1 00:00:06,375 --> 00:00:09,708 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Buenos días. 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,458 ¿Una pesadilla? 4 00:00:44,541 --> 00:00:45,916 ¿Por qué? No. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,875 No, es que estás… 6 00:00:47,958 --> 00:00:48,833 Lo siento. 7 00:00:48,916 --> 00:00:52,625 Yo tengo pesadillas, me despierto, me duermo… 8 00:00:53,208 --> 00:00:56,708 A veces no sé si estoy despierta o dormida. 9 00:00:58,083 --> 00:01:00,166 Dicen que es por la medicación, pero no sé. 10 00:01:02,083 --> 00:01:04,708 Perdón por adelantado. Esto huele un poco raro. 11 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 Eso no está bien. 12 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 Es té Essiac. 13 00:01:08,791 --> 00:01:10,041 ¿Has oído hablar de él? 14 00:01:10,125 --> 00:01:11,791 Están haciendo pruebas ahora. 15 00:01:11,875 --> 00:01:16,666 Lo creó una enfermera llamada Rene Caisse y se lo da a sus pacientes. 16 00:01:17,666 --> 00:01:19,791 De hecho, le puso su nombre. 17 00:01:19,875 --> 00:01:22,250 Essiac es su apellido al revés. 18 00:01:22,333 --> 00:01:24,208 Al revés. Ah. 19 00:01:24,291 --> 00:01:26,708 Está lleno de antioxidantes. 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,875 Antioxidantes. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,500 Entre otras cosas. 22 00:01:31,583 --> 00:01:36,250 Es una versión modificada, otro tipo de té Essiac. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,875 Otro tipo. 24 00:01:39,000 --> 00:01:40,958 Diferente y de otro tipo. 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,250 Sí. 26 00:01:45,333 --> 00:01:47,791 Puedo hacerte un poco. 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,166 O tengo folletos si quieres leer más al respecto. 28 00:01:52,458 --> 00:01:54,291 Rachel también hacía esto 29 00:01:54,375 --> 00:01:55,791 antes de la magia blanca 30 00:01:55,875 --> 00:01:59,083 o de cualquier otra magia que estuviera probando hacia al final. 31 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 Le encantaban los tés. 32 00:02:01,750 --> 00:02:03,666 La habitación olía a sobaco. 33 00:02:08,833 --> 00:02:09,750 Dámelo. 34 00:02:12,375 --> 00:02:13,250 ¿Es tuyo? 35 00:02:13,333 --> 00:02:17,041 Lo siento. Estaba escondido ahí. 36 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 No lo vi cuando coloqué mis cosas. 37 00:02:28,250 --> 00:02:30,666 ¿Sabes qué? Cuéntame más sobre tu té. 38 00:02:34,208 --> 00:02:37,375 Es muy minucioso. 39 00:02:37,458 --> 00:02:38,500 Y con razón. 40 00:02:38,583 --> 00:02:41,250 Entierro o incineración, preferencias religiosas, 41 00:02:41,333 --> 00:02:44,708 son un poco predecibles, pero el resto… 42 00:02:45,333 --> 00:02:46,500 lo entiendo. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,000 No queréis decir una oración que no toca, poner la música equivocada, 44 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 incinerar a alguien por error… 45 00:02:52,791 --> 00:02:55,166 - Para evitar demandas. - Para que tengáis agencia. 46 00:02:56,000 --> 00:03:00,041 Mereces tener la potestad de tomar todas y cada una de las decisiones. 47 00:03:00,125 --> 00:03:03,083 Cualquier cosa que esté a mi alcance. 48 00:03:04,125 --> 00:03:04,958 Amesh… 49 00:03:05,583 --> 00:03:09,916 Él pidió que disparáramos su cuerpo con un cañón a un tanque de tiburones. 50 00:03:10,541 --> 00:03:11,416 ¿Y qué le dijiste? 51 00:03:11,500 --> 00:03:13,583 Le ofrecí una placa en el acuario. 52 00:03:13,666 --> 00:03:14,916 No soy Papá Noel. 53 00:03:16,833 --> 00:03:19,291 - ¿Puedo llevármelo? - Sí, tómate tu tiempo. 54 00:03:21,666 --> 00:03:23,750 ¿Cuánto tiempo guardas los expedientes? 55 00:03:24,791 --> 00:03:27,416 Tu información está a salvo y es privada, 56 00:03:27,500 --> 00:03:29,291 - si eso es lo que te preocupa. - No. 57 00:03:29,375 --> 00:03:33,541 Tengo curiosidad por otra paciente de hace mucho tiempo, 58 00:03:33,625 --> 00:03:35,375 del '68. 59 00:03:36,125 --> 00:03:37,333 Se llamaba Julia Jane. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,375 No me acuerdo. 61 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 ¿En serio? 62 00:03:43,583 --> 00:03:46,041 Parece que salió de aquí sana. 63 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 Ah, sí, creo que me suena algo de eso. 64 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 Fue hace mucho tiempo. 65 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 Me encantaría saber más. 66 00:03:54,958 --> 00:03:56,625 Los expedientes son confidenciales. 67 00:03:58,000 --> 00:03:59,750 La recuerdo vagamente. 68 00:04:00,583 --> 00:04:01,875 A veces diagnostican mal. 69 00:04:01,958 --> 00:04:03,875 Es raro que pase, pero pasa. 70 00:04:04,791 --> 00:04:06,250 Sí, me alegré por ella. 71 00:04:06,333 --> 00:04:09,708 Y esa fue la última vez que recuerdo haber pensado en ella. 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,416 ¿Puedo ayudarle en algo más? 73 00:04:11,500 --> 00:04:16,208 Tengo curiosidad por un grupo que vivía aquí antes de que compraras la casa. 74 00:04:16,291 --> 00:04:18,250 Creo que se llamaban Paragon. 75 00:04:22,625 --> 00:04:23,791 ¿Qué es eso? 76 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 Era más una secta que un grupo, supongo. 77 00:04:27,583 --> 00:04:30,208 Me preguntaba si sabías algo más de ellos. 78 00:04:30,291 --> 00:04:32,208 Me temo que no. 79 00:04:33,083 --> 00:04:34,666 Fue antes de mi época, imagino. 80 00:04:36,291 --> 00:04:37,875 Así que, si no hay nada más… 81 00:04:39,291 --> 00:04:42,541 mírate el acuerdo previo. Es más importante de lo que crees. 82 00:04:43,500 --> 00:04:45,833 Nos vemos luego en la terapia de grupo. 83 00:04:45,916 --> 00:04:46,750 Claro. 84 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 Terapia de grupo. 85 00:05:02,041 --> 00:05:03,750 Madre mía. 86 00:05:04,875 --> 00:05:06,541 El acuerdo previo. 87 00:05:06,625 --> 00:05:07,500 Sí. 88 00:05:08,541 --> 00:05:09,791 Esto es… 89 00:05:10,541 --> 00:05:11,750 bastante macabro. 90 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 Sí. 91 00:05:12,791 --> 00:05:16,333 Yo he cambiado la música en el mío como cinco o seis veces. 92 00:05:16,416 --> 00:05:17,833 Nada supera Radiohead. 93 00:05:18,666 --> 00:05:20,291 "Exit Music" por siempre. 94 00:05:21,166 --> 00:05:22,375 Oye, 95 00:05:23,125 --> 00:05:25,333 me siento un poco cohibida por lo de anoche. 96 00:05:25,416 --> 00:05:26,416 Estoy… 97 00:05:26,500 --> 00:05:30,625 Estoy muy contenta de formar parte del club, pero… 98 00:05:32,083 --> 00:05:33,958 Creo que compartí demasiado. 99 00:05:35,125 --> 00:05:36,000 Soy… 100 00:05:37,000 --> 00:05:38,166 Soy inteligente. 101 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 - Lo sé. - No estoy… 102 00:05:41,750 --> 00:05:45,666 Espero que no pareciera que estaba buscando una estupidez. 103 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 No es eso. 104 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 No, no pasa nada. Lo entiendo. 105 00:05:51,083 --> 00:05:53,833 Pero vendrás esta noche, ¿no? 106 00:05:53,916 --> 00:05:55,958 Sí. Sí. 107 00:05:58,000 --> 00:05:59,083 Bien. 108 00:06:04,916 --> 00:06:07,250 "La sobresalta un golpe en la ventanilla del coche. 109 00:06:07,333 --> 00:06:10,041 La mirada de la mujer es penetrante y prolongada. 110 00:06:10,958 --> 00:06:13,250 'Necesitamos que nos lleven. ¿Podemos subir?'. 111 00:06:14,375 --> 00:06:16,666 Teresa nunca recogía autoestopistas. 112 00:06:17,291 --> 00:06:20,416 'Soy Jack el Libre', dice. 113 00:06:20,500 --> 00:06:23,416 'Y esta es mi chica, Cachorrita de maíz'". 114 00:06:27,333 --> 00:06:28,166 ¿Tristan? 115 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 ¿Te has dormido? 116 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Estoy despierta. 117 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 De momento, me está encantando. 118 00:06:36,291 --> 00:06:37,625 "Teresa asiente educadamente: 119 00:06:37,708 --> 00:06:40,041 'Guau, vaya nombres'. 120 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Jack el Libre sonríe. 121 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 'No se es rockero, llamándose Chad'". 122 00:06:45,000 --> 00:06:48,208 Cabrea a todos los Chads y te vas a perder una demo fundamental. 123 00:06:49,625 --> 00:06:51,083 ¿Le aprietas la mano por mí? 124 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Sí, claro. 125 00:06:56,625 --> 00:06:58,666 - ¿Cómo estás? - Ya sabes, 126 00:06:58,750 --> 00:07:00,750 - como siempre. - Como siempre. 127 00:07:02,833 --> 00:07:05,416 Podría traerte una bolsa de agua caliente o algo así. 128 00:07:05,500 --> 00:07:07,708 - Sí. - Vale. 129 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 La PlayStation. 130 00:07:11,416 --> 00:07:12,458 Una Sony PlayStation. 131 00:07:12,541 --> 00:07:18,208 Va con CD y es la leche, como Sega CD, 132 00:07:18,291 --> 00:07:21,250 pero sin cartuchos. 133 00:07:22,708 --> 00:07:23,791 Lo cambia todo. 134 00:07:24,375 --> 00:07:25,625 Y no sé si sonaré patético, 135 00:07:25,708 --> 00:07:30,583 pero he empezado con la Atari 7800 y se me da que flipas. 136 00:07:30,666 --> 00:07:33,583 NES, Genesis, Super Nintendo. 137 00:07:34,500 --> 00:07:37,708 Y no voy a jugar a la PlayStation. 138 00:07:39,125 --> 00:07:42,791 Sale en septiembre. Aún faltan como ocho meses. 139 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 No voy a jugar a la Nintendo 64. No sale hasta el año que viene. 140 00:07:47,416 --> 00:07:49,791 Sí, supongo que suena patético. 141 00:07:52,000 --> 00:07:54,541 Pero eso me duele, tío. 142 00:07:54,625 --> 00:07:55,458 Eso es todo. 143 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 Y sé que hay cosas por las que debería lamentarme más. 144 00:07:59,666 --> 00:08:00,666 Voy a perder mucho. 145 00:08:00,750 --> 00:08:04,291 Mi vista, mi función motora, mi memoria, mi vida. 146 00:08:05,291 --> 00:08:06,250 Así que… 147 00:08:06,333 --> 00:08:08,583 Pero sí, tengo la PlayStation metida en la cabeza 148 00:08:08,666 --> 00:08:11,166 y me cabrea, es una mierda. 149 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 Y eso. 150 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Tú me has preguntado y es lo que me ha salido. 151 00:08:15,625 --> 00:08:17,333 Es una mierda. 152 00:08:17,416 --> 00:08:18,750 No hay otra palabra. 153 00:08:19,875 --> 00:08:23,000 Cuando os pregunto por qué os lamentáis hoy, 154 00:08:23,958 --> 00:08:27,166 por algo de antes o por algo del futuro como esto, 155 00:08:27,250 --> 00:08:30,416 no hay respuestas patéticas. 156 00:08:30,500 --> 00:08:32,125 No hay nada superficial. 157 00:08:34,250 --> 00:08:35,333 ¿Quién más? 158 00:08:35,416 --> 00:08:37,333 - A mí me gustaría compartirlo. - Venga. 159 00:08:37,416 --> 00:08:44,000 Me apena pensar en las mascotas que probablemente no vuelva a ver. 160 00:08:44,083 --> 00:08:48,000 Tenía tres perritos de agua portugueses, una pitón real 161 00:08:48,083 --> 00:08:51,833 y un guacamayo azul que se llamaba MacGyver, 162 00:08:52,625 --> 00:08:55,291 porque hablaba como Richard Dean Anderson. 163 00:08:55,375 --> 00:08:56,875 Suena a trola. 164 00:08:56,958 --> 00:08:58,125 Además, no sé quién es. 165 00:08:58,208 --> 00:09:01,416 Cuando era pequeña, mi madre estaba en Europa haciendo una serie, 166 00:09:01,500 --> 00:09:03,958 mi padre estaba en Rumanía rodando una película 167 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 con Richard Dean Anderson, de hecho. 168 00:09:07,541 --> 00:09:10,541 Enviaron cuatro perros de agua portugueses, 169 00:09:10,625 --> 00:09:12,333 una pitón real y un guacamayo… 170 00:09:12,416 --> 00:09:13,250 Dijiste tres. 171 00:09:13,333 --> 00:09:16,458 Tres perritos de agua portugueses. 172 00:09:16,541 --> 00:09:17,583 Uno murió. 173 00:09:18,791 --> 00:09:20,333 Y gracias por recordármelo. 174 00:09:21,333 --> 00:09:22,500 Vale, esto… 175 00:09:24,083 --> 00:09:26,666 Me he perdido. Esto podría ser real. No me decido. 176 00:09:26,750 --> 00:09:28,541 El duelo no es selectivo. 177 00:09:28,625 --> 00:09:31,833 Os sorprendería todo lo que provoca un duelo. 178 00:09:33,375 --> 00:09:35,208 Ilonka, ¿cómo estás? 179 00:09:35,791 --> 00:09:37,541 El primer grupo es un poco raro, ¿no? 180 00:09:38,416 --> 00:09:41,375 - Me está costando orientarme. - Ilonka, 181 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 cuéntales lo del té. 182 00:09:44,333 --> 00:09:45,291 ¿Qué? 183 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 ¿El té? Ese… 184 00:09:47,708 --> 00:09:51,416 Es que Ilonka esta mañana… ha traído… Es muy interesante. 185 00:09:51,500 --> 00:09:54,958 Un té diferente y de otro tipo. Y… 186 00:09:55,041 --> 00:09:55,958 Cuéntalo tú. 187 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 - Anya… - Es… 188 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 Es… 189 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Se llama té Essiac. 190 00:10:02,583 --> 00:10:04,791 Son unas hierbas medicinales canadienses… 191 00:10:04,875 --> 00:10:07,708 De Canadá de verdad. 192 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 Cuéntales lo del nombre al revés. 193 00:10:09,750 --> 00:10:11,791 Y lo de los antioxidantes. 194 00:10:11,875 --> 00:10:14,625 Doctora, ¿cómo no has pensado nunca en los antioxidantes? 195 00:10:14,708 --> 00:10:17,916 No hace falta que lo bebas ni que hagas esto. 196 00:10:18,000 --> 00:10:19,708 Para eso está la terapia de grupo. 197 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 Porque hoy… 198 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 Estoy de luto… 199 00:10:25,666 --> 00:10:27,583 por cómo olía mi habitación antes. 200 00:10:27,666 --> 00:10:31,208 Antes de Rachel, dormía en tu cama una chica que se llamaba Sarah. 201 00:10:31,291 --> 00:10:33,666 Masticaba dientes de ajo fresco todo el tiempo. 202 00:10:33,750 --> 00:10:37,958 Masticaba y masticaba como una vaca terminal. 203 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Y ese es uno de los inofensivos. El ajo solo apesta. 204 00:10:40,916 --> 00:10:44,083 Pero llevo aquí medio año y ya me he topado muchas veces 205 00:10:44,166 --> 00:10:48,250 con las hierbas, las dietas alcalinas, las terapias magnéticas, 206 00:10:48,333 --> 00:10:50,166 los tés de jengibre y ginseng… 207 00:10:50,250 --> 00:10:53,666 Un chico que jugaba a lacrosse se pasó un mes intentando conseguir 208 00:10:53,750 --> 00:10:55,541 un extracto de dionea atrapamoscas. 209 00:10:55,625 --> 00:10:56,791 ¿Os acordáis? 210 00:10:56,875 --> 00:11:01,000 Y, de repente, Seymour sufrió un ataque. 211 00:11:02,041 --> 00:11:03,541 Luego vino la acupuntura, 212 00:11:03,625 --> 00:11:07,083 las ventosas, la limpieza de colon resultó ser una mierda como el shiatsu, 213 00:11:07,166 --> 00:11:11,291 la terapia de oxígeno, ozono… y no miento, novata. 214 00:11:12,166 --> 00:11:13,708 Orinoterapia. 215 00:11:15,125 --> 00:11:16,166 ¿Sabes qué es eso? 216 00:11:17,333 --> 00:11:21,708 Es cuando alguien bebe, se inyecta o se hace una lavativa con su propio pis. 217 00:11:23,041 --> 00:11:24,583 Eso es real. 218 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 Y alguien, no voy a dar nombres, 219 00:11:26,916 --> 00:11:30,166 solía sentarse en tu cama y se bebía su propio pis. 220 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Anya. 221 00:11:37,583 --> 00:11:39,541 Creo que tú también viniste a Brightcliffe 222 00:11:39,625 --> 00:11:42,333 con algunos remedios poco ortodoxos. 223 00:11:43,583 --> 00:11:44,708 Está bien. 224 00:11:45,916 --> 00:11:46,750 Lo entiendo. 225 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 Lo entiendo, Anya. 226 00:11:50,791 --> 00:11:52,208 Al té le haces ascos. 227 00:11:53,708 --> 00:11:55,625 Pero al pis, ¿quién sabe? 228 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Pero bueno. 229 00:12:15,916 --> 00:12:17,750 ¿Ya estás vaciando el alijo? 230 00:12:17,833 --> 00:12:19,958 No veas cómo sigues tus principios. 231 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 No estoy vaciándolo. 232 00:12:22,083 --> 00:12:23,916 ¿Y sabes qué? Lo entiendo. 233 00:12:24,000 --> 00:12:28,958 Eres una malota de primera y nadie está tan dolido como tú, 234 00:12:29,041 --> 00:12:31,583 nadie está tan enfadado como tú 235 00:12:31,666 --> 00:12:34,500 y nadie se está muriendo de una manera tan dura como tú. 236 00:12:34,583 --> 00:12:36,333 Yippee-ki-yay, hija de puta. 237 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 Tú ganas, ¿vale? 238 00:12:42,208 --> 00:12:43,833 Pero solo quería conocerte 239 00:12:43,916 --> 00:12:46,708 porque estamos compartiendo este espacio, te guste o no. 240 00:12:47,541 --> 00:12:49,416 Que me jodan, supongo. 241 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 Que me jodan por intentar conocerte. 242 00:13:44,791 --> 00:13:45,833 Hola. 243 00:13:47,083 --> 00:13:49,208 - Qué susto me has dado. - Lo siento. 244 00:13:49,291 --> 00:13:52,458 No suelo encontrarme con mucha gente por aquí. 245 00:13:53,208 --> 00:13:54,625 - ¿Qué haces? - Estoy… 246 00:13:55,916 --> 00:13:58,250 Eres de Brightcliffe. 247 00:13:58,333 --> 00:13:59,916 Estás embotellando agua mineral, 248 00:14:00,000 --> 00:14:02,875 quizá porque has oído rumores sobre este lugar. 249 00:14:02,958 --> 00:14:05,041 Sí, supongo. 250 00:14:05,958 --> 00:14:08,541 Me alegro de conocerte. Soy Shasta. 251 00:14:09,791 --> 00:14:12,875 Lo siento si me he colado en tu propiedad o… 252 00:14:12,958 --> 00:14:15,416 Ah, no. Todo esto es Brightcliffe. 253 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 Este bosque es de Stanton. 254 00:14:18,250 --> 00:14:22,000 Pero el agua… Nadie es dueño del agua. 255 00:14:23,583 --> 00:14:26,291 Vivo allí a kilómetro y medio, en el límite de la propiedad. 256 00:14:26,375 --> 00:14:28,083 He salido a dar un paseo. No me has… 257 00:14:28,875 --> 00:14:31,041 - No me has dicho tu nombre. - Ilonka. 258 00:14:31,125 --> 00:14:34,375 Es un nombre precioso. Es húngaro. 259 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 - Pues… - Significa "luz", creo. 260 00:14:36,833 --> 00:14:39,291 La verdad es que no lo sé. 261 00:14:39,375 --> 00:14:41,416 Es un derivado de "Alana", 262 00:14:41,500 --> 00:14:43,833 que viene del griego "Helena", 263 00:14:43,916 --> 00:14:47,333 hija de Zeus, que también significa "luz". 264 00:14:47,416 --> 00:14:51,666 Lo siento, me gustan mucho los nombres y los antiguos griegos. 265 00:14:52,666 --> 00:14:57,125 "Shasta" es un nombre precioso. ¿Es griego? 266 00:14:57,208 --> 00:14:58,041 Sánscrito… 267 00:15:00,791 --> 00:15:01,875 significa "maestra". 268 00:15:04,625 --> 00:15:08,916 Warm Springs, Georgia. God's Acre, Carolina del Norte. 269 00:15:09,000 --> 00:15:12,916 Los manantiales de Saratoga. Ojo Caliente, Nuevo México. 270 00:15:13,000 --> 00:15:16,583 He visitado muchos sitios a lo largo de los años, 271 00:15:16,666 --> 00:15:19,250 pero aquí hay algo especial. 272 00:15:21,750 --> 00:15:26,125 A Stanton no le gusta que la gente se cuele en su propiedad, 273 00:15:26,208 --> 00:15:30,541 así que no me delates si no te importa. 274 00:15:30,625 --> 00:15:32,958 El acuífero que alimenta el río recorre kilómetros. 275 00:15:33,041 --> 00:15:36,208 Así que es difícil hablar de allanamiento… 276 00:15:37,291 --> 00:15:38,458 Y el vórtice… 277 00:15:39,708 --> 00:15:41,375 es otra cosa completamente. 278 00:15:45,208 --> 00:15:46,250 ¿El vórtice? 279 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 Vórtice de curación. Estás sentada en uno ahora mismo. 280 00:15:52,041 --> 00:15:55,875 Hay unos cuantos por aquí. Si crees en la leyenda. 281 00:15:56,875 --> 00:15:59,416 Mucha gente no se lo cree. 282 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 ¿Para qué usas el agua? 283 00:16:02,500 --> 00:16:03,791 Sobre todo para tés. 284 00:16:03,875 --> 00:16:08,208 Y cultivamos uvas para hacer aceite de pepitas de uva y manzanilla. 285 00:16:08,291 --> 00:16:11,041 Lo que no nos bebemos es para las uvas y la manzanilla. 286 00:16:11,125 --> 00:16:14,750 La mejor manzanilla crece a medio kilómetro de aquí, 287 00:16:14,833 --> 00:16:16,208 en dirección a la mansión. 288 00:16:16,291 --> 00:16:17,791 Deberías cogerla. 289 00:16:17,875 --> 00:16:21,958 Te la puedes comer fresca. Las flores, las hojas, es totalmente segura. 290 00:16:22,625 --> 00:16:24,083 Quizá es hasta mejor que segura. 291 00:16:25,541 --> 00:16:28,208 ¿Cuánto llevas en Brightcliffe? 292 00:16:28,291 --> 00:16:29,583 Acabo de llegar. 293 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Bendita seas. 294 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Hace mucho que no conozco a un paciente. 295 00:16:37,916 --> 00:16:39,541 No salen mucho. 296 00:16:40,791 --> 00:16:43,666 Hace incluso más que no conozco a alguien tan inteligente. 297 00:16:46,000 --> 00:16:47,250 ¿Inteligente? 298 00:16:47,333 --> 00:16:50,875 Si has venido aquí a por agua, debes de ser muy inteligente. 299 00:16:53,625 --> 00:16:55,541 Eligieron bien tu nombre, Ilonka. 300 00:16:55,625 --> 00:17:00,500 Irradias luz, resplandeces. 301 00:17:03,916 --> 00:17:05,666 Espero verte por aquí, chica radiante. 302 00:17:07,750 --> 00:17:09,041 Ha sido un placer. 303 00:18:11,375 --> 00:18:14,416 Ah, sí. Esta mañana corrí tres kilómetros. 304 00:18:15,833 --> 00:18:19,458 Sí, me encuentro muy bien. Muy bien, ¿vale? 305 00:18:19,541 --> 00:18:21,250 Díselo a mamá también. 306 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 Sí, pero esta vez díselo de verdad. 307 00:18:23,500 --> 00:18:27,208 - Te quiero, hermano. Oye, pórtate bien. - Vale. 308 00:18:27,291 --> 00:18:29,125 Sí. Vale. Adiós. 309 00:18:29,208 --> 00:18:30,041 Adiós. 310 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 - Calla. - No he dicho nada. 311 00:18:38,041 --> 00:18:40,333 Sí, hay un cierto tono en tu cara. 312 00:18:40,416 --> 00:18:41,916 ¿Hay un cierto tono en mi cara? 313 00:18:42,958 --> 00:18:46,291 Chicos, ¿tenéis más morfina? Me he acabado mi dosis diaria. 314 00:18:46,375 --> 00:18:47,708 Ni de broma. 315 00:18:47,791 --> 00:18:49,916 Sabes que solemos tomárnoslas, ¿no? 316 00:18:50,000 --> 00:18:52,041 En cuanto Mark nos las pone en la mano. 317 00:18:52,125 --> 00:18:54,833 Bueno, yo me guardé unas cuantos de más. 318 00:18:54,916 --> 00:18:56,250 Pensaba que haríais lo mismo. 319 00:18:56,333 --> 00:18:58,000 Tendrás un problema con las drogas. 320 00:18:58,083 --> 00:18:59,666 Y has sido una cabrona con Ilonka. 321 00:18:59,750 --> 00:19:03,125 - He sido como un tercio de cabrona. - No, está claro que se lo merecía. 322 00:19:03,208 --> 00:19:05,416 ¿Cómo se atreve a hacer té? 323 00:19:05,500 --> 00:19:09,208 No es solo por el té. Es su rollo. ¿Vale? 324 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 Es demasiado. 325 00:19:10,250 --> 00:19:13,958 Los libros, la mierda esa horrible apestando mi cuarto… 326 00:19:14,041 --> 00:19:16,958 Nos contó la historia de una chica que salió de aquí 327 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 totalmente curada. 328 00:19:18,500 --> 00:19:21,000 Parte de ti quiere castigarla por la otra parte de ti 329 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 que quería creérselo. 330 00:19:39,083 --> 00:19:42,416 No te quedes ahí de pie, novata. Necesitamos ayuda. 331 00:19:42,500 --> 00:19:44,791 Estas grullas de papel no se van a doblar solas. 332 00:19:44,875 --> 00:19:47,041 Mentí sobre eso y me disculpo. 333 00:19:47,791 --> 00:19:48,791 De nuevo. 334 00:19:50,666 --> 00:19:53,750 - ¿Por qué hacemos grullas de papel? - Me alegra que lo preguntes. 335 00:19:53,833 --> 00:19:55,291 Quiere hacerlo antes de morir. 336 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 - Me ha preguntado a mí. - A todos. 337 00:19:57,583 --> 00:20:01,500 Tengo una lista para antes de morir y esa lista para antes de morir 338 00:20:01,583 --> 00:20:05,291 es una lista de cosas que quiero hacer antes de morir. 339 00:20:05,375 --> 00:20:07,083 ¿Y una de ellas es hacer grullas? 340 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 Mil grullas de papel, sí. 341 00:20:09,791 --> 00:20:12,958 Hay una antigua leyenda japonesa que promete que los dioses 342 00:20:13,041 --> 00:20:17,083 concederán un deseo a quien haga mil grullas de origami. 343 00:20:17,166 --> 00:20:19,666 Y siempre he querido probarlo desde que Natsuki 344 00:20:19,750 --> 00:20:21,041 me lo dijo esta mañana. 345 00:20:24,041 --> 00:20:25,125 Lo supe. 346 00:20:25,750 --> 00:20:27,166 En cuanto se lo dije, lo supe. 347 00:20:27,250 --> 00:20:29,333 ¿Por qué Cheri no está ayudando? 348 00:20:30,208 --> 00:20:32,500 - Estoy creando ambiente. - Sí. 349 00:20:32,583 --> 00:20:35,875 Ella creando ambiente, y vosotros iluminándoos. Venga… 350 00:20:36,666 --> 00:20:37,833 a doblar, hombre ya. 351 00:20:38,750 --> 00:20:41,416 - ¿Qué más hay en la lista? - Un montón de cosas. 352 00:20:41,500 --> 00:20:45,208 Pasarme el videojuego es una con la que a todos les encanta ayudarme. 353 00:20:45,291 --> 00:20:48,041 Si oyes norte, sur, este, oeste, ve para el otro lado. 354 00:20:48,125 --> 00:20:50,166 Otra es llegar a la boda de mi hermana. 355 00:20:50,250 --> 00:20:51,250 Qué tierno. 356 00:20:51,333 --> 00:20:53,958 - También está tirarme en ala delta. - Eso no va a pasar. 357 00:20:54,041 --> 00:20:56,708 - Quiere perder la virginidad. - Eso tampoco va a pasar. 358 00:20:56,791 --> 00:20:59,416 Hamesh, creo que puedes conseguir tener relaciones sexuales 359 00:20:59,500 --> 00:21:02,250 mientras llegas en ala delta a la boda de tu hermana. 360 00:21:02,333 --> 00:21:06,166 Me gusta cómo piensas, Kevin. Gracias por apoyarme, Kevin. 361 00:21:06,250 --> 00:21:08,083 Mil grullas de papel. 362 00:21:08,166 --> 00:21:10,708 No sé si tenemos personal o papel suficiente. 363 00:21:10,791 --> 00:21:14,083 Te diré una cosa, tío. Si llegamos a 200, 364 00:21:14,166 --> 00:21:17,916 ¿los dioses te dan un certificado de participación? 365 00:21:18,000 --> 00:21:19,750 Un certificado de asistencia a… 366 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Joder. 367 00:21:21,291 --> 00:21:23,166 - No pasa nada. - Mierda, ¿estás bien? 368 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 - Lo siento. - ¿Estás bien? 369 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 No pasa nada. Spence, estás bien. 370 00:21:26,416 --> 00:21:28,208 - ¿Estás bien? - No pasa nada, Spence… 371 00:21:28,291 --> 00:21:29,291 No pasa nada. 372 00:21:29,375 --> 00:21:30,458 Joder. 373 00:21:31,916 --> 00:21:34,291 Hola, ¿puede ir alguien a la biblioteca a limpiar? 374 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 Spence se ha cortado. 375 00:21:36,208 --> 00:21:38,041 Sí, va de camino a enfermería. 376 00:21:40,041 --> 00:21:42,000 Mark, acude a la sala de reconocimiento. 377 00:21:43,791 --> 00:21:46,250 Perdón, ¿qué ha pasado? 378 00:21:46,333 --> 00:21:47,666 Spence se ha cortado la mano. 379 00:21:48,583 --> 00:21:52,541 Vale, pero… Lo siento, pero solo es un poco de sangre. 380 00:21:52,625 --> 00:21:53,458 Por nosotros. 381 00:21:54,500 --> 00:21:55,541 Para él no. 382 00:21:55,625 --> 00:21:57,250 Spence tiene sida. 383 00:22:00,125 --> 00:22:01,666 Para. 384 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 Aquí no ponemos esa cara. 385 00:22:03,541 --> 00:22:06,000 Aquí no decimos: "Pobre Spence". 386 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Ahí fuera hay mucho de eso y cosas peores, pero aquí no. 387 00:22:10,041 --> 00:22:11,625 Vale, lo siento. 388 00:22:11,708 --> 00:22:13,041 No lo sabía. 389 00:22:13,125 --> 00:22:15,916 Ya sé que no lo sabías. Pero ahora ya lo sabes. 390 00:22:16,000 --> 00:22:18,916 Y no importa de todas formas. Todos nos estamos muriendo. 391 00:22:19,000 --> 00:22:21,333 En el mundo real, saldría a por una hamburguesa 392 00:22:21,416 --> 00:22:23,291 sin preocuparme de que me dijeran 393 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 que el cáncer de huesos es un castigo de Dios. 394 00:22:26,541 --> 00:22:30,375 Nadie le va a decir a Sandra que se merece tener un linfoma. 395 00:22:30,458 --> 00:22:34,291 Pero la gente le dice esa mierda y cosas peores a Spence, 396 00:22:34,375 --> 00:22:37,625 o hacen todo lo contrario y le tienen pena. 397 00:22:37,708 --> 00:22:42,416 Y empieza con esa cara de pasmada que estabas a punto de poner. 398 00:22:43,166 --> 00:22:45,625 La cara que pone la gente cuando oye la palabra "sida"… 399 00:22:46,916 --> 00:22:49,333 pero cuando oyen la palabra cáncer, no lo hacen. 400 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 Y aquí no hacemos eso. Todas las enfermedades son iguales. 401 00:22:54,250 --> 00:22:56,416 Sí. Sí. 402 00:22:56,500 --> 00:22:59,583 Lo siento. No quería juzgar a nadie. 403 00:23:05,041 --> 00:23:07,750 Siento que hoy lo estoy haciendo todo mal. 404 00:23:07,833 --> 00:23:10,791 Cuando llegué aquí, cuando conocí a Anya, 405 00:23:10,875 --> 00:23:12,583 bebía infusiones de hierbas. 406 00:23:12,666 --> 00:23:16,166 Llevaba pelucas, se maquillaba e incluso rezaba. 407 00:23:16,250 --> 00:23:19,000 Es verdad. Ahora no puedo ni imaginármelo. 408 00:23:19,083 --> 00:23:22,541 Sí, pero ha presenciado muchas muertes. 409 00:23:22,625 --> 00:23:25,375 Creo que incluso antes de venir aquí, tengo esa sensación. 410 00:23:25,458 --> 00:23:28,916 Por eso, a veces es muy protectora con nosotros, 411 00:23:29,000 --> 00:23:31,041 en cuanto a la realidad de las cosas. 412 00:23:32,041 --> 00:23:34,416 Hay algo más ahí debajo. Simplemente… 413 00:23:35,333 --> 00:23:36,333 dale algo de tiempo. 414 00:23:36,416 --> 00:23:41,958 Es buena persona cuando se deshiela. 415 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Un pinchacito. 416 00:23:46,375 --> 00:23:48,625 Louis está comiendo ratas 417 00:23:48,708 --> 00:23:51,083 y Lestat dice: "Eso no va a durar. 418 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 Te comerás a una persona". 419 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Entonces Lestat piensa: 420 00:23:53,875 --> 00:23:56,791 "Tal vez deberíamos adoptar a una niña". 421 00:23:59,250 --> 00:24:01,875 Te lo dije, 422 00:24:01,958 --> 00:24:04,958 no hace falta que te asustes si te haces un corte. 423 00:24:05,041 --> 00:24:08,125 No funciona así. Sé que lo sabes. 424 00:24:08,208 --> 00:24:12,041 Igual que sabemos que llevo estos guantes de látex para protegerte a ti, 425 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 no a mí. 426 00:24:14,083 --> 00:24:17,000 Llevo guantes y estoy usando una aguja esterilizada 427 00:24:17,083 --> 00:24:20,833 para no infectarte el corte, no al revés. 428 00:24:20,916 --> 00:24:24,416 En fin, Lestat convierte a una niña en vampiro 429 00:24:24,500 --> 00:24:27,708 y la niña está loca. 430 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 Loca de verdad. 431 00:24:30,583 --> 00:24:34,041 Me vendes la película cada puta vez que vengo. 432 00:24:34,125 --> 00:24:35,583 Y cada vez te digo 433 00:24:35,666 --> 00:24:37,666 que no he visto Entrevista con el vampiro. 434 00:24:37,750 --> 00:24:39,416 Y yo cada vez te digo 435 00:24:39,500 --> 00:24:42,500 que de verdad de la buena tienes que ver Entrevista con el vampiro. 436 00:24:44,166 --> 00:24:45,875 Dos compañeros de mi otro trabajo 437 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 lo cogieron por compartir jeringuillas. 438 00:24:48,708 --> 00:24:49,750 ¿Y? 439 00:24:49,833 --> 00:24:53,041 Pues que no es solo algo gay, 440 00:24:53,125 --> 00:24:55,208 da igual lo que piense la gente. 441 00:24:58,375 --> 00:25:02,000 Vale. Brad Pitt, Tom Cruise, claro. 442 00:25:02,083 --> 00:25:06,125 Es difícil decidirse, pero te diré una cosa: 443 00:25:06,208 --> 00:25:07,625 Armand. 444 00:25:07,708 --> 00:25:09,250 Es Antonio Banderas. 445 00:25:09,333 --> 00:25:11,958 Y está… 446 00:25:12,041 --> 00:25:14,583 Tienes que ver la película. 447 00:25:14,666 --> 00:25:16,833 Me lo agradecerás. 448 00:25:17,666 --> 00:25:18,541 Armand. 449 00:25:19,708 --> 00:25:20,833 Creo que es español. 450 00:25:23,291 --> 00:25:25,750 Perdón, creía que lo había recogido todo. 451 00:25:27,291 --> 00:25:29,333 He encontrado esto en su escritorio. 452 00:25:29,416 --> 00:25:31,791 Dejé una nota por si acaso 453 00:25:31,875 --> 00:25:34,708 pensabas, yo qué sé, que intentaba robarlo o algo. 454 00:25:34,791 --> 00:25:36,291 Nadie ha preguntado por él. 455 00:25:36,375 --> 00:25:38,666 Y podría preguntar si les importa que te lo quedes 456 00:25:38,750 --> 00:25:40,208 si es lo que quieres. 457 00:25:40,291 --> 00:25:44,833 No, no lo necesito para recordarla. Debería tenerlo la madre de Rachel. 458 00:25:46,208 --> 00:25:47,583 Seguro que lo agradecerá. 459 00:25:52,625 --> 00:25:53,625 ¿Sabes? 460 00:25:54,916 --> 00:25:57,583 Julian me ponía de los nervios como nadie. 461 00:25:57,666 --> 00:25:59,625 Hasta más que mis hermanas de niñas. 462 00:25:59,708 --> 00:26:06,375 A veces mi hijo me volvía loca, me sacaba de quicio. 463 00:26:06,458 --> 00:26:12,125 Era terco, arrogante, estaba lleno de convicciones, 464 00:26:13,541 --> 00:26:16,500 y odiaba perder, como yo. 465 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Era igual que yo en todo eso. 466 00:26:19,041 --> 00:26:21,666 Y a día de hoy, no hay nada que me moleste más 467 00:26:21,750 --> 00:26:23,916 que alguien que me recuerde un poco a mí. 468 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Tengo a una de esas en casa ahora mismo y… 469 00:26:27,000 --> 00:26:28,958 Y no siempre sé cómo lidiar con ella. 470 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 ¿Sí? 471 00:26:30,208 --> 00:26:33,000 Ilonka te recuerda un poco a ti, ¿doctora? 472 00:26:33,083 --> 00:26:36,333 No, tú me recuerdas a mí. Mucho. 473 00:26:37,625 --> 00:26:39,125 Eres una versión joven de mí. 474 00:26:42,500 --> 00:26:44,208 Pero más dura. 475 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 Ve tirando. Yo iré detrás de ti. 476 00:28:29,041 --> 00:28:31,708 - ¿Cómo has dicho que se llamaba? - Shasta. 477 00:28:31,791 --> 00:28:34,708 - ¿Como la montaña? - Sí, yo también lo pensé. 478 00:28:34,791 --> 00:28:38,333 El monte Shasta, en California, es un volcán en realidad. 479 00:28:38,416 --> 00:28:40,583 Y hay muchas… 480 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 Bueno, hay muchas historias. 481 00:28:42,833 --> 00:28:44,166 No se llama así ni de coña. 482 00:28:44,250 --> 00:28:46,375 - Pues yo nunca la he visto. - Yo tampoco. 483 00:28:46,458 --> 00:28:47,750 - ¿Alguien la ha visto? - Sí. 484 00:28:47,833 --> 00:28:50,000 La veo cada vez que voy de excursión. 485 00:28:50,083 --> 00:28:53,875 Supongo que te vas a burlar, pero tenía razón con lo de la manzanilla. 486 00:28:54,583 --> 00:28:56,708 He hecho para todos, por si alguien quiere. 487 00:28:58,708 --> 00:29:00,958 Vale, novata, dame un poco. 488 00:29:01,708 --> 00:29:03,708 En honor a tu primera reunión oficial. 489 00:29:05,750 --> 00:29:06,666 Gracias. 490 00:29:11,625 --> 00:29:12,583 ¿Entonces ya está? 491 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 ¿Oficialmente? 492 00:29:14,791 --> 00:29:15,750 Sí, ya estás dentro. 493 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Esto funciona así. 494 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 La tradición, quiero decir. 495 00:29:20,125 --> 00:29:24,625 Primero alzamos una copa de agua, vino o té milagroso, 496 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 lo que prefiera cada uno. 497 00:29:27,541 --> 00:29:29,916 Por los de antes y los que vendrán, 498 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 por nosotros y los del más allá. 499 00:29:32,958 --> 00:29:35,500 Por los de antes y los que vendrán, 500 00:29:35,583 --> 00:29:37,708 por nosotros y los del más allá. 501 00:29:37,791 --> 00:29:40,958 Visibles o no. Aquí, pero no. 502 00:29:41,041 --> 00:29:44,166 Visibles o no. Aquí, pero no. 503 00:29:52,875 --> 00:29:57,458 Pues bienvenida a tu primera noche oficial en el club de la medianoche. 504 00:29:57,541 --> 00:29:59,166 - ¿Quién tiene alguna? - Yo. 505 00:29:59,750 --> 00:30:03,750 Es un poco oscura y divertida, quizá, 506 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 muy diferente de la última. 507 00:30:06,833 --> 00:30:09,125 Va de una chica a la que le brillan los ojos. 508 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Una chica que quería demasiado. 509 00:30:14,500 --> 00:30:17,958 Una chica que anhelaba ser cualquiera menos ella misma. Se titula… 510 00:30:20,916 --> 00:30:21,875 "Las dos Danas". 511 00:30:23,208 --> 00:30:24,416 Dana era perfecta. 512 00:30:29,875 --> 00:30:31,416 Y no solo la bailarina perfecta. 513 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 Era una alumna perfecta. 514 00:30:35,541 --> 00:30:36,583 La hija perfecta. 515 00:30:38,166 --> 00:30:39,125 La amiga perfecta. 516 00:30:40,791 --> 00:30:41,625 La chica perfecta. 517 00:30:47,041 --> 00:30:49,208 Creció en el condado de Kildare en Irlanda 518 00:30:50,500 --> 00:30:54,000 hasta que consiguió una beca para la Gran Academia Estadounidense de Ballet, 519 00:30:54,083 --> 00:30:56,708 La GAEB, y su familia se mudó a… 520 00:30:57,750 --> 00:30:58,666 Basurolandia, 521 00:30:59,625 --> 00:31:02,750 donde todo el mundo desperdiciaba su vida trabajando y estudiando. 522 00:31:04,583 --> 00:31:07,708 Bill era su mejor amigo, conocía a Dana mejor que nadie 523 00:31:08,416 --> 00:31:09,458 y él se preocupaba. 524 00:31:11,000 --> 00:31:12,833 Porque solo Bill parecía entender… 525 00:31:14,208 --> 00:31:17,125 que la perfección tenía un precio. 526 00:31:24,833 --> 00:31:25,958 Sí. 527 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 Pero Dana no quería ser perfecta. 528 00:31:28,000 --> 00:31:29,666 Dana quería ser como los demás. 529 00:31:30,916 --> 00:31:35,583 Quería enrollarse con gente, fumar maría, beber como una cosaca y ser normal. 530 00:31:36,208 --> 00:31:38,833 Algunas noches solo quería comerse una hamburguesa 531 00:31:38,916 --> 00:31:40,166 sin pensar en su peso. 532 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Cada noche, 533 00:31:44,666 --> 00:31:46,000 Dana luchaba consigo misma 534 00:31:46,708 --> 00:31:50,000 y cada noche le pedía a Dios que la liberara de sus deseos. 535 00:31:50,791 --> 00:31:52,041 Pero, al mismo tiempo, 536 00:31:52,125 --> 00:31:55,083 le pedía al universo que esos mismos deseos se cumplieran. 537 00:32:02,458 --> 00:32:03,333 ¿Hola? 538 00:32:13,458 --> 00:32:14,333 Has rezado 539 00:32:15,625 --> 00:32:16,625 y he contestado. 540 00:32:18,458 --> 00:32:20,791 - ¿Dios? - No, cariño. 541 00:32:20,875 --> 00:32:25,083 Algo que está claro es que Dios no responde. 542 00:32:26,500 --> 00:32:28,333 Dios nunca responde. 543 00:32:28,416 --> 00:32:29,666 ¿El diablo? 544 00:32:29,750 --> 00:32:31,083 ¿En serio? 545 00:32:31,833 --> 00:32:35,166 - Primero de todo, ave Satanás. - Vale, no hace gracia. 546 00:32:35,250 --> 00:32:39,625 Y segundo, Spence, no es como dice la gente. 547 00:32:39,708 --> 00:32:41,916 No soy como dice la gente. 548 00:32:42,000 --> 00:32:43,375 También somos complicados. 549 00:32:44,041 --> 00:32:46,625 Todos somos muchas personas en realidad. 550 00:32:46,708 --> 00:32:48,750 Como toda una compañía de baile 551 00:32:48,833 --> 00:32:51,875 metida en un par de puntas de ballet. 552 00:32:51,958 --> 00:32:54,875 Dicen que bailes, que no te pierdas ni un paso. 553 00:32:56,041 --> 00:32:58,708 No es posible con tanta gente. 554 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 Tú lo sabes 555 00:33:01,500 --> 00:33:02,333 y yo lo sé. 556 00:33:03,458 --> 00:33:05,291 Y en el fondo, ellos también lo saben. 557 00:33:07,083 --> 00:33:08,541 Pero mienten. 558 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 Dana la perfecta. 559 00:33:12,625 --> 00:33:14,291 Eso es lo que esperan, ¿no? 560 00:33:14,791 --> 00:33:19,375 Pero hay otra Dana ahí dentro, mirando desde detrás de tus ojos. 561 00:33:20,666 --> 00:33:21,750 La veo. 562 00:33:22,708 --> 00:33:25,583 Me siento atrapada todo el tiempo. 563 00:33:25,666 --> 00:33:28,458 Por supuesto. Lo que esperan de ti… 564 00:33:28,541 --> 00:33:32,125 es demasiado para una sola persona. 565 00:33:32,208 --> 00:33:34,416 Es más del doble, ¿no? 566 00:33:36,541 --> 00:33:39,625 - ¿Y si cambiamos los cálculos? - ¿Qué quieres decir? 567 00:33:40,208 --> 00:33:41,250 Otra tú. 568 00:33:41,750 --> 00:33:45,625 Una tú, que es alumna, hija, bailarina, 569 00:33:45,708 --> 00:33:47,625 y otra tú 570 00:33:47,708 --> 00:33:49,916 para sexo, drogas y rock 'n' roll. 571 00:33:51,375 --> 00:33:52,291 Un doblete perfecto. 572 00:33:52,375 --> 00:33:55,291 Puedes estar en los dos cuerpos a la vez. 573 00:33:55,875 --> 00:33:59,166 Puedes experimentar lo mismo que experimente la otra. 574 00:33:59,875 --> 00:34:06,875 Puedes tener un pastel y comértelo, bebértelo, fumártelo, esnifártelo… 575 00:34:08,083 --> 00:34:09,750 y también follártelo. 576 00:34:09,833 --> 00:34:12,208 - ¿Has hecho esto antes? - Claro. 577 00:34:12,291 --> 00:34:17,500 Pero te aviso, una vez hecho, no hay vuelta atrás. 578 00:34:18,208 --> 00:34:20,500 No se me da muy bien arreglar las cosas. 579 00:34:21,500 --> 00:34:23,958 ¿Qué quieres a cambio? ¿Mi alma o algo así? 580 00:34:24,458 --> 00:34:25,625 No. 581 00:34:25,708 --> 00:34:28,083 Sin contratos ni condiciones. 582 00:34:28,875 --> 00:34:32,208 No necesito regatear almas. Eso es propaganda. 583 00:34:33,541 --> 00:34:34,583 No hay truco. 584 00:34:37,083 --> 00:34:38,583 Tú estás al mando, no yo. 585 00:34:41,458 --> 00:34:42,583 Mira, no miento. 586 00:34:44,291 --> 00:34:45,458 Mírame a los ojos. 587 00:34:46,208 --> 00:34:47,166 Mírame. 588 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 No mientes. 589 00:34:54,291 --> 00:34:55,375 ¿Me va a doler? 590 00:34:55,458 --> 00:34:59,666 No, yo no hago daño a la gente. Nunca, de hecho. 591 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Bueno, 592 00:35:12,833 --> 00:35:14,583 llévatela a dar una vuelta, ¿no? 593 00:35:16,333 --> 00:35:18,041 Disfruta del viaje. 594 00:35:51,708 --> 00:35:53,041 Dios mío. 595 00:35:54,458 --> 00:35:57,000 - Joder, esto es… - Una locura. 596 00:35:57,083 --> 00:35:58,583 - ¿Sientes…? - ¿lo mismo que yo? 597 00:35:59,666 --> 00:36:01,833 - Es como estar en dos sitios. - En dos sitios. 598 00:36:03,125 --> 00:36:04,000 Para. 599 00:36:04,083 --> 00:36:05,833 - Deja de copiarme. - Deja de copiarme. 600 00:36:06,541 --> 00:36:08,791 - Mierda. Sabes exactamente… - Sabes exactamente… 601 00:36:08,875 --> 00:36:10,916 - …lo que voy a decir. - Lo que voy a decir. 602 00:36:15,208 --> 00:36:17,250 Menta con pepitas de chocolate, N.W.A. 603 00:36:17,333 --> 00:36:19,041 El verano antes de la secundaria. 604 00:36:19,125 --> 00:36:20,916 Nikki Banilla detrás de las gradas. 605 00:36:24,250 --> 00:36:26,666 Pensaréis que las dos Dana tenían mucho de qué hablar, 606 00:36:27,458 --> 00:36:30,250 pero la verdad es que no tenían nada que decir 607 00:36:30,916 --> 00:36:33,000 porque habría sido como hablar consigo mismas. 608 00:36:33,083 --> 00:36:34,708 Pero enseguida discutieron 609 00:36:34,791 --> 00:36:36,208 sobre quién iría a la rave. 610 00:36:36,916 --> 00:36:41,541 Al final, decidieron que iría Dana dos. 611 00:36:42,291 --> 00:36:45,166 El razonamiento fue que ambas lo experimentarían de todos modos. 612 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 - Toma esto. - No lo necesitamos. 613 00:36:52,041 --> 00:36:55,833 - Por si acaso, ¿vale? 911 significa… - Llámame en cuanto puedas. 614 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 No lo necesitamos. 615 00:36:57,666 --> 00:37:00,125 - Lo que sea que pienses, yo… - …también lo pienso. Ya. 616 00:37:00,208 --> 00:37:01,500 Tampoco tenemos que hablar, 617 00:37:01,583 --> 00:37:02,750 - pero aquí… - Estamos. 618 00:37:04,708 --> 00:37:05,708 Me lo llevaré. 619 00:37:06,750 --> 00:37:07,791 Por si acaso. 620 00:37:09,333 --> 00:37:12,916 Y con un busca y una promesa, las dos Danas tomaron caminos distintos. 621 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 ¿Necesitas algo? 622 00:37:32,041 --> 00:37:33,750 No, todo bien. 623 00:37:34,291 --> 00:37:35,166 Te quiero. 624 00:37:36,708 --> 00:37:37,541 Y yo a ti. 625 00:37:42,375 --> 00:37:43,708 Me encanta todo. 626 00:37:52,083 --> 00:37:54,333 Lo había encontrado. 627 00:37:54,416 --> 00:37:57,208 Esta era la libertad que Dana llevaba buscando toda la vida. 628 00:37:57,958 --> 00:38:00,958 La dulce liberación de la cárcel en la que había nacido, 629 00:38:02,166 --> 00:38:03,750 la cárcel que era ella misma. 630 00:38:03,833 --> 00:38:06,916 Y en ese momento Dana supo que no iba a volver a encerrarse. 631 00:38:13,458 --> 00:38:15,541 El tío que conoció casualmente era músico. 632 00:38:17,375 --> 00:38:19,208 No sabía si era bueno, pero… 633 00:38:21,750 --> 00:38:25,000 Se iba de gira a la gran ciudad y ella decidió ir con él. 634 00:38:39,583 --> 00:38:41,333 ¿Quieres palomitas, cariño? 635 00:38:45,916 --> 00:38:46,791 ¿Va todo bien? 636 00:38:50,833 --> 00:38:52,375 Si hubo un punto de no retorno, 637 00:38:53,541 --> 00:38:56,500 seguramente fue la noche en que perdió la virginidad… 638 00:38:59,708 --> 00:39:00,750 …junto a sus padres. 639 00:39:00,833 --> 00:39:02,041 Cuánto dramatismo. 640 00:39:15,375 --> 00:39:17,708 Dana Uno le dijo a Dana Dos que se calmara. 641 00:39:17,791 --> 00:39:20,166 No podía cagarla en la gran audición. 642 00:39:20,250 --> 00:39:22,791 Este año por fin iban 643 00:39:22,875 --> 00:39:25,333 a ser el acto principal de su clase de baile. 644 00:39:26,041 --> 00:39:27,666 Pero la cuestión es 645 00:39:27,750 --> 00:39:30,333 que Dana Dos estaba empezando a adquirir un hábito. 646 00:40:39,375 --> 00:40:40,333 ¿Estás bien? 647 00:40:41,166 --> 00:40:43,250 Estoy bien. Todo va bien. 648 00:40:44,625 --> 00:40:46,500 - Prometimos que no haríamos eso. - ¿Qué? 649 00:40:47,791 --> 00:40:51,291 Prometimos que, aunque todo el mundo fuera un falso de mierda… 650 00:40:52,833 --> 00:40:54,500 al menos tú y yo no nos mentiríamos. 651 00:40:56,250 --> 00:40:57,291 A ti te pasa algo. 652 00:40:59,166 --> 00:41:00,000 Quiero ayudarte. 653 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 Lo siento. 654 00:41:33,041 --> 00:41:37,958 Dana sabía que tenía que pararlo, pero la cuestión era cómo. 655 00:41:38,041 --> 00:41:40,666 Como Dana Dos había aprendido a silenciarla, 656 00:41:40,750 --> 00:41:43,291 tendría que hacer más ruido. 657 00:42:16,625 --> 00:42:17,458 Ni se te ocurra. 658 00:42:31,833 --> 00:42:33,375 ¿Acepta llamada a cobro revertido? 659 00:42:33,458 --> 00:42:34,958 Sí. 660 00:42:35,041 --> 00:42:37,125 Diría que me alegro de oír tu voz, 661 00:42:37,208 --> 00:42:38,916 pero la oigo a todas horas. 662 00:42:39,500 --> 00:42:44,083 Es hora de que dejes esa mierda y te pongas las pilas. 663 00:42:44,166 --> 00:42:45,625 - Si no… - Si no, ¿qué? 664 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 La verdad es que creía que éramos más listas. 665 00:42:49,666 --> 00:42:51,416 Está claro que no lo has pensado bien. 666 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Zorra. 667 00:42:58,958 --> 00:43:00,916 Sí, somos una zorra. 668 00:43:01,000 --> 00:43:02,416 Vuelve a intentarlo 669 00:43:02,500 --> 00:43:05,041 y desearás que no hubiéramos nacido. 670 00:43:08,666 --> 00:43:10,666 Las Danas habían llegado a un punto muerto 671 00:43:10,750 --> 00:43:14,375 y ninguna de las dos tardó mucho en tocar fondo. 672 00:43:14,458 --> 00:43:17,583 Dana Dos acabó enganchada y viviendo en la calle… 673 00:43:18,666 --> 00:43:20,625 y las cosas no iban mucho mejor en casa. 674 00:43:20,708 --> 00:43:22,875 Lo hemos intentado una y otra vez, 675 00:43:24,333 --> 00:43:26,791 pero ya no sabemos qué hacer. 676 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 Hemos encontrado un sitio al que puedes ir. 677 00:43:29,125 --> 00:43:33,375 Dana sabía que eso no solucionaría su problema, pero sonrió y dijo… 678 00:43:33,458 --> 00:43:34,375 Vale. 679 00:43:35,041 --> 00:43:37,958 Sus padres estaban aliviados, pero Bill lo sabía. 680 00:43:38,041 --> 00:43:41,500 Siempre sabía cuando mentía Dana y le partía el corazón. 681 00:43:43,041 --> 00:43:48,666 Esa noche, robó la pistola de su padre y el coche de su madre y se largó. 682 00:43:49,458 --> 00:43:50,458 Porque sabía 683 00:43:51,416 --> 00:43:55,958 que la única forma de acabar con eso, la única forma de acabar con esa pesadilla 684 00:43:56,041 --> 00:43:58,083 era matar a Dana Dos. 685 00:43:59,000 --> 00:44:01,333 Y en cuanto llegó a esa conclusión, 686 00:44:03,333 --> 00:44:04,791 su doble también. 687 00:44:17,166 --> 00:44:18,958 ¿Qué pasa? ¿Estás asustada? 688 00:44:19,041 --> 00:44:20,500 ¿Tienes miedo? 689 00:44:20,583 --> 00:44:22,916 Si yo tengo miedo, tú también. 690 00:44:24,500 --> 00:44:25,666 Es verdad. 691 00:44:27,208 --> 00:44:29,250 Pero fue idea tuya venir hasta aquí y matarme. 692 00:44:29,333 --> 00:44:32,333 Fue idea mía. Me la diste tú. 693 00:44:33,208 --> 00:44:36,000 Al menos sabemos que podemos culparnos la una a la otra 694 00:44:36,083 --> 00:44:38,000 de nuestros problemas mutuos. 695 00:44:38,083 --> 00:44:39,208 Ya es algo. 696 00:44:40,250 --> 00:44:41,541 La verdad es que… 697 00:44:43,958 --> 00:44:45,916 Solo quiero volver a casa. 698 00:44:48,125 --> 00:44:49,458 Sabes que eso no puede pasar. 699 00:44:50,416 --> 00:44:52,166 Una de las dos tiene que desaparecer. 700 00:44:52,250 --> 00:44:55,625 Y como yo llegué primero, debería quedarme yo. 701 00:44:55,708 --> 00:44:58,166 ¿Qué dices? Yo llegué primero. 702 00:45:34,000 --> 00:45:35,791 Mi más sentido pésame. 703 00:45:40,791 --> 00:45:41,791 Mi pierna… 704 00:45:42,958 --> 00:45:44,458 Conocí a la otra Dana. 705 00:45:45,458 --> 00:45:46,333 A propósito… 706 00:45:47,083 --> 00:45:48,291 ¿cuál de las dos eres tú? 707 00:45:50,041 --> 00:45:50,875 No… 708 00:45:53,291 --> 00:45:55,458 No lo sé. No lo sé. 709 00:45:55,541 --> 00:45:57,958 Por favor, quiero volver a ser quien era antes. 710 00:45:58,041 --> 00:46:00,458 No podría hacerlo aunque quisiera. 711 00:46:01,916 --> 00:46:03,333 Tengo a gente. 712 00:46:05,291 --> 00:46:06,208 Mi familia… 713 00:46:07,875 --> 00:46:08,958 mi mejor amigo. 714 00:46:10,291 --> 00:46:11,333 Yo no soy así. 715 00:46:11,416 --> 00:46:14,041 Yo no era así antes. 716 00:46:14,125 --> 00:46:15,000 Bueno… 717 00:46:16,041 --> 00:46:17,000 sí que lo eras. 718 00:46:18,250 --> 00:46:19,708 No he cambiado nada de ti. 719 00:46:20,958 --> 00:46:22,958 No te he cambiado ni un pelo. 720 00:46:24,083 --> 00:46:26,000 Solo te di un vehículo. 721 00:46:26,083 --> 00:46:29,666 Como te dije, no necesito regatear almas. 722 00:46:30,500 --> 00:46:33,375 Hay una fila en mi puerta cada mañana antes de abrir la tienda. 723 00:46:34,041 --> 00:46:39,500 Créeme, eres quien tú has elegido ser. 724 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 Llamó a la diabla muchas veces a lo largo de su vida. 725 00:46:47,125 --> 00:46:51,500 Pero la diabla solo la visitaba en sueños, siempre igual. 726 00:46:52,458 --> 00:46:56,291 Dana veía su cara en la tinta de la espalda de la diabla. 727 00:46:57,875 --> 00:46:59,750 Y cada noche se despertaba preguntándose 728 00:47:00,750 --> 00:47:02,291 qué Dana vivía en su cuerpo 729 00:47:03,375 --> 00:47:05,125 y cuál vivía en el infierno. 730 00:47:06,416 --> 00:47:09,166 Porque está claro que la que murió fue al infierno. 731 00:47:09,250 --> 00:47:11,291 Y la que sobrevivió, lo sintió todo. 732 00:47:13,875 --> 00:47:16,125 Cada noche se preguntaba quién salió mejor parada. 733 00:47:22,958 --> 00:47:25,875 Te conozco desde hace tiempo, o eso creía, pero… 734 00:47:26,916 --> 00:47:29,250 ahora siento que te conozco de verdad. 735 00:47:29,333 --> 00:47:33,208 Solo quiero decir, y esto va a sonar patético… 736 00:47:33,291 --> 00:47:36,375 No, no pasa nada. Adelante. 737 00:47:37,958 --> 00:47:42,208 Gracias. Gracias, Anya. Gracias por abrirte a nosotros. 738 00:47:42,291 --> 00:47:46,083 Y no sé, simplemente gracias. 739 00:47:46,166 --> 00:47:47,166 Eh. 740 00:47:48,583 --> 00:47:50,708 - ¿Puedo decirte algo más? - Claro. 741 00:47:51,333 --> 00:47:52,291 Vete a la mierda. 742 00:47:55,291 --> 00:47:57,500 No sé por qué pensaba que saldría de otra forma. 743 00:48:37,666 --> 00:48:38,750 ¿Qué haces? 744 00:48:38,833 --> 00:48:41,958 Vaya, lo siento. 745 00:48:42,041 --> 00:48:44,083 ¿Me estás siguiendo? 746 00:48:44,166 --> 00:48:45,208 No. 747 00:48:45,875 --> 00:48:47,875 Bueno, sí. 748 00:48:47,958 --> 00:48:50,291 Te vi caminando en dirección opuesta a los cuartos. 749 00:48:50,375 --> 00:48:52,750 - Creía que te habías perdido. - Ha pasado… 750 00:48:52,833 --> 00:48:55,875 Ha pasado como un año. No has dicho nada. 751 00:48:55,958 --> 00:48:59,416 Lo pensé, pero estabas bastante lejos. 752 00:48:59,500 --> 00:49:02,666 No quería despertar a nadie. Y luego estaba… 753 00:49:02,750 --> 00:49:04,500 Perdí esa oportunidad. 754 00:49:04,583 --> 00:49:05,916 Y luego te estaba siguiendo. 755 00:49:06,000 --> 00:49:08,458 Y luego pensé que sería raro llamarte ahora 756 00:49:08,541 --> 00:49:10,583 porque llevaba mucho tiempo siguiéndote, 757 00:49:10,666 --> 00:49:12,458 pero claramente no te has perdido. 758 00:49:12,541 --> 00:49:14,875 Te estás colando en el despacho de Stanton. 759 00:49:16,333 --> 00:49:21,083 - ¿Sabes lo que estás haciendo? - No tengo ni idea. 760 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Estoy pensando en lo que he visto en las películas. 761 00:49:24,291 --> 00:49:27,708 No hay un libro para abrir cerraduras en la biblioteca. 762 00:49:28,666 --> 00:49:31,625 - Lo has buscado, ¿no? - Cállate. 763 00:49:31,708 --> 00:49:33,291 ¿Es una tarjeta de crédito? 764 00:49:33,958 --> 00:49:39,500 - Es el carné de la biblioteca. - No podía ser de otra forma. 765 00:49:41,375 --> 00:49:45,583 Creo que si consigo empujar el carné hacia abajo, 766 00:49:45,666 --> 00:49:49,583 puedo meterlo entre la puerta y el pestillo. 767 00:49:49,666 --> 00:49:53,750 Si puedo girar la punta del destornillador, quizá puedo… 768 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 ¿Puedo probar una cosa? 769 00:49:57,791 --> 00:50:02,250 La doctora Stanton será muchas cosas, pero no es paranoica, así que… 770 00:50:03,083 --> 00:50:08,291 si esto funciona, que sepas que es porque confía en nosotros, 771 00:50:08,375 --> 00:50:14,750 por lo que deberías sentirte muy culpable por lo que vayas a hacer ahora. 772 00:50:21,916 --> 00:50:25,416 Noventa y tres, 91, 89… 773 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 ¿Qué estamos buscando? 774 00:50:33,166 --> 00:50:35,750 - Historiales de pacientes. - ¿De quién? 775 00:50:40,625 --> 00:50:42,166 Hola, Julia. 776 00:50:51,666 --> 00:50:53,375 Gracias por ayudarme. 777 00:50:53,458 --> 00:50:57,958 ¿Vas a decirme qué buscas ahí? 778 00:50:58,041 --> 00:51:01,208 ¿Sabes qué? Sí, creo que sí. 779 00:51:01,291 --> 00:51:03,500 - ¿Hola? - ¡Mierda! La enfermera Nancy. 780 00:51:03,583 --> 00:51:05,125 Vete. Esconde el expediente. 781 00:51:07,583 --> 00:51:09,583 - ¿Hay alguien aquí? - Sí. 782 00:51:09,666 --> 00:51:11,208 Lo siento, soy Kevin. 783 00:51:11,291 --> 00:51:13,583 - ¿Qué haces? - Estaba… 784 00:51:14,208 --> 00:51:15,541 No me podía dormir. 785 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 Tenía un poco de dolor. Probé el interfono, pero no iba. 786 00:51:19,166 --> 00:51:23,208 Esperaba que se me pasara andando de camino a verte, 787 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 pero ¿podrías ayudarme? 788 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 ¿Quién anda ahí? 789 00:52:23,541 --> 00:52:26,916 Me muero de hambre. Me muero de hambre. 790 00:52:40,041 --> 00:52:41,833 Lo siento. Eh, soy yo. 791 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 Joder, lo siento. Lo siento. 792 00:52:44,208 --> 00:52:45,791 Joder, perdón. 793 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 ¿Estás bien? 794 00:53:00,750 --> 00:53:01,750 ¿Qué cojones? 795 00:54:06,333 --> 00:54:08,125 Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez