1
00:00:06,375 --> 00:00:09,708
SERIAL NETFLIX
2
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Selamat pagi.
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
Mimpi buruk?
4
00:00:44,541 --> 00:00:45,916
Kenapa? Tidak.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,875
Tidak, kau hanya…
6
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Maaf.
7
00:00:48,916 --> 00:00:52,625
Aku kesulitan, bangun, tidur.
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,708
Kadang aku bahkan tak tahu
apa aku terjaga atau tidur.
9
00:00:58,041 --> 00:01:00,208
Mereka bilang itu karena obatnya,
tapi entahlah.
10
00:01:01,541 --> 00:01:04,708
Maaf sebelumnya. Aromanya agak aneh.
11
00:01:04,791 --> 00:01:06,500
Tidak, enak.
12
00:01:06,583 --> 00:01:08,166
Ini teh Essiac.
13
00:01:08,250 --> 00:01:10,041
Pernah dengar?
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
Mereka sedang melakukan uji coba.
15
00:01:11,875 --> 00:01:16,666
Perawat Rene Caisse menciptakannya,
lalu dia berikan kepada pasiennya.
16
00:01:17,583 --> 00:01:19,791
Sebenarnya, dia menamainya
dengan namanya sendiri.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,250
Essiac hanya nama belakangnya
yang dieja terbalik.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,208
Terbalik. Astaga.
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,708
Ini kaya antioksidan.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,875
Antioksidan.
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Di antara hal lainnya.
22
00:01:31,583 --> 00:01:36,250
Ini versi modifikasi,
jenis teh Essiac yang berbeda.
23
00:01:36,916 --> 00:01:37,875
Jenis baru.
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
Berbeda dan jenis baru.
25
00:01:43,625 --> 00:01:45,250
Ya.
26
00:01:45,333 --> 00:01:47,791
Aku bisa membuatkannya untukmu.
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,166
Atau aku punya beberapa salinan
jika kau ingin membaca lebih banyak.
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
Rachel biasa melakukan itu
29
00:01:54,375 --> 00:01:55,791
sebelum sihir putih
30
00:01:55,875 --> 00:01:59,083
atau sihir lain apa pun
yang dia coba menjelang akhir.
31
00:01:59,166 --> 00:02:01,666
Dia sangat suka teh.
32
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
Baunya seperti ketiak.
33
00:02:08,833 --> 00:02:09,750
Berikan.
34
00:02:11,875 --> 00:02:13,250
Ini milikmu?
35
00:02:13,333 --> 00:02:17,041
Maaf. Tersimpan begitu saja di sana.
36
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
Aku tak melihatnya
saat pertama beres-beres.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
Kau tahu? Ceritakan lagi tentang tehmu.
38
00:02:34,958 --> 00:02:37,375
Ini menyeluruh
39
00:02:37,458 --> 00:02:38,500
untuk alasan yang baik.
40
00:02:38,583 --> 00:02:41,041
Pemakaman atau kremasi, preferensi agama.
41
00:02:41,125 --> 00:02:44,708
Itu sudah diduga, tapi sisanya,
42
00:02:44,791 --> 00:02:46,500
aku mengerti.
43
00:02:46,583 --> 00:02:50,000
Tak ingin mengucapkan doa yang salah,
memainkan musik yang salah,
44
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
tak sengaja mengkremasi seseorang.
45
00:02:52,791 --> 00:02:55,166
- Ini tentang gugatan hukum.
- Ini tentang agensi.
46
00:02:56,000 --> 00:03:00,041
Kau pantas mendapatkan
agensi atas setiap keputusan.
47
00:03:00,125 --> 00:03:03,083
Setidaknya apa pun yang bisa kuberikan.
48
00:03:04,125 --> 00:03:04,958
Amesh.
49
00:03:05,583 --> 00:03:09,916
Dia meminta tubuhnya ditembakkan
dari meriam ke tangki hiu.
50
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
Apa katamu?
51
00:03:11,500 --> 00:03:13,458
Aku menawarinya
plakat peringatan di akuarium.
52
00:03:13,541 --> 00:03:14,916
Aku bukan Sinterklas.
53
00:03:16,833 --> 00:03:19,291
- Boleh kubawa?
- Ya. Santai saja.
54
00:03:21,666 --> 00:03:23,750
Berapa lama kau menyimpan berkas pasien?
55
00:03:24,791 --> 00:03:27,416
Informasimu aman dan pribadi.
56
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
- Jika itu yang kau cari.
- Bukan.
57
00:03:29,375 --> 00:03:33,541
Aku penasaran
dengan pasien lain dari masa lalu.
58
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
Tahun 1968.
59
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
Namanya Julia Jayne.
60
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Aku tak ingat.
61
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Benarkah?
62
00:03:43,583 --> 00:03:46,041
Tampaknya dia keluar dari sini
dengan sehat.
63
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
Ya, kurasa aku ingat sesuatu tentang itu.
64
00:03:50,500 --> 00:03:52,083
Sudah lama sekali.
65
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
Aku ingin tahu lebih banyak.
66
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Berkas pasien rahasia.
67
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
Aku ingat samar-samar.
68
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Misdiagnosis bisa terjadi.
69
00:04:01,958 --> 00:04:03,875
Jarang, tapi bisa terjadi.
70
00:04:04,791 --> 00:04:06,250
Ya, aku bahagia untuknya.
71
00:04:06,333 --> 00:04:09,708
Itu kali terakhir aku ingat memikirkannya.
72
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
Ada lagi yang bisa kubantu?
73
00:04:11,500 --> 00:04:14,416
Aku juga penasaran
dengan kelompok yang tinggal di sini
74
00:04:14,500 --> 00:04:15,583
sebelum kau membeli tempat ini.
75
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
Kurasa mereka disebut Paragon.
76
00:04:22,625 --> 00:04:23,791
Apa itu?
77
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Kurasa lebih mirip kultus
daripada kelompok.
78
00:04:27,583 --> 00:04:30,208
Aku hanya ingin tahu apa kau tahu
lebih banyak tentang mereka.
79
00:04:30,291 --> 00:04:32,208
Sayangnya tidak.
80
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Kurasa sebelum waktuku.
81
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Jadi, jika tidak ada hal lain,
82
00:04:39,250 --> 00:04:40,666
tolong periksa pra-kebutuhan itu.
83
00:04:40,750 --> 00:04:42,625
Ini lebih penting daripada yang kau tahu.
84
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
Sampai nanti di terapi kelompok.
85
00:04:45,916 --> 00:04:46,750
Tentu.
86
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
Terapi kelompok.
87
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Astaga.
88
00:05:04,875 --> 00:05:06,541
Pra-kebutuhan.
89
00:05:06,625 --> 00:05:07,500
Ya.
90
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Ini…
91
00:05:10,541 --> 00:05:11,750
agak tak wajar.
92
00:05:11,833 --> 00:05:12,708
Ya.
93
00:05:12,791 --> 00:05:16,333
Aku punya lima atau enam
versi musik di daftarku.
94
00:05:16,416 --> 00:05:17,833
Tak ada yang lebih baik dari Radiohead.
95
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
"Exit Music" selamanya.
96
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Dengar,
97
00:05:23,125 --> 00:05:25,333
aku merasa sedikit canggung
tentang semalam.
98
00:05:25,416 --> 00:05:26,416
Aku…
99
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
Aku senang menjadi bagian
dari klub atau apa pun, tapi…
100
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
Aku merasa agak berlebihan.
101
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Aku…
102
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Aku orang yang pintar.
103
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
- Aku tahu itu.
- Tidak.
104
00:05:41,750 --> 00:05:45,666
Kuharap aku tidak terdengar
seperti mengejar hal bodoh.
105
00:05:45,750 --> 00:05:47,125
Aku tak seperti itu.
106
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Tidak, kau baik-baik saja.
Aku sangat mengerti.
107
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
Tapi kau akan datang malam ini, 'kan?
108
00:05:53,916 --> 00:05:55,958
Ya.
109
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Bagus.
110
00:06:04,916 --> 00:06:07,250
"Sebuah ketukan di jendela
sisi pengemudi membuatnya melompat.
111
00:06:07,333 --> 00:06:10,041
Tatapan wanita itu menusuk dan melekat.
112
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
'Kami butuh tumpangan.
Bisakah kami masuk?'
113
00:06:14,375 --> 00:06:16,666
Teresa belum pernah
menerima penumpang sebelumnya.
114
00:06:17,291 --> 00:06:20,416
Aku Freedom Jack', kata pria itu.
115
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
Dan gadisku ini, Poppy Corn.'"
116
00:06:27,333 --> 00:06:28,166
Tristan?
117
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
Apa kau tertidur?
118
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Aku terjaga.
119
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
Aku menyukainya sejauh ini.
120
00:06:36,291 --> 00:06:38,416
"Teresa mengangguk dengan sopan. Astaga.
121
00:06:38,500 --> 00:06:40,041
'Nama yang bagus.'
122
00:06:41,041 --> 00:06:42,291
Freedom Jack menyeringai.
123
00:06:43,125 --> 00:06:44,916
'Tak ada band rock
dengan nama seperti Chad.'"
124
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Mengasingkan semua Chad di luar sana
dan menghilangkan demo utama.
125
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
Remas tangannya untukku?
126
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Ya. Baik.
127
00:06:56,625 --> 00:06:58,666
- Apa kabar?
- Kau tahu,
128
00:06:58,750 --> 00:07:00,750
- seperti biasa.
- Seperti biasa.
129
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
Biasanya botol air panas atau semacamnya.
130
00:07:05,500 --> 00:07:08,916
- Ya.
- Baiklah.
131
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
PlayStation.
132
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
PlayStation Sony.
133
00:07:12,541 --> 00:07:18,208
Ini berbasis CD dan sangat penting,
begitu juga CD Sega,
134
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
tapi tak ada katrij sama sekali.
135
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
Pengubah permainan.
136
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
Entahlah, mungkin ini payah,
137
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
tapi aku mulai dengan Atari 7800
dan aku tak melewatkan satu ketukan pun.
138
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
NES, Genesis, Super Nintendo.
139
00:07:34,500 --> 00:07:37,708
Aku takkan bermain PlayStation.
140
00:07:39,125 --> 00:07:42,791
Keluar bulan September.
Itu delapan bulan dari sekarang.
141
00:07:42,875 --> 00:07:47,333
Tidak akan bermain Nintendo 64.
Itu baru keluar tahun depan.
142
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
Ya, kurasa itu payah.
143
00:07:52,000 --> 00:07:54,541
Tapi itu menyakitkan, Bung.
144
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
Itu saja.
145
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
Aku tahu ada hal-hal
yang harus lebih kuratapi.
146
00:07:59,666 --> 00:08:00,666
Mungkin aku akan kehilangan banyak hal.
147
00:08:00,750 --> 00:08:04,291
Penglihatanku, fungsi motorikku,
ingatanku, hidupku.
148
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Jadi…
149
00:08:06,333 --> 00:08:08,583
Tapi ya, PlayStation ada di benakku
150
00:08:08,666 --> 00:08:11,166
dan itu membuatku marah
dan itu menyebalkan.
151
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
Dan ya.
152
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Kau bertanya. Itu yang muncul.
153
00:08:15,625 --> 00:08:17,291
Itu menyebalkan.
154
00:08:17,375 --> 00:08:18,750
Tidak ada kata lain untuk itu.
155
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Saat aku bertanya,
apa yang kalian sesali hari ini,
156
00:08:23,958 --> 00:08:27,166
sesuatu dari masa lalu
atau sesuatu yang datang seperti ini,
157
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
tidak ada jawaban yang payah.
158
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
Tidak ada yang dangkal.
159
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
Siapa lagi?
160
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
- Aku ingin berbagi?
- Ini dia.
161
00:08:37,416 --> 00:08:41,250
Aku berduka
untuk beberapa hewan peliharaan
162
00:08:41,333 --> 00:08:44,000
yang mungkin takkan kulihat lagi.
163
00:08:44,083 --> 00:08:48,000
Aku punya tiga anak anjing
Portugese Water Dog, sanca bola
164
00:08:48,083 --> 00:08:51,833
dan makaw Hyacinth bernama McGyver
165
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
karena suaranya
terdengar seperti Richard Dean Anderson.
166
00:08:55,375 --> 00:08:56,875
Skeptis.
167
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
Aku juga tak tahu siapa dia.
168
00:08:58,208 --> 00:09:01,416
Saat aku masih muda,
ibuku sedang syuting serial di Eropa,
169
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
ayahku di Rumania syuting film
170
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
dengan Richard Dean Anderson,
171
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
dan mereka mengirim
empat anak anjing Portugese Water Dog,
172
00:09:10,625 --> 00:09:12,250
sanca bola dan makaw…
173
00:09:12,333 --> 00:09:13,250
Kau bilang tiga.
174
00:09:13,333 --> 00:09:16,458
Tiga anak anjing Portugese Water Dog.
175
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
Satu mati.
176
00:09:18,791 --> 00:09:20,333
Terima kasih sudah mengingatkanku.
177
00:09:21,333 --> 00:09:22,500
Baiklah. Ini…
178
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Aku bingung. Ini mungkin nyata.
Aku tidak bisa memutuskan.
179
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
Duka tidak selektif.
180
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
Kau akan terkejut
kesedihan bisa tumbuh seperti apa.
181
00:09:33,375 --> 00:09:35,208
Ilonka, bagaimana kabarmu?
182
00:09:35,791 --> 00:09:37,541
Grup pertama ini bisa agak aneh, ya?
183
00:09:38,416 --> 00:09:41,375
- Masih membiasakan diri.
- Ilonka.
184
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
Beri tahu mereka tentang tehnya.
185
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
Apa?
186
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
Teh? Ini…
187
00:09:47,708 --> 00:09:49,958
Begini, pagi tadi Ilonka membawa,
188
00:09:50,041 --> 00:09:51,416
ini menarik.
189
00:09:51,500 --> 00:09:54,916
Jenis teh baru dan berbeda.
190
00:09:55,000 --> 00:09:55,958
Kalian pasti tahu.
191
00:09:56,041 --> 00:09:57,541
- Anya.
- Ini…
192
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Ini…
193
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Namanya teh Essiac.
194
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
Ini obat herbal Kanada…
195
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
Sebenarnya dari Kanada.
196
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Beri tahu mereka bagian
tentang nama yang dibalik itu.
197
00:10:09,750 --> 00:10:11,791
Serta antioksidan.
198
00:10:11,875 --> 00:10:14,625
Dokter Stanton, aku tak percaya kau
tak pernah memikirkan antioksidan.
199
00:10:14,708 --> 00:10:17,916
Kau tak perlu meminumnya,
dan kau juga tak perlu melakukan ini.
200
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
Itu gunanya terapi kelompok, 'kan?
201
00:10:20,958 --> 00:10:22,000
Karena hari ini…
202
00:10:23,083 --> 00:10:24,291
Aku berduka…
203
00:10:25,666 --> 00:10:27,583
seperti apa bau kamarku dulu.
204
00:10:27,666 --> 00:10:31,208
Sebelum Rachel, seorang gadis
bernama Sarah tidur di ranjangmu.
205
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Dia terus mengunyah bawang putih segar,
206
00:10:33,750 --> 00:10:37,958
mengunyah dan mengunyah
seperti sapi sekarat.
207
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
Itu salah satu yang tak berbahaya.
Bawang putih hanya bau.
208
00:10:40,916 --> 00:10:44,083
Tapi aku sudah setengah tahun di sini,
dan aku sudah sangat dekat
209
00:10:44,166 --> 00:10:48,250
dengan batasanku terhadap herbalisme,
diet alkali, terapi magnetis,
210
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
ginseng jahe.
211
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
Satu anak pemain lacrosse menghabiskan
sebulan mencoba mendapatkan
212
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
ekstrak Venus Flytrap.
213
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
Kalian ingat itu?
214
00:10:56,875 --> 00:11:01,000
Lalu tiba-tiba Seymour tiba-tiba kejang.
215
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Lalu akupuntur.
216
00:11:03,625 --> 00:11:07,083
Bekam, pembersihan usus besar
ternyata membutuhkan banyak shiatsu,
217
00:11:07,166 --> 00:11:11,291
terapi oksigen, terapi ozon,
dan jangan bohong, Gadis Baru.
218
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
Kau sedang menjalani terapi.
219
00:11:15,125 --> 00:11:16,166
Kau tahu apa itu?
220
00:11:17,333 --> 00:11:21,708
Itu saat seseorang minum, menyuntik,
atau mengambil hewan untuk urine mereka.
221
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
Itu sungguhan.
222
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
Dan seseorang tidak mau menyebutkan nama.
223
00:11:26,916 --> 00:11:30,166
Kau duduk di ranjangmu meminum urinenya.
224
00:11:35,666 --> 00:11:36,500
Anya.
225
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Sepertinya aku ingat
kau datang ke Brightcliffe
226
00:11:39,625 --> 00:11:42,333
membawa beberapa obat yang tidak lazim.
227
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
Tidak apa-apa.
228
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Aku mengerti.
229
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Aku mengerti, Anya.
230
00:11:50,791 --> 00:11:52,208
Kau tidak setuju soal teh.
231
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
Dan mungkin tak suka urine.
232
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Tunggu.
233
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
Kau sudah membuangnya?
234
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
Sia-sia saja keberanian keyakinanmu.
235
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
Tidak.
236
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
Kau tahu? Aku mengerti.
237
00:12:24,000 --> 00:12:28,958
Kau jagoan di ordo pertama,
dan tak ada yang terluka sepertimu.
238
00:12:29,041 --> 00:12:31,583
Tak ada yang semarah dirimu.
239
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
Dan tidak ada yang sesekarat dirimu.
240
00:12:34,583 --> 00:12:36,333
Betul sekali, Bedebah.
241
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Kau menang. Mengerti?
242
00:12:42,208 --> 00:12:43,833
Tapi aku hanya mencoba mengenalmu
243
00:12:43,916 --> 00:12:46,708
karena kita berbagi ruangan ini,
entah kau suka atau tidak.
244
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
Jadi, aku memang bodoh.
245
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
Aku memang bodoh
karena hanya mencoba mengenalmu.
246
00:13:44,791 --> 00:13:45,833
Hai.
247
00:13:47,083 --> 00:13:49,208
- Kau membuatku takut.
- Maaf.
248
00:13:49,291 --> 00:13:52,458
Aku jarang bertemu banyak orang di sini.
249
00:13:53,208 --> 00:13:54,625
- Apa yang kau lakukan?
- Aku…
250
00:13:55,916 --> 00:13:59,583
Kau dari Brightcliffe.
Kau memasukkan air ke dalam botol.
251
00:13:59,666 --> 00:14:02,875
Mungkin karena kau mendengar
rumor tentang tempat ini.
252
00:14:02,958 --> 00:14:05,041
Ya, kurasa begitu.
253
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Senang bertemu denganmu. Aku Shasta.
254
00:14:09,791 --> 00:14:12,875
Maaf jika aku masuk ke propertimu.
255
00:14:12,958 --> 00:14:15,416
Tidak. Tidak apa-apa ini Brightcliffe.
256
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
Hutan ini milik Stanton.
257
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Tapi air itu?
Tak ada yang bisa memilikinya.
258
00:14:23,583 --> 00:14:26,375
Aku tinggal 1.6 km ke arah sana.
Tepat di tepi properti.
259
00:14:26,458 --> 00:14:28,791
Aku hanya berjalan-jalan. Aku tidak…
260
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
- Aku tidak tahu namamu.
- Ilonka.
261
00:14:31,125 --> 00:14:34,375
Itu nama yang indah. Itu bahasa Hungaria.
262
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
- Aku…
- Kurasa artinya ringan.
263
00:14:36,833 --> 00:14:39,291
Entahlah… Sebenarnya aku tak tahu.
264
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
Turunan dari Elena,
265
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
sama dengan Helen Yunani,
266
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
putri Zeus, yang juga berarti cahaya.
267
00:14:47,416 --> 00:14:51,666
Maaf, aku menyukai nama
dan orang Yunani kuno.
268
00:14:52,666 --> 00:14:57,125
Shasta nama yang indah.
Apa itu bahasa Yunani?
269
00:14:57,208 --> 00:14:58,041
Sanskerta.
270
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
Untuk guru.
271
00:15:04,625 --> 00:15:08,916
Warm Springs, Georgia.
God Acre, Carolina Utara.
272
00:15:09,000 --> 00:15:12,916
Saratoga Mineral Springs,
Ojo Caliente, New Mexico.
273
00:15:13,000 --> 00:15:16,583
Aku sudah sering mengunjungi
tempat-tempat ini selama bertahun-tahun,
274
00:15:16,666 --> 00:15:19,250
tapi ada sesuatu yang istimewa di sini.
275
00:15:21,750 --> 00:15:26,125
Stanton tak suka
orang menyelinap ke propertinya,
276
00:15:26,208 --> 00:15:30,541
jadi, mungkin
jangan adukan aku jika tak keberatan.
277
00:15:30,625 --> 00:15:32,958
Akuifer yang mengisi sungai
mengalir per mil.
278
00:15:33,041 --> 00:15:36,708
Jadi… Sulit untuk berargumen
soal masuk tanpa izin.
279
00:15:36,791 --> 00:15:38,291
Dan vorteks…
280
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
Itu hal lain.
281
00:15:44,958 --> 00:15:46,250
Vorteks?
282
00:15:47,875 --> 00:15:50,875
Vorteks penyembuh.
Kau mendudukinya sekarang.
283
00:15:52,041 --> 00:15:53,750
Ada beberapa di sekitar sini.
284
00:15:53,833 --> 00:15:55,875
Jika kau percaya legenda itu.
285
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Tidak banyak orang yang percaya. Tidak.
286
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
Kau menggunakan air untuk apa?
287
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
Kebanyakan teh.
288
00:16:03,875 --> 00:16:07,958
Kami menanam anggur sendiri
untuk minyak biji anggur dan kamomil juga.
289
00:16:08,041 --> 00:16:11,041
Apa pun yang tak kami minum
menjadi milik anggur dan bunga kamomil.
290
00:16:11,125 --> 00:16:14,125
Kamomil terbaik, tumbuh 400 meter
291
00:16:14,208 --> 00:16:16,208
ke arah sana menuju wastu.
292
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
Kau harus memetiknya.
293
00:16:17,875 --> 00:16:20,458
Kau bisa memakannya segar.
Bunganya, daunnya.
294
00:16:20,541 --> 00:16:22,041
Sangat aman.
295
00:16:23,041 --> 00:16:24,083
Mungkin lebih baik daripada mengatakannya.
296
00:16:25,541 --> 00:16:28,208
Sudah berapa lama kau di Brightcliffe?
297
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Aku baru tiba.
298
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Tuhan memberkatimu.
299
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Sudah lama aku tak bertemu pasien.
300
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
Mereka jarang keluar.
301
00:16:40,791 --> 00:16:43,666
Bahkan lebih lama sejak aku
bertemu orang yang sangat pintar.
302
00:16:46,000 --> 00:16:47,250
Pintar?
303
00:16:47,333 --> 00:16:50,875
Jika kau datang mengambil air ini,
kau pasti pintar.
304
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
Namamu bagus, Ilonka.
305
00:16:55,625 --> 00:17:00,500
Kau terang dengan cahaya
bersinar bersamanya.
306
00:17:03,916 --> 00:17:05,708
Semoga kita bertemu lagi, Gadis Terang.
307
00:17:07,750 --> 00:17:09,041
Senang bertemu denganmu.
308
00:18:11,375 --> 00:18:14,416
Ya. Tidak,
aku lari 3.2 kilometer pagi ini.
309
00:18:15,916 --> 00:18:17,666
Ya. Aku merasa sangat senang.
310
00:18:17,750 --> 00:18:19,458
Sangat senang. Baiklah.
311
00:18:19,541 --> 00:18:21,250
Katakan itu juga kepada Ibu.
312
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Ya, tapi sebenarnya,
beri tahu dia kali ini.
313
00:18:23,500 --> 00:18:27,208
- Aku sayang kau, Bung. Hei, jaga sikap.
- Baik.
314
00:18:27,291 --> 00:18:29,125
Ya. Baiklah. Dah.
315
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Dah.
316
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
- Jangan.
- Aku tidak mengatakan apa pun.
317
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
Ya. Wajahmu menunjukkannya.
318
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
Wajahku menunjukkannya?
319
00:18:42,958 --> 00:18:46,291
Teman-teman, punya morfin ekstra?
Aku sudah mencapai dosisku hari ini.
320
00:18:46,375 --> 00:18:47,708
Tentu saja tidak.
321
00:18:47,791 --> 00:18:49,916
Kau tahu, kita cenderung meminumnya
322
00:18:50,000 --> 00:18:52,041
begitu Mark menaruhnya di tangan kita.
323
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
Ya, aku menyimpan beberapa ekstra.
324
00:18:54,916 --> 00:18:56,250
Kupikir kau akan melakukan hal yang sama.
