1
00:00:06,375 --> 00:00:09,708
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Bonjour.
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
T'as fait un cauchemar ?
4
00:00:44,541 --> 00:00:45,916
Pourquoi ? Non.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,875
T'as seulement l'air…
6
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Désolée.
7
00:00:48,916 --> 00:00:52,625
Ça ne va pas trop.
Je me réveille, je dors.
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,708
Parfois, je ne sais même plus
si je suis réveillée ou endormie.
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,166
Pour eux c'est le traitement,
mais je sais pas.
10
00:01:01,541 --> 00:01:04,708
Oh, pardon d'avance.
Ce truc sent un peu bizarre.
11
00:01:04,791 --> 00:01:06,500
Non, j'aime bien.
12
00:01:06,583 --> 00:01:07,833
C'est du thé Essiac.
13
00:01:08,791 --> 00:01:10,041
Tu connais ?
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
Ils font des essais cliniques.
15
00:01:11,875 --> 00:01:16,666
Une infirmière, Rene Caisse,
l'a créé et le donne à ses patients.
16
00:01:17,583 --> 00:01:19,791
En fait, elle lui a donné son nom.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,250
Essiac, c'est son nom à l'envers.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,208
À l'envers, oh.
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,708
C'est plein d'antioxydants.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,875
D'antioxydants.
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Entre autres.
22
00:01:31,583 --> 00:01:36,250
Et c'est une version modifiée,
une version différente.
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,875
Une nouvelle version.
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
Une version différente et nouvelle.
25
00:01:43,625 --> 00:01:45,250
Oui.
26
00:01:45,333 --> 00:01:47,791
Je peux t'en faire.
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,166
Ou j'ai des documents,
si tu veux en savoir plus.
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
Rachel faisait la même chose
29
00:01:54,375 --> 00:01:55,791
avant la magie blanche,
30
00:01:55,875 --> 00:01:59,083
ou je ne sais quelle magie
elle essayait vers la fin.
31
00:01:59,166 --> 00:02:01,666
Elle adorait le thé.
32
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
Ça empestait ici.
33
00:02:08,833 --> 00:02:09,750
Donne.
34
00:02:11,875 --> 00:02:13,250
C'est à toi ?
35
00:02:13,333 --> 00:02:17,041
Désolée. C'était caché là-dedans.
36
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
Je ne l'ai pas vu en m'installant.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
Tu sais quoi ? Parle-moi de ton thé.
38
00:02:34,208 --> 00:02:37,375
Ouah, c'est très complet.
39
00:02:37,458 --> 00:02:38,500
Et pour cause.
40
00:02:38,583 --> 00:02:41,041
Enterrement ou crémation,
préférences religieuses…
41
00:02:41,125 --> 00:02:44,708
On s'y attend un peu, mais le reste…
42
00:02:44,791 --> 00:02:46,500
je comprends.
43
00:02:46,583 --> 00:02:50,000
Il ne faudrait pas réciter la mauvaise
prière, mettre la mauvaise musique,
44
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
incinérer quelqu'un par erreur.
45
00:02:52,791 --> 00:02:55,166
- C'est une protection.
- Il est question de choix.
46
00:02:56,000 --> 00:03:00,041
Tu mérites de pouvoir choisir
sur tous les plans.
47
00:03:00,125 --> 00:03:03,083
Enfin, tant que ça reste faisable.
48
00:03:04,125 --> 00:03:04,958
Amesh…
49
00:03:05,583 --> 00:03:09,916
Il veut que son corps soit projeté
par canon dans un aquarium à requins.
50
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
Qu'avez-vous dit ?
51
00:03:11,500 --> 00:03:13,458
Je lui ai offert une plaque à l'aquarium.
52
00:03:13,541 --> 00:03:14,916
Je ne suis pas le père Noël.
53
00:03:16,833 --> 00:03:19,291
- Je peux l'emporter ?
- Prends ton temps.
54
00:03:21,666 --> 00:03:23,750
Combien de temps gardez-vous
nos dossiers ?
55
00:03:24,791 --> 00:03:27,416
Tes informations sont
en sécurité et privées,
56
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
- si c'est ce que tu te demandes.
- Non.
57
00:03:29,375 --> 00:03:33,541
Je m'intéresse à une patiente
qui était ici il y a très longtemps.
58
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
En 1968.
59
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
Julia Jayne.
60
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Je ne m'en souviens pas.
61
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Vraiment ?
62
00:03:43,583 --> 00:03:46,041
Apparemment,
elle est sortie d'ici en bonne santé.
63
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
Oui, ça me dit quelque chose.
64
00:03:50,500 --> 00:03:52,083
C'était il y a longtemps.
65
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
J'aimerais en savoir plus.
66
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Les dossiers sont confidentiels.
67
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
Je me souviens vaguement d'elle.
68
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
Une erreur de diagnostic.
69
00:04:01,958 --> 00:04:03,875
C'est rare, mais ça arrive.
70
00:04:04,791 --> 00:04:06,250
Oui, j'étais heureuse pour elle.
71
00:04:06,333 --> 00:04:09,708
D'ailleurs, je n'ai pas pensé
à elle depuis.
72
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
Tu as d'autres questions ?
73
00:04:11,500 --> 00:04:16,208
Il y avait un groupe qui vivait ici
avant que vous soyez propriétaire.
74
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
Je crois qu'ils s'appelaient le Parangon.
75
00:04:22,625 --> 00:04:23,791
C'est quoi ?
76
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
C'est plus une secte qu'un groupe.
77
00:04:27,583 --> 00:04:30,208
Je me demandais
si vous en saviez plus sur eux.
78
00:04:30,291 --> 00:04:32,208
Non, j'en ai peur.
79
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Ça doit dater d'avant mon époque.
80
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
S'il n'y a rien d'autre…
81
00:04:39,291 --> 00:04:42,541
N'oublie pas de t'intéresser
aux arrangements. C'est très important.
82
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
On se voit après à la thérapie de groupe.
83
00:04:45,916 --> 00:04:46,750
Bien sûr.
84
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
On se voit en thérapie.
85
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Mince alors.
86
00:05:04,875 --> 00:05:06,541
Les arrangements funéraires.
87
00:05:06,625 --> 00:05:07,500
Oui.
88
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Ce truc est…
89
00:05:10,541 --> 00:05:11,750
plutôt morbide.
90
00:05:11,833 --> 00:05:12,708
Oui.
91
00:05:12,791 --> 00:05:16,333
J'ai changé la musique cinq
ou six fois pour les miens.
92
00:05:16,416 --> 00:05:17,833
Radiohead a gagné.
93
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
"Exit Music" pour la vie.
94
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Écoute,
95
00:05:23,125 --> 00:05:25,333
je suis un peu gênée au sujet d'hier soir.
96
00:05:25,416 --> 00:05:26,416
Je…
97
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
Je suis contente
de faire partie du club, mais…
98
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
j'ai l'impression d'en avoir trop dit.
99
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Je suis…
100
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Je suis intelligente.
101
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
- Je le sais.
- Je ne suis pas…
102
00:05:41,750 --> 00:05:45,666
J'espère ne pas avoir donné l'impression
de courir après quelque chose de bête.
103
00:05:45,750 --> 00:05:47,125
Ce n'est pas le cas.
104
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
Non, c'est bon. Je comprends.
105
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
Mais tu viens ce soir, hein ?
106
00:05:53,916 --> 00:05:55,958
Ouais. Oui.
107
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Bien.
108
00:06:04,916 --> 00:06:07,250
"Un coup sur la vitre la fait sursauter.
109
00:06:07,333 --> 00:06:10,041
"Le regard de la femme
est perçant et lourd.
110
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
"'On doit aller quelque part.
On peut monter ?'
111
00:06:14,375 --> 00:06:16,666
"Teresa n'avait jamais
pris d'auto-stoppeurs.
112
00:06:17,291 --> 00:06:20,416
"'Moi, c'est Freedom Jack', dit l'homme.
113
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
"'Et elle, c'est ma copine, Poppy Corn.'"
114
00:06:27,333 --> 00:06:28,166
Tristan ?
115
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
Tu t'es endormie ?
116
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Je suis réveillée.
117
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
J'adore, pour l'instant.
118
00:06:36,291 --> 00:06:37,625
"Teresa acquiesce poliment.
119
00:06:37,708 --> 00:06:40,041
"'Ce sont de sacrés noms.'
120
00:06:41,041 --> 00:06:42,291
"Freedom Jack sourit.
121
00:06:43,125 --> 00:06:44,916
"'Chad, ça ne fait pas très rockeur.'"
122
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Pauvres Chads, ils ne méritent pas ça.
123
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
Serre-lui la main pour moi.
124
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Oui. Bien sûr.
125
00:06:56,625 --> 00:06:58,666
- Comment ça va ?
- Tu sais.
126
00:06:58,750 --> 00:07:00,750
- Comme d'habitude.
- Comme d'habitude.
127
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
On peut te trouver une bouillotte.
128
00:07:05,500 --> 00:07:08,916
- Oui.
- D'accord. Voyons voir.
129
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
Une PlayStation.
130
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
Une PlayStation Sony.
131
00:07:12,541 --> 00:07:18,208
Ça fonctionne avec des disques,
c'est génial. Comme la Mega-CD,
132
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
mais sans cartouches. Du tout.
133
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
Ça change tout.
134
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
C'est peut-être nul,
135
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
mais j'ai commencé avec l'Atari 7800
et je n'ai rien raté depuis.
136
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
Nintendo, Mega Drive, Super Nintendo.
137
00:07:34,500 --> 00:07:37,708
Et je ne vais pas jouer à la PlayStation.
138
00:07:39,125 --> 00:07:42,791
Elle sort en septembre.
C'est dans huit mois, je crois.
139
00:07:42,875 --> 00:07:47,333
Je ne vais pas jouer à la Nintendo 64.
Elle ne sort que l'an prochain.
140
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
Je sais que c'est nul.
141
00:07:52,000 --> 00:07:54,541
Mais ça fait mal.
142
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
C'est tout.
143
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
Et je sais qu'il y a d'autres choses
que je devrais regretter.
144
00:07:59,666 --> 00:08:00,666
Je vais tout perdre.
145
00:08:00,750 --> 00:08:04,291
Ma vue, mes fonctions motrices,
ma mémoire, ma vie.
146
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Alors…
147
00:08:06,333 --> 00:08:08,583
Ouais, je pense à la PlayStation,
148
00:08:08,666 --> 00:08:11,166
ça me rend dingue et ça craint.
149
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
Voilà.
150
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Vous avez demandé.
C'est ce à quoi je pense.
151
00:08:15,625 --> 00:08:17,333
Ça craint.
152
00:08:17,416 --> 00:08:18,750
Il n'y a pas d'autre mot.
153
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Quand je vous demande
ce qui vous chagrine aujourd'hui,
154
00:08:23,958 --> 00:08:27,166
que ce soit quelque chose de perdu
ou qui reste à perdre,
155
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
il n'y a pas de réponse nulle.
156
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
Rien n'est superficiel.
157
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
Qui d'autre ?
158
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
- J'aimerais partager.
- C'est parti.
159
00:08:37,416 --> 00:08:44,000
Je pleure certains animaux
que je ne reverrai sans doute jamais.
160
00:08:44,083 --> 00:08:48,000
J'avais trois chiens d'eau portugais,
un python royal
161
00:08:48,083 --> 00:08:51,833
et un ara hyacinthe nommé MacGyver,
162
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
car sa voix ressemblait
à celle de Richard Dean Anderson.
163
00:08:55,375 --> 00:08:56,875
Je suis sceptique.
164
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
Et je sais pas qui c'est.
165
00:08:58,208 --> 00:09:01,416
Quand j'étais plus jeune,
ma mère tournait une série en Europe,
166
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
mon père tournait un film en Roumanie
167
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
avec Richard Dean Anderson, d'ailleurs,
168
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
et ils m'ont envoyé
quatre chiens d'eau portugais,
169
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
un python royal et un ara…
170
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Tu as dit trois.
171
00:09:13,333 --> 00:09:16,458
Trois chiens d'eau portugais.
172
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
L'un d'eux est mort.
173
00:09:18,791 --> 00:09:20,333
Merci de me le rappeler.
174
00:09:21,333 --> 00:09:22,500
D'accord. C'est…
175
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Je suis perdue.
C'est peut-être vrai. J'hésite.
176
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
La peine n'est pas sélective.
177
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
Vous seriez étonnés de voir
ce qui peut causer du chagrin.
178
00:09:33,375 --> 00:09:35,208
Ilonka, comment ça va ?
179
00:09:35,791 --> 00:09:37,541
La première séance est étrange, hein ?
180
00:09:38,416 --> 00:09:41,375
- Je cherche encore mes repères.
- Ilonka.
181
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
Parle-leur du thé.
182
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
Quoi ?
183
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
Le thé ? Il…
184
00:09:47,708 --> 00:09:51,416
C'est intéressant.
Ce matin, Ilonka a apporté
185
00:09:51,500 --> 00:09:54,916
un thé différent et nouveau et…
186
00:09:55,000 --> 00:09:55,958
Raconte.
187
00:09:56,041 --> 00:09:57,541
- Anya.
- Ça…
188
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Ça…
189
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Ça s'appelle du thé Essiac.
190
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
C'est un remède canadien
à base de plantes…
191
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
Ça vient vraiment du Canada.
192
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Parle-leur du nom à l'envers.
193
00:10:09,750 --> 00:10:11,791
Et des antioxydants.
194
00:10:11,875 --> 00:10:14,625
Docteure Stanton,
vous n'avez jamais pensé aux antioxydants.
195
00:10:14,708 --> 00:10:17,916
Tu n'es pas obligée de le boire.
Ni de faire ça.
196
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
C'est à ça que sert cette thérapie.
197
00:10:20,958 --> 00:10:22,000
Parce qu'aujourd'hui…
198
00:10:23,083 --> 00:10:24,291
ce qui me manque…
199
00:10:25,666 --> 00:10:27,583
c'est l'ancienne odeur de ma chambre.
200
00:10:27,666 --> 00:10:31,208
Avant Rachel, une fille nommée
Sarah dormait dans ton lit.
201
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Elle mâchait sans cesse des gousses d'ail,
202
00:10:33,750 --> 00:10:37,958
elle mâchait et mâchait comme une vache
en phase terminale.
203
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
Et ça, ça reste inoffensif.
L'ail, ça pue seulement.
204
00:10:40,916 --> 00:10:44,083
Mais je suis ici depuis six mois
et j'ai été témoin
205
00:10:44,166 --> 00:10:48,250
de mon lot de phytothérapie,
de régimes alcalins, de magnétothérapie,
206
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
de gingembre et de ginseng.
207
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
Un gamin, joueur de crosse,
a passé un mois à chercher
208
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
de l'extrait de plante attrape-mouche.
209
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
Vous vous en souvenez ?
210
00:10:56,875 --> 00:11:01,000
Et tout à coup, Seymour a convulsé.
211
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Puis il y a eu l'acuponcture.
212
00:11:03,625 --> 00:11:07,083
La ventousothérapie, l'irrigation du
colon, c'était un ramassis de conneries.
213
00:11:07,166 --> 00:11:11,291
L'oxygénothérapie, l'ozonothérapie
et attends d'entendre ça, la nouvelle.
214
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
L’urinothérapie.
215
00:11:15,125 --> 00:11:16,166
Tu sais ce que c'est ?
216
00:11:17,333 --> 00:11:21,708
C'est quand quelqu'un boit, s'injecte
ou fait un lavement avec sa pisse.
217
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
J'invente rien.
218
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
Quelqu'un que je ne nommerai pas
219
00:11:26,916 --> 00:11:30,166
s'asseyait dans ton lit
et buvait sa propre pisse.
220
00:11:35,666 --> 00:11:36,500
Anya.
221
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Il me semble que
tu es venue à Brightcliffe
222
00:11:39,625 --> 00:11:42,333
avec quelques remèdes peu orthodoxes
sous le bras aussi.
223
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
C'est bon.
224
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Je comprends.
225
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Je comprends, Anya.
226
00:11:50,791 --> 00:11:52,208
Le thé ne t'intéresse pas…
227
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
mais la pisse, peut-être ?
228
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Salut.
229
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
Tu vides déjà ta réserve ?
230
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
Tes convictions sont bien fragiles.
231
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
Pas du tout.
232
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
Et tu sais quoi ? Je comprends.
233
00:12:24,000 --> 00:12:28,958
Tu es une dure de première
et personne ne souffre autant que toi.
234
00:12:29,041 --> 00:12:31,583
Et personne n'est aussi en colère que toi.
235
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
Et personne ne meurt aussi fort que toi.
236
00:12:34,583 --> 00:12:36,333
Yippee-ki-yay, pauvre conne.
237
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
T'as gagné. D'accord ?
238
00:12:42,208 --> 00:12:43,833
Je voulais apprendre à te connaître
239
00:12:43,916 --> 00:12:46,708
parce qu'on partage cette chambre,
que ça te plaise ou non.
240
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
Alors ouais, je suis conne.
241
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
Quelle conne d'avoir voulu
mieux te connaître.
242
00:13:44,791 --> 00:13:45,833
Salut.
243
00:13:47,083 --> 00:13:49,208
- Vous m'avez fait peur.
- Désolée.
244
00:13:49,291 --> 00:13:52,458
Je croise rarement des gens par ici.
245
00:13:53,208 --> 00:13:54,625
- Tu fais quoi ?
- Je…
246
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
Tu es de Brightcliffe.
247
00:13:58,333 --> 00:13:59,666
Tu mets de l'eau en bouteille
248
00:13:59,750 --> 00:14:02,875
parce que tu as sûrement entendu
des rumeurs sur cet endroit.
249
00:14:02,958 --> 00:14:05,041
Oui, j'imagine.
250
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Enchantée. Je m'appelle Shasta.
251
00:14:09,791 --> 00:14:12,875
Pardon si je suis sur votre propriété…
252
00:14:12,958 --> 00:14:15,416
Oh non. Tout ça appartient à Brightcliffe.
253
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
Ces bois appartiennent à Stanton.
254
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Et cette eau ? Eh bien,
elle n'appartient à personne.
255
00:14:23,583 --> 00:14:26,375
J'habite à 1,5 km par là.
Juste au bord de la propriété.
256
00:14:26,458 --> 00:14:28,083
Je me promène. Je n'ai pas…
257
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
- Je n'ai pas entendu ton nom.
- Ilonka.
258
00:14:31,125 --> 00:14:34,375
C'est un nom magnifique. C'est hongrois.
259
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
- Je…
- Ça veut dire lumière, je crois.
260
00:14:36,833 --> 00:14:39,291
Je ne sais pas.
261
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
C'est dérivé du prénom Elena,
262
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
qui est apparenté au nom grec Hélène,
263
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
fille de Zeus,
qui veut aussi dire lumière.
264
00:14:47,416 --> 00:14:51,666
Désolée, je suis passionnée d'étymologie
et de Grèce antique.
265
00:14:52,666 --> 00:14:57,125
Shasta est un très joli nom. C'est grec ?
266
00:14:57,208 --> 00:14:58,041
C'est du sanskrit.
267
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
Ça signifie enseignant.
268
00:15:04,625 --> 00:15:08,916
Warm Springs en Géorgie.
God's Acre en Caroline du Nord.
269
00:15:09,000 --> 00:15:12,916
Les sources de Saratoga.
Ojo Caliente au Nouveau-Mexique.
270
00:15:13,000 --> 00:15:16,583
J'ai visité de nombreuses sources
au fil des ans,
271
00:15:16,666 --> 00:15:19,250
mais il y a quelque chose de spécial ici.
272
00:15:21,750 --> 00:15:26,541
Stanton n'aime pas trop qu'on se
promène sur sa propriété, alors…
273
00:15:28,125 --> 00:15:30,541
ne me dénonce pas, tu veux.
274
00:15:30,625 --> 00:15:32,958
La nappe alimentant ce ruisseau
fait des kilomètres.
275
00:15:33,041 --> 00:15:36,708
Ce n'est pas vraiment
une violation de propriété.
276
00:15:36,791 --> 00:15:38,291
Et le vortex…
277
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
eh bien, c'est autre chose.
278
00:15:45,208 --> 00:15:46,250
Le vortex ?
279
00:15:47,875 --> 00:15:50,875
Le vortex guérisseur.
Tu es assise en plein dedans.
280
00:15:52,041 --> 00:15:55,875
Il y en a quelques-uns par ici,
si on en croit la légende.
281
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Peu de gens y croient.
282
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
Vous utilisez l'eau pour quoi ?
283
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
Du thé, surtout.
284
00:16:03,875 --> 00:16:08,000
On cultive du raisin pour tirer de l'huile
des pépins, et de la camomille.
285
00:16:08,083 --> 00:16:11,041
Ce qu'on ne boit pas va aux raisins
et aux fleurs de camomille.
286
00:16:11,125 --> 00:16:14,750
Mais la meilleure camomille pousse
à 400 mètres par ici,
287
00:16:14,833 --> 00:16:16,208
vers le manoir.
288
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
Tu devrais en cueillir.
289
00:16:17,875 --> 00:16:22,041
Elle se mange telle quelle. Les fleurs,
les feuilles, c'est sans danger.
290
00:16:23,041 --> 00:16:24,083
Plus que sans danger.
291
00:16:25,541 --> 00:16:28,208
Depuis quand es-tu à Brightcliffe ?
292
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Je viens d'arriver.
293
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Dieu te bénit.
294
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Ça fait un bout de temps
que je n'ai pas rencontré de patient.
295
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
Ils ne sortent pas beaucoup.
296
00:16:40,791 --> 00:16:43,666
J'ai encore plus rarement rencontré
quelqu'un de si intelligent.
297
00:16:46,000 --> 00:16:47,250
Intelligent ?
298
00:16:47,333 --> 00:16:50,875
Si tu es venue puiser cette eau,
c'est que tu es intelligente.
299
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
Tu portes bien ton nom, Ilonka.
300
00:16:55,625 --> 00:17:00,500
Tu es lumineuse, tu brilles de mille feux.
301
00:17:03,916 --> 00:17:05,666
À bientôt j'espère, rayon de soleil.
302
00:17:07,750 --> 00:17:09,041
C'était un plaisir.
303
00:18:11,375 --> 00:18:14,416
Ah oui, j'ai couru
trois kilomètres ce matin.
304
00:18:15,916 --> 00:18:19,458
Oui, je me sens super bien.
Super, d'accord ?
305
00:18:19,541 --> 00:18:21,250
Dis-le aussi à maman.
306
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Oui, mais dis-le-lui vraiment, cette fois.
307
00:18:23,500 --> 00:18:27,208
- Je t'aime, frérot. Et sois sage.
- D'accord.
308
00:18:27,291 --> 00:18:29,125
Bon, allez. Salut.
309
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Salut.
310
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
- Commence pas.
- J'ai rien dit.
311
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
Ouais. Mais ton visage en dit long.
312
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
Mon visage en dit long ?
313
00:18:42,958 --> 00:18:46,291
Il vous reste de la morphine ?
J'ai pris ma dose pour la journée.
314
00:18:46,375 --> 00:18:47,708
Sûrement pas.
315
00:18:47,791 --> 00:18:49,916
Tu sais, on a tendance à les prendre.
316
00:18:50,000 --> 00:18:52,041
Dès que Mark nous les donne, en fait.
317
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
J'en ai chopé quelques-uns de plus.
318
00:18:54,916 --> 00:18:56,250
J'ai cru que vous aussi.
319
00:18:56,333 --> 00:18:58,000
T'as un souci d'addiction.
320
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
Et t'as été vache avec Ilonka.
321
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
- J'ai été à moitié vache.
- Oui, elle l'a carrément mérité.
322
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
Comment ose-t-elle faire du thé ?
323
00:19:05,500 --> 00:19:09,208
Ce n'est pas que le thé,
c'est tout ce qu'elle fait, tu comprends ?
324
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
C'est trop.
325
00:19:10,250 --> 00:19:14,166
Les livres, les saloperies
qui empestent ma chambre, c'est…
326
00:19:14,250 --> 00:19:16,958
Elle nous a raconté l'histoire
d'une fille qui est sortie
327
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
d'ici complètement guérie.
328
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
Une partie de toi veut la punir
pour l'autre partie
329
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
qui a voulu y croire.
330
00:19:39,083 --> 00:19:42,416
Ne reste pas plantée là, la nouvelle.
On a besoin d'aide.
331
00:19:42,500 --> 00:19:44,791
Ces grues ne vont pas
se plier toutes seules.
332
00:19:44,875 --> 00:19:47,041
J'ai menti à ce sujet, et je m'excuse.
333
00:19:47,791 --> 00:19:48,791
Encore une fois.
334
00:19:50,666 --> 00:19:53,500
- Pourquoi on fait des grues en papier ?
- Bonne question.
335
00:19:53,583 --> 00:19:55,291
Il a une liste "avant de mourir".
336
00:19:55,375 --> 00:19:57,500
- Elle me parlait.
- Elle a parlé au groupe.
337
00:19:57,583 --> 00:20:01,500
J'ai une liste "avant de mourir"
et cette liste
338
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
est une liste de choses
que je veux faire avant de mourir.
339
00:20:05,375 --> 00:20:07,083
Plier des grues en fait partie ?
340
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Mille grues ? Oui.
341
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Il y a une vieille légende japonaise
qui dit que celui qui plie
342
00:20:13,041 --> 00:20:17,083
mille grues en origami verra
son vœu exaucé par les dieux.
343
00:20:17,166 --> 00:20:19,458
Et j'ai toujours voulu essayer
depuis que Natsuki
344
00:20:19,541 --> 00:20:21,041
m'en a parlé ce matin.
345
00:20:24,041 --> 00:20:25,125
Je le savais.
346
00:20:25,750 --> 00:20:27,166
Dès que je l'ai dit.
347
00:20:27,833 --> 00:20:29,333
Pourquoi Cheri n'aide pas ?
348
00:20:30,208 --> 00:20:32,500
- Je crée l'ambiance.
- Oui.
349
00:20:32,583 --> 00:20:35,875
Elle crée l'ambiance,
et vous atteignez l'éveil spirituel. Donc…
350
00:20:36,666 --> 00:20:37,833
pliez, merde.
351
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
- Il y a quoi d'autre sur ta liste ?
- Plein de trucs.
352
00:20:41,500 --> 00:20:45,208
Comme finir mon jeu vidéo,
la tâche préférée de tout le monde.
353
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Si tu entends
"nord, sud, est, ouest", cours.
354
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
Je veux aussi assister
au mariage de ma sœur.
355
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
C'est mignon.
356
00:20:51,333 --> 00:20:53,958
- Aussi, faire du deltaplane.
- Ça n'arrivera jamais.
357
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
- Perdre sa virginité.
- Ça n'arrivera jamais non plus.
358
00:20:56,791 --> 00:20:59,416
Amesh, moi, je crois
que tu peux faire l'amour
359
00:20:59,500 --> 00:21:02,250
en faisant du deltaplane
et atterrir au mariage de ta sœur.
360
00:21:02,333 --> 00:21:06,166
J'aime ta façon de penser, Kevin.
Merci de me soutenir, Kevin.
361
00:21:06,250 --> 00:21:08,083
Mille grues en papier.
362
00:21:08,166 --> 00:21:10,708
On n'a sûrement pas assez
de main-d'œuvre et de papier.
363
00:21:10,791 --> 00:21:14,083
Dis, si on atteint les 200,
364
00:21:14,166 --> 00:21:17,916
on aura un certificat
de participation des dieux ?
365
00:21:18,000 --> 00:21:19,083
Pour confirmer…
366
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Merde.
367
00:21:21,291 --> 00:21:23,166
- C'est rien, Spence.
- Merde, ça va ?
368
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
- Spence.
- Ça va ?
369
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
C'est rien. Spence, ça va aller.
370
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
- Ça va ?
- Ça va aller, Spence…
371
00:21:28,291 --> 00:21:29,291
Tout va bien.
372
00:21:29,375 --> 00:21:30,458
Merde.
373
00:21:31,916 --> 00:21:34,291
On peut envoyer quelqu'un
à la bibliothèque ?
374
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
Spence s'est coupé.
375
00:21:36,208 --> 00:21:38,041
Oui, il est en route pour l'infirmerie.
376
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
Mark est demandé en salle d'examen.
377
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
Pardon, qu'est-ce qu'il s'est passé ?
378
00:21:46,333 --> 00:21:47,583
Spence s'est coupé la main.
379
00:21:48,666 --> 00:21:52,541
Oui, mais ce n'est qu'un peu de sang.
380
00:21:52,625 --> 00:21:53,458
Pour nous.
381
00:21:54,500 --> 00:21:55,541
Pas pour lui.
382
00:21:55,625 --> 00:21:57,250
Spence a le sida.
383
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
Arrête.
384
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
On fait pas cette tête ici.
385
00:22:03,541 --> 00:22:06,000
On ne tire par la tronche
pour le "pauvre Spence".
386
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Le monde ne fait que ça
et pire encore, mais pas ici.
387
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Je suis désolée.
388
00:22:11,708 --> 00:22:13,041
Je ne savais pas.
389
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
Je sais, mais maintenant, tu le sais.
390
00:22:16,000 --> 00:22:18,916
Peu importe.
On est tous en train de mourir.
391
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
Mais si je vais manger un burger
dans le monde réel,
392
00:22:21,416 --> 00:22:23,291
je n'ai pas à entendre
393
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
que le cancer des os est
un châtiment de Dieu.
394
00:22:26,541 --> 00:22:30,375
Personne ne va dire
à Sandra qu'elle mérite le lymphome.
395
00:22:30,458 --> 00:22:34,291
Mais les gens disent ces conneries
et pire encore à Spence,
396
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
ou ils font le contraire
et le traitent avec pitié.
397
00:22:37,708 --> 00:22:42,416
Et ça commence avec les yeux ronds
que tu allais faire.
398
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
La tête qu'on fait quand
on entend parler du sida…
399
00:22:46,916 --> 00:22:49,333
mais pas quand on entend parler de cancer.
400
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
On ne fait pas ça ici. C'est pareil.
401
00:22:54,250 --> 00:22:56,416
Oui. Ouais.
402
00:22:56,500 --> 00:22:59,583
Désolée. Je ne le jugeais pas.
403
00:23:05,041 --> 00:23:07,750
J'ai l'impression de tout
faire de travers aujourd'hui.
404
00:23:07,833 --> 00:23:10,791
Quand je suis arrivé ici,
quand j'ai rencontré Anya,
405
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
elle buvait de la tisane.
406
00:23:12,666 --> 00:23:16,166
Elle portait des perruques,
se maquillait, récitait même des prières.
407
00:23:16,250 --> 00:23:19,000
Oui. On a du mal
à s'imaginer ça maintenant.
408
00:23:19,083 --> 00:23:22,541
Oui, mais elle a vu la mort
de nombreuses fois.
409
00:23:22,625 --> 00:23:25,375
Je pense qu'elle l'a vue
avant même de venir ici,
410
00:23:25,458 --> 00:23:28,916
donc elle est très protectrice
envers nous,
411
00:23:29,000 --> 00:23:31,041
pour ce qui est de la réalité des choses.
412
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Elle a un bon fond. Juste…
413
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
donne-lui le temps.
414
00:23:36,416 --> 00:23:41,958
Elle est pas mauvaise, voire sympa
quand on l'apprivoise.
415
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Ça va pincer.
416
00:23:46,375 --> 00:23:48,625
Bref, Louis mange des rats.
417
00:23:48,708 --> 00:23:51,083
Et Lestat dit : "Ça ne va pas durer.
418
00:23:51,166 --> 00:23:52,416
"Tu vas manger quelqu'un."
419
00:23:52,500 --> 00:23:53,791
Et Lestat pense :
420
00:23:53,875 --> 00:23:56,791
"Dis, on devrait adopter
une petite fille."
421
00:23:59,250 --> 00:24:01,875
Je te l'ai déjà dit.
422
00:24:01,958 --> 00:24:04,958
Il ne faut pas paniquer si tu te coupes.
423
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
Ça ne marche pas comme ça.
Et je sais que tu le sais.
424
00:24:08,208 --> 00:24:12,041
Comme on sait que je porte ces
gants en caoutchouc pour te protéger.
425
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
Pas moi.
426
00:24:14,083 --> 00:24:16,500
Je porte ça
et j'utilise une aiguille stérilisée
427
00:24:16,583 --> 00:24:20,833
pour ne pas infecter ta coupure,
pas l'inverse.
428
00:24:20,916 --> 00:24:23,916
Bref, Lestat transforme
une petite fille en vampire,
429
00:24:24,000 --> 00:24:27,708
et la petite est tarée.
430
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
Complètement tarée.
431
00:24:30,583 --> 00:24:34,041
Tu me parles de ce film
à chaque fois qu'on est là.
432
00:24:34,125 --> 00:24:35,583
Et à chaque fois je te dis
433
00:24:35,666 --> 00:24:37,666
que je n'ai pas vu
Entretien avec un vampire.
434
00:24:37,750 --> 00:24:39,416
Et à chaque fois je te dis
435
00:24:39,500 --> 00:24:42,500
que tu devrais vraiment voir
Entretien avec un vampire.
436
00:24:44,166 --> 00:24:45,875
Deux types de mon autre boulot
437
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
l'ont chopé en partageant des aiguilles.
438
00:24:48,708 --> 00:24:49,750
Et alors ?
439
00:24:49,833 --> 00:24:53,041
Alors ce n'est pas lié
qu'à l'homosexualité,
440
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
contrairement à ce que les gens pensent.
441
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Bon. Brad Pitt, Tom Cruise, je comprends.
442
00:25:02,083 --> 00:25:06,125
C'est un choix difficile,
mais j'ai un nom pour toi.
443
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Armand.
444
00:25:07,708 --> 00:25:09,250
C'est Antonio Banderas.
445
00:25:09,333 --> 00:25:10,833
Et il est…
446
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Il faut que tu voies ce film.
447
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Tu me remercieras plus tard.
448
00:25:17,666 --> 00:25:18,541
Armand.
449
00:25:19,708 --> 00:25:20,833
Un Espagnol, je crois.
450
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Désolée, je croyais avoir tout donné.
451
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
J'ai trouvé ça dans son bureau.
452
00:25:29,416 --> 00:25:32,208
J'y ai mis un petit mot,
au cas où vous penseriez
453
00:25:32,291 --> 00:25:34,708
que j'ai essayé de le voler.
454
00:25:34,791 --> 00:25:36,291
Personne ne l'a demandé.
455
00:25:36,375 --> 00:25:38,666
Je peux vérifier
s'ils veulent bien te le donner,
456
00:25:38,750 --> 00:25:40,208
si ça te dit.
457
00:25:40,291 --> 00:25:44,833
Non, pas besoin de ça pour me souvenir
d'elle. Ça revient à la mère de Rachel.
458
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
Elle t'en sera reconnaissante.
459
00:25:52,625 --> 00:25:53,625
Tu sais…
460
00:25:54,916 --> 00:25:57,666
Julian avait le don
pour me pousser à bout.
461
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Même plus que mes sœurs en grandissant.
462
00:25:59,708 --> 00:26:06,375
Mon fils pouvait me rendre folle,
il pouvait m'énerver comme personne.
463
00:26:06,458 --> 00:26:12,125
Il était têtu, présomptueux,
plein de conviction…
464
00:26:13,541 --> 00:26:16,500
et il détestait perdre, comme moi.
465
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Tout ça, comme moi.
466
00:26:19,041 --> 00:26:21,666
Et encore aujourd'hui,
il n'y a rien qui m'énerve plus
467
00:26:21,750 --> 00:26:23,916
que quelqu'un qui me ressemble un peu.
468
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
Il y a quelqu'un comme ça ici et…
469
00:26:27,000 --> 00:26:28,958
je ne sais pas toujours comment la gérer.
470
00:26:29,041 --> 00:26:30,125
Oui.
471
00:26:30,208 --> 00:26:33,000
Ilonka vous ressemble un peu, doc ?
472
00:26:33,083 --> 00:26:36,333
Non, toi. Énormément.
473
00:26:37,625 --> 00:26:39,125
Tu es un petit moi.
474
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
En plus forte.
475
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Vas-y. Je te suis.
476
00:28:29,041 --> 00:28:31,708
- Rappelle-moi son nom ?
- Shasta.
477
00:28:31,791 --> 00:28:34,708
- Comme la montagne ?
- Oui, j'y ai pensé aussi.
478
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
Le mont Shasta en Californie.
En fait, c'est un volcan.
479
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
Et il y a beaucoup de…
480
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Eh bien, il y a beaucoup d'histoires.
481
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
C'est quoi, ce nom ?
482
00:28:44,250 --> 00:28:46,375
- Je ne l'ai jamais rencontrée.
- Moi non plus.
483
00:28:46,458 --> 00:28:47,750
- Quelqu'un d'autre ?
- Oui.
484
00:28:47,833 --> 00:28:50,000
Je la vois à chaque randonnée.
485
00:28:50,083 --> 00:28:53,875
Vous allez vous moquer,
mais elle avait raison pour la camomille.
486
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
J'en ai fait assez pour tout le monde.
487
00:28:58,708 --> 00:29:00,958
D'accord, la nouvelle, j'en prends.
488
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
En l'honneur de ta première réunion.
489
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Merci.
490
00:29:11,625 --> 00:29:12,583
Alors, ça y est ?
491
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
C'est officiel ?
492
00:29:14,791 --> 00:29:15,750
En effet.
493
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Voilà comment ça marche.
494
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
La tradition, je veux dire.
495
00:29:20,125 --> 00:29:24,625
D'abord, on lève nos verres
d'eau, de vin ou de thé miracle.
496
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
Chacun son truc.
497
00:29:27,541 --> 00:29:30,458
À ceux d'avant, à ceux d'après.
498
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
À nous à présent et à ceux d'au-delà.
499
00:29:32,958 --> 00:29:35,583
À ceux d'avant, à ceux d'après.
500
00:29:35,666 --> 00:29:37,708
À nous à présent et à ceux d'au-delà.
501
00:29:37,791 --> 00:29:40,958
Visibles ou invisibles, ici mais ailleurs.
502
00:29:41,041 --> 00:29:44,166
Visibles ou invisibles, ici mais ailleurs.
503
00:29:52,875 --> 00:29:57,458
Bienvenue à ta première soirée officielle
au club de minuit, Ilonka.
504
00:29:57,541 --> 00:29:59,666
- Qui en a une ?
- Moi.
505
00:29:59,750 --> 00:30:04,208
Elle est un peu sombre,
un peu drôle d'une certaine façon.
506
00:30:04,291 --> 00:30:05,833
Rien à voir avec ma dernière.
507
00:30:06,833 --> 00:30:09,125
Ça parle d'une fille
avec la tête dans les étoiles.
508
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Une fille qui en voulait trop.
509
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
Une fille qui voulait être n'importe qui
sauf elle-même. Je l'appelle…
510
00:30:20,916 --> 00:30:21,875
"Les deux Dana".
511
00:30:23,208 --> 00:30:24,416
Dana était parfaite.
512
00:30:29,875 --> 00:30:31,416
Et pas juste la danseuse parfaite.
513
00:30:32,875 --> 00:30:34,125
C'était l'élève parfaite.
514
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
L'enfant parfaite.
515
00:30:38,166 --> 00:30:39,125
L'amie parfaite.
516
00:30:40,791 --> 00:30:41,625
La fille parfaite.
517
00:30:47,041 --> 00:30:49,208
Elle vivait dans le comté
de Kildare en Irlande…
518
00:30:50,500 --> 00:30:55,083
quand elle reçut une bourse pour la Grande
école de danse américaine, la GEDA.
519
00:30:55,166 --> 00:30:56,708
Sa famille déménagea à…
520
00:30:57,750 --> 00:30:58,666
Gaspiville.
521
00:30:59,625 --> 00:31:02,750
Où tout le monde gaspillait
sa vie au travail et à l'école.
522
00:31:04,583 --> 00:31:07,708
Bill était son meilleur ami.
Il connaissait Dana mieux que quiconque.
523
00:31:08,416 --> 00:31:09,458
Il se faisait du souci.
524
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
Parce que seul Bill semblait comprendre…
525
00:31:14,208 --> 00:31:17,125
que la perfection avait un prix.
526
00:31:24,833 --> 00:31:25,958
Oui.
527
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
Mais Dana ne voulait pas être parfaite.
528
00:31:28,000 --> 00:31:29,666
Dana voulait être comme les autres.
529
00:31:30,916 --> 00:31:35,583
Dana voulait flirter, fumer de l'herbe,
se saouler et être normale.
530
00:31:36,208 --> 00:31:38,833
Merde, parfois, elle voulait juste
manger un cheeseburger
531
00:31:38,916 --> 00:31:40,166
sans penser à son poids.
532
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Tous les soirs…
533
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
Dana luttait intérieurement,
534
00:31:46,708 --> 00:31:50,000
et tous les soirs, elle demandait à Dieu
de la libérer de ses désirs.
535
00:31:50,791 --> 00:31:52,041
Mais en même temps,
536
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
elle demandait à l'univers que
ces mêmes désirs soient exaucés.
537
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
Qui est là ?
538
00:32:13,458 --> 00:32:14,333
Tu as prié ?
539
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
J'ai répondu.
540
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
- Dieu ?
- Oh, non, chérie.
541
00:32:20,875 --> 00:32:25,083
Si une chose est sûre,
c'est que Dieu ne répond pas.
542
00:32:26,500 --> 00:32:28,333
Dieu ne répond jamais.
543
00:32:28,416 --> 00:32:29,666
Le diable ?
544
00:32:29,750 --> 00:32:31,083
Sérieusement ?
545
00:32:31,833 --> 00:32:35,166
- D'abord, gloire à Satan.
- C'est pas drôle.
546
00:32:35,250 --> 00:32:39,625
Ensuite, Spence,
elle n'est pas ce qu'on croit.
547
00:32:39,708 --> 00:32:41,916
Je ne suis pas ce qu'on croit.
548
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
Nous sommes compliqués.
549
00:32:44,041 --> 00:32:46,625
Nous sommes tellement de gens.
550
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
Comme une compagnie de danse
551
00:32:48,833 --> 00:32:51,875
fourrée dans une petite paire de pointes.
552
00:32:51,958 --> 00:32:54,875
Ils nous disent : "Dansez.
Ne ratez pas un pas."
553
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
C'est impossible
quand il y a autant de monde.
554
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Tu le sais.
555
00:33:01,500 --> 00:33:02,333
Je le sais.
556
00:33:03,458 --> 00:33:05,291
Et au fond d'eux, ils le savent aussi.
557
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
Ils mentent.
558
00:33:11,041 --> 00:33:12,541
Parfait, Dana.
559
00:33:12,625 --> 00:33:14,708
C'est ça qu'ils attendent, non ?
560
00:33:14,791 --> 00:33:19,375
Mais il y a une autre Dana là-dedans,
qui se cache derrière ton regard.
561
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
Je la vois.
562
00:33:22,708 --> 00:33:25,583
Je me sens piégée tout le temps.
563
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
Ce n'est pas étonnant.
Avec ce qu'ils attendent de toi ?
564
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
C'est bien trop pour une seule personne.
565
00:33:32,208 --> 00:33:34,416
C'est deux fois trop, non ?
566
00:33:36,541 --> 00:33:39,625
- Et si on changeait ça ?
- Comment ça ?
567
00:33:40,208 --> 00:33:41,666
Une autre toi.
568
00:33:41,750 --> 00:33:45,625
Une toi, l'étudiante,
la fille, la danseuse.
569
00:33:45,708 --> 00:33:47,625
Et une autre toi
570
00:33:47,708 --> 00:33:49,916
pour le sexe,
la drogue et le rock'n'roll.
571
00:33:51,375 --> 00:33:52,291
Un double parfait.
572
00:33:52,375 --> 00:33:55,791
Tu peux être
dans les deux corps en même temps.
573
00:33:55,875 --> 00:33:59,791
Tu peux vivre tout ce que l'autre vit.
574
00:33:59,875 --> 00:34:06,875
Tu peux avoir le beurre, l'argent
du beurre, le boire, le fumer, le sniffer.
575
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
Et même le baiser.
576
00:34:09,833 --> 00:34:12,208
- Vous avez déjà fait ça ?
- Bien sûr.
577
00:34:12,291 --> 00:34:15,708
Mais je dois être honnête,
une fois que c'est fait,
578
00:34:15,791 --> 00:34:17,500
on ne peut plus revenir en arrière.
579
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
Je ne suis pas douée
pour recoller les morceaux.
580
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
Vous voulez quoi en échange,
mon âme ou quoi ?
581
00:34:24,458 --> 00:34:25,625
Non.
582
00:34:25,708 --> 00:34:28,083
Pas de contrat, pas de conditions.
583
00:34:28,875 --> 00:34:32,208
Je n'ai pas besoin de troquer des âmes.
C'est de la propagande.
584
00:34:33,541 --> 00:34:34,583
Il n'y a pas de piège.
585
00:34:37,083 --> 00:34:38,583
C'est toi qui commandes, pas moi.
586
00:34:41,458 --> 00:34:42,583
Écoute, je ne mens pas.
587
00:34:44,291 --> 00:34:45,666
Regarde-moi dans les yeux.
588
00:34:46,291 --> 00:34:47,458
Regarde.
589
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Vous ne mentez pas.
590
00:34:54,291 --> 00:34:55,375
Ça va faire mal ?
591
00:34:55,458 --> 00:34:59,666
Non, je ne fais pas de mal aux gens.
Jamais, en fait.
592
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Dis-moi…
593
00:35:12,833 --> 00:35:14,583
et si tu l'emmenais faire un tour ?
594
00:35:16,333 --> 00:35:18,041
Amuse-toi bien.
595
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
J'en reviens pas.
596
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
- Putain de merde. C'est…
- Dingue.
597
00:35:57,083 --> 00:35:58,625
- Tu…
- Ressens ce que je ressens ?
598
00:35:59,666 --> 00:36:01,833
C'est comme être
à deux endroits à la fois.
599
00:36:03,125 --> 00:36:04,083
Arrête de faire ça.
600
00:36:04,166 --> 00:36:05,500
Arrête de me copier.
601
00:36:06,541 --> 00:36:08,958
- Merde. Tu sais exactement…
- Tu sais exactement…
602
00:36:09,041 --> 00:36:11,416
- … ce que je vais dire.
- … ce que je vais dire.
603
00:36:15,083 --> 00:36:17,250
Menthe-chocolat. NWA.
604
00:36:17,333 --> 00:36:19,125
L'été avant le début de la première.
605
00:36:19,208 --> 00:36:20,916
Nikki Banilla derrière les gradins.
606
00:36:24,250 --> 00:36:26,666
On penserait qu'elles avaient
beaucoup à se dire,
607
00:36:27,458 --> 00:36:30,250
mais en vérité,
les deux Dana n'avaient rien à se dire.
608
00:36:30,916 --> 00:36:33,000
Ça aurait été comme se parler à soi-même.
609
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
Mais elles se sont vite disputées
610
00:36:34,791 --> 00:36:36,583
pour décider qui irait à la rave.
611
00:36:36,666 --> 00:36:41,541
Au final, il a été décidé que, appelons-la
Dana deux, partirait à la fête.
612
00:36:42,291 --> 00:36:45,166
De toute façon,
elles la vivraient toutes les deux.
613
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
- Prends ça.
- On n'en a pas besoin.
614
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
- Par sécurité. Un 911 signifie…
- De rappeler au plus vite.
615
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
C'est inutile.
616
00:36:57,666 --> 00:37:00,125
- Tout ce que tu penses…
- Tu le penses aussi, oui.
617
00:37:00,208 --> 00:37:01,500
On n'a pas besoin de parler,
618
00:37:01,583 --> 00:37:02,750
- mais…
- Regarde-nous.
619
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Je le prends.
620
00:37:06,750 --> 00:37:07,791
Au cas où.
621
00:37:09,333 --> 00:37:12,916
Et avec un bipeur et une promesse,
les deux Dana se séparèrent.
622
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Besoin de quelque chose ?
623
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
Non, ça va.
624
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
Je t'aime.
625
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Moi aussi.
626
00:37:42,375 --> 00:37:43,708
J'aime tout.
627
00:37:52,083 --> 00:37:54,375
Enfin, elle était là.
628
00:37:54,458 --> 00:37:57,208
La liberté
que Dana avait cherchée toute sa vie.
629
00:37:57,958 --> 00:38:01,083
La douce libération de la prison
dans laquelle elle était née…
630
00:38:02,166 --> 00:38:03,750
elle-même.
631
00:38:03,833 --> 00:38:06,916
C'est là que Dana sut
qu'elle n'y retournerait jamais.
632
00:38:13,458 --> 00:38:15,541
Le type qu'elle a rencontré
était musicien.
633
00:38:17,375 --> 00:38:19,208
Elle ignorait si c'était un type bien…
634
00:38:21,750 --> 00:38:25,000
mais il partait en tournée en ville
et elle décida de le suivre.
635
00:38:39,583 --> 00:38:40,750
Du pop-corn, ma chérie ?
636
00:38:45,916 --> 00:38:46,791
Tout va bien ?
637
00:38:50,833 --> 00:38:52,375
Si on devait choisir un moment,
638
00:38:53,541 --> 00:38:56,500
la perte de sa virginité
dans la même pièce que ses parents…
639
00:38:59,708 --> 00:39:00,750
l'emporte sûrement.
640
00:39:00,833 --> 00:39:02,041
C'était plutôt dramatique.
641
00:39:15,375 --> 00:39:17,708
Dana un dit à Dana deux de se calmer.
642
00:39:17,791 --> 00:39:20,166
Il ne fallait pas foirer
la grande audition.
643
00:39:20,250 --> 00:39:22,791
C'était l'année où
elles allaient enfin jouer
644
00:39:22,875 --> 00:39:25,333
le rôle principal du spectacle de danse.
645
00:39:26,041 --> 00:39:27,666
Mais le souci,
646
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
c'est que Dana deux avait
développé une dépendance.
647
00:40:39,375 --> 00:40:40,333
Ça va ?
648
00:40:41,166 --> 00:40:43,250
Non, ça va. Tout va bien.
649
00:40:44,625 --> 00:40:46,500
- On a promis de pas faire ça.
- Quoi ?
650
00:40:47,791 --> 00:40:51,291
On s'est promis que lorsque
le monde était merdique et faux…
651
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
qu'au moins, on ne se mentirait pas.
652
00:40:56,250 --> 00:40:57,291
Ça ne va pas.
653
00:40:59,166 --> 00:41:00,000
Je veux t'aider.
654
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Je suis désolé.
655
00:41:33,041 --> 00:41:37,958
Dana savait qu'elle devait arrêter ça,
mais comment ?
656
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Puisque Dana deux avait
appris à l'ignorer,
657
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
elle devait attirer son attention.
658
00:42:16,625 --> 00:42:17,458
Ne fais pas ça…
659
00:42:31,833 --> 00:42:34,958
- Acceptez-vous un appel en PCV ?
- Oui.
660
00:42:35,041 --> 00:42:37,125
Je dirais que c'est bon
d'entendre ta voix,
661
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
mais je l'entends toute la journée.
662
00:42:39,500 --> 00:42:44,083
Il est temps que t'arrêtes tes conneries
et que tu te reprennes.
663
00:42:44,166 --> 00:42:45,625
- Sinon…
- Sinon quoi ?
664
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Je nous croyais plus malignes que ça.
665
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
Tu n'as pas pensé aux conséquences.
666
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Salope !
667
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Oui. On est une salope.
668
00:43:01,000 --> 00:43:02,416
Recommence,
669
00:43:02,500 --> 00:43:05,041
et tu regretteras qu'on soit nées.
670
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
Les deux Dana étaient dans une impasse,
671
00:43:10,750 --> 00:43:14,375
et elles ne tardèrent pas
à toucher le fond.
672
00:43:14,458 --> 00:43:17,208
Dana deux devint accro
et vécut dans la rue…
673
00:43:18,666 --> 00:43:20,625
et ça n'allait pas mieux à la maison.
674
00:43:20,708 --> 00:43:22,875
On a essayé encore et encore…
675
00:43:24,333 --> 00:43:26,791
mais on ne sait plus quoi faire.
676
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
On a trouvé un endroit où tu peux aller.
677
00:43:29,125 --> 00:43:33,375
Dana savait que la désintox ne résoudrait
pas son problème, mais elle sourit et dit…
678
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
D'accord.
679
00:43:35,041 --> 00:43:37,958
Ses parents étaient soulagés,
mais Bill savait.
680
00:43:38,041 --> 00:43:41,500
Il savait toujours quand Dana mentait
et ça lui brisait le cœur.
681
00:43:43,041 --> 00:43:48,666
Ce soir-là, Dana vola l'arme de son père
et la voiture de sa mère et elle s'enfuit.
682
00:43:49,458 --> 00:43:50,291
Car Dana savait…
683
00:43:51,500 --> 00:43:56,041
que la seule façon d'arrêter ça,
de mettre fin à ce cauchemar,
684
00:43:56,125 --> 00:43:58,083
était de tuer Dana deux.
685
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
À l'instant où elle est arrivée
à cette conclusion,
686
00:44:03,333 --> 00:44:04,791
son double aussi.
687
00:44:17,166 --> 00:44:18,958
Quoi ? Tu flippes ?
688
00:44:19,041 --> 00:44:20,500
T'as peur ?
689
00:44:20,583 --> 00:44:22,916
Si j'ai peur, alors toi aussi.
690
00:44:24,500 --> 00:44:25,666
C'est vrai.
691
00:44:27,208 --> 00:44:29,250
Mais c'était ton idée de venir me tuer.
692
00:44:29,333 --> 00:44:32,333
C'était mon idée. Tu me l'as donnée.
693
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
Au moins, on sait que l'autre est la cause
694
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
de nos problèmes mutuels.
695
00:44:38,083 --> 00:44:39,208
C'est un début.
696
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
La vérité…
697
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
c'est que je veux rentrer à la maison.
698
00:44:48,125 --> 00:44:49,458
Tu sais que c'est impossible.
699
00:44:50,500 --> 00:44:52,166
L'une de nous doit disparaître.
700
00:44:52,250 --> 00:44:55,625
Et comme j'étais là en premier,
c'est moi qui devrais rester.
701
00:44:55,708 --> 00:44:58,166
De quoi tu parles ? J'étais là en premier.
702
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
Toutes mes condoléances.
703
00:45:40,791 --> 00:45:41,791
Ma jambe…
704
00:45:42,958 --> 00:45:44,458
J'ai rencontré l'autre Dana.
705
00:45:45,458 --> 00:45:46,333
À ce propos…
706
00:45:47,083 --> 00:45:48,125
laquelle es-tu ?
707
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
Je…
708
00:45:53,291 --> 00:45:55,458
je ne sais pas.
709
00:45:55,541 --> 00:45:57,958
Pitié, je veux juste
redevenir qui j'étais avant.
710
00:45:58,041 --> 00:46:00,458
Je ne pourrais pas t'aider
même si je le voulais.
711
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
J'ai des proches.
712
00:46:05,291 --> 00:46:06,208
Ma famille…
713
00:46:07,875 --> 00:46:08,958
mon meilleur ami.
714
00:46:10,291 --> 00:46:11,333
Ce n'est pas moi.
715
00:46:11,416 --> 00:46:14,041
Je n'étais pas comme ça avant.
716
00:46:14,125 --> 00:46:15,000
Mais…
717
00:46:16,041 --> 00:46:17,000
tu l'étais.
718
00:46:18,250 --> 00:46:19,708
Je n'ai rien changé chez toi.
719
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
Je n'ai pas changé un cheveu sur ta tête.
720
00:46:24,083 --> 00:46:26,000
Je t'ai seulement offert le moyen d'agir.
721
00:46:26,083 --> 00:46:29,666
Comme je l'ai dit,
je n'ai pas besoin de troquer des âmes.
722
00:46:30,500 --> 00:46:33,375
Les gens s'amassent à ma porte
tous les matins.
723
00:46:34,041 --> 00:46:39,500
Crois-moi quand je te dis
que tu es le toi que tu as choisi.
724
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
Elle a invoqué le diable de nombreuses
fois durant le reste de sa vie.
725
00:46:47,125 --> 00:46:51,500
Mais le diable n'est venu que dans ses
rêves, toujours de la même façon.
726
00:46:52,458 --> 00:46:56,291
Dana voyait son propre visage
dans l'encre sur le dos du diable.
727
00:46:58,041 --> 00:46:59,583
Chaque nuit, elle se demandait…
728
00:47:00,916 --> 00:47:02,291
quelle Dana vivait en elle
729
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
et quelle Dana vivait en enfer.
730
00:47:06,416 --> 00:47:09,166
Il n'y a pas de doute,
celle qui est morte a fini en enfer.
731
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
Et celle qui a survécu a tout ressenti.
732
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
Et elle se demandait
qui avait la meilleure vie.
733
00:47:22,958 --> 00:47:25,875
Je te connais depuis un moment,
ou je croyais te connaître, mais…
734
00:47:26,916 --> 00:47:29,250
j'ai enfin l'impression
de vraiment te connaître.
735
00:47:29,333 --> 00:47:33,208
Et je veux juste te dire,
et ça va te sembler nul…
736
00:47:33,291 --> 00:47:36,375
Non, ça va. Vas-y.
737
00:47:37,958 --> 00:47:42,208
Merci. Merci, Anya.
Merci de t'être ouverte à nous.
738
00:47:42,291 --> 00:47:46,083
Et je ne sais pas, merci.
739
00:47:46,166 --> 00:47:47,166
Hé.
740
00:47:48,583 --> 00:47:50,708
- Je peux te dire autre chose ?
- Bien sûr.
741
00:47:51,333 --> 00:47:52,291
Va te faire foutre.
742
00:47:55,291 --> 00:47:57,500
Je n'en attendais pas moins de toi.
743
00:48:37,666 --> 00:48:38,750
Tu fais quoi ?
744
00:48:38,833 --> 00:48:41,958
Mince, désolé.
745
00:48:42,041 --> 00:48:44,458
Tu me suis ?
746
00:48:44,541 --> 00:48:45,958
Non.
747
00:48:46,041 --> 00:48:47,791
Enfin, si.
748
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
Je t'ai vue marcher
à l'opposé des dortoirs.
749
00:48:50,291 --> 00:48:52,750
- J'ai cru que tu t'étais perdue.
- C'était…
750
00:48:52,833 --> 00:48:55,875
C'était il y a une éternité.
Et tu n'as rien dit ?
751
00:48:55,958 --> 00:48:59,416
J'y ai pensé. Mais tu étais loin.
752
00:48:59,500 --> 00:49:02,666
Je ne voulais réveiller personne.
Et ensuite…
753
00:49:02,750 --> 00:49:04,500
j'ai raté l'occasion.
754
00:49:04,583 --> 00:49:05,916
Et j'ai fini par te suivre.
755
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
Puis je me suis dit que
ce serait bizarre de t'appeler,
756
00:49:08,541 --> 00:49:10,583
parce que je te suivais depuis un moment,
757
00:49:10,666 --> 00:49:12,458
et tu n'es clairement pas perdue.
758
00:49:12,541 --> 00:49:14,875
Tu t'infiltres
dans le bureau du Dr Stanton.
759
00:49:16,333 --> 00:49:21,083
- Tu sais ce que tu fais ?
- Je n'en ai aucune idée.
760
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Je repense à ce que j'ai
vu dans les films.
761
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
Il n'y a pas de manuel de crochetage
à la bibliothèque.
762
00:49:28,666 --> 00:49:31,625
- T'as vérifié, hein ?
- Tais-toi.
763
00:49:31,708 --> 00:49:33,291
C'est une carte bancaire ?
764
00:49:33,958 --> 00:49:39,500
- Une carte de bibliothèque.
- C'est tout à fait toi.
765
00:49:41,375 --> 00:49:45,583
Si j'arrive à pousser la carte,
766
00:49:45,666 --> 00:49:49,583
je pourrai la glisser
entre la porte et le montant.
767
00:49:49,666 --> 00:49:53,750
Si je pouvais faire tourner le tournevis,
je pourrais peut-être…
768
00:49:53,833 --> 00:49:55,458
Je peux essayer un truc ?
769
00:49:57,791 --> 00:50:02,000
Le Dr Stanton est beaucoup de choses,
mais pas paranoïaque, alors…
770
00:50:03,333 --> 00:50:08,291
si ça marche,
c'est parce qu'elle nous fait confiance.
771
00:50:08,375 --> 00:50:14,750
Ce qui devrait te faire culpabiliser
de ce que tu t'apprêtes à faire.
772
00:50:21,916 --> 00:50:25,416
93, 91, 89…
773
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
Qu'est-ce qu'on cherche ?
774
00:50:33,166 --> 00:50:35,750
- Le dossier d'une patiente.
- Qui ça ?
775
00:50:40,625 --> 00:50:42,166
Bonjour, Julia.
776
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
Merci pour ton aide.
777
00:50:53,458 --> 00:50:57,958
Tu peux me dire
ce que tu cherches là-dedans ?
778
00:50:58,041 --> 00:51:01,208
Tu sais quoi ? Oui, je peux.
779
00:51:01,291 --> 00:51:03,500
- Qui est là ?
- Merde ! Nancy l'infirmière.
780
00:51:03,583 --> 00:51:05,125
Sors et ne te fais pas prendre.
781
00:51:07,583 --> 00:51:09,583
- Il y a quelqu'un ?
- Oui.
782
00:51:09,666 --> 00:51:11,208
Désolé. C'est Kevin.
783
00:51:11,291 --> 00:51:13,583
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'avais…
784
00:51:14,208 --> 00:51:15,541
J'avais du mal à dormir.
785
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
J'ai mal. J'ai essayé l'interphone,
mais ça marchait pas.
786
00:51:19,166 --> 00:51:23,208
J'espérais que ça passerait
avant de venir vous voir,
787
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
mais vous pouvez m'aider ?
788
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
Qui est là ?
789
00:52:23,541 --> 00:52:26,916
Je meurs de faim.
790
00:52:40,041 --> 00:52:41,833
Désolé. C'est moi.
791
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
Mince, je suis désolé.
792
00:52:44,208 --> 00:52:45,791
Mince. Désolé.
793
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
Ça va ?
794
00:53:00,750 --> 00:53:01,750
Bordel, c'était quoi ?
795
00:54:06,333 --> 00:54:07,958
Sous-titres : Justine Derhourhi