1 00:00:06,375 --> 00:00:09,708 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Bonjour. 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 T'as fait un cauchemar ? 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,916 Pourquoi ? Non. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,875 T'as seulement l'air… 6 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Désolée. 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,625 Ça ne va pas trop. Je me réveille, je dors. 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,708 Parfois, je ne sais même plus si je suis réveillée ou endormie. 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 Pour eux c'est le traitement, mais je sais pas. 10 00:01:01,541 --> 00:01:04,708 Oh, pardon d'avance. Ce truc sent un peu bizarre. 11 00:01:04,791 --> 00:01:06,500 Non, j'aime bien. 12 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 C'est du thé Essiac. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,041 Tu connais ? 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,791 Ils font des essais cliniques. 15 00:01:11,875 --> 00:01:16,666 Une infirmière, Rene Caisse, l'a créé et le donne à ses patients. 16 00:01:17,583 --> 00:01:19,791 En fait, elle lui a donné son nom. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,250 Essiac, c'est son nom à l'envers. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,208 À l'envers, oh. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,708 C'est plein d'antioxydants. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,875 D'antioxydants. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,500 Entre autres. 22 00:01:31,583 --> 00:01:36,250 Et c'est une version modifiée, une version différente. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,875 Une nouvelle version. 24 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 Une version différente et nouvelle. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 Oui. 26 00:01:45,333 --> 00:01:47,791 Je peux t'en faire. 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,166 Ou j'ai des documents, si tu veux en savoir plus. 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 Rachel faisait la même chose 29 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 avant la magie blanche, 30 00:01:55,875 --> 00:01:59,083 ou je ne sais quelle magie elle essayait vers la fin. 31 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 Elle adorait le thé. 32 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 Ça empestait ici. 33 00:02:08,833 --> 00:02:09,750 Donne. 34 00:02:11,875 --> 00:02:13,250 C'est à toi ? 35 00:02:13,333 --> 00:02:17,041 Désolée. C'était caché là-dedans. 36 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Je ne l'ai pas vu en m'installant. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 Tu sais quoi ? Parle-moi de ton thé. 38 00:02:34,208 --> 00:02:37,375 Ouah, c'est très complet. 39 00:02:37,458 --> 00:02:38,500 Et pour cause. 40 00:02:38,583 --> 00:02:41,041 Enterrement ou crémation, préférences religieuses… 41 00:02:41,125 --> 00:02:44,708 On s'y attend un peu, mais le reste… 42 00:02:44,791 --> 00:02:46,500 je comprends. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,000 Il ne faudrait pas réciter la mauvaise prière, mettre la mauvaise musique, 44 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 incinérer quelqu'un par erreur. 45 00:02:52,791 --> 00:02:55,166 - C'est une protection. - Il est question de choix. 46 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Tu mérites de pouvoir choisir sur tous les plans. 47 00:03:00,125 --> 00:03:03,083 Enfin, tant que ça reste faisable. 48 00:03:04,125 --> 00:03:04,958 Amesh… 49 00:03:05,583 --> 00:03:09,916 Il veut que son corps soit projeté par canon dans un aquarium à requins. 50 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 Qu'avez-vous dit ? 51 00:03:11,500 --> 00:03:13,458 Je lui ai offert une plaque à l'aquarium. 52 00:03:13,541 --> 00:03:14,916 Je ne suis pas le père Noël. 53 00:03:16,833 --> 00:03:19,291 - Je peux l'emporter ? - Prends ton temps. 54 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 Combien de temps gardez-vous nos dossiers ? 55 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 Tes informations sont en sécurité et privées, 56 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 - si c'est ce que tu te demandes. - Non. 57 00:03:29,375 --> 00:03:33,541 Je m'intéresse à une patiente qui était ici il y a très longtemps. 58 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 En 1968. 59 00:03:36,125 --> 00:03:37,333 Julia Jayne. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,375 Je ne m'en souviens pas. 61 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 Vraiment ? 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,041 Apparemment, elle est sortie d'ici en bonne santé. 63 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 Oui, ça me dit quelque chose. 64 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 C'était il y a longtemps. 65 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 J'aimerais en savoir plus. 66 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Les dossiers sont confidentiels. 67 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 Je me souviens vaguement d'elle. 68 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 Une erreur de diagnostic. 69 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 C'est rare, mais ça arrive. 70 00:04:04,791 --> 00:04:06,250 Oui, j'étais heureuse pour elle. 71 00:04:06,333 --> 00:04:09,708 D'ailleurs, je n'ai pas pensé à elle depuis. 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,416 Tu as d'autres questions ? 73 00:04:11,500 --> 00:04:16,208 Il y avait un groupe qui vivait ici avant que vous soyez propriétaire. 74 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 Je crois qu'ils s'appelaient le Parangon. 75 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 C'est quoi ? 76 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 C'est plus une secte qu'un groupe. 77 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 Je me demandais si vous en saviez plus sur eux. 78 00:04:30,291 --> 00:04:32,208 Non, j'en ai peur. 79 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Ça doit dater d'avant mon époque. 80 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 S'il n'y a rien d'autre… 81 00:04:39,291 --> 00:04:42,541 N'oublie pas de t'intéresser aux arrangements. C'est très important. 82 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 On se voit après à la thérapie de groupe. 83 00:04:45,916 --> 00:04:46,750 Bien sûr. 84 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 On se voit en thérapie. 85 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Mince alors. 86 00:05:04,875 --> 00:05:06,541 Les arrangements funéraires. 87 00:05:06,625 --> 00:05:07,500 Oui. 88 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Ce truc est… 89 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 plutôt morbide. 90 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 Oui. 91 00:05:12,791 --> 00:05:16,333 J'ai changé la musique cinq ou six fois pour les miens. 92 00:05:16,416 --> 00:05:17,833 Radiohead a gagné. 93 00:05:18,666 --> 00:05:20,291 "Exit Music" pour la vie. 94 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Écoute, 95 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 je suis un peu gênée au sujet d'hier soir. 96 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Je… 97 00:05:26,500 --> 00:05:30,625 Je suis contente de faire partie du club, mais… 98 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 j'ai l'impression d'en avoir trop dit. 99 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Je suis… 100 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Je suis intelligente. 101 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 - Je le sais. - Je ne suis pas… 102 00:05:41,750 --> 00:05:45,666 J'espère ne pas avoir donné l'impression de courir après quelque chose de bête. 103 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 Ce n'est pas le cas. 104 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Non, c'est bon. Je comprends. 105 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 Mais tu viens ce soir, hein ? 106 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Ouais. Oui. 107 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Bien. 108 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 "Un coup sur la vitre la fait sursauter. 109 00:06:07,333 --> 00:06:10,041 "Le regard de la femme est perçant et lourd. 110 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 "'On doit aller quelque part. On peut monter ?' 111 00:06:14,375 --> 00:06:16,666 "Teresa n'avait jamais pris d'auto-stoppeurs. 112 00:06:17,291 --> 00:06:20,416 "'Moi, c'est Freedom Jack', dit l'homme. 113 00:06:20,500 --> 00:06:23,416 "'Et elle, c'est ma copine, Poppy Corn.'" 114 00:06:27,333 --> 00:06:28,166 Tristan ? 115 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 Tu t'es endormie ? 116 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Je suis réveillée. 117 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 J'adore, pour l'instant. 118 00:06:36,291 --> 00:06:37,625 "Teresa acquiesce poliment. 119 00:06:37,708 --> 00:06:40,041 "'Ce sont de sacrés noms.' 120 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 "Freedom Jack sourit. 121 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 "'Chad, ça ne fait pas très rockeur.'" 122 00:06:45,000 --> 00:06:48,208 Pauvres Chads, ils ne méritent pas ça. 123 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 Serre-lui la main pour moi. 124 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Oui. Bien sûr. 125 00:06:56,625 --> 00:06:58,666 - Comment ça va ? - Tu sais. 126 00:06:58,750 --> 00:07:00,750 - Comme d'habitude. - Comme d'habitude. 127 00:07:02,833 --> 00:07:05,416 On peut te trouver une bouillotte. 128 00:07:05,500 --> 00:07:08,916 - Oui. - D'accord. Voyons voir. 129 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 Une PlayStation. 130 00:07:11,416 --> 00:07:12,458 Une PlayStation Sony. 131 00:07:12,541 --> 00:07:18,208 Ça fonctionne avec des disques, c'est génial. Comme la Mega-CD, 132 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 mais sans cartouches. Du tout. 133 00:07:22,708 --> 00:07:23,791 Ça change tout. 134 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 C'est peut-être nul, 135 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 mais j'ai commencé avec l'Atari 7800 et je n'ai rien raté depuis. 136 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 Nintendo, Mega Drive, Super Nintendo. 137 00:07:34,500 --> 00:07:37,708 Et je ne vais pas jouer à la PlayStation. 138 00:07:39,125 --> 00:07:42,791 Elle sort en septembre. C'est dans huit mois, je crois. 139 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 Je ne vais pas jouer à la Nintendo 64. Elle ne sort que l'an prochain. 140 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 Je sais que c'est nul. 141 00:07:52,000 --> 00:07:54,541 Mais ça fait mal. 142 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 C'est tout. 143 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 Et je sais qu'il y a d'autres choses que je devrais regretter. 144 00:07:59,666 --> 00:08:00,666 Je vais tout perdre. 145 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 Ma vue, mes fonctions motrices, ma mémoire, ma vie. 146 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Alors… 147 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 Ouais, je pense à la PlayStation, 148 00:08:08,666 --> 00:08:11,166 ça me rend dingue et ça craint. 149 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 Voilà. 150 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Vous avez demandé. C'est ce à quoi je pense. 151 00:08:15,625 --> 00:08:17,333 Ça craint. 152 00:08:17,416 --> 00:08:18,750 Il n'y a pas d'autre mot. 153 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Quand je vous demande ce qui vous chagrine aujourd'hui, 154 00:08:23,958 --> 00:08:27,166 que ce soit quelque chose de perdu ou qui reste à perdre, 155 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 il n'y a pas de réponse nulle. 156 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 Rien n'est superficiel. 157 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 Qui d'autre ? 158 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 - J'aimerais partager. - C'est parti. 159 00:08:37,416 --> 00:08:44,000 Je pleure certains animaux que je ne reverrai sans doute jamais. 160 00:08:44,083 --> 00:08:48,000 J'avais trois chiens d'eau portugais, un python royal 161 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 et un ara hyacinthe nommé MacGyver, 162 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 car sa voix ressemblait à celle de Richard Dean Anderson. 163 00:08:55,375 --> 00:08:56,875 Je suis sceptique. 164 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 Et je sais pas qui c'est. 165 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 Quand j'étais plus jeune, ma mère tournait une série en Europe, 166 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 mon père tournait un film en Roumanie 167 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 avec Richard Dean Anderson, d'ailleurs, 168 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 et ils m'ont envoyé quatre chiens d'eau portugais, 169 00:09:10,625 --> 00:09:12,333 un python royal et un ara… 170 00:09:12,416 --> 00:09:13,250 Tu as dit trois. 171 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 Trois chiens d'eau portugais. 172 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 L'un d'eux est mort. 173 00:09:18,791 --> 00:09:20,333 Merci de me le rappeler. 174 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 D'accord. C'est… 175 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Je suis perdue. C'est peut-être vrai. J'hésite. 176 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 La peine n'est pas sélective. 177 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 Vous seriez étonnés de voir ce qui peut causer du chagrin. 178 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 Ilonka, comment ça va ? 179 00:09:35,791 --> 00:09:37,541 La première séance est étrange, hein ? 180 00:09:38,416 --> 00:09:41,375 - Je cherche encore mes repères. - Ilonka. 181 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 Parle-leur du thé. 182 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 Quoi ? 183 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 Le thé ? Il… 184 00:09:47,708 --> 00:09:51,416 C'est intéressant. Ce matin, Ilonka a apporté 185 00:09:51,500 --> 00:09:54,916 un thé différent et nouveau et… 186 00:09:55,000 --> 00:09:55,958 Raconte. 187 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 - Anya. - Ça… 188 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Ça… 189 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Ça s'appelle du thé Essiac. 190 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 C'est un remède canadien à base de plantes… 191 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 Ça vient vraiment du Canada. 192 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Parle-leur du nom à l'envers. 193 00:10:09,750 --> 00:10:11,791 Et des antioxydants. 194 00:10:11,875 --> 00:10:14,625 Docteure Stanton, vous n'avez jamais pensé aux antioxydants. 195 00:10:14,708 --> 00:10:17,916 Tu n'es pas obligée de le boire. Ni de faire ça. 196 00:10:18,000 --> 00:10:19,708 C'est à ça que sert cette thérapie. 197 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 Parce qu'aujourd'hui… 198 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 ce qui me manque… 199 00:10:25,666 --> 00:10:27,583 c'est l'ancienne odeur de ma chambre. 200 00:10:27,666 --> 00:10:31,208 Avant Rachel, une fille nommée Sarah dormait dans ton lit. 201 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 Elle mâchait sans cesse des gousses d'ail, 202 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 elle mâchait et mâchait comme une vache en phase terminale. 203 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Et ça, ça reste inoffensif. L'ail, ça pue seulement. 204 00:10:40,916 --> 00:10:44,083 Mais je suis ici depuis six mois et j'ai été témoin 205 00:10:44,166 --> 00:10:48,250 de mon lot de phytothérapie, de régimes alcalins, de magnétothérapie, 206 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 de gingembre et de ginseng. 207 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 Un gamin, joueur de crosse, a passé un mois à chercher 208 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 de l'extrait de plante attrape-mouche. 209 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 Vous vous en souvenez ? 210 00:10:56,875 --> 00:11:01,000 Et tout à coup, Seymour a convulsé. 211 00:11:02,041 --> 00:11:03,541 Puis il y a eu l'acuponcture. 212 00:11:03,625 --> 00:11:07,083 La ventousothérapie, l'irrigation du colon, c'était un ramassis de conneries. 213 00:11:07,166 --> 00:11:11,291 L'oxygénothérapie, l'ozonothérapie et attends d'entendre ça, la nouvelle. 214 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 L’urinothérapie. 215 00:11:15,125 --> 00:11:16,166 Tu sais ce que c'est ? 216 00:11:17,333 --> 00:11:21,708 C'est quand quelqu'un boit, s'injecte ou fait un lavement avec sa pisse. 217 00:11:23,041 --> 00:11:24,583 J'invente rien. 218 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 Quelqu'un que je ne nommerai pas 219 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 s'asseyait dans ton lit et buvait sa propre pisse. 220 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Anya. 221 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Il me semble que tu es venue à Brightcliffe 222 00:11:39,625 --> 00:11:42,333 avec quelques remèdes peu orthodoxes sous le bras aussi. 223 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 C'est bon. 224 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Je comprends. 225 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Je comprends, Anya. 226 00:11:50,791 --> 00:11:52,208 Le thé ne t'intéresse pas… 227 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 mais la pisse, peut-être ? 228 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Salut. 229 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 Tu vides déjà ta réserve ? 230 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 Tes convictions sont bien fragiles. 231 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Pas du tout. 232 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 Et tu sais quoi ? Je comprends. 233 00:12:24,000 --> 00:12:28,958 Tu es une dure de première et personne ne souffre autant que toi. 234 00:12:29,041 --> 00:12:31,583 Et personne n'est aussi en colère que toi. 235 00:12:31,666 --> 00:12:34,500 Et personne ne meurt aussi fort que toi. 236 00:12:34,583 --> 00:12:36,333 Yippee-ki-yay, pauvre conne. 237 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 T'as gagné. D'accord ? 238 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 Je voulais apprendre à te connaître 239 00:12:43,916 --> 00:12:46,708 parce qu'on partage cette chambre, que ça te plaise ou non. 240 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 Alors ouais, je suis conne. 241 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 Quelle conne d'avoir voulu mieux te connaître. 242 00:13:44,791 --> 00:13:45,833 Salut. 243 00:13:47,083 --> 00:13:49,208 - Vous m'avez fait peur. - Désolée. 244 00:13:49,291 --> 00:13:52,458 Je croise rarement des gens par ici. 245 00:13:53,208 --> 00:13:54,625 - Tu fais quoi ? - Je… 246 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 Tu es de Brightcliffe. 247 00:13:58,333 --> 00:13:59,666 Tu mets de l'eau en bouteille 248 00:13:59,750 --> 00:14:02,875 parce que tu as sûrement entendu des rumeurs sur cet endroit. 249 00:14:02,958 --> 00:14:05,041 Oui, j'imagine. 250 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Enchantée. Je m'appelle Shasta. 251 00:14:09,791 --> 00:14:12,875 Pardon si je suis sur votre propriété… 252 00:14:12,958 --> 00:14:15,416 Oh non. Tout ça appartient à Brightcliffe. 253 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 Ces bois appartiennent à Stanton. 254 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Et cette eau ? Eh bien, elle n'appartient à personne. 255 00:14:23,583 --> 00:14:26,375 J'habite à 1,5 km par là. Juste au bord de la propriété. 256 00:14:26,458 --> 00:14:28,083 Je me promène. Je n'ai pas… 257 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 - Je n'ai pas entendu ton nom. - Ilonka. 258 00:14:31,125 --> 00:14:34,375 C'est un nom magnifique. C'est hongrois. 259 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 - Je… - Ça veut dire lumière, je crois. 260 00:14:36,833 --> 00:14:39,291 Je ne sais pas. 261 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 C'est dérivé du prénom Elena, 262 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 qui est apparenté au nom grec Hélène, 263 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 fille de Zeus, qui veut aussi dire lumière. 264 00:14:47,416 --> 00:14:51,666 Désolée, je suis passionnée d'étymologie et de Grèce antique. 265 00:14:52,666 --> 00:14:57,125 Shasta est un très joli nom. C'est grec ? 266 00:14:57,208 --> 00:14:58,041 C'est du sanskrit. 267 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 Ça signifie enseignant. 268 00:15:04,625 --> 00:15:08,916 Warm Springs en Géorgie. God's Acre en Caroline du Nord. 269 00:15:09,000 --> 00:15:12,916 Les sources de Saratoga. Ojo Caliente au Nouveau-Mexique. 270 00:15:13,000 --> 00:15:16,583 J'ai visité de nombreuses sources au fil des ans, 271 00:15:16,666 --> 00:15:19,250 mais il y a quelque chose de spécial ici. 272 00:15:21,750 --> 00:15:26,541 Stanton n'aime pas trop qu'on se promène sur sa propriété, alors… 273 00:15:28,125 --> 00:15:30,541 ne me dénonce pas, tu veux. 274 00:15:30,625 --> 00:15:32,958 La nappe alimentant ce ruisseau fait des kilomètres. 275 00:15:33,041 --> 00:15:36,708 Ce n'est pas vraiment une violation de propriété. 276 00:15:36,791 --> 00:15:38,291 Et le vortex… 277 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 eh bien, c'est autre chose. 278 00:15:45,208 --> 00:15:46,250 Le vortex ? 279 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 Le vortex guérisseur. Tu es assise en plein dedans. 280 00:15:52,041 --> 00:15:55,875 Il y en a quelques-uns par ici, si on en croit la légende. 281 00:15:56,875 --> 00:15:59,416 Peu de gens y croient. 282 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 Vous utilisez l'eau pour quoi ? 283 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 Du thé, surtout. 284 00:16:03,875 --> 00:16:08,000 On cultive du raisin pour tirer de l'huile des pépins, et de la camomille. 285 00:16:08,083 --> 00:16:11,041 Ce qu'on ne boit pas va aux raisins et aux fleurs de camomille. 286 00:16:11,125 --> 00:16:14,750 Mais la meilleure camomille pousse à 400 mètres par ici, 287 00:16:14,833 --> 00:16:16,208 vers le manoir. 288 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 Tu devrais en cueillir. 289 00:16:17,875 --> 00:16:22,041 Elle se mange telle quelle. Les fleurs, les feuilles, c'est sans danger. 290 00:16:23,041 --> 00:16:24,083 Plus que sans danger. 291 00:16:25,541 --> 00:16:28,208 Depuis quand es-tu à Brightcliffe ? 292 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Je viens d'arriver. 293 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Dieu te bénit. 294 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Ça fait un bout de temps que je n'ai pas rencontré de patient. 295 00:16:37,916 --> 00:16:39,541 Ils ne sortent pas beaucoup. 296 00:16:40,791 --> 00:16:43,666 J'ai encore plus rarement rencontré quelqu'un de si intelligent. 297 00:16:46,000 --> 00:16:47,250 Intelligent ? 298 00:16:47,333 --> 00:16:50,875 Si tu es venue puiser cette eau, c'est que tu es intelligente. 299 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 Tu portes bien ton nom, Ilonka. 300 00:16:55,625 --> 00:17:00,500 Tu es lumineuse, tu brilles de mille feux. 301 00:17:03,916 --> 00:17:05,666 À bientôt j'espère, rayon de soleil. 302 00:17:07,750 --> 00:17:09,041 C'était un plaisir. 303 00:18:11,375 --> 00:18:14,416 Ah oui, j'ai couru trois kilomètres ce matin. 304 00:18:15,916 --> 00:18:19,458 Oui, je me sens super bien. Super, d'accord ? 305 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 Dis-le aussi à maman. 306 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 Oui, mais dis-le-lui vraiment, cette fois. 307 00:18:23,500 --> 00:18:27,208 - Je t'aime, frérot. Et sois sage. - D'accord. 308 00:18:27,291 --> 00:18:29,125 Bon, allez. Salut. 309 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Salut. 310 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 - Commence pas. - J'ai rien dit. 311 00:18:38,041 --> 00:18:40,333 Ouais. Mais ton visage en dit long. 312 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 Mon visage en dit long ? 313 00:18:42,958 --> 00:18:46,291 Il vous reste de la morphine ? J'ai pris ma dose pour la journée. 314 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 Sûrement pas. 315 00:18:47,791 --> 00:18:49,916 Tu sais, on a tendance à les prendre. 316 00:18:50,000 --> 00:18:52,041 Dès que Mark nous les donne, en fait. 317 00:18:52,125 --> 00:18:54,833 J'en ai chopé quelques-uns de plus. 318 00:18:54,916 --> 00:18:56,250 J'ai cru que vous aussi. 319 00:18:56,333 --> 00:18:58,000 T'as un souci d'addiction. 320 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 Et t'as été vache avec Ilonka. 321 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 - J'ai été à moitié vache. - Oui, elle l'a carrément mérité. 322 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 Comment ose-t-elle faire du thé ? 323 00:19:05,500 --> 00:19:09,208 Ce n'est pas que le thé, c'est tout ce qu'elle fait, tu comprends ? 324 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 C'est trop. 325 00:19:10,250 --> 00:19:14,166 Les livres, les saloperies qui empestent ma chambre, c'est… 326 00:19:14,250 --> 00:19:16,958 Elle nous a raconté l'histoire d'une fille qui est sortie 327 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 d'ici complètement guérie. 328 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 Une partie de toi veut la punir pour l'autre partie 329 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 qui a voulu y croire. 330 00:19:39,083 --> 00:19:42,416 Ne reste pas plantée là, la nouvelle. On a besoin d'aide. 331 00:19:42,500 --> 00:19:44,791 Ces grues ne vont pas se plier toutes seules. 332 00:19:44,875 --> 00:19:47,041 J'ai menti à ce sujet, et je m'excuse. 333 00:19:47,791 --> 00:19:48,791 Encore une fois. 334 00:19:50,666 --> 00:19:53,500 - Pourquoi on fait des grues en papier ? - Bonne question. 335 00:19:53,583 --> 00:19:55,291 Il a une liste "avant de mourir". 336 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 - Elle me parlait. - Elle a parlé au groupe. 337 00:19:57,583 --> 00:20:01,500 J'ai une liste "avant de mourir" et cette liste 338 00:20:01,583 --> 00:20:05,291 est une liste de choses que je veux faire avant de mourir. 339 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 Plier des grues en fait partie ? 340 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Mille grues ? Oui. 341 00:20:09,791 --> 00:20:12,958 Il y a une vieille légende japonaise qui dit que celui qui plie 342 00:20:13,041 --> 00:20:17,083 mille grues en origami verra son vœu exaucé par les dieux. 343 00:20:17,166 --> 00:20:19,458 Et j'ai toujours voulu essayer depuis que Natsuki 344 00:20:19,541 --> 00:20:21,041 m'en a parlé ce matin. 345 00:20:24,041 --> 00:20:25,125 Je le savais. 346 00:20:25,750 --> 00:20:27,166 Dès que je l'ai dit. 347 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 Pourquoi Cheri n'aide pas ? 348 00:20:30,208 --> 00:20:32,500 - Je crée l'ambiance. - Oui. 349 00:20:32,583 --> 00:20:35,875 Elle crée l'ambiance, et vous atteignez l'éveil spirituel. Donc… 350 00:20:36,666 --> 00:20:37,833 pliez, merde. 351 00:20:38,750 --> 00:20:41,416 - Il y a quoi d'autre sur ta liste ? - Plein de trucs. 352 00:20:41,500 --> 00:20:45,208 Comme finir mon jeu vidéo, la tâche préférée de tout le monde. 353 00:20:45,291 --> 00:20:48,041 Si tu entends "nord, sud, est, ouest", cours. 354 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 Je veux aussi assister au mariage de ma sœur. 355 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 C'est mignon. 356 00:20:51,333 --> 00:20:53,958 - Aussi, faire du deltaplane. - Ça n'arrivera jamais. 357 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 - Perdre sa virginité. - Ça n'arrivera jamais non plus. 358 00:20:56,791 --> 00:20:59,416 Amesh, moi, je crois que tu peux faire l'amour 359 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 en faisant du deltaplane et atterrir au mariage de ta sœur. 360 00:21:02,333 --> 00:21:06,166 J'aime ta façon de penser, Kevin. Merci de me soutenir, Kevin. 361 00:21:06,250 --> 00:21:08,083 Mille grues en papier. 362 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 On n'a sûrement pas assez de main-d'œuvre et de papier. 363 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 Dis, si on atteint les 200, 364 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 on aura un certificat de participation des dieux ? 365 00:21:18,000 --> 00:21:19,083 Pour confirmer… 366 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Merde. 367 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 - C'est rien, Spence. - Merde, ça va ? 368 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 - Spence. - Ça va ? 369 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 C'est rien. Spence, ça va aller. 370 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 - Ça va ? - Ça va aller, Spence… 371 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 Tout va bien. 372 00:21:29,375 --> 00:21:30,458 Merde. 373 00:21:31,916 --> 00:21:34,291 On peut envoyer quelqu'un à la bibliothèque ? 374 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 Spence s'est coupé. 375 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Oui, il est en route pour l'infirmerie. 376 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 Mark est demandé en salle d'examen. 377 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 Pardon, qu'est-ce qu'il s'est passé ? 378 00:21:46,333 --> 00:21:47,583 Spence s'est coupé la main. 379 00:21:48,666 --> 00:21:52,541 Oui, mais ce n'est qu'un peu de sang. 380 00:21:52,625 --> 00:21:53,458 Pour nous. 381 00:21:54,500 --> 00:21:55,541 Pas pour lui. 382 00:21:55,625 --> 00:21:57,250 Spence a le sida. 383 00:22:00,125 --> 00:22:01,666 Arrête. 384 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 On fait pas cette tête ici. 385 00:22:03,541 --> 00:22:06,000 On ne tire par la tronche pour le "pauvre Spence". 386 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Le monde ne fait que ça et pire encore, mais pas ici. 387 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Je suis désolée. 388 00:22:11,708 --> 00:22:13,041 Je ne savais pas. 389 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 Je sais, mais maintenant, tu le sais. 390 00:22:16,000 --> 00:22:18,916 Peu importe. On est tous en train de mourir. 391 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 Mais si je vais manger un burger dans le monde réel, 392 00:22:21,416 --> 00:22:23,291 je n'ai pas à entendre 393 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 que le cancer des os est un châtiment de Dieu. 394 00:22:26,541 --> 00:22:30,375 Personne ne va dire à Sandra qu'elle mérite le lymphome. 395 00:22:30,458 --> 00:22:34,291 Mais les gens disent ces conneries et pire encore à Spence, 396 00:22:34,375 --> 00:22:37,625 ou ils font le contraire et le traitent avec pitié. 397 00:22:37,708 --> 00:22:42,416 Et ça commence avec les yeux ronds que tu allais faire. 398 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 La tête qu'on fait quand on entend parler du sida… 399 00:22:46,916 --> 00:22:49,333 mais pas quand on entend parler de cancer. 400 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 On ne fait pas ça ici. C'est pareil. 401 00:22:54,250 --> 00:22:56,416 Oui. Ouais. 402 00:22:56,500 --> 00:22:59,583 Désolée. Je ne le jugeais pas. 403 00:23:05,041 --> 00:23:07,750 J'ai l'impression de tout faire de travers aujourd'hui. 404 00:23:07,833 --> 00:23:10,791 Quand je suis arrivé ici, quand j'ai rencontré Anya, 405 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 elle buvait de la tisane. 406 00:23:12,666 --> 00:23:16,166 Elle portait des perruques, se maquillait, récitait même des prières. 407 00:23:16,250 --> 00:23:19,000 Oui. On a du mal à s'imaginer ça maintenant. 408 00:23:19,083 --> 00:23:22,541 Oui, mais elle a vu la mort de nombreuses fois. 409 00:23:22,625 --> 00:23:25,375 Je pense qu'elle l'a vue avant même de venir ici, 410 00:23:25,458 --> 00:23:28,916 donc elle est très protectrice envers nous, 411 00:23:29,000 --> 00:23:31,041 pour ce qui est de la réalité des choses. 412 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 Elle a un bon fond. Juste… 413 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 donne-lui le temps. 414 00:23:36,416 --> 00:23:41,958 Elle est pas mauvaise, voire sympa quand on l'apprivoise. 415 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Ça va pincer. 416 00:23:46,375 --> 00:23:48,625 Bref, Louis mange des rats. 417 00:23:48,708 --> 00:23:51,083 Et Lestat dit : "Ça ne va pas durer. 418 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 "Tu vas manger quelqu'un." 419 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Et Lestat pense : 420 00:23:53,875 --> 00:23:56,791 "Dis, on devrait adopter une petite fille." 421 00:23:59,250 --> 00:24:01,875 Je te l'ai déjà dit. 422 00:24:01,958 --> 00:24:04,958 Il ne faut pas paniquer si tu te coupes. 423 00:24:05,041 --> 00:24:08,125 Ça ne marche pas comme ça. Et je sais que tu le sais. 424 00:24:08,208 --> 00:24:12,041 Comme on sait que je porte ces gants en caoutchouc pour te protéger. 425 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 Pas moi. 426 00:24:14,083 --> 00:24:16,500 Je porte ça et j'utilise une aiguille stérilisée 427 00:24:16,583 --> 00:24:20,833 pour ne pas infecter ta coupure, pas l'inverse. 428 00:24:20,916 --> 00:24:23,916 Bref, Lestat transforme une petite fille en vampire, 429 00:24:24,000 --> 00:24:27,708 et la petite est tarée. 430 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 Complètement tarée. 431 00:24:30,583 --> 00:24:34,041 Tu me parles de ce film à chaque fois qu'on est là. 432 00:24:34,125 --> 00:24:35,583 Et à chaque fois je te dis 433 00:24:35,666 --> 00:24:37,666 que je n'ai pas vu Entretien avec un vampire. 434 00:24:37,750 --> 00:24:39,416 Et à chaque fois je te dis 435 00:24:39,500 --> 00:24:42,500 que tu devrais vraiment voir Entretien avec un vampire. 436 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Deux types de mon autre boulot 437 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 l'ont chopé en partageant des aiguilles. 438 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 Et alors ? 439 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 Alors ce n'est pas lié qu'à l'homosexualité, 440 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 contrairement à ce que les gens pensent. 441 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Bon. Brad Pitt, Tom Cruise, je comprends. 442 00:25:02,083 --> 00:25:06,125 C'est un choix difficile, mais j'ai un nom pour toi. 443 00:25:06,208 --> 00:25:07,625 Armand. 444 00:25:07,708 --> 00:25:09,250 C'est Antonio Banderas. 445 00:25:09,333 --> 00:25:10,833 Et il est… 446 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Il faut que tu voies ce film. 447 00:25:14,666 --> 00:25:16,833 Tu me remercieras plus tard. 448 00:25:17,666 --> 00:25:18,541 Armand. 449 00:25:19,708 --> 00:25:20,833 Un Espagnol, je crois. 450 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Désolée, je croyais avoir tout donné. 451 00:25:27,291 --> 00:25:29,333 J'ai trouvé ça dans son bureau. 452 00:25:29,416 --> 00:25:32,208 J'y ai mis un petit mot, au cas où vous penseriez 453 00:25:32,291 --> 00:25:34,708 que j'ai essayé de le voler. 454 00:25:34,791 --> 00:25:36,291 Personne ne l'a demandé. 455 00:25:36,375 --> 00:25:38,666 Je peux vérifier s'ils veulent bien te le donner, 456 00:25:38,750 --> 00:25:40,208 si ça te dit. 457 00:25:40,291 --> 00:25:44,833 Non, pas besoin de ça pour me souvenir d'elle. Ça revient à la mère de Rachel. 458 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 Elle t'en sera reconnaissante. 459 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 Tu sais… 460 00:25:54,916 --> 00:25:57,666 Julian avait le don pour me pousser à bout. 461 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 Même plus que mes sœurs en grandissant. 462 00:25:59,708 --> 00:26:06,375 Mon fils pouvait me rendre folle, il pouvait m'énerver comme personne. 463 00:26:06,458 --> 00:26:12,125 Il était têtu, présomptueux, plein de conviction… 464 00:26:13,541 --> 00:26:16,500 et il détestait perdre, comme moi. 465 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Tout ça, comme moi. 466 00:26:19,041 --> 00:26:21,666 Et encore aujourd'hui, il n'y a rien qui m'énerve plus 467 00:26:21,750 --> 00:26:23,916 que quelqu'un qui me ressemble un peu. 468 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Il y a quelqu'un comme ça ici et… 469 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 je ne sais pas toujours comment la gérer. 470 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 Oui. 471 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 Ilonka vous ressemble un peu, doc ? 472 00:26:33,083 --> 00:26:36,333 Non, toi. Énormément. 473 00:26:37,625 --> 00:26:39,125 Tu es un petit moi. 474 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 En plus forte. 475 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Vas-y. Je te suis. 476 00:28:29,041 --> 00:28:31,708 - Rappelle-moi son nom ? - Shasta. 477 00:28:31,791 --> 00:28:34,708 - Comme la montagne ? - Oui, j'y ai pensé aussi. 478 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 Le mont Shasta en Californie. En fait, c'est un volcan. 479 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 Et il y a beaucoup de… 480 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Eh bien, il y a beaucoup d'histoires. 481 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 C'est quoi, ce nom ? 482 00:28:44,250 --> 00:28:46,375 - Je ne l'ai jamais rencontrée. - Moi non plus. 483 00:28:46,458 --> 00:28:47,750 - Quelqu'un d'autre ? - Oui. 484 00:28:47,833 --> 00:28:50,000 Je la vois à chaque randonnée. 485 00:28:50,083 --> 00:28:53,875 Vous allez vous moquer, mais elle avait raison pour la camomille. 486 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 J'en ai fait assez pour tout le monde. 487 00:28:58,708 --> 00:29:00,958 D'accord, la nouvelle, j'en prends. 488 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 En l'honneur de ta première réunion. 489 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Merci. 490 00:29:11,625 --> 00:29:12,583 Alors, ça y est ? 491 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 C'est officiel ? 492 00:29:14,791 --> 00:29:15,750 En effet. 493 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Voilà comment ça marche. 494 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 La tradition, je veux dire. 495 00:29:20,125 --> 00:29:24,625 D'abord, on lève nos verres d'eau, de vin ou de thé miracle. 496 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 Chacun son truc. 497 00:29:27,541 --> 00:29:30,458 À ceux d'avant, à ceux d'après. 498 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 À nous à présent et à ceux d'au-delà. 499 00:29:32,958 --> 00:29:35,583 À ceux d'avant, à ceux d'après. 500 00:29:35,666 --> 00:29:37,708 À nous à présent et à ceux d'au-delà. 501 00:29:37,791 --> 00:29:40,958 Visibles ou invisibles, ici mais ailleurs. 502 00:29:41,041 --> 00:29:44,166 Visibles ou invisibles, ici mais ailleurs. 503 00:29:52,875 --> 00:29:57,458 Bienvenue à ta première soirée officielle au club de minuit, Ilonka. 504 00:29:57,541 --> 00:29:59,666 - Qui en a une ? - Moi. 505 00:29:59,750 --> 00:30:04,208 Elle est un peu sombre, un peu drôle d'une certaine façon. 506 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 Rien à voir avec ma dernière. 507 00:30:06,833 --> 00:30:09,125 Ça parle d'une fille avec la tête dans les étoiles. 508 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Une fille qui en voulait trop. 509 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 Une fille qui voulait être n'importe qui sauf elle-même. Je l'appelle… 510 00:30:20,916 --> 00:30:21,875 "Les deux Dana". 511 00:30:23,208 --> 00:30:24,416 Dana était parfaite. 512 00:30:29,875 --> 00:30:31,416 Et pas juste la danseuse parfaite. 513 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 C'était l'élève parfaite. 514 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 L'enfant parfaite. 515 00:30:38,166 --> 00:30:39,125 L'amie parfaite. 516 00:30:40,791 --> 00:30:41,625 La fille parfaite. 517 00:30:47,041 --> 00:30:49,208 Elle vivait dans le comté de Kildare en Irlande… 518 00:30:50,500 --> 00:30:55,083 quand elle reçut une bourse pour la Grande école de danse américaine, la GEDA. 519 00:30:55,166 --> 00:30:56,708 Sa famille déménagea à… 520 00:30:57,750 --> 00:30:58,666 Gaspiville. 521 00:30:59,625 --> 00:31:02,750 Où tout le monde gaspillait sa vie au travail et à l'école. 522 00:31:04,583 --> 00:31:07,708 Bill était son meilleur ami. Il connaissait Dana mieux que quiconque. 523 00:31:08,416 --> 00:31:09,458 Il se faisait du souci. 524 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 Parce que seul Bill semblait comprendre… 525 00:31:14,208 --> 00:31:17,125 que la perfection avait un prix. 526 00:31:24,833 --> 00:31:25,958 Oui. 527 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 Mais Dana ne voulait pas être parfaite. 528 00:31:28,000 --> 00:31:29,666 Dana voulait être comme les autres. 529 00:31:30,916 --> 00:31:35,583 Dana voulait flirter, fumer de l'herbe, se saouler et être normale. 530 00:31:36,208 --> 00:31:38,833 Merde, parfois, elle voulait juste manger un cheeseburger 531 00:31:38,916 --> 00:31:40,166 sans penser à son poids. 532 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Tous les soirs… 533 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 Dana luttait intérieurement, 534 00:31:46,708 --> 00:31:50,000 et tous les soirs, elle demandait à Dieu de la libérer de ses désirs. 535 00:31:50,791 --> 00:31:52,041 Mais en même temps, 536 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 elle demandait à l'univers que ces mêmes désirs soient exaucés. 537 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 Qui est là ? 538 00:32:13,458 --> 00:32:14,333 Tu as prié ? 539 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 J'ai répondu. 540 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 - Dieu ? - Oh, non, chérie. 541 00:32:20,875 --> 00:32:25,083 Si une chose est sûre, c'est que Dieu ne répond pas. 542 00:32:26,500 --> 00:32:28,333 Dieu ne répond jamais. 543 00:32:28,416 --> 00:32:29,666 Le diable ? 544 00:32:29,750 --> 00:32:31,083 Sérieusement ? 545 00:32:31,833 --> 00:32:35,166 - D'abord, gloire à Satan. - C'est pas drôle. 546 00:32:35,250 --> 00:32:39,625 Ensuite, Spence, elle n'est pas ce qu'on croit. 547 00:32:39,708 --> 00:32:41,916 Je ne suis pas ce qu'on croit. 548 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 Nous sommes compliqués. 549 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 Nous sommes tellement de gens. 550 00:32:46,708 --> 00:32:48,750 Comme une compagnie de danse 551 00:32:48,833 --> 00:32:51,875 fourrée dans une petite paire de pointes. 552 00:32:51,958 --> 00:32:54,875 Ils nous disent : "Dansez. Ne ratez pas un pas." 553 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 C'est impossible quand il y a autant de monde. 554 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Tu le sais. 555 00:33:01,500 --> 00:33:02,333 Je le sais. 556 00:33:03,458 --> 00:33:05,291 Et au fond d'eux, ils le savent aussi. 557 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 Ils mentent. 558 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 Parfait, Dana. 559 00:33:12,625 --> 00:33:14,708 C'est ça qu'ils attendent, non ? 560 00:33:14,791 --> 00:33:19,375 Mais il y a une autre Dana là-dedans, qui se cache derrière ton regard. 561 00:33:20,666 --> 00:33:21,750 Je la vois. 562 00:33:22,708 --> 00:33:25,583 Je me sens piégée tout le temps. 563 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 Ce n'est pas étonnant. Avec ce qu'ils attendent de toi ? 564 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 C'est bien trop pour une seule personne. 565 00:33:32,208 --> 00:33:34,416 C'est deux fois trop, non ? 566 00:33:36,541 --> 00:33:39,625 - Et si on changeait ça ? - Comment ça ? 567 00:33:40,208 --> 00:33:41,666 Une autre toi. 568 00:33:41,750 --> 00:33:45,625 Une toi, l'étudiante, la fille, la danseuse. 569 00:33:45,708 --> 00:33:47,625 Et une autre toi 570 00:33:47,708 --> 00:33:49,916 pour le sexe, la drogue et le rock'n'roll. 571 00:33:51,375 --> 00:33:52,291 Un double parfait. 572 00:33:52,375 --> 00:33:55,791 Tu peux être dans les deux corps en même temps. 573 00:33:55,875 --> 00:33:59,791 Tu peux vivre tout ce que l'autre vit. 574 00:33:59,875 --> 00:34:06,875 Tu peux avoir le beurre, l'argent du beurre, le boire, le fumer, le sniffer. 575 00:34:08,083 --> 00:34:09,750 Et même le baiser. 576 00:34:09,833 --> 00:34:12,208 - Vous avez déjà fait ça ? - Bien sûr. 577 00:34:12,291 --> 00:34:15,708 Mais je dois être honnête, une fois que c'est fait, 578 00:34:15,791 --> 00:34:17,500 on ne peut plus revenir en arrière. 579 00:34:18,208 --> 00:34:20,500 Je ne suis pas douée pour recoller les morceaux. 580 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 Vous voulez quoi en échange, mon âme ou quoi ? 581 00:34:24,458 --> 00:34:25,625 Non. 582 00:34:25,708 --> 00:34:28,083 Pas de contrat, pas de conditions. 583 00:34:28,875 --> 00:34:32,208 Je n'ai pas besoin de troquer des âmes. C'est de la propagande. 584 00:34:33,541 --> 00:34:34,583 Il n'y a pas de piège. 585 00:34:37,083 --> 00:34:38,583 C'est toi qui commandes, pas moi. 586 00:34:41,458 --> 00:34:42,583 Écoute, je ne mens pas. 587 00:34:44,291 --> 00:34:45,666 Regarde-moi dans les yeux. 588 00:34:46,291 --> 00:34:47,458 Regarde. 589 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Vous ne mentez pas. 590 00:34:54,291 --> 00:34:55,375 Ça va faire mal ? 591 00:34:55,458 --> 00:34:59,666 Non, je ne fais pas de mal aux gens. Jamais, en fait. 592 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Dis-moi… 593 00:35:12,833 --> 00:35:14,583 et si tu l'emmenais faire un tour ? 594 00:35:16,333 --> 00:35:18,041 Amuse-toi bien. 595 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 J'en reviens pas. 596 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 - Putain de merde. C'est… - Dingue. 597 00:35:57,083 --> 00:35:58,625 - Tu… - Ressens ce que je ressens ? 598 00:35:59,666 --> 00:36:01,833 C'est comme être à deux endroits à la fois. 599 00:36:03,125 --> 00:36:04,083 Arrête de faire ça. 600 00:36:04,166 --> 00:36:05,500 Arrête de me copier. 601 00:36:06,541 --> 00:36:08,958 - Merde. Tu sais exactement… - Tu sais exactement… 602 00:36:09,041 --> 00:36:11,416 - … ce que je vais dire. - … ce que je vais dire. 603 00:36:15,083 --> 00:36:17,250 Menthe-chocolat. NWA. 604 00:36:17,333 --> 00:36:19,125 L'été avant le début de la première. 605 00:36:19,208 --> 00:36:20,916 Nikki Banilla derrière les gradins. 606 00:36:24,250 --> 00:36:26,666 On penserait qu'elles avaient beaucoup à se dire, 607 00:36:27,458 --> 00:36:30,250 mais en vérité, les deux Dana n'avaient rien à se dire. 608 00:36:30,916 --> 00:36:33,000 Ça aurait été comme se parler à soi-même. 609 00:36:33,083 --> 00:36:34,708 Mais elles se sont vite disputées 610 00:36:34,791 --> 00:36:36,583 pour décider qui irait à la rave. 611 00:36:36,666 --> 00:36:41,541 Au final, il a été décidé que, appelons-la Dana deux, partirait à la fête. 612 00:36:42,291 --> 00:36:45,166 De toute façon, elles la vivraient toutes les deux. 613 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 - Prends ça. - On n'en a pas besoin. 614 00:36:52,041 --> 00:36:55,833 - Par sécurité. Un 911 signifie… - De rappeler au plus vite. 615 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 C'est inutile. 616 00:36:57,666 --> 00:37:00,125 - Tout ce que tu penses… - Tu le penses aussi, oui. 617 00:37:00,208 --> 00:37:01,500 On n'a pas besoin de parler, 618 00:37:01,583 --> 00:37:02,750 - mais… - Regarde-nous. 619 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Je le prends. 620 00:37:06,750 --> 00:37:07,791 Au cas où. 621 00:37:09,333 --> 00:37:12,916 Et avec un bipeur et une promesse, les deux Dana se séparèrent. 622 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Besoin de quelque chose ? 623 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 Non, ça va. 624 00:37:34,291 --> 00:37:35,166 Je t'aime. 625 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Moi aussi. 626 00:37:42,375 --> 00:37:43,708 J'aime tout. 627 00:37:52,083 --> 00:37:54,375 Enfin, elle était là. 628 00:37:54,458 --> 00:37:57,208 La liberté que Dana avait cherchée toute sa vie. 629 00:37:57,958 --> 00:38:01,083 La douce libération de la prison dans laquelle elle était née… 630 00:38:02,166 --> 00:38:03,750 elle-même. 631 00:38:03,833 --> 00:38:06,916 C'est là que Dana sut qu'elle n'y retournerait jamais. 632 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 Le type qu'elle a rencontré était musicien. 633 00:38:17,375 --> 00:38:19,208 Elle ignorait si c'était un type bien… 634 00:38:21,750 --> 00:38:25,000 mais il partait en tournée en ville et elle décida de le suivre. 635 00:38:39,583 --> 00:38:40,750 Du pop-corn, ma chérie ? 636 00:38:45,916 --> 00:38:46,791 Tout va bien ? 637 00:38:50,833 --> 00:38:52,375 Si on devait choisir un moment, 638 00:38:53,541 --> 00:38:56,500 la perte de sa virginité dans la même pièce que ses parents… 639 00:38:59,708 --> 00:39:00,750 l'emporte sûrement. 640 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 C'était plutôt dramatique. 641 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 Dana un dit à Dana deux de se calmer. 642 00:39:17,791 --> 00:39:20,166 Il ne fallait pas foirer la grande audition. 643 00:39:20,250 --> 00:39:22,791 C'était l'année où elles allaient enfin jouer 644 00:39:22,875 --> 00:39:25,333 le rôle principal du spectacle de danse. 645 00:39:26,041 --> 00:39:27,666 Mais le souci, 646 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 c'est que Dana deux avait développé une dépendance. 647 00:40:39,375 --> 00:40:40,333 Ça va ? 648 00:40:41,166 --> 00:40:43,250 Non, ça va. Tout va bien. 649 00:40:44,625 --> 00:40:46,500 - On a promis de pas faire ça. - Quoi ? 650 00:40:47,791 --> 00:40:51,291 On s'est promis que lorsque le monde était merdique et faux… 651 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 qu'au moins, on ne se mentirait pas. 652 00:40:56,250 --> 00:40:57,291 Ça ne va pas. 653 00:40:59,166 --> 00:41:00,000 Je veux t'aider. 654 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Je suis désolé. 655 00:41:33,041 --> 00:41:37,958 Dana savait qu'elle devait arrêter ça, mais comment ? 656 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Puisque Dana deux avait appris à l'ignorer, 657 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 elle devait attirer son attention. 658 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 Ne fais pas ça… 659 00:42:31,833 --> 00:42:34,958 - Acceptez-vous un appel en PCV ? - Oui. 660 00:42:35,041 --> 00:42:37,125 Je dirais que c'est bon d'entendre ta voix, 661 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 mais je l'entends toute la journée. 662 00:42:39,500 --> 00:42:44,083 Il est temps que t'arrêtes tes conneries et que tu te reprennes. 663 00:42:44,166 --> 00:42:45,625 - Sinon… - Sinon quoi ? 664 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Je nous croyais plus malignes que ça. 665 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 Tu n'as pas pensé aux conséquences. 666 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Salope ! 667 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Oui. On est une salope. 668 00:43:01,000 --> 00:43:02,416 Recommence, 669 00:43:02,500 --> 00:43:05,041 et tu regretteras qu'on soit nées. 670 00:43:08,666 --> 00:43:10,666 Les deux Dana étaient dans une impasse, 671 00:43:10,750 --> 00:43:14,375 et elles ne tardèrent pas à toucher le fond. 672 00:43:14,458 --> 00:43:17,208 Dana deux devint accro et vécut dans la rue… 673 00:43:18,666 --> 00:43:20,625 et ça n'allait pas mieux à la maison. 674 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 On a essayé encore et encore… 675 00:43:24,333 --> 00:43:26,791 mais on ne sait plus quoi faire. 676 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 On a trouvé un endroit où tu peux aller. 677 00:43:29,125 --> 00:43:33,375 Dana savait que la désintox ne résoudrait pas son problème, mais elle sourit et dit… 678 00:43:33,458 --> 00:43:34,375 D'accord. 679 00:43:35,041 --> 00:43:37,958 Ses parents étaient soulagés, mais Bill savait. 680 00:43:38,041 --> 00:43:41,500 Il savait toujours quand Dana mentait et ça lui brisait le cœur. 681 00:43:43,041 --> 00:43:48,666 Ce soir-là, Dana vola l'arme de son père et la voiture de sa mère et elle s'enfuit. 682 00:43:49,458 --> 00:43:50,291 Car Dana savait… 683 00:43:51,500 --> 00:43:56,041 que la seule façon d'arrêter ça, de mettre fin à ce cauchemar, 684 00:43:56,125 --> 00:43:58,083 était de tuer Dana deux. 685 00:43:59,000 --> 00:44:01,333 À l'instant où elle est arrivée à cette conclusion, 686 00:44:03,333 --> 00:44:04,791 son double aussi. 687 00:44:17,166 --> 00:44:18,958 Quoi ? Tu flippes ? 688 00:44:19,041 --> 00:44:20,500 T'as peur ? 689 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Si j'ai peur, alors toi aussi. 690 00:44:24,500 --> 00:44:25,666 C'est vrai. 691 00:44:27,208 --> 00:44:29,250 Mais c'était ton idée de venir me tuer. 692 00:44:29,333 --> 00:44:32,333 C'était mon idée. Tu me l'as donnée. 693 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 Au moins, on sait que l'autre est la cause 694 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 de nos problèmes mutuels. 695 00:44:38,083 --> 00:44:39,208 C'est un début. 696 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 La vérité… 697 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 c'est que je veux rentrer à la maison. 698 00:44:48,125 --> 00:44:49,458 Tu sais que c'est impossible. 699 00:44:50,500 --> 00:44:52,166 L'une de nous doit disparaître. 700 00:44:52,250 --> 00:44:55,625 Et comme j'étais là en premier, c'est moi qui devrais rester. 701 00:44:55,708 --> 00:44:58,166 De quoi tu parles ? J'étais là en premier. 702 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 Toutes mes condoléances. 703 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 Ma jambe… 704 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 J'ai rencontré l'autre Dana. 705 00:45:45,458 --> 00:45:46,333 À ce propos… 706 00:45:47,083 --> 00:45:48,125 laquelle es-tu ? 707 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 Je… 708 00:45:53,291 --> 00:45:55,458 je ne sais pas. 709 00:45:55,541 --> 00:45:57,958 Pitié, je veux juste redevenir qui j'étais avant. 710 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 Je ne pourrais pas t'aider même si je le voulais. 711 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 J'ai des proches. 712 00:46:05,291 --> 00:46:06,208 Ma famille… 713 00:46:07,875 --> 00:46:08,958 mon meilleur ami. 714 00:46:10,291 --> 00:46:11,333 Ce n'est pas moi. 715 00:46:11,416 --> 00:46:14,041 Je n'étais pas comme ça avant. 716 00:46:14,125 --> 00:46:15,000 Mais… 717 00:46:16,041 --> 00:46:17,000 tu l'étais. 718 00:46:18,250 --> 00:46:19,708 Je n'ai rien changé chez toi. 719 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 Je n'ai pas changé un cheveu sur ta tête. 720 00:46:24,083 --> 00:46:26,000 Je t'ai seulement offert le moyen d'agir. 721 00:46:26,083 --> 00:46:29,666 Comme je l'ai dit, je n'ai pas besoin de troquer des âmes. 722 00:46:30,500 --> 00:46:33,375 Les gens s'amassent à ma porte tous les matins. 723 00:46:34,041 --> 00:46:39,500 Crois-moi quand je te dis que tu es le toi que tu as choisi. 724 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 Elle a invoqué le diable de nombreuses fois durant le reste de sa vie. 725 00:46:47,125 --> 00:46:51,500 Mais le diable n'est venu que dans ses rêves, toujours de la même façon. 726 00:46:52,458 --> 00:46:56,291 Dana voyait son propre visage dans l'encre sur le dos du diable. 727 00:46:58,041 --> 00:46:59,583 Chaque nuit, elle se demandait… 728 00:47:00,916 --> 00:47:02,291 quelle Dana vivait en elle 729 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 et quelle Dana vivait en enfer. 730 00:47:06,416 --> 00:47:09,166 Il n'y a pas de doute, celle qui est morte a fini en enfer. 731 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 Et celle qui a survécu a tout ressenti. 732 00:47:13,875 --> 00:47:16,125 Et elle se demandait qui avait la meilleure vie. 733 00:47:22,958 --> 00:47:25,875 Je te connais depuis un moment, ou je croyais te connaître, mais… 734 00:47:26,916 --> 00:47:29,250 j'ai enfin l'impression de vraiment te connaître. 735 00:47:29,333 --> 00:47:33,208 Et je veux juste te dire, et ça va te sembler nul… 736 00:47:33,291 --> 00:47:36,375 Non, ça va. Vas-y. 737 00:47:37,958 --> 00:47:42,208 Merci. Merci, Anya. Merci de t'être ouverte à nous. 738 00:47:42,291 --> 00:47:46,083 Et je ne sais pas, merci. 739 00:47:46,166 --> 00:47:47,166 Hé. 740 00:47:48,583 --> 00:47:50,708 - Je peux te dire autre chose ? - Bien sûr. 741 00:47:51,333 --> 00:47:52,291 Va te faire foutre. 742 00:47:55,291 --> 00:47:57,500 Je n'en attendais pas moins de toi. 743 00:48:37,666 --> 00:48:38,750 Tu fais quoi ? 744 00:48:38,833 --> 00:48:41,958 Mince, désolé. 745 00:48:42,041 --> 00:48:44,458 Tu me suis ? 746 00:48:44,541 --> 00:48:45,958 Non. 747 00:48:46,041 --> 00:48:47,791 Enfin, si. 748 00:48:47,875 --> 00:48:50,208 Je t'ai vue marcher à l'opposé des dortoirs. 749 00:48:50,291 --> 00:48:52,750 - J'ai cru que tu t'étais perdue. - C'était… 750 00:48:52,833 --> 00:48:55,875 C'était il y a une éternité. Et tu n'as rien dit ? 751 00:48:55,958 --> 00:48:59,416 J'y ai pensé. Mais tu étais loin. 752 00:48:59,500 --> 00:49:02,666 Je ne voulais réveiller personne. Et ensuite… 753 00:49:02,750 --> 00:49:04,500 j'ai raté l'occasion. 754 00:49:04,583 --> 00:49:05,916 Et j'ai fini par te suivre. 755 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 Puis je me suis dit que ce serait bizarre de t'appeler, 756 00:49:08,541 --> 00:49:10,583 parce que je te suivais depuis un moment, 757 00:49:10,666 --> 00:49:12,458 et tu n'es clairement pas perdue. 758 00:49:12,541 --> 00:49:14,875 Tu t'infiltres dans le bureau du Dr Stanton. 759 00:49:16,333 --> 00:49:21,083 - Tu sais ce que tu fais ? - Je n'en ai aucune idée. 760 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Je repense à ce que j'ai vu dans les films. 761 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 Il n'y a pas de manuel de crochetage à la bibliothèque. 762 00:49:28,666 --> 00:49:31,625 - T'as vérifié, hein ? - Tais-toi. 763 00:49:31,708 --> 00:49:33,291 C'est une carte bancaire ? 764 00:49:33,958 --> 00:49:39,500 - Une carte de bibliothèque. - C'est tout à fait toi. 765 00:49:41,375 --> 00:49:45,583 Si j'arrive à pousser la carte, 766 00:49:45,666 --> 00:49:49,583 je pourrai la glisser entre la porte et le montant. 767 00:49:49,666 --> 00:49:53,750 Si je pouvais faire tourner le tournevis, je pourrais peut-être… 768 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 Je peux essayer un truc ? 769 00:49:57,791 --> 00:50:02,000 Le Dr Stanton est beaucoup de choses, mais pas paranoïaque, alors… 770 00:50:03,333 --> 00:50:08,291 si ça marche, c'est parce qu'elle nous fait confiance. 771 00:50:08,375 --> 00:50:14,750 Ce qui devrait te faire culpabiliser de ce que tu t'apprêtes à faire. 772 00:50:21,916 --> 00:50:25,416 93, 91, 89… 773 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 Qu'est-ce qu'on cherche ? 774 00:50:33,166 --> 00:50:35,750 - Le dossier d'une patiente. - Qui ça ? 775 00:50:40,625 --> 00:50:42,166 Bonjour, Julia. 776 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 Merci pour ton aide. 777 00:50:53,458 --> 00:50:57,958 Tu peux me dire ce que tu cherches là-dedans ? 778 00:50:58,041 --> 00:51:01,208 Tu sais quoi ? Oui, je peux. 779 00:51:01,291 --> 00:51:03,500 - Qui est là ? - Merde ! Nancy l'infirmière. 780 00:51:03,583 --> 00:51:05,125 Sors et ne te fais pas prendre. 781 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 - Il y a quelqu'un ? - Oui. 782 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Désolé. C'est Kevin. 783 00:51:11,291 --> 00:51:13,583 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'avais… 784 00:51:14,208 --> 00:51:15,541 J'avais du mal à dormir. 785 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 J'ai mal. J'ai essayé l'interphone, mais ça marchait pas. 786 00:51:19,166 --> 00:51:23,208 J'espérais que ça passerait avant de venir vous voir, 787 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 mais vous pouvez m'aider ? 788 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 Qui est là ? 789 00:52:23,541 --> 00:52:26,916 Je meurs de faim. 790 00:52:40,041 --> 00:52:41,833 Désolé. C'est moi. 791 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 Mince, je suis désolé. 792 00:52:44,208 --> 00:52:45,791 Mince. Désolé. 793 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 Ça va ? 794 00:53:00,750 --> 00:53:01,750 Bordel, c'était quoi ? 795 00:54:06,333 --> 00:54:07,958 Sous-titres : Justine Derhourhi