325
00:18:56,333 --> 00:18:58,000
Kurasa kau punya masalah narkoba.
326
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
Dan kau jahat kepada Ilonka hari ini.
327
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
- Hanya sepertiga wanita jalang.
- Tidak, dia pantas mendapatkannya.
328
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
Beraninya dia membuat teh.
329
00:19:05,500 --> 00:19:08,833
Bukan hanya tehnya. Itu masalahnya.
330
00:19:08,916 --> 00:19:10,166
Mengerti? Ini berlebihan.
331
00:19:10,250 --> 00:19:14,166
Buku-buku,
obat herbal membuat kamarku bau.
332
00:19:14,250 --> 00:19:16,958
Dia bercerita tentang gadis
yang keluar dari tempat ini
333
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
sembuh total.
334
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
Sebagian dirimu ingin menghukumnya
karena bagian lain dirimu
335
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
yang ingin memercayainya.
336
00:19:39,083 --> 00:19:42,416
Jangan hanya berdiri di sana,
Gadis Baru. Kami butuh bantuan.
337
00:19:42,500 --> 00:19:44,791
Bangau kertas ini
tidak akan terlipat sendiri.
338
00:19:44,875 --> 00:19:48,791
Aku berbohong soal itu,
dan aku minta maaf. Lagi.
339
00:19:50,625 --> 00:19:53,750
- Kenapa kita membuat bangau kertas?
- Aku senang kau bertanya.
340
00:19:53,833 --> 00:19:55,291
Dia punya daftar "Sebelum Aku Mati".
341
00:19:55,375 --> 00:19:57,500
- Dia bertanya kepadaku.
- Kepada satu ruangan ini.
342
00:19:57,583 --> 00:20:01,500
Aku punya daftar Sebelum Aku Mati
dan daftar Sebelum Aku Mati-ku
343
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
adalah daftar hal
yang ingin kulakukan sebelum mati.
344
00:20:05,375 --> 00:20:07,083
Dan membuat bangau kertas ada di dalamnya.
345
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Seribu bangau kertas? Ya.
346
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Ada legenda Jepang kuno
yang menjanjikan siapa pun yang melipat
347
00:20:13,041 --> 00:20:17,083
seribu bangau origami, permintaannya
akan dikabulkan oleh para dewa.
348
00:20:17,166 --> 00:20:19,458
Aku selalu ingin mencobanya
sejak mengetahuinya
349
00:20:19,541 --> 00:20:21,041
pagi ini dari Natsuki.
350
00:20:24,041 --> 00:20:27,166
Aku tahu saat melihatnya, aku tahu.
351
00:20:27,833 --> 00:20:29,333
Kenapa Cheri tidak membantu?
352
00:20:30,208 --> 00:20:34,041
- Aku menciptakan suasana.
- Dia menciptakan suasana.
353
00:20:34,125 --> 00:20:35,458
Kau mencapai pencerahan.
354
00:20:35,541 --> 00:20:37,833
Sekarang lipat. Sialan kau.
355
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
- Apa lagi yang ada di daftarmu?
- Banyak hal.
356
00:20:41,500 --> 00:20:43,041
Menyelesaikan gim video
adalah salah satu hal
357
00:20:43,125 --> 00:20:45,208
yang semua orang suka untuk membantu.
358
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Jika kau mendengar utara, selatan,
timur, barat, berjalan saja ke arah lain.
359
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
Satu lagi, menghadiri pernikahan kakakku.
360
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Manis sekali.
361
00:20:51,333 --> 00:20:53,958
- Selain itu, ada gantole.
- Tidak akan pernah terjadi.
362
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
- Kehilangan keperjakaan.
- Juga tidak akan pernah terjadi.
363
00:20:56,791 --> 00:20:59,416
Amesh, aku yakin kau bisa bercinta
364
00:20:59,500 --> 00:21:02,250
sambil naik gantole ke pernikahan kakakmu.
365
00:21:02,333 --> 00:21:06,166
Aku suka cara berpikirmu, Kevin.
Terima kasih telah mendukungku, Kevin.
366
00:21:06,250 --> 00:21:08,083
Seribu bangau kertas.
367
00:21:08,166 --> 00:21:10,708
Entah apa kita punya
tenaga kerja atau kertas.
368
00:21:10,791 --> 00:21:14,083
Begini saja. Jika kita mencapai 200.
369
00:21:14,166 --> 00:21:17,916
Apa itu artinya kau mendapat
sertifikat partisipasi dari para dewa?
370
00:21:18,000 --> 00:21:21,208
Kehadiran untuk… Sial!
371
00:21:21,291 --> 00:21:23,166
- Tak apa-apa, Spence.
- Spence, kau tak apa-apa?
372
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
- Spence.
- Kau baik-baik saja?
373
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
Tak apa. Spence, kau tak apa-apa.
374
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
- Kau baik-baik saja?
- Baiklah, Spence…
375
00:21:28,291 --> 00:21:29,291
Tak apa-apa.
376
00:21:29,375 --> 00:21:30,458
Sial.
377
00:21:31,916 --> 00:21:34,291
Hai, bisa minta seseorang
ke perpustakaan untuk membersihkan?
378
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
Spence terluka.
379
00:21:36,208 --> 00:21:38,041
Ya, dia dalam perjalanan ke klinik.
380
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
Mark, tolong ke ruang pemeriksaan.
381
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
Maafkan aku. Apa yang baru saja terjadi?
382
00:21:46,333 --> 00:21:50,333
- Tangan Spence terluka.
- Benar, tapi maafkan aku,
383
00:21:50,416 --> 00:21:52,541
tapi itu hanya sedikit darah.
384
00:21:52,625 --> 00:21:55,416
Untuk kita. Tidak baginya.
385
00:21:55,500 --> 00:21:57,250
Spence menderita AIDS.
386
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
Hentikan.
387
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
Jangan berekspresi seperti itu.
388
00:22:03,541 --> 00:22:06,000
Kita tak mengasihani Spence di sini.
389
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Ada banyak hal seperti itu dan lebih buruk
di luar sana, tapi tidak di sini.
390
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Baiklah, maafkan aku.
391
00:22:11,708 --> 00:22:14,500
- Aku tidak tahu.
- Aku tahu kau tidak tahu.
392
00:22:14,583 --> 00:22:17,583
Tapi kini kau tahu, itu tak penting lagi.
393
00:22:17,666 --> 00:22:18,916
Kita semua di sini sekarat.
394
00:22:19,000 --> 00:22:21,291
Masalahnya, aku rela pergi
demi burger di dunia nyata,
395
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
dan aku tak perlu khawatir ada yang bilang
396
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
kanker tulang adalah hukuman dari Tuhan.
397
00:22:26,541 --> 00:22:30,375
Tak ada yang akan memberi tahu Sandra
dia pantas menerima limfoma.
398
00:22:30,458 --> 00:22:34,291
Tapi orang di luar sana mengatakan hal itu
dan yang lebih buruk kepada Spence.
399
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
Atau mereka bersandar ke arah lain
dengan rasa kasihan.
400
00:22:37,708 --> 00:22:42,416
Itu dimulai dengan wajah terbelalak
yang akan kau buat
401
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
saat orang mendengar AIDS.
402
00:22:46,916 --> 00:22:49,333
Tapi mereka tidak begitu
saat mendengar kanker.
403
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
Dan kita tidak melakukan itu di sini.
Semuanya sama.
404
00:22:54,250 --> 00:22:56,416
Ya. Ya.
405
00:22:56,500 --> 00:22:59,583
Maafkan aku.
Aku tidak bermaksud menghakimi.
406
00:23:05,041 --> 00:23:07,750
Aku merasa melakukan
semua kesalahan hari ini.
407
00:23:07,833 --> 00:23:10,791
Saat aku tiba di sini,
saat kali pertama bertemu Anya,
408
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
dia minum teh herbal.
409
00:23:12,666 --> 00:23:14,750
Dia memakai wig. Dia merias wajahnya.
410
00:23:14,833 --> 00:23:16,166
Dia bahkan berdoa.
411
00:23:16,250 --> 00:23:19,000
Benar. Aku bahkan tidak bisa
membayangkannya sekarang.
412
00:23:19,083 --> 00:23:22,541
Ya, tapi kurasa dia
sudah melihat banyak kematian,
413
00:23:22,625 --> 00:23:24,500
bahkan sebelum dia datang ke sini.
