1
00:00:06,375 --> 00:00:09,708
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Buenos días.
3
00:00:42,958 --> 00:00:44,458
¿Una pesadilla?
4
00:00:44,541 --> 00:00:45,916
¿Por qué? No.
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,875
No, es que estás…
6
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Lo siento.
7
00:00:48,916 --> 00:00:52,625
Yo tengo pesadillas,
me despierto, me duermo…
8
00:00:53,208 --> 00:00:56,708
A veces no sé si estoy
despierta o dormida.
9
00:00:58,083 --> 00:01:00,166
Dicen que es por la medicación,
pero no sé.
10
00:01:02,083 --> 00:01:04,708
Perdón por adelantado.
Esto huele un poco raro.
11
00:01:05,291 --> 00:01:06,500
Eso no está bien.
12
00:01:06,583 --> 00:01:07,833
Es té Essiac.
13
00:01:08,791 --> 00:01:10,041
¿Has oído hablar de él?
14
00:01:10,125 --> 00:01:11,791
Están haciendo pruebas ahora.
15
00:01:11,875 --> 00:01:16,666
Lo creó una enfermera llamada
Rene Caisse y se lo da a sus pacientes.
16
00:01:17,666 --> 00:01:19,791
De hecho, le puso su nombre.
17
00:01:19,875 --> 00:01:22,250
Essiac es su apellido al revés.
18
00:01:22,333 --> 00:01:24,208
Al revés. Ah.
19
00:01:24,291 --> 00:01:26,708
Está lleno de antioxidantes.
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,875
Antioxidantes.
21
00:01:30,333 --> 00:01:31,500
Entre otras cosas.
22
00:01:31,583 --> 00:01:36,250
Es una versión modificada,
otro tipo de té Essiac.
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,875
Otro tipo.
24
00:01:39,000 --> 00:01:40,958
Diferente y de otro tipo.
25
00:01:43,625 --> 00:01:45,250
Sí.
26
00:01:45,333 --> 00:01:47,791
Puedo hacerte un poco.
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,166
O tengo folletos
si quieres leer más al respecto.
28
00:01:52,458 --> 00:01:54,291
Rachel también hacía esto
29
00:01:54,375 --> 00:01:55,791
antes de la magia blanca
30
00:01:55,875 --> 00:01:59,083
o de cualquier otra magia
que estuviera probando hacia al final.
31
00:01:59,166 --> 00:02:01,666
Le encantaban los tés.
32
00:02:01,750 --> 00:02:03,666
La habitación olía a sobaco.
33
00:02:08,833 --> 00:02:09,750
Dámelo.
34
00:02:12,375 --> 00:02:13,250
¿Es tuyo?
35
00:02:13,333 --> 00:02:17,041
Lo siento. Estaba escondido ahí.
36
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
No lo vi cuando coloqué mis cosas.
37
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
¿Sabes qué? Cuéntame más sobre tu té.
38
00:02:34,208 --> 00:02:37,375
Es muy minucioso.
39
00:02:37,458 --> 00:02:38,500
Y con razón.
40
00:02:38,583 --> 00:02:41,250
Entierro o incineración,
preferencias religiosas,
41
00:02:41,333 --> 00:02:44,708
son un poco predecibles, pero el resto…
42
00:02:45,333 --> 00:02:46,500
lo entiendo.
43
00:02:46,583 --> 00:02:50,000
No queréis decir una oración que no toca,
poner la música equivocada,
44
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
incinerar a alguien por error…
45
00:02:52,791 --> 00:02:55,166
- Para evitar demandas.
- Para que tengáis agencia.
46
00:02:56,000 --> 00:03:00,041
Mereces tener la potestad de tomar
todas y cada una de las decisiones.
47
00:03:00,125 --> 00:03:03,083
Cualquier cosa que esté a mi alcance.
48
00:03:04,125 --> 00:03:04,958
Amesh…
49
00:03:05,583 --> 00:03:09,916
Él pidió que disparáramos su cuerpo
con un cañón a un tanque de tiburones.
50
00:03:10,541 --> 00:03:11,416
¿Y qué le dijiste?
51
00:03:11,500 --> 00:03:13,583
Le ofrecí una placa en el acuario.
52
00:03:13,666 --> 00:03:14,916
No soy Papá Noel.
53
00:03:16,833 --> 00:03:19,291
- ¿Puedo llevármelo?
- Sí, tómate tu tiempo.
54
00:03:21,666 --> 00:03:23,750
¿Cuánto tiempo guardas los expedientes?
55
00:03:24,791 --> 00:03:27,416
Tu información está a salvo y es privada,
56
00:03:27,500 --> 00:03:29,291
- si eso es lo que te preocupa.
- No.
57
00:03:29,375 --> 00:03:33,541
Tengo curiosidad por otra paciente
de hace mucho tiempo,
58
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
del '68.
59
00:03:36,125 --> 00:03:37,333
Se llamaba Julia Jane.
60
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
No me acuerdo.
61
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
¿En serio?
62
00:03:43,583 --> 00:03:46,041
Parece que salió de aquí sana.
63
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
Ah, sí, creo que me suena algo de eso.
64
00:03:50,500 --> 00:03:52,083
Fue hace mucho tiempo.
65
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
Me encantaría saber más.
66
00:03:54,958 --> 00:03:56,625
Los expedientes son confidenciales.
67
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
La recuerdo vagamente.
68
00:04:00,583 --> 00:04:01,875
A veces diagnostican mal.
69
00:04:01,958 --> 00:04:03,875
Es raro que pase, pero pasa.
70
00:04:04,791 --> 00:04:06,250
Sí, me alegré por ella.
71
00:04:06,333 --> 00:04:09,708
Y esa fue la última vez
que recuerdo haber pensado en ella.
72
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
¿Puedo ayudarle en algo más?
73
00:04:11,500 --> 00:04:16,208
Tengo curiosidad por un grupo que vivía
aquí antes de que compraras la casa.
74
00:04:16,291 --> 00:04:18,250
Creo que se llamaban Paragon.
75
00:04:22,625 --> 00:04:23,791
¿Qué es eso?
76
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
Era más una secta que un grupo, supongo.
77
00:04:27,583 --> 00:04:30,208
Me preguntaba si sabías algo más de ellos.
78
00:04:30,291 --> 00:04:32,208
Me temo que no.
79
00:04:33,083 --> 00:04:34,666
Fue antes de mi época, imagino.
80
00:04:36,291 --> 00:04:37,875
Así que, si no hay nada más…
81
00:04:39,291 --> 00:04:42,541
mírate el acuerdo previo.
Es más importante de lo que crees.
82
00:04:43,500 --> 00:04:45,833
Nos vemos luego en la terapia de grupo.
83
00:04:45,916 --> 00:04:46,750
Claro.
84
00:04:47,708 --> 00:04:49,000
Terapia de grupo.
85
00:05:02,041 --> 00:05:03,750
Madre mía.
86
00:05:04,875 --> 00:05:06,541
El acuerdo previo.
87
00:05:06,625 --> 00:05:07,500
Sí.
88
00:05:08,541 --> 00:05:09,791
Esto es…
89
00:05:10,541 --> 00:05:11,750
bastante macabro.
90
00:05:11,833 --> 00:05:12,708
Sí.
91
00:05:12,791 --> 00:05:16,333
Yo he cambiado la música
en el mío como cinco o seis veces.
92
00:05:16,416 --> 00:05:17,833
Nada supera Radiohead.
93
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
"Exit Music" por siempre.
94
00:05:21,166 --> 00:05:22,375
Oye,
95
00:05:23,125 --> 00:05:25,333
me siento un poco cohibida
por lo de anoche.
96
00:05:25,416 --> 00:05:26,416
Estoy…
97
00:05:26,500 --> 00:05:30,625
Estoy muy contenta
de formar parte del club, pero…
98
00:05:32,083 --> 00:05:33,958
Creo que compartí demasiado.
99
00:05:35,125 --> 00:05:36,000
Soy…
100
00:05:37,000 --> 00:05:38,166
Soy inteligente.
101
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
- Lo sé.
- No estoy…
102
00:05:41,750 --> 00:05:45,666
Espero que no pareciera
que estaba buscando una estupidez.
103
00:05:45,750 --> 00:05:47,125
No es eso.
104
00:05:47,208 --> 00:05:51,000
No, no pasa nada. Lo entiendo.
105
00:05:51,083 --> 00:05:53,833
Pero vendrás esta noche, ¿no?
106
00:05:53,916 --> 00:05:55,958
Sí. Sí.
107
00:05:58,000 --> 00:05:59,083
Bien.
108
00:06:04,916 --> 00:06:07,250
"La sobresalta un golpe
en la ventanilla del coche.
109
00:06:07,333 --> 00:06:10,041
La mirada de la mujer es
penetrante y prolongada.
110
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
'Necesitamos que nos lleven.
¿Podemos subir?'.
111
00:06:14,375 --> 00:06:16,666
Teresa nunca recogía autoestopistas.
112
00:06:17,291 --> 00:06:20,416
'Soy Jack el Libre', dice.
113
00:06:20,500 --> 00:06:23,416
'Y esta es mi chica, Cachorrita de maíz'".
114
00:06:27,333 --> 00:06:28,166
¿Tristan?
115
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
¿Te has dormido?
116
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Estoy despierta.
117
00:06:34,666 --> 00:06:36,208
De momento, me está encantando.
118
00:06:36,291 --> 00:06:37,625
"Teresa asiente educadamente:
119
00:06:37,708 --> 00:06:40,041
'Guau, vaya nombres'.
120
00:06:41,041 --> 00:06:42,291
Jack el Libre sonríe.
121
00:06:43,125 --> 00:06:44,916
'No se es rockero, llamándose Chad'".
122
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Cabrea a todos los Chads
y te vas a perder una demo fundamental.
123
00:06:49,625 --> 00:06:51,083
¿Le aprietas la mano por mí?
124
00:06:52,416 --> 00:06:53,416
Sí, claro.
125
00:06:56,625 --> 00:06:58,666
- ¿Cómo estás?
- Ya sabes,
126
00:06:58,750 --> 00:07:00,750
- como siempre.
- Como siempre.
127
00:07:02,833 --> 00:07:05,416
Podría traerte una bolsa
de agua caliente o algo así.
128
00:07:05,500 --> 00:07:07,708
- Sí.
- Vale.
129
00:07:09,583 --> 00:07:10,541
La PlayStation.
130
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
Una Sony PlayStation.
131
00:07:12,541 --> 00:07:18,208
Va con CD y es la leche, como Sega CD,
132
00:07:18,291 --> 00:07:21,250
pero sin cartuchos.
133
00:07:22,708 --> 00:07:23,791
Lo cambia todo.
134
00:07:24,375 --> 00:07:25,625
Y no sé si sonaré patético,
135
00:07:25,708 --> 00:07:30,583
pero he empezado con la Atari 7800
y se me da que flipas.
136
00:07:30,666 --> 00:07:33,583
NES, Genesis, Super Nintendo.
137
00:07:34,500 --> 00:07:37,708
Y no voy a jugar a la PlayStation.
138
00:07:39,125 --> 00:07:42,791
Sale en septiembre.
Aún faltan como ocho meses.
139
00:07:42,875 --> 00:07:47,333
No voy a jugar a la Nintendo 64.
No sale hasta el año que viene.
140
00:07:47,416 --> 00:07:49,791
Sí, supongo que suena patético.
141
00:07:52,000 --> 00:07:54,541
Pero eso me duele, tío.
142
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
Eso es todo.
143
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
Y sé que hay cosas
por las que debería lamentarme más.
144
00:07:59,666 --> 00:08:00,666
Voy a perder mucho.
145
00:08:00,750 --> 00:08:04,291
Mi vista, mi función motora,
mi memoria, mi vida.
146
00:08:05,291 --> 00:08:06,250
Así que…
147
00:08:06,333 --> 00:08:08,583
Pero sí, tengo la PlayStation
metida en la cabeza
148
00:08:08,666 --> 00:08:11,166
y me cabrea, es una mierda.
149
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
Y eso.
150
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Tú me has preguntado
y es lo que me ha salido.
151
00:08:15,625 --> 00:08:17,333
Es una mierda.
152
00:08:17,416 --> 00:08:18,750
No hay otra palabra.
153
00:08:19,875 --> 00:08:23,000
Cuando os pregunto
por qué os lamentáis hoy,
154
00:08:23,958 --> 00:08:27,166
por algo de antes o por algo
del futuro como esto,
155
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
no hay respuestas patéticas.
156
00:08:30,500 --> 00:08:32,125
No hay nada superficial.
157
00:08:34,250 --> 00:08:35,333
¿Quién más?
158
00:08:35,416 --> 00:08:37,333
- A mí me gustaría compartirlo.
- Venga.
159
00:08:37,416 --> 00:08:44,000
Me apena pensar en las mascotas
que probablemente no vuelva a ver.
160
00:08:44,083 --> 00:08:48,000
Tenía tres perritos de agua portugueses,
una pitón real
161
00:08:48,083 --> 00:08:51,833
y un guacamayo azul
que se llamaba MacGyver,
162
00:08:52,625 --> 00:08:55,291
porque hablaba como Richard Dean Anderson.
163
00:08:55,375 --> 00:08:56,875
Suena a trola.
164
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
Además, no sé quién es.
165
00:08:58,208 --> 00:09:01,416
Cuando era pequeña, mi madre estaba
en Europa haciendo una serie,
166
00:09:01,500 --> 00:09:03,958
mi padre estaba en Rumanía
rodando una película
167
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
con Richard Dean Anderson, de hecho.
168
00:09:07,541 --> 00:09:10,541
Enviaron cuatro perros
de agua portugueses,
169
00:09:10,625 --> 00:09:12,333
una pitón real y un guacamayo…
170
00:09:12,416 --> 00:09:13,250
Dijiste tres.
171
00:09:13,333 --> 00:09:16,458
Tres perritos de agua portugueses.
172
00:09:16,541 --> 00:09:17,583
Uno murió.
173
00:09:18,791 --> 00:09:20,333
Y gracias por recordármelo.
174
00:09:21,333 --> 00:09:22,500
Vale, esto…
175
00:09:24,083 --> 00:09:26,666
Me he perdido. Esto podría ser real.
No me decido.
176
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
El duelo no es selectivo.
177
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
Os sorprendería todo
lo que provoca un duelo.
178
00:09:33,375 --> 00:09:35,208
Ilonka, ¿cómo estás?
179
00:09:35,791 --> 00:09:37,541
El primer grupo es un poco raro, ¿no?
180
00:09:38,416 --> 00:09:41,375
- Me está costando orientarme.
- Ilonka,
181
00:09:41,458 --> 00:09:42,916
cuéntales lo del té.
182
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
¿Qué?
183
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
¿El té? Ese…
184
00:09:47,708 --> 00:09:51,416
Es que Ilonka esta mañana… ha traído…
Es muy interesante.
185
00:09:51,500 --> 00:09:54,958
Un té diferente y de otro tipo. Y…
186
00:09:55,041 --> 00:09:55,958
Cuéntalo tú.
187
00:09:56,041 --> 00:09:57,541
- Anya…
- Es…
188
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
Es…
189
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
Se llama té Essiac.
190
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
Son unas hierbas medicinales canadienses…
191
00:10:04,875 --> 00:10:07,708
De Canadá de verdad.
192
00:10:07,791 --> 00:10:09,666
Cuéntales lo del nombre al revés.
193
00:10:09,750 --> 00:10:11,791
Y lo de los antioxidantes.
194
00:10:11,875 --> 00:10:14,625
Doctora, ¿cómo no has pensado
nunca en los antioxidantes?
195
00:10:14,708 --> 00:10:17,916
No hace falta que lo bebas
ni que hagas esto.
196
00:10:18,000 --> 00:10:19,708
Para eso está la terapia de grupo.
197
00:10:20,958 --> 00:10:22,000
Porque hoy…
198
00:10:23,083 --> 00:10:24,291
Estoy de luto…
199
00:10:25,666 --> 00:10:27,583
por cómo olía mi habitación antes.
200
00:10:27,666 --> 00:10:31,208
Antes de Rachel, dormía en tu cama
una chica que se llamaba Sarah.
201
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Masticaba dientes de ajo fresco
todo el tiempo.
202
00:10:33,750 --> 00:10:37,958
Masticaba y masticaba
como una vaca terminal.
203
00:10:38,041 --> 00:10:40,833
Y ese es uno de los inofensivos.
El ajo solo apesta.
204
00:10:40,916 --> 00:10:44,083
Pero llevo aquí medio año
y ya me he topado muchas veces
205
00:10:44,166 --> 00:10:48,250
con las hierbas, las dietas alcalinas,
las terapias magnéticas,
206
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
los tés de jengibre y ginseng…
207
00:10:50,250 --> 00:10:53,666
Un chico que jugaba a lacrosse
se pasó un mes intentando conseguir
208
00:10:53,750 --> 00:10:55,541
un extracto de dionea atrapamoscas.
209
00:10:55,625 --> 00:10:56,791
¿Os acordáis?
210
00:10:56,875 --> 00:11:01,000
Y, de repente, Seymour sufrió un ataque.
211
00:11:02,041 --> 00:11:03,541
Luego vino la acupuntura,
212
00:11:03,625 --> 00:11:07,083
las ventosas, la limpieza de colon
resultó ser una mierda como el shiatsu,
213
00:11:07,166 --> 00:11:11,291
la terapia de oxígeno, ozono…
y no miento, novata.
214
00:11:12,166 --> 00:11:13,708
Orinoterapia.
215
00:11:15,125 --> 00:11:16,166
¿Sabes qué es eso?
216
00:11:17,333 --> 00:11:21,708
Es cuando alguien bebe, se inyecta
o se hace una lavativa con su propio pis.
217
00:11:23,041 --> 00:11:24,583
Eso es real.
218
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
Y alguien, no voy a dar nombres,
219
00:11:26,916 --> 00:11:30,166
solía sentarse en tu cama
y se bebía su propio pis.
220
00:11:35,666 --> 00:11:36,500
Anya.
221
00:11:37,583 --> 00:11:39,541
Creo que tú también viniste a Brightcliffe
222
00:11:39,625 --> 00:11:42,333
con algunos remedios poco ortodoxos.
223
00:11:43,583 --> 00:11:44,708
Está bien.
224
00:11:45,916 --> 00:11:46,750
Lo entiendo.
225
00:11:48,458 --> 00:11:49,791
Lo entiendo, Anya.
226
00:11:50,791 --> 00:11:52,208
Al té le haces ascos.
227
00:11:53,708 --> 00:11:55,625
Pero al pis, ¿quién sabe?
228
00:12:14,875 --> 00:12:15,833
Pero bueno.
229
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
¿Ya estás vaciando el alijo?
230
00:12:17,833 --> 00:12:19,958
No veas cómo sigues tus principios.
231
00:12:20,041 --> 00:12:21,166
No estoy vaciándolo.
232
00:12:22,083 --> 00:12:23,916
¿Y sabes qué? Lo entiendo.
233
00:12:24,000 --> 00:12:28,958
Eres una malota de primera
y nadie está tan dolido como tú,
234
00:12:29,041 --> 00:12:31,583
nadie está tan enfadado como tú
235
00:12:31,666 --> 00:12:34,500
y nadie se está muriendo
de una manera tan dura como tú.
236
00:12:34,583 --> 00:12:36,333
Yippee-ki-yay, hija de puta.
237
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
Tú ganas, ¿vale?
238
00:12:42,208 --> 00:12:43,833
Pero solo quería conocerte
239
00:12:43,916 --> 00:12:46,708
porque estamos compartiendo
este espacio, te guste o no.
240
00:12:47,541 --> 00:12:49,416
Que me jodan, supongo.
241
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
Que me jodan por intentar conocerte.
242
00:13:44,791 --> 00:13:45,833
Hola.
243
00:13:47,083 --> 00:13:49,208
- Qué susto me has dado.
- Lo siento.
244
00:13:49,291 --> 00:13:52,458
No suelo encontrarme
con mucha gente por aquí.
245
00:13:53,208 --> 00:13:54,625
- ¿Qué haces?
- Estoy…
246
00:13:55,916 --> 00:13:58,250
Eres de Brightcliffe.
247
00:13:58,333 --> 00:13:59,916
Estás embotellando agua mineral,
248
00:14:00,000 --> 00:14:02,875
quizá porque has oído
rumores sobre este lugar.
249
00:14:02,958 --> 00:14:05,041
Sí, supongo.
250
00:14:05,958 --> 00:14:08,541
Me alegro de conocerte. Soy Shasta.
251
00:14:09,791 --> 00:14:12,875
Lo siento si me he colado
en tu propiedad o…
252
00:14:12,958 --> 00:14:15,416
Ah, no. Todo esto es Brightcliffe.
253
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
Este bosque es de Stanton.
254
00:14:18,250 --> 00:14:22,000
Pero el agua… Nadie es dueño del agua.
255
00:14:23,583 --> 00:14:26,291
Vivo allí a kilómetro y medio,
en el límite de la propiedad.
256
00:14:26,375 --> 00:14:28,083
He salido a dar un paseo. No me has…
257
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
- No me has dicho tu nombre.
- Ilonka.
258
00:14:31,125 --> 00:14:34,375
Es un nombre precioso. Es húngaro.
259
00:14:34,458 --> 00:14:36,750
- Pues…
- Significa "luz", creo.
260
00:14:36,833 --> 00:14:39,291
La verdad es que no lo sé.
261
00:14:39,375 --> 00:14:41,416
Es un derivado de "Alana",
262
00:14:41,500 --> 00:14:43,833
que viene del griego "Helena",
263
00:14:43,916 --> 00:14:47,333
hija de Zeus, que también significa "luz".
264
00:14:47,416 --> 00:14:51,666
Lo siento, me gustan mucho los nombres
y los antiguos griegos.
265
00:14:52,666 --> 00:14:57,125
"Shasta" es un nombre precioso.
¿Es griego?
266
00:14:57,208 --> 00:14:58,041
Sánscrito…
267
00:15:00,791 --> 00:15:01,875
significa "maestra".
268
00:15:04,625 --> 00:15:08,916
Warm Springs, Georgia.
God's Acre, Carolina del Norte.
269
00:15:09,000 --> 00:15:12,916
Los manantiales de Saratoga.
Ojo Caliente, Nuevo México.
270
00:15:13,000 --> 00:15:16,583
He visitado muchos sitios
a lo largo de los años,
271
00:15:16,666 --> 00:15:19,250
pero aquí hay algo especial.
272
00:15:21,750 --> 00:15:26,125
A Stanton no le gusta que la gente
se cuele en su propiedad,
273
00:15:26,208 --> 00:15:30,541
así que no me delates si no te importa.
274
00:15:30,625 --> 00:15:32,958
El acuífero que alimenta
el río recorre kilómetros.
275
00:15:33,041 --> 00:15:36,208
Así que es difícil hablar de allanamiento…
276
00:15:37,291 --> 00:15:38,458
Y el vórtice…
277
00:15:39,708 --> 00:15:41,375
es otra cosa completamente.
278
00:15:45,208 --> 00:15:46,250
¿El vórtice?
279
00:15:47,875 --> 00:15:50,875
Vórtice de curación.
Estás sentada en uno ahora mismo.
280
00:15:52,041 --> 00:15:55,875
Hay unos cuantos por aquí.
Si crees en la leyenda.
281
00:15:56,875 --> 00:15:59,416
Mucha gente no se lo cree.
282
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
¿Para qué usas el agua?
283
00:16:02,500 --> 00:16:03,791
Sobre todo para tés.
284
00:16:03,875 --> 00:16:08,208
Y cultivamos uvas para hacer
aceite de pepitas de uva y manzanilla.
285
00:16:08,291 --> 00:16:11,041
Lo que no nos bebemos
es para las uvas y la manzanilla.
286
00:16:11,125 --> 00:16:14,750
La mejor manzanilla crece
a medio kilómetro de aquí,
287
00:16:14,833 --> 00:16:16,208
en dirección a la mansión.
288
00:16:16,291 --> 00:16:17,791
Deberías cogerla.
289
00:16:17,875 --> 00:16:21,958
Te la puedes comer fresca. Las flores,
las hojas, es totalmente segura.
290
00:16:22,625 --> 00:16:24,083
Quizá es hasta mejor que segura.
291
00:16:25,541 --> 00:16:28,208
¿Cuánto llevas en Brightcliffe?
292
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Acabo de llegar.
293
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Bendita seas.
294
00:16:33,458 --> 00:16:36,500
Hace mucho que no conozco a un paciente.
295
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
No salen mucho.
296
00:16:40,791 --> 00:16:43,666
Hace incluso más que no conozco
a alguien tan inteligente.
297
00:16:46,000 --> 00:16:47,250
¿Inteligente?
298
00:16:47,333 --> 00:16:50,875
Si has venido aquí a por agua,
debes de ser muy inteligente.
299
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
Eligieron bien tu nombre, Ilonka.
300
00:16:55,625 --> 00:17:00,500
Irradias luz, resplandeces.
301
00:17:03,916 --> 00:17:05,666
Espero verte por aquí, chica radiante.
302
00:17:07,750 --> 00:17:09,041
Ha sido un placer.
303
00:18:11,375 --> 00:18:14,416
Ah, sí. Esta mañana corrí tres kilómetros.
304
00:18:15,833 --> 00:18:19,458
Sí, me encuentro muy bien.
Muy bien, ¿vale?
305
00:18:19,541 --> 00:18:21,250
Díselo a mamá también.
306
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Sí, pero esta vez díselo de verdad.
307
00:18:23,500 --> 00:18:27,208
- Te quiero, hermano. Oye, pórtate bien.
- Vale.
308
00:18:27,291 --> 00:18:29,125
Sí. Vale. Adiós.
309
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Adiós.
310
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
- Calla.
- No he dicho nada.
311
00:18:38,041 --> 00:18:40,333
Sí, hay un cierto tono en tu cara.
312
00:18:40,416 --> 00:18:41,916
¿Hay un cierto tono en mi cara?
313
00:18:42,958 --> 00:18:46,291
Chicos, ¿tenéis más morfina?
Me he acabado mi dosis diaria.
314
00:18:46,375 --> 00:18:47,708
Ni de broma.
315
00:18:47,791 --> 00:18:49,916
Sabes que solemos tomárnoslas, ¿no?
316
00:18:50,000 --> 00:18:52,041
En cuanto Mark nos las pone en la mano.
317
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
Bueno, yo me guardé unas cuantos de más.
318
00:18:54,916 --> 00:18:56,250
Pensaba que haríais lo mismo.
319
00:18:56,333 --> 00:18:58,000
Tendrás un problema con las drogas.
320
00:18:58,083 --> 00:18:59,666
Y has sido una cabrona con Ilonka.
321
00:18:59,750 --> 00:19:03,125
- He sido como un tercio de cabrona.
- No, está claro que se lo merecía.
322
00:19:03,208 --> 00:19:05,416
¿Cómo se atreve a hacer té?
323
00:19:05,500 --> 00:19:09,208
No es solo por el té. Es su rollo. ¿Vale?
324
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Es demasiado.
325
00:19:10,250 --> 00:19:13,958
Los libros, la mierda esa horrible
apestando mi cuarto…
326
00:19:14,041 --> 00:19:16,958
Nos contó la historia
de una chica que salió de aquí
327
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
totalmente curada.
328
00:19:18,500 --> 00:19:21,000
Parte de ti quiere castigarla
por la otra parte de ti
329
00:19:21,083 --> 00:19:22,875
que quería creérselo.
330
00:19:39,083 --> 00:19:42,416
No te quedes ahí de pie, novata.
Necesitamos ayuda.
331
00:19:42,500 --> 00:19:44,791
Estas grullas de papel
no se van a doblar solas.
332
00:19:44,875 --> 00:19:47,041
Mentí sobre eso y me disculpo.
333
00:19:47,791 --> 00:19:48,791
De nuevo.
334
00:19:50,666 --> 00:19:53,750
- ¿Por qué hacemos grullas de papel?
- Me alegra que lo preguntes.
335
00:19:53,833 --> 00:19:55,291
Quiere hacerlo antes de morir.
336
00:19:55,375 --> 00:19:57,500
- Me ha preguntado a mí.
- A todos.
337
00:19:57,583 --> 00:20:01,500
Tengo una lista para antes de morir
y esa lista para antes de morir
338
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
es una lista de cosas
que quiero hacer antes de morir.
339
00:20:05,375 --> 00:20:07,083
¿Y una de ellas es hacer grullas?
340
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
Mil grullas de papel, sí.
341
00:20:09,791 --> 00:20:12,958
Hay una antigua leyenda japonesa
que promete que los dioses
342
00:20:13,041 --> 00:20:17,083
concederán un deseo
a quien haga mil grullas de origami.
343
00:20:17,166 --> 00:20:19,666
Y siempre he querido probarlo
desde que Natsuki
344
00:20:19,750 --> 00:20:21,041
me lo dijo esta mañana.
345
00:20:24,041 --> 00:20:25,125
Lo supe.
346
00:20:25,750 --> 00:20:27,166
En cuanto se lo dije, lo supe.
347
00:20:27,250 --> 00:20:29,333
¿Por qué Cheri no está ayudando?
348
00:20:30,208 --> 00:20:32,500
- Estoy creando ambiente.
- Sí.
349
00:20:32,583 --> 00:20:35,875
Ella creando ambiente,
y vosotros iluminándoos. Venga…
350
00:20:36,666 --> 00:20:37,833
a doblar, hombre ya.
351
00:20:38,750 --> 00:20:41,416
- ¿Qué más hay en la lista?
- Un montón de cosas.
352
00:20:41,500 --> 00:20:45,208
Pasarme el videojuego es una
con la que a todos les encanta ayudarme.
353
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Si oyes norte, sur, este,
oeste, ve para el otro lado.
354
00:20:48,125 --> 00:20:50,166
Otra es llegar a la boda de mi hermana.
355
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Qué tierno.
356
00:20:51,333 --> 00:20:53,958
- También está tirarme en ala delta.
- Eso no va a pasar.
357
00:20:54,041 --> 00:20:56,708
- Quiere perder la virginidad.
- Eso tampoco va a pasar.
358
00:20:56,791 --> 00:20:59,416
Hamesh, creo que puedes conseguir
tener relaciones sexuales
359
00:20:59,500 --> 00:21:02,250
mientras llegas en ala delta
a la boda de tu hermana.
360
00:21:02,333 --> 00:21:06,166
Me gusta cómo piensas, Kevin.
Gracias por apoyarme, Kevin.
361
00:21:06,250 --> 00:21:08,083
Mil grullas de papel.
362
00:21:08,166 --> 00:21:10,708
No sé si tenemos personal
o papel suficiente.
363
00:21:10,791 --> 00:21:14,083
Te diré una cosa, tío. Si llegamos a 200,
364
00:21:14,166 --> 00:21:17,916
¿los dioses te dan
un certificado de participación?
365
00:21:18,000 --> 00:21:19,750
Un certificado de asistencia a…
366
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Joder.
367
00:21:21,291 --> 00:21:23,166
- No pasa nada.
- Mierda, ¿estás bien?
368
00:21:23,250 --> 00:21:24,750
- Lo siento.
- ¿Estás bien?
369
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
No pasa nada. Spence, estás bien.
370
00:21:26,416 --> 00:21:28,208
- ¿Estás bien?
- No pasa nada, Spence…
371
00:21:28,291 --> 00:21:29,291
No pasa nada.
372
00:21:29,375 --> 00:21:30,458
Joder.
373
00:21:31,916 --> 00:21:34,291
Hola, ¿puede ir alguien
a la biblioteca a limpiar?
374
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
Spence se ha cortado.
375
00:21:36,208 --> 00:21:38,041
Sí, va de camino a enfermería.
376
00:21:40,041 --> 00:21:42,000
Mark, acude a la sala de reconocimiento.
377
00:21:43,791 --> 00:21:46,250
Perdón, ¿qué ha pasado?
378
00:21:46,333 --> 00:21:47,666
Spence se ha cortado la mano.
379
00:21:48,583 --> 00:21:52,541
Vale, pero… Lo siento,
pero solo es un poco de sangre.
380
00:21:52,625 --> 00:21:53,458
Por nosotros.
381
00:21:54,500 --> 00:21:55,541
Para él no.
382
00:21:55,625 --> 00:21:57,250
Spence tiene sida.
383
00:22:00,125 --> 00:22:01,666
Para.
384
00:22:01,750 --> 00:22:03,458
Aquí no ponemos esa cara.
385
00:22:03,541 --> 00:22:06,000
Aquí no decimos: "Pobre Spence".
386
00:22:06,083 --> 00:22:09,958
Ahí fuera hay mucho de eso
y cosas peores, pero aquí no.
387
00:22:10,041 --> 00:22:11,625
Vale, lo siento.
388
00:22:11,708 --> 00:22:13,041
No lo sabía.
389
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
Ya sé que no lo sabías.
Pero ahora ya lo sabes.
390
00:22:16,000 --> 00:22:18,916
Y no importa de todas formas.
Todos nos estamos muriendo.
391
00:22:19,000 --> 00:22:21,333
En el mundo real,
saldría a por una hamburguesa
392
00:22:21,416 --> 00:22:23,291
sin preocuparme de que me dijeran
393
00:22:23,375 --> 00:22:26,458
que el cáncer de huesos
es un castigo de Dios.
394
00:22:26,541 --> 00:22:30,375
Nadie le va a decir a Sandra
que se merece tener un linfoma.
395
00:22:30,458 --> 00:22:34,291
Pero la gente le dice esa mierda
y cosas peores a Spence,
396
00:22:34,375 --> 00:22:37,625
o hacen todo lo contrario
y le tienen pena.
397
00:22:37,708 --> 00:22:42,416
Y empieza con esa cara de pasmada
que estabas a punto de poner.
398
00:22:43,166 --> 00:22:45,625
La cara que pone la gente
cuando oye la palabra "sida"…
399
00:22:46,916 --> 00:22:49,333
pero cuando oyen la palabra cáncer,
no lo hacen.
400
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
Y aquí no hacemos eso.
Todas las enfermedades son iguales.
401
00:22:54,250 --> 00:22:56,416
Sí. Sí.
402
00:22:56,500 --> 00:22:59,583
Lo siento. No quería juzgar a nadie.
403
00:23:05,041 --> 00:23:07,750
Siento que hoy lo estoy haciendo todo mal.
404
00:23:07,833 --> 00:23:10,791
Cuando llegué aquí, cuando conocí a Anya,
405
00:23:10,875 --> 00:23:12,583
bebía infusiones de hierbas.
406
00:23:12,666 --> 00:23:16,166
Llevaba pelucas, se maquillaba
e incluso rezaba.
407
00:23:16,250 --> 00:23:19,000
Es verdad. Ahora no puedo ni imaginármelo.
408
00:23:19,083 --> 00:23:22,541
Sí, pero ha presenciado muchas muertes.
409
00:23:22,625 --> 00:23:25,375
Creo que incluso antes de venir aquí,
tengo esa sensación.
410
00:23:25,458 --> 00:23:28,916
Por eso,
a veces es muy protectora con nosotros,
411
00:23:29,000 --> 00:23:31,041
en cuanto a la realidad de las cosas.
412
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
Hay algo más ahí debajo. Simplemente…
413
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
dale algo de tiempo.
414
00:23:36,416 --> 00:23:41,958
Es buena persona cuando se deshiela.
415
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Un pinchacito.
416
00:23:46,375 --> 00:23:48,625
Louis está comiendo ratas
417
00:23:48,708 --> 00:23:51,083
y Lestat dice: "Eso no va a durar.
418
00:23:51,166 --> 00:23:52,416
Te comerás a una persona".
419
00:23:52,500 --> 00:23:53,791
Entonces Lestat piensa:
420
00:23:53,875 --> 00:23:56,791
"Tal vez deberíamos adoptar a una niña".
421
00:23:59,250 --> 00:24:01,875
Te lo dije,
422
00:24:01,958 --> 00:24:04,958
no hace falta que te asustes
si te haces un corte.
423
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
No funciona así. Sé que lo sabes.
424
00:24:08,208 --> 00:24:12,041
Igual que sabemos que llevo estos guantes
de látex para protegerte a ti,
425
00:24:12,125 --> 00:24:14,000
no a mí.
426
00:24:14,083 --> 00:24:17,000
Llevo guantes y estoy usando
una aguja esterilizada
427
00:24:17,083 --> 00:24:20,833
para no infectarte el corte, no al revés.
428
00:24:20,916 --> 00:24:24,416
En fin, Lestat convierte
a una niña en vampiro
429
00:24:24,500 --> 00:24:27,708
y la niña está loca.
430
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
Loca de verdad.
431
00:24:30,583 --> 00:24:34,041
Me vendes la película
cada puta vez que vengo.
432
00:24:34,125 --> 00:24:35,583
Y cada vez te digo
433
00:24:35,666 --> 00:24:37,666
que no he visto Entrevista con el vampiro.
434
00:24:37,750 --> 00:24:39,416
Y yo cada vez te digo
435
00:24:39,500 --> 00:24:42,500
que de verdad de la buena tienes
que ver Entrevista con el vampiro.
436
00:24:44,166 --> 00:24:45,875
Dos compañeros de mi otro trabajo
437
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
lo cogieron por compartir jeringuillas.
438
00:24:48,708 --> 00:24:49,750
¿Y?
439
00:24:49,833 --> 00:24:53,041
Pues que no es solo algo gay,
440
00:24:53,125 --> 00:24:55,208
da igual lo que piense la gente.
441
00:24:58,375 --> 00:25:02,000
Vale. Brad Pitt, Tom Cruise, claro.
442
00:25:02,083 --> 00:25:06,125
Es difícil decidirse,
pero te diré una cosa:
443
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Armand.
444
00:25:07,708 --> 00:25:09,250
Es Antonio Banderas.
445
00:25:09,333 --> 00:25:11,958
Y está…
446
00:25:12,041 --> 00:25:14,583
Tienes que ver la película.
447
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Me lo agradecerás.
448
00:25:17,666 --> 00:25:18,541
Armand.
449
00:25:19,708 --> 00:25:20,833
Creo que es español.
450
00:25:23,291 --> 00:25:25,750
Perdón, creía que lo había recogido todo.
451
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
He encontrado esto en su escritorio.
452
00:25:29,416 --> 00:25:31,791
Dejé una nota por si acaso
453
00:25:31,875 --> 00:25:34,708
pensabas, yo qué sé,
que intentaba robarlo o algo.
454
00:25:34,791 --> 00:25:36,291
Nadie ha preguntado por él.
455
00:25:36,375 --> 00:25:38,666
Y podría preguntar
si les importa que te lo quedes
456
00:25:38,750 --> 00:25:40,208
si es lo que quieres.
457
00:25:40,291 --> 00:25:44,833
No, no lo necesito para recordarla.
Debería tenerlo la madre de Rachel.
458
00:25:46,208 --> 00:25:47,583
Seguro que lo agradecerá.
459
00:25:52,625 --> 00:25:53,625
¿Sabes?
460
00:25:54,916 --> 00:25:57,583
Julian me ponía de los nervios como nadie.
461
00:25:57,666 --> 00:25:59,625
Hasta más que mis hermanas de niñas.
462
00:25:59,708 --> 00:26:06,375
A veces mi hijo me volvía loca,
me sacaba de quicio.
463
00:26:06,458 --> 00:26:12,125
Era terco, arrogante,
estaba lleno de convicciones,
464
00:26:13,541 --> 00:26:16,500
y odiaba perder, como yo.
465
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Era igual que yo en todo eso.
466
00:26:19,041 --> 00:26:21,666
Y a día de hoy,
no hay nada que me moleste más
467
00:26:21,750 --> 00:26:23,916
que alguien que me recuerde un poco a mí.
468
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
Tengo a una de esas en casa ahora mismo y…
469
00:26:27,000 --> 00:26:28,958
Y no siempre sé cómo lidiar con ella.
470
00:26:29,041 --> 00:26:30,125
¿Sí?
471
00:26:30,208 --> 00:26:33,000
Ilonka te recuerda un poco a ti, ¿doctora?
472
00:26:33,083 --> 00:26:36,333
No, tú me recuerdas a mí. Mucho.
473
00:26:37,625 --> 00:26:39,125
Eres una versión joven de mí.
474
00:26:42,500 --> 00:26:44,208
Pero más dura.
475
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Ve tirando. Yo iré detrás de ti.
476
00:28:29,041 --> 00:28:31,708
- ¿Cómo has dicho que se llamaba?
- Shasta.
477
00:28:31,791 --> 00:28:34,708
- ¿Como la montaña?
- Sí, yo también lo pensé.
478
00:28:34,791 --> 00:28:38,333
El monte Shasta, en California,
es un volcán en realidad.
479
00:28:38,416 --> 00:28:40,583
Y hay muchas…
480
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
Bueno, hay muchas historias.
481
00:28:42,833 --> 00:28:44,166
No se llama así ni de coña.
482
00:28:44,250 --> 00:28:46,375
- Pues yo nunca la he visto.
- Yo tampoco.
483
00:28:46,458 --> 00:28:47,750
- ¿Alguien la ha visto?
- Sí.
484
00:28:47,833 --> 00:28:50,000
La veo cada vez que voy de excursión.
485
00:28:50,083 --> 00:28:53,875
Supongo que te vas a burlar,
pero tenía razón con lo de la manzanilla.
486
00:28:54,583 --> 00:28:56,708
He hecho para todos,
por si alguien quiere.
487
00:28:58,708 --> 00:29:00,958
Vale, novata, dame un poco.
488
00:29:01,708 --> 00:29:03,708
En honor a tu primera reunión oficial.
489
00:29:05,750 --> 00:29:06,666
Gracias.
490
00:29:11,625 --> 00:29:12,583
¿Entonces ya está?
491
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
¿Oficialmente?
492
00:29:14,791 --> 00:29:15,750
Sí, ya estás dentro.
493
00:29:15,833 --> 00:29:17,000
Esto funciona así.
494
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
La tradición, quiero decir.
495
00:29:20,125 --> 00:29:24,625
Primero alzamos una copa
de agua, vino o té milagroso,
496
00:29:24,708 --> 00:29:26,333
lo que prefiera cada uno.
497
00:29:27,541 --> 00:29:29,916
Por los de antes y los que vendrán,
498
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
por nosotros y los del más allá.
499
00:29:32,958 --> 00:29:35,500
Por los de antes y los que vendrán,
500
00:29:35,583 --> 00:29:37,708
por nosotros y los del más allá.
501
00:29:37,791 --> 00:29:40,958
Visibles o no. Aquí, pero no.
502
00:29:41,041 --> 00:29:44,166
Visibles o no. Aquí, pero no.
503
00:29:52,875 --> 00:29:57,458
Pues bienvenida a tu primera noche oficial
en el club de la medianoche.
504
00:29:57,541 --> 00:29:59,166
- ¿Quién tiene alguna?
- Yo.
505
00:29:59,750 --> 00:30:03,750
Es un poco oscura y divertida, quizá,
506
00:30:04,291 --> 00:30:05,833
muy diferente de la última.
507
00:30:06,833 --> 00:30:09,125
Va de una chica
a la que le brillan los ojos.
508
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Una chica que quería demasiado.
509
00:30:14,500 --> 00:30:17,958
Una chica que anhelaba ser cualquiera
menos ella misma. Se titula…
510
00:30:20,916 --> 00:30:21,875
"Las dos Danas".
511
00:30:23,208 --> 00:30:24,416
Dana era perfecta.
512
00:30:29,875 --> 00:30:31,416
Y no solo la bailarina perfecta.
513
00:30:32,875 --> 00:30:34,125
Era una alumna perfecta.
514
00:30:35,541 --> 00:30:36,583
La hija perfecta.
515
00:30:38,166 --> 00:30:39,125
La amiga perfecta.
516
00:30:40,791 --> 00:30:41,625
La chica perfecta.
517
00:30:47,041 --> 00:30:49,208
Creció en el condado de Kildare en Irlanda
518
00:30:50,500 --> 00:30:54,000
hasta que consiguió una beca para
la Gran Academia Estadounidense de Ballet,
519
00:30:54,083 --> 00:30:56,708
La GAEB, y su familia se mudó a…
520
00:30:57,750 --> 00:30:58,666
Basurolandia,
521
00:30:59,625 --> 00:31:02,750
donde todo el mundo desperdiciaba
su vida trabajando y estudiando.
522
00:31:04,583 --> 00:31:07,708
Bill era su mejor amigo,
conocía a Dana mejor que nadie
523
00:31:08,416 --> 00:31:09,458
y él se preocupaba.
524
00:31:11,000 --> 00:31:12,833
Porque solo Bill parecía entender…
525
00:31:14,208 --> 00:31:17,125
que la perfección tenía un precio.
526
00:31:24,833 --> 00:31:25,958
Sí.
527
00:31:26,041 --> 00:31:27,916
Pero Dana no quería ser perfecta.
528
00:31:28,000 --> 00:31:29,666
Dana quería ser como los demás.
529
00:31:30,916 --> 00:31:35,583
Quería enrollarse con gente, fumar maría,
beber como una cosaca y ser normal.
530
00:31:36,208 --> 00:31:38,833
Algunas noches solo quería
comerse una hamburguesa
531
00:31:38,916 --> 00:31:40,166
sin pensar en su peso.
532
00:31:42,666 --> 00:31:43,791
Cada noche,
533
00:31:44,666 --> 00:31:46,000
Dana luchaba consigo misma
534
00:31:46,708 --> 00:31:50,000
y cada noche le pedía a Dios
que la liberara de sus deseos.
535
00:31:50,791 --> 00:31:52,041
Pero, al mismo tiempo,
536
00:31:52,125 --> 00:31:55,083
le pedía al universo
que esos mismos deseos se cumplieran.
537
00:32:02,458 --> 00:32:03,333
¿Hola?
538
00:32:13,458 --> 00:32:14,333
Has rezado
539
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
y he contestado.
540
00:32:18,458 --> 00:32:20,791
- ¿Dios?
- No, cariño.
541
00:32:20,875 --> 00:32:25,083
Algo que está claro es
que Dios no responde.
542
00:32:26,500 --> 00:32:28,333
Dios nunca responde.
543
00:32:28,416 --> 00:32:29,666
¿El diablo?
544
00:32:29,750 --> 00:32:31,083
¿En serio?
545
00:32:31,833 --> 00:32:35,166
- Primero de todo, ave Satanás.
- Vale, no hace gracia.
546
00:32:35,250 --> 00:32:39,625
Y segundo, Spence,
no es como dice la gente.
547
00:32:39,708 --> 00:32:41,916
No soy como dice la gente.
548
00:32:42,000 --> 00:32:43,375
También somos complicados.
549
00:32:44,041 --> 00:32:46,625
Todos somos muchas personas en realidad.
550
00:32:46,708 --> 00:32:48,750
Como toda una compañía de baile
551
00:32:48,833 --> 00:32:51,875
metida en un par de puntas de ballet.
552
00:32:51,958 --> 00:32:54,875
Dicen que bailes,
que no te pierdas ni un paso.
553
00:32:56,041 --> 00:32:58,708
No es posible con tanta gente.
554
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Tú lo sabes
555
00:33:01,500 --> 00:33:02,333
y yo lo sé.
556
00:33:03,458 --> 00:33:05,291
Y en el fondo, ellos también lo saben.
557
00:33:07,083 --> 00:33:08,541
Pero mienten.
558
00:33:11,041 --> 00:33:12,541
Dana la perfecta.
559
00:33:12,625 --> 00:33:14,291
Eso es lo que esperan, ¿no?
560
00:33:14,791 --> 00:33:19,375
Pero hay otra Dana ahí dentro,
mirando desde detrás de tus ojos.
561
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
La veo.
562
00:33:22,708 --> 00:33:25,583
Me siento atrapada todo el tiempo.
563
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
Por supuesto. Lo que esperan de ti…
564
00:33:28,541 --> 00:33:32,125
es demasiado para una sola persona.
565
00:33:32,208 --> 00:33:34,416
Es más del doble, ¿no?
566
00:33:36,541 --> 00:33:39,625
- ¿Y si cambiamos los cálculos?
- ¿Qué quieres decir?
567
00:33:40,208 --> 00:33:41,250
Otra tú.
568
00:33:41,750 --> 00:33:45,625
Una tú, que es alumna, hija, bailarina,
569
00:33:45,708 --> 00:33:47,625
y otra tú
570
00:33:47,708 --> 00:33:49,916
para sexo, drogas y rock 'n' roll.
571
00:33:51,375 --> 00:33:52,291
Un doblete perfecto.
572
00:33:52,375 --> 00:33:55,291
Puedes estar en los dos cuerpos a la vez.
573
00:33:55,875 --> 00:33:59,166
Puedes experimentar lo mismo
que experimente la otra.
574
00:33:59,875 --> 00:34:06,875
Puedes tener un pastel y comértelo,
bebértelo, fumártelo, esnifártelo…
575
00:34:08,083 --> 00:34:09,750
y también follártelo.
576
00:34:09,833 --> 00:34:12,208
- ¿Has hecho esto antes?
- Claro.
577
00:34:12,291 --> 00:34:17,500
Pero te aviso, una vez hecho,
no hay vuelta atrás.
578
00:34:18,208 --> 00:34:20,500
No se me da muy bien arreglar las cosas.
579
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
¿Qué quieres a cambio?
¿Mi alma o algo así?
580
00:34:24,458 --> 00:34:25,625
No.
581
00:34:25,708 --> 00:34:28,083
Sin contratos ni condiciones.
582
00:34:28,875 --> 00:34:32,208
No necesito regatear almas.
Eso es propaganda.
583
00:34:33,541 --> 00:34:34,583
No hay truco.
584
00:34:37,083 --> 00:34:38,583
Tú estás al mando, no yo.
585
00:34:41,458 --> 00:34:42,583
Mira, no miento.
586
00:34:44,291 --> 00:34:45,458
Mírame a los ojos.
587
00:34:46,208 --> 00:34:47,166
Mírame.
588
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
No mientes.
589
00:34:54,291 --> 00:34:55,375
¿Me va a doler?
590
00:34:55,458 --> 00:34:59,666
No, yo no hago daño a la gente.
Nunca, de hecho.
591
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Bueno,
592
00:35:12,833 --> 00:35:14,583
llévatela a dar una vuelta, ¿no?
593
00:35:16,333 --> 00:35:18,041
Disfruta del viaje.
594
00:35:51,708 --> 00:35:53,041
Dios mío.
595
00:35:54,458 --> 00:35:57,000
- Joder, esto es…
- Una locura.
596
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
- ¿Sientes…?
- ¿lo mismo que yo?
597
00:35:59,666 --> 00:36:01,833
- Es como estar en dos sitios.
- En dos sitios.
598
00:36:03,125 --> 00:36:04,000
Para.
599
00:36:04,083 --> 00:36:05,833
- Deja de copiarme.
- Deja de copiarme.
600
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
- Mierda. Sabes exactamente…
- Sabes exactamente…
601
00:36:08,875 --> 00:36:10,916
- …lo que voy a decir.
- Lo que voy a decir.
602
00:36:15,208 --> 00:36:17,250
Menta con pepitas de chocolate, N.W.A.
603
00:36:17,333 --> 00:36:19,041
El verano antes de la secundaria.
604
00:36:19,125 --> 00:36:20,916
Nikki Banilla detrás de las gradas.
605
00:36:24,250 --> 00:36:26,666
Pensaréis que las dos Dana
tenían mucho de qué hablar,
606
00:36:27,458 --> 00:36:30,250
pero la verdad es
que no tenían nada que decir
607
00:36:30,916 --> 00:36:33,000
porque habría sido
como hablar consigo mismas.
608
00:36:33,083 --> 00:36:34,708
Pero enseguida discutieron
609
00:36:34,791 --> 00:36:36,208
sobre quién iría a la rave.
610
00:36:36,916 --> 00:36:41,541
Al final, decidieron que iría Dana dos.
611
00:36:42,291 --> 00:36:45,166
El razonamiento fue que ambas
lo experimentarían de todos modos.
612
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
- Toma esto.
- No lo necesitamos.
613
00:36:52,041 --> 00:36:55,833
- Por si acaso, ¿vale? 911 significa…
- Llámame en cuanto puedas.
614
00:36:56,541 --> 00:36:57,583
No lo necesitamos.
615
00:36:57,666 --> 00:37:00,125
- Lo que sea que pienses, yo…
- …también lo pienso. Ya.
616
00:37:00,208 --> 00:37:01,500
Tampoco tenemos que hablar,
617
00:37:01,583 --> 00:37:02,750
- pero aquí…
- Estamos.
618
00:37:04,708 --> 00:37:05,708
Me lo llevaré.
619
00:37:06,750 --> 00:37:07,791
Por si acaso.
620
00:37:09,333 --> 00:37:12,916
Y con un busca y una promesa,
las dos Danas tomaron caminos distintos.
621
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
¿Necesitas algo?
622
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
No, todo bien.
623
00:37:34,291 --> 00:37:35,166
Te quiero.
624
00:37:36,708 --> 00:37:37,541
Y yo a ti.
625
00:37:42,375 --> 00:37:43,708
Me encanta todo.
626
00:37:52,083 --> 00:37:54,333
Lo había encontrado.
627
00:37:54,416 --> 00:37:57,208
Esta era la libertad que Dana
llevaba buscando toda la vida.
628
00:37:57,958 --> 00:38:00,958
La dulce liberación de la cárcel
en la que había nacido,
629
00:38:02,166 --> 00:38:03,750
la cárcel que era ella misma.
630
00:38:03,833 --> 00:38:06,916
Y en ese momento Dana supo
que no iba a volver a encerrarse.
631
00:38:13,458 --> 00:38:15,541
El tío que conoció casualmente era músico.
632
00:38:17,375 --> 00:38:19,208
No sabía si era bueno, pero…
633
00:38:21,750 --> 00:38:25,000
Se iba de gira a la gran ciudad
y ella decidió ir con él.
634
00:38:39,583 --> 00:38:41,333
¿Quieres palomitas, cariño?
635
00:38:45,916 --> 00:38:46,791
¿Va todo bien?
636
00:38:50,833 --> 00:38:52,375
Si hubo un punto de no retorno,
637
00:38:53,541 --> 00:38:56,500
seguramente fue la noche
en que perdió la virginidad…
638
00:38:59,708 --> 00:39:00,750
…junto a sus padres.
639
00:39:00,833 --> 00:39:02,041
Cuánto dramatismo.
640
00:39:15,375 --> 00:39:17,708
Dana Uno le dijo
a Dana Dos que se calmara.
641
00:39:17,791 --> 00:39:20,166
No podía cagarla en la gran audición.
642
00:39:20,250 --> 00:39:22,791
Este año por fin iban
643
00:39:22,875 --> 00:39:25,333
a ser el acto principal
de su clase de baile.
644
00:39:26,041 --> 00:39:27,666
Pero la cuestión es
645
00:39:27,750 --> 00:39:30,333
que Dana Dos estaba empezando
a adquirir un hábito.
646
00:40:39,375 --> 00:40:40,333
¿Estás bien?
647
00:40:41,166 --> 00:40:43,250
Estoy bien. Todo va bien.
648
00:40:44,625 --> 00:40:46,500
- Prometimos que no haríamos eso.
- ¿Qué?
649
00:40:47,791 --> 00:40:51,291
Prometimos que, aunque todo el mundo
fuera un falso de mierda…
650
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
al menos tú y yo no nos mentiríamos.
651
00:40:56,250 --> 00:40:57,291
A ti te pasa algo.
652
00:40:59,166 --> 00:41:00,000
Quiero ayudarte.
653
00:41:21,250 --> 00:41:22,708
Lo siento.
654
00:41:33,041 --> 00:41:37,958
Dana sabía que tenía que pararlo,
pero la cuestión era cómo.
655
00:41:38,041 --> 00:41:40,666
Como Dana Dos había aprendido
a silenciarla,
656
00:41:40,750 --> 00:41:43,291
tendría que hacer más ruido.
657
00:42:16,625 --> 00:42:17,458
Ni se te ocurra.
658
00:42:31,833 --> 00:42:33,375
¿Acepta llamada a cobro revertido?
659
00:42:33,458 --> 00:42:34,958
Sí.
660
00:42:35,041 --> 00:42:37,125
Diría que me alegro de oír tu voz,
661
00:42:37,208 --> 00:42:38,916
pero la oigo a todas horas.
662
00:42:39,500 --> 00:42:44,083
Es hora de que dejes esa mierda
y te pongas las pilas.
663
00:42:44,166 --> 00:42:45,625
- Si no…
- Si no, ¿qué?
664
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
La verdad es que creía
que éramos más listas.
665
00:42:49,666 --> 00:42:51,416
Está claro que no lo has pensado bien.
666
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Zorra.
667
00:42:58,958 --> 00:43:00,916
Sí, somos una zorra.
668
00:43:01,000 --> 00:43:02,416
Vuelve a intentarlo
669
00:43:02,500 --> 00:43:05,041
y desearás que no hubiéramos nacido.
670
00:43:08,666 --> 00:43:10,666
Las Danas habían llegado a un punto muerto
671
00:43:10,750 --> 00:43:14,375
y ninguna de las dos tardó
mucho en tocar fondo.
672
00:43:14,458 --> 00:43:17,583
Dana Dos acabó enganchada
y viviendo en la calle…
673
00:43:18,666 --> 00:43:20,625
y las cosas no iban mucho mejor en casa.
674
00:43:20,708 --> 00:43:22,875
Lo hemos intentado una y otra vez,
675
00:43:24,333 --> 00:43:26,791
pero ya no sabemos qué hacer.
676
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
Hemos encontrado un sitio
al que puedes ir.
677
00:43:29,125 --> 00:43:33,375
Dana sabía que eso no solucionaría
su problema, pero sonrió y dijo…
678
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
Vale.
679
00:43:35,041 --> 00:43:37,958
Sus padres estaban aliviados,
pero Bill lo sabía.
680
00:43:38,041 --> 00:43:41,500
Siempre sabía cuando mentía Dana
y le partía el corazón.
681
00:43:43,041 --> 00:43:48,666
Esa noche, robó la pistola de su padre
y el coche de su madre y se largó.
682
00:43:49,458 --> 00:43:50,458
Porque sabía
683
00:43:51,416 --> 00:43:55,958
que la única forma de acabar con eso,
la única forma de acabar con esa pesadilla
684
00:43:56,041 --> 00:43:58,083
era matar a Dana Dos.
685
00:43:59,000 --> 00:44:01,333
Y en cuanto llegó a esa conclusión,
686
00:44:03,333 --> 00:44:04,791
su doble también.
687
00:44:17,166 --> 00:44:18,958
¿Qué pasa? ¿Estás asustada?
688
00:44:19,041 --> 00:44:20,500
¿Tienes miedo?
689
00:44:20,583 --> 00:44:22,916
Si yo tengo miedo, tú también.
690
00:44:24,500 --> 00:44:25,666
Es verdad.
691
00:44:27,208 --> 00:44:29,250
Pero fue idea tuya venir
hasta aquí y matarme.
692
00:44:29,333 --> 00:44:32,333
Fue idea mía. Me la diste tú.
693
00:44:33,208 --> 00:44:36,000
Al menos sabemos
que podemos culparnos la una a la otra
694
00:44:36,083 --> 00:44:38,000
de nuestros problemas mutuos.
695
00:44:38,083 --> 00:44:39,208
Ya es algo.
696
00:44:40,250 --> 00:44:41,541
La verdad es que…
697
00:44:43,958 --> 00:44:45,916
Solo quiero volver a casa.
698
00:44:48,125 --> 00:44:49,458
Sabes que eso no puede pasar.
699
00:44:50,416 --> 00:44:52,166
Una de las dos tiene que desaparecer.
700
00:44:52,250 --> 00:44:55,625
Y como yo llegué primero,
debería quedarme yo.
701
00:44:55,708 --> 00:44:58,166
¿Qué dices? Yo llegué primero.
702
00:45:34,000 --> 00:45:35,791
Mi más sentido pésame.
703
00:45:40,791 --> 00:45:41,791
Mi pierna…
704
00:45:42,958 --> 00:45:44,458
Conocí a la otra Dana.
705
00:45:45,458 --> 00:45:46,333
A propósito…
706
00:45:47,083 --> 00:45:48,291
¿cuál de las dos eres tú?
707
00:45:50,041 --> 00:45:50,875
No…
708
00:45:53,291 --> 00:45:55,458
No lo sé. No lo sé.
709
00:45:55,541 --> 00:45:57,958
Por favor, quiero volver
a ser quien era antes.
710
00:45:58,041 --> 00:46:00,458
No podría hacerlo aunque quisiera.
711
00:46:01,916 --> 00:46:03,333
Tengo a gente.
712
00:46:05,291 --> 00:46:06,208
Mi familia…
713
00:46:07,875 --> 00:46:08,958
mi mejor amigo.
714
00:46:10,291 --> 00:46:11,333
Yo no soy así.
715
00:46:11,416 --> 00:46:14,041
Yo no era así antes.
716
00:46:14,125 --> 00:46:15,000
Bueno…
717
00:46:16,041 --> 00:46:17,000
sí que lo eras.
718
00:46:18,250 --> 00:46:19,708
No he cambiado nada de ti.
719
00:46:20,958 --> 00:46:22,958
No te he cambiado ni un pelo.
720
00:46:24,083 --> 00:46:26,000
Solo te di un vehículo.
721
00:46:26,083 --> 00:46:29,666
Como te dije, no necesito regatear almas.
722
00:46:30,500 --> 00:46:33,375
Hay una fila en mi puerta
cada mañana antes de abrir la tienda.
723
00:46:34,041 --> 00:46:39,500
Créeme, eres quien tú has elegido ser.
724
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
Llamó a la diabla muchas veces
a lo largo de su vida.
725
00:46:47,125 --> 00:46:51,500
Pero la diabla solo la visitaba
en sueños, siempre igual.
726
00:46:52,458 --> 00:46:56,291
Dana veía su cara en la tinta
de la espalda de la diabla.
727
00:46:57,875 --> 00:46:59,750
Y cada noche se despertaba preguntándose
728
00:47:00,750 --> 00:47:02,291
qué Dana vivía en su cuerpo
729
00:47:03,375 --> 00:47:05,125
y cuál vivía en el infierno.
730
00:47:06,416 --> 00:47:09,166
Porque está claro
que la que murió fue al infierno.
731
00:47:09,250 --> 00:47:11,291
Y la que sobrevivió, lo sintió todo.
732
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
Cada noche se preguntaba
quién salió mejor parada.
733
00:47:22,958 --> 00:47:25,875
Te conozco desde hace tiempo,
o eso creía, pero…
734
00:47:26,916 --> 00:47:29,250
ahora siento que te conozco de verdad.
735
00:47:29,333 --> 00:47:33,208
Solo quiero decir,
y esto va a sonar patético…
736
00:47:33,291 --> 00:47:36,375
No, no pasa nada. Adelante.
737
00:47:37,958 --> 00:47:42,208
Gracias. Gracias, Anya.
Gracias por abrirte a nosotros.
738
00:47:42,291 --> 00:47:46,083
Y no sé, simplemente gracias.
739
00:47:46,166 --> 00:47:47,166
Eh.
740
00:47:48,583 --> 00:47:50,708
- ¿Puedo decirte algo más?
- Claro.
741
00:47:51,333 --> 00:47:52,291
Vete a la mierda.
742
00:47:55,291 --> 00:47:57,500
No sé por qué pensaba
que saldría de otra forma.
743
00:48:37,666 --> 00:48:38,750
¿Qué haces?
744
00:48:38,833 --> 00:48:41,958
Vaya, lo siento.
745
00:48:42,041 --> 00:48:44,083
¿Me estás siguiendo?
746
00:48:44,166 --> 00:48:45,208
No.
747
00:48:45,875 --> 00:48:47,875
Bueno, sí.
748
00:48:47,958 --> 00:48:50,291
Te vi caminando
en dirección opuesta a los cuartos.
749
00:48:50,375 --> 00:48:52,750
- Creía que te habías perdido.
- Ha pasado…
750
00:48:52,833 --> 00:48:55,875
Ha pasado como un año. No has dicho nada.
751
00:48:55,958 --> 00:48:59,416
Lo pensé, pero estabas bastante lejos.
752
00:48:59,500 --> 00:49:02,666
No quería despertar a nadie.
Y luego estaba…
753
00:49:02,750 --> 00:49:04,500
Perdí esa oportunidad.
754
00:49:04,583 --> 00:49:05,916
Y luego te estaba siguiendo.
755
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
Y luego pensé que sería raro
llamarte ahora
756
00:49:08,541 --> 00:49:10,583
porque llevaba mucho tiempo siguiéndote,
757
00:49:10,666 --> 00:49:12,458
pero claramente no te has perdido.
758
00:49:12,541 --> 00:49:14,875
Te estás colando
en el despacho de Stanton.
759
00:49:16,333 --> 00:49:21,083
- ¿Sabes lo que estás haciendo?
- No tengo ni idea.
760
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Estoy pensando en lo que he visto
en las películas.
761
00:49:24,291 --> 00:49:27,708
No hay un libro para abrir
cerraduras en la biblioteca.
762
00:49:28,666 --> 00:49:31,625
- Lo has buscado, ¿no?
- Cállate.
763
00:49:31,708 --> 00:49:33,291
¿Es una tarjeta de crédito?
764
00:49:33,958 --> 00:49:39,500
- Es el carné de la biblioteca.
- No podía ser de otra forma.
765
00:49:41,375 --> 00:49:45,583
Creo que si consigo empujar
el carné hacia abajo,
766
00:49:45,666 --> 00:49:49,583
puedo meterlo
entre la puerta y el pestillo.
767
00:49:49,666 --> 00:49:53,750
Si puedo girar la punta
del destornillador, quizá puedo…
768
00:49:53,833 --> 00:49:55,458
¿Puedo probar una cosa?
769
00:49:57,791 --> 00:50:02,250
La doctora Stanton será muchas cosas,
pero no es paranoica, así que…
770
00:50:03,083 --> 00:50:08,291
si esto funciona, que sepas
que es porque confía en nosotros,
771
00:50:08,375 --> 00:50:14,750
por lo que deberías sentirte muy culpable
por lo que vayas a hacer ahora.
772
00:50:21,916 --> 00:50:25,416
Noventa y tres, 91, 89…
773
00:50:27,250 --> 00:50:28,666
¿Qué estamos buscando?
774
00:50:33,166 --> 00:50:35,750
- Historiales de pacientes.
- ¿De quién?
775
00:50:40,625 --> 00:50:42,166
Hola, Julia.
776
00:50:51,666 --> 00:50:53,375
Gracias por ayudarme.
777
00:50:53,458 --> 00:50:57,958
¿Vas a decirme qué buscas ahí?
778
00:50:58,041 --> 00:51:01,208
¿Sabes qué? Sí, creo que sí.
779
00:51:01,291 --> 00:51:03,500
- ¿Hola?
- ¡Mierda! La enfermera Nancy.
780
00:51:03,583 --> 00:51:05,125
Vete. Esconde el expediente.
781
00:51:07,583 --> 00:51:09,583
- ¿Hay alguien aquí?
- Sí.
782
00:51:09,666 --> 00:51:11,208
Lo siento, soy Kevin.
783
00:51:11,291 --> 00:51:13,583
- ¿Qué haces?
- Estaba…
784
00:51:14,208 --> 00:51:15,541
No me podía dormir.
785
00:51:16,416 --> 00:51:19,083
Tenía un poco de dolor.
Probé el interfono, pero no iba.
786
00:51:19,166 --> 00:51:23,208
Esperaba que se me pasara andando
de camino a verte,
787
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
pero ¿podrías ayudarme?
788
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
¿Quién anda ahí?
789
00:52:23,541 --> 00:52:26,916
Me muero de hambre. Me muero de hambre.
790
00:52:40,041 --> 00:52:41,833
Lo siento. Eh, soy yo.
791
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
Joder, lo siento. Lo siento.
792
00:52:44,208 --> 00:52:45,791
Joder, perdón.
793
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
¿Estás bien?
794
00:53:00,750 --> 00:53:01,750
¿Qué cojones?
795
00:54:06,333 --> 00:54:08,125
Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez