1
00:00:06,833 --> 00:00:09,666
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:23,666 --> 00:00:25,041
Bab seterusnya.
3
00:00:25,666 --> 00:00:27,958
Itu benda yang orang selalu cakap,
4
00:00:28,041 --> 00:00:31,166
bercakap tentang kisah hidup mereka.
5
00:00:31,250 --> 00:00:34,333
Buka muka surat seterusnya.
Masa lalu ialah prolog.
6
00:00:34,416 --> 00:00:38,625
Bab seterusnya. Macam ia dah ditulis.
7
00:00:38,708 --> 00:00:41,875
Kata-kata itu dah ada dan menanti kita.
8
00:00:43,708 --> 00:00:46,083
Tapi saya tak setuju.
9
00:00:47,166 --> 00:00:50,083
Kita adalah penulis kisah kita sendiri.
10
00:00:50,166 --> 00:00:54,666
Memang kita tak boleh kawal plot, tapi
kita boleh putuskan siapa kita nak jadi.
11
00:00:54,750 --> 00:00:58,291
Jadi bagi saya, bab seterusnya bermakna
12
00:00:58,375 --> 00:01:01,250
muka surat kosong yang tak berpenghujung.
13
00:01:01,333 --> 00:01:04,583
Permulaan baru. Tak kisahlah siapa kita.
14
00:01:06,625 --> 00:01:08,500
Kita di sekolah tinggi.
15
00:01:08,583 --> 00:01:12,875
Ahli sukan, si nerda, si pelik,
penjenayah, puteri atau apa-apa saja
16
00:01:12,958 --> 00:01:15,250
perubahan plot yang diberikan kepada kita.
17
00:01:15,333 --> 00:01:19,291
Masa untuk berubah
dan tulis bab seterusnya sendiri.
18
00:01:25,625 --> 00:01:27,375
Ia mungkin pemampat. Ya.
19
00:01:29,083 --> 00:01:30,833
Tidak. Itu bunyi kipas dihidupkan.
20
00:01:31,666 --> 00:01:36,125
Berapa usia unit ini?
Untuk 4,000 kaki persegi.
21
00:01:40,041 --> 00:01:44,333
Ya, saya boleh periksa pendawaian,
tapi kita mungkin perlu cari pengganti.
22
00:01:44,416 --> 00:01:45,916
Kalau pukul 9:00 pagi esok?
23
00:01:47,666 --> 00:01:49,625
Ya. Tiada masalah.
24
00:01:50,458 --> 00:01:52,041
Okey. Ya.
25
00:01:52,125 --> 00:01:54,458
Baiklah. Baiklah, Bill. Ya. Jumpa nanti.
26
00:01:55,833 --> 00:01:59,083
- Klien baru?
- Rambut baru?
27
00:02:00,291 --> 00:02:02,041
Nampak hebat.
28
00:02:02,125 --> 00:02:03,750
Cantik memakai topi dan gaun juga.
29
00:02:04,333 --> 00:02:06,458
Aduhai. Kalaulah Maggie ada untuk lihat.
30
00:02:06,541 --> 00:02:10,333
Itu saja yang dia mahukan.
Tapi awak dah cuba yang terbaik.
31
00:02:10,416 --> 00:02:12,916
Salutatorian bermaksud
kedua terbaik, jadi…
32
00:02:13,000 --> 00:02:14,625
Nanti.
33
00:02:14,708 --> 00:02:17,250
Biar betul, Ilonka? Awak buat dengan baik
34
00:02:17,333 --> 00:02:18,958
dan awak perlu raikannya.
35
00:02:19,041 --> 00:02:22,458
Saya rasa awak juga patut langgar
beberapa peraturan.
36
00:02:22,541 --> 00:02:24,541
Cuma sekali dalam hidup awak.
37
00:02:24,625 --> 00:02:25,791
- Hanya untuk…
- Sudahlah, Tim.
38
00:02:31,625 --> 00:02:34,083
Alamak. Awak memang buat.
39
00:02:34,166 --> 00:02:36,125
Warna merah nampak hebat.
40
00:02:36,833 --> 00:02:38,375
Di mana Jose?
41
00:02:38,458 --> 00:02:41,875
Dia takut dan saya faham.
42
00:02:41,958 --> 00:02:43,208
Kalau kita tak boleh masuk?
43
00:02:43,291 --> 00:02:44,583
- Maksud saya…
- Lauren, ini peluang
44
00:02:44,666 --> 00:02:46,750
untuk memulakan parti kolej sebenar.
45
00:02:46,833 --> 00:02:50,625
Atau kita boleh mula dengan sekolah tinggi
memandangkan kita terlepas.
46
00:02:50,708 --> 00:02:52,541
Kita jadi nerda ketika itu.
47
00:02:52,625 --> 00:02:54,125
Lupakan sekolah tinggi.
48
00:03:14,500 --> 00:03:16,375
Soda vodka.
49
00:03:16,458 --> 00:03:18,500
- Dia bukan pelayan bar.
- Tak apa.
50
00:03:18,583 --> 00:03:20,583
Awak belajar di sini? Awak nampak muda.
51
00:03:22,083 --> 00:03:23,000
Terima kasih.
52
00:03:34,375 --> 00:03:35,750
Di sini rupanya.
53
00:03:36,791 --> 00:03:39,916
Saya tak tahu kenapa mereka perlukan
enam jenis rum dan tiada air.
54
00:03:40,000 --> 00:03:43,375
Ya, separuh botol air di dapur
digunakan sebagai bekas abu rokok.
55
00:03:43,458 --> 00:03:46,250
Jadi awak minum perlahan-lahan
atau nak tenangkan sikit?
56
00:03:47,125 --> 00:03:50,166
Saya tunggu kawan saya. Dia sibuk.
57
00:03:50,250 --> 00:03:52,750
Saya rasa dia cuba buat
beberapa kesilapan.
58
00:03:53,666 --> 00:03:54,791
Saya Brian.
59
00:03:55,583 --> 00:03:59,000
- Ilonka.
- Saya rasa saya tak pernah nampak awak.
60
00:03:59,875 --> 00:04:02,750
Saya menyendiri hampir sepanjang tahun.
61
00:04:03,583 --> 00:04:04,583
Apa jurusan awak?
62
00:04:05,416 --> 00:04:07,333
- Bahasa Inggeris.
- Saya pun.
63
00:04:08,208 --> 00:04:09,625
Biar betul?
64
00:04:09,708 --> 00:04:11,958
Apa kelas kegemaran awak tahun ini?
65
00:04:13,750 --> 00:04:17,791
Saya akan pilih
sastera Romantik dan Victoria.
66
00:04:21,541 --> 00:04:24,458
- Ya. Ia macam ayat memikat.
- Memang ayat memikat.
67
00:04:24,541 --> 00:04:25,375
Tapi tidak.
68
00:04:25,458 --> 00:04:27,000
Tidak, saya tahu. Memang betul.
69
00:04:27,083 --> 00:04:29,375
Percintaan dan kedahsyatan
zaman Victoria England.
70
00:04:29,458 --> 00:04:32,166
Itu salah satu pilihan saya
untuk tesis tahun akhir.
71
00:04:32,250 --> 00:04:36,625
- Salah satu pilihan awak?
- Saya suka Oscar Wilde.
72
00:04:36,708 --> 00:04:40,625
Tak begitu minat Stephenson.
Saya masih suka cinta yang sopan.
73
00:04:40,708 --> 00:04:43,916
Saya suka Shelley. Mary, bukan suami dia.
74
00:04:44,000 --> 00:04:46,958
Mary Shelley, gadis remaja
yang menulis Frankenstein.
75
00:04:47,041 --> 00:04:48,583
Seorang gadis remaja tulis.
76
00:04:48,666 --> 00:04:51,833
Dia berusia 19 tahun ketika menjadi
perintis kepada kengerian moden.
77
00:04:51,916 --> 00:04:56,041
Dia menulis karya besar pertama
dalam genre fiksyen sains.
78
00:04:56,125 --> 00:04:59,166
Frankenstein bukan saja kisah ciptaan
pertama yang guna sains begitu,
79
00:04:59,250 --> 00:05:04,250
tapi untuk menangani etika eksperimen
dan penguji kaji…
80
00:05:06,416 --> 00:05:08,333
Maaf, itu…
81
00:05:08,958 --> 00:05:12,166
Sebab itu saya pilih Shakespeare
untuk tesis saya…
82
00:05:12,250 --> 00:05:15,250
Saya suka merapu
apabila bercakap tentang Shelley.
83
00:05:15,333 --> 00:05:18,625
Aduhai. Ke mana awak pergi
sepanjang semester ini?
84
00:05:22,000 --> 00:05:24,166
Ceritakan tentang diri awak.
85
00:05:24,250 --> 00:05:25,833
Apa makanan kegemaran awak?
86
00:05:29,041 --> 00:05:30,541
Maafkan saya. Apa…
87
00:05:33,625 --> 00:05:35,291
Nah. Ini dia.
88
00:06:11,583 --> 00:06:13,250
Ilonka. Awak dengar tak?
89
00:06:14,833 --> 00:06:16,666
Maaf, saya cuma…
90
00:06:18,791 --> 00:06:21,458
Maafkan saya. Saya cuma terganggu.
91
00:06:22,708 --> 00:06:24,708
Boleh awak sebut namanya lagi?
92
00:06:24,791 --> 00:06:27,833
Namanya… Boleh awak sebut
nama sebenarnya lagi?
93
00:06:27,916 --> 00:06:30,666
Karsinoma tiroid papilari.
94
00:06:33,583 --> 00:06:36,166
Betul. Kanser tiroid.
95
00:06:37,250 --> 00:06:38,791
Awak kata boleh dirawat.
96
00:06:38,875 --> 00:06:41,666
Boleh. Kita perlu tahu lebih lanjut.
97
00:06:41,750 --> 00:06:45,666
Tapi keputusan biopsi menunjukkan
kita patut buat tiroidektomi segera
98
00:06:45,750 --> 00:06:48,125
dan mulakan rawatan iodin radioaktif.
99
00:06:48,208 --> 00:06:49,583
Awak nak buang tiroid saya?
100
00:06:49,666 --> 00:06:54,333
Saya akan ke Stanford pada musim luruh.
101
00:06:55,041 --> 00:06:56,083
Stanford, saya…
102
00:06:57,750 --> 00:06:59,916
Kalau kita mulakan sekarang, ia akan…
103
00:07:00,708 --> 00:07:03,375
Ia akan selesai
sebelum semester baru bermula?
104
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
Susah nak cakap.
105
00:07:05,125 --> 00:07:07,500
Kita patut jadualkan
pembedahan tiroidektomi.
106
00:07:08,125 --> 00:07:11,541
Beritahu saya
benda paling teruk yang boleh berlaku.
107
00:07:13,083 --> 00:07:16,791
Paling teruk. Cakap saja.
108
00:07:18,333 --> 00:07:22,708
Bercakap tentangnya sebagai cara terbaik
untuk pastikan ia tak berlaku, bukan?
109
00:07:24,750 --> 00:07:26,000
Saya perlukan kemoterapi?
110
00:07:26,083 --> 00:07:27,958
Jangan cakap tentangnya.
111
00:07:28,041 --> 00:07:31,500
Ilonka, jauh lagi
untuk ke tahap kemoterapi.
112
00:07:31,583 --> 00:07:33,458
Nasib saya baik?
113
00:07:33,541 --> 00:07:35,125
Ia tak semudah itu.
114
00:07:35,208 --> 00:07:39,750
Saya nombor dua dalam kelas 900 orang.
115
00:07:39,833 --> 00:07:45,208
Paling muda dalam kelas saya juga dan
saya langkau setahun untuk sampai ke sini.
116
00:07:46,166 --> 00:07:51,041
Saya dalam dua per sepuluh
daripada satu peratus teratas.
117
00:07:53,583 --> 00:07:55,083
Nasib saya selalu baik.
118
00:07:58,625 --> 00:07:59,833
Saya boleh.
119
00:08:04,375 --> 00:08:08,083
- Selamat hari jadi, Ilonka
- Selamat hari jadi, Ilonka
120
00:08:08,166 --> 00:08:12,875
- Selamat hari jadi
- Selamat hari jadi
121
00:08:12,958 --> 00:08:14,958
Apa yang saya patut…
122
00:08:16,791 --> 00:08:19,208
Lilin tak menyala.
123
00:08:19,291 --> 00:08:23,958
Tak boleh nyalakan api di hospital, jadi…
124
00:08:25,083 --> 00:08:25,916
Okey.
125
00:08:28,875 --> 00:08:32,458
- Ya.
- Selamat hari jadi.
126
00:08:34,166 --> 00:08:36,458
- Nanti. Awak ada kerja pemasangan, bukan?
- Ia…
127
00:08:36,541 --> 00:08:37,833
Ini lebih penting.
128
00:08:39,083 --> 00:08:41,583
Jangan hilang satu lagi kerja sebab saya.
129
00:08:42,666 --> 00:08:44,375
Ini lebih penting.
130
00:08:47,583 --> 00:08:48,416
Jadi macam mana?
131
00:08:48,500 --> 00:08:53,583
Secara jujurnya,
kolej lebih mudah daripada sekolah tinggi.
132
00:08:53,666 --> 00:08:56,458
Kurang mengarut
dan lebih banyak perkara yang penting.
133
00:08:56,541 --> 00:08:58,583
- Tim, boleh kita bercakap sikit?
- Ya.
134
00:08:59,583 --> 00:09:03,708
Macam mana keadaan awak?
135
00:09:03,791 --> 00:09:09,625
Makanannya teruk dan ayah angkat saya
satu-satunya kawan saya.
136
00:09:10,291 --> 00:09:13,541
Tapi ada atendan yang sukakan saya.
137
00:09:14,458 --> 00:09:17,916
- Dia comel?
- Saya lebih rela mati.
138
00:09:18,833 --> 00:09:21,625
Jadi saya menang.
139
00:09:22,916 --> 00:09:25,125
Saya perlu pergi, tapi…
140
00:09:25,208 --> 00:09:27,166
- Okey.
- Terima kasih sebab menelefon.
141
00:09:28,166 --> 00:09:31,833
- Ia sangat bermakna.
- Selamat hari jadi. Juga…
142
00:09:31,916 --> 00:09:35,083
Malangnya, kali ini tak berhasil.
143
00:09:35,166 --> 00:09:38,541
Tumor dalam paru-paru tak bertindak balas
macam yang kami harapkan.
144
00:09:38,625 --> 00:09:40,791
Kena buat sekali lagi? Satu pusingan lagi.
145
00:09:40,875 --> 00:09:43,625
Satu lagi pusingan
takkan beri perbezaan pada tahap ini.
146
00:09:43,708 --> 00:09:45,291
Jadi maksud awak…
147
00:09:46,666 --> 00:09:48,541
Awak nak kata dia akan mati.
148
00:09:49,791 --> 00:09:50,666
Ya.
149
00:10:01,416 --> 00:10:02,583
Berapa lama?
150
00:10:02,666 --> 00:10:03,750
Susah nak cakap.
151
00:10:03,833 --> 00:10:05,791
Saya pun susah nak dengar, doktor.
152
00:10:05,875 --> 00:10:07,333
Cubalah.
153
00:10:07,416 --> 00:10:09,250
Tidak.
154
00:10:09,333 --> 00:10:12,750
- Semua orang berbeza dan…
- Dia berusia 18 tahun hari ini.
155
00:10:16,958 --> 00:10:18,583
Dia boleh hidup sampai 19 tahun?
156
00:10:21,125 --> 00:10:23,625
Ya, boleh. Ada kemungkinan.
157
00:10:24,791 --> 00:10:25,833
Ya.
158
00:10:27,125 --> 00:10:29,000
Hingga usia 20 tahun?
159
00:10:33,750 --> 00:10:37,083
Kita patut bincang tentang
apa yang awak nak buat seterusnya
160
00:10:37,166 --> 00:10:40,458
walaupun saya hanya boleh pastikan
dia selesa.
161
00:10:42,375 --> 00:10:43,958
Saya boleh hubungi seseorang
162
00:10:44,041 --> 00:10:46,375
di Make-A-Wish kalau awak berminat.
163
00:11:00,166 --> 00:11:02,583
TERSELAMAT DARIPADA KANSER TIROID
164
00:11:18,875 --> 00:11:21,000
SELAMAT DATANG KE HOSPIS BRIGHTCLIFFE
165
00:11:25,291 --> 00:11:27,750
TEMPAT REMAJA TENAT UNTUK
PERGI DENGAN CARA SENDIRI
166
00:12:18,166 --> 00:12:23,083
KEAJAIBAN PERUBATAN?
167
00:12:25,250 --> 00:12:30,458
JULIA JAYNE, 17
MENGATAKAN KANSERNYA SEMBUH.
168
00:12:33,041 --> 00:12:35,250
Ia program khas dan dibiayai sepenuhnya.
169
00:12:35,333 --> 00:12:37,333
Semua ini meyakinkan.
170
00:12:37,416 --> 00:12:40,416
Hospis Brightcliffe.
Awak tahu apa maksudnya, bukan?
171
00:12:40,500 --> 00:12:44,083
Ya, tapi ia khusus untuk orang muda.
172
00:12:44,166 --> 00:12:45,375
Ia satu-satunya tempat begitu.
173
00:12:45,458 --> 00:12:48,375
Mereka patut bersama
keluarga mereka, Ilonka.
174
00:12:48,458 --> 00:12:50,750
Laman sesawang tulis
yang ramai tiada keluarga.
175
00:12:50,833 --> 00:12:53,791
Ramai anak angkat,
anak-anak yang hidup sendiri.
176
00:12:53,875 --> 00:12:57,250
Ia tempat untuk remaja pergi
mengikut cara mereka.
177
00:12:57,333 --> 00:13:00,125
Maknanya tiada lagi rawatan.
Tiada lagi ujian, tiada lagi…
178
00:13:00,208 --> 00:13:01,791
Semua itu tak berkesan.
179
00:13:08,458 --> 00:13:10,083
Saya dah janji dengan Maggie.
180
00:13:10,833 --> 00:13:13,000
Saya dah janji yang saya akan jaga awak.
181
00:13:13,666 --> 00:13:14,916
Awak jaga saya.
182
00:13:18,333 --> 00:13:19,958
Awak buat dengan baik, Tim.
183
00:13:26,625 --> 00:13:29,041
Macam yang saya cakap,
ia cuma tempoh percubaan.
184
00:13:29,125 --> 00:13:31,833
Jadi ia macam kem kanser.
185
00:13:31,916 --> 00:13:33,333
Saya di Motel 6 di bandar.
186
00:13:33,416 --> 00:13:36,291
Kalau awak ubah fikiran
187
00:13:36,375 --> 00:13:38,958
dan mestilah awak boleh ubah fikiran.
188
00:13:39,041 --> 00:13:42,208
Pulang terus ke Sacramento. Ingat.
189
00:13:48,500 --> 00:13:50,791
Ilonka. Hei.
190
00:13:57,958 --> 00:13:59,041
Awak tak apa-apa, nak?
191
00:14:00,625 --> 00:14:02,291
Ya, cuma…
192
00:14:04,375 --> 00:14:05,458
Déjà vu.
193
00:14:56,125 --> 00:14:57,333
Maaf.
194
00:14:57,416 --> 00:15:01,708
Awak akan fikir saya pelik,
tapi saya kenal awakkah?
195
00:15:01,791 --> 00:15:07,333
Ya, rasanya. Awak belajar
di Sekolah Tinggi Franklin, bukan?
196
00:15:07,416 --> 00:15:10,708
Atau awak pesakit
di Hospital Besar Seattle?
197
00:15:10,791 --> 00:15:13,500
Tidak, saya dari Sacramento.
198
00:15:13,583 --> 00:15:14,833
Pelik.
199
00:15:15,750 --> 00:15:17,333
Saya tak pernah ke sana.
200
00:15:18,333 --> 00:15:19,583
Kenapa awak masuk sini?
201
00:15:19,666 --> 00:15:24,416
Karsinoma tiroid papilari
dengan metastasis paru-paru, jadi…
202
00:15:25,541 --> 00:15:26,916
kanser tiroid rasanya.
203
00:15:27,708 --> 00:15:30,166
Leukemia.
204
00:15:31,625 --> 00:15:33,416
Gembira bertemu awak.
205
00:15:34,833 --> 00:15:37,250
Patutkah saya panggil awak kanser tiroid?
206
00:15:38,333 --> 00:15:40,541
Maaf, saya Ilonka.
207
00:15:41,916 --> 00:15:43,291
Semuanya okey, sayang?
208
00:15:43,375 --> 00:15:47,541
Ya, saya okey. Ini leukemia.
209
00:15:49,375 --> 00:15:51,875
Kevin. Gembira bertemu awak.
210
00:15:51,958 --> 00:15:54,208
Gembira bertemu awak, Kevin. Saya Tim.
211
00:15:54,291 --> 00:15:57,916
Apa kata kita masuk ke dalam
dan lihat ada apa di sana?
212
00:15:58,000 --> 00:15:58,833
Ya.
213
00:16:01,125 --> 00:16:03,125
Jumpa lagi.
214
00:16:03,875 --> 00:16:04,916
Mungkin.
215
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Maksud saya, ya.
Saya di sini sekejap saja.
216
00:16:10,583 --> 00:16:12,833
- Ilonka, bukan?
- Ya.
217
00:16:12,916 --> 00:16:14,291
Selamat datang ke Brightoncliffe.
218
00:16:14,375 --> 00:16:17,333
Saya Mark, salah seorang jururawat.
Doktor menunggu awak.
219
00:16:17,416 --> 00:16:19,500
Mari saya tolong angkat beg awak.
220
00:16:19,583 --> 00:16:21,083
- Terima kasih.
- Perjalanan okey?
221
00:16:21,666 --> 00:16:22,541
Ia cantik.
222
00:16:22,625 --> 00:16:24,333
Ada tempat yang agak teruk.
223
00:16:27,625 --> 00:16:28,583
Awak pasti awak okey?
224
00:16:30,083 --> 00:16:32,791
Ya, okey.
225
00:16:42,041 --> 00:16:43,666
Aduhai. Berapa usia tempat ini?
226
00:16:43,750 --> 00:16:45,750
Rumah ini sendiri dibina pada…
227
00:16:45,833 --> 00:16:47,666
Tahun 1901.
228
00:16:47,750 --> 00:16:51,833
Betul. Oleh usahawan pembalakan…
229
00:16:51,916 --> 00:16:54,000
Stanley Oscar Freelon.
230
00:16:54,083 --> 00:16:57,083
Betul. Isteri dia juga, Vera.
231
00:16:57,166 --> 00:16:59,833
Bertukar tangan beberapa kali
dalam beberapa tahun,
232
00:16:59,916 --> 00:17:03,000
hingga 1966
apabila Dr. Stanton membelinya.
233
00:17:03,083 --> 00:17:05,916
Tapi sebelum itu, ia rumah pemulihan
pada Zaman Meleset
234
00:17:06,000 --> 00:17:09,166
dan kumpulan keagamaan dipanggil Paragon
tinggal di sini pada tahun 1940-an.
235
00:17:09,250 --> 00:17:12,041
Jadi ia kawasan kultus juga.
236
00:17:12,125 --> 00:17:14,875
- Saya tak tahu.
- Ya, dan ia…
237
00:17:19,000 --> 00:17:19,875
Siapa…
238
00:17:21,166 --> 00:17:22,083
Apa?
239
00:17:24,583 --> 00:17:25,583
Ia…
240
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Ia…
241
00:17:41,875 --> 00:17:42,916
Itu pun dia.
242
00:17:43,000 --> 00:17:44,416
Selamat kembali, Cik Pollock.
243
00:17:45,125 --> 00:17:46,750
Awak okey, sayang.
244
00:17:46,833 --> 00:17:48,125
Saya cuma pengsan.
245
00:17:48,750 --> 00:17:51,000
Agak biasa bagi diagnosis awak.
246
00:17:51,833 --> 00:17:54,666
Saya rasa saya nampak seseorang.
Seorang wanita tua.
247
00:17:54,750 --> 00:17:58,291
Saya bukanlah baik sangat,
tapi tua itu agak kasar.
248
00:17:58,375 --> 00:17:59,833
Bukan awak, seseorang…
249
00:18:02,333 --> 00:18:03,416
Tak apalah.
250
00:18:04,666 --> 00:18:08,625
Saya Dr. Georgina Stanton.
Selamat datang ke Brightcliffe.
251
00:18:16,500 --> 00:18:18,750
Saya minta maaf tentang tadi, doktor.
252
00:18:18,833 --> 00:18:23,666
Semasa awak pengsan tadi,
dia angkat awak dan berlari ke pintu.
253
00:18:24,708 --> 00:18:27,125
Saya faham.
254
00:18:27,208 --> 00:18:28,791
Ia tak masuk akal.
255
00:18:28,875 --> 00:18:30,958
Tak masuk akal
untuk tinggalkan dia di sini.
256
00:18:32,166 --> 00:18:34,083
Tinggalkan dia di sini apabila dia sakit.
257
00:18:34,166 --> 00:18:36,875
Percayalah. Saya tahu.
258
00:18:37,708 --> 00:18:40,791
Itulah yang saya rasa apabila
saya kehilangan anak saya, Julian.
259
00:18:42,416 --> 00:18:45,166
Saya tak boleh bercakap
dengan ibu bapa dalam situasi awak
260
00:18:45,250 --> 00:18:46,708
kalau saya bukan seorang ibu.
261
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
Maaf, saya tak sedar.
262
00:18:50,541 --> 00:18:55,250
Perkara yang saya tak faham
apabila kita bercakap tentang kanser
263
00:18:56,458 --> 00:18:58,208
atau penyakit membawa maut.
264
00:18:59,500 --> 00:19:03,500
Lihat bahasa yang kita gunakan,
bahasa peperangan.
265
00:19:03,583 --> 00:19:05,875
Kita akan lawan benda ini.
266
00:19:05,958 --> 00:19:08,625
Kita akan berjuang dengan segala yang ada.
267
00:19:08,708 --> 00:19:10,458
Beranikan diri untuk berjuang.
268
00:19:11,375 --> 00:19:15,916
Kemudian orang kata
mereka kalah dalam pertempuran itu.
269
00:19:17,250 --> 00:19:18,625
Ia sangat terbalik.
270
00:19:19,541 --> 00:19:24,500
Saya faham. Bercakap tentang lawan,
ia aktif dan meluap-luap.
271
00:19:25,458 --> 00:19:26,916
Jangan lihat bahagian sukar.
272
00:19:27,791 --> 00:19:31,583
Lihat semua senjata yang berkilat
dan tajam yang kami cipta untuk awak cuba.
273
00:19:32,791 --> 00:19:34,708
Brightcliffe bukan tentang pertempuran.
274
00:19:36,625 --> 00:19:40,333
Ia tentang kebenaran
untuk meninggalkan medan perang.
275
00:19:42,000 --> 00:19:45,958
Untuk fokus kepada hidup
dan bukannya berlawan.
276
00:19:47,125 --> 00:19:52,000
Kita bukan nak lawan
dan kita tak nak kalah dalam pertarungan.
277
00:19:53,416 --> 00:19:57,000
Setiap hari di sini
adalah satu kemenangan.
278
00:20:01,916 --> 00:20:04,583
Kita berdua boleh berbual lagi, Tim,
kalau awak mahu.
279
00:20:05,750 --> 00:20:08,666
Mungkin sementara
Ilonka selesai tengok tempat ini.
280
00:20:10,125 --> 00:20:11,208
Saya…
281
00:20:12,458 --> 00:20:13,458
Boleh juga.
282
00:20:15,250 --> 00:20:17,083
Jadi ini asramanya.
283
00:20:17,166 --> 00:20:18,500
Lelaki atau perempuan?
284
00:20:18,583 --> 00:20:19,416
Kedua-duanya.
285
00:20:19,500 --> 00:20:21,166
Mereka tak berkongsi bilik,
286
00:20:21,250 --> 00:20:24,000
tapi kami tak rasa
mereka perlu dikuarantin.
287
00:20:24,083 --> 00:20:27,958
Mereka lebih banyak masalah
daripada orang dewasa.
288
00:20:28,041 --> 00:20:31,041
Sekurang-kurangnya, saya boleh
layan mereka macam orang dewasa.
289
00:20:34,041 --> 00:20:35,000
Ini Spence.
290
00:20:35,083 --> 00:20:37,791
Spence, saya lantik awak
sebagai mentor untuk petang ini.
291
00:20:37,875 --> 00:20:41,250
Saya yang kelima.
Apa yang berlaku kepada yang lain?
292
00:20:44,750 --> 00:20:46,583
Ikut saja dan jangan sesat.
293
00:20:46,666 --> 00:20:49,250
Macam jalan berselirat di sini,
lebih macam Vegas.
294
00:20:49,333 --> 00:20:50,666
Mereka tak nak awak tahu masa
295
00:20:50,750 --> 00:20:52,250
dan mereka tak nak awak keluar.
296
00:20:52,333 --> 00:20:56,791
Bekas pesakit Brightcliffe, kelas tahun
1966 ke atas, mereka semua dah tiada.
297
00:20:56,875 --> 00:20:57,875
Meninggal dunia.
298
00:20:59,000 --> 00:21:00,541
Bergantung kepada dengan siapa.
299
00:21:00,625 --> 00:21:02,750
Lelaki yang bawa saya,
dia dah tiada sekarang.
300
00:21:02,833 --> 00:21:05,041
Tapi dia pernah memanggilnya
Lawatan Hantu.
301
00:21:05,125 --> 00:21:07,000
Awak percayakan hantu, budak baru?
302
00:21:07,083 --> 00:21:08,250
Pentingkah?
303
00:21:08,333 --> 00:21:10,375
Bergantung kepada cita-cita kerjaya awak.
304
00:21:10,458 --> 00:21:12,125
Saya percaya.
305
00:21:12,208 --> 00:21:14,333
Saya akan jadi hantu baru
306
00:21:14,416 --> 00:21:16,416
apabila kita lupa nak kacau orang.
307
00:21:19,291 --> 00:21:20,750
Nak ikut tak?
308
00:21:21,625 --> 00:21:22,708
Ya.
309
00:21:26,625 --> 00:21:31,375
Terapi berkumpulan akan diadakan di sini.
Beberapa terapi.
310
00:21:31,458 --> 00:21:34,791
Mereka berdua buat benda baru yang
dipanggil yoga,
311
00:21:34,875 --> 00:21:37,208
yang bermaksud mengarut
dalam bahasa Hindi.
312
00:21:37,291 --> 00:21:42,208
Itu Natsuki,
kanser ovari dan itu Sandra, limfoma.
313
00:21:43,041 --> 00:21:45,416
Sandra gilakan Jesus,
bercakap benda mengarut
314
00:21:45,500 --> 00:21:48,083
dan dia jadi pelik apabila
kita sebut tentang rambut palsu dia.
315
00:21:48,166 --> 00:21:50,375
Orang tak kisah. Buat saja apa-apa.
316
00:21:50,458 --> 00:21:52,125
Kita pilih apa-apa saja.
317
00:21:57,791 --> 00:22:00,250
Saya pilih ini.
318
00:22:00,333 --> 00:22:02,833
Ya, perpustakaan memang hebat.
319
00:22:02,916 --> 00:22:05,916
Semuanya didermakan perpustakaan tempatan
sebelum ia ditutup, jadi
320
00:22:06,000 --> 00:22:08,833
ia macam perpustakaan sebenar,
cuma sukar untuk cari.
321
00:22:08,916 --> 00:22:10,458
Ada katalog kad dan segalanya.
322
00:22:11,583 --> 00:22:12,875
Tunggu benda seterusnya.
323
00:22:17,500 --> 00:22:20,166
Amesh, gadis baru.
324
00:22:20,250 --> 00:22:21,541
Hei.
325
00:22:21,625 --> 00:22:22,791
Glioblastoma.
326
00:22:22,875 --> 00:22:24,333
Semoga cepat sembuh.
327
00:22:24,416 --> 00:22:25,916
- Saya Ilonka.
- Tak guna.
328
00:22:26,416 --> 00:22:32,250
Ilonka, hai.
Saya gembira saya bukan budak baru lagi.
329
00:22:32,333 --> 00:22:35,041
Selamat datang.
Ini hari yang hebat untuk saya.
330
00:22:35,125 --> 00:22:37,541
- Amesh dah berada di sini…
- Dua bulan.
331
00:22:37,625 --> 00:22:39,541
Dua bulan dan saya rasa dia…
332
00:22:39,625 --> 00:22:41,541
Dua bulan dengan jenaka budak baru.
333
00:22:41,625 --> 00:22:44,458
- Penderaan yang berterusan.
- Mana ada.
334
00:22:44,541 --> 00:22:45,583
Tiada penderaan.
335
00:22:45,666 --> 00:22:47,208
Tapi dia asyik ungkit,
336
00:22:47,291 --> 00:22:49,625
asyik tanya bila penderaan bermula
dan kami beritahu
337
00:22:49,708 --> 00:22:50,541
ini bukan fraterniti.
338
00:22:50,625 --> 00:22:53,333
Saya tak dapat masuk kolej.
Saya tak minta banyak.
339
00:22:53,416 --> 00:22:55,375
Sekurang-kurangnya cubalah membuli.
340
00:22:55,458 --> 00:22:57,291
Saya tak tahu
kenapa awak tak setuju dengan dia.
341
00:22:57,375 --> 00:22:59,166
Awak tak pernah lihat dia pakai bikini.
342
00:22:59,250 --> 00:23:01,166
Lydia milik awak.
343
00:23:01,750 --> 00:23:06,583
Ada lif lama.
Saya cuma pernah melihatnya dalam filem.
344
00:23:06,666 --> 00:23:07,791
Cuma ada satu saja.
345
00:23:07,875 --> 00:23:10,291
Awak nak naik? Tekan butang B.
346
00:23:10,375 --> 00:23:12,208
Saya dah kata jangan buli.
347
00:23:12,791 --> 00:23:14,000
Saya akan naik.
348
00:23:14,083 --> 00:23:16,666
- Apa yang ada di tingkat bawah tanah?
- Saya cabar awak.
349
00:23:16,750 --> 00:23:17,666
Tidak.
350
00:23:17,750 --> 00:23:18,833
- Akhirnya.
- Diamlah!
351
00:23:18,916 --> 00:23:23,958
Ayuh. Saya jalani tiga pusingan
kemoterapi. Saya tak mudah takut.
352
00:23:25,500 --> 00:23:27,375
Tidak, tunggu. Jangan.
353
00:23:27,458 --> 00:23:29,083
Jangan pergi ke sana.
354
00:23:29,166 --> 00:23:30,166
Jangan.
355
00:23:30,250 --> 00:23:31,416
Ia bilik mayat.
356
00:23:36,958 --> 00:23:38,416
Ya, saya tak terfikir pun.
357
00:23:38,500 --> 00:23:39,666
Masuk akal, bukan?
358
00:23:39,750 --> 00:23:43,416
Lif ini secara umumnya, berhantu.
359
00:23:43,500 --> 00:23:46,541
Hidup, mati serta naik dan turun sendiri
pada waktu malam.
360
00:23:46,625 --> 00:23:47,916
Ada masalah pendawaian.
361
00:23:48,000 --> 00:23:49,916
Ia lama, tapi saya takkan masuk.
362
00:23:55,708 --> 00:23:57,000
Saya dah faham sekarang.
363
00:23:57,083 --> 00:23:58,916
Ini bukan tempat untuk membuli.
364
00:23:59,000 --> 00:24:01,125
- Ya.
- Ia kejam.
365
00:24:01,208 --> 00:24:02,791
Saya kena berterima kasih.
366
00:24:19,041 --> 00:24:20,583
Indahnya. Jangan berhenti.
367
00:24:21,916 --> 00:24:22,958
Awak yang tulis?
368
00:24:24,250 --> 00:24:25,666
Ya, betul.
369
00:24:25,750 --> 00:24:27,541
- Budak baru?
- Saya Ilonka.
370
00:24:27,625 --> 00:24:30,041
Cheri, gembira bertemu awak.
371
00:24:30,125 --> 00:24:31,875
Okey, saya bukan pakar muzik,
372
00:24:31,958 --> 00:24:34,541
tapi saya boleh jamin
bukan dia yang menulisnya.
373
00:24:36,291 --> 00:24:38,583
Itu Cheri. Awak perlu berhati-hati.
374
00:24:38,666 --> 00:24:40,083
Lebih baik awak berhati-hati.
375
00:24:40,166 --> 00:24:42,125
Dia pernah beritahu dia seorang pramugari
376
00:24:42,208 --> 00:24:45,333
dan saya percayakan dia
lebih daripada sehari.
377
00:24:45,416 --> 00:24:48,375
Kami tak banyak tahu tentang Cheri.
Cerita dia asyik berubah.
378
00:24:48,458 --> 00:24:51,500
Satu perkara yang saya pasti
ialah pada hari dia tiba,
379
00:24:51,583 --> 00:24:56,583
dia datang dengan dua buah trak dan
pengasuh dia pandu sebuah Bentley.
380
00:24:56,666 --> 00:25:00,416
Semua yang dia cakap sejak itu
tak masuk akal.
381
00:25:01,875 --> 00:25:05,458
Ini bilik awak. Awak dan Anya.
382
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
Dia patut perkenalkan diri.
383
00:25:07,166 --> 00:25:11,416
Malah, saya rasa dia yang
patut bawa awak melihat sekeliling.
384
00:25:11,500 --> 00:25:14,708
Tapi Anya memang begitu.
385
00:25:15,708 --> 00:25:18,500
Makan malam di konservatori
pada pukul 7.00 kalau awak mahu.
386
00:25:18,583 --> 00:25:20,250
Kalau tak, ia boleh dihantar.
387
00:25:20,333 --> 00:25:21,791
Jangan guna penampung najis.
388
00:25:21,875 --> 00:25:23,833
Ia ada di setiap bilik,
tak pasti sebab apa
389
00:25:23,916 --> 00:25:25,791
dan awak tak patut guna melainkan…
390
00:25:25,875 --> 00:25:27,208
Mari pergi.
391
00:25:27,291 --> 00:25:29,541
Ia macam hiasan, itu maksud saya.
392
00:25:38,291 --> 00:25:39,166
Masuklah.
393
00:25:42,041 --> 00:25:44,625
Saya rasa awak dah buat keputusan.
394
00:25:44,708 --> 00:25:46,708
Kita boleh letak beg ini semula
ke dalam kereta.
395
00:25:46,791 --> 00:25:49,416
Kita akan memandu sepanjang malam,
pulang menjelang pagi.
396
00:25:49,500 --> 00:25:50,750
Dr. Stanton macam mana?
397
00:25:55,833 --> 00:25:58,583
Dia hebat.
398
00:26:04,750 --> 00:26:06,416
Dia mengingatkan saya kepada Maggie.
399
00:26:08,041 --> 00:26:11,000
Saya sepatutnya hantar awak ke kolej,
bukan ke sini.
400
00:26:11,083 --> 00:26:13,750
Tak banyak beza.
401
00:26:13,833 --> 00:26:16,375
Ada suasana Ivy League di sini.
402
00:26:18,083 --> 00:26:20,583
Anggap saja begitu, kalau ia membantu.
403
00:27:11,958 --> 00:27:13,250
Apa ini?
404
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
Apa yang awak buat?
405
00:27:33,125 --> 00:27:34,375
Maaf, ada…
406
00:27:37,791 --> 00:27:39,041
Saya Ilonka.
407
00:27:42,416 --> 00:27:43,833
Kanser tiroid.
408
00:27:43,916 --> 00:27:46,916
Dengan… metastasis paru-paru.
409
00:27:47,833 --> 00:27:50,000
- Awak Anya, ya?
- Ya.
410
00:27:51,500 --> 00:27:53,208
Awak nak baca semua itu?
411
00:27:54,250 --> 00:27:55,208
Ya.
412
00:27:55,291 --> 00:27:58,208
Saya sepatutnya masuk kolej
pada musim luruh
413
00:27:58,291 --> 00:28:00,708
untuk mengikuti sukatan pelajaran.
414
00:28:00,791 --> 00:28:01,791
Tak guna.
415
00:28:02,625 --> 00:28:04,583
Jadi ada…
416
00:28:04,666 --> 00:28:07,958
Ada simbol pelik
di bawah katil saya dengan kapur.
417
00:28:08,041 --> 00:28:10,041
- Ya.
- Awak…
418
00:28:10,125 --> 00:28:11,750
Awak tahu kenapa?
419
00:28:11,833 --> 00:28:14,333
Saya rasa Rachel.
420
00:28:15,375 --> 00:28:16,666
Rachel?
421
00:28:16,750 --> 00:28:18,041
Rachel, teman sebilik.
422
00:28:18,750 --> 00:28:21,708
Dia suka barangan Wicca.
423
00:28:21,791 --> 00:28:23,083
Sebelum mati.
424
00:28:23,750 --> 00:28:26,416
Kita semua perlukan sesuatu, bukan?
425
00:28:26,500 --> 00:28:27,875
Ya.
426
00:28:30,250 --> 00:28:32,666
Sepuluh gram morfin untuk saya.
427
00:28:32,750 --> 00:28:33,833
Saya faham.
428
00:28:33,916 --> 00:28:39,791
Tak semestinya macam Wicca,
tapi ada sesuatu tentang pemikiran ajaib.
429
00:28:39,875 --> 00:28:44,750
Ya, ia tak berkesan untuk Rachel.
Perempuan itu dah mati.
430
00:28:44,833 --> 00:28:48,166
Apa kata biarkan saja di situ?
Ambil risiko.
431
00:28:48,250 --> 00:28:50,958
Di mana keadaan boleh berubah.
432
00:28:52,833 --> 00:28:55,583
Gembira bertemu… awak.
433
00:29:13,416 --> 00:29:15,416
Saya perlu ke dapur atau…
434
00:29:15,500 --> 00:29:18,375
Tak. Mereka akan bawa.
Ia hidangan khas untuk awak.
435
00:29:18,458 --> 00:29:20,041
Mereka dah bincang dengan doktor awak,
436
00:29:20,125 --> 00:29:21,666
tapi awak boleh tukar menu.
437
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Mari perkenalkan diri.
438
00:29:22,833 --> 00:29:25,375
- Saya Sandra.
- Ilonka. Gembira bertemu awak.
439
00:29:25,458 --> 00:29:26,416
Saya suka…
440
00:29:28,208 --> 00:29:30,041
- Saya suka rambut awak.
- Terima kasih.
441
00:29:30,125 --> 00:29:31,666
Awak juga. Awak nampak hebat.
442
00:29:31,750 --> 00:29:33,291
Saya Natsuki. Selamat datang.
443
00:29:33,375 --> 00:29:34,875
Dah berapa lama kamu di sini?
444
00:29:34,958 --> 00:29:36,708
- Empat bulan untuk saya.
- Lima.
445
00:29:36,791 --> 00:29:37,708
- Tiga.
- Tiga.
446
00:29:37,791 --> 00:29:41,333
63 hari, 17 jam dan 11 minit.
447
00:29:41,416 --> 00:29:42,750
Minit itu tak kira.
448
00:29:42,833 --> 00:29:44,750
Sandra dan Anya, senior di sini.
449
00:29:44,833 --> 00:29:46,333
Kamu berdua dah lama di sini…
450
00:29:46,416 --> 00:29:48,791
- Hampir enam bulan?
- Hampir enam.
451
00:29:48,875 --> 00:29:51,458
Lebih daripada enam.
Saya baru saja tambah.
452
00:29:51,541 --> 00:29:53,291
Saya dapat D berganda. Baguslah.
453
00:29:53,375 --> 00:29:54,500
Ya, saya perlu buat.
454
00:29:54,583 --> 00:29:57,916
- D berganda?
- Diagnosis berganda.
455
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Masih nazak. Sah.
456
00:30:00,083 --> 00:30:02,666
Insurans bayar hospis
untuk kenaikan enam bulan.
457
00:30:02,750 --> 00:30:05,625
Kalau kita masih di sini dalam enam bulan,
kena buat ujian.
458
00:30:05,708 --> 00:30:07,583
Ini hospis?
459
00:30:07,666 --> 00:30:09,458
Ibu bapa saya kata ia sekolah asrama.
460
00:30:09,541 --> 00:30:11,333
Mereka takkan halau kita.
461
00:30:11,416 --> 00:30:13,291
Dr. Stanton takkan halau kita.
462
00:30:13,375 --> 00:30:15,208
Hanya sebab ada bilik mayat di bawah,
463
00:30:15,291 --> 00:30:16,958
tak bermakna ia bukan perniagaan.
464
00:30:17,041 --> 00:30:20,333
Jadi macam mana awak boleh ada di sini?
465
00:30:20,416 --> 00:30:22,833
Saya jumpa Brightcliffe sendiri.
466
00:30:23,500 --> 00:30:26,875
Saya hantar permohonan,
buat temu bual dengan Stanton di telefon
467
00:30:26,958 --> 00:30:29,250
dan dia kata ada kekosongan.
468
00:30:29,333 --> 00:30:31,083
Sebab Rachel.
469
00:30:31,166 --> 00:30:33,083
Ya, saya tak kenal Rachel sangat.
470
00:30:33,166 --> 00:30:36,208
Dia dalam mod perengus semasa awak sampai.
471
00:30:36,916 --> 00:30:39,083
Dengan ilmu sihir itu?
472
00:30:39,166 --> 00:30:40,500
Kalau kanser tak bunuh dia,
473
00:30:40,583 --> 00:30:41,750
orang lain akan bunuh.
474
00:30:41,833 --> 00:30:44,208
Mungkin Tuhan akan ampunkan dia.
475
00:30:44,291 --> 00:30:46,750
Aduhai. Rachel seorang Wicca.
476
00:30:46,833 --> 00:30:49,625
Kalau dia berfahaman kiri.
Saya akan terus ke neraka.
477
00:30:49,708 --> 00:30:52,041
Tuhan saja tahu apa niat seseorang
478
00:30:52,125 --> 00:30:55,750
dan mungkin hati awak ada lebih banyak
kasih sayang daripada yang awak tunjukkan.
479
00:30:55,833 --> 00:30:57,250
- Yakah?
- Alamak.
480
00:30:57,333 --> 00:31:00,375
Suara Rachel semakin garau
sebelum dia mati.
481
00:31:00,458 --> 00:31:02,958
Saya tak beritahu kamu perkara pelik
yang dia cakap.
482
00:31:03,041 --> 00:31:07,541
Dia kata dia boleh rasa sesuatu ekori dia
macam bayang-bayang hidup.
483
00:31:07,625 --> 00:31:09,750
Setiap kali dia berpaling, ia hilang.
484
00:31:09,833 --> 00:31:11,541
Awak tak boleh takutkan saya, Anya.
485
00:31:11,625 --> 00:31:14,083
Malam sebelum dia mati,
dia berlari ke bilik kami.
486
00:31:14,166 --> 00:31:15,583
Entah macam mana dia lari.
487
00:31:15,666 --> 00:31:18,208
Keadaan dia sangat teruk ketika itu.
488
00:31:18,291 --> 00:31:20,458
Dia kata ia hampir tangkap dia
489
00:31:20,541 --> 00:31:24,416
sehingga dia boleh rasa jari itu
menyentuh baju dia.
490
00:31:25,750 --> 00:31:27,916
Ia sangat hampir.
491
00:31:28,000 --> 00:31:29,791
Dia menangis tanpa henti.
492
00:31:29,875 --> 00:31:34,083
Dia kata dia tahu
dia tak boleh lari daripadanya.
493
00:31:35,125 --> 00:31:36,375
Takkan dapat.
494
00:31:37,541 --> 00:31:39,166
Keesokan harinya, dia mati.
495
00:31:39,250 --> 00:31:40,958
- Kenapa selalu buat begitu?
- Apa?
496
00:31:41,041 --> 00:31:42,583
Tempat ini dah cukup menakutkan.
497
00:31:43,250 --> 00:31:46,041
Awak tak perlu takut, bukan?
Jesus ada di sisi awak.
498
00:31:47,458 --> 00:31:50,041
Sandra, awak tahu sebab apa?
499
00:31:50,125 --> 00:31:51,916
Rachel ambil banyak ubat sebelum itu.
500
00:31:52,833 --> 00:31:54,125
Dadah itu memberi kesan.
501
00:31:54,208 --> 00:31:56,291
Jangan percaya bulat-bulat
kata-kata orang.
502
00:31:56,375 --> 00:31:59,625
Orang nampak hantu, dengar suara.
503
00:31:59,708 --> 00:32:02,875
Saya dah dengar tiga atau empat versi
cerita "Bayang Hidup" itu
504
00:32:02,958 --> 00:32:04,041
sejak saya sampai.
505
00:32:04,125 --> 00:32:06,125
Dia khayal.
506
00:32:06,208 --> 00:32:08,916
Bertenang, Sandra.
Awak sasaran yang mudah.
507
00:32:09,000 --> 00:32:12,375
Ada orang sebut Mark? Pukul 10:00 malam,
padamkan lampu, gadis baru.
508
00:32:12,458 --> 00:32:13,708
Jangan merayau.
509
00:32:13,791 --> 00:32:17,416
Doktor beri kamu kebebasan,
tapi keselamatan itu penting.
510
00:32:17,500 --> 00:32:20,208
Jadi ada perintah berkurung yang ketat.
511
00:32:20,291 --> 00:32:22,666
Hanya ada seorang di meja syif malam.
512
00:32:22,750 --> 00:32:24,750
Kalau kamu jatuh tangga, kami tak dengar.
513
00:32:24,833 --> 00:32:26,416
Lantaklah, Mark.
514
00:32:29,166 --> 00:32:33,458
- Okey. Ada sesiapa perlukan apa-apa lagi?
- Tidak.
515
00:32:36,833 --> 00:32:38,791
Apa halnya itu?
516
00:32:38,875 --> 00:32:41,583
- Ya. Spence benci Mark.
- Kenapa?
517
00:32:42,208 --> 00:32:46,666
Dia muda, comel, kelakar
dan dia tak nazak.
518
00:32:46,750 --> 00:32:48,208
Mestilah dia dibenci.
519
00:35:22,541 --> 00:35:23,375
TANGGA
520
00:36:21,666 --> 00:36:23,375
Awak tak jemput dia pun.
521
00:36:23,458 --> 00:36:24,416
Dalam gelap.
522
00:36:24,500 --> 00:36:25,333
Dia sedang tidur.
523
00:36:26,166 --> 00:36:28,208
Lagipun, saya tak pasti tentang dia.
524
00:36:28,291 --> 00:36:30,500
Hei, awak cakap begitu tentang saya.
525
00:36:30,583 --> 00:36:34,208
Ia betul. Separuh daripada cerita awak
cuma episod lama Doctor Who.
526
00:36:34,291 --> 00:36:35,583
Saya harap awak tak minum.
527
00:36:35,666 --> 00:36:36,708
Kita dah bincang.
528
00:36:36,791 --> 00:36:42,000
Ya, tapi itu sebelum saya jumpa
dua botol simpanan peribadi Stanton.
529
00:36:42,083 --> 00:36:44,208
Tapi awak tak patut campur dengan ubat.
530
00:36:44,291 --> 00:36:46,708
Tak, awak tak patut campur
dengan lorazepam.
531
00:36:46,791 --> 00:36:48,208
Jangan kawal saya.
532
00:36:48,291 --> 00:36:50,125
- Apa akan berlaku? Saya mati?
- Mungkin.
533
00:36:50,833 --> 00:36:52,875
Paling tidak, awak akan pengsan
534
00:36:52,958 --> 00:36:54,875
dan rasa teruk selama tiga hari.
535
00:36:54,958 --> 00:36:55,916
Macam sebelum ini.
536
00:36:56,000 --> 00:36:56,875
Saya nak hidu saja.
537
00:37:00,500 --> 00:37:05,416
Beri segelas untuk saya hidu juga.
538
00:37:05,500 --> 00:37:07,375
- Saya juga.
- Ya, saya juga.
539
00:37:07,458 --> 00:37:09,583
Saya dah hidu.
540
00:37:09,666 --> 00:37:10,916
Macam mana, Natsuki?
541
00:37:11,000 --> 00:37:12,666
Tak sabar nak dengar bab seterusnya.
542
00:37:12,750 --> 00:37:13,916
Jadikan singkat.
543
00:37:14,000 --> 00:37:15,791
Saya berhenti di mana?
544
00:37:15,875 --> 00:37:17,291
Dia pulang selepas konsert.
545
00:37:17,375 --> 00:37:18,833
Saya tak suka yang ini.
546
00:37:18,916 --> 00:37:19,958
Tak guna.
547
00:37:20,041 --> 00:37:21,708
Jangan ambil hati, Natsuki,
awak ceritakan dengan baik.
548
00:37:21,791 --> 00:37:23,375
- Terima kasih.
- Ia menyeramkan.
549
00:37:23,458 --> 00:37:24,541
Awak punya selalu seram.
550
00:37:24,625 --> 00:37:27,208
Terima saja. Saya dengar
cerita bidadarinya tiga malam.
551
00:37:27,291 --> 00:37:28,458
Betul cakap dia, Sandra.
552
00:37:28,541 --> 00:37:30,541
Ingatkan awak suka kisah bidadari saya.
553
00:37:30,625 --> 00:37:31,875
Baiklah.
554
00:37:31,958 --> 00:37:34,833
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
555
00:37:34,916 --> 00:37:36,708
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
556
00:37:37,666 --> 00:37:40,041
Untuk mereka di masa lalu,
untuk mereka di masa depan.
557
00:37:40,125 --> 00:37:42,625
Untuk kita di masa kini
dan untuk mereka di dunia lain.
558
00:37:42,708 --> 00:37:45,625
Nampak atau tak nampak,
di sini, tapi bukan di sini.
559
00:37:45,708 --> 00:37:47,208
Nampak atau tak nampak.
560
00:37:47,291 --> 00:37:48,625
Di sini, tapi bukan di sini.
561
00:37:55,416 --> 00:38:00,541
Baiklah, konsert dah tamat,
kemudian Ren berjalan pulang.
562
00:38:01,583 --> 00:38:04,041
Dia tak rancang untuk balik lewat,
563
00:38:04,125 --> 00:38:06,791
tapi dia dengar muzik pelik
564
00:38:06,875 --> 00:38:08,666
datang dari arah seni halus.
565
00:38:09,541 --> 00:38:12,541
Dia tak sangka ia datang
dari kelas kosong itu.
566
00:38:14,000 --> 00:38:19,083
Semasa berjalan pulang,
dia dengar bunyi angin.
567
00:38:21,166 --> 00:38:23,916
Tiba-tiba dia sedar dia tak kenal jalan
568
00:38:24,541 --> 00:38:26,333
dan rumah-rumah ini.
569
00:38:27,416 --> 00:38:29,333
Tapi dia berjalan ke arah ini setiap hari.
570
00:38:30,208 --> 00:38:31,750
Ia memori otot bagi dia.
571
00:38:32,791 --> 00:38:35,000
Ia tak masuk akal.
572
00:38:35,083 --> 00:38:40,916
Kemudian melodi yang sama itu sangat biasa
didengari macam dia tahu setiap not
573
00:38:41,000 --> 00:38:42,666
yang dia akan dengar.
574
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
Sangat biasa.
575
00:38:47,666 --> 00:38:50,166
Kemudian dia rasa diri dia diperhatikan.
576
00:38:50,250 --> 00:38:52,041
Bukan dari jalan.
577
00:38:52,125 --> 00:38:53,666
Jalan itu kosong.
578
00:38:53,750 --> 00:38:57,416
Tidak, tingkap, semuanya.
579
00:38:57,500 --> 00:39:01,500
Setiap tingkap membingkaikan wajah
macam galeri potret.
580
00:39:01,583 --> 00:39:04,541
Semua tersenyum, semua memerhatikan dia.
581
00:39:04,625 --> 00:39:08,416
Dia rasa dia patut lari
ke arah dia datang tadi.
582
00:39:08,500 --> 00:39:10,250
Tapi muzik itu kembali.
583
00:39:10,333 --> 00:39:14,875
Ia di dalam telinga dan dalam kepalanya.
Kemudian satu lagi bunyi.
584
00:39:20,375 --> 00:39:21,333
Awak sesat?
585
00:39:23,375 --> 00:39:25,125
Awak nampak sesat.
586
00:39:26,500 --> 00:39:27,666
Saya…
587
00:39:28,750 --> 00:39:31,083
Saya tak tahu saya di mana…
588
00:39:34,458 --> 00:39:36,125
Saya tak tahu saya di mana.
589
00:39:38,041 --> 00:39:39,000
Boleh awak tunjukkan…
590
00:39:39,083 --> 00:39:40,291
Awak sesat?
591
00:40:07,166 --> 00:40:08,333
Tunggu.
592
00:40:09,666 --> 00:40:10,791
Jangan malas.
593
00:40:11,916 --> 00:40:14,583
- Awak takut?
- Terkejut tak sama dengan takut.
594
00:40:14,666 --> 00:40:17,375
Sesiapa saja boleh hentak kuali
di belakang kepala.
595
00:40:17,458 --> 00:40:19,541
Itu tak menakutkan. Ia mengejutkan.
596
00:40:19,625 --> 00:40:22,333
- Ia juga sangat malas.
- Mungkin.
597
00:40:23,125 --> 00:40:24,041
Apabila itu berlaku,
598
00:40:24,125 --> 00:40:26,250
ia membebaskan adrenalina dan…
599
00:41:29,333 --> 00:41:30,166
Tak guna!
600
00:41:30,958 --> 00:41:34,250
Tolonglah. Kucing hitam itu takutkan kami?
601
00:41:34,333 --> 00:41:36,666
Itu patutnya awal-awal,
bukan di penghujung.
602
00:41:37,750 --> 00:41:38,833
Betul.
603
00:41:40,208 --> 00:41:43,291
Yang penting, selain kucing jalanan itu,
604
00:41:44,291 --> 00:41:46,083
jalan itu kosong.
605
00:41:46,166 --> 00:41:49,166
Awak ingat apa yang cikgu itu cakap?
606
00:41:49,250 --> 00:41:51,625
Yang dia cuba beri dia amaran
tentang melodi itu.
607
00:41:52,500 --> 00:41:56,125
Benda yang dia cakap tentang cara
muzik masuk ke dalam kepala awak.
608
00:41:56,208 --> 00:42:00,125
Awak tak boleh tahan diri untuk
mendengarnya setelah awak mendengarnya.
609
00:42:00,916 --> 00:42:05,833
Macam mana ia berterusan
dan macam mana dia mencuba…
610
00:42:18,625 --> 00:42:20,208
Apa itu?
611
00:42:24,625 --> 00:42:27,083
Budak baru, keluar sajalah.
612
00:42:27,166 --> 00:42:28,000
Tak guna.
613
00:42:28,083 --> 00:42:29,375
Saya tahu awak belum tidur.
614
00:42:29,916 --> 00:42:32,125
Ingatkan tak boleh keluar
pada waktu malam.
615
00:42:32,208 --> 00:42:33,500
Tidak.
616
00:42:33,583 --> 00:42:36,416
Jadi apa ini?
617
00:42:36,500 --> 00:42:38,041
Ia macam kelab.
618
00:42:39,041 --> 00:42:40,125
Beri saya wain itu.
619
00:42:42,166 --> 00:42:43,000
Minumlah.
620
00:42:44,333 --> 00:42:46,041
Tak apalah.
621
00:42:46,125 --> 00:42:48,291
Minumlah.
622
00:42:48,375 --> 00:42:50,541
Tak boleh. Saya makan ubat.
623
00:42:50,625 --> 00:42:52,291
Awak diberi asetaminofen dan apa?
624
00:42:52,375 --> 00:42:53,958
Haldol? Awak boleh minum sikit.
625
00:42:54,041 --> 00:42:58,416
Minum kontraban itu
dan mungkin awak sertai kelab ini.
626
00:42:58,500 --> 00:43:00,875
Kalau tak, lupakannya.
Tak ada yang percuma.
627
00:43:00,958 --> 00:43:03,500
Tolonglah. Dia dah sampai.
628
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
Sama ada dia ahli kelab
629
00:43:05,208 --> 00:43:06,666
atau saksi untuk pendakwaan.
630
00:43:06,750 --> 00:43:08,041
Kelab Tengah Malam.
631
00:43:08,875 --> 00:43:11,041
Saya tak pasti kalau itu nama asalnya,
632
00:43:11,125 --> 00:43:13,083
tapi itulah namanya apabila saya tiba.
633
00:43:13,166 --> 00:43:16,208
Jadi kamu menyelinap masuk
ke perpustakaan setiap malam dan…
634
00:43:16,291 --> 00:43:17,333
Buat hantu.
635
00:43:18,333 --> 00:43:20,625
- Bercerita.
- Buat hantu kedengaran lebih baik.
636
00:43:20,708 --> 00:43:23,958
Kalau kita bercerita,
kita akan lahirkan hantu baru sebab…
637
00:43:24,041 --> 00:43:27,041
Itu saja kita di penghujungnya.
638
00:43:28,500 --> 00:43:29,625
Cuma kisah.
639
00:43:30,708 --> 00:43:31,750
Bercakap tentangnya,
640
00:43:31,833 --> 00:43:33,958
Natsuki sedang bercerita.
641
00:43:34,041 --> 00:43:36,208
Ia dah berlaku selama tiga hari
642
00:43:36,291 --> 00:43:39,291
dan ia menjadi perkara mengarut
yang hanya buat kita terkejut.
643
00:43:39,375 --> 00:43:40,500
Diamlah.
644
00:43:40,583 --> 00:43:43,375
Kelab ini bukan sekadar ada cerita.
645
00:43:44,333 --> 00:43:45,958
Ia benda besar.
646
00:43:46,041 --> 00:43:49,458
Hei, dia belum minum wain.
647
00:43:49,541 --> 00:43:52,916
Dia belum beritahu satu cerita pun.
648
00:43:53,000 --> 00:43:55,791
Awak mahu sertai kelab? Bayar.
649
00:43:55,875 --> 00:43:59,208
Bercerita sekarang dan minum puas-puas.
650
00:44:00,416 --> 00:44:04,125
Macam yang saya cakap
tak ada yang percuma.
651
00:44:06,166 --> 00:44:08,583
Sebenarnya, Cheri masuk percuma.
652
00:44:09,333 --> 00:44:10,291
Saya baru nak cakap.
653
00:44:11,000 --> 00:44:15,958
Cheri belum menceritakan satu kisah pun
dan dah tiga bulan.
654
00:44:16,041 --> 00:44:17,291
Saya sedang usahakannya.
655
00:44:17,375 --> 00:44:20,458
Masih menyunting, membetulkannya.
656
00:44:20,541 --> 00:44:22,250
Itu yang ayah saya selalu cakap.
657
00:44:23,416 --> 00:44:25,125
Dia penerbit filem terkenal.
658
00:44:25,208 --> 00:44:27,958
Cheri banyak cerita.
659
00:44:28,041 --> 00:44:29,291
Cuma dia tak cerita di kelab ini.
660
00:44:29,375 --> 00:44:32,375
Tapi selain Cheri,
tiada sesiapa masuk percuma.
661
00:44:41,791 --> 00:44:43,208
Cerita apa?
662
00:44:44,166 --> 00:44:48,208
Tiada peraturan,
walaupun nampak macam ada tema.
663
00:44:48,291 --> 00:44:50,583
Kami cuba menakutkan satu sama lain.
664
00:44:50,666 --> 00:44:51,541
Bukan kita semua.
665
00:44:51,625 --> 00:44:53,666
Cerita yang menarik.
666
00:44:54,333 --> 00:44:55,541
Ia mudah
667
00:44:55,625 --> 00:44:58,791
untuk takutkan orang
yang dah dengar berita paling teruk.
668
00:44:58,875 --> 00:45:00,458
Orang di sini susah takut.
669
00:45:00,541 --> 00:45:04,666
Okey, macam mana dengan ini?
670
00:45:05,750 --> 00:45:08,791
Kisah tentang seorang wanita muda
yang dapat tahu dia akan mati.
671
00:45:08,875 --> 00:45:10,166
Tak guna.
672
00:45:10,250 --> 00:45:12,791
Bosan. Kita tak buat begitu.
Ia benda biasa.
673
00:45:12,875 --> 00:45:15,375
Tunggu, ia bukan macam yang awak fikirkan.
674
00:45:16,458 --> 00:45:18,500
Nama dia Julia Jayne
675
00:45:18,583 --> 00:45:23,041
dan dia dilahirkan pada tahun 1951
di Lewiston, Idaho.
676
00:45:24,083 --> 00:45:26,458
Dia berkenalan dengan Nathan
pada tahun junior dia.
677
00:45:26,541 --> 00:45:30,250
Ia adalah cinta
678
00:45:30,333 --> 00:45:34,125
yang tiba-tiba
semua lagu cinta adalah tentang kita.
679
00:45:38,625 --> 00:45:41,958
1968 adalah tahun dia jatuh cinta.
680
00:45:42,041 --> 00:45:45,375
Ia juga tahun dia dapat tahu
dia menghidap kanser tiroid.
681
00:45:45,458 --> 00:45:47,708
Paling lama, kurang setahun.
682
00:45:48,666 --> 00:45:52,083
Julia berusia 17 tahun
dan dia tinggal bersama neneknya
683
00:45:52,166 --> 00:45:55,291
dan selama bertahun-tahun,
dia tak dapat jadi diri dia.
684
00:45:56,333 --> 00:46:00,541
Tiroidektomi, ia bermetastasis, radiasi
685
00:46:00,625 --> 00:46:04,458
dan akhirnya tiada pilihan lain
686
00:46:04,541 --> 00:46:08,000
dan dia dimasukkan ke hospis.
687
00:46:09,083 --> 00:46:13,583
Hospis swasta baru untuk habiskan masa.
688
00:46:16,500 --> 00:46:18,958
20 Mei 1969.
689
00:46:19,916 --> 00:46:22,500
20 Mei 1969.
690
00:46:23,583 --> 00:46:30,333
Kosong-lima-dua-kosong
satu sembilan-enam-sembilan.
691
00:46:30,416 --> 00:46:31,958
Dia taasub dengan tarikh itu.
692
00:46:32,041 --> 00:46:34,250
20 Mei 1969.
693
00:46:34,333 --> 00:46:36,708
Setahun selepas diagnosis dia,
694
00:46:36,791 --> 00:46:39,458
tarikh dia fikir itu
mungkin penamat untuk dia.
695
00:46:40,375 --> 00:46:43,458
Kosong-lima-dua-kosong
satu sembilan-enam-sembilan.
696
00:46:44,666 --> 00:46:47,666
Dia sangat merindui Nathan.
697
00:46:48,416 --> 00:46:51,166
Kadangkala pada lewat malam,
698
00:46:51,250 --> 00:46:54,875
dia dengar Nathan memanggilnya.
699
00:47:56,416 --> 00:47:57,458
Julia.
700
00:47:58,166 --> 00:48:00,583
Keesokan harinya,
Julia tak datang untuk sarapan.
701
00:48:01,666 --> 00:48:05,666
Mereka geledah seluruh rumah
dan dia tak dapat ditemui.
702
00:48:07,458 --> 00:48:09,250
- Julia!
- Julia!
703
00:48:09,333 --> 00:48:12,541
Satu hari lagi
dan laporan polis difailkan.
704
00:48:12,625 --> 00:48:15,000
Julia Jayne berjalan semasa tidur
705
00:48:15,083 --> 00:48:17,333
dan mereka risau dia merayau
pada waktu malam.
706
00:48:18,875 --> 00:48:24,416
Paling teruk, merayau terlalu dekat
dengan tebing, jatuh ke dalam laut.
707
00:48:25,458 --> 00:48:31,083
Hari bertukar menjadi minggu
dan sebulan kemudian…
708
00:48:51,208 --> 00:48:55,291
Apabila ditanya ke mana dia pergi
selama itu, Julia kata…
709
00:48:55,375 --> 00:48:57,250
Saya ada di rumah.
710
00:48:57,333 --> 00:49:01,625
Selepas dia kembali,
tumor dia mula mengecut
711
00:49:01,708 --> 00:49:06,083
dan entah macam mana, ia hilang.
712
00:49:07,708 --> 00:49:09,666
Khabar angin tersebar yang dia akan pergi.
713
00:49:09,750 --> 00:49:13,083
Prognosisnya berubah. Dia akan hidup.
714
00:49:14,083 --> 00:49:17,791
Tapi sebelum dia tinggalkan hospis,
satu perkara terakhir.
715
00:49:20,875 --> 00:49:24,833
Kosong-sembilan-satu-empat
satu-sembilan-tujuh-kosong.
716
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
Satu-satu-dua-lima
satu-sembilan-tujuh-satu.
717
00:49:33,375 --> 00:49:36,375
Julia, doktor nak jumpa awak.
718
00:49:37,125 --> 00:49:40,458
Kosong-dua-kosong-enam
satu-sembilan-lapan-sembilan.
719
00:49:43,250 --> 00:49:46,750
Kosong-dua-kosong-enam
satu-sembilan-lapan-sembilan.
720
00:49:47,625 --> 00:49:51,250
Kosong-dua-kosong-enam
satu-sembilan-lapan-sembilan.
721
00:50:01,041 --> 00:50:03,250
Ia macam meraban sehinggalah…
722
00:50:05,375 --> 00:50:08,625
pada 14 September 1970.
723
00:50:10,250 --> 00:50:14,125
Kosong-sembilan-satu-empat
satu-sembilan-tujuh-kosong.
724
00:50:15,583 --> 00:50:18,166
Wanita muda itu mati di katilnya.
725
00:50:20,375 --> 00:50:21,458
Kemudian pada 25 November,
726
00:50:21,541 --> 00:50:25,458
- Satu-satu-dua-lima…
- setahun kemudian,
727
00:50:26,291 --> 00:50:28,000
pemuda itu pun sama.
728
00:50:30,750 --> 00:50:33,708
Atendan yang membantu Julia
masuk ke dalam kereta dia
729
00:50:33,791 --> 00:50:38,666
mati dalam kemalangan kereta
pada 6 Februari 1989.
730
00:50:38,750 --> 00:50:42,333
Kosong-dua-kosong-enam
satu-sembilan-lapan-sembilan.
731
00:50:42,416 --> 00:50:46,500
Kosong-dua-kosong-enam
satu-sembilan-lapan-sembilan.
732
00:50:46,583 --> 00:50:49,500
Julia Jayne sama macam orang lain
selepas dia hilang.
733
00:50:50,625 --> 00:50:54,291
Dia tak tahu bila dia mati, tapi
734
00:50:55,958 --> 00:50:59,333
dia disumpah untuk tahu
tarikh mati orang lain.
735
00:51:05,583 --> 00:51:06,458
Jadi…
736
00:51:08,208 --> 00:51:09,166
Apa berlaku kepada dia?
737
00:51:11,291 --> 00:51:12,916
Kamu kata kelab ini bukan cerita saja.
738
00:51:14,250 --> 00:51:17,375
Kamu kata, ia benda besar.
739
00:51:19,416 --> 00:51:20,250
Apa dia?
740
00:51:21,083 --> 00:51:23,833
Beritahu saya
dan mungkin saya akan habiskan cerita itu.
741
00:51:28,750 --> 00:51:29,833
Okey, budak baru.
742
00:51:32,875 --> 00:51:35,458
Ada perjanjian
743
00:51:35,541 --> 00:51:36,916
macam pakatan sejak permulaan kelab,
744
00:51:37,000 --> 00:51:39,541
entah bila.
745
00:51:40,333 --> 00:51:43,375
Kita bukan saja bercerita.
746
00:51:43,458 --> 00:51:46,250
Salah seorang yang duduk di meja ini
akan mati dulu.
747
00:51:46,958 --> 00:51:48,000
Mungkin tak lama lagi.
748
00:51:48,083 --> 00:51:49,250
Saya benci benda itu.
749
00:51:49,333 --> 00:51:52,416
Orang pertama yang menguak
ada tugas besar untuk dibuat.
750
00:51:52,500 --> 00:51:55,083
Lebih kurang macam tanggungjawab.
751
00:51:55,166 --> 00:51:59,583
Buat apa-apa saja untuk seru
dari sebelah sana.
752
00:51:59,666 --> 00:52:01,291
Beritahu yang lain apa nak dijangka.
753
00:52:04,333 --> 00:52:05,166
Jadi…
754
00:52:06,416 --> 00:52:08,250
satu dah muncul?
755
00:52:08,333 --> 00:52:12,458
Ada sesiapa nampak tanda?
756
00:52:12,541 --> 00:52:15,000
Ya. Kita ada bukti kehidupan selepas mati.
757
00:52:15,083 --> 00:52:17,041
Berlaku beberapa minggu lalu.
758
00:52:17,125 --> 00:52:19,208
Sekarang kita berjumpa sebab dah terbiasa.
759
00:52:19,291 --> 00:52:21,916
Maksud saya, saya pernah.
760
00:52:23,083 --> 00:52:23,958
Saya nampak tanda.
761
00:52:24,041 --> 00:52:25,625
Tidak.
762
00:52:25,708 --> 00:52:28,000
Kamu semua salah fikir tentangnya.
763
00:52:28,083 --> 00:52:29,875
Apa yang berlaku selepas kematian?
764
00:52:31,666 --> 00:52:33,416
Kamu tak tahu tempat kamu.
765
00:52:34,291 --> 00:52:40,500
Ada banyak cerita tentang tempat ini,
bahkan rumah ini.
766
00:52:41,416 --> 00:52:44,208
Cerita tentang orang yang fikir
mereka akan mati, tapi tidak.
767
00:52:46,458 --> 00:52:48,125
Saya boleh ceritakan kisah itu.
768
00:52:49,583 --> 00:52:52,916
Cerita untuk malam lain kalau kamu sudi.
769
00:52:55,041 --> 00:52:56,458
Saya akan buat pakatan juga.
770
00:52:59,958 --> 00:53:03,625
Kalau saya yang mati dulu,
771
00:53:05,666 --> 00:53:07,291
saya akan berdiri di depan vel itu,
772
00:53:07,375 --> 00:53:11,125
menolak, menjerit dan meraung
sehingga kamu dengar suara saya.
773
00:53:12,625 --> 00:53:13,916
Saya akan jerit kebenaran.
774
00:53:15,916 --> 00:53:17,000
Saya janji.
775
00:53:22,916 --> 00:53:24,958
Awak tak perlu berdrama tentangnya.
776
00:53:29,750 --> 00:53:32,750
Itu cerita yang agak bagus.
Awak reka sendiri?
777
00:53:34,250 --> 00:53:35,083
Ya.
778
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Awak boleh jadi penulis.
779
00:53:39,208 --> 00:53:40,041
Masih boleh.
780
00:53:42,166 --> 00:53:45,208
Ia bukan dibuat-buat, bukan?
781
00:53:47,750 --> 00:53:48,583
Apa maksud awak?
782
00:53:49,250 --> 00:53:50,416
Itulah masalahnya.
783
00:53:50,500 --> 00:53:53,458
Yang lain, mereka suka tempat ini,
tapi mereka tak faham.
784
00:53:53,541 --> 00:53:55,166
Mereka tak ambil masa.
785
00:53:55,250 --> 00:53:57,791
Tak tengok gambar ini lama-lama.
786
00:53:58,833 --> 00:54:03,166
Saya tak suka fikirkannya,
tapi saya berbeza.
787
00:54:03,250 --> 00:54:07,375
Saya habiskan masa berjam-jam
melihat gambar-gambar ini,
788
00:54:08,250 --> 00:54:11,958
memikirkan tentang orang di dalamnya
dan melihat nama-nama mereka.
789
00:54:13,291 --> 00:54:14,750
Nama seperti Julia Jayne.
790
00:54:18,208 --> 00:54:20,208
Jadi sejauh mana cerita itu benar?
791
00:54:20,291 --> 00:54:23,333
Saya dapat tahu kisahnya
semasa mengkaji kanser tiroid.
792
00:54:23,416 --> 00:54:27,416
Dia menderita penyakit itu
dan dia berada di sini, di Brightcliffe,
793
00:54:27,500 --> 00:54:28,708
kelas tahun 1968.
794
00:54:28,791 --> 00:54:30,708
Laporan polis itu pun benar.
795
00:54:30,791 --> 00:54:33,916
Dia hilang, tapi hanya untuk seminggu
796
00:54:34,000 --> 00:54:35,666
dan dia kembali,
797
00:54:35,750 --> 00:54:38,833
dia masuk dari pintu depan
dengan penuh pengampunan.
798
00:54:38,916 --> 00:54:43,666
Dia kata disebabkan tempat ini,
799
00:54:43,750 --> 00:54:46,208
dia temui sesuatu di sini
dan ia menyembuhkan dia.
800
00:54:47,000 --> 00:54:49,375
Dia mungkin masih hidup di mana-mana.
801
00:54:51,041 --> 00:54:53,958
Awak tak pilih tempat ini
secara rawak, bukan?
802
00:54:54,041 --> 00:54:55,916
Awak di sini sebab cerita itu.
803
00:54:56,666 --> 00:54:59,083
Ada banyak lagi kisah
yang kamu semua tak tahu.
804
00:55:00,666 --> 00:55:03,250
Mungkin kita boleh siasat bersama, tapi…
805
00:55:03,333 --> 00:55:07,000
Ya, betul. Sebab itulah saya di sini.
806
00:55:10,541 --> 00:55:11,708
Saya akan hidup.
807
00:55:15,125 --> 00:55:16,041
Ya.
808
00:55:18,166 --> 00:55:19,125
Kita patut…
809
00:55:20,000 --> 00:55:22,041
Kita patut naik semula.
810
00:55:22,833 --> 00:55:25,083
Manalah tahu jururawat malam buat rondaan.
811
00:55:26,666 --> 00:55:28,250
Saya nak duduk di sini sekejap.
812
00:55:29,833 --> 00:55:31,500
Tengok betul-betul macam awak cakap,
813
00:55:32,666 --> 00:55:34,791
luangkan masa dengan budak-budak ini.
814
00:55:35,916 --> 00:55:40,125
Okey. Selamat malam.
815
00:55:42,375 --> 00:55:43,500
Selamat malam, Kevin.
816
00:57:32,541 --> 00:57:35,458
Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek