1 00:00:06,375 --> 00:00:09,708 SERIAL NETFLIX 2 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Selamat pagi. 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 Mimpi buruk? 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,916 Kenapa? Tidak. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,875 Tidak, kau hanya… 6 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Maaf. 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,625 Aku kesulitan, bangun, tidur. 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,708 Kadang aku bahkan tak tahu apa aku terjaga atau tidur. 9 00:00:58,041 --> 00:01:00,208 Mereka bilang itu karena obatnya, tapi entahlah. 10 00:01:01,541 --> 00:01:04,708 Maaf sebelumnya. Aromanya agak aneh. 11 00:01:04,791 --> 00:01:06,500 Tidak, enak. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,166 Ini teh Essiac. 13 00:01:08,250 --> 00:01:10,041 Pernah dengar? 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,791 Mereka sedang melakukan uji coba. 15 00:01:11,875 --> 00:01:16,666 Perawat Rene Caisse menciptakannya, lalu dia berikan kepada pasiennya. 16 00:01:17,583 --> 00:01:19,791 Sebenarnya, dia menamainya dengan namanya sendiri. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,250 Essiac hanya nama belakangnya yang dieja terbalik. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,208 Terbalik. Astaga. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,708 Ini kaya antioksidan. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,875 Antioksidan. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,500 Di antara hal lainnya. 22 00:01:31,583 --> 00:01:36,250 Ini versi modifikasi, jenis teh Essiac yang berbeda. 23 00:01:36,916 --> 00:01:37,875 Jenis baru. 24 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 Berbeda dan jenis baru. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 Ya. 26 00:01:45,333 --> 00:01:47,791 Aku bisa membuatkannya untukmu. 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,166 Atau aku punya beberapa salinan jika kau ingin membaca lebih banyak. 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 Rachel biasa melakukan itu 29 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 sebelum sihir putih 30 00:01:55,875 --> 00:01:59,083 atau sihir lain apa pun yang dia coba menjelang akhir. 31 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 Dia sangat suka teh. 32 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 Baunya seperti ketiak. 33 00:02:08,833 --> 00:02:09,750 Berikan. 34 00:02:11,875 --> 00:02:13,250 Ini milikmu? 35 00:02:13,333 --> 00:02:17,041 Maaf. Tersimpan begitu saja di sana. 36 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Aku tak melihatnya saat pertama beres-beres. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 Kau tahu? Ceritakan lagi tentang tehmu. 38 00:02:34,958 --> 00:02:37,375 Ini menyeluruh 39 00:02:37,458 --> 00:02:38,500 untuk alasan yang baik. 40 00:02:38,583 --> 00:02:41,041 Pemakaman atau kremasi, preferensi agama. 41 00:02:41,125 --> 00:02:44,708 Itu sudah diduga, tapi sisanya, 42 00:02:44,791 --> 00:02:46,500 aku mengerti. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,000 Tak ingin mengucapkan doa yang salah, memainkan musik yang salah, 44 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 tak sengaja mengkremasi seseorang. 45 00:02:52,791 --> 00:02:55,166 - Ini tentang gugatan hukum. - Ini tentang agensi. 46 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Kau pantas mendapatkan agensi atas setiap keputusan. 47 00:03:00,125 --> 00:03:03,083 Setidaknya apa pun yang bisa kuberikan. 48 00:03:04,125 --> 00:03:04,958 Amesh. 49 00:03:05,583 --> 00:03:09,916 Dia meminta tubuhnya ditembakkan dari meriam ke tangki hiu. 50 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 Apa katamu? 51 00:03:11,500 --> 00:03:13,458 Aku menawarinya plakat peringatan di akuarium. 52 00:03:13,541 --> 00:03:14,916 Aku bukan Sinterklas. 53 00:03:16,833 --> 00:03:19,291 - Boleh kubawa? - Ya. Santai saja. 54 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 Berapa lama kau menyimpan berkas pasien? 55 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 Informasimu aman dan pribadi. 56 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 - Jika itu yang kau cari. - Bukan. 57 00:03:29,375 --> 00:03:33,541 Aku penasaran dengan pasien lain dari masa lalu. 58 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 Tahun 1968. 59 00:03:36,125 --> 00:03:37,333 Namanya Julia Jayne. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,375 Aku tak ingat. 61 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Benarkah? 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,041 Tampaknya dia keluar dari sini dengan sehat. 63 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 Ya, kurasa aku ingat sesuatu tentang itu. 64 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 Sudah lama sekali. 65 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 Aku ingin tahu lebih banyak. 66 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Berkas pasien rahasia. 67 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 Aku ingat samar-samar. 68 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Misdiagnosis bisa terjadi. 69 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 Jarang, tapi bisa terjadi. 70 00:04:04,791 --> 00:04:06,250 Ya, aku bahagia untuknya. 71 00:04:06,333 --> 00:04:09,708 Itu kali terakhir aku ingat memikirkannya. 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,416 Ada lagi yang bisa kubantu? 73 00:04:11,500 --> 00:04:14,416 Aku juga penasaran dengan kelompok yang tinggal di sini 74 00:04:14,500 --> 00:04:15,583 sebelum kau membeli tempat ini. 75 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 Kurasa mereka disebut Paragon. 76 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 Apa itu? 77 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Kurasa lebih mirip kultus daripada kelompok. 78 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 Aku hanya ingin tahu apa kau tahu lebih banyak tentang mereka. 79 00:04:30,291 --> 00:04:32,208 Sayangnya tidak. 80 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Kurasa sebelum waktuku. 81 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Jadi, jika tidak ada hal lain, 82 00:04:39,250 --> 00:04:40,666 tolong periksa pra-kebutuhan itu. 83 00:04:40,750 --> 00:04:42,625 Ini lebih penting daripada yang kau tahu. 84 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 Sampai nanti di terapi kelompok. 85 00:04:45,916 --> 00:04:46,750 Tentu. 86 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 Terapi kelompok. 87 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Astaga. 88 00:05:04,875 --> 00:05:06,541 Pra-kebutuhan. 89 00:05:06,625 --> 00:05:07,500 Ya. 90 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Ini… 91 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 agak tak wajar. 92 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 Ya. 93 00:05:12,791 --> 00:05:16,333 Aku punya lima atau enam versi musik di daftarku. 94 00:05:16,416 --> 00:05:17,833 Tak ada yang lebih baik dari Radiohead. 95 00:05:18,666 --> 00:05:20,291 "Exit Music" selamanya. 96 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Dengar, 97 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 aku merasa sedikit canggung tentang semalam. 98 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Aku… 99 00:05:26,500 --> 00:05:30,625 Aku senang menjadi bagian dari klub atau apa pun, tapi… 100 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 Aku merasa agak berlebihan. 101 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Aku… 102 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Aku orang yang pintar. 103 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 - Aku tahu itu. - Tidak. 104 00:05:41,750 --> 00:05:45,666 Kuharap aku tidak terdengar seperti mengejar hal bodoh. 105 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 Aku tak seperti itu. 106 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Tidak, kau baik-baik saja. Aku sangat mengerti. 107 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 Tapi kau akan datang malam ini, 'kan? 108 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Ya. 109 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Bagus. 110 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 "Sebuah ketukan di jendela sisi pengemudi membuatnya melompat. 111 00:06:07,333 --> 00:06:10,041 Tatapan wanita itu menusuk dan melekat. 112 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 'Kami butuh tumpangan. Bisakah kami masuk?' 113 00:06:14,375 --> 00:06:16,666 Teresa belum pernah menerima penumpang sebelumnya. 114 00:06:17,291 --> 00:06:20,416 Aku Freedom Jack', kata pria itu. 115 00:06:20,500 --> 00:06:23,416 Dan gadisku ini, Poppy Corn.'" 116 00:06:27,333 --> 00:06:28,166 Tristan? 117 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 Apa kau tertidur? 118 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Aku terjaga. 119 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 Aku menyukainya sejauh ini. 120 00:06:36,291 --> 00:06:38,416 "Teresa mengangguk dengan sopan. Astaga. 121 00:06:38,500 --> 00:06:40,041 'Nama yang bagus.' 122 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Freedom Jack menyeringai. 123 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 'Tak ada band rock dengan nama seperti Chad.'" 124 00:06:45,000 --> 00:06:48,208 Mengasingkan semua Chad di luar sana dan menghilangkan demo utama. 125 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 Remas tangannya untukku? 126 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Ya. Baik. 127 00:06:56,625 --> 00:06:58,666 - Apa kabar? - Kau tahu, 128 00:06:58,750 --> 00:07:00,750 - seperti biasa. - Seperti biasa. 129 00:07:02,833 --> 00:07:05,416 Biasanya botol air panas atau semacamnya. 130 00:07:05,500 --> 00:07:08,916 - Ya. - Baiklah. 131 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 PlayStation. 132 00:07:11,416 --> 00:07:12,458 PlayStation Sony. 133 00:07:12,541 --> 00:07:18,208 Ini berbasis CD dan sangat penting, begitu juga CD Sega, 134 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 tapi tak ada katrij sama sekali. 135 00:07:22,708 --> 00:07:23,791 Pengubah permainan. 136 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 Entahlah, mungkin ini payah, 137 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 tapi aku mulai dengan Atari 7800 dan aku tak melewatkan satu ketukan pun. 138 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 NES, Genesis, Super Nintendo. 139 00:07:34,500 --> 00:07:37,708 Aku takkan bermain PlayStation. 140 00:07:39,125 --> 00:07:42,791 Keluar bulan September. Itu delapan bulan dari sekarang. 141 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 Tidak akan bermain Nintendo 64. Itu baru keluar tahun depan. 142 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 Ya, kurasa itu payah. 143 00:07:52,000 --> 00:07:54,541 Tapi itu menyakitkan, Bung. 144 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 Itu saja. 145 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 Aku tahu ada hal-hal yang harus lebih kuratapi. 146 00:07:59,666 --> 00:08:00,666 Mungkin aku akan kehilangan banyak hal. 147 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 Penglihatanku, fungsi motorikku, ingatanku, hidupku. 148 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Jadi… 149 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 Tapi ya, PlayStation ada di benakku 150 00:08:08,666 --> 00:08:11,166 dan itu membuatku marah dan itu menyebalkan. 151 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 Dan ya. 152 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Kau bertanya. Itu yang muncul. 153 00:08:15,625 --> 00:08:17,291 Itu menyebalkan. 154 00:08:17,375 --> 00:08:18,750 Tidak ada kata lain untuk itu. 155 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Saat aku bertanya, apa yang kalian sesali hari ini, 156 00:08:23,958 --> 00:08:27,166 sesuatu dari masa lalu atau sesuatu yang datang seperti ini, 157 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 tidak ada jawaban yang payah. 158 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Tidak ada yang dangkal. 159 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 Siapa lagi? 160 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 - Aku ingin berbagi? - Ini dia. 161 00:08:37,416 --> 00:08:41,250 Aku berduka untuk beberapa hewan peliharaan 162 00:08:41,333 --> 00:08:44,000 yang mungkin takkan kulihat lagi. 163 00:08:44,083 --> 00:08:48,000 Aku punya tiga anak anjing Portugese Water Dog, sanca bola 164 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 dan makaw Hyacinth bernama McGyver 165 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 karena suaranya terdengar seperti Richard Dean Anderson. 166 00:08:55,375 --> 00:08:56,875 Skeptis. 167 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 Aku juga tak tahu siapa dia. 168 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 Saat aku masih muda, ibuku sedang syuting serial di Eropa, 169 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 ayahku di Rumania syuting film 170 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 dengan Richard Dean Anderson, 171 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 dan mereka mengirim empat anak anjing Portugese Water Dog, 172 00:09:10,625 --> 00:09:12,250 sanca bola dan makaw… 173 00:09:12,333 --> 00:09:13,250 Kau bilang tiga. 174 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 Tiga anak anjing Portugese Water Dog. 175 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Satu mati. 176 00:09:18,791 --> 00:09:20,333 Terima kasih sudah mengingatkanku. 177 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 Baiklah. Ini… 178 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Aku bingung. Ini mungkin nyata. Aku tidak bisa memutuskan. 179 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 Duka tidak selektif. 180 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 Kau akan terkejut kesedihan bisa tumbuh seperti apa. 181 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 Ilonka, bagaimana kabarmu? 182 00:09:35,791 --> 00:09:37,541 Grup pertama ini bisa agak aneh, ya? 183 00:09:38,416 --> 00:09:41,375 - Masih membiasakan diri. - Ilonka. 184 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 Beri tahu mereka tentang tehnya. 185 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 Apa? 186 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 Teh? Ini… 187 00:09:47,708 --> 00:09:49,958 Begini, pagi tadi Ilonka membawa, 188 00:09:50,041 --> 00:09:51,416 ini menarik. 189 00:09:51,500 --> 00:09:54,916 Jenis teh baru dan berbeda. 190 00:09:55,000 --> 00:09:55,958 Kalian pasti tahu. 191 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 - Anya. - Ini… 192 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Ini… 193 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Namanya teh Essiac. 194 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 Ini obat herbal Kanada… 195 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 Sebenarnya dari Kanada. 196 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Beri tahu mereka bagian tentang nama yang dibalik itu. 197 00:10:09,750 --> 00:10:11,791 Serta antioksidan. 198 00:10:11,875 --> 00:10:14,625 Dokter Stanton, aku tak percaya kau tak pernah memikirkan antioksidan. 199 00:10:14,708 --> 00:10:17,916 Kau tak perlu meminumnya, dan kau juga tak perlu melakukan ini. 200 00:10:18,000 --> 00:10:19,708 Itu gunanya terapi kelompok, 'kan? 201 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 Karena hari ini… 202 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 Aku berduka… 203 00:10:25,666 --> 00:10:27,583 seperti apa bau kamarku dulu. 204 00:10:27,666 --> 00:10:31,208 Sebelum Rachel, seorang gadis bernama Sarah tidur di ranjangmu. 205 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 Dia terus mengunyah bawang putih segar, 206 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 mengunyah dan mengunyah seperti sapi sekarat. 207 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Itu salah satu yang tak berbahaya. Bawang putih hanya bau. 208 00:10:40,916 --> 00:10:44,083 Tapi aku sudah setengah tahun di sini, dan aku sudah sangat dekat 209 00:10:44,166 --> 00:10:48,250 dengan batasanku terhadap herbalisme, diet alkali, terapi magnetis, 210 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 ginseng jahe. 211 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 Satu anak pemain lacrosse menghabiskan sebulan mencoba mendapatkan 212 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 ekstrak Venus Flytrap. 213 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 Kalian ingat itu? 214 00:10:56,875 --> 00:11:01,000 Lalu tiba-tiba Seymour tiba-tiba kejang. 215 00:11:02,041 --> 00:11:03,541 Lalu akupuntur. 216 00:11:03,625 --> 00:11:07,083 Bekam, pembersihan usus besar ternyata membutuhkan banyak shiatsu, 217 00:11:07,166 --> 00:11:11,291 terapi oksigen, terapi ozon, dan jangan bohong, Gadis Baru. 218 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 Kau sedang menjalani terapi. 219 00:11:15,125 --> 00:11:16,166 Kau tahu apa itu? 220 00:11:17,333 --> 00:11:21,708 Itu saat seseorang minum, menyuntik, atau mengambil hewan untuk urine mereka. 221 00:11:23,041 --> 00:11:24,583 Itu sungguhan. 222 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 Dan seseorang tidak mau menyebutkan nama. 223 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 Kau duduk di ranjangmu meminum urinenya. 224 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Anya. 225 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Sepertinya aku ingat kau datang ke Brightcliffe 226 00:11:39,625 --> 00:11:42,333 membawa beberapa obat yang tidak lazim. 227 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 Tidak apa-apa. 228 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Aku mengerti. 229 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Aku mengerti, Anya. 230 00:11:50,791 --> 00:11:52,208 Kau tidak setuju soal teh. 231 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 Dan mungkin tak suka urine. 232 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Tunggu. 233 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 Kau sudah membuangnya? 234 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 Sia-sia saja keberanian keyakinanmu. 235 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Tidak. 236 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 Kau tahu? Aku mengerti. 237 00:12:24,000 --> 00:12:28,958 Kau jagoan di ordo pertama, dan tak ada yang terluka sepertimu. 238 00:12:29,041 --> 00:12:31,583 Tak ada yang semarah dirimu. 239 00:12:31,666 --> 00:12:34,500 Dan tidak ada yang sesekarat dirimu. 240 00:12:34,583 --> 00:12:36,333 Betul sekali, Bedebah. 241 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Kau menang. Mengerti? 242 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 Tapi aku hanya mencoba mengenalmu 243 00:12:43,916 --> 00:12:46,708 karena kita berbagi ruangan ini, entah kau suka atau tidak. 244 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 Jadi, aku memang bodoh. 245 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 Aku memang bodoh karena hanya mencoba mengenalmu. 246 00:13:44,791 --> 00:13:45,833 Hai. 247 00:13:47,083 --> 00:13:49,208 - Kau membuatku takut. - Maaf. 248 00:13:49,291 --> 00:13:52,458 Aku jarang bertemu banyak orang di sini. 249 00:13:53,208 --> 00:13:54,625 - Apa yang kau lakukan? - Aku… 250 00:13:55,916 --> 00:13:59,583 Kau dari Brightcliffe. Kau memasukkan air ke dalam botol. 251 00:13:59,666 --> 00:14:02,875 Mungkin karena kau mendengar rumor tentang tempat ini. 252 00:14:02,958 --> 00:14:05,041 Ya, kurasa begitu. 253 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Senang bertemu denganmu. Aku Shasta. 254 00:14:09,791 --> 00:14:12,875 Maaf jika aku masuk ke propertimu. 255 00:14:12,958 --> 00:14:15,416 Tidak. Tidak apa-apa ini Brightcliffe. 256 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 Hutan ini milik Stanton. 257 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Tapi air itu? Tak ada yang bisa memilikinya. 258 00:14:23,583 --> 00:14:26,375 Aku tinggal 1.6 km ke arah sana. Tepat di tepi properti. 259 00:14:26,458 --> 00:14:28,791 Aku hanya berjalan-jalan. Aku tidak… 260 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 - Aku tidak tahu namamu. - Ilonka. 261 00:14:31,125 --> 00:14:34,375 Itu nama yang indah. Itu bahasa Hungaria. 262 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 - Aku… - Kurasa artinya ringan. 263 00:14:36,833 --> 00:14:39,291 Entahlah… Sebenarnya aku tak tahu. 264 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 Turunan dari Elena, 265 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 sama dengan Helen Yunani, 266 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 putri Zeus, yang juga berarti cahaya. 267 00:14:47,416 --> 00:14:51,666 Maaf, aku menyukai nama dan orang Yunani kuno. 268 00:14:52,666 --> 00:14:57,125 Shasta nama yang indah. Apa itu bahasa Yunani? 269 00:14:57,208 --> 00:14:58,041 Sanskerta. 270 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 Untuk guru. 271 00:15:04,625 --> 00:15:08,916 Warm Springs, Georgia. God Acre, Carolina Utara. 272 00:15:09,000 --> 00:15:12,916 Saratoga Mineral Springs, Ojo Caliente, New Mexico. 273 00:15:13,000 --> 00:15:16,583 Aku sudah sering mengunjungi tempat-tempat ini selama bertahun-tahun, 274 00:15:16,666 --> 00:15:19,250 tapi ada sesuatu yang istimewa di sini. 275 00:15:21,750 --> 00:15:26,125 Stanton tak suka orang menyelinap ke propertinya, 276 00:15:26,208 --> 00:15:30,541 jadi, mungkin jangan adukan aku jika tak keberatan. 277 00:15:30,625 --> 00:15:32,958 Akuifer yang mengisi sungai mengalir per mil. 278 00:15:33,041 --> 00:15:36,708 Jadi… Sulit untuk berargumen soal masuk tanpa izin. 279 00:15:36,791 --> 00:15:38,291 Dan vorteks… 280 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 Itu hal lain. 281 00:15:44,958 --> 00:15:46,250 Vorteks? 282 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 Vorteks penyembuh. Kau mendudukinya sekarang. 283 00:15:52,041 --> 00:15:53,750 Ada beberapa di sekitar sini. 284 00:15:53,833 --> 00:15:55,875 Jika kau percaya legenda itu. 285 00:15:56,875 --> 00:15:59,416 Tidak banyak orang yang percaya. Tidak. 286 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 Kau menggunakan air untuk apa? 287 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 Kebanyakan teh. 288 00:16:03,875 --> 00:16:07,958 Kami menanam anggur sendiri untuk minyak biji anggur dan kamomil juga. 289 00:16:08,041 --> 00:16:11,041 Apa pun yang tak kami minum menjadi milik anggur dan bunga kamomil. 290 00:16:11,125 --> 00:16:14,125 Kamomil terbaik, tumbuh 400 meter 291 00:16:14,208 --> 00:16:16,208 ke arah sana menuju wastu. 292 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 Kau harus memetiknya. 293 00:16:17,875 --> 00:16:20,458 Kau bisa memakannya segar. Bunganya, daunnya. 294 00:16:20,541 --> 00:16:22,041 Sangat aman. 295 00:16:23,041 --> 00:16:24,083 Mungkin lebih baik daripada mengatakannya. 296 00:16:25,541 --> 00:16:28,208 Sudah berapa lama kau di Brightcliffe? 297 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Aku baru tiba. 298 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Tuhan memberkatimu. 299 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Sudah lama aku tak bertemu pasien. 300 00:16:37,916 --> 00:16:39,541 Mereka jarang keluar. 301 00:16:40,791 --> 00:16:43,666 Bahkan lebih lama sejak aku bertemu orang yang sangat pintar. 302 00:16:46,000 --> 00:16:47,250 Pintar? 303 00:16:47,333 --> 00:16:50,875 Jika kau datang mengambil air ini, kau pasti pintar. 304 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 Namamu bagus, Ilonka. 305 00:16:55,625 --> 00:17:00,500 Kau terang dengan cahaya bersinar bersamanya. 306 00:17:03,916 --> 00:17:05,708 Semoga kita bertemu lagi, Gadis Terang. 307 00:17:07,750 --> 00:17:09,041 Senang bertemu denganmu. 308 00:18:11,375 --> 00:18:14,416 Ya. Tidak, aku lari 3.2 kilometer pagi ini. 309 00:18:15,916 --> 00:18:17,666 Ya. Aku merasa sangat senang. 310 00:18:17,750 --> 00:18:19,458 Sangat senang. Baiklah. 311 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 Katakan itu juga kepada Ibu. 312 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 Ya, tapi sebenarnya, beri tahu dia kali ini. 313 00:18:23,500 --> 00:18:27,208 - Aku sayang kau, Bung. Hei, jaga sikap. - Baik. 314 00:18:27,291 --> 00:18:29,125 Ya. Baiklah. Dah. 315 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Dah. 316 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 - Jangan. - Aku tidak mengatakan apa pun. 317 00:18:38,041 --> 00:18:40,333 Ya. Wajahmu menunjukkannya. 318 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 Wajahku menunjukkannya? 319 00:18:42,958 --> 00:18:46,291 Teman-teman, punya morfin ekstra? Aku sudah mencapai dosisku hari ini. 320 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 Tentu saja tidak. 321 00:18:47,791 --> 00:18:49,916 Kau tahu, kita cenderung meminumnya 322 00:18:50,000 --> 00:18:52,041 begitu Mark menaruhnya di tangan kita. 323 00:18:52,125 --> 00:18:54,833 Ya, aku menyimpan beberapa ekstra. 324 00:18:54,916 --> 00:18:56,250 Kupikir kau akan melakukan hal yang sama. 325 00:18:56,333 --> 00:18:58,000 Kurasa kau punya masalah narkoba. 326 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 Dan kau jahat kepada Ilonka hari ini. 327 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 - Hanya sepertiga wanita jalang. - Tidak, dia pantas mendapatkannya. 328 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 Beraninya dia membuat teh. 329 00:19:05,500 --> 00:19:08,833 Bukan hanya tehnya. Itu masalahnya. 330 00:19:08,916 --> 00:19:10,166 Mengerti? Ini berlebihan. 331 00:19:10,250 --> 00:19:14,166 Buku-buku, obat herbal membuat kamarku bau. 332 00:19:14,250 --> 00:19:16,958 Dia bercerita tentang gadis yang keluar dari tempat ini 333 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 sembuh total. 334 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 Sebagian dirimu ingin menghukumnya karena bagian lain dirimu 335 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 yang ingin memercayainya. 336 00:19:39,083 --> 00:19:42,416 Jangan hanya berdiri di sana, Gadis Baru. Kami butuh bantuan. 337 00:19:42,500 --> 00:19:44,791 Bangau kertas ini tidak akan terlipat sendiri. 338 00:19:44,875 --> 00:19:48,791 Aku berbohong soal itu, dan aku minta maaf. Lagi. 339 00:19:50,625 --> 00:19:53,750 - Kenapa kita membuat bangau kertas? - Aku senang kau bertanya. 340 00:19:53,833 --> 00:19:55,291 Dia punya daftar "Sebelum Aku Mati". 341 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 - Dia bertanya kepadaku. - Kepada satu ruangan ini. 342 00:19:57,583 --> 00:20:01,500 Aku punya daftar Sebelum Aku Mati dan daftar Sebelum Aku Mati-ku 343 00:20:01,583 --> 00:20:05,291 adalah daftar hal yang ingin kulakukan sebelum mati. 344 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 Dan membuat bangau kertas ada di dalamnya. 345 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Seribu bangau kertas? Ya. 346 00:20:09,791 --> 00:20:12,958 Ada legenda Jepang kuno yang menjanjikan siapa pun yang melipat 347 00:20:13,041 --> 00:20:17,083 seribu bangau origami, permintaannya akan dikabulkan oleh para dewa. 348 00:20:17,166 --> 00:20:19,458 Aku selalu ingin mencobanya sejak mengetahuinya 349 00:20:19,541 --> 00:20:21,041 pagi ini dari Natsuki. 350 00:20:24,041 --> 00:20:27,166 Aku tahu saat melihatnya, aku tahu. 351 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 Kenapa Cheri tidak membantu? 352 00:20:30,208 --> 00:20:34,041 - Aku menciptakan suasana. - Dia menciptakan suasana. 353 00:20:34,125 --> 00:20:35,458 Kau mencapai pencerahan. 354 00:20:35,541 --> 00:20:37,833 Sekarang lipat. Sialan kau. 355 00:20:38,750 --> 00:20:41,416 - Apa lagi yang ada di daftarmu? - Banyak hal. 356 00:20:41,500 --> 00:20:43,041 Menyelesaikan gim video adalah salah satu hal 357 00:20:43,125 --> 00:20:45,208 yang semua orang suka untuk membantu. 358 00:20:45,291 --> 00:20:48,041 Jika kau mendengar utara, selatan, timur, barat, berjalan saja ke arah lain. 359 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 Satu lagi, menghadiri pernikahan kakakku. 360 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Manis sekali. 361 00:20:51,333 --> 00:20:53,958 - Selain itu, ada gantole. - Tidak akan pernah terjadi. 362 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 - Kehilangan keperjakaan. - Juga tidak akan pernah terjadi. 363 00:20:56,791 --> 00:20:59,416 Amesh, aku yakin kau bisa bercinta 364 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 sambil naik gantole ke pernikahan kakakmu. 365 00:21:02,333 --> 00:21:06,166 Aku suka cara berpikirmu, Kevin. Terima kasih telah mendukungku, Kevin. 366 00:21:06,250 --> 00:21:08,083 Seribu bangau kertas. 367 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 Entah apa kita punya tenaga kerja atau kertas. 368 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 Begini saja. Jika kita mencapai 200. 369 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 Apa itu artinya kau mendapat sertifikat partisipasi dari para dewa? 370 00:21:18,000 --> 00:21:21,208 Kehadiran untuk… Sial! 371 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 - Tak apa-apa, Spence. - Spence, kau tak apa-apa? 372 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 - Spence. - Kau baik-baik saja? 373 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 Tak apa. Spence, kau tak apa-apa. 374 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 - Kau baik-baik saja? - Baiklah, Spence… 375 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 Tak apa-apa. 376 00:21:29,375 --> 00:21:30,458 Sial. 377 00:21:31,916 --> 00:21:34,291 Hai, bisa minta seseorang ke perpustakaan untuk membersihkan? 378 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 Spence terluka. 379 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Ya, dia dalam perjalanan ke klinik. 380 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 Mark, tolong ke ruang pemeriksaan. 381 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 Maafkan aku. Apa yang baru saja terjadi? 382 00:21:46,333 --> 00:21:50,333 - Tangan Spence terluka. - Benar, tapi maafkan aku, 383 00:21:50,416 --> 00:21:52,541 tapi itu hanya sedikit darah. 384 00:21:52,625 --> 00:21:55,416 Untuk kita. Tidak baginya. 385 00:21:55,500 --> 00:21:57,250 Spence menderita AIDS. 386 00:22:00,125 --> 00:22:01,666 Hentikan. 387 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 Jangan berekspresi seperti itu. 388 00:22:03,541 --> 00:22:06,000 Kita tak mengasihani Spence di sini. 389 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Ada banyak hal seperti itu dan lebih buruk di luar sana, tapi tidak di sini. 390 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Baiklah, maafkan aku. 391 00:22:11,708 --> 00:22:14,500 - Aku tidak tahu. - Aku tahu kau tidak tahu. 392 00:22:14,583 --> 00:22:17,583 Tapi kini kau tahu, itu tak penting lagi. 393 00:22:17,666 --> 00:22:18,916 Kita semua di sini sekarat. 394 00:22:19,000 --> 00:22:21,291 Masalahnya, aku rela pergi demi burger di dunia nyata, 395 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 dan aku tak perlu khawatir ada yang bilang 396 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 kanker tulang adalah hukuman dari Tuhan. 397 00:22:26,541 --> 00:22:30,375 Tak ada yang akan memberi tahu Sandra dia pantas menerima limfoma. 398 00:22:30,458 --> 00:22:34,291 Tapi orang di luar sana mengatakan hal itu dan yang lebih buruk kepada Spence. 399 00:22:34,375 --> 00:22:37,625 Atau mereka bersandar ke arah lain dengan rasa kasihan. 400 00:22:37,708 --> 00:22:42,416 Itu dimulai dengan wajah terbelalak yang akan kau buat 401 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 saat orang mendengar AIDS. 402 00:22:46,916 --> 00:22:49,333 Tapi mereka tidak begitu saat mendengar kanker. 403 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 Dan kita tidak melakukan itu di sini. Semuanya sama. 404 00:22:54,250 --> 00:22:56,416 Ya. Ya. 405 00:22:56,500 --> 00:22:59,583 Maafkan aku. Aku tidak bermaksud menghakimi. 406 00:23:05,041 --> 00:23:07,750 Aku merasa melakukan semua kesalahan hari ini. 407 00:23:07,833 --> 00:23:10,791 Saat aku tiba di sini, saat kali pertama bertemu Anya, 408 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 dia minum teh herbal. 409 00:23:12,666 --> 00:23:14,750 Dia memakai wig. Dia merias wajahnya. 410 00:23:14,833 --> 00:23:16,166 Dia bahkan berdoa. 411 00:23:16,250 --> 00:23:19,000 Benar. Aku bahkan tidak bisa membayangkannya sekarang. 412 00:23:19,083 --> 00:23:22,541 Ya, tapi kurasa dia sudah melihat banyak kematian, 413 00:23:22,625 --> 00:23:24,500 bahkan sebelum dia datang ke sini. 414 00:23:24,583 --> 00:23:28,916 Aku punya firasat, jadi, dia bisa sangat protektif terhadap kami, 415 00:23:29,000 --> 00:23:31,041 dalam hal kenyataan. 416 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 Ada hal lain di bawahnya. Hanya… 417 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 Beri dia waktu. 418 00:23:36,416 --> 00:23:41,958 Dia sebenarnya orang baik saat mencair. 419 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Cubitan kecil. 420 00:23:46,375 --> 00:23:48,625 Louis sedang makan tikus 421 00:23:48,708 --> 00:23:51,083 dan Lestat seperti, "Itu takkan bertahan. 422 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 Kau akan makan seseorang." 423 00:23:52,500 --> 00:23:56,791 Lalu Lestat berpikir, "Hei, mungkin kita harus mengadopsi gadis kecil." 424 00:23:59,250 --> 00:24:01,875 Kau tahu, sudah kubilang, 425 00:24:01,958 --> 00:24:04,958 kau tak perlu panik jika kau terluka. 426 00:24:05,041 --> 00:24:08,125 Bukan begitu cara kerjanya. Aku tahu kau tahu itu. 427 00:24:08,208 --> 00:24:12,041 Seperti kita tahu aku memakai sarung tangan karet ini untuk melindungimu. 428 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 Bukan aku. 429 00:24:14,083 --> 00:24:16,500 Aku memakai sarung tangan ini dan memakai jarum steril 430 00:24:16,583 --> 00:24:20,833 agar tidak menginfeksi lukamu, bukan sebaliknya. 431 00:24:20,916 --> 00:24:23,916 Lestat mengubah gadis kecil ini menjadi vampir, 432 00:24:24,000 --> 00:24:27,708 dan gadis kecil ini gila. 433 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 Gila. 434 00:24:30,583 --> 00:24:34,041 Kau menceritakan film ini setiap kali kita di sini. 435 00:24:34,125 --> 00:24:35,583 Dan aku selalu bilang, 436 00:24:35,666 --> 00:24:37,666 aku belum menonton Interview With The Vampire. 437 00:24:37,750 --> 00:24:41,125 Dan tiap kali aku akan bilang, kau harus menonton 438 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 Interview With The Vampire. 439 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Ada dua pria rekan kerjaku di pekerjaan lain. 440 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 Mereka tertular saat berbagi jarum suntik. 441 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Jadi? 442 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 Jadi, ini bukan hanya masalah gay, 443 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 apa pun pendapat orang di luar sana. 444 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Baiklah. Brad Pitt, Tom Cruise, 445 00:25:02,083 --> 00:25:06,125 itu pilihan sulit, tapi aku punya satu kata untukmu. 446 00:25:06,208 --> 00:25:07,625 Armand. 447 00:25:07,708 --> 00:25:09,250 Ini Antonio Banderas. 448 00:25:09,333 --> 00:25:10,833 Lalu dia seperti… 449 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Kau harus menonton film ini. 450 00:25:14,666 --> 00:25:16,833 Aku janji kau akan berterima kasih nanti. 451 00:25:17,541 --> 00:25:20,958 Armand! Kurasa dia dari Spanyol. 452 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Maaf. Kukira aku sudah semuanya. 453 00:25:27,291 --> 00:25:29,333 Aku menemukan ini di mejanya. 454 00:25:29,416 --> 00:25:30,958 Aku menaruh catatan kecil di sana, 455 00:25:31,041 --> 00:25:34,708 siapa tahu kau berpikir, entahlah, mencoba mencurinya atau apa pun. 456 00:25:34,791 --> 00:25:36,291 Tak ada yang menanyakannya. 457 00:25:36,375 --> 00:25:38,666 Aku ingin tahu apa mereka keberatan jika kau menyimpannya. 458 00:25:38,750 --> 00:25:40,208 Jika itu yang kau inginkan. 459 00:25:40,291 --> 00:25:42,875 Tidak, aku tak butuh itu untuk mengingatnya. 460 00:25:43,666 --> 00:25:45,041 Ibu Rachel harus menyimpannya. 461 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 Aku yakin dia akan berterima kasih. 462 00:25:52,625 --> 00:25:57,583 Julian bisa membuatku sangat marah. 463 00:25:57,666 --> 00:25:59,625 Bahkan melebihi para saudariku saat tumbuh dewasa. 464 00:25:59,708 --> 00:26:06,375 Putraku bisa membuatku gila, membuatku sangat kesal. 465 00:26:06,458 --> 00:26:12,125 Dia keras kepala, terlalu percaya diri, penuh keyakinan, 466 00:26:13,541 --> 00:26:16,500 dan benci kalah sepertiku. 467 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Semua itu, sama sepertiku. 468 00:26:19,041 --> 00:26:21,666 Dan tidak ada yang lebih menggangguku hingga hari ini 469 00:26:21,750 --> 00:26:23,916 daripada seseorang yang mengingatkanku pada diriku. 470 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Ada salah satu dari mereka di tempat ini sekarang. 471 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 Aku tak selalu tahu cara menghadapinya. 472 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 Ya. 473 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 Ilonka mengingatkanmu pada dirimu, Dok? 474 00:26:33,083 --> 00:26:36,333 Tidak, kau mengingatkanku. Sangat. 475 00:26:37,625 --> 00:26:39,125 Kau seperti aku saat masih kecil. 476 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 Hanya lebih tangguh. 477 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Pergilah. Aku akan menyusul. 478 00:28:29,041 --> 00:28:31,708 - Siapa namanya? - Shasta. 479 00:28:31,791 --> 00:28:34,708 - Seperti gunung? - Ya, aku juga berpikir begitu. 480 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 Gunung Shasta di California, itu sebenarnya gunung berapi. 481 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 Dan ada banyak. 482 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Ada banyak kisah. 483 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 Tidak mungkin. Itu nama asli. 484 00:28:44,250 --> 00:28:46,375 - Aku belum pernah bertemu dengannya. - Aku juga. 485 00:28:46,458 --> 00:28:47,750 - Yang lain? - Ya. 486 00:28:47,833 --> 00:28:50,000 Aku bertemu dengannya setiap kali aku pergi mendaki. 487 00:28:50,083 --> 00:28:53,875 Kurasa kau akan mengejeknya. Tapi dia benar tentang kamomil. 488 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 Aku membuat cukup untuk semua orang jika ada yang mau. 489 00:28:58,708 --> 00:29:00,958 Baiklah, Anak Baru, aku mau. 490 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 Untuk menghormati pertemuan resmi pertamamu. 491 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Terima kasih. 492 00:29:11,625 --> 00:29:12,583 Jadi, ini dia. 493 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 Aku resmi. 494 00:29:14,791 --> 00:29:15,750 Benar. 495 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Begini cara kerjanya. 496 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 Tradisi, maksudku. 497 00:29:20,125 --> 00:29:24,625 Pertama, kita angkat gelas, air, anggur, atau teh Ajaib. 498 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 Apa pun yang membuatmu senang. 499 00:29:27,541 --> 00:29:30,458 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 500 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 501 00:29:32,958 --> 00:29:35,583 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 502 00:29:35,666 --> 00:29:37,708 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 503 00:29:37,791 --> 00:29:40,958 Yang kasatmata, atau pun yang gaib. Antara ada dan tiada. 504 00:29:41,041 --> 00:29:44,166 Yang kasatmata, atau pun yang gaib. Antara ada dan tiada. 505 00:29:52,875 --> 00:29:57,458 Jadi, selamat datang di malam resmi pertamamu di Klub Tengah Malam, Ilonka. 506 00:29:57,541 --> 00:29:59,666 - Siapa yang punya cerita? - Aku. 507 00:29:59,750 --> 00:30:04,208 Ini mungkin agak gelap, agak lucu, 508 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 sangat berbeda dari yang terakhir. 509 00:30:06,833 --> 00:30:09,166 Ini tentang seorang gadis dengan bintang di matanya. 510 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Seorang gadis yang menginginkan terlalu banyak. 511 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 Seorang gadis yang ingin menjadi siapa pun dengan dirinya sendiri. Aku menyebutnya… 512 00:30:20,916 --> 00:30:21,875 "Kedua Sosok Dana." 513 00:30:23,208 --> 00:30:24,416 Dana sempurna. 514 00:30:29,875 --> 00:30:31,416 Bukan hanya penari yang sempurna. 515 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 Dia murid yang sempurna. 516 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 Putri yang sempurna. 517 00:30:38,166 --> 00:30:39,125 Teman yang sempurna. 518 00:30:40,708 --> 00:30:41,625 Gadis yang sempurna. 519 00:30:47,041 --> 00:30:49,208 Dia besar di County Kildare di Irlandia 520 00:30:50,500 --> 00:30:54,083 sampai dia dapat beasiswa ke Akademi Balet Amerika. 521 00:30:54,166 --> 00:30:55,083 BABA. 522 00:30:55,166 --> 00:30:58,666 Keluarganya pindah ke… Wasteville 523 00:30:59,625 --> 00:31:02,750 di mana orang menyia-nyiakan hidup mereka bekerja dan bersekolah. 524 00:31:04,583 --> 00:31:07,708 Bill adalah sahabatnya, yang paling mengenal Dana, 525 00:31:08,416 --> 00:31:09,458 dan dia mencemaskannya. 526 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 Karena hanya Bill yang tampak mengerti. 527 00:31:14,208 --> 00:31:17,125 Kesempurnaan itu ada harganya. 528 00:31:24,833 --> 00:31:25,958 Ya. 529 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 Tapi Dana tak mau jadi sempurna. 530 00:31:28,000 --> 00:31:29,666 Dana ingin menjadi seperti anak-anak lain. 531 00:31:30,916 --> 00:31:35,583 Dana ingin bercumbu, mengisap ganja, minum sampai mabuk, dan menjadi normal. 532 00:31:36,208 --> 00:31:38,833 Terkadang dia hanya ingin makan burger keju 533 00:31:38,916 --> 00:31:40,208 dan tidak mengkhawatirkan berat badannya. 534 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Setiap malam… 535 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 Dana bergulat dengan dirinya sendiri, 536 00:31:46,708 --> 00:31:50,000 dan setiap malam, Dana meminta Tuhan membebaskannya dari hasratnya. 537 00:31:50,791 --> 00:31:52,041 Tapi di saat bersamaan, 538 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 dia meminta alam semesta agar keinginan yang sama terpenuhi. 539 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 Halo. 540 00:32:13,458 --> 00:32:14,333 Kau berdoa? 541 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 Aku menjawab. 542 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 - Tuhan? - Bukan, Sayang. 543 00:32:20,875 --> 00:32:25,083 Satu hal yang bisa kau yakini adalah Tuhan tak menjawab. 544 00:32:26,500 --> 00:32:28,583 Tuhan tak pernah menjawab. 545 00:32:28,666 --> 00:32:30,500 Iblis? Sungguh? 546 00:32:31,833 --> 00:32:35,166 - Pertama, hidup Setan. - Baiklah, tidak lucu. 547 00:32:35,250 --> 00:32:39,625 Kedua, Spence, dia tak seperti kata orang. 548 00:32:39,708 --> 00:32:41,916 Aku tak seperti kata orang. 549 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 Kami juga rumit. 550 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 Jumlah kami banyak. Sungguh. 551 00:32:46,708 --> 00:32:48,750 Seperti seluruh grup tari 552 00:32:48,833 --> 00:32:51,875 dimasukkan ke dalam sepasang sepatu pointe kecil. 553 00:32:51,958 --> 00:32:54,875 Mereka bilang, "Menari. Jangan lewatkan satu langkah pun." 554 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 Tidak mungkin saat begitu ramai. 555 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Kau tahu itu. 556 00:33:01,500 --> 00:33:02,333 Aku tahu itu. 557 00:33:03,416 --> 00:33:05,291 Jauh di dalam hati, mereka juga tahu itu. 558 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 Mereka hanya berbohong. 559 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 Sempurna, Dana. 560 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 Itu yang mereka harapkan, 'kan? 561 00:33:14,791 --> 00:33:19,375 Tapi ada Dana lain di sana, melihat dari belakang matamu. 562 00:33:20,666 --> 00:33:21,750 Aku melihatnya. 563 00:33:22,708 --> 00:33:25,583 Aku selalu merasa terjebak. 564 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 Tentu saja. Itu yang mereka harapkan darimu. 565 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 Ini terlalu banyak untuk satu orang. 566 00:33:32,208 --> 00:33:34,416 Dua kali lebih banyak, 'kan? 567 00:33:36,541 --> 00:33:39,625 - Bagaimana jika kita ubah hitungannya? - Apa maksudmu? 568 00:33:40,208 --> 00:33:41,666 Dirimu yang lain. 569 00:33:41,750 --> 00:33:45,625 Dirimu yang lain, yang merupakan murid, putri, dan penarinya. 570 00:33:45,708 --> 00:33:47,625 Dirimu yang lain. 571 00:33:47,708 --> 00:33:49,916 Untuk seks, narkoba, dan rock and roll. 572 00:33:51,375 --> 00:33:52,291 Pasangan sempurna. 573 00:33:52,375 --> 00:33:55,791 Kau bisa berada di dalam kedua tubuh sekaligus. 574 00:33:55,875 --> 00:33:59,791 Kau bisa mengalami semua yang dialami orang lain. 575 00:33:59,875 --> 00:34:03,666 Kau bisa memiliki keikmu dan kau bisa memakannya. 576 00:34:03,750 --> 00:34:06,875 Minum, isap, hirup. 577 00:34:08,083 --> 00:34:09,750 Bercinta juga. 578 00:34:09,833 --> 00:34:12,208 - Kau pernah melakukan ini? - Tentu. 579 00:34:12,291 --> 00:34:17,500 Tapi sejujurnya, setelah terjadi, tak bisa dibatalkan. 580 00:34:18,208 --> 00:34:20,500 Aku tidak pandai memperbaiki keadaan. 581 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 Apa yang kau inginkan sebagai balasannya? Jiwaku atau semacamnya? 582 00:34:24,458 --> 00:34:25,625 Tidak. 583 00:34:25,708 --> 00:34:28,083 Tanpa kontrak, tanpa syarat. 584 00:34:28,875 --> 00:34:32,208 Aku tak perlu barter untuk jiwa. Itu propaganda. 585 00:34:33,541 --> 00:34:34,583 Tanpa risiko. 586 00:34:37,083 --> 00:34:38,583 Kau yang memimpin di sini, bukan aku. 587 00:34:41,458 --> 00:34:42,583 Dengar, aku tak berbohong. 588 00:34:44,291 --> 00:34:45,666 Tatap mataku. 589 00:34:46,291 --> 00:34:47,458 Lihat. 590 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Kau tidak berbohong. 591 00:34:54,291 --> 00:34:55,375 Apa menyakitkan? 592 00:34:55,458 --> 00:34:59,666 Tidak, aku tak menyakiti orang. Bahkan tak pernah. 593 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Jadi, 594 00:35:12,833 --> 00:35:14,583 kenapa kau tak mencobanya? 595 00:35:16,333 --> 00:35:18,041 Nikmati perjalanannya. 596 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 Astaga. 597 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 - Astaga. Ini… - Gila. 598 00:35:57,083 --> 00:35:58,666 - Bisakah kau… - Merasakan yang kurasakan? 599 00:35:59,666 --> 00:36:01,833 - Seperti berada di dua tempat sekaligus. - Berada di dua tempat sekaligus. 600 00:36:03,125 --> 00:36:05,291 - Berhenti lakukan itu. Berhenti meniruku. - Berhenti meniruku. 601 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 - Sial. Kau tahu persis… - Kau tahu persis. 602 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 - …apa yang akan kukatakan. - Apa yang akan kukatakan. 603 00:36:15,083 --> 00:36:17,250 - Biskuit butir cokelat min NWA. - Biskuit butir cokelat min NWA. 604 00:36:17,333 --> 00:36:19,125 - Musim panas sebelum ujian junior. - Musim panas sebelum ujian junior. 605 00:36:19,208 --> 00:36:20,916 - Nikki Banilla di belakang bangku. - Nikki Banilla di belakang bangku. 606 00:36:24,250 --> 00:36:26,666 Kau mungkin berpikir Kedua Sosok Dana punya banyak hal untuk dibicarakan, 607 00:36:27,458 --> 00:36:30,250 tapi sebenarnya mereka tidak mengatakan apa pun 608 00:36:30,916 --> 00:36:33,000 karena itu akan seperti bicara sendiri. 609 00:36:33,083 --> 00:36:34,708 Tapi mereka langsung berdebat 610 00:36:34,791 --> 00:36:36,583 tentang siapa yang harus pergi ke pesta rave. 611 00:36:36,666 --> 00:36:41,541 Pada akhirnya, diputuskan sebut saja dia Dana Dua akan pergi. 612 00:36:42,291 --> 00:36:45,166 Alasannya adalah mereka berdua akan tetap mengalaminya. 613 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 - Ambil ini. - Kita tak butuh itu. 614 00:36:52,041 --> 00:36:55,833 - Untuk jaga-jaga. Baiklah. 911 berarti… - Telepon kembali secepatnya. 615 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Kita tak membutuhkannya. 616 00:36:57,666 --> 00:37:00,125 - Ada yang kau pikirkan? Aku… - Pikirkan juga. Aku tahu. 617 00:37:00,208 --> 00:37:01,500 Kita juga tak perlu bicara, 618 00:37:01,583 --> 00:37:02,875 - tapi di sinilah kita… - Ya. 619 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Akan kuambil. 620 00:37:06,750 --> 00:37:07,791 Untuk berjaga-jaga. 621 00:37:09,333 --> 00:37:12,916 Dengan penyeranta dan janji, Kedua Sosok Dana berpisah. 622 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Butuh sesuatu? 623 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Tidak. Semua baik. 624 00:37:34,291 --> 00:37:35,166 Ibu menyayangimu. 625 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Aku juga. 626 00:37:42,375 --> 00:37:43,708 Aku suka semuanya. 627 00:37:52,083 --> 00:37:54,375 Ini dia. 628 00:37:54,458 --> 00:37:57,208 Inilah kebebasan yang Dana cari seumur hidupnya. 629 00:37:57,958 --> 00:38:01,083 Pembebasan yang manis dari penjara tempat dia dilahirkan, 630 00:38:02,166 --> 00:38:03,750 penjara dirinya sendiri. 631 00:38:03,833 --> 00:38:06,916 Saat itulah Dana tahu dia tidak akan pernah kembali lagi. 632 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 Pria yang dia temui kebetulan seorang musikus. 633 00:38:17,375 --> 00:38:19,208 Dia tidak tahu apakah dia baik, tapi… 634 00:38:21,750 --> 00:38:25,000 Dia menuju kota besar untuk tur dan Dana putuskan untuk pergi dengannya. 635 00:38:39,583 --> 00:38:40,750 Berondong jagung, Sayang? 636 00:38:45,916 --> 00:38:46,791 Semua baik-baik saja? 637 00:38:50,708 --> 00:38:52,375 Jika kau harus memilih titik balik, 638 00:38:53,541 --> 00:38:56,500 malam Dana kehilangan keperawanannya di ruangan yang sama dengan orang tuanya… 639 00:38:59,708 --> 00:39:00,750 …mungkin pesaingnya. 640 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 Itu agak dramatis. 641 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 Dana Satu menyuruh Dana Dua tenang. 642 00:39:17,791 --> 00:39:20,166 Tak ada ruang untuk mengacaukan audisi besar. 643 00:39:20,250 --> 00:39:22,791 Ini tahun mereka akhirnya akan menjadi 644 00:39:22,875 --> 00:39:25,333 penari utama di pertunjukan kelas tarinya. 645 00:39:26,041 --> 00:39:27,666 Tapi masalahnya, 646 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 Dana Dua mulai mengembangkan sedikit kebiasaan. 647 00:40:39,375 --> 00:40:40,333 Kau baik-baik saja? 648 00:40:41,166 --> 00:40:43,250 Tidak, aku baik-baik saja. Semuanya baik-baik saja. 649 00:40:44,625 --> 00:40:46,500 - Kita berjanji tak akan melakukan itu. - Apa? 650 00:40:47,791 --> 00:40:51,291 Kita berjanji saat seluruh dunia kacau dan palsu, 651 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 setidaknya kita tak pernah saling berbohong. 652 00:40:56,208 --> 00:40:57,333 Ada yang salah denganmu. 653 00:40:59,125 --> 00:41:00,000 Aku hanya ingin membantu. 654 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Aku… Maafkan aku. 655 00:41:33,041 --> 00:41:37,958 Dana tahu dia harus menghentikan ini, tapi pertanyaannya adalah bagaimana. 656 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Karena Dana Dua sudah belajar cara menghilangkannya, 657 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 dia harus membuat dirinya sedikit lebih keras. 658 00:42:17,000 --> 00:42:18,041 Jangan. 659 00:42:31,833 --> 00:42:34,958 - Kau mau menerima telepon berbayar? - Ya. 660 00:42:35,041 --> 00:42:37,125 Senang mendengar suaramu. 661 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 Tapi aku mendengarnya seharian. 662 00:42:39,500 --> 00:42:44,083 Sudah saatnya kau berhenti dan memperbaiki diri. 663 00:42:44,166 --> 00:42:45,625 - Jika tidak… - Jika tidak, apa? 664 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Aku ingin bilang kita lebih pintar dari ini. 665 00:42:49,666 --> 00:42:51,500 Jelas, kau tak memikirkan ini baik-baik. 666 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Dasar jalang! 667 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Ya. Kita memang jalang. 668 00:43:01,000 --> 00:43:05,333 Coba lagi dan aku akan membuatmu berharap kita tak pernah dilahirkan. 669 00:43:08,666 --> 00:43:10,666 Kedua Sosok Dana telah mencapai kebuntuan, 670 00:43:10,750 --> 00:43:14,375 dan tak lama kemudian, mereka berdua mencapai titik terendah. 671 00:43:14,458 --> 00:43:17,583 Dana Dua akhirnya kecanduan dan tinggal di jalanan, 672 00:43:18,666 --> 00:43:20,625 dan keadaan di rumah tidak jauh lebih baik. 673 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 Kami terus berusaha, 674 00:43:24,333 --> 00:43:26,791 tapi kami tidak tahu harus bagaimana lagi. 675 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 Kami menemukan tempat yang bisa kau tuju. 676 00:43:29,125 --> 00:43:31,541 Dana tahu rehabilitasi tidak akan memperbaiki masalahnya, 677 00:43:31,625 --> 00:43:33,250 tapi dia tersenyum dan berkata… 678 00:43:33,333 --> 00:43:34,375 Baiklah. 679 00:43:35,041 --> 00:43:37,958 Orang tuanya lega. Tapi Bill tahu. 680 00:43:38,041 --> 00:43:41,500 Dia selalu tahu saat Dana berbohong dan itu membuatnya sedih. 681 00:43:42,541 --> 00:43:49,375 Malam itu, Dana mencuri pistol ayahnya dan kunci mobil ibunya, lalu kabur 682 00:43:49,458 --> 00:43:53,666 karena Dana tahu satu-satunya cara menghentikan ini. 683 00:43:53,750 --> 00:43:58,291 Satu-satunya cara mengakhiri mimpi buruk ini adalah membunuh Dana Dua. 684 00:43:59,000 --> 00:44:01,333 Begitu dia mencapai kesimpulan ini, 685 00:44:03,333 --> 00:44:04,791 kembarannya juga. 686 00:44:16,666 --> 00:44:18,291 Ada apa? 687 00:44:18,375 --> 00:44:20,500 Takut. Kau takut? 688 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Jika aku takut. Kau juga. 689 00:44:24,500 --> 00:44:25,666 Itu benar. 690 00:44:27,208 --> 00:44:29,250 Tapi itu idemu untuk kemari dan membunuhku. 691 00:44:29,333 --> 00:44:32,333 Itu ideku. Kau memberikannya kepadaku. 692 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 Setidaknya kita saling menyalahkan 693 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 atas masalah kita bersama. 694 00:44:38,083 --> 00:44:39,208 Itu permulaan. 695 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 Sebenarnya… 696 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 Sebenarnya, aku hanya ingin pulang. 697 00:44:48,125 --> 00:44:52,166 Kau tahu itu tak bisa terjadi. Salah satu dari kita harus pergi. 698 00:44:52,250 --> 00:44:55,625 Karena aku di sini lebih dulu, seharusnya aku yang tinggal. 699 00:44:55,708 --> 00:44:58,166 Apa maksudmu? Aku di sini lebih dulu. 700 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 Aku turut berduka. 701 00:45:39,791 --> 00:45:41,791 Kakiku… 702 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 Aku bertemu Dana yang lain. 703 00:45:45,458 --> 00:45:48,291 Omong-omong, kau yang mana? 704 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 Aku… 705 00:45:53,291 --> 00:45:55,458 Entahlah. 706 00:45:55,541 --> 00:45:57,958 Kumohon, aku hanya ingin kembali menjadi diriku yang sebelumnya. 707 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 Aku tidak bisa melakukannya meski ingin. 708 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Aku punya orang-orang. 709 00:46:05,291 --> 00:46:09,125 Keluargaku, sahabatku. 710 00:46:10,291 --> 00:46:11,333 Ini bukan aku. 711 00:46:11,416 --> 00:46:14,166 Tadinya tidak. Aku tidak seperti ini sebelumnya. 712 00:46:14,250 --> 00:46:17,083 Tapi kau seperti ini. 713 00:46:18,250 --> 00:46:24,000 Aku tidak mengubah apa pun tentangmu. Aku tak mengubah sehelai rambutmu. 714 00:46:24,083 --> 00:46:26,000 Aku hanya memberimu kendaraan. 715 00:46:26,083 --> 00:46:29,666 Seperti kataku, aku tidak perlu barter untuk jiwa. 716 00:46:30,500 --> 00:46:33,375 Ada antrean setiap pagi sebelum membuka toko. 717 00:46:34,041 --> 00:46:39,500 Percayalah saat kubilang ini dirimu yang kau pilih. 718 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 Dia memanggil iblis berkali-kali sepanjang sisa hidupnya. 719 00:46:47,125 --> 00:46:51,500 Tapi iblis itu hanya datang dalam mimpinya, selalu sama. 720 00:46:52,458 --> 00:46:56,291 Dana akan melihat wajahnya sendiri di tinta di punggung iblis. 721 00:46:58,041 --> 00:47:03,291 Setiap malam dia bangun bertanya-tanya Dana mana yang tinggal di tubuhnya 722 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 dan Dana mana yang tinggal di neraka. 723 00:47:06,416 --> 00:47:09,166 Karena yang meninggal, dia masuk neraka. 724 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 Dan yang hidup, dia merasakan semuanya. 725 00:47:13,875 --> 00:47:16,125 Dan setiap malam dia bertanya-tanya siapa yang lebih baik. 726 00:47:21,333 --> 00:47:25,666 Aku sudah cukup lama mengenalmu, atau kupikir begitu. 727 00:47:25,750 --> 00:47:29,250 Tapi kini aku merasa sangat mengenalmu. 728 00:47:29,333 --> 00:47:33,208 Aku hanya ingin bilang, ini akan terdengar payah. 729 00:47:33,291 --> 00:47:36,375 Tidak apa-apa. Silakan. 730 00:47:37,958 --> 00:47:42,541 Terima kasih. Terima kasih, Anya. Terima kasih sudah membuka diri pada kami. 731 00:47:42,625 --> 00:47:46,083 Entahlah, terima kasih. 732 00:47:46,166 --> 00:47:47,166 Hei. 733 00:47:48,583 --> 00:47:50,708 - Boleh kuberi tahu hal lain? - Tentu saja. 734 00:47:51,333 --> 00:47:52,291 Enyahlah. 735 00:47:55,291 --> 00:47:57,500 Aku tak tahu bagaimana aku berpikir mereka akan berbeda. 736 00:48:37,666 --> 00:48:38,750 Apa yang kau lakukan? 737 00:48:38,833 --> 00:48:41,958 Astaga, maaf. Maaf. 738 00:48:42,041 --> 00:48:44,458 Kau mengikutiku? 739 00:48:44,541 --> 00:48:45,958 Tidak. 740 00:48:46,041 --> 00:48:47,791 Ya, aku mengikutimu. 741 00:48:47,875 --> 00:48:50,208 Aku melihatmu berjalan ke arah berlawanan dari asrama. 742 00:48:50,291 --> 00:48:52,750 - Kupikir kau mungkin tersesat. - Itu… 743 00:48:52,833 --> 00:48:55,875 Itu sedari tadi. Kau tak mengatakan apa pun? 744 00:48:55,958 --> 00:48:59,416 Aku mempertimbangkannya. Tapi kau cukup jauh. 745 00:48:59,500 --> 00:49:02,666 Aku tak mau membangunkan siapa pun. Lalu aku… 746 00:49:02,750 --> 00:49:04,500 Aku melewatkan kesempatan itu. 747 00:49:04,583 --> 00:49:05,916 Lalu aku mengikutimu. 748 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 Lalu kupikir akan sangat menakutkan jika aku memanggil sekarang, 749 00:49:08,541 --> 00:49:10,583 karena aku sudah lama mengikutimu, 750 00:49:10,666 --> 00:49:12,458 tapi kau jelas tidak tersesat. 751 00:49:12,541 --> 00:49:14,875 Kau membobol kantor dr. Stanton. 752 00:49:16,333 --> 00:49:21,083 - Kau tahu apa yang kau lakukan? - Sebenarnya aku tidak tahu. 753 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Aku hanya mengingat kembali apa yang kulihat di film. 754 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Tidak ada buku pembuka kunci di perpustakaan. 755 00:49:28,666 --> 00:49:31,625 - Kau sudah memeriksanya, 'kan? - Diam. 756 00:49:31,708 --> 00:49:33,291 Apa itu kartu kredit? 757 00:49:33,958 --> 00:49:39,500 - Ini kartu perpustakaan. - Itu sangat tidak bermartabat. 758 00:49:41,375 --> 00:49:45,583 Kurasa jika aku bisa mendorong kartunya, 759 00:49:45,666 --> 00:49:49,583 aku bisa menaruhnya di antara pintu dan tiangnya. 760 00:49:49,666 --> 00:49:53,750 Jika aku bisa memutar lidah obengnya, aku mungkin bisa… 761 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 Boleh aku mencoba sesuatu? 762 00:49:57,791 --> 00:50:01,666 Dokter Stanton memang bermasalah, tapi paranoid bukan salah satunya. 763 00:50:01,750 --> 00:50:03,250 Jadi… 764 00:50:03,333 --> 00:50:08,291 jika ini berhasil, ketahuilah itu karena dia memercayai kita. 765 00:50:08,375 --> 00:50:13,166 Yang seharusnya membuatmu merasa sangat bersalah 766 00:50:13,250 --> 00:50:15,125 tentang apa pun yang akan kau lakukan selanjutnya. 767 00:50:21,916 --> 00:50:25,416 Sembilan puluh tiga, 91, 89. 768 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 Apa yang kita cari? 769 00:50:33,166 --> 00:50:35,750 - Catatan pasien. - Milik siapa? 770 00:50:35,833 --> 00:50:37,916 JULIA JAYNE 771 00:50:40,625 --> 00:50:42,166 Halo, Julia. 772 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 Terima kasih atas bantuannya. 773 00:50:53,458 --> 00:50:57,958 Kau akan memberitahuku apa yang kau cari di sana? 774 00:50:58,041 --> 00:51:01,208 Kau tahu? Ya, kurasa begitu. 775 00:51:01,291 --> 00:51:03,500 - Halo? - Sial! Suster Nancy. 776 00:51:03,583 --> 00:51:05,125 Pergi dari sini. Jangan sampai dia melihat failnya. 777 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 - Ada orang di bawah sini? - Ya. 778 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Hei, maaf. Ini Kevin. 779 00:51:11,291 --> 00:51:16,333 - Apa yang kau lakukan? - Aku kesulitan tidur. 780 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 Hanya sedikit sakit. Aku mencoba interkomnya, tapi tidak berfungsi. 781 00:51:19,166 --> 00:51:23,208 Aku berharap sakitnya hilang dalam perjalanan menemuimu. 782 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 Kau bisa membantuku? 783 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 Siapa di sana? 784 00:52:23,541 --> 00:52:26,916 Aku kelaparan. 785 00:52:40,041 --> 00:52:41,833 Maaf. Hei. Hei, ini aku. 786 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 Astaga. Maaf. 787 00:52:44,208 --> 00:52:45,791 Astaga. Maaf. 788 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 Kau baik-baik saja? 789 00:53:00,750 --> 00:53:01,750 Apa itu? 790 00:54:06,333 --> 00:54:07,958 Terjemahan subtitle oleh Ais Purnama Putri