casa. 668 00:43:20,708 --> 00:43:22,583 Abbiamo provato e riprovato… 669 00:43:24,833 --> 00:43:26,291 però non sappiamo più cosa fare. 670 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 Abbiamo trovato un posto dove puoi andare. 671 00:43:29,125 --> 00:43:33,375 Pur sapendo che la riabilitazione non l'avrebbe aiutata, sorrise e disse… 672 00:43:33,458 --> 00:43:34,291 Ok. 673 00:43:35,041 --> 00:43:37,958 I suoi genitori erano sollevati. Ma Bill lo sapeva. 674 00:43:38,041 --> 00:43:41,500 Sapeva sempre quando Dana mentiva e questo gli spezzò il cuore. 675 00:43:42,541 --> 00:43:49,375 Dana rubò la pistola del padre, le chiavi dell'auto della madre e scappò, 676 00:43:49,458 --> 00:43:53,666 perché conosceva l'unico modo per porre fine a tutto questo. 677 00:43:53,750 --> 00:43:58,291 Per porre fine all'incubo doveva uccidere Dana Due. 678 00:43:59,000 --> 00:44:01,333 E quando giunse a questa conclusione, 679 00:44:03,333 --> 00:44:04,791 lo fece anche la sua doppia. 680 00:44:16,666 --> 00:44:18,291 Che c'è? 681 00:44:18,375 --> 00:44:20,500 Spaventata? Hai paura? 682 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Se ho paura, allora ce l'hai anche tu. 683 00:44:24,500 --> 00:44:25,666 È vero. 684 00:44:27,208 --> 00:44:29,250 Ma è stata tua l'idea di venire a uccidermi. 685 00:44:29,333 --> 00:44:32,333 È stata una mia idea. Me l'hai data tu. 686 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 Almeno sappiamo che possiamo incolparci a vicenda 687 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 per i nostri problemi. 688 00:44:38,083 --> 00:44:39,208 È un inizio. 689 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 La verità… 690 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 La verità è che voglio solo tornare a casa. 691 00:44:48,125 --> 00:44:52,166 Sai che non può succedere. Una di noi deve andarsene. 692 00:44:52,250 --> 00:44:55,625 E visto che c'ero prima io, dovrei essere io a rimanere. 693 00:44:55,708 --> 00:44:58,166 Ma che dici? C'ero prima io. 694 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 Mi spiace per la tua perdita. 695 00:45:39,791 --> 00:45:41,458 La mia gamba… 696 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 Ho conosciuto l'altra Dana. 697 00:45:45,458 --> 00:45:48,291 A proposito, tu quale sei? 698 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 Io… 699 00:45:53,291 --> 00:45:55,458 Io non… Non lo so. 700 00:45:55,541 --> 00:45:57,958 Ti prego, voglio solo tornare a essere chi ero prima! 701 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 Non potrei farlo neanche se volessi. 702 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Ho delle persone. 703 00:46:05,291 --> 00:46:09,125 La mia famiglia, il mio migliore amico. 704 00:46:10,291 --> 00:46:11,333 Questa non sono io. 705 00:46:11,416 --> 00:46:14,166 Non ero così prima. 706 00:46:14,250 --> 00:46:17,083 In realtà, lo eri. 707 00:46:18,250 --> 00:46:24,000 Non ho cambiato niente di te. Non ti ho cambiato un capello. 708 00:46:24,083 --> 00:46:26,000 Ti ho solo dato un mezzo. 709 00:46:26,083 --> 00:46:29,666 Come ho detto, non ho bisogno di barattare per le anime. 710 00:46:30,500 --> 00:46:33,375 Ogni mattina ho una fila che mi aspetta prima ancora di aprire. 711 00:46:34,041 --> 00:46:39,500 Fidati se ti dico che questa è la versione di te stessa che hai scelto. 712 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 Chiamò il diavolo molte volte, per il resto della sua vita. 713 00:46:47,125 --> 00:46:51,500 Ma il diavolo appariva solo nei suoi sogni, sempre uguale. 714 00:46:52,458 --> 00:46:56,291 Dana vedeva il suo viso nell'inchiostro sulla schiena del diavolo. 715 00:46:58,041 --> 00:47:03,291 E ogni notte si svegliava chiedendosi quale Dana vivesse nel suo corpo 716 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 e quale Dana vivesse all'inferno. 717 00:47:06,416 --> 00:47:09,166 Perché quella che è morta è andata all'inferno. 718 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 E quella che è sopravvissuta ha sentito tutto. 719 00:47:13,875 --> 00:47:16,125 E ogni notte si chiedeva chi stesse meglio. 720 00:47:21,333 --> 00:47:25,666 Beh, ti conosco da un po', o almeno lo credevo. 721 00:47:25,750 --> 00:47:29,250 Ma ora mi sembra di conoscerti davvero. 722 00:47:29,333 --> 00:47:33,208 E voglio dirti una cosa, per quanto possa sembrare patetico. 723 00:47:33,291 --> 00:47:36,375 No, va bene. Dilla pure. 724 00:47:37,958 --> 00:47:42,208 Grazie. Grazie, Anya. Grazie per esserti aperta con noi. 725 00:47:42,291 --> 00:47:46,083 E non lo so, grazie e basta. 726 00:47:46,166 --> 00:47:47,166 Ehi. 727 00:47:48,583 --> 00:47:50,708 - Posso dirti un'altra cosa? - Certo. 728 00:47:51,333 --> 00:47:52,291 Vai al diavolo. 729 00:47:55,291 --> 00:47:57,500 Non so come ho potuto pensare che sarebbe andata diversamente. 730 00:48:37,666 --> 00:48:38,750 Che stai facendo? 731 00:48:38,833 --> 00:48:41,958 Cavolo, scusa. Mi dispiace. 732 00:48:42,041 --> 00:48:47,791 - Mi stai seguendo? - No. Beh, sì. 733 00:48:47,875 --> 00:48:49,875 Ti ho vista andare dalla parte opposta del dormitorio. 734 00:48:49,958 --> 00:48:52,750 - Pensavo che ti fossi persa. - È stato… 735 00:48:52,833 --> 00:48:55,875 È successo un'eternità fa. Non hai detto niente. 736 00:48:55,958 --> 00:48:59,375 Ci ho pensato, ma eri abbastanza lontana. 737 00:48:59,458 --> 00:49:02,666 Non volevo svegliare nessuno. E poi… 738 00:49:02,750 --> 00:49:04,500 Ho perso quella possibilità. 739 00:49:04,583 --> 00:49:05,916 Così ti ho seguita. 740 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 Ho pensato che sarebbe stato inquietante chiamarti, 741 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 perché ti seguivo da tanto tempo, 742 00:49:10,833 --> 00:49:12,458 però chiaramente non ti sei persa. 743 00:49:12,541 --> 00:49:14,875 Stai entrando nell'ufficio della dott.ssa Stanton. 744 00:49:16,333 --> 00:49:21,083 - Sai cosa stai facendo? - Non ne ho idea. 745 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Sto solo ripensando a quello che ho visto nei film. 746 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Non c'è un libro sullo scassinamento in biblioteca. 747 00:49:28,666 --> 00:49:31,625 - Hai controllato, vero? - Zitto. 748 00:49:31,708 --> 00:49:33,166 È una carta di credito? 749 00:49:33,958 --> 00:49:37,500 È la tessera della biblioteca. 750 00:49:37,583 --> 00:49:39,500 Beh, è proprio anonima. 751 00:49:41,375 --> 00:49:45,583 Se spingo giù la scheda, 752 00:49:45,666 --> 00:49:49,583 posso inserirla tra la porta e il blocco. 753 00:49:49,666 --> 00:49:53,750 Se riesco a ruotare la punta del cacciavite, forse riesco a… 754 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 Posso provare una cosa? 755 00:49:57,791 --> 00:50:01,666 La dott.ssa Stanton è tante cose, ma non paranoica. 756 00:50:01,750 --> 00:50:08,291 Se funziona, è perché si fida di noi. 757 00:50:08,375 --> 00:50:13,166 Il che dovrebbe farti sentire moltissimo in colpa 758 00:50:13,250 --> 00:50:15,041 per qualsiasi cosa tu stia per fare. 759 00:50:21,916 --> 00:50:25,416 Allora, 93, 91, 89… 760 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 Cosa stiamo cercando? 761 00:50:33,166 --> 00:50:35,750 - Cartelle di pazienti. - Di chi? 762 00:50:40,625 --> 00:50:42,166 Ehilà, Julia. 763 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 Grazie per l'aiuto. 764 00:50:53,458 --> 00:50:57,958 Vuoi dirmi cosa stai cercando là dentro? 765 00:50:58,041 --> 00:51:01,208 Sai una cosa? Credo di sì. 766 00:51:01,291 --> 00:51:03,500 - Chi va là? - Merda! 767 00:51:03,583 --> 00:51:05,125 Via. Non darle la cartella. 768 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 - C'è qualcuno qui? - Sì. 769 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Chiedo scusa. Sono Kevin. 770 00:51:11,291 --> 00:51:16,333 - Che stai facendo? - Non riuscivo a dormire. 771 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 Un po' di dolore. Ho provato l'interfono, ma non funzionava. 772 00:51:19,166 --> 00:51:23,208 Speravo di riuscire a riprendermi mentre venivo da lei, 773 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 però, potrebbe aiutarmi? 774 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 Chi c'è? 775 00:52:23,541 --> 00:52:26,916 Muoio di fame. 776 00:52:40,041 --> 00:52:41,833 Scusa. Ehi, sono io. 777 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 Cielo. Mi dispiace. Scusa. 778 00:52:44,208 --> 00:52:45,791 Santo cielo. Scusa. 779 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 Stai bene? 780 00:53:00,750 --> 00:53:01,750 Ma che diamine? 781 00:54:05,083 --> 00:54:08,000 Sottotitoli: Paola Barbagallo