1
00:00:06,375 --> 00:00:09,708
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Buongiorno.
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
Un brutto sogno?
4
00:00:44,541 --> 00:00:45,916
Perché? No.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,875
No, sei solo…
6
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Scusa.
7
00:00:48,916 --> 00:00:52,625
Ho il sonno leggero. Mi sveglio, dormo.
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,708
A volte non so nemmeno
se sono sveglia o dormo.
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,166
Dicono che sono le medicine, ma non lo so.
10
00:01:02,083 --> 00:01:04,708
E scusa in anticipo.
Questa roba ha un odore strano.
11
00:01:05,291 --> 00:01:06,500
Non è buono.
12
00:01:06,583 --> 00:01:08,041
È tè Essiac.
13
00:01:08,791 --> 00:01:10,041
Lo conosci?
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
Stanno facendo dei test.
15
00:01:11,875 --> 00:01:16,666
L'ha creato un'infermiera,
Rene Caisse, che lo dà ai suoi pazienti.
16
00:01:17,666 --> 00:01:19,791
Infatti, gli ha dato il suo nome.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,250
Essiac è solo il suo cognome
scritto al contrario.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,208
Al contrario.
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,708
È pieno di antiossidanti.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,875
Antiossidanti.
21
00:01:30,541 --> 00:01:31,500
Tra le altre cose.
22
00:01:31,583 --> 00:01:36,250
È una versione modificata,
un tè Essiac diverso.
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,875
Un tipo nuovo.
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
Diverso e nuovo.
25
00:01:43,583 --> 00:01:44,416
Sì.
26
00:01:45,333 --> 00:01:47,791
Posso fartene un po'
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,166
oppure ho dei dépliant,
se vuoi saperne di più.
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
Rachel lo faceva
29
00:01:54,375 --> 00:01:55,791
prima della magia bianca
30
00:01:55,875 --> 00:01:58,250
o di qualsiasi altra magia
provasse verso la fine.
31
00:01:59,166 --> 00:02:01,666
Era fissata con i tè.
32
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
Puzzava di ascella qui dentro.
33
00:02:08,833 --> 00:02:09,750
Dammela.
34
00:02:12,375 --> 00:02:13,250
È tua?
35
00:02:13,333 --> 00:02:17,041
Scusa. Era nascosta lì dentro.
36
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
Non l'avevo vista subito.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
Senti, perché non mi parli
ancora del tuo tè?
38
00:02:34,958 --> 00:02:38,500
Wow. È, giustamente, molto dettagliato.
39
00:02:38,583 --> 00:02:41,250
Sepoltura o cremazione?
Preferenze religiose?
40
00:02:41,333 --> 00:02:44,708
Quelle sono un po' prevedibili,
però il resto…
41
00:02:45,333 --> 00:02:46,500
lo capisco.
42
00:02:46,583 --> 00:02:50,000
È per non dire la preghiera sbagliata,
non mettere la musica sbagliata,
43
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
cremare qualcuno per sbaglio.
44
00:02:52,791 --> 00:02:55,166
- È per le azioni legali.
- È per il libero arbitrio.
45
00:02:56,000 --> 00:03:00,041
Meriti di averlo
per ogni singola decisione.
46
00:03:00,125 --> 00:03:03,083
Almeno quelle che rientrano
nelle mie possibilità.
47
00:03:04,125 --> 00:03:04,958
Amesh…
48
00:03:05,583 --> 00:03:09,916
Ha chiesto che il corpo venisse lanciato
da un cannone in una vasca di squali.
49
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
Cosa?
50
00:03:11,500 --> 00:03:13,583
Gli ho offerto una targa all'acquario.
51
00:03:13,666 --> 00:03:14,916
Non sono Babbo Natale.
52
00:03:16,833 --> 00:03:19,291
- Posso prenderlo?
- Sì. Fa' con comodo.
53
00:03:21,666 --> 00:03:23,750
Per quanto tenete
le cartelle dei pazienti?
54
00:03:24,791 --> 00:03:27,416
Le tue informazioni
sono riservate e al sicuro.
55
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
- Se è questo che vuoi sapere.
- No.
56
00:03:29,375 --> 00:03:33,541
Mi incuriosisce un'altra paziente
di tanto tempo fa.
57
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
Del 1968.
58
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
Si chiamava Julia Jane.
59
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Non ricordo.
60
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Davvero?
61
00:03:43,583 --> 00:03:46,041
A quanto pare è uscita di qui sana.
62
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
Oh, sì, credo
di ricordare qualcosa al riguardo.
63
00:03:50,500 --> 00:03:52,083
È stato tanto tempo fa.
64
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
Vorrei saperne di più.
65
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Le cartelle sono riservate.
66
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
Me la ricordo vagamente.
67
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Le diagnosi errate capitano.
68
00:04:01,958 --> 00:04:03,875
Sono rare, ma capitano.
69
00:04:04,791 --> 00:04:06,250
Sì, ero felice per lei.
70
00:04:06,333 --> 00:04:09,708
E quella è stata l'ultima volta
che ho pensato a lei.
71
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
Posso fare qualcos'altro per te?
72
00:04:11,500 --> 00:04:16,208
Vorrei sapere di un gruppo che viveva qui
prima che comprasse l'istituto.
73
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
Credo che si chiamassero Paragon.
74
00:04:22,625 --> 00:04:23,791
Come?
75
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Era più una setta che un gruppo, credo.
76
00:04:27,583 --> 00:04:30,208
Mi chiedevo se ne sapesse di più.
77
00:04:30,291 --> 00:04:32,208
Temo di no.
78
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Non ero ancora nata, immagino.
79
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Se non c'è altro,
80
00:04:39,291 --> 00:04:40,666
guarda la previdenza funeraria.
81
00:04:40,750 --> 00:04:42,541
È importante più di quanto pensi.
82
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
Ci vediamo dopo, alla terapia di gruppo.
83
00:04:45,916 --> 00:04:46,750
Certo.
84
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
Terapia di gruppo.
85
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Oh, cavolo.
86
00:05:04,875 --> 00:05:06,083
La previdenza funeraria.
87
00:05:06,625 --> 00:05:07,500
Già.
88
00:05:08,541 --> 00:05:09,708
Questa roba è
89
00:05:10,458 --> 00:05:11,375
piuttosto macabra.
90
00:05:11,875 --> 00:05:12,708
Sì.
91
00:05:12,791 --> 00:05:16,333
Io ho inserito cinque o sei versioni
della musica nel mio modulo.
92
00:05:16,416 --> 00:05:17,833
Niente è come i Radiohead.
93
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
"Exit Music" per una vita.
94
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Senti,
95
00:05:23,125 --> 00:05:25,333
sono un po' a disagio per ieri sera.
96
00:05:25,416 --> 00:05:26,416
Io…
97
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
Sono entusiasta
di fare parte del club, però…
98
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
Mi sembra di aver condiviso troppo.
99
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Sono
100
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
una persona intelligente.
101
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
- Lo so.
- Io no.
102
00:05:41,750 --> 00:05:45,666
Spero di non averti dato l'impressione
di inseguire qualcosa di stupido.
103
00:05:45,750 --> 00:05:46,583
Non è così.
104
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
No, figurati. Capisco perfettamente.
105
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
Ci sarai stasera, vero?
106
00:05:53,916 --> 00:05:55,958
Certo. Sì.
107
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Bene.
108
00:06:04,916 --> 00:06:07,250
"Un colpo al finestrino la fa sobbalzare.
109
00:06:07,333 --> 00:06:10,041
Lo sguardo della donna
è penetrante e persistente.
110
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
Ci serve un passaggio. Possiamo salire?
111
00:06:14,375 --> 00:06:16,666
Teresa non ha mai dato
passaggi agli autostoppisti.
112
00:06:17,291 --> 00:06:20,416
'Sono Freedom Jack', dice lui.
113
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
'E la mia bambina è Poppy Corn.'"
114
00:06:27,333 --> 00:06:28,166
Tristan?
115
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
Ti sei addormentata?
116
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Sono sveglia.
117
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
Finora mi piace.
118
00:06:36,291 --> 00:06:38,416
"Teresa annuisce educatamente. Caspita.
119
00:06:38,500 --> 00:06:40,041
Che nomi particolari.
120
00:06:41,041 --> 00:06:42,291
Freedom Jack sorride.
121
00:06:43,125 --> 00:06:44,916
Non ci sono Chad nelle rock band."
122
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Se elimini tutti i Chad
perdi un'intera fascia demografica.
123
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
Le stringi la mano per me?
124
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Sì. Ci penso io.
125
00:06:56,625 --> 00:06:57,666
Come va?
126
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
Al solito.
127
00:06:59,833 --> 00:07:00,750
Il solito…
128
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
Possiamo darti
delle borse dell'acqua calda.
129
00:07:05,500 --> 00:07:07,708
- Sì.
- Bene. Vediamo qui.
130
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
La PlayStation.
131
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
La PlayStation Sony.
132
00:07:12,541 --> 00:07:18,208
Usa i CD ed è importante
come il Sega Mega CD,
133
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
ma è senza cartucce.
134
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
Ha cambiato tutto.
135
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
Non so, forse è da sfigati,
136
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
però ho iniziato con l'Atari 7800
e non ho mai sbagliato un colpo.
137
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
NES, Genesis, Super Nintendo.
138
00:07:34,500 --> 00:07:37,708
Ma non giocherò con la PlayStation.
139
00:07:39,125 --> 00:07:42,791
Esce a settembre. È tra otto mesi.
140
00:07:42,875 --> 00:07:47,333
Non giocherò col Nintendo 64.
Uscirà l'anno prossimo.
141
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
Sì, è patetico, credo.
142
00:07:52,000 --> 00:07:54,541
Però fa male.
143
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
Tutto qui.
144
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
E so che ci sono cose
per cui dovrei piangere di più.
145
00:07:59,666 --> 00:08:00,666
Perderò molto altro.
146
00:08:00,750 --> 00:08:04,291
La vista, le funzioni motorie,
la memoria, la vita.
147
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Quindi…
148
00:08:06,333 --> 00:08:08,583
Ma sì, penso alla PlayStation
149
00:08:08,666 --> 00:08:11,166
e mi fa arrabbiare e fa schifo.
150
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
E sì.
151
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Me l'ha chiesto ed ecco qua.
152
00:08:15,625 --> 00:08:17,333
È uno schifo.
153
00:08:17,416 --> 00:08:18,750
Non esistono altre parole.
154
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Quando vi chiedo se siete addolorati
155
00:08:23,958 --> 00:08:27,166
per qualcosa che è successo
o che succederà,
156
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
non esiste una risposta stupida.
157
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
Nessuna cosa è superficiale.
158
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
Chi altro?
159
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
- Posso condividere io?
- Ci siamo.
160
00:08:37,416 --> 00:08:44,000
Soffro per alcuni animali
che forse non rivedrò più.
161
00:08:44,083 --> 00:08:48,000
Avevo tre cuccioli di cane d'acqua
portoghese, un pitone reale
162
00:08:48,083 --> 00:08:51,833
e un ara giacinto di nome McGyver
163
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
perché aveva la voce
di Richard Dean Anderson.
164
00:08:55,375 --> 00:08:56,875
Sono scettica.
165
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
Inoltre, non so chi sia.
166
00:08:58,208 --> 00:09:01,416
Quando ero più giovane,
mia madre era in Europa a fare una serie.
167
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
Mio padre era in Romania a girare un film
168
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
con Richard Dean Anderson, in effetti,
169
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
e ci mandarono quattro cuccioli
di cane d'acqua portoghese,
170
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
un pitone reale e un ara…
171
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Avevi detto tre.
172
00:09:13,333 --> 00:09:16,458
Tre cuccioli di cane d'acqua portoghese.
173
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
Uno è morto.
174
00:09:18,791 --> 00:09:20,333
Grazie di avermelo ricordato.
175
00:09:21,333 --> 00:09:22,500
Ok. Questo…
176
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Mi sono persa. Potrebbe essere vero.
Non so decidere.
177
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
Il dolore non è selettivo.
178
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
Vedrete cosa può provocare il dolore.
179
00:09:33,375 --> 00:09:35,208
Ilonka, come stai?
180
00:09:35,791 --> 00:09:37,541
Il primo incontro è strano, vero?
181
00:09:38,416 --> 00:09:41,375
- Cerco ancora di orientarmi.
- Ilonka.
182
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
Racconta loro del tè.
183
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
Cosa?
184
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
Il tè? È…
185
00:09:47,708 --> 00:09:50,166
Stamattina Ilonka ha portato,
186
00:09:50,250 --> 00:09:52,750
è interessante, un diverso
187
00:09:52,833 --> 00:09:55,958
e nuovo tipo di tè e… Racconta tu.
188
00:09:56,041 --> 00:09:57,541
- Anya.
- È…
189
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
È…
190
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Si chiama tè Essiac.
191
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
È un rimedio alle erbe canadese…
192
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
Viene davvero dal Canada.
193
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Digli del cognome al contrario.
194
00:10:09,750 --> 00:10:11,791
Oh, e degli antiossidanti.
195
00:10:11,875 --> 00:10:14,625
Dottoressa, è assurdo che
non abbia pensato agli antiossidanti.
196
00:10:14,708 --> 00:10:17,916
Non devi berlo
e non devi fare neanche così.
197
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
La terapia di gruppo serve a questo, no?
198
00:10:20,958 --> 00:10:21,833
Perché oggi,
199
00:10:23,083 --> 00:10:24,000
sto soffrendo
200
00:10:25,791 --> 00:10:27,583
per l'odore che aveva la mia stanza.
201
00:10:27,666 --> 00:10:31,208
Prima di Rachel, nel tuo letto dormiva
una ragazza di nome Sarah.
202
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Masticava costantemente aglio fresco
203
00:10:33,750 --> 00:10:37,958
e lo masticava di continuo come una mucca.
204
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
Questo era uno dei rimedi innocui.
L'aglio puzza e basta.
205
00:10:40,916 --> 00:10:44,083
Ma sono qui da sei mesi e ho già avuto
206
00:10:44,166 --> 00:10:48,250
la mia buona dose di erboristeria,
diete alcaline, terapia magnetica,
207
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
ginseng allo zenzero.
208
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
Un giocatore di lacrosse ha passato
un mese a cercare di mettere le mani
209
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
sull'estratto di Venere acchiappamosche.
210
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
Ve lo ricordate tutti?
211
00:10:56,875 --> 00:11:01,000
E poi, all'improvviso,
Seymour ha avuto un attacco.
212
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Poi c'è stata l'agopuntura.
213
00:11:03,625 --> 00:11:07,083
La coppettazione e la pulizia del colon
si sono rivelate delle stupidaggini,
214
00:11:07,166 --> 00:11:11,291
l'ossigenoterapia, l'ozonoterapia
e, non ti mento, ragazza nuova,
215
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
urino terapia.
216
00:11:15,125 --> 00:11:16,166
Sai che significa?
217
00:11:17,333 --> 00:11:21,708
È quando uno beve, si inietta
o si fa un clistere della sua pipì.
218
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
È una cosa reale.
219
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
E qualcuno, senza fare nomi,
220
00:11:26,916 --> 00:11:30,166
stava seduta sul tuo letto
a bere la sua pipì.
221
00:11:35,666 --> 00:11:36,500
Anya.
222
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Ricordo che sei arrivata a Brightcliffe
223
00:11:39,625 --> 00:11:42,333
con qualche rimedio
poco ortodosso anche tu.
224
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
Va bene.
225
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Lo capisco.
226
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Lo capisco, Anya.
227
00:11:50,791 --> 00:11:52,208
Non ti piace il tè.
228
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
E, forse, nemmeno la pipì.
229
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Ehilà.
230
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
Stai già buttando via tutto?
231
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
Alla faccia del coraggio
delle tue convinzioni.
232
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
No, non lo sto buttando.
233
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
E sai una cosa? Lo capisco.
234
00:12:24,000 --> 00:12:28,958
Sei una dura di primo livello
e nessuno soffre quanto te.
235
00:12:29,041 --> 00:12:31,583
E nessuno è arrabbiato quanto te.
236
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
E nessuno morirà in modo brutto come te.
237
00:12:34,583 --> 00:12:36,333
Yippee-ki-yay, figlia di puttana.
238
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Hai vinto. Ok?
239
00:12:42,208 --> 00:12:43,833
Volevo solo conoscerti,
240
00:12:43,916 --> 00:12:46,708
perché condividiamo questo spazio,
che ti piaccia o no.
241
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
Che stupida, allora.
242
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
Stupida io che provavo a conoscerti.
243
00:13:44,791 --> 00:13:45,833
Ciao.
244
00:13:47,083 --> 00:13:49,208
- Mi hai spaventata.
- Scusa.
245
00:13:49,291 --> 00:13:52,458
Non incontro spesso molte persone qui.
246
00:13:53,208 --> 00:13:54,625
- Che stai facendo?
- Sto…
247
00:13:55,916 --> 00:13:59,583
Sei della Brightcliffe.
Imbottigli l'acqua di sorgente.
248
00:13:59,666 --> 00:14:02,875
Forse perché hai sentito
delle voci su questo posto.
249
00:14:02,958 --> 00:14:05,041
Sì, direi di sì.
250
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Piacere di conoscerti. Sono Shasta.
251
00:14:09,791 --> 00:14:12,875
Mi dispiace tanto
se sono nella tua proprietà o…
252
00:14:12,958 --> 00:14:15,416
Oh, no. È tutto Brightcliffe.
253
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
Il bosco è della Stanton.
254
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Ma l'acqua? Nessuno può possederla.
255
00:14:23,583 --> 00:14:26,375
Vivo a un chilometro e mezzo,
ai confini della proprietà.
256
00:14:26,458 --> 00:14:28,791
Faccio solo una passeggiata. Non…
257
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
- Non ho sentito il tuo nome.
- Ilonka.
258
00:14:31,125 --> 00:14:34,375
È un nome bellissimo. È ungherese.
259
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
- Io…
- Credo che significhi luce.
260
00:14:36,833 --> 00:14:39,291
Non lo so, in realtà.
261
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
Deriva da Alana,
262
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
che viene dall'Elena greca,
263
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
figlia di Zeus, che significa anche luce.
264
00:14:47,416 --> 00:14:51,666
Scusa, mi piacciono i nomi
e gli antichi greci.
265
00:14:52,666 --> 00:14:57,125
Shasta è un bel nome. È greco?
266
00:14:57,208 --> 00:14:58,041
Sanscrito.
267
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
Significa insegnante.
268
00:15:04,625 --> 00:15:08,916
Warm Springs, Georgia.
God's Acre, North Carolina.
269
00:15:09,000 --> 00:15:12,916
Saratoga Mineral Springs,
Ojo Caliente, New Mexico.
270
00:15:13,000 --> 00:15:16,583
Ne ho visitati molti nel corso degli anni,
271
00:15:16,666 --> 00:15:19,250
ma qui c'è qualcosa di speciale.
272
00:15:21,750 --> 00:15:26,125
Stanton non ama la gente
che s'intrufola nella sua proprietà,
273
00:15:26,208 --> 00:15:30,541
quindi magari non fare la spia,
se non ti spiace.
274
00:15:30,625 --> 00:15:32,958
La falda che alimenta il ruscello
è lunga un chilometro e mezzo.
275
00:15:33,041 --> 00:15:34,333
Quindi…
276
00:15:34,416 --> 00:15:38,416
è difficile contestare l'intrusione.
E poi c'è il Vortice…
277
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
Però quella è un'altra storia.
278
00:15:44,958 --> 00:15:46,250
Il Vortice?
279
00:15:47,875 --> 00:15:50,875
Il Vortice Guaritore. Ci sei seduta sopra.
280
00:15:52,041 --> 00:15:53,750
Ce ne sono diversi da queste parti.
281
00:15:53,833 --> 00:15:55,875
Se credi alla leggenda.
282
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Non molti ci credono. No.
283
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
A cosa ti serve l'acqua?
284
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
Per il tè, principalmente.
285
00:16:03,875 --> 00:16:08,208
E coltiviamo la nostra uva
per l'olio di vinacciolo e la camomilla.
286
00:16:08,291 --> 00:16:11,041
Quella che non beviamo
va all'uva e alla camomilla.
287
00:16:11,125 --> 00:16:14,125
La camomilla migliore cresce a 400 metri
288
00:16:14,208 --> 00:16:16,208
da quella parte, verso la villa.
289
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
Dovresti raccoglierla.
290
00:16:17,875 --> 00:16:20,958
Puoi mangiarla fresca. I fiori, le foglie.
291
00:16:21,041 --> 00:16:22,000
Assolutamente sicura.
292
00:16:23,125 --> 00:16:24,083
Meglio che sicura.
293
00:16:25,541 --> 00:16:27,458
Da quanto tempo sei alla Brightcliffe?
294
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Sono appena arrivata.
295
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Ti auguro ogni bene.
296
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
È da tanto che non vedo un paziente.
297
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
Non stanno molto tempo fuori.
298
00:16:40,791 --> 00:16:43,666
È passato anche di più da quando
ho conosciuto qualcuno così intelligente.
299
00:16:46,000 --> 00:16:47,250
Intelligente?
300
00:16:47,333 --> 00:16:50,875
Se sei qui per prendere quest'acqua,
devi essere intelligente.
301
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
Il tuo nome è appropriato, Ilonka.
302
00:16:55,625 --> 00:17:00,500
La tua luce brilla, ne risplendi.
303
00:17:03,916 --> 00:17:05,666
Spero di rivederti, ragazza luminosa.
304
00:17:07,750 --> 00:17:09,041
È stato un piacere.
305
00:18:11,375 --> 00:18:14,416
Oh, sì. No, ho corso
per tre chilometri stamattina.
306
00:18:15,916 --> 00:18:17,666
Sì. Mi sento molto bene.
307
00:18:17,750 --> 00:18:19,458
Molto, molto bene. Ok.
308
00:18:19,541 --> 00:18:21,250
E dillo anche a mamma.
309
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Sì, ma stavolta diglielo davvero.
310
00:18:23,500 --> 00:18:26,875
Ti voglio bene, fratello.
Ehi, comportati bene.
311
00:18:26,958 --> 00:18:29,125
- Ok.
- Sì. Va bene. Ciao.
312
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Ciao.
313
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
- Non farlo.
- Non ho detto niente.
314
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
Sì, invece. Il tuo viso parla.
315
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
Il mio viso parla?
316
00:18:42,958 --> 00:18:46,291
Ragazzi, avete altra morfina?
Ho preso la mia dose per oggi.
317
00:18:46,375 --> 00:18:47,708
No, decisamente.
318
00:18:47,791 --> 00:18:49,916
Tendiamo a prenderla
319
00:18:50,000 --> 00:18:52,041
non appena Mark ce la mette in mano.
320
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
Beh, io ne ho recuperata qualcuna extra.
321
00:18:54,916 --> 00:18:56,250
Pensavo lo faceste anche voi.
322
00:18:56,333 --> 00:18:58,000
Forse hai un problema di dipendenza.
323
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
E hai fatto la stronza con Ilonka.
324
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
- Sono stata un terzo di stronza.
- No, se lo meritava.
325
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
Come osa fare il tè?
326
00:19:05,500 --> 00:19:08,833
Non è solo il tè. È il suo modo di fare.
327
00:19:08,916 --> 00:19:10,166
Va bene? È esagerata.
328
00:19:10,250 --> 00:19:13,958
I libri, la merda terribile
che appesta la mia stanza, è…
329
00:19:14,041 --> 00:19:16,958
Ci ha raccontato di una ragazza
che è uscita da questo posto
330
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
completamente guarita.
331
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
E una parte di te vuole punirla
per l'altra parte di te
332
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
che voleva crederci.
333
00:19:39,083 --> 00:19:42,416
Non stare lì impalata,
ragazza nuova. Ci serve aiuto.
334
00:19:42,500 --> 00:19:44,791
Queste gru di carta
non si piegheranno da sole.
335
00:19:44,875 --> 00:19:48,791
Ho mentito su quella parte
e mi scuso. Di nuovo.
336
00:19:50,666 --> 00:19:53,750
- Perché facciamo gru di carta?
- Sono felice che tu l'abbia chiesto.
337
00:19:53,833 --> 00:19:55,291
Ha trovato una lista
di "cose da fare prima di morire".
338
00:19:55,375 --> 00:19:57,500
- L'ha chiesto a me.
- Ha chiesto a tutti.
339
00:19:57,583 --> 00:20:01,500
Ho trovato questa lista
e la mia lista personale
340
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
è dove ci sono tutte le cose
che voglio fare prima di morire.
341
00:20:05,375 --> 00:20:07,083
E c'è anche fare gru di carta?
342
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Mille gru di carta? Sì.
343
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Un'antica leggenda giapponese dice
che gli déi esaudiranno un desiderio
344
00:20:13,041 --> 00:20:17,083
a chiunque piegherà
mille origami a forma di gru.
345
00:20:17,166 --> 00:20:19,666
Lo voglio provare da quando l'ho scoperto
346
00:20:19,750 --> 00:20:21,041
stamattina da Natsuki.
347
00:20:24,041 --> 00:20:27,166
L'ho capito appena l'ho visto.
348
00:20:27,250 --> 00:20:29,333
Perché Cheri non aiuta?
349
00:20:30,208 --> 00:20:34,041
- Sto creando l'atmosfera.
- Lei crea l'atmosfera.
350
00:20:34,125 --> 00:20:35,458
Voi raggiungerete l'illuminazione.
351
00:20:35,541 --> 00:20:37,833
Ora piegate. Accidenti a voi.
352
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
- Cos'altro c'è sulla tua lista?
- Un sacco di cose.
353
00:20:41,500 --> 00:20:43,041
Finire il mio videogioco è una
354
00:20:43,125 --> 00:20:45,208
in cui tutti amano aiutarmi.
355
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Se senti dire nord, sud, est, ovest,
vai dall'altra parte.
356
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
Un'altra è assistere
al matrimonio di mia sorella.
357
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Che dolce.
358
00:20:51,333 --> 00:20:53,958
- C'è anche il parapendio.
- Non succederà mai.
359
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
- Perdere la verginità.
- Anche questo non succederà mai.
360
00:20:56,791 --> 00:20:59,416
Amesh, puoi fare sesso
361
00:20:59,500 --> 00:21:02,250
mentre arrivi in parapendio
al matrimonio di tua sorella.
362
00:21:02,333 --> 00:21:06,166
Mi piace il tuo modo di pensare, Kevin.
Grazie per il supporto, Kevin.
363
00:21:06,250 --> 00:21:08,083
Mille gru di carta.
364
00:21:08,166 --> 00:21:10,708
Non so se abbiamo la manodopera
o la carta necessarie.
365
00:21:10,791 --> 00:21:14,083
Ti dico una cosa, amico.
Se arriviamo a 200,
366
00:21:14,166 --> 00:21:17,916
otterrai un certificato
di partecipazione da parte degli déi?
367
00:21:18,000 --> 00:21:19,666
La partecipazione…
368
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Cazzo!
369
00:21:21,291 --> 00:21:23,166
- Tranquillo, Spence.
- Merda, stai bene?
370
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
- Scusa.
- Stai bene?
371
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
Tranquillo, Spence, è tutto ok.
372
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
- Stai bene?
- Va tutto bene, Spence…
373
00:21:28,291 --> 00:21:29,291
Va tutto bene.
374
00:21:29,375 --> 00:21:30,458
Cazzo.
375
00:21:31,916 --> 00:21:34,291
Salve, qualcuno può pulire la biblioteca?
376
00:21:34,375 --> 00:21:35,500
Spence si è tagliato.
377
00:21:36,208 --> 00:21:38,041
Sì, sta andando in infermeria.
378
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
Mark in sala visite, per favore.
379
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
Mi dispiace. Cos'è successo?
380
00:21:46,333 --> 00:21:50,333
- Spence si è tagliato la mano.
- Sì, mi dispiace,
381
00:21:50,416 --> 00:21:52,541
ma è solo un po' di sangue.
382
00:21:52,625 --> 00:21:55,416
Per noi. Non per lui.
383
00:21:55,500 --> 00:21:57,250
Spence ha l'AIDS.
384
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
Smettila.
385
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
Non facciamo quella faccia qui.
386
00:22:03,541 --> 00:22:06,000
Non pensiamo "povero Spence", qui.
387
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Fuori c'è questo e di peggio, ma non qui.
388
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Ok, mi dispiace.
389
00:22:11,708 --> 00:22:14,500
- Non lo sapevo.
- Lo so che non lo sapevi.
390
00:22:14,583 --> 00:22:17,583
Però ora lo sai e non ha importanza.
391
00:22:17,666 --> 00:22:18,916
Tutti noi stiamo morendo.
392
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
Il fatto è che nel mondo reale
mangerei un hamburger
393
00:22:21,416 --> 00:22:23,291
senza preoccuparmi che qualcuno mi dica
394
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
che il cancro alle ossa
è una punizione di Dio.
395
00:22:26,541 --> 00:22:30,375
Nessuno dirà a Sandra
che merita quel linfoma.
396
00:22:30,458 --> 00:22:34,291
Ma a Spence dicono questo
e anche di peggio.
397
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
O si girano dall'altra parte per pietà.
398
00:22:37,708 --> 00:22:42,416
Tutto inizia con quegli occhi spalancati
che stavi per fare,
399
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
la faccia che fa la gente
quando sente parlare di AIDS,
400
00:22:46,916 --> 00:22:49,333
ma non quando sente parlare di cancro.
401
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
Qui non lo facciamo. È uguale per tutti.
402
00:22:54,250 --> 00:22:56,416
Sì. Già.
403
00:22:56,500 --> 00:22:59,583
Mi dispiace. Non volevo giudicare.
404
00:23:05,041 --> 00:23:07,750
Mi sembra di sbagliare tutto, oggi.
405
00:23:07,833 --> 00:23:10,791
Sai, quando sono arrivato qui,
quando ho conosciuto Anya,
406
00:23:10,875 --> 00:23:12,416
beveva tè alle erbe.
407
00:23:12,916 --> 00:23:14,750
Indossava parrucche. Si truccava.
408
00:23:14,833 --> 00:23:16,166
Pregava pure.
409
00:23:16,250 --> 00:23:19,000
Davvero. Non riesco nemmeno a immaginarlo.
410
00:23:19,083 --> 00:23:24,500
Sì, ma ha visto tanta morte,
credo anche prima di venire qui.
411
00:23:24,583 --> 00:23:28,916
Ho la sensazione che sia
molto protettiva nei nostri confronti,
412
00:23:29,000 --> 00:23:31,041
soprattutto con la realtà delle cose.
413
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
C'è qualcos'altro sotto, ma…
414
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
Dalle un po' di tempo.
415
00:23:36,416 --> 00:23:41,958
Quando si scioglie,
è una persona più o meno a posto.
416
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Un pizzico.
417
00:23:46,375 --> 00:23:49,125
Louis mangia topi
418
00:23:49,208 --> 00:23:52,416
e Lestat dice che non durerà.
Stava per mangiare una persona.
419
00:23:52,500 --> 00:23:56,791
Poi Lestat pensa che forse
dovrebbero adottare una bambina.
420
00:23:59,250 --> 00:24:01,875
Te l'ho detto,
421
00:24:01,958 --> 00:24:04,958
non devi farti prendere
dal panico, se ti tagli.
422
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
Non funziona così. E so che lo sai.
423
00:24:08,208 --> 00:24:12,041
Così come sappiamo che indosso
i guanti per proteggere te.
424
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
Non me.
425
00:24:14,083 --> 00:24:17,000
Indosso i guanti e uso un ago sterilizzato
426
00:24:17,083 --> 00:24:20,833
così non infetto il taglio,
non è al contrario.
427
00:24:20,916 --> 00:24:24,416
Comunque, Lestat trasforma
questa ragazzina in un vampiro
428
00:24:24,500 --> 00:24:27,708
e lei è pazza.
429
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
Pazza da morire.
430
00:24:30,583 --> 00:24:34,041
Proponi questo film
ogni volta che siamo qui.
431
00:24:34,125 --> 00:24:35,583
E ogni dannata volta ti ripeto
432
00:24:35,666 --> 00:24:37,666
che non ho visto Intervista col vampiro.
433
00:24:37,750 --> 00:24:40,750
E ogni volta io ti ripeto
che hai davvero bisogno
434
00:24:40,833 --> 00:24:42,500
di vederlo.
435
00:24:44,166 --> 00:24:45,875
Due ragazzi del mio altro lavoro
436
00:24:45,958 --> 00:24:48,208
l'hanno preso scambiandosi gli aghi.
437
00:24:48,791 --> 00:24:49,750
E allora?
438
00:24:49,833 --> 00:24:53,041
Non è una cosa che ha solo chi è gay,
439
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
a prescindere da ciò che pensa la gente.
440
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Ok. Brad Pitt, Tom Cruise, certo,
441
00:25:02,083 --> 00:25:06,125
è una scelta difficile,
ma ho una parola per te:
442
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Armand.
443
00:25:07,708 --> 00:25:09,250
È Antonio Banderas.
444
00:25:09,333 --> 00:25:10,166
Ed è tipo…
445
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Devi vedere questo film.
446
00:25:14,666 --> 00:25:16,375
Ti assicuro che poi mi ringrazierai.
447
00:25:17,541 --> 00:25:20,958
Armand. Credo che venga dalla Spagna.
448
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Scusa. Pensavo di aver preso tutto.
449
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
Ho trovato questo in una scrivania.
450
00:25:29,416 --> 00:25:31,791
Ci ho messo un biglietto
451
00:25:31,875 --> 00:25:34,708
nel caso pensassi, non so,
di rubarlo o altro.
452
00:25:34,791 --> 00:25:36,291
Nessuno l'ha cercato.
453
00:25:36,375 --> 00:25:38,666
Posso vedere
se a loro dà fastidio che lo tenga tu.
454
00:25:38,750 --> 00:25:40,208
Se è una cosa che vuoi.
455
00:25:40,291 --> 00:25:44,833
No, non mi serve per ricordare.
Dovrebbe averlo la mamma di Rachel.
456
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
Ne sarebbe grata.
457
00:25:52,625 --> 00:25:57,583
Sai, Julian mi provocava
come nessun altro.
458
00:25:57,666 --> 00:25:59,625
Anche più delle mie sorelle, da piccola.
459
00:25:59,708 --> 00:26:06,375
Mio figlio mi faceva impazzire,
mi dava sui nervi come pochi.
460
00:26:06,458 --> 00:26:12,125
Era testardo, troppo sicuro di sé,
pieno di convinzioni
461
00:26:13,541 --> 00:26:16,500
e odiava perdere, come me.
462
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Era proprio come me.
463
00:26:19,041 --> 00:26:21,666
E non c'è niente
che mi irrita di più ancora oggi
464
00:26:21,750 --> 00:26:23,916
di qualcuno che mi ricorda
un po' me stessa.
465
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
Qui all'istituto c'è una persona così…
466
00:26:27,000 --> 00:26:28,958
Non sempre so come comportarmi con lei.
467
00:26:29,041 --> 00:26:30,125
Già.
468
00:26:30,208 --> 00:26:33,000
È Ilonka, dottoressa?
469
00:26:33,083 --> 00:26:36,250
No, sei tu. E molto.
470
00:26:37,625 --> 00:26:39,125
Sei una piccola me.
471
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
Però più dura.
472
00:27:54,291 --> 00:27:56,000
ORE 23:45
473
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Vai avanti. Io arrivo dopo.
474
00:28:29,041 --> 00:28:31,708
- Come hai detto che si chiama?
- Shasta.
475
00:28:31,791 --> 00:28:34,708
- Come la montagna?
- Sì, l'ho pensato anch'io.
476
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
Il monte Shasta in California
è un vulcano, in realtà.
477
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
E ci sono molte…
478
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Beh, ci sono molte storie.
479
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
Non può essere un nome vero.
480
00:28:44,250 --> 00:28:46,375
- Io non l'ho mai incontrata.
- Neanch'io.
481
00:28:46,458 --> 00:28:47,750
- Qualcun altro?
- Oh, sì.
482
00:28:47,833 --> 00:28:50,000
La vedo ogni volta
che vado a fare un giro.
483
00:28:50,083 --> 00:28:53,875
Immagino che mi prenderete in giro,
ma aveva ragione sulla camomilla.
484
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Ce n'è per tutti,
se qualcuno ne vuole un po'.
485
00:28:58,708 --> 00:29:00,958
Ok, ragazza nuova, ne prendo un po'.
486
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
In onore del tuo primo incontro ufficiale.
487
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Grazie.
488
00:29:11,625 --> 00:29:12,583
Allora, è fatta?
489
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Sono ufficialmente parte del gruppo?
490
00:29:14,791 --> 00:29:15,750
Certo che sì.
491
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Ecco come funziona.
492
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
La tradizione, intendo.
493
00:29:20,125 --> 00:29:24,625
Prima brindiamo,
acqua, vino o tè miracoloso.
494
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
A ognuno il suo.
495
00:29:27,541 --> 00:29:29,916
A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo.
496
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
A noi adesso e a chi è oltre.
497
00:29:32,958 --> 00:29:37,708
- A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo.
- A chi c'era prima, a chi ci sarà dopo.
498
00:29:37,791 --> 00:29:40,875
Visibile o invisibile, qui ma non qui.
499
00:29:40,958 --> 00:29:44,166
- Visibile o invisibile, qui ma non qui.
- Visibile o invisibile, qui ma non qui.
500
00:29:52,875 --> 00:29:57,458
Benvenuta alla tua prima serata ufficiale
nel Midnight Club, Ilonka.
501
00:29:57,541 --> 00:29:59,166
- Chi ne ha una?
- Io.
502
00:29:59,750 --> 00:30:03,750
È un po' cupa, un po' divertente, forse,
503
00:30:04,291 --> 00:30:05,833
però molto diversa dall'ultima.
504
00:30:06,833 --> 00:30:09,125
Parla di una ragazza
con le stelle negli occhi.
505
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Una ragazza che voleva troppo.
506
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
Una ragazza che desiderava
essere chiunque volesse. La chiamerò…
507
00:30:20,916 --> 00:30:21,875
"Le due Dana".
508
00:30:23,208 --> 00:30:24,416
Dana era perfetta.
509
00:30:29,875 --> 00:30:31,416
Non solo la ballerina perfetta.
510
00:30:32,875 --> 00:30:34,125
La studentessa perfetta.
511
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
La figlia perfetta.
512
00:30:38,166 --> 00:30:39,125
L'amica perfetta.
513
00:30:40,791 --> 00:30:41,625
La ragazza perfetta.
514
00:30:47,041 --> 00:30:49,208
Crebbe nella contea
di Kildare, in Irlanda,
515
00:30:50,500 --> 00:30:54,083
finché non ricevette la borsa di studio
per la grande American Ballet Academy,
516
00:30:54,166 --> 00:30:58,666
la BABA. La sua famiglia
si trasferì… a Wasteville,
517
00:30:59,625 --> 00:31:02,750
dove tutti sprecavano la vita
lavorando e andando a scuola.
518
00:31:04,583 --> 00:31:07,708
Bill era il suo migliore amico,
conosceva Dana meglio di tutti
519
00:31:08,250 --> 00:31:09,541
ed era preoccupato per lei.
520
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
Perché solo Bill sembrava capire.
521
00:31:14,208 --> 00:31:17,125
La perfezione aveva un prezzo.
522
00:31:24,833 --> 00:31:25,958
Sì.
523
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
Ma Dana non voleva essere perfetta.
524
00:31:28,000 --> 00:31:29,666
Dana voleva essere come gli altri.
525
00:31:30,916 --> 00:31:35,583
Voleva pomiciare, fumare erba,
ubriacarsi ed essere normale.
526
00:31:36,208 --> 00:31:38,833
Certe sere voleva solo
mangiare un cheeseburger
527
00:31:38,916 --> 00:31:40,166
e non preoccuparsi del peso.
528
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Ogni notte,
529
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
Dana lottava con sé stessa
530
00:31:46,708 --> 00:31:50,000
e ogni notte chiedeva a Dio
di liberarla dai suoi desideri.
531
00:31:50,791 --> 00:31:52,041
Ma allo stesso tempo,
532
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
chiedeva all'universo
di soddisfare quegli stessi desideri.
533
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
Ehilà?
534
00:32:13,458 --> 00:32:14,333
Hai pregato.
535
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
Ho risposto.
536
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
- Dio?
- Oh, no, tesoro.
537
00:32:20,875 --> 00:32:25,083
Una cosa certa è che Dio non risponde.
538
00:32:26,500 --> 00:32:28,125
Dio non risponde mai.
539
00:32:28,666 --> 00:32:30,500
Il diavolo, dici sul serio?
540
00:32:31,833 --> 00:32:35,166
- Prima di tutto, salute a Satana.
- Ok, non è divertente.
541
00:32:35,250 --> 00:32:39,625
Secondo, Spence, lei non è come dicono.
542
00:32:39,708 --> 00:32:41,916
Io non sono come dicono.
543
00:32:42,000 --> 00:32:43,375
Siamo anche complicati.
544
00:32:44,041 --> 00:32:46,625
Siamo tutti così tante persone. Davvero.
545
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
Come un'intera compagnia di danza
546
00:32:48,833 --> 00:32:51,875
infilata in un paio di scarpette da punta.
547
00:32:51,958 --> 00:32:54,875
Dicono di ballare. Non saltare un passo.
548
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
Non è possibile se c'è tanta gente.
549
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Tu lo sai.
550
00:33:01,500 --> 00:33:02,333
Io lo so.
551
00:33:03,458 --> 00:33:05,291
E, nel profondo, lo sanno anche loro.
552
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
Mentono e basta.
553
00:33:11,041 --> 00:33:12,541
La perfezione, Dana.
554
00:33:12,625 --> 00:33:14,291
È quello che si aspettano, no?
555
00:33:14,791 --> 00:33:19,375
Però lì dentro c'è un'altra Dana,
che ti guarda da dietro quello sguardo.
556
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
La vedo.
557
00:33:22,708 --> 00:33:25,583
Mi sento sempre in trappola.
558
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
Ma certo. Quello che si aspettano da te
559
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
è troppo per una persona sola.
560
00:33:32,208 --> 00:33:34,416
È il doppio di quanto
si possa sopportare, vero?
561
00:33:36,541 --> 00:33:39,625
- E se cambiassimo le cose?
- Che vuoi dire?
562
00:33:40,208 --> 00:33:41,250
Un'altra te.
563
00:33:42,250 --> 00:33:45,625
Una te è studentessa, figlia, ballerina.
564
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
L'altra te…
565
00:33:47,708 --> 00:33:49,916
Sesso, droga e rock and roll.
566
00:33:51,375 --> 00:33:52,291
Una doppia perfetta.
567
00:33:52,375 --> 00:33:55,291
Puoi stare in entrambi i corpi
allo stesso tempo.
568
00:33:55,875 --> 00:33:59,166
Puoi provare tutto quello
che sta provando l'altra.
569
00:33:59,875 --> 00:34:03,666
Puoi avere la botte piena
e la moglie ubriaca.
570
00:34:03,750 --> 00:34:06,875
Bevi, fuma, sniffa.
571
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
E scopa pure.
572
00:34:09,833 --> 00:34:12,208
- L'hai già fatto?
- Certo.
573
00:34:12,291 --> 00:34:17,500
Ma una volta fatto, non si torna indietro.
574
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
Non sono molto brava
a rimettere a posto le cose.
575
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
Cosa vuoi in cambio, la mia anima?
576
00:34:24,458 --> 00:34:25,625
No.
577
00:34:25,708 --> 00:34:28,083
Niente contratti, niente condizioni.
578
00:34:28,875 --> 00:34:32,208
Non devo barattare
per le anime. È propaganda.
579
00:34:33,541 --> 00:34:34,583
Non c'è trucco.
580
00:34:37,083 --> 00:34:38,583
Comandi tu, non io.
581
00:34:41,458 --> 00:34:42,583
Senti, io non mento.
582
00:34:44,291 --> 00:34:45,500
Guardami negli occhi.
583
00:34:46,125 --> 00:34:46,958
Guarda.
584
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Non stai mentendo.
585
00:34:54,291 --> 00:34:55,375
Farà male?
586
00:34:55,458 --> 00:34:59,666
No, non faccio male alla gente.
Anzi, non lo faccio mai.
587
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Allora,
588
00:35:13,041 --> 00:35:14,583
perché non fai un giro di prova?
589
00:35:16,333 --> 00:35:18,041
Goditelo.
590
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
Oh, mio dio.
591
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
Porca miseria. È pazzesco.
592
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
- Senti…
- Ciò che sento io?
593
00:35:59,291 --> 00:36:01,833
- Sono in due posti contemporaneamente.
- Sì.
594
00:36:03,125 --> 00:36:05,291
- No. Smettila di copiarmi.
- Smettila di copiarmi.
595
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
- Merda. Sai esattamente…
- Sai esattamente.
596
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
- …cosa sto per dire.
- Cosa sto per dire.
597
00:36:15,000 --> 00:36:17,291
- Menta con gocce di cioccolato. NWA.
- Menta con gocce di cioccolato. NWA.
598
00:36:17,375 --> 00:36:18,708
- L'estate prima della quarta.
- L'estate prima della quarta.
599
00:36:18,791 --> 00:36:20,916
- Nicky Banilla dietro le gradinate.
- Nicky Banilla dietro le gradinate.
600
00:36:24,250 --> 00:36:26,666
Penserete che le due Dana
avessero molto di cui parlare,
601
00:36:27,458 --> 00:36:30,250
ma la verità è che
non avevano niente da dirsi,
602
00:36:30,916 --> 00:36:33,000
perché sarebbe stato come parlare da soli.
603
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
Però iniziarono subito a litigare
604
00:36:34,791 --> 00:36:36,208
su chi sarebbe andata al rave.
605
00:36:36,916 --> 00:36:41,541
Alla fine, decisero che sarebbe andata
Dana Due, chiamiamola così.
606
00:36:42,291 --> 00:36:45,166
Il motivo è che l'avrebbero sperimentato
comunque entrambe.
607
00:36:50,083 --> 00:36:51,958
- Prendi questo.
- Non ci serve.
608
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
- Per sicurezza. E 911 significa…
- Richiama subito.
609
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
Non ci serve.
610
00:36:57,666 --> 00:37:00,125
- Quello che pensi, io…
- Lo penso pure. Lo so.
611
00:37:00,208 --> 00:37:01,500
Non ci serve parlarci,
612
00:37:01,583 --> 00:37:02,750
- ma eccoci qui.
- Sì.
613
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Lo prendo.
614
00:37:06,750 --> 00:37:07,791
Non si sa mai.
615
00:37:09,333 --> 00:37:12,916
E con un cercapersone e una promessa,
le due Dana presero strade diverse.
616
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Ti serve qualcosa?
617
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
No. Ho quasi finito.
618
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
Ti voglio bene.
619
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Anche io.
620
00:37:42,375 --> 00:37:43,708
Amo tutto.
621
00:37:52,000 --> 00:37:54,041
Era fatta.
622
00:37:54,125 --> 00:37:57,541
Questa era la libertà
che Dana cercava da tutta la vita.
623
00:37:58,125 --> 00:38:01,416
La dolce, dolce liberazione
dalla prigione in cui era nata,
624
00:38:02,166 --> 00:38:03,541
sé stessa.
625
00:38:03,625 --> 00:38:06,958
E fu allora che Dana capì
che non ci sarebbe più tornata.
626
00:38:13,458 --> 00:38:15,541
Il tizio che aveva conosciuto
era un musicista.
627
00:38:17,375 --> 00:38:19,208
Non sapeva se fosse bravo, ma…
628
00:38:21,750 --> 00:38:25,000
Stava per andare in tournée in città
e lei decise di andare con lui.
629
00:38:39,583 --> 00:38:41,333
- Popcorn, tesoro?
- No.
630
00:38:45,916 --> 00:38:46,791
Va tutto bene?
631
00:38:50,666 --> 00:38:51,791
Il punto di svolta fu…
632
00:38:53,541 --> 00:38:56,500
quando Diana perse la verginità
nella stessa stanza in cui c'erano i suoi.
633
00:38:59,708 --> 00:39:00,750
Forse aveva un concorrente.
634
00:39:00,833 --> 00:39:02,041
Beh, è stato spettacolare.
635
00:39:15,375 --> 00:39:17,708
Dana Uno disse a Dana Due di calmarsi.
636
00:39:17,791 --> 00:39:20,166
Non poteva permettersi
di rovinare il grande provino.
637
00:39:20,250 --> 00:39:22,791
Quell'anno sarebbero finalmente state
638
00:39:22,875 --> 00:39:25,333
le prime ballerine della loro esibizione.
639
00:39:26,041 --> 00:39:27,666
Ma il fatto era
640
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
che Dana Due stava iniziando
a sviluppare una dipendenza.
641
00:40:39,375 --> 00:40:40,333
Stai bene?
642
00:40:41,166 --> 00:40:43,250
No, sto bene. Va tutto bene.
643
00:40:44,625 --> 00:40:46,500
- Avevamo promesso di non farlo.
- Cosa?
644
00:40:47,791 --> 00:40:51,291
Ci eravamo promessi che, quando il mondo
sarebbe stato finto e una merda,
645
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
noi non ci saremmo mai detti bugie.
646
00:40:56,250 --> 00:40:57,291
Hai qualcosa che non va.
647
00:40:59,166 --> 00:41:00,000
Voglio aiutarti.
648
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Mi dispiace.
649
00:41:33,041 --> 00:41:37,958
Dana sapeva di dover porre fine
a questa storia, ma come?
650
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Dato che Dana Due
aveva imparato a non ascoltarla,
651
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
avrebbe dovuto farsi sentire
un po' più forte.
652
00:42:17,000 --> 00:42:18,041
Non osare…
653
00:42:31,833 --> 00:42:33,375
Accetta una chiamata
a carico del destinatario?
654
00:42:33,458 --> 00:42:34,291
Sì.
655
00:42:35,041 --> 00:42:37,125
Direi che è bello sentire la tua voce,
656
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
ma la sento di continuo.
657
00:42:39,500 --> 00:42:44,083
È ora di smetterla con le stronzate
e di darti una regolata.
658
00:42:44,166 --> 00:42:45,625
- Altrimenti…
- Altrimenti cosa?
659
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Pensavo fossimo più intelligenti.
660
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
Chiaramente, non ci hai pensato bene.
661
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Stronza!
662
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Sì. Siamo delle stronze.
663
00:43:01,000 --> 00:43:05,333
Riprovaci e ti farò desiderare
di non essere mai nate.
664
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
Le due Dana erano a un punto morto
665
00:43:10,750 --> 00:43:13,625
e presto entrambe toccarono il fondo.
666
00:43:14,458 --> 00:43:17,583
Dana Due divenne tossicodipendente
e viveva per strada,
667
00:43:18,666 --> 00:43:20,625
ma le cose non andavano
molto meglio a casa.
668
00:43:20,708 --> 00:43:22,583
Abbiamo provato e riprovato…
669
00:43:24,833 --> 00:43:26,291
però non sappiamo più cosa fare.
670
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
Abbiamo trovato un posto dove puoi andare.
671
00:43:29,125 --> 00:43:33,375
Pur sapendo che la riabilitazione
non l'avrebbe aiutata, sorrise e disse…
672
00:43:33,458 --> 00:43:34,291
Ok.
673
00:43:35,041 --> 00:43:37,958
I suoi genitori erano sollevati.
Ma Bill lo sapeva.
674
00:43:38,041 --> 00:43:41,500
Sapeva sempre quando Dana mentiva
e questo gli spezzò il cuore.
675
00:43:42,541 --> 00:43:49,375
Dana rubò la pistola del padre,
le chiavi dell'auto della madre e scappò,
676
00:43:49,458 --> 00:43:53,666
perché conosceva l'unico modo
per porre fine a tutto questo.
677
00:43:53,750 --> 00:43:58,291
Per porre fine all'incubo
doveva uccidere Dana Due.
678
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
E quando giunse a questa conclusione,
679
00:44:03,333 --> 00:44:04,791
lo fece anche la sua doppia.
680
00:44:16,666 --> 00:44:18,291
Che c'è?
681
00:44:18,375 --> 00:44:20,500
Spaventata? Hai paura?
682
00:44:20,583 --> 00:44:22,916
Se ho paura, allora ce l'hai anche tu.
683
00:44:24,500 --> 00:44:25,666
È vero.
684
00:44:27,208 --> 00:44:29,250
Ma è stata tua
l'idea di venire a uccidermi.
685
00:44:29,333 --> 00:44:32,333
È stata una mia idea. Me l'hai data tu.
686
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
Almeno sappiamo
che possiamo incolparci a vicenda
687
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
per i nostri problemi.
688
00:44:38,083 --> 00:44:39,208
È un inizio.
689
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
La verità…
690
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
La verità è che
voglio solo tornare a casa.
691
00:44:48,125 --> 00:44:52,166
Sai che non può succedere.
Una di noi deve andarsene.
692
00:44:52,250 --> 00:44:55,625
E visto che c'ero prima io,
dovrei essere io a rimanere.
693
00:44:55,708 --> 00:44:58,166
Ma che dici? C'ero prima io.
694
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
Mi spiace per la tua perdita.
695
00:45:39,791 --> 00:45:41,458
La mia gamba…
696
00:45:42,958 --> 00:45:44,458
Ho conosciuto l'altra Dana.
697
00:45:45,458 --> 00:45:48,291
A proposito, tu quale sei?
698
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Io…
699
00:45:53,291 --> 00:45:55,458
Io non… Non lo so.
700
00:45:55,541 --> 00:45:57,958
Ti prego, voglio solo tornare
a essere chi ero prima!
701
00:45:58,041 --> 00:46:00,458
Non potrei farlo neanche se volessi.
702
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
Ho delle persone.
703
00:46:05,291 --> 00:46:09,125
La mia famiglia, il mio migliore amico.
704
00:46:10,291 --> 00:46:11,333
Questa non sono io.
705
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
Non ero così prima.
706
00:46:14,250 --> 00:46:17,083
In realtà, lo eri.
707
00:46:18,250 --> 00:46:24,000
Non ho cambiato niente di te.
Non ti ho cambiato un capello.
708
00:46:24,083 --> 00:46:26,000
Ti ho solo dato un mezzo.
709
00:46:26,083 --> 00:46:29,666
Come ho detto, non ho bisogno
di barattare per le anime.
710
00:46:30,500 --> 00:46:33,375
Ogni mattina ho una fila che mi aspetta
prima ancora di aprire.
711
00:46:34,041 --> 00:46:39,500
Fidati se ti dico che questa è
la versione di te stessa che hai scelto.
712
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
Chiamò il diavolo molte volte,
per il resto della sua vita.
713
00:46:47,125 --> 00:46:51,500
Ma il diavolo appariva solo
nei suoi sogni, sempre uguale.
714
00:46:52,458 --> 00:46:56,291
Dana vedeva il suo viso
nell'inchiostro sulla schiena del diavolo.
715
00:46:58,041 --> 00:47:03,291
E ogni notte si svegliava chiedendosi
quale Dana vivesse nel suo corpo
716
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
e quale Dana vivesse all'inferno.
717
00:47:06,416 --> 00:47:09,166
Perché quella che è morta
è andata all'inferno.
718
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
E quella che è sopravvissuta
ha sentito tutto.
719
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
E ogni notte si chiedeva
chi stesse meglio.
720
00:47:21,333 --> 00:47:25,666
Beh, ti conosco da un po',
o almeno lo credevo.
721
00:47:25,750 --> 00:47:29,250
Ma ora mi sembra di conoscerti davvero.
722
00:47:29,333 --> 00:47:33,208
E voglio dirti una cosa,
per quanto possa sembrare patetico.
723
00:47:33,291 --> 00:47:36,375
No, va bene. Dilla pure.
724
00:47:37,958 --> 00:47:42,208
Grazie. Grazie, Anya.
Grazie per esserti aperta con noi.
725
00:47:42,291 --> 00:47:46,083
E non lo so, grazie e basta.
726
00:47:46,166 --> 00:47:47,166
Ehi.
727
00:47:48,583 --> 00:47:50,708
- Posso dirti un'altra cosa?
- Certo.
728
00:47:51,333 --> 00:47:52,291
Vai al diavolo.
729
00:47:55,291 --> 00:47:57,500
Non so come ho potuto pensare
che sarebbe andata diversamente.
730
00:48:37,666 --> 00:48:38,750
Che stai facendo?
731
00:48:38,833 --> 00:48:41,958
Cavolo, scusa. Mi dispiace.
732
00:48:42,041 --> 00:48:47,791
- Mi stai seguendo?
- No. Beh, sì.
733
00:48:47,875 --> 00:48:49,875
Ti ho vista andare
dalla parte opposta del dormitorio.
734
00:48:49,958 --> 00:48:52,750
- Pensavo che ti fossi persa.
- È stato…
735
00:48:52,833 --> 00:48:55,875
È successo un'eternità fa.
Non hai detto niente.
736
00:48:55,958 --> 00:48:59,375
Ci ho pensato, ma eri abbastanza lontana.
737
00:48:59,458 --> 00:49:02,666
Non volevo svegliare nessuno. E poi…
738
00:49:02,750 --> 00:49:04,500
Ho perso quella possibilità.
739
00:49:04,583 --> 00:49:05,916
Così ti ho seguita.
740
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
Ho pensato che sarebbe stato
inquietante chiamarti,
741
00:49:08,541 --> 00:49:10,750
perché ti seguivo da tanto tempo,
742
00:49:10,833 --> 00:49:12,458
però chiaramente non ti sei persa.
743
00:49:12,541 --> 00:49:14,875
Stai entrando nell'ufficio
della dott.ssa Stanton.
744
00:49:16,333 --> 00:49:21,083
- Sai cosa stai facendo?
- Non ne ho idea.
745
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Sto solo ripensando
a quello che ho visto nei film.
746
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Non c'è un libro
sullo scassinamento in biblioteca.
747
00:49:28,666 --> 00:49:31,625
- Hai controllato, vero?
- Zitto.
748
00:49:31,708 --> 00:49:33,166
È una carta di credito?
749
00:49:33,958 --> 00:49:37,500
È la tessera della biblioteca.
750
00:49:37,583 --> 00:49:39,500
Beh, è proprio anonima.
751
00:49:41,375 --> 00:49:45,583
Se spingo giù la scheda,
752
00:49:45,666 --> 00:49:49,583
posso inserirla tra la porta e il blocco.
753
00:49:49,666 --> 00:49:53,750
Se riesco a ruotare
la punta del cacciavite, forse riesco a…
754
00:49:53,833 --> 00:49:55,458
Posso provare una cosa?
755
00:49:57,791 --> 00:50:01,666
La dott.ssa Stanton è tante cose,
ma non paranoica.
756
00:50:01,750 --> 00:50:08,291
Se funziona, è perché si fida di noi.
757
00:50:08,375 --> 00:50:13,166
Il che dovrebbe farti sentire
moltissimo in colpa
758
00:50:13,250 --> 00:50:15,041
per qualsiasi cosa tu stia per fare.
759
00:50:21,916 --> 00:50:25,416
Allora, 93, 91, 89…
760
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
Cosa stiamo cercando?
761
00:50:33,166 --> 00:50:35,750
- Cartelle di pazienti.
- Di chi?
762
00:50:40,625 --> 00:50:42,166
Ehilà, Julia.
763
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
Grazie per l'aiuto.
764
00:50:53,458 --> 00:50:57,958
Vuoi dirmi cosa stai cercando là dentro?
765
00:50:58,041 --> 00:51:01,208
Sai una cosa? Credo di sì.
766
00:51:01,291 --> 00:51:03,500
- Chi va là?
- Merda!
767
00:51:03,583 --> 00:51:05,125
Via. Non darle la cartella.
768
00:51:07,583 --> 00:51:09,583
- C'è qualcuno qui?
- Sì.
769
00:51:09,666 --> 00:51:11,208
Chiedo scusa. Sono Kevin.
770
00:51:11,291 --> 00:51:16,333
- Che stai facendo?
- Non riuscivo a dormire.
771
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
Un po' di dolore.
Ho provato l'interfono, ma non funzionava.
772
00:51:19,166 --> 00:51:23,208
Speravo di riuscire a riprendermi
mentre venivo da lei,
773
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
però, potrebbe aiutarmi?
774
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
Chi c'è?
775
00:52:23,541 --> 00:52:26,916
Muoio di fame.
776
00:52:40,041 --> 00:52:41,833
Scusa. Ehi, sono io.
777
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
Cielo. Mi dispiace. Scusa.
778
00:52:44,208 --> 00:52:45,791
Santo cielo. Scusa.
779
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
Stai bene?
780
00:53:00,750 --> 00:53:01,750
Ma che diamine?
781
00:54:05,083 --> 00:54:08,000
Sottotitoli: Paola Barbagallo