414
00:23:24,583 --> 00:23:28,916
Aku punya firasat, jadi, dia bisa
sangat protektif terhadap kami,
415
00:23:29,000 --> 00:23:31,041
dalam hal kenyataan.
416
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Ada hal lain di bawahnya. Hanya…
417
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
Beri dia waktu.
418
00:23:36,416 --> 00:23:41,958
Dia sebenarnya orang baik saat mencair.
419
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Cubitan kecil.
420
00:23:46,375 --> 00:23:48,625
Louis sedang makan tikus
421
00:23:48,708 --> 00:23:51,083
dan Lestat seperti, "Itu takkan bertahan.
422
00:23:51,166 --> 00:23:52,416
Kau akan makan seseorang."
423
00:23:52,500 --> 00:23:56,791
Lalu Lestat berpikir, "Hei, mungkin kita
harus mengadopsi gadis kecil."
424
00:23:59,250 --> 00:24:01,875
Kau tahu, sudah kubilang,
425
00:24:01,958 --> 00:24:04,958
kau tak perlu panik jika kau terluka.
426
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
Bukan begitu cara kerjanya.
Aku tahu kau tahu itu.
427
00:24:08,208 --> 00:24:12,041
Seperti kita tahu aku memakai sarung
tangan karet ini untuk melindungimu.
428
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
Bukan aku.
429
00:24:14,083 --> 00:24:16,500
Aku memakai sarung tangan ini
dan memakai jarum steril
430
00:24:16,583 --> 00:24:20,833
agar tidak menginfeksi lukamu,
bukan sebaliknya.
431
00:24:20,916 --> 00:24:23,916
Lestat mengubah gadis kecil ini
menjadi vampir,
432
00:24:24,000 --> 00:24:27,708
dan gadis kecil ini gila.
433
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
Gila.
434
00:24:30,583 --> 00:24:34,041
Kau menceritakan film ini
setiap kali kita di sini.
435
00:24:34,125 --> 00:24:35,583
Dan aku selalu bilang,
436
00:24:35,666 --> 00:24:37,666
aku belum menonton
Interview With The Vampire.
437
00:24:37,750 --> 00:24:41,125
Dan tiap kali aku akan bilang,
kau harus menonton
438
00:24:41,208 --> 00:24:42,500
Interview With The Vampire.
439
00:24:44,166 --> 00:24:45,875
Ada dua pria rekan kerjaku
di pekerjaan lain.
440
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
Mereka tertular saat berbagi jarum suntik.
441
00:24:48,708 --> 00:24:49,750
Jadi?
442
00:24:49,833 --> 00:24:53,041
Jadi, ini bukan hanya masalah gay,
443
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
apa pun pendapat orang di luar sana.
444
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Baiklah. Brad Pitt, Tom Cruise,
445
00:25:02,083 --> 00:25:06,125
itu pilihan sulit,
tapi aku punya satu kata untukmu.
446
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Armand.
447
00:25:07,708 --> 00:25:09,250
Ini Antonio Banderas.
448
00:25:09,333 --> 00:25:10,833
Lalu dia seperti…
449
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Kau harus menonton film ini.
450
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Aku janji kau akan berterima kasih nanti.
451
00:25:17,541 --> 00:25:20,958
Armand! Kurasa dia dari Spanyol.
452
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Maaf. Kukira aku sudah semuanya.
453
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
Aku menemukan ini di mejanya.
454
00:25:29,416 --> 00:25:30,958
Aku menaruh catatan kecil di sana,
455
00:25:31,041 --> 00:25:34,708
siapa tahu kau berpikir, entahlah,
mencoba mencurinya atau apa pun.
456
00:25:34,791 --> 00:25:36,291
Tak ada yang menanyakannya.
457
00:25:36,375 --> 00:25:38,666
Aku ingin tahu apa mereka
keberatan jika kau menyimpannya.
458
00:25:38,750 --> 00:25:40,208
Jika itu yang kau inginkan.
459
00:25:40,291 --> 00:25:42,875
Tidak, aku tak butuh itu
untuk mengingatnya.
460
00:25:43,666 --> 00:25:45,041
Ibu Rachel harus menyimpannya.
461
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
Aku yakin dia akan berterima kasih.
462
00:25:52,625 --> 00:25:57,583
Julian bisa membuatku sangat marah.
463
00:25:57,666 --> 00:25:59,625
Bahkan melebihi para saudariku
saat tumbuh dewasa.
464
00:25:59,708 --> 00:26:06,375
Putraku bisa membuatku gila,
membuatku sangat kesal.
465
00:26:06,458 --> 00:26:12,125
Dia keras kepala, terlalu percaya diri,
penuh keyakinan,
466
00:26:13,541 --> 00:26:16,500
dan benci kalah sepertiku.
467
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Semua itu, sama sepertiku.
468
00:26:19,041 --> 00:26:21,666
Dan tidak ada
yang lebih menggangguku hingga hari ini
469
00:26:21,750 --> 00:26:23,916
daripada seseorang
yang mengingatkanku pada diriku.
470
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
Ada salah satu dari mereka
di tempat ini sekarang.
471
00:26:27,000 --> 00:26:28,958
Aku tak selalu tahu cara menghadapinya.
472
00:26:29,041 --> 00:26:30,125
Ya.
473
00:26:30,208 --> 00:26:33,000
Ilonka mengingatkanmu pada dirimu, Dok?
474
00:26:33,083 --> 00:26:36,333
Tidak, kau mengingatkanku. Sangat.
475
00:26:37,625 --> 00:26:39,125
Kau seperti aku saat masih kecil.
476
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
Hanya lebih tangguh.
477
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Pergilah. Aku akan menyusul.
478
00:28:29,041 --> 00:28:31,708
- Siapa namanya?
- Shasta.
479
00:28:31,791 --> 00:28:34,708
- Seperti gunung?
- Ya, aku juga berpikir begitu.
480
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
Gunung Shasta di California,
itu sebenarnya gunung berapi.
481
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
Dan ada banyak.
482
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Ada banyak kisah.
483
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
Tidak mungkin. Itu nama asli.
484
00:28:44,250 --> 00:28:46,375
- Aku belum pernah bertemu dengannya.
- Aku juga.
485
00:28:46,458 --> 00:28:47,750
- Yang lain?
- Ya.
486
00:28:47,833 --> 00:28:50,000
Aku bertemu dengannya
setiap kali aku pergi mendaki.
487
00:28:50,083 --> 00:28:53,875
Kurasa kau akan mengejeknya.
Tapi dia benar tentang kamomil.
488
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
Aku membuat cukup
untuk semua orang jika ada yang mau.
489
00:28:58,708 --> 00:29:00,958
Baiklah, Anak Baru, aku mau.
490
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
Untuk menghormati
pertemuan resmi pertamamu.
491
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Terima kasih.
492
00:29:11,625 --> 00:29:12,583
Jadi, ini dia.
493
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
Aku resmi.
494
00:29:14,791 --> 00:29:15,750
Benar.
495
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Begini cara kerjanya.
496
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
Tradisi, maksudku.
497
00:29:20,125 --> 00:29:24,625
Pertama, kita angkat gelas,
air, anggur, atau teh Ajaib.
498
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
Apa pun yang membuatmu senang.
499
00:29:27,541 --> 00:29:30,458
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
500
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
501
00:29:32,958 --> 00:29:35,583
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
502
00:29:35,666 --> 00:29:37,708
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
503
00:29:37,791 --> 00:29:40,958
Yang kasatmata, atau pun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
504
00:29:41,041 --> 00:29:44,166
Yang kasatmata, atau pun yang gaib.
Antara ada dan tiada.
505
00:29:52,875 --> 00:29:57,458
Jadi, selamat datang di malam resmi
pertamamu di Klub Tengah Malam, Ilonka.
506
00:29:57,541 --> 00:29:59,666
- Siapa yang punya cerita?
- Aku.
507
00:29:59,750 --> 00:30:04,208
Ini mungkin agak gelap, agak lucu,
508
00:30:04,291 --> 00:30:05,833
sangat berbeda dari yang terakhir.
509
00:30:06,833 --> 00:30:09,166
Ini tentang seorang gadis
dengan bintang di matanya.
510
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Seorang gadis
yang menginginkan terlalu banyak.
511
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
Seorang gadis yang ingin menjadi siapa pun
dengan dirinya sendiri. Aku menyebutnya…
512
00:30:20,916 --> 00:30:21,875
"Kedua Sosok Dana."
513
00:30:23,208 --> 00:30:24,416
Dana sempurna.
514
00:30:29,875 --> 00:30:31,416
Bukan hanya penari yang sempurna.
515
00:30:32,875 --> 00:30:34,125
Dia murid yang sempurna.
516
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
Putri yang sempurna.
517
00:30:38,166 --> 00:30:39,125
Teman yang sempurna.
518
00:30:40,708 --> 00:30:41,625
Gadis yang sempurna.
519
00:30:47,041 --> 00:30:49,208
Dia besar di County Kildare di Irlandia
520
00:30:50,500 --> 00:30:54,083
sampai dia dapat beasiswa
ke Akademi Balet Amerika.
521
00:30:54,166 --> 00:30:55,083
BABA.
522
00:30:55,166 --> 00:30:58,666
Keluarganya pindah ke… Wasteville
523
00:30:59,625 --> 00:31:02,750
di mana orang menyia-nyiakan hidup mereka
bekerja dan bersekolah.
524
00:31:04,583 --> 00:31:07,708
Bill adalah sahabatnya,
yang paling mengenal Dana,
525
00:31:08,416 --> 00:31:09,458
dan dia mencemaskannya.
526
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
Karena hanya Bill yang tampak mengerti.
527
00:31:14,208 --> 00:31:17,125
Kesempurnaan itu ada harganya.
528
00:31:24,833 --> 00:31:25,958
Ya.
529
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
Tapi Dana tak mau jadi sempurna.
530
00:31:28,000 --> 00:31:29,666
Dana ingin menjadi seperti anak-anak lain.
531
00:31:30,916 --> 00:31:35,583
Dana ingin bercumbu, mengisap ganja,
minum sampai mabuk, dan menjadi normal.
532
00:31:36,208 --> 00:31:38,833
Terkadang dia hanya ingin
makan burger keju
533
00:31:38,916 --> 00:31:40,208
dan tidak mengkhawatirkan berat badannya.
534
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Setiap malam…
535
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
Dana bergulat dengan dirinya sendiri,
536
00:31:46,708 --> 00:31:50,000
dan setiap malam, Dana meminta Tuhan
membebaskannya dari hasratnya.
537
00:31:50,791 --> 00:31:52,041
Tapi di saat bersamaan,
538
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
dia meminta alam semesta
agar keinginan yang sama terpenuhi.
539
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
Halo.
540
00:32:13,458 --> 00:32:14,333
Kau berdoa?
541
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
Aku menjawab.
542
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
- Tuhan?
- Bukan, Sayang.
543
00:32:20,875 --> 00:32:25,083
Satu hal yang bisa kau yakini
adalah Tuhan tak menjawab.
544
00:32:26,500 --> 00:32:28,583
Tuhan tak pernah menjawab.
545
00:32:28,666 --> 00:32:30,500
Iblis? Sungguh?
546
00:32:31,833 --> 00:32:35,166
- Pertama, hidup Setan.
- Baiklah, tidak lucu.
547
00:32:35,250 --> 00:32:39,625
Kedua, Spence, dia tak seperti kata orang.
548
00:32:39,708 --> 00:32:41,916
Aku tak seperti kata orang.
549
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
Kami juga rumit.
550
00:32:44,041 --> 00:32:46,625
Jumlah kami banyak. Sungguh.
551
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
Seperti seluruh grup tari
552
00:32:48,833 --> 00:32:51,875
dimasukkan
ke dalam sepasang sepatu pointe kecil.
553
00:32:51,958 --> 00:32:54,875
Mereka bilang, "Menari.
Jangan lewatkan satu langkah pun."
554
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
Tidak mungkin saat begitu ramai.
555
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Kau tahu itu.
556
00:33:01,500 --> 00:33:02,333
Aku tahu itu.
557
00:33:03,416 --> 00:33:05,291
Jauh di dalam hati, mereka juga tahu itu.
558
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
Mereka hanya berbohong.
559
00:33:11,041 --> 00:33:12,541
Sempurna, Dana.
560
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
Itu yang mereka harapkan, 'kan?
561
00:33:14,791 --> 00:33:19,375
Tapi ada Dana lain di sana,
melihat dari belakang matamu.
562
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
Aku melihatnya.
563
00:33:22,708 --> 00:33:25,583
Aku selalu merasa terjebak.
564
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
Tentu saja.
Itu yang mereka harapkan darimu.
565
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
Ini terlalu banyak untuk satu orang.
566
00:33:32,208 --> 00:33:34,416
Dua kali lebih banyak, 'kan?
567
00:33:36,541 --> 00:33:39,625
- Bagaimana jika kita ubah hitungannya?
- Apa maksudmu?
568
00:33:40,208 --> 00:33:41,666
Dirimu yang lain.
569
00:33:41,750 --> 00:33:45,625
Dirimu yang lain, yang merupakan murid,
putri, dan penarinya.
570
00:33:45,708 --> 00:33:47,625
Dirimu yang lain.
571
00:33:47,708 --> 00:33:49,916
Untuk seks, narkoba, dan rock and roll.
572
00:33:51,375 --> 00:33:52,291
Pasangan sempurna.
573
00:33:52,375 --> 00:33:55,791
Kau bisa berada
di dalam kedua tubuh sekaligus.
574
00:33:55,875 --> 00:33:59,791
Kau bisa mengalami semua
yang dialami orang lain.
575
00:33:59,875 --> 00:34:03,666
Kau bisa memiliki keikmu
dan kau bisa memakannya.
576
00:34:03,750 --> 00:34:06,875
Minum, isap, hirup.
577
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
Bercinta juga.
578
00:34:09,833 --> 00:34:12,208
- Kau pernah melakukan ini?
- Tentu.
579
00:34:12,291 --> 00:34:17,500
Tapi sejujurnya, setelah terjadi,
tak bisa dibatalkan.
580
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
Aku tidak pandai memperbaiki keadaan.
581
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
Apa yang kau inginkan sebagai balasannya?
Jiwaku atau semacamnya?
582
00:34:24,458 --> 00:34:25,625
Tidak.
583
00:34:25,708 --> 00:34:28,083
Tanpa kontrak, tanpa syarat.
584
00:34:28,875 --> 00:34:32,208
Aku tak perlu barter untuk jiwa.
Itu propaganda.
585
00:34:33,541 --> 00:34:34,583
Tanpa risiko.
586
00:34:37,083 --> 00:34:38,583
Kau yang memimpin di sini, bukan aku.
587
00:34:41,458 --> 00:34:42,583
Dengar, aku tak berbohong.
588
00:34:44,291 --> 00:34:45,666
Tatap mataku.
589
00:34:46,291 --> 00:34:47,458
Lihat.
590
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Kau tidak berbohong.
591
00:34:54,291 --> 00:34:55,375
Apa menyakitkan?
592
00:34:55,458 --> 00:34:59,666
Tidak, aku tak menyakiti orang.
Bahkan tak pernah.
593
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Jadi,
594
00:35:12,833 --> 00:35:14,583
kenapa kau tak mencobanya?
595
00:35:16,333 --> 00:35:18,041
Nikmati perjalanannya.
596
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
Astaga.
597
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
- Astaga. Ini…
- Gila.
598
00:35:57,083 --> 00:35:58,666
- Bisakah kau…
- Merasakan yang kurasakan?
599
00:35:59,666 --> 00:36:01,833
- Seperti berada di dua tempat sekaligus.
- Berada di dua tempat sekaligus.
600
00:36:03,125 --> 00:36:05,291
- Berhenti lakukan itu. Berhenti meniruku.
- Berhenti meniruku.
601
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
- Sial. Kau tahu persis…
- Kau tahu persis.
602
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
- …apa yang akan kukatakan.
- Apa yang akan kukatakan.
603
00:36:15,083 --> 00:36:17,250
- Biskuit butir cokelat min NWA.
- Biskuit butir cokelat min NWA.
604
00:36:17,333 --> 00:36:19,125
- Musim panas sebelum ujian junior.
- Musim panas sebelum ujian junior.
605
00:36:19,208 --> 00:36:20,916
- Nikki Banilla di belakang bangku.
- Nikki Banilla di belakang bangku.
606
00:36:24,250 --> 00:36:26,666
Kau mungkin berpikir Kedua Sosok Dana
punya banyak hal untuk dibicarakan,
607
00:36:27,458 --> 00:36:30,250
tapi sebenarnya
mereka tidak mengatakan apa pun
608
00:36:30,916 --> 00:36:33,000
karena itu akan seperti bicara sendiri.
609
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
Tapi mereka langsung berdebat
610
00:36:34,791 --> 00:36:36,583
tentang siapa yang harus pergi
ke pesta rave.
611
00:36:36,666 --> 00:36:41,541
Pada akhirnya, diputuskan
sebut saja dia Dana Dua akan pergi.
612
00:36:42,291 --> 00:36:45,166
Alasannya adalah mereka berdua
akan tetap mengalaminya.
613
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
- Ambil ini.
- Kita tak butuh itu.
614
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
- Untuk jaga-jaga. Baiklah. 911 berarti…
- Telepon kembali secepatnya.
615
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
Kita tak membutuhkannya.
616
00:36:57,666 --> 00:37:00,125
- Ada yang kau pikirkan? Aku…
- Pikirkan juga. Aku tahu.
617
00:37:00,208 --> 00:37:01,500
Kita juga tak perlu bicara,
618
00:37:01,583 --> 00:37:02,875
- tapi di sinilah kita…
- Ya.
619
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Akan kuambil.
620
00:37:06,750 --> 00:37:07,791
Untuk berjaga-jaga.
621
00:37:09,333 --> 00:37:12,916
Dengan penyeranta dan janji,
Kedua Sosok Dana berpisah.
622
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Butuh sesuatu?
623
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
Tidak. Semua baik.
624
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
Ibu menyayangimu.
625
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Aku juga.
626
00:37:42,375 --> 00:37:43,708
Aku suka semuanya.
627
00:37:52,083 --> 00:37:54,375
Ini dia.
628
00:37:54,458 --> 00:37:57,208
Inilah kebebasan
yang Dana cari seumur hidupnya.
629
00:37:57,958 --> 00:38:01,083
Pembebasan yang manis dari penjara
tempat dia dilahirkan,
630
00:38:02,166 --> 00:38:03,750
penjara dirinya sendiri.
631
00:38:03,833 --> 00:38:06,916
Saat itulah Dana tahu
dia tidak akan pernah kembali lagi.
632
00:38:13,458 --> 00:38:15,541
Pria yang dia temui
kebetulan seorang musikus.
633
00:38:17,375 --> 00:38:19,208
Dia tidak tahu apakah dia baik, tapi…
634
00:38:21,750 --> 00:38:25,000
Dia menuju kota besar untuk tur
dan Dana putuskan untuk pergi dengannya.
635
00:38:39,583 --> 00:38:40,750
Berondong jagung, Sayang?
636
00:38:45,916 --> 00:38:46,791
Semua baik-baik saja?
637
00:38:50,708 --> 00:38:52,375
Jika kau harus memilih titik balik,
638
00:38:53,541 --> 00:38:56,500
malam Dana kehilangan keperawanannya
di ruangan yang sama dengan orang tuanya…
639
00:38:59,708 --> 00:39:00,750
…mungkin pesaingnya.
640
00:39:00,833 --> 00:39:02,041
Itu agak dramatis.
641
00:39:15,375 --> 00:39:17,708
Dana Satu menyuruh Dana Dua tenang.
642
00:39:17,791 --> 00:39:20,166
Tak ada ruang
untuk mengacaukan audisi besar.
643
00:39:20,250 --> 00:39:22,791
Ini tahun mereka akhirnya akan menjadi
644
00:39:22,875 --> 00:39:25,333
penari utama di pertunjukan kelas tarinya.
645
00:39:26,041 --> 00:39:27,666
Tapi masalahnya,
646
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
Dana Dua mulai mengembangkan
sedikit kebiasaan.
647
00:40:39,375 --> 00:40:40,333
Kau baik-baik saja?
648
00:40:41,166 --> 00:40:43,250
Tidak, aku baik-baik saja.
Semuanya baik-baik saja.
649
00:40:44,625 --> 00:40:46,500
- Kita berjanji tak akan melakukan itu.
- Apa?
650
00:40:47,791 --> 00:40:51,291
Kita berjanji
saat seluruh dunia kacau dan palsu,
651
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
setidaknya kita
tak pernah saling berbohong.
652
00:40:56,208 --> 00:40:57,333
Ada yang salah denganmu.
653
00:40:59,125 --> 00:41:00,000
Aku hanya ingin membantu.
654
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Aku… Maafkan aku.
655
00:41:33,041 --> 00:41:37,958
Dana tahu dia harus menghentikan ini,
tapi pertanyaannya adalah bagaimana.
656
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Karena Dana Dua sudah belajar
cara menghilangkannya,
657
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
dia harus membuat dirinya
sedikit lebih keras.
658
00:42:17,000 --> 00:42:18,041
Jangan.
659
00:42:31,833 --> 00:42:34,958
- Kau mau menerima telepon berbayar?
- Ya.
660
00:42:35,041 --> 00:42:37,125
Senang mendengar suaramu.
661
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
Tapi aku mendengarnya seharian.
662
00:42:39,500 --> 00:42:44,083
Sudah saatnya kau berhenti
dan memperbaiki diri.
663
00:42:44,166 --> 00:42:45,625
- Jika tidak…
- Jika tidak, apa?
664
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Aku ingin bilang
kita lebih pintar dari ini.
665
00:42:49,666 --> 00:42:51,500
Jelas, kau tak memikirkan ini baik-baik.
666
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Dasar jalang!
667
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Ya. Kita memang jalang.
668
00:43:01,000 --> 00:43:05,333
Coba lagi dan aku akan membuatmu
berharap kita tak pernah dilahirkan.
669
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
Kedua Sosok Dana telah mencapai kebuntuan,
670
00:43:10,750 --> 00:43:14,375
dan tak lama kemudian,
mereka berdua mencapai titik terendah.
671
00:43:14,458 --> 00:43:17,583
Dana Dua akhirnya kecanduan
dan tinggal di jalanan,
672
00:43:18,666 --> 00:43:20,625
dan keadaan di rumah
tidak jauh lebih baik.
673
00:43:20,708 --> 00:43:22,875
Kami terus berusaha,
674
00:43:24,333 --> 00:43:26,791
tapi kami tidak tahu harus bagaimana lagi.
675
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
Kami menemukan tempat yang bisa kau tuju.
676
00:43:29,125 --> 00:43:31,541
Dana tahu rehabilitasi tidak akan
memperbaiki masalahnya,
677
00:43:31,625 --> 00:43:33,250
tapi dia tersenyum dan berkata…
678
00:43:33,333 --> 00:43:34,375
Baiklah.
679
00:43:35,041 --> 00:43:37,958
Orang tuanya lega. Tapi Bill tahu.
680
00:43:38,041 --> 00:43:41,500
Dia selalu tahu saat Dana berbohong
dan itu membuatnya sedih.
681
00:43:42,541 --> 00:43:49,375
Malam itu, Dana mencuri pistol ayahnya
dan kunci mobil ibunya, lalu kabur
682
00:43:49,458 --> 00:43:53,666
karena Dana tahu
satu-satunya cara menghentikan ini.
683
00:43:53,750 --> 00:43:58,291
Satu-satunya cara mengakhiri
mimpi buruk ini adalah membunuh Dana Dua.
684
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
Begitu dia mencapai kesimpulan ini,
685
00:44:03,333 --> 00:44:04,791
kembarannya juga.
686
00:44:16,666 --> 00:44:18,291
Ada apa?
687
00:44:18,375 --> 00:44:20,500
Takut. Kau takut?
688
00:44:20,583 --> 00:44:22,916
Jika aku takut. Kau juga.
689
00:44:24,500 --> 00:44:25,666
Itu benar.
690
00:44:27,208 --> 00:44:29,250
Tapi itu idemu untuk kemari
dan membunuhku.
691
00:44:29,333 --> 00:44:32,333
Itu ideku. Kau memberikannya kepadaku.
692
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
Setidaknya kita saling menyalahkan
693
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
atas masalah kita bersama.
694
00:44:38,083 --> 00:44:39,208
Itu permulaan.
695
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
Sebenarnya…
696
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
Sebenarnya, aku hanya ingin pulang.
697
00:44:48,125 --> 00:44:52,166
Kau tahu itu tak bisa terjadi.
Salah satu dari kita harus pergi.
698
00:44:52,250 --> 00:44:55,625
Karena aku di sini lebih dulu,
seharusnya aku yang tinggal.
699
00:44:55,708 --> 00:44:58,166
Apa maksudmu? Aku di sini lebih dulu.
700
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
Aku turut berduka.
701
00:45:39,791 --> 00:45:41,791
Kakiku…
702
00:45:42,958 --> 00:45:44,458
Aku bertemu Dana yang lain.
703
00:45:45,458 --> 00:45:48,291
Omong-omong, kau yang mana?
704
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Aku…
705
00:45:53,291 --> 00:45:55,458
Entahlah.
706
00:45:55,541 --> 00:45:57,958
Kumohon, aku hanya ingin kembali
menjadi diriku yang sebelumnya.
707
00:45:58,041 --> 00:46:00,458
Aku tidak bisa melakukannya meski ingin.
708
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
Aku punya orang-orang.
709
00:46:05,291 --> 00:46:09,125
Keluargaku, sahabatku.
710
00:46:10,291 --> 00:46:11,333
Ini bukan aku.
711
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
Tadinya tidak.
Aku tidak seperti ini sebelumnya.
712
00:46:14,250 --> 00:46:17,083
Tapi kau seperti ini.
713
00:46:18,250 --> 00:46:24,000
Aku tidak mengubah apa pun tentangmu.
Aku tak mengubah sehelai rambutmu.
714
00:46:24,083 --> 00:46:26,000
Aku hanya memberimu kendaraan.
715
00:46:26,083 --> 00:46:29,666
Seperti kataku,
aku tidak perlu barter untuk jiwa.
716
00:46:30,500 --> 00:46:33,375
Ada antrean setiap pagi
sebelum membuka toko.
717
00:46:34,041 --> 00:46:39,500
Percayalah saat kubilang
ini dirimu yang kau pilih.
718
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
Dia memanggil iblis berkali-kali
sepanjang sisa hidupnya.
719
00:46:47,125 --> 00:46:51,500
Tapi iblis itu hanya datang
dalam mimpinya, selalu sama.
720
00:46:52,458 --> 00:46:56,291
Dana akan melihat wajahnya sendiri
di tinta di punggung iblis.
721
00:46:58,041 --> 00:47:03,291
Setiap malam dia bangun bertanya-tanya
Dana mana yang tinggal di tubuhnya
722
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
dan Dana mana yang tinggal di neraka.
723
00:47:06,416 --> 00:47:09,166
Karena yang meninggal, dia masuk neraka.
724
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
Dan yang hidup, dia merasakan semuanya.
725
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
Dan setiap malam dia bertanya-tanya
siapa yang lebih baik.
726
00:47:21,333 --> 00:47:25,666
Aku sudah cukup lama mengenalmu,
atau kupikir begitu.
727
00:47:25,750 --> 00:47:29,250
Tapi kini aku merasa sangat mengenalmu.
728
00:47:29,333 --> 00:47:33,208
Aku hanya ingin bilang,
ini akan terdengar payah.
729
00:47:33,291 --> 00:47:36,375
Tidak apa-apa. Silakan.
730
00:47:37,958 --> 00:47:42,541
Terima kasih. Terima kasih, Anya.
Terima kasih sudah membuka diri pada kami.
731
00:47:42,625 --> 00:47:46,083
Entahlah, terima kasih.
732
00:47:46,166 --> 00:47:47,166
Hei.
733
00:47:48,583 --> 00:47:50,708
- Boleh kuberi tahu hal lain?
- Tentu saja.
734
00:47:51,333 --> 00:47:52,291
Enyahlah.
735
00:47:55,291 --> 00:47:57,500
Aku tak tahu bagaimana aku
berpikir mereka akan berbeda.
736
00:48:37,666 --> 00:48:38,750
Apa yang kau lakukan?
737
00:48:38,833 --> 00:48:41,958
Astaga, maaf. Maaf.
738
00:48:42,041 --> 00:48:44,458
Kau mengikutiku?
739
00:48:44,541 --> 00:48:45,958
Tidak.
740
00:48:46,041 --> 00:48:47,791
Ya, aku mengikutimu.
741
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
Aku melihatmu berjalan
ke arah berlawanan dari asrama.
742
00:48:50,291 --> 00:48:52,750
- Kupikir kau mungkin tersesat.
- Itu…
743
00:48:52,833 --> 00:48:55,875
Itu sedari tadi.
Kau tak mengatakan apa pun?
744
00:48:55,958 --> 00:48:59,416
Aku mempertimbangkannya.
Tapi kau cukup jauh.
745
00:48:59,500 --> 00:49:02,666
Aku tak mau membangunkan
siapa pun. Lalu aku…
746
00:49:02,750 --> 00:49:04,500
Aku melewatkan kesempatan itu.
747
00:49:04,583 --> 00:49:05,916
Lalu aku mengikutimu.
748
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
Lalu kupikir akan sangat menakutkan
jika aku memanggil sekarang,
749
00:49:08,541 --> 00:49:10,583
karena aku sudah lama mengikutimu,
750
00:49:10,666 --> 00:49:12,458
tapi kau jelas tidak tersesat.
751
00:49:12,541 --> 00:49:14,875
Kau membobol kantor dr. Stanton.
752
00:49:16,333 --> 00:49:21,083
- Kau tahu apa yang kau lakukan?
- Sebenarnya aku tidak tahu.
753
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Aku hanya mengingat kembali
apa yang kulihat di film.
754
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Tidak ada buku pembuka kunci
di perpustakaan.
755
00:49:28,666 --> 00:49:31,625
- Kau sudah memeriksanya, 'kan?
- Diam.
756
00:49:31,708 --> 00:49:33,291
Apa itu kartu kredit?
757
00:49:33,958 --> 00:49:39,500
- Ini kartu perpustakaan.
- Itu sangat tidak bermartabat.
758
00:49:41,375 --> 00:49:45,583
Kurasa jika aku bisa mendorong kartunya,
759
00:49:45,666 --> 00:49:49,583
aku bisa menaruhnya
di antara pintu dan tiangnya.
760
00:49:49,666 --> 00:49:53,750
Jika aku bisa memutar lidah obengnya,
aku mungkin bisa…
761
00:49:53,833 --> 00:49:55,458
Boleh aku mencoba sesuatu?
762
00:49:57,791 --> 00:50:01,666
Dokter Stanton memang bermasalah,
tapi paranoid bukan salah satunya.
763
00:50:01,750 --> 00:50:03,250
Jadi…
764
00:50:03,333 --> 00:50:08,291
jika ini berhasil,
ketahuilah itu karena dia memercayai kita.
765
00:50:08,375 --> 00:50:13,166
Yang seharusnya membuatmu
merasa sangat bersalah
766
00:50:13,250 --> 00:50:15,125
tentang apa pun
yang akan kau lakukan selanjutnya.
767
00:50:21,916 --> 00:50:25,416
Sembilan puluh tiga, 91, 89.
768
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
Apa yang kita cari?
769
00:50:33,166 --> 00:50:35,750
- Catatan pasien.
- Milik siapa?
770
00:50:35,833 --> 00:50:37,916
JULIA JAYNE
771
00:50:40,625 --> 00:50:42,166
Halo, Julia.
772
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
Terima kasih atas bantuannya.
773
00:50:53,458 --> 00:50:57,958
Kau akan memberitahuku
apa yang kau cari di sana?
774
00:50:58,041 --> 00:51:01,208
Kau tahu? Ya, kurasa begitu.
775
00:51:01,291 --> 00:51:03,500
- Halo?
- Sial! Suster Nancy.
776
00:51:03,583 --> 00:51:05,125
Pergi dari sini.
Jangan sampai dia melihat failnya.
777
00:51:07,583 --> 00:51:09,583
- Ada orang di bawah sini?
- Ya.
778
00:51:09,666 --> 00:51:11,208
Hei, maaf. Ini Kevin.
779
00:51:11,291 --> 00:51:16,333
- Apa yang kau lakukan?
- Aku kesulitan tidur.
780
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
Hanya sedikit sakit. Aku mencoba
interkomnya, tapi tidak berfungsi.
781
00:51:19,166 --> 00:51:23,208
Aku berharap sakitnya hilang
dalam perjalanan menemuimu.
782
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
Kau bisa membantuku?
783
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
Siapa di sana?
784
00:52:23,541 --> 00:52:26,916
Aku kelaparan.
785
00:52:40,041 --> 00:52:41,833
Maaf. Hei. Hei, ini aku.
786
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
Astaga. Maaf.
787
00:52:44,208 --> 00:52:45,791
Astaga. Maaf.
788
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
Kau baik-baik saja?
789
00:53:00,750 --> 00:53:01,750
Apa itu?
790
00:54:06,333 --> 00:54:07,958
Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri