1 00:00:06,833 --> 00:00:09,666 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,666 --> 00:00:25,041 Bab seterusnya. 3 00:00:25,666 --> 00:00:27,958 Itu benda yang orang selalu cakap, 4 00:00:28,041 --> 00:00:31,166 bercakap tentang kisah hidup mereka. 5 00:00:31,250 --> 00:00:34,333 Buka muka surat seterusnya. Masa lalu ialah prolog. 6 00:00:34,416 --> 00:00:38,625 Bab seterusnya. Macam ia dah ditulis. 7 00:00:38,708 --> 00:00:41,875 Kata-kata itu dah ada dan menanti kita. 8 00:00:43,708 --> 00:00:46,083 Tapi saya tak setuju. 9 00:00:47,166 --> 00:00:50,083 Kita adalah penulis kisah kita sendiri. 10 00:00:50,166 --> 00:00:54,666 Memang kita tak boleh kawal plot, tapi kita boleh putuskan siapa kita nak jadi. 11 00:00:54,750 --> 00:00:58,291 Jadi bagi saya, bab seterusnya bermakna 12 00:00:58,375 --> 00:01:01,250 muka surat kosong yang tak berpenghujung. 13 00:01:01,333 --> 00:01:04,583 Permulaan baru. Tak kisahlah siapa kita. 14 00:01:06,625 --> 00:01:08,500 Kita di sekolah tinggi. 15 00:01:08,583 --> 00:01:12,875 Ahli sukan, si nerda, si pelik, penjenayah, puteri atau apa-apa saja 16 00:01:12,958 --> 00:01:15,250 perubahan plot yang diberikan kepada kita. 17 00:01:15,333 --> 00:01:19,291 Masa untuk berubah dan tulis bab seterusnya sendiri. 18 00:01:25,625 --> 00:01:27,375 Ia mungkin pemampat. Ya. 19 00:01:29,083 --> 00:01:30,833 Tidak. Itu bunyi kipas dihidupkan. 20 00:01:31,666 --> 00:01:36,125 Berapa usia unit ini? Untuk 4,000 kaki persegi. 21 00:01:40,041 --> 00:01:44,333 Ya, saya boleh periksa pendawaian, tapi kita mungkin perlu cari pengganti. 22 00:01:44,416 --> 00:01:45,916 Kalau pukul 9:00 pagi esok? 23 00:01:47,666 --> 00:01:49,625 Ya. Tiada masalah. 24 00:01:50,458 --> 00:01:52,041 Okey. Ya. 25 00:01:52,125 --> 00:01:54,458 Baiklah. Baiklah, Bill. Ya. Jumpa nanti. 26 00:01:55,833 --> 00:01:59,083 - Klien baru? - Rambut baru? 27 00:02:00,291 --> 00:02:02,041 Nampak hebat. 28 00:02:02,125 --> 00:02:03,750 Cantik memakai topi dan gaun juga. 29 00:02:04,333 --> 00:02:06,458 Aduhai. Kalaulah Maggie ada untuk lihat. 30 00:02:06,541 --> 00:02:10,333 Itu saja yang dia mahukan. Tapi awak dah cuba yang terbaik. 31 00:02:10,416 --> 00:02:12,916 Salutatorian bermaksud kedua terbaik, jadi… 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,625 Nanti. 33 00:02:14,708 --> 00:02:17,250 Biar betul, Ilonka? Awak buat dengan baik 34 00:02:17,333 --> 00:02:18,958 dan awak perlu raikannya. 35 00:02:19,041 --> 00:02:22,458 Saya rasa awak juga patut langgar beberapa peraturan. 36 00:02:22,541 --> 00:02:24,541 Cuma sekali dalam hidup awak. 37 00:02:24,625 --> 00:02:25,791 - Hanya untuk… - Sudahlah, Tim. 38 00:02:31,625 --> 00:02:34,083 Alamak. Awak memang buat. 39 00:02:34,166 --> 00:02:36,125 Warna merah nampak hebat. 40 00:02:36,833 --> 00:02:38,375 Di mana Jose? 41 00:02:38,458 --> 00:02:41,875 Dia takut dan saya faham. 42 00:02:41,958 --> 00:02:43,208 Kalau kita tak boleh masuk? 43 00:02:43,291 --> 00:02:44,583 - Maksud saya… - Lauren, ini peluang 44 00:02:44,666 --> 00:02:46,750 untuk memulakan parti kolej sebenar. 45 00:02:46,833 --> 00:02:50,625 Atau kita boleh mula dengan sekolah tinggi memandangkan kita terlepas. 46 00:02:50,708 --> 00:02:52,541 Kita jadi nerda ketika itu. 47 00:02:52,625 --> 00:02:54,125 Lupakan sekolah tinggi. 48 00:03:14,500 --> 00:03:16,375 Soda vodka. 49 00:03:16,458 --> 00:03:18,500 - Dia bukan pelayan bar. - Tak apa. 50 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 Awak belajar di sini? Awak nampak muda. 51 00:03:22,083 --> 00:03:23,000 Terima kasih. 52 00:03:34,375 --> 00:03:35,750 Di sini rupanya. 53 00:03:36,791 --> 00:03:39,916 Saya tak tahu kenapa mereka perlukan enam jenis rum dan tiada air. 54 00:03:40,000 --> 00:03:43,375 Ya, separuh botol air di dapur digunakan sebagai bekas abu rokok. 55 00:03:43,458 --> 00:03:46,250 Jadi awak minum perlahan-lahan atau nak tenangkan sikit? 56 00:03:47,125 --> 00:03:50,166 Saya tunggu kawan saya. Dia sibuk. 57 00:03:50,250 --> 00:03:52,750 Saya rasa dia cuba buat beberapa kesilapan. 58 00:03:53,666 --> 00:03:54,791 Saya Brian. 59 00:03:55,583 --> 00:03:59,000 - Ilonka. - Saya rasa saya tak pernah nampak awak. 60 00:03:59,875 --> 00:04:02,750 Saya menyendiri hampir sepanjang tahun. 61 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Apa jurusan awak? 62 00:04:05,416 --> 00:04:07,333 - Bahasa Inggeris. - Saya pun. 63 00:04:08,208 --> 00:04:09,625 Biar betul? 64 00:04:09,708 --> 00:04:11,958 Apa kelas kegemaran awak tahun ini? 65 00:04:13,750 --> 00:04:17,791 Saya akan pilih sastera Romantik dan Victoria. 66 00:04:21,541 --> 00:04:24,458 - Ya. Ia macam ayat memikat. - Memang ayat memikat. 67 00:04:24,541 --> 00:04:25,375 Tapi tidak. 68 00:04:25,458 --> 00:04:27,000 Tidak, saya tahu. Memang betul. 69 00:04:27,083 --> 00:04:29,375 Percintaan dan kedahsyatan zaman Victoria England. 70 00:04:29,458 --> 00:04:32,166 Itu salah satu pilihan saya untuk tesis tahun akhir. 71 00:04:32,250 --> 00:04:36,625 - Salah satu pilihan awak? - Saya suka Oscar Wilde. 72 00:04:36,708 --> 00:04:40,625 Tak begitu minat Stephenson. Saya masih suka cinta yang sopan. 73 00:04:40,708 --> 00:04:43,916 Saya suka Shelley. Mary, bukan suami dia. 74 00:04:44,000 --> 00:04:46,958 Mary Shelley, gadis remaja yang menulis Frankenstein. 75 00:04:47,041 --> 00:04:48,583 Seorang gadis remaja tulis. 76 00:04:48,666 --> 00:04:51,833 Dia berusia 19 tahun ketika menjadi perintis kepada kengerian moden. 77 00:04:51,916 --> 00:04:56,041 Dia menulis karya besar pertama dalam genre fiksyen sains. 78 00:04:56,125 --> 00:04:59,166 Frankenstein bukan saja kisah ciptaan pertama yang guna sains begitu, 79 00:04:59,250 --> 00:05:04,250 tapi untuk menangani etika eksperimen dan penguji kaji… 80 00:05:06,416 --> 00:05:08,333 Maaf, itu… 81 00:05:08,958 --> 00:05:12,166 Sebab itu saya pilih Shakespeare untuk tesis saya… 82 00:05:12,250 --> 00:05:15,250 Saya suka merapu apabila bercakap tentang Shelley. 83 00:05:15,333 --> 00:05:18,625 Aduhai. Ke mana awak pergi sepanjang semester ini? 84 00:05:22,000 --> 00:05:24,166 Ceritakan tentang diri awak. 85 00:05:24,250 --> 00:05:25,833 Apa makanan kegemaran awak? 86 00:05:29,041 --> 00:05:30,541 Maafkan saya. Apa… 87 00:05:33,625 --> 00:05:35,291 Nah. Ini dia. 88 00:06:11,583 --> 00:06:13,250 Ilonka. Awak dengar tak? 89 00:06:14,833 --> 00:06:16,666 Maaf, saya cuma… 90 00:06:18,791 --> 00:06:21,458 Maafkan saya. Saya cuma terganggu. 91 00:06:22,708 --> 00:06:24,708 Boleh awak sebut namanya lagi? 92 00:06:24,791 --> 00:06:27,833 Namanya… Boleh awak sebut nama sebenarnya lagi? 93 00:06:27,916 --> 00:06:30,666 Karsinoma tiroid papilari. 94 00:06:33,583 --> 00:06:36,166 Betul. Kanser tiroid. 95 00:06:37,250 --> 00:06:38,791 Awak kata boleh dirawat. 96 00:06:38,875 --> 00:06:41,666 Boleh. Kita perlu tahu lebih lanjut. 97 00:06:41,750 --> 00:06:45,666 Tapi keputusan biopsi menunjukkan kita patut buat tiroidektomi segera 98 00:06:45,750 --> 00:06:48,125 dan mulakan rawatan iodin radioaktif. 99 00:06:48,208 --> 00:06:49,583 Awak nak buang tiroid saya? 100 00:06:49,666 --> 00:06:54,333 Saya akan ke Stanford pada musim luruh. 101 00:06:55,041 --> 00:06:56,083 Stanford, saya… 102 00:06:57,750 --> 00:06:59,916 Kalau kita mulakan sekarang, ia akan… 103 00:07:00,708 --> 00:07:03,375 Ia akan selesai sebelum semester baru bermula? 104 00:07:03,458 --> 00:07:05,041 Susah nak cakap. 105 00:07:05,125 --> 00:07:07,500 Kita patut jadualkan pembedahan tiroidektomi. 106 00:07:08,125 --> 00:07:11,541 Beritahu saya benda paling teruk yang boleh berlaku. 107 00:07:13,083 --> 00:07:16,791 Paling teruk. Cakap saja. 108 00:07:18,333 --> 00:07:22,708 Bercakap tentangnya sebagai cara terbaik untuk pastikan ia tak berlaku, bukan? 109 00:07:24,750 --> 00:07:26,000 Saya perlukan kemoterapi? 110 00:07:26,083 --> 00:07:27,958 Jangan cakap tentangnya. 111 00:07:28,041 --> 00:07:31,500 Ilonka, jauh lagi untuk ke tahap kemoterapi. 112 00:07:31,583 --> 00:07:33,458 Nasib saya baik? 113 00:07:33,541 --> 00:07:35,125 Ia tak semudah itu. 114 00:07:35,208 --> 00:07:39,750 Saya nombor dua dalam kelas 900 orang. 115 00:07:39,833 --> 00:07:45,208 Paling muda dalam kelas saya juga dan saya langkau setahun untuk sampai ke sini. 116 00:07:46,166 --> 00:07:51,041 Saya dalam dua per sepuluh daripada satu peratus teratas. 117 00:07:53,583 --> 00:07:55,083 Nasib saya selalu baik. 118 00:07:58,625 --> 00:07:59,833 Saya boleh. 119 00:08:04,375 --> 00:08:08,083 - Selamat hari jadi, Ilonka - Selamat hari jadi, Ilonka 120 00:08:08,166 --> 00:08:12,875 - Selamat hari jadi - Selamat hari jadi 121 00:08:12,958 --> 00:08:14,958 Apa yang saya patut… 122 00:08:16,791 --> 00:08:19,208 Lilin tak menyala. 123 00:08:19,291 --> 00:08:23,958 Tak boleh nyalakan api di hospital, jadi… 124 00:08:25,083 --> 00:08:25,916 Okey. 125 00:08:28,875 --> 00:08:32,458 - Ya. - Selamat hari jadi. 126 00:08:34,166 --> 00:08:36,458 - Nanti. Awak ada kerja pemasangan, bukan? - Ia… 127 00:08:36,541 --> 00:08:37,833 Ini lebih penting. 128 00:08:39,083 --> 00:08:41,583 Jangan hilang satu lagi kerja sebab saya. 129 00:08:42,666 --> 00:08:44,375 Ini lebih penting. 130 00:08:47,583 --> 00:08:48,416 Jadi macam mana? 131 00:08:48,500 --> 00:08:53,583 Secara jujurnya, kolej lebih mudah daripada sekolah tinggi. 132 00:08:53,666 --> 00:08:56,458 Kurang mengarut dan lebih banyak perkara yang penting. 133 00:08:56,541 --> 00:08:58,583 - Tim, boleh kita bercakap sikit? - Ya. 134 00:08:59,583 --> 00:09:03,708 Macam mana keadaan awak? 135 00:09:03,791 --> 00:09:09,625 Makanannya teruk dan ayah angkat saya satu-satunya kawan saya. 136 00:09:10,291 --> 00:09:13,541 Tapi ada atendan yang sukakan saya. 137 00:09:14,458 --> 00:09:17,916 - Dia comel? - Saya lebih rela mati. 138 00:09:18,833 --> 00:09:21,625 Jadi saya menang. 139 00:09:22,916 --> 00:09:25,125 Saya perlu pergi, tapi… 140 00:09:25,208 --> 00:09:27,166 - Okey. - Terima kasih sebab menelefon. 141 00:09:28,166 --> 00:09:31,833 - Ia sangat bermakna. - Selamat hari jadi. Juga… 142 00:09:31,916 --> 00:09:35,083 Malangnya, kali ini tak berhasil. 143 00:09:35,166 --> 00:09:38,541 Tumor dalam paru-paru tak bertindak balas macam yang kami harapkan. 144 00:09:38,625 --> 00:09:40,791 Kena buat sekali lagi? Satu pusingan lagi. 145 00:09:40,875 --> 00:09:43,625 Satu lagi pusingan takkan beri perbezaan pada tahap ini. 146 00:09:43,708 --> 00:09:45,291 Jadi maksud awak… 147 00:09:46,666 --> 00:09:48,541 Awak nak kata dia akan mati. 148 00:09:49,791 --> 00:09:50,666 Ya. 149 00:10:01,416 --> 00:10:02,583 Berapa lama? 150 00:10:02,666 --> 00:10:03,750 Susah nak cakap. 151 00:10:03,833 --> 00:10:05,791 Saya pun susah nak dengar, doktor. 152 00:10:05,875 --> 00:10:07,333 Cubalah. 153 00:10:07,416 --> 00:10:09,250 Tidak. 154 00:10:09,333 --> 00:10:12,750 - Semua orang berbeza dan… - Dia berusia 18 tahun hari ini. 155 00:10:16,958 --> 00:10:18,583 Dia boleh hidup sampai 19 tahun? 156 00:10:21,125 --> 00:10:23,625 Ya, boleh. Ada kemungkinan. 157 00:10:24,791 --> 00:10:25,833 Ya. 158 00:10:27,125 --> 00:10:29,000 Hingga usia 20 tahun? 159 00:10:33,750 --> 00:10:37,083 Kita patut bincang tentang apa yang awak nak buat seterusnya 160 00:10:37,166 --> 00:10:40,458 walaupun saya hanya boleh pastikan dia selesa. 161 00:10:42,375 --> 00:10:43,958 Saya boleh hubungi seseorang 162 00:10:44,041 --> 00:10:46,375 di Make-A-Wish kalau awak berminat. 163 00:11:00,166 --> 00:11:02,583 TERSELAMAT DARIPADA KANSER TIROID 164 00:11:18,875 --> 00:11:21,000 SELAMAT DATANG KE HOSPIS BRIGHTCLIFFE 165 00:11:25,291 --> 00:11:27,750 TEMPAT REMAJA TENAT UNTUK PERGI DENGAN CARA SENDIRI 166 00:12:18,166 --> 00:12:23,083 KEAJAIBAN PERUBATAN? 167 00:12:25,250 --> 00:12:30,458 JULIA JAYNE, 17 MENGATAKAN KANSERNYA SEMBUH. 168 00:12:33,041 --> 00:12:35,250 Ia program khas dan dibiayai sepenuhnya. 169 00:12:35,333 --> 00:12:37,333 Semua ini meyakinkan. 170 00:12:37,416 --> 00:12:40,416 Hospis Brightcliffe. Awak tahu apa maksudnya, bukan? 171 00:12:40,500 --> 00:12:44,083 Ya, tapi ia khusus untuk orang muda. 172 00:12:44,166 --> 00:12:45,375 Ia satu-satunya tempat begitu. 173 00:12:45,458 --> 00:12:48,375 Mereka patut bersama keluarga mereka, Ilonka. 174 00:12:48,458 --> 00:12:50,750 Laman sesawang tulis yang ramai tiada keluarga. 175 00:12:50,833 --> 00:12:53,791 Ramai anak angkat, anak-anak yang hidup sendiri. 176 00:12:53,875 --> 00:12:57,250 Ia tempat untuk remaja pergi mengikut cara mereka. 177 00:12:57,333 --> 00:13:00,125 Maknanya tiada lagi rawatan. Tiada lagi ujian, tiada lagi… 178 00:13:00,208 --> 00:13:01,791 Semua itu tak berkesan. 179 00:13:08,458 --> 00:13:10,083 Saya dah janji dengan Maggie. 180 00:13:10,833 --> 00:13:13,000 Saya dah janji yang saya akan jaga awak. 181 00:13:13,666 --> 00:13:14,916 Awak jaga saya. 182 00:13:18,333 --> 00:13:19,958 Awak buat dengan baik, Tim. 183 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 Macam yang saya cakap, ia cuma tempoh percubaan. 184 00:13:29,125 --> 00:13:31,833 Jadi ia macam kem kanser. 185 00:13:31,916 --> 00:13:33,333 Saya di Motel 6 di bandar. 186 00:13:33,416 --> 00:13:36,291 Kalau awak ubah fikiran 187 00:13:36,375 --> 00:13:38,958 dan mestilah awak boleh ubah fikiran. 188 00:13:39,041 --> 00:13:42,208 Pulang terus ke Sacramento. Ingat. 189 00:13:48,500 --> 00:13:50,791 Ilonka. Hei. 190 00:13:57,958 --> 00:13:59,041 Awak tak apa-apa, nak? 191 00:14:00,625 --> 00:14:02,291 Ya, cuma… 192 00:14:04,375 --> 00:14:05,458 Déjà vu. 193 00:14:56,125 --> 00:14:57,333 Maaf. 194 00:14:57,416 --> 00:15:01,708 Awak akan fikir saya pelik, tapi saya kenal awakkah? 195 00:15:01,791 --> 00:15:07,333 Ya, rasanya. Awak belajar di Sekolah Tinggi Franklin, bukan? 196 00:15:07,416 --> 00:15:10,708 Atau awak pesakit di Hospital Besar Seattle? 197 00:15:10,791 --> 00:15:13,500 Tidak, saya dari Sacramento. 198 00:15:13,583 --> 00:15:14,833 Pelik. 199 00:15:15,750 --> 00:15:17,333 Saya tak pernah ke sana. 200 00:15:18,333 --> 00:15:19,583 Kenapa awak masuk sini? 201 00:15:19,666 --> 00:15:24,416 Karsinoma tiroid papilari dengan metastasis paru-paru, jadi… 202 00:15:25,541 --> 00:15:26,916 kanser tiroid rasanya. 203 00:15:27,708 --> 00:15:30,166 Leukemia. 204 00:15:31,625 --> 00:15:33,416 Gembira bertemu awak. 205 00:15:34,833 --> 00:15:37,250 Patutkah saya panggil awak kanser tiroid? 206 00:15:38,333 --> 00:15:40,541 Maaf, saya Ilonka. 207 00:15:41,916 --> 00:15:43,291 Semuanya okey, sayang? 208 00:15:43,375 --> 00:15:47,541 Ya, saya okey. Ini leukemia. 209 00:15:49,375 --> 00:15:51,875 Kevin. Gembira bertemu awak. 210 00:15:51,958 --> 00:15:54,208 Gembira bertemu awak, Kevin. Saya Tim. 211 00:15:54,291 --> 00:15:57,916 Apa kata kita masuk ke dalam dan lihat ada apa di sana? 212 00:15:58,000 --> 00:15:58,833 Ya. 213 00:16:01,125 --> 00:16:03,125 Jumpa lagi. 214 00:16:03,875 --> 00:16:04,916 Mungkin. 215 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 Maksud saya, ya. Saya di sini sekejap saja. 216 00:16:10,583 --> 00:16:12,833 - Ilonka, bukan? - Ya. 217 00:16:12,916 --> 00:16:14,291 Selamat datang ke Brightoncliffe. 218 00:16:14,375 --> 00:16:17,333 Saya Mark, salah seorang jururawat. Doktor menunggu awak. 219 00:16:17,416 --> 00:16:19,500 Mari saya tolong angkat beg awak. 220 00:16:19,583 --> 00:16:21,083 - Terima kasih. - Perjalanan okey? 221 00:16:21,666 --> 00:16:22,541 Ia cantik. 222 00:16:22,625 --> 00:16:24,333 Ada tempat yang agak teruk. 223 00:16:27,625 --> 00:16:28,583 Awak pasti awak okey? 224 00:16:30,083 --> 00:16:32,791 Ya, okey. 225 00:16:42,041 --> 00:16:43,666 Aduhai. Berapa usia tempat ini? 226 00:16:43,750 --> 00:16:45,750 Rumah ini sendiri dibina pada… 227 00:16:45,833 --> 00:16:47,666 Tahun 1901. 228 00:16:47,750 --> 00:16:51,833 Betul. Oleh usahawan pembalakan… 229 00:16:51,916 --> 00:16:54,000 Stanley Oscar Freelon. 230 00:16:54,083 --> 00:16:57,083 Betul. Isteri dia juga, Vera. 231 00:16:57,166 --> 00:16:59,833 Bertukar tangan beberapa kali dalam beberapa tahun, 232 00:16:59,916 --> 00:17:03,000 hingga 1966 apabila Dr. Stanton membelinya. 233 00:17:03,083 --> 00:17:05,916 Tapi sebelum itu, ia rumah pemulihan pada Zaman Meleset 234 00:17:06,000 --> 00:17:09,166 dan kumpulan keagamaan dipanggil Paragon tinggal di sini pada tahun 1940-an. 235 00:17:09,250 --> 00:17:12,041 Jadi ia kawasan kultus juga. 236 00:17:12,125 --> 00:17:14,875 - Saya tak tahu. - Ya, dan ia… 237 00:17:19,000 --> 00:17:19,875 Siapa… 238 00:17:21,166 --> 00:17:22,083 Apa? 239 00:17:24,583 --> 00:17:25,583 Ia… 240 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Ia… 241 00:17:41,875 --> 00:17:42,916 Itu pun dia. 242 00:17:43,000 --> 00:17:44,416 Selamat kembali, Cik Pollock. 243 00:17:45,125 --> 00:17:46,750 Awak okey, sayang. 244 00:17:46,833 --> 00:17:48,125 Saya cuma pengsan. 245 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 Agak biasa bagi diagnosis awak. 246 00:17:51,833 --> 00:17:54,666 Saya rasa saya nampak seseorang. Seorang wanita tua. 247 00:17:54,750 --> 00:17:58,291 Saya bukanlah baik sangat, tapi tua itu agak kasar. 248 00:17:58,375 --> 00:17:59,833 Bukan awak, seseorang… 249 00:18:02,333 --> 00:18:03,416 Tak apalah. 250 00:18:04,666 --> 00:18:08,625 Saya Dr. Georgina Stanton. Selamat datang ke Brightcliffe. 251 00:18:16,500 --> 00:18:18,750 Saya minta maaf tentang tadi, doktor. 252 00:18:18,833 --> 00:18:23,666 Semasa awak pengsan tadi, dia angkat awak dan berlari ke pintu. 253 00:18:24,708 --> 00:18:27,125 Saya faham. 254 00:18:27,208 --> 00:18:28,791 Ia tak masuk akal. 255 00:18:28,875 --> 00:18:30,958 Tak masuk akal untuk tinggalkan dia di sini. 256 00:18:32,166 --> 00:18:34,083 Tinggalkan dia di sini apabila dia sakit. 257 00:18:34,166 --> 00:18:36,875 Percayalah. Saya tahu. 258 00:18:37,708 --> 00:18:40,791 Itulah yang saya rasa apabila saya kehilangan anak saya, Julian. 259 00:18:42,416 --> 00:18:45,166 Saya tak boleh bercakap dengan ibu bapa dalam situasi awak 260 00:18:45,250 --> 00:18:46,708 kalau saya bukan seorang ibu. 261 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 Maaf, saya tak sedar. 262 00:18:50,541 --> 00:18:55,250 Perkara yang saya tak faham apabila kita bercakap tentang kanser 263 00:18:56,458 --> 00:18:58,208 atau penyakit membawa maut. 264 00:18:59,500 --> 00:19:03,500 Lihat bahasa yang kita gunakan, bahasa peperangan. 265 00:19:03,583 --> 00:19:05,875 Kita akan lawan benda ini. 266 00:19:05,958 --> 00:19:08,625 Kita akan berjuang dengan segala yang ada. 267 00:19:08,708 --> 00:19:10,458 Beranikan diri untuk berjuang. 268 00:19:11,375 --> 00:19:15,916 Kemudian orang kata mereka kalah dalam pertempuran itu. 269 00:19:17,250 --> 00:19:18,625 Ia sangat terbalik. 270 00:19:19,541 --> 00:19:24,500 Saya faham. Bercakap tentang lawan, ia aktif dan meluap-luap. 271 00:19:25,458 --> 00:19:26,916 Jangan lihat bahagian sukar. 272 00:19:27,791 --> 00:19:31,583 Lihat semua senjata yang berkilat dan tajam yang kami cipta untuk awak cuba. 273 00:19:32,791 --> 00:19:34,708 Brightcliffe bukan tentang pertempuran. 274 00:19:36,625 --> 00:19:40,333 Ia tentang kebenaran untuk meninggalkan medan perang. 275 00:19:42,000 --> 00:19:45,958 Untuk fokus kepada hidup dan bukannya berlawan. 276 00:19:47,125 --> 00:19:52,000 Kita bukan nak lawan dan kita tak nak kalah dalam pertarungan. 277 00:19:53,416 --> 00:19:57,000 Setiap hari di sini adalah satu kemenangan. 278 00:20:01,916 --> 00:20:04,583 Kita berdua boleh berbual lagi, Tim, kalau awak mahu. 279 00:20:05,750 --> 00:20:08,666 Mungkin sementara Ilonka selesai tengok tempat ini. 280 00:20:10,125 --> 00:20:11,208 Saya… 281 00:20:12,458 --> 00:20:13,458 Boleh juga. 282 00:20:15,250 --> 00:20:17,083 Jadi ini asramanya. 283 00:20:17,166 --> 00:20:18,500 Lelaki atau perempuan? 284 00:20:18,583 --> 00:20:19,416 Kedua-duanya. 285 00:20:19,500 --> 00:20:21,166 Mereka tak berkongsi bilik, 286 00:20:21,250 --> 00:20:24,000 tapi kami tak rasa mereka perlu dikuarantin. 287 00:20:24,083 --> 00:20:27,958 Mereka lebih banyak masalah daripada orang dewasa. 288 00:20:28,041 --> 00:20:31,041 Sekurang-kurangnya, saya boleh layan mereka macam orang dewasa. 289 00:20:34,041 --> 00:20:35,000 Ini Spence. 290 00:20:35,083 --> 00:20:37,791 Spence, saya lantik awak sebagai mentor untuk petang ini. 291 00:20:37,875 --> 00:20:41,250 Saya yang kelima. Apa yang berlaku kepada yang lain? 292 00:20:44,750 --> 00:20:46,583 Ikut saja dan jangan sesat. 293 00:20:46,666 --> 00:20:49,250 Macam jalan berselirat di sini, lebih macam Vegas. 294 00:20:49,333 --> 00:20:50,666 Mereka tak nak awak tahu masa 295 00:20:50,750 --> 00:20:52,250 dan mereka tak nak awak keluar. 296 00:20:52,333 --> 00:20:56,791 Bekas pesakit Brightcliffe, kelas tahun 1966 ke atas, mereka semua dah tiada. 297 00:20:56,875 --> 00:20:57,875 Meninggal dunia. 298 00:20:59,000 --> 00:21:00,541 Bergantung kepada dengan siapa. 299 00:21:00,625 --> 00:21:02,750 Lelaki yang bawa saya, dia dah tiada sekarang. 300 00:21:02,833 --> 00:21:05,041 Tapi dia pernah memanggilnya Lawatan Hantu. 301 00:21:05,125 --> 00:21:07,000 Awak percayakan hantu, budak baru? 302 00:21:07,083 --> 00:21:08,250 Pentingkah? 303 00:21:08,333 --> 00:21:10,375 Bergantung kepada cita-cita kerjaya awak. 304 00:21:10,458 --> 00:21:12,125 Saya percaya. 305 00:21:12,208 --> 00:21:14,333 Saya akan jadi hantu baru 306 00:21:14,416 --> 00:21:16,416 apabila kita lupa nak kacau orang. 307 00:21:19,291 --> 00:21:20,750 Nak ikut tak? 308 00:21:21,625 --> 00:21:22,708 Ya. 309 00:21:26,625 --> 00:21:31,375 Terapi berkumpulan akan diadakan di sini. Beberapa terapi. 310 00:21:31,458 --> 00:21:34,791 Mereka berdua buat benda baru yang dipanggil yoga, 311 00:21:34,875 --> 00:21:37,208 yang bermaksud mengarut dalam bahasa Hindi. 312 00:21:37,291 --> 00:21:42,208 Itu Natsuki, kanser ovari dan itu Sandra, limfoma. 313 00:21:43,041 --> 00:21:45,416 Sandra gilakan Jesus, bercakap benda mengarut 314 00:21:45,500 --> 00:21:48,083 dan dia jadi pelik apabila kita sebut tentang rambut palsu dia. 315 00:21:48,166 --> 00:21:50,375 Orang tak kisah. Buat saja apa-apa. 316 00:21:50,458 --> 00:21:52,125 Kita pilih apa-apa saja. 317 00:21:57,791 --> 00:22:00,250 Saya pilih ini. 318 00:22:00,333 --> 00:22:02,833 Ya, perpustakaan memang hebat. 319 00:22:02,916 --> 00:22:05,916 Semuanya didermakan perpustakaan tempatan sebelum ia ditutup, jadi 320 00:22:06,000 --> 00:22:08,833 ia macam perpustakaan sebenar, cuma sukar untuk cari. 321 00:22:08,916 --> 00:22:10,458 Ada katalog kad dan segalanya. 322 00:22:11,583 --> 00:22:12,875 Tunggu benda seterusnya. 323 00:22:17,500 --> 00:22:20,166 Amesh, gadis baru. 324 00:22:20,250 --> 00:22:21,541 Hei. 325 00:22:21,625 --> 00:22:22,791 Glioblastoma. 326 00:22:22,875 --> 00:22:24,333 Semoga cepat sembuh. 327 00:22:24,416 --> 00:22:25,916 - Saya Ilonka. - Tak guna. 328 00:22:26,416 --> 00:22:32,250 Ilonka, hai. Saya gembira saya bukan budak baru lagi. 329 00:22:32,333 --> 00:22:35,041 Selamat datang. Ini hari yang hebat untuk saya. 330 00:22:35,125 --> 00:22:37,541 - Amesh dah berada di sini… - Dua bulan. 331 00:22:37,625 --> 00:22:39,541 Dua bulan dan saya rasa dia… 332 00:22:39,625 --> 00:22:41,541 Dua bulan dengan jenaka budak baru. 333 00:22:41,625 --> 00:22:44,458 - Penderaan yang berterusan. - Mana ada. 334 00:22:44,541 --> 00:22:45,583 Tiada penderaan. 335 00:22:45,666 --> 00:22:47,208 Tapi dia asyik ungkit, 336 00:22:47,291 --> 00:22:49,625 asyik tanya bila penderaan bermula dan kami beritahu 337 00:22:49,708 --> 00:22:50,541 ini bukan fraterniti. 338 00:22:50,625 --> 00:22:53,333 Saya tak dapat masuk kolej. Saya tak minta banyak. 339 00:22:53,416 --> 00:22:55,375 Sekurang-kurangnya cubalah membuli. 340 00:22:55,458 --> 00:22:57,291 Saya tak tahu kenapa awak tak setuju dengan dia. 341 00:22:57,375 --> 00:22:59,166 Awak tak pernah lihat dia pakai bikini. 342 00:22:59,250 --> 00:23:01,166 Lydia milik awak. 343 00:23:01,750 --> 00:23:06,583 Ada lif lama. Saya cuma pernah melihatnya dalam filem. 344 00:23:06,666 --> 00:23:07,791 Cuma ada satu saja. 345 00:23:07,875 --> 00:23:10,291 Awak nak naik? Tekan butang B. 346 00:23:10,375 --> 00:23:12,208 Saya dah kata jangan buli. 347 00:23:12,791 --> 00:23:14,000 Saya akan naik. 348 00:23:14,083 --> 00:23:16,666 - Apa yang ada di tingkat bawah tanah? - Saya cabar awak. 349 00:23:16,750 --> 00:23:17,666 Tidak. 350 00:23:17,750 --> 00:23:18,833 - Akhirnya. - Diamlah! 351 00:23:18,916 --> 00:23:23,958 Ayuh. Saya jalani tiga pusingan kemoterapi. Saya tak mudah takut. 352 00:23:25,500 --> 00:23:27,375 Tidak, tunggu. Jangan. 353 00:23:27,458 --> 00:23:29,083 Jangan pergi ke sana. 354 00:23:29,166 --> 00:23:30,166 Jangan. 355 00:23:30,250 --> 00:23:31,416 Ia bilik mayat. 356 00:23:36,958 --> 00:23:38,416 Ya, saya tak terfikir pun. 357 00:23:38,500 --> 00:23:39,666 Masuk akal, bukan? 358 00:23:39,750 --> 00:23:43,416 Lif ini secara umumnya, berhantu. 359 00:23:43,500 --> 00:23:46,541 Hidup, mati serta naik dan turun sendiri pada waktu malam. 360 00:23:46,625 --> 00:23:47,916 Ada masalah pendawaian. 361 00:23:48,000 --> 00:23:49,916 Ia lama, tapi saya takkan masuk. 362 00:23:55,708 --> 00:23:57,000 Saya dah faham sekarang. 363 00:23:57,083 --> 00:23:58,916 Ini bukan tempat untuk membuli. 364 00:23:59,000 --> 00:24:01,125 - Ya. - Ia kejam. 365 00:24:01,208 --> 00:24:02,791 Saya kena berterima kasih. 366 00:24:19,041 --> 00:24:20,583 Indahnya. Jangan berhenti. 367 00:24:21,916 --> 00:24:22,958 Awak yang tulis? 368 00:24:24,250 --> 00:24:25,666 Ya, betul. 369 00:24:25,750 --> 00:24:27,541 - Budak baru? - Saya Ilonka. 370 00:24:27,625 --> 00:24:30,041 Cheri, gembira bertemu awak. 371 00:24:30,125 --> 00:24:31,875 Okey, saya bukan pakar muzik, 372 00:24:31,958 --> 00:24:34,541 tapi saya boleh jamin bukan dia yang menulisnya. 373 00:24:36,291 --> 00:24:38,583 Itu Cheri. Awak perlu berhati-hati. 374 00:24:38,666 --> 00:24:40,083 Lebih baik awak berhati-hati. 375 00:24:40,166 --> 00:24:42,125 Dia pernah beritahu dia seorang pramugari 376 00:24:42,208 --> 00:24:45,333 dan saya percayakan dia lebih daripada sehari. 377 00:24:45,416 --> 00:24:48,375 Kami tak banyak tahu tentang Cheri. Cerita dia asyik berubah. 378 00:24:48,458 --> 00:24:51,500 Satu perkara yang saya pasti ialah pada hari dia tiba, 379 00:24:51,583 --> 00:24:56,583 dia datang dengan dua buah trak dan pengasuh dia pandu sebuah Bentley. 380 00:24:56,666 --> 00:25:00,416 Semua yang dia cakap sejak itu tak masuk akal. 381 00:25:01,875 --> 00:25:05,458 Ini bilik awak. Awak dan Anya. 382 00:25:05,541 --> 00:25:07,083 Dia patut perkenalkan diri. 383 00:25:07,166 --> 00:25:11,416 Malah, saya rasa dia yang patut bawa awak melihat sekeliling. 384 00:25:11,500 --> 00:25:14,708 Tapi Anya memang begitu. 385 00:25:15,708 --> 00:25:18,500 Makan malam di konservatori pada pukul 7.00 kalau awak mahu. 386 00:25:18,583 --> 00:25:20,250 Kalau tak, ia boleh dihantar. 387 00:25:20,333 --> 00:25:21,791 Jangan guna penampung najis. 388 00:25:21,875 --> 00:25:23,833 Ia ada di setiap bilik, tak pasti sebab apa 389 00:25:23,916 --> 00:25:25,791 dan awak tak patut guna melainkan… 390 00:25:25,875 --> 00:25:27,208 Mari pergi. 391 00:25:27,291 --> 00:25:29,541 Ia macam hiasan, itu maksud saya. 392 00:25:38,291 --> 00:25:39,166 Masuklah. 393 00:25:42,041 --> 00:25:44,625 Saya rasa awak dah buat keputusan. 394 00:25:44,708 --> 00:25:46,708 Kita boleh letak beg ini semula ke dalam kereta. 395 00:25:46,791 --> 00:25:49,416 Kita akan memandu sepanjang malam, pulang menjelang pagi. 396 00:25:49,500 --> 00:25:50,750 Dr. Stanton macam mana? 397 00:25:55,833 --> 00:25:58,583 Dia hebat. 398 00:26:04,750 --> 00:26:06,416 Dia mengingatkan saya kepada Maggie. 399 00:26:08,041 --> 00:26:11,000 Saya sepatutnya hantar awak ke kolej, bukan ke sini. 400 00:26:11,083 --> 00:26:13,750 Tak banyak beza. 401 00:26:13,833 --> 00:26:16,375 Ada suasana Ivy League di sini. 402 00:26:18,083 --> 00:26:20,583 Anggap saja begitu, kalau ia membantu. 403 00:27:11,958 --> 00:27:13,250 Apa ini? 404 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 Apa yang awak buat? 405 00:27:33,125 --> 00:27:34,375 Maaf, ada… 406 00:27:37,791 --> 00:27:39,041 Saya Ilonka. 407 00:27:42,416 --> 00:27:43,833 Kanser tiroid. 408 00:27:43,916 --> 00:27:46,916 Dengan… metastasis paru-paru. 409 00:27:47,833 --> 00:27:50,000 - Awak Anya, ya? - Ya. 410 00:27:51,500 --> 00:27:53,208 Awak nak baca semua itu? 411 00:27:54,250 --> 00:27:55,208 Ya. 412 00:27:55,291 --> 00:27:58,208 Saya sepatutnya masuk kolej pada musim luruh 413 00:27:58,291 --> 00:28:00,708 untuk mengikuti sukatan pelajaran. 414 00:28:00,791 --> 00:28:01,791 Tak guna. 415 00:28:02,625 --> 00:28:04,583 Jadi ada… 416 00:28:04,666 --> 00:28:07,958 Ada simbol pelik di bawah katil saya dengan kapur. 417 00:28:08,041 --> 00:28:10,041 - Ya. - Awak… 418 00:28:10,125 --> 00:28:11,750 Awak tahu kenapa? 419 00:28:11,833 --> 00:28:14,333 Saya rasa Rachel. 420 00:28:15,375 --> 00:28:16,666 Rachel? 421 00:28:16,750 --> 00:28:18,041 Rachel, teman sebilik. 422 00:28:18,750 --> 00:28:21,708 Dia suka barangan Wicca. 423 00:28:21,791 --> 00:28:23,083 Sebelum mati. 424 00:28:23,750 --> 00:28:26,416 Kita semua perlukan sesuatu, bukan? 425 00:28:26,500 --> 00:28:27,875 Ya. 426 00:28:30,250 --> 00:28:32,666 Sepuluh gram morfin untuk saya. 427 00:28:32,750 --> 00:28:33,833 Saya faham. 428 00:28:33,916 --> 00:28:39,791 Tak semestinya macam Wicca, tapi ada sesuatu tentang pemikiran ajaib. 429 00:28:39,875 --> 00:28:44,750 Ya, ia tak berkesan untuk Rachel. Perempuan itu dah mati. 430 00:28:44,833 --> 00:28:48,166 Apa kata biarkan saja di situ? Ambil risiko. 431 00:28:48,250 --> 00:28:50,958 Di mana keadaan boleh berubah. 432 00:28:52,833 --> 00:28:55,583 Gembira bertemu… awak. 433 00:29:13,416 --> 00:29:15,416 Saya perlu ke dapur atau… 434 00:29:15,500 --> 00:29:18,375 Tak. Mereka akan bawa. Ia hidangan khas untuk awak. 435 00:29:18,458 --> 00:29:20,041 Mereka dah bincang dengan doktor awak, 436 00:29:20,125 --> 00:29:21,666 tapi awak boleh tukar menu. 437 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Mari perkenalkan diri. 438 00:29:22,833 --> 00:29:25,375 - Saya Sandra. - Ilonka. Gembira bertemu awak. 439 00:29:25,458 --> 00:29:26,416 Saya suka… 440 00:29:28,208 --> 00:29:30,041 - Saya suka rambut awak. - Terima kasih. 441 00:29:30,125 --> 00:29:31,666 Awak juga. Awak nampak hebat. 442 00:29:31,750 --> 00:29:33,291 Saya Natsuki. Selamat datang. 443 00:29:33,375 --> 00:29:34,875 Dah berapa lama kamu di sini? 444 00:29:34,958 --> 00:29:36,708 - Empat bulan untuk saya. - Lima. 445 00:29:36,791 --> 00:29:37,708 - Tiga. - Tiga. 446 00:29:37,791 --> 00:29:41,333 63 hari, 17 jam dan 11 minit. 447 00:29:41,416 --> 00:29:42,750 Minit itu tak kira. 448 00:29:42,833 --> 00:29:44,750 Sandra dan Anya, senior di sini. 449 00:29:44,833 --> 00:29:46,333 Kamu berdua dah lama di sini… 450 00:29:46,416 --> 00:29:48,791 - Hampir enam bulan? - Hampir enam. 451 00:29:48,875 --> 00:29:51,458 Lebih daripada enam. Saya baru saja tambah. 452 00:29:51,541 --> 00:29:53,291 Saya dapat D berganda. Baguslah. 453 00:29:53,375 --> 00:29:54,500 Ya, saya perlu buat. 454 00:29:54,583 --> 00:29:57,916 - D berganda? - Diagnosis berganda. 455 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Masih nazak. Sah. 456 00:30:00,083 --> 00:30:02,666 Insurans bayar hospis untuk kenaikan enam bulan. 457 00:30:02,750 --> 00:30:05,625 Kalau kita masih di sini dalam enam bulan, kena buat ujian. 458 00:30:05,708 --> 00:30:07,583 Ini hospis? 459 00:30:07,666 --> 00:30:09,458 Ibu bapa saya kata ia sekolah asrama. 460 00:30:09,541 --> 00:30:11,333 Mereka takkan halau kita. 461 00:30:11,416 --> 00:30:13,291 Dr. Stanton takkan halau kita. 462 00:30:13,375 --> 00:30:15,208 Hanya sebab ada bilik mayat di bawah, 463 00:30:15,291 --> 00:30:16,958 tak bermakna ia bukan perniagaan. 464 00:30:17,041 --> 00:30:20,333 Jadi macam mana awak boleh ada di sini? 465 00:30:20,416 --> 00:30:22,833 Saya jumpa Brightcliffe sendiri. 466 00:30:23,500 --> 00:30:26,875 Saya hantar permohonan, buat temu bual dengan Stanton di telefon 467 00:30:26,958 --> 00:30:29,250 dan dia kata ada kekosongan. 468 00:30:29,333 --> 00:30:31,083 Sebab Rachel. 469 00:30:31,166 --> 00:30:33,083 Ya, saya tak kenal Rachel sangat. 470 00:30:33,166 --> 00:30:36,208 Dia dalam mod perengus semasa awak sampai. 471 00:30:36,916 --> 00:30:39,083 Dengan ilmu sihir itu? 472 00:30:39,166 --> 00:30:40,500 Kalau kanser tak bunuh dia, 473 00:30:40,583 --> 00:30:41,750 orang lain akan bunuh. 474 00:30:41,833 --> 00:30:44,208 Mungkin Tuhan akan ampunkan dia. 475 00:30:44,291 --> 00:30:46,750 Aduhai. Rachel seorang Wicca. 476 00:30:46,833 --> 00:30:49,625 Kalau dia berfahaman kiri. Saya akan terus ke neraka. 477 00:30:49,708 --> 00:30:52,041 Tuhan saja tahu apa niat seseorang 478 00:30:52,125 --> 00:30:55,750 dan mungkin hati awak ada lebih banyak kasih sayang daripada yang awak tunjukkan. 479 00:30:55,833 --> 00:30:57,250 - Yakah? - Alamak. 480 00:30:57,333 --> 00:31:00,375 Suara Rachel semakin garau sebelum dia mati. 481 00:31:00,458 --> 00:31:02,958 Saya tak beritahu kamu perkara pelik yang dia cakap. 482 00:31:03,041 --> 00:31:07,541 Dia kata dia boleh rasa sesuatu ekori dia macam bayang-bayang hidup. 483 00:31:07,625 --> 00:31:09,750 Setiap kali dia berpaling, ia hilang. 484 00:31:09,833 --> 00:31:11,541 Awak tak boleh takutkan saya, Anya. 485 00:31:11,625 --> 00:31:14,083 Malam sebelum dia mati, dia berlari ke bilik kami. 486 00:31:14,166 --> 00:31:15,583 Entah macam mana dia lari. 487 00:31:15,666 --> 00:31:18,208 Keadaan dia sangat teruk ketika itu. 488 00:31:18,291 --> 00:31:20,458 Dia kata ia hampir tangkap dia 489 00:31:20,541 --> 00:31:24,416 sehingga dia boleh rasa jari itu menyentuh baju dia. 490 00:31:25,750 --> 00:31:27,916 Ia sangat hampir. 491 00:31:28,000 --> 00:31:29,791 Dia menangis tanpa henti. 492 00:31:29,875 --> 00:31:34,083 Dia kata dia tahu dia tak boleh lari daripadanya. 493 00:31:35,125 --> 00:31:36,375 Takkan dapat. 494 00:31:37,541 --> 00:31:39,166 Keesokan harinya, dia mati. 495 00:31:39,250 --> 00:31:40,958 - Kenapa selalu buat begitu? - Apa? 496 00:31:41,041 --> 00:31:42,583 Tempat ini dah cukup menakutkan. 497 00:31:43,250 --> 00:31:46,041 Awak tak perlu takut, bukan? Jesus ada di sisi awak. 498 00:31:47,458 --> 00:31:50,041 Sandra, awak tahu sebab apa? 499 00:31:50,125 --> 00:31:51,916 Rachel ambil banyak ubat sebelum itu. 500 00:31:52,833 --> 00:31:54,125 Dadah itu memberi kesan. 501 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 Jangan percaya bulat-bulat kata-kata orang. 502 00:31:56,375 --> 00:31:59,625 Orang nampak hantu, dengar suara. 503 00:31:59,708 --> 00:32:02,875 Saya dah dengar tiga atau empat versi cerita "Bayang Hidup" itu 504 00:32:02,958 --> 00:32:04,041 sejak saya sampai. 505 00:32:04,125 --> 00:32:06,125 Dia khayal. 506 00:32:06,208 --> 00:32:08,916 Bertenang, Sandra. Awak sasaran yang mudah. 507 00:32:09,000 --> 00:32:12,375 Ada orang sebut Mark? Pukul 10:00 malam, padamkan lampu, gadis baru. 508 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 Jangan merayau. 509 00:32:13,791 --> 00:32:17,416 Doktor beri kamu kebebasan, tapi keselamatan itu penting. 510 00:32:17,500 --> 00:32:20,208 Jadi ada perintah berkurung yang ketat. 511 00:32:20,291 --> 00:32:22,666 Hanya ada seorang di meja syif malam. 512 00:32:22,750 --> 00:32:24,750 Kalau kamu jatuh tangga, kami tak dengar. 513 00:32:24,833 --> 00:32:26,416 Lantaklah, Mark. 514 00:32:29,166 --> 00:32:33,458 - Okey. Ada sesiapa perlukan apa-apa lagi? - Tidak. 515 00:32:36,833 --> 00:32:38,791 Apa halnya itu? 516 00:32:38,875 --> 00:32:41,583 - Ya. Spence benci Mark. - Kenapa? 517 00:32:42,208 --> 00:32:46,666 Dia muda, comel, kelakar dan dia tak nazak. 518 00:32:46,750 --> 00:32:48,208 Mestilah dia dibenci. 519 00:35:22,541 --> 00:35:23,375 TANGGA 520 00:36:21,666 --> 00:36:23,375 Awak tak jemput dia pun. 521 00:36:23,458 --> 00:36:24,416 Dalam gelap. 522 00:36:24,500 --> 00:36:25,333 Dia sedang tidur. 523 00:36:26,166 --> 00:36:28,208 Lagipun, saya tak pasti tentang dia. 524 00:36:28,291 --> 00:36:30,500 Hei, awak cakap begitu tentang saya. 525 00:36:30,583 --> 00:36:34,208 Ia betul. Separuh daripada cerita awak cuma episod lama Doctor Who. 526 00:36:34,291 --> 00:36:35,583 Saya harap awak tak minum. 527 00:36:35,666 --> 00:36:36,708 Kita dah bincang. 528 00:36:36,791 --> 00:36:42,000 Ya, tapi itu sebelum saya jumpa dua botol simpanan peribadi Stanton. 529 00:36:42,083 --> 00:36:44,208 Tapi awak tak patut campur dengan ubat. 530 00:36:44,291 --> 00:36:46,708 Tak, awak tak patut campur dengan lorazepam. 531 00:36:46,791 --> 00:36:48,208 Jangan kawal saya. 532 00:36:48,291 --> 00:36:50,125 - Apa akan berlaku? Saya mati? - Mungkin. 533 00:36:50,833 --> 00:36:52,875 Paling tidak, awak akan pengsan 534 00:36:52,958 --> 00:36:54,875 dan rasa teruk selama tiga hari. 535 00:36:54,958 --> 00:36:55,916 Macam sebelum ini. 536 00:36:56,000 --> 00:36:56,875 Saya nak hidu saja. 537 00:37:00,500 --> 00:37:05,416 Beri segelas untuk saya hidu juga. 538 00:37:05,500 --> 00:37:07,375 - Saya juga. - Ya, saya juga. 539 00:37:07,458 --> 00:37:09,583 Saya dah hidu. 540 00:37:09,666 --> 00:37:10,916 Macam mana, Natsuki? 541 00:37:11,000 --> 00:37:12,666 Tak sabar nak dengar bab seterusnya. 542 00:37:12,750 --> 00:37:13,916 Jadikan singkat. 543 00:37:14,000 --> 00:37:15,791 Saya berhenti di mana? 544 00:37:15,875 --> 00:37:17,291 Dia pulang selepas konsert. 545 00:37:17,375 --> 00:37:18,833 Saya tak suka yang ini. 546 00:37:18,916 --> 00:37:19,958 Tak guna. 547 00:37:20,041 --> 00:37:21,708 Jangan ambil hati, Natsuki, awak ceritakan dengan baik. 548 00:37:21,791 --> 00:37:23,375 - Terima kasih. - Ia menyeramkan. 549 00:37:23,458 --> 00:37:24,541 Awak punya selalu seram. 550 00:37:24,625 --> 00:37:27,208 Terima saja. Saya dengar cerita bidadarinya tiga malam. 551 00:37:27,291 --> 00:37:28,458 Betul cakap dia, Sandra. 552 00:37:28,541 --> 00:37:30,541 Ingatkan awak suka kisah bidadari saya. 553 00:37:30,625 --> 00:37:31,875 Baiklah. 554 00:37:31,958 --> 00:37:34,833 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 555 00:37:34,916 --> 00:37:36,708 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 556 00:37:37,666 --> 00:37:40,041 Untuk mereka di masa lalu, untuk mereka di masa depan. 557 00:37:40,125 --> 00:37:42,625 Untuk kita di masa kini dan untuk mereka di dunia lain. 558 00:37:42,708 --> 00:37:45,625 Nampak atau tak nampak, di sini, tapi bukan di sini. 559 00:37:45,708 --> 00:37:47,208 Nampak atau tak nampak. 560 00:37:47,291 --> 00:37:48,625 Di sini, tapi bukan di sini. 561 00:37:55,416 --> 00:38:00,541 Baiklah, konsert dah tamat, kemudian Ren berjalan pulang. 562 00:38:01,583 --> 00:38:04,041 Dia tak rancang untuk balik lewat, 563 00:38:04,125 --> 00:38:06,791 tapi dia dengar muzik pelik 564 00:38:06,875 --> 00:38:08,666 datang dari arah seni halus. 565 00:38:09,541 --> 00:38:12,541 Dia tak sangka ia datang dari kelas kosong itu. 566 00:38:14,000 --> 00:38:19,083 Semasa berjalan pulang, dia dengar bunyi angin. 567 00:38:21,166 --> 00:38:23,916 Tiba-tiba dia sedar dia tak kenal jalan 568 00:38:24,541 --> 00:38:26,333 dan rumah-rumah ini. 569 00:38:27,416 --> 00:38:29,333 Tapi dia berjalan ke arah ini setiap hari. 570 00:38:30,208 --> 00:38:31,750 Ia memori otot bagi dia. 571 00:38:32,791 --> 00:38:35,000 Ia tak masuk akal. 572 00:38:35,083 --> 00:38:40,916 Kemudian melodi yang sama itu sangat biasa didengari macam dia tahu setiap not 573 00:38:41,000 --> 00:38:42,666 yang dia akan dengar. 574 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 Sangat biasa. 575 00:38:47,666 --> 00:38:50,166 Kemudian dia rasa diri dia diperhatikan. 576 00:38:50,250 --> 00:38:52,041 Bukan dari jalan. 577 00:38:52,125 --> 00:38:53,666 Jalan itu kosong. 578 00:38:53,750 --> 00:38:57,416 Tidak, tingkap, semuanya. 579 00:38:57,500 --> 00:39:01,500 Setiap tingkap membingkaikan wajah macam galeri potret. 580 00:39:01,583 --> 00:39:04,541 Semua tersenyum, semua memerhatikan dia. 581 00:39:04,625 --> 00:39:08,416 Dia rasa dia patut lari ke arah dia datang tadi. 582 00:39:08,500 --> 00:39:10,250 Tapi muzik itu kembali. 583 00:39:10,333 --> 00:39:14,875 Ia di dalam telinga dan dalam kepalanya. Kemudian satu lagi bunyi. 584 00:39:20,375 --> 00:39:21,333 Awak sesat? 585 00:39:23,375 --> 00:39:25,125 Awak nampak sesat. 586 00:39:26,500 --> 00:39:27,666 Saya… 587 00:39:28,750 --> 00:39:31,083 Saya tak tahu saya di mana… 588 00:39:34,458 --> 00:39:36,125 Saya tak tahu saya di mana. 589 00:39:38,041 --> 00:39:39,000 Boleh awak tunjukkan… 590 00:39:39,083 --> 00:39:40,291 Awak sesat? 591 00:40:07,166 --> 00:40:08,333 Tunggu. 592 00:40:09,666 --> 00:40:10,791 Jangan malas. 593 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 - Awak takut? - Terkejut tak sama dengan takut. 594 00:40:14,666 --> 00:40:17,375 Sesiapa saja boleh hentak kuali di belakang kepala. 595 00:40:17,458 --> 00:40:19,541 Itu tak menakutkan. Ia mengejutkan. 596 00:40:19,625 --> 00:40:22,333 - Ia juga sangat malas. - Mungkin. 597 00:40:23,125 --> 00:40:24,041 Apabila itu berlaku, 598 00:40:24,125 --> 00:40:26,250 ia membebaskan adrenalina dan… 599 00:41:29,333 --> 00:41:30,166 Tak guna! 600 00:41:30,958 --> 00:41:34,250 Tolonglah. Kucing hitam itu takutkan kami? 601 00:41:34,333 --> 00:41:36,666 Itu patutnya awal-awal, bukan di penghujung. 602 00:41:37,750 --> 00:41:38,833 Betul. 603 00:41:40,208 --> 00:41:43,291 Yang penting, selain kucing jalanan itu, 604 00:41:44,291 --> 00:41:46,083 jalan itu kosong. 605 00:41:46,166 --> 00:41:49,166 Awak ingat apa yang cikgu itu cakap? 606 00:41:49,250 --> 00:41:51,625 Yang dia cuba beri dia amaran tentang melodi itu. 607 00:41:52,500 --> 00:41:56,125 Benda yang dia cakap tentang cara muzik masuk ke dalam kepala awak. 608 00:41:56,208 --> 00:42:00,125 Awak tak boleh tahan diri untuk mendengarnya setelah awak mendengarnya. 609 00:42:00,916 --> 00:42:05,833 Macam mana ia berterusan dan macam mana dia mencuba… 610 00:42:18,625 --> 00:42:20,208 Apa itu? 611 00:42:24,625 --> 00:42:27,083 Budak baru, keluar sajalah. 612 00:42:27,166 --> 00:42:28,000 Tak guna. 613 00:42:28,083 --> 00:42:29,375 Saya tahu awak belum tidur. 614 00:42:29,916 --> 00:42:32,125 Ingatkan tak boleh keluar pada waktu malam. 615 00:42:32,208 --> 00:42:33,500 Tidak. 616 00:42:33,583 --> 00:42:36,416 Jadi apa ini? 617 00:42:36,500 --> 00:42:38,041 Ia macam kelab. 618 00:42:39,041 --> 00:42:40,125 Beri saya wain itu. 619 00:42:42,166 --> 00:42:43,000 Minumlah. 620 00:42:44,333 --> 00:42:46,041 Tak apalah. 621 00:42:46,125 --> 00:42:48,291 Minumlah. 622 00:42:48,375 --> 00:42:50,541 Tak boleh. Saya makan ubat. 623 00:42:50,625 --> 00:42:52,291 Awak diberi asetaminofen dan apa? 624 00:42:52,375 --> 00:42:53,958 Haldol? Awak boleh minum sikit. 625 00:42:54,041 --> 00:42:58,416 Minum kontraban itu dan mungkin awak sertai kelab ini. 626 00:42:58,500 --> 00:43:00,875 Kalau tak, lupakannya. Tak ada yang percuma. 627 00:43:00,958 --> 00:43:03,500 Tolonglah. Dia dah sampai. 628 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 Sama ada dia ahli kelab 629 00:43:05,208 --> 00:43:06,666 atau saksi untuk pendakwaan. 630 00:43:06,750 --> 00:43:08,041 Kelab Tengah Malam. 631 00:43:08,875 --> 00:43:11,041 Saya tak pasti kalau itu nama asalnya, 632 00:43:11,125 --> 00:43:13,083 tapi itulah namanya apabila saya tiba. 633 00:43:13,166 --> 00:43:16,208 Jadi kamu menyelinap masuk ke perpustakaan setiap malam dan… 634 00:43:16,291 --> 00:43:17,333 Buat hantu. 635 00:43:18,333 --> 00:43:20,625 - Bercerita. - Buat hantu kedengaran lebih baik. 636 00:43:20,708 --> 00:43:23,958 Kalau kita bercerita, kita akan lahirkan hantu baru sebab… 637 00:43:24,041 --> 00:43:27,041 Itu saja kita di penghujungnya. 638 00:43:28,500 --> 00:43:29,625 Cuma kisah. 639 00:43:30,708 --> 00:43:31,750 Bercakap tentangnya, 640 00:43:31,833 --> 00:43:33,958 Natsuki sedang bercerita. 641 00:43:34,041 --> 00:43:36,208 Ia dah berlaku selama tiga hari 642 00:43:36,291 --> 00:43:39,291 dan ia menjadi perkara mengarut yang hanya buat kita terkejut. 643 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 Diamlah. 644 00:43:40,583 --> 00:43:43,375 Kelab ini bukan sekadar ada cerita. 645 00:43:44,333 --> 00:43:45,958 Ia benda besar. 646 00:43:46,041 --> 00:43:49,458 Hei, dia belum minum wain. 647 00:43:49,541 --> 00:43:52,916 Dia belum beritahu satu cerita pun. 648 00:43:53,000 --> 00:43:55,791 Awak mahu sertai kelab? Bayar. 649 00:43:55,875 --> 00:43:59,208 Bercerita sekarang dan minum puas-puas. 650 00:44:00,416 --> 00:44:04,125 Macam yang saya cakap tak ada yang percuma. 651 00:44:06,166 --> 00:44:08,583 Sebenarnya, Cheri masuk percuma. 652 00:44:09,333 --> 00:44:10,291 Saya baru nak cakap. 653 00:44:11,000 --> 00:44:15,958 Cheri belum menceritakan satu kisah pun dan dah tiga bulan. 654 00:44:16,041 --> 00:44:17,291 Saya sedang usahakannya. 655 00:44:17,375 --> 00:44:20,458 Masih menyunting, membetulkannya. 656 00:44:20,541 --> 00:44:22,250 Itu yang ayah saya selalu cakap. 657 00:44:23,416 --> 00:44:25,125 Dia penerbit filem terkenal. 658 00:44:25,208 --> 00:44:27,958 Cheri banyak cerita. 659 00:44:28,041 --> 00:44:29,291 Cuma dia tak cerita di kelab ini. 660 00:44:29,375 --> 00:44:32,375 Tapi selain Cheri, tiada sesiapa masuk percuma. 661 00:44:41,791 --> 00:44:43,208 Cerita apa? 662 00:44:44,166 --> 00:44:48,208 Tiada peraturan, walaupun nampak macam ada tema. 663 00:44:48,291 --> 00:44:50,583 Kami cuba menakutkan satu sama lain. 664 00:44:50,666 --> 00:44:51,541 Bukan kita semua. 665 00:44:51,625 --> 00:44:53,666 Cerita yang menarik. 666 00:44:54,333 --> 00:44:55,541 Ia mudah 667 00:44:55,625 --> 00:44:58,791 untuk takutkan orang yang dah dengar berita paling teruk. 668 00:44:58,875 --> 00:45:00,458 Orang di sini susah takut. 669 00:45:00,541 --> 00:45:04,666 Okey, macam mana dengan ini? 670 00:45:05,750 --> 00:45:08,791 Kisah tentang seorang wanita muda yang dapat tahu dia akan mati. 671 00:45:08,875 --> 00:45:10,166 Tak guna. 672 00:45:10,250 --> 00:45:12,791 Bosan. Kita tak buat begitu. Ia benda biasa. 673 00:45:12,875 --> 00:45:15,375 Tunggu, ia bukan macam yang awak fikirkan. 674 00:45:16,458 --> 00:45:18,500 Nama dia Julia Jayne 675 00:45:18,583 --> 00:45:23,041 dan dia dilahirkan pada tahun 1951 di Lewiston, Idaho. 676 00:45:24,083 --> 00:45:26,458 Dia berkenalan dengan Nathan pada tahun junior dia. 677 00:45:26,541 --> 00:45:30,250 Ia adalah cinta 678 00:45:30,333 --> 00:45:34,125 yang tiba-tiba semua lagu cinta adalah tentang kita. 679 00:45:38,625 --> 00:45:41,958 1968 adalah tahun dia jatuh cinta. 680 00:45:42,041 --> 00:45:45,375 Ia juga tahun dia dapat tahu dia menghidap kanser tiroid. 681 00:45:45,458 --> 00:45:47,708 Paling lama, kurang setahun. 682 00:45:48,666 --> 00:45:52,083 Julia berusia 17 tahun dan dia tinggal bersama neneknya 683 00:45:52,166 --> 00:45:55,291 dan selama bertahun-tahun, dia tak dapat jadi diri dia. 684 00:45:56,333 --> 00:46:00,541 Tiroidektomi, ia bermetastasis, radiasi 685 00:46:00,625 --> 00:46:04,458 dan akhirnya tiada pilihan lain 686 00:46:04,541 --> 00:46:08,000 dan dia dimasukkan ke hospis. 687 00:46:09,083 --> 00:46:13,583 Hospis swasta baru untuk habiskan masa. 688 00:46:16,500 --> 00:46:18,958 20 Mei 1969. 689 00:46:19,916 --> 00:46:22,500 20 Mei 1969. 690 00:46:23,583 --> 00:46:30,333 Kosong-lima-dua-kosong satu sembilan-enam-sembilan. 691 00:46:30,416 --> 00:46:31,958 Dia taasub dengan tarikh itu. 692 00:46:32,041 --> 00:46:34,250 20 Mei 1969. 693 00:46:34,333 --> 00:46:36,708 Setahun selepas diagnosis dia, 694 00:46:36,791 --> 00:46:39,458 tarikh dia fikir itu mungkin penamat untuk dia. 695 00:46:40,375 --> 00:46:43,458 Kosong-lima-dua-kosong satu sembilan-enam-sembilan. 696 00:46:44,666 --> 00:46:47,666 Dia sangat merindui Nathan. 697 00:46:48,416 --> 00:46:51,166 Kadangkala pada lewat malam, 698 00:46:51,250 --> 00:46:54,875 dia dengar Nathan memanggilnya. 699 00:47:56,416 --> 00:47:57,458 Julia. 700 00:47:58,166 --> 00:48:00,583 Keesokan harinya, Julia tak datang untuk sarapan. 701 00:48:01,666 --> 00:48:05,666 Mereka geledah seluruh rumah dan dia tak dapat ditemui. 702 00:48:07,458 --> 00:48:09,250 - Julia! - Julia! 703 00:48:09,333 --> 00:48:12,541 Satu hari lagi dan laporan polis difailkan. 704 00:48:12,625 --> 00:48:15,000 Julia Jayne berjalan semasa tidur 705 00:48:15,083 --> 00:48:17,333 dan mereka risau dia merayau pada waktu malam. 706 00:48:18,875 --> 00:48:24,416 Paling teruk, merayau terlalu dekat dengan tebing, jatuh ke dalam laut. 707 00:48:25,458 --> 00:48:31,083 Hari bertukar menjadi minggu dan sebulan kemudian… 708 00:48:51,208 --> 00:48:55,291 Apabila ditanya ke mana dia pergi selama itu, Julia kata… 709 00:48:55,375 --> 00:48:57,250 Saya ada di rumah. 710 00:48:57,333 --> 00:49:01,625 Selepas dia kembali, tumor dia mula mengecut 711 00:49:01,708 --> 00:49:06,083 dan entah macam mana, ia hilang. 712 00:49:07,708 --> 00:49:09,666 Khabar angin tersebar yang dia akan pergi. 713 00:49:09,750 --> 00:49:13,083 Prognosisnya berubah. Dia akan hidup. 714 00:49:14,083 --> 00:49:17,791 Tapi sebelum dia tinggalkan hospis, satu perkara terakhir. 715 00:49:20,875 --> 00:49:24,833 Kosong-sembilan-satu-empat satu-sembilan-tujuh-kosong. 716 00:49:27,916 --> 00:49:31,458 Satu-satu-dua-lima satu-sembilan-tujuh-satu. 717 00:49:33,375 --> 00:49:36,375 Julia, doktor nak jumpa awak. 718 00:49:37,125 --> 00:49:40,458 Kosong-dua-kosong-enam satu-sembilan-lapan-sembilan. 719 00:49:43,250 --> 00:49:46,750 Kosong-dua-kosong-enam satu-sembilan-lapan-sembilan. 720 00:49:47,625 --> 00:49:51,250 Kosong-dua-kosong-enam satu-sembilan-lapan-sembilan. 721 00:50:01,041 --> 00:50:03,250 Ia macam meraban sehinggalah… 722 00:50:05,375 --> 00:50:08,625 pada 14 September 1970. 723 00:50:10,250 --> 00:50:14,125 Kosong-sembilan-satu-empat satu-sembilan-tujuh-kosong. 724 00:50:15,583 --> 00:50:18,166 Wanita muda itu mati di katilnya. 725 00:50:20,375 --> 00:50:21,458 Kemudian pada 25 November, 726 00:50:21,541 --> 00:50:25,458 - Satu-satu-dua-lima… - setahun kemudian, 727 00:50:26,291 --> 00:50:28,000 pemuda itu pun sama. 728 00:50:30,750 --> 00:50:33,708 Atendan yang membantu Julia masuk ke dalam kereta dia 729 00:50:33,791 --> 00:50:38,666 mati dalam kemalangan kereta pada 6 Februari 1989. 730 00:50:38,750 --> 00:50:42,333 Kosong-dua-kosong-enam satu-sembilan-lapan-sembilan. 731 00:50:42,416 --> 00:50:46,500 Kosong-dua-kosong-enam satu-sembilan-lapan-sembilan. 732 00:50:46,583 --> 00:50:49,500 Julia Jayne sama macam orang lain selepas dia hilang. 733 00:50:50,625 --> 00:50:54,291 Dia tak tahu bila dia mati, tapi 734 00:50:55,958 --> 00:50:59,333 dia disumpah untuk tahu tarikh mati orang lain. 735 00:51:05,583 --> 00:51:06,458 Jadi… 736 00:51:08,208 --> 00:51:09,166 Apa berlaku kepada dia? 737 00:51:11,291 --> 00:51:12,916 Kamu kata kelab ini bukan cerita saja. 738 00:51:14,250 --> 00:51:17,375 Kamu kata, ia benda besar. 739 00:51:19,416 --> 00:51:20,250 Apa dia? 740 00:51:21,083 --> 00:51:23,833 Beritahu saya dan mungkin saya akan habiskan cerita itu. 741 00:51:28,750 --> 00:51:29,833 Okey, budak baru. 742 00:51:32,875 --> 00:51:35,458 Ada perjanjian 743 00:51:35,541 --> 00:51:36,916 macam pakatan sejak permulaan kelab, 744 00:51:37,000 --> 00:51:39,541 entah bila. 745 00:51:40,333 --> 00:51:43,375 Kita bukan saja bercerita. 746 00:51:43,458 --> 00:51:46,250 Salah seorang yang duduk di meja ini akan mati dulu. 747 00:51:46,958 --> 00:51:48,000 Mungkin tak lama lagi. 748 00:51:48,083 --> 00:51:49,250 Saya benci benda itu. 749 00:51:49,333 --> 00:51:52,416 Orang pertama yang menguak ada tugas besar untuk dibuat. 750 00:51:52,500 --> 00:51:55,083 Lebih kurang macam tanggungjawab. 751 00:51:55,166 --> 00:51:59,583 Buat apa-apa saja untuk seru dari sebelah sana. 752 00:51:59,666 --> 00:52:01,291 Beritahu yang lain apa nak dijangka. 753 00:52:04,333 --> 00:52:05,166 Jadi… 754 00:52:06,416 --> 00:52:08,250 satu dah muncul? 755 00:52:08,333 --> 00:52:12,458 Ada sesiapa nampak tanda? 756 00:52:12,541 --> 00:52:15,000 Ya. Kita ada bukti kehidupan selepas mati. 757 00:52:15,083 --> 00:52:17,041 Berlaku beberapa minggu lalu. 758 00:52:17,125 --> 00:52:19,208 Sekarang kita berjumpa sebab dah terbiasa. 759 00:52:19,291 --> 00:52:21,916 Maksud saya, saya pernah. 760 00:52:23,083 --> 00:52:23,958 Saya nampak tanda. 761 00:52:24,041 --> 00:52:25,625 Tidak. 762 00:52:25,708 --> 00:52:28,000 Kamu semua salah fikir tentangnya. 763 00:52:28,083 --> 00:52:29,875 Apa yang berlaku selepas kematian? 764 00:52:31,666 --> 00:52:33,416 Kamu tak tahu tempat kamu. 765 00:52:34,291 --> 00:52:40,500 Ada banyak cerita tentang tempat ini, bahkan rumah ini. 766 00:52:41,416 --> 00:52:44,208 Cerita tentang orang yang fikir mereka akan mati, tapi tidak. 767 00:52:46,458 --> 00:52:48,125 Saya boleh ceritakan kisah itu. 768 00:52:49,583 --> 00:52:52,916 Cerita untuk malam lain kalau kamu sudi. 769 00:52:55,041 --> 00:52:56,458 Saya akan buat pakatan juga. 770 00:52:59,958 --> 00:53:03,625 Kalau saya yang mati dulu, 771 00:53:05,666 --> 00:53:07,291 saya akan berdiri di depan vel itu, 772 00:53:07,375 --> 00:53:11,125 menolak, menjerit dan meraung sehingga kamu dengar suara saya. 773 00:53:12,625 --> 00:53:13,916 Saya akan jerit kebenaran. 774 00:53:15,916 --> 00:53:17,000 Saya janji. 775 00:53:22,916 --> 00:53:24,958 Awak tak perlu berdrama tentangnya. 776 00:53:29,750 --> 00:53:32,750 Itu cerita yang agak bagus. Awak reka sendiri? 777 00:53:34,250 --> 00:53:35,083 Ya. 778 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Awak boleh jadi penulis. 779 00:53:39,208 --> 00:53:40,041 Masih boleh. 780 00:53:42,166 --> 00:53:45,208 Ia bukan dibuat-buat, bukan? 781 00:53:47,750 --> 00:53:48,583 Apa maksud awak? 782 00:53:49,250 --> 00:53:50,416 Itulah masalahnya. 783 00:53:50,500 --> 00:53:53,458 Yang lain, mereka suka tempat ini, tapi mereka tak faham. 784 00:53:53,541 --> 00:53:55,166 Mereka tak ambil masa. 785 00:53:55,250 --> 00:53:57,791 Tak tengok gambar ini lama-lama. 786 00:53:58,833 --> 00:54:03,166 Saya tak suka fikirkannya, tapi saya berbeza. 787 00:54:03,250 --> 00:54:07,375 Saya habiskan masa berjam-jam melihat gambar-gambar ini, 788 00:54:08,250 --> 00:54:11,958 memikirkan tentang orang di dalamnya dan melihat nama-nama mereka. 789 00:54:13,291 --> 00:54:14,750 Nama seperti Julia Jayne. 790 00:54:18,208 --> 00:54:20,208 Jadi sejauh mana cerita itu benar? 791 00:54:20,291 --> 00:54:23,333 Saya dapat tahu kisahnya semasa mengkaji kanser tiroid. 792 00:54:23,416 --> 00:54:27,416 Dia menderita penyakit itu dan dia berada di sini, di Brightcliffe, 793 00:54:27,500 --> 00:54:28,708 kelas tahun 1968. 794 00:54:28,791 --> 00:54:30,708 Laporan polis itu pun benar. 795 00:54:30,791 --> 00:54:33,916 Dia hilang, tapi hanya untuk seminggu 796 00:54:34,000 --> 00:54:35,666 dan dia kembali, 797 00:54:35,750 --> 00:54:38,833 dia masuk dari pintu depan dengan penuh pengampunan. 798 00:54:38,916 --> 00:54:43,666 Dia kata disebabkan tempat ini, 799 00:54:43,750 --> 00:54:46,208 dia temui sesuatu di sini dan ia menyembuhkan dia. 800 00:54:47,000 --> 00:54:49,375 Dia mungkin masih hidup di mana-mana. 801 00:54:51,041 --> 00:54:53,958 Awak tak pilih tempat ini secara rawak, bukan? 802 00:54:54,041 --> 00:54:55,916 Awak di sini sebab cerita itu. 803 00:54:56,666 --> 00:54:59,083 Ada banyak lagi kisah yang kamu semua tak tahu. 804 00:55:00,666 --> 00:55:03,250 Mungkin kita boleh siasat bersama, tapi… 805 00:55:03,333 --> 00:55:07,000 Ya, betul. Sebab itulah saya di sini. 806 00:55:10,541 --> 00:55:11,708 Saya akan hidup. 807 00:55:15,125 --> 00:55:16,041 Ya. 808 00:55:18,166 --> 00:55:19,125 Kita patut… 809 00:55:20,000 --> 00:55:22,041 Kita patut naik semula. 810 00:55:22,833 --> 00:55:25,083 Manalah tahu jururawat malam buat rondaan. 811 00:55:26,666 --> 00:55:28,250 Saya nak duduk di sini sekejap. 812 00:55:29,833 --> 00:55:31,500 Tengok betul-betul macam awak cakap, 813 00:55:32,666 --> 00:55:34,791 luangkan masa dengan budak-budak ini. 814 00:55:35,916 --> 00:55:40,125 Okey. Selamat malam. 815 00:55:42,375 --> 00:55:43,500 Selamat malam, Kevin. 816 00:57:32,541 --> 00:57:35,458 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek