1 00:00:06,958 --> 00:00:09,667 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:23,875 --> 00:00:25,250 “次の章” 3 00:00:25,875 --> 00:00:27,542 “人生について語る時 よく使われる言葉です” 4 00:00:27,542 --> 00:00:30,833 “人生について語る時 よく使われる言葉です” 1994年 サクラメント 5 00:00:30,833 --> 00:00:31,417 1994年 サクラメント 6 00:00:31,417 --> 00:00:32,208 1994年 サクラメント “過去は 序章にすぎない” 7 00:00:32,208 --> 00:00:34,500 “過去は 序章にすぎない” 8 00:00:34,583 --> 00:00:38,333 “次の章に進もうと 言われると” 9 00:00:38,917 --> 00:00:41,875 “決まった未来が あるようです” 10 00:00:43,917 --> 00:00:46,167 “でも それは違います” 11 00:00:47,333 --> 00:00:49,833 “物語を決めるのは 私たち” 12 00:00:50,417 --> 00:00:54,875 “筋書きはムリでも キャラの設定は可能” 13 00:00:54,958 --> 00:00:58,292 “だから 私にとって 次の章は” 14 00:00:58,375 --> 00:01:00,875 “無限の可能性を 意味します” 15 00:01:01,458 --> 00:01:04,583 “新しい始まりは 誰にも等しく…” 16 00:01:06,833 --> 00:01:08,208 “運動バカや” 17 00:01:08,750 --> 00:01:13,417 “オタクやお嬢様にも 等しく訪れます” 18 00:01:13,500 --> 00:01:15,333 “どんな 筋書きでもいい” 19 00:01:15,417 --> 00:01:19,458 “誰もが自分で次の章を 書くべき時です” 20 00:01:25,833 --> 00:01:27,625 圧縮機の問題かな 21 00:01:29,083 --> 00:01:31,083 風は出るんだね 22 00:01:31,792 --> 00:01:33,542 購入した時期は? 23 00:01:34,625 --> 00:01:36,292 370平方メートル? 24 00:01:40,208 --> 00:01:44,458 配線を確認するけど 交換になるかも 25 00:01:44,542 --> 00:01:46,083 明朝9時は? 26 00:01:47,750 --> 00:01:49,625 もちろん問題ない 27 00:01:50,583 --> 00:01:51,792 分かった 28 00:01:52,333 --> 00:01:54,542 では 明日伺うよ 29 00:01:55,917 --> 00:01:56,917 新しい顧客? 30 00:01:58,208 --> 00:01:59,167 新しい髪形? 31 00:02:00,292 --> 00:02:03,750 卒業式のガウンに 合いそうだ 32 00:02:04,458 --> 00:02:06,458 マギーに見せたかった 33 00:02:06,542 --> 00:02:08,625 楽しみにしてたからね 34 00:02:08,708 --> 00:02:10,375 お前は頑張った 35 00:02:10,458 --> 00:02:13,167 主席には なれなかった 36 00:02:13,250 --> 00:02:16,000 イロンカ 次席の何が悪い? 37 00:02:16,083 --> 00:02:18,958 すごいことだよ お祝いしよう 38 00:02:19,042 --> 00:02:22,417 今後は 少しハメを外すといい 39 00:02:22,500 --> 00:02:24,000 一度くらい… 40 00:02:24,083 --> 00:02:25,458 やめてよ 41 00:02:31,875 --> 00:02:34,167 本当に染めたんだね 42 00:02:34,250 --> 00:02:36,167 赤が超イケてる 43 00:02:36,958 --> 00:02:38,000 ジョージーは? 44 00:02:38,583 --> 00:02:43,542 きっと追い払われるって ビビったみたい 45 00:02:43,625 --> 00:02:46,750 大学生のパーティーに 行くだけよ 46 00:02:46,833 --> 00:02:50,583 高校生のにも 行ったことないでしょ 47 00:02:50,667 --> 00:02:52,625 オタクだからね 48 00:02:52,708 --> 00:02:54,208 高校なんか最低 49 00:03:14,667 --> 00:03:16,375 ‎ウォッカソーダを 50 00:03:16,458 --> 00:03:17,667 ‎自分で作って 51 00:03:17,750 --> 00:03:18,542 ‎いいさ 52 00:03:18,625 --> 00:03:20,792 ‎大学生?‎ ‎若く見えるね 53 00:03:22,083 --> 00:03:23,042 ‎ありがとう 54 00:03:34,583 --> 00:03:35,875 ‎ここだったか 55 00:03:36,875 --> 00:03:40,083 ‎酒はあるのに 水が全然ない 56 00:03:40,167 --> 00:03:43,417 ‎水のボトルは ‎灰皿にされてた 57 00:03:44,000 --> 00:03:46,250 ‎あまり飲んでないね? 58 00:03:46,875 --> 00:03:50,333 ‎あそこの友達を ‎待ってるんだけど 59 00:03:50,417 --> 00:03:52,750 ‎楽しんでるみたいね 60 00:03:53,625 --> 00:03:54,750 ‎ブライアンだ 61 00:03:55,583 --> 00:03:56,750 ‎イロンカよ 62 00:03:57,542 --> 00:03:59,125 ‎見ない顔だね 63 00:04:00,083 --> 00:04:03,000 ‎パーティーを避けてたから 64 00:04:03,667 --> 00:04:04,583 ‎専攻は? 65 00:04:05,500 --> 00:04:06,417 ‎英文科よ 66 00:04:06,500 --> 00:04:07,500 ‎僕もだ 67 00:04:08,375 --> 00:04:09,333 ‎本当に? 68 00:04:09,917 --> 00:04:12,167 ‎好きな授業は? 69 00:04:13,750 --> 00:04:17,792 ‎ロマン主義や ‎ヴィクトリア朝文学かな 70 00:04:22,167 --> 00:04:23,208 ‎ウソっぽい? 71 00:04:23,292 --> 00:04:24,417 ‎そうね 72 00:04:24,500 --> 00:04:25,458 ‎でも本当だ 73 00:04:25,542 --> 00:04:26,958 ‎分かるわ 74 00:04:27,042 --> 00:04:32,167 ‎私もヴィクトリア朝の怖さを ‎研究するか迷ってた 75 00:04:32,250 --> 00:04:33,583 ‎迷ってた? 76 00:04:33,667 --> 00:04:36,583 ‎オスカー・ワイルドは ‎好きだけど 77 00:04:36,667 --> 00:04:40,708 ‎スティーブンソンには ‎苦手意識がある 78 00:04:40,792 --> 00:04:44,042 ‎一番好きなのは ‎メアリー・シェリー 79 00:04:44,125 --> 00:04:46,958 ‎「フランケンシュタイン」の ‎作者よ 80 00:04:47,042 --> 00:04:52,042 ‎10代で あの作品を書いて ‎現代ホラーの母になった 81 00:04:52,125 --> 00:04:56,000 ‎SF作品の先駆者とも ‎呼ばれてる 82 00:04:56,083 --> 00:04:59,708 ‎当時としては ‎科学の描き方が斬新だし 83 00:04:59,792 --> 00:05:04,250 ‎科学者と ‎その実験の道徳哲学は… 84 00:05:06,625 --> 00:05:08,333 ‎ごめんなさい 85 00:05:09,042 --> 00:05:11,750 ‎彼女の話だと止まらないから 86 00:05:12,333 --> 00:05:15,625 ‎シェイクスピアを研究したの 87 00:05:15,708 --> 00:05:18,625 ‎君みたいな子がいたとはね 88 00:05:22,083 --> 00:05:24,208 ‎あなたの話をして 89 00:05:24,292 --> 00:05:26,042 ‎好きなものとか… 90 00:05:29,375 --> 00:05:31,000 ‎ごめんね‎ ‎ちょっと… 91 00:05:33,792 --> 00:05:34,625 ‎飲んで 92 00:06:11,708 --> 00:06:13,042 ‎聞いてた? 93 00:06:14,917 --> 00:06:17,000 ‎ごめんなさい‎ ‎私… 94 00:06:18,958 --> 00:06:21,667 ‎少し動転しちゃって 95 00:06:22,833 --> 00:06:24,708 ‎もう一度 言って 96 00:06:25,250 --> 00:06:27,833 ‎正式な病名を教えてください 97 00:06:28,375 --> 00:06:30,750 ‎“甲状腺乳頭がん”よ 98 00:06:33,750 --> 00:06:36,583 ‎そうだった‎ ‎甲状腺がんね 99 00:06:37,208 --> 00:06:38,500 ‎治療は? 100 00:06:39,000 --> 00:06:41,417 ‎詳しい検査をするけど⸺ 101 00:06:41,958 --> 00:06:45,833 ‎すぐにでも ‎甲状腺を切除するべきよ 102 00:06:45,917 --> 00:06:48,250 ‎放射線治療も始めたい 103 00:06:48,333 --> 00:06:49,583 ‎甲状腺切除? 104 00:06:50,333 --> 00:06:54,417 ‎秋からは ‎大学に通うことになってる 105 00:06:55,250 --> 00:06:56,250 ‎だから… 106 00:06:57,875 --> 00:07:00,042 ‎今 治療を始めれば 107 00:07:00,833 --> 00:07:03,458 ‎新学期に間に合う? 108 00:07:03,542 --> 00:07:07,542 ‎まずは手術の予定を ‎決めましょう 109 00:07:08,125 --> 00:07:11,833 ‎最悪のケースを ‎段階的に説明してほしい 110 00:07:13,167 --> 00:07:16,917 ‎最悪のケースを ‎知っておけば⸺ 111 00:07:18,292 --> 00:07:22,750 ‎そうならないように ‎行動できると思うから 112 00:07:24,833 --> 00:07:26,167 ‎化学療法は? 113 00:07:26,250 --> 00:07:27,958 ‎やめてくれ 114 00:07:28,042 --> 00:07:31,500 ‎その前にできる治療は ‎たくさんある 115 00:07:31,583 --> 00:07:33,458 ‎私に勝ち目は? 116 00:07:34,042 --> 00:07:35,250 ‎簡単じゃない 117 00:07:35,333 --> 00:07:39,750 ‎900人いる同級生の中で ‎私は次席だった 118 00:07:40,250 --> 00:07:42,417 ‎その上 最年少よ 119 00:07:43,458 --> 00:07:45,500 ‎飛び級したからね 120 00:07:46,292 --> 00:07:51,292 ‎学年の上位0.002%に ‎入れたんだもの 121 00:07:53,833 --> 00:07:55,375 ‎勝ち目はあるはず 122 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 ‎きっと大丈夫 123 00:08:04,625 --> 00:08:08,333 ハッピーバースデー 愛するイロンカ 124 00:08:08,417 --> 00:08:12,375 誕生日おめでとう 125 00:08:13,333 --> 00:08:15,167 どうすればいい? 126 00:08:16,917 --> 00:08:19,208 ‎火がついてない 127 00:08:19,292 --> 00:08:23,708 ‎病院では ‎火をつけられないからね 128 00:08:25,125 --> 00:08:26,042 ‎そうだね 129 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 ‎おめでとう 130 00:08:34,125 --> 00:08:35,917 ‎今日の工事は? 131 00:08:36,000 --> 00:08:37,833 ‎誕生日のほうが大事だ 132 00:08:39,250 --> 00:08:41,583 ‎仕事を減らさないで 133 00:08:42,833 --> 00:08:44,375 ‎誕生日は大事だ 134 00:08:47,917 --> 00:08:48,417 ‎学校は? 135 00:08:48,500 --> 00:08:53,000 ‎正直言って ‎高校より大学のほうが気楽よ 136 00:08:53,083 --> 00:08:56,500 ‎くだらないことが ‎少ないのもいい 137 00:08:56,583 --> 00:08:58,000 ‎少し話せる? 138 00:09:00,083 --> 00:09:03,333 ‎そっちの状況は どう? 139 00:09:03,917 --> 00:09:09,792 ‎食事は まずいし ‎話し相手は養父しかいない 140 00:09:10,375 --> 00:09:13,542 ‎でも私に ‎熱を上げてる用務員がいる 141 00:09:14,625 --> 00:09:16,125 ‎イケメン? 142 00:09:16,708 --> 00:09:18,000 ‎聞かないで 143 00:09:18,917 --> 00:09:21,792 ‎でも好意を持たれた ‎私の勝ち 144 00:09:23,333 --> 00:09:24,708 ‎そろそろ切るね 145 00:09:24,792 --> 00:09:26,000 ‎分かった 146 00:09:26,083 --> 00:09:27,375 ‎連絡ありがとう 147 00:09:28,167 --> 00:09:29,333 ‎うれしかった 148 00:09:29,917 --> 00:09:31,417 ‎誕生日おめで… 149 00:09:32,125 --> 00:09:35,083 ‎今回は残念な結果だった 150 00:09:35,167 --> 00:09:38,167 ‎腫瘍(しゅよう)‎が ‎思うように反応しなかった 151 00:09:38,750 --> 00:09:40,958 ‎もう一度やってみよう 152 00:09:41,042 --> 00:09:43,625 ‎同じ治療じゃ効果がない 153 00:09:43,708 --> 00:09:45,292 ‎何をしても⸺ 154 00:09:46,792 --> 00:09:48,667 ‎救いようがないと? 155 00:09:49,917 --> 00:09:50,708 ‎ええ 156 00:10:01,542 --> 00:10:02,583 ‎余命は? 157 00:10:02,667 --> 00:10:03,708 ‎それは… 158 00:10:03,792 --> 00:10:06,917 ‎聞きたくて ‎聞いてるんじゃない 159 00:10:07,417 --> 00:10:10,500 ‎進行速度は人それぞれ違う 160 00:10:10,583 --> 00:10:12,917 ‎今日 18になったばかりだ 161 00:10:17,083 --> 00:10:18,750 ‎19歳の誕生日は? 162 00:10:21,250 --> 00:10:23,833 ‎迎えられる可能性は⸺ 163 00:10:24,958 --> 00:10:25,917 ‎あるわ 164 00:10:27,167 --> 00:10:29,208 ‎20歳の誕生日は? 165 00:10:33,958 --> 00:10:36,375 ‎次の選択肢を考えましょう 166 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 ‎緩和ケアへの移行を ‎考えては? 167 00:10:42,542 --> 00:10:46,458 ‎興味があれば ‎支援団体に連絡するわ 168 00:11:00,167 --> 00:11:02,583 “甲状腺がんを 生き延びる” 169 00:11:18,875 --> 00:11:21,167 “ブライトクリフ・ ホスピス” 170 00:11:25,292 --> 00:11:27,750 “若者の末期患者 向け施設” 171 00:12:18,167 --> 00:12:23,083 “医療界の奇跡?” 172 00:12:25,250 --> 00:12:30,458 “完治を主張する ジュリア・ジェイン” 173 00:12:33,042 --> 00:12:37,458 ‎特別なプログラムがあって ‎資金提供も受けてる 174 00:12:37,542 --> 00:12:40,417 ‎ホスピスの意味が分かるか? 175 00:12:40,500 --> 00:12:41,958 ‎もちろん 176 00:12:42,042 --> 00:12:45,333 ‎でも 若者向けの施設よ ‎珍しくて… 177 00:12:45,417 --> 00:12:47,875 ‎家族と一緒にいるべきだ 178 00:12:47,958 --> 00:12:53,750 ‎入居者の多くは ‎養子や天涯孤独の子供よ 179 00:12:53,833 --> 00:12:57,375 ‎自分の判断で ‎緩和ケアに臨めるわ 180 00:12:57,458 --> 00:13:00,125 ‎もう治療を受けられなくなる 181 00:13:00,208 --> 00:13:01,917 ‎何も効いてない 182 00:13:08,667 --> 00:13:10,125 ‎妻に約束した 183 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 ‎お前を育て上げるとね 184 00:13:13,833 --> 00:13:15,042 ‎もう十分よ 185 00:13:18,292 --> 00:13:20,167 ‎良くしてもらった 186 00:13:26,833 --> 00:13:29,292 ‎これは体験入居だ 187 00:13:29,375 --> 00:13:32,042 ‎キャンプみたいなものね 188 00:13:32,125 --> 00:13:36,333 ‎俺は町のモーテルに ‎泊まってるから 189 00:13:36,417 --> 00:13:40,708 ‎気が変わったら ‎一緒にサクラメントに帰ろう 190 00:13:41,292 --> 00:13:42,250 ‎いいな? 191 00:13:48,625 --> 00:13:50,792 ‎イロンカ‎ ‎起きろ 192 00:13:58,250 --> 00:13:59,042 ‎平気か? 193 00:14:00,750 --> 00:14:02,417 ‎うん‎ ‎なんか… 194 00:14:04,542 --> 00:14:05,583 ‎懐かしい感じ 195 00:14:56,250 --> 00:14:59,292 ‎変な子だと思われそうだけど 196 00:15:00,583 --> 00:15:01,958 ‎知り合いかな? 197 00:15:04,583 --> 00:15:07,458 ‎フランクリン高校に ‎通ってた? 198 00:15:07,542 --> 00:15:10,500 ‎それともシアトルの病院? 199 00:15:11,125 --> 00:15:13,500 ‎サクラメントから来たばかり 200 00:15:14,083 --> 00:15:15,208 ‎変だな 201 00:15:15,958 --> 00:15:17,500 ‎知らない町だ 202 00:15:18,542 --> 00:15:19,708 ‎何の病気? 203 00:15:19,792 --> 00:15:23,875 ‎甲状腺乳頭がんよ ‎肺にも転移してる 204 00:15:23,958 --> 00:15:24,792 ‎つまり… 205 00:15:25,750 --> 00:15:27,292 ‎甲状腺がんね 206 00:15:27,875 --> 00:15:30,542 ‎僕は白血病ってところだ 207 00:15:31,750 --> 00:15:33,625 ‎仲良くしよう 208 00:15:34,917 --> 00:15:37,250 ‎名前は“甲状腺がん”? 209 00:15:38,417 --> 00:15:40,542 ‎ごめん‎ ‎イロンカよ 210 00:15:42,000 --> 00:15:43,292 ‎大丈夫か? 211 00:15:43,833 --> 00:15:45,833 ‎問題ないわ‎ ‎彼は… 212 00:15:46,833 --> 00:15:47,542 ‎“白血病” 213 00:15:49,667 --> 00:15:51,667 ‎ケヴィンです‎ ‎よろしく 214 00:15:51,750 --> 00:15:53,958 ‎よろしく‎ ‎ティムだ 215 00:15:54,833 --> 00:15:58,417 ‎どんな施設か見せてもらおう 216 00:16:01,333 --> 00:16:03,417 ‎それじゃ また 217 00:16:04,000 --> 00:16:04,833 ‎そうね 218 00:16:05,375 --> 00:16:06,458 ‎たぶん⸺ 219 00:16:06,542 --> 00:16:09,167 ‎しばらく お世話になるわ 220 00:16:10,833 --> 00:16:12,042 ‎イロンカだね? 221 00:16:12,125 --> 00:16:12,833 ‎そうよ 222 00:16:12,917 --> 00:16:14,292 ‎よく来たね 223 00:16:14,375 --> 00:16:16,292 ‎看護師のマークだ 224 00:16:16,375 --> 00:16:19,542 ‎先生が待ってるから ‎荷物は任せて 225 00:16:20,125 --> 00:16:21,083 ‎車の旅は? 226 00:16:21,667 --> 00:16:22,500 ‎楽しかった 227 00:16:22,583 --> 00:16:24,500 ‎危険な場所もある 228 00:16:27,667 --> 00:16:28,792 ‎大丈夫か? 229 00:16:30,250 --> 00:16:32,792 ‎うん‎ ‎何でもない 230 00:16:42,500 --> 00:16:43,750 ‎古い建物だね 231 00:16:43,833 --> 00:16:45,917 ‎建てられたのは… 232 00:16:46,000 --> 00:16:47,667 ‎1901年よ 233 00:16:47,750 --> 00:16:52,042 ‎そのとおり ‎木材業を営んでた男性で… 234 00:16:52,125 --> 00:16:53,708 ‎フリーラン氏ね 235 00:16:54,208 --> 00:16:57,333 ‎正解‎ ‎それと妻のヴェラだ 236 00:16:57,417 --> 00:17:03,000 ‎何度か持ち主が変わり ‎1966年に先生が買い取った 237 00:17:03,083 --> 00:17:06,125 ‎大恐慌の頃は ‎社会復帰の訓練所 238 00:17:06,208 --> 00:17:09,792 ‎“パラゴン”という宗教の ‎施設でもあった 239 00:17:10,292 --> 00:17:12,000 ‎カルトの根城よ 240 00:17:12,083 --> 00:17:13,750 ‎それは初耳だ 241 00:17:13,833 --> 00:17:15,125 ‎それから… 242 00:17:19,292 --> 00:17:20,125 ‎あれは? 243 00:17:21,292 --> 00:17:22,125 ‎何だ? 244 00:17:24,625 --> 00:17:25,583 ‎あれは… 245 00:17:27,542 --> 00:17:28,500 ‎その… 246 00:17:41,875 --> 00:17:42,917 ‎目覚めたか 247 00:17:43,000 --> 00:17:44,833 ‎戻ったわね 248 00:17:45,333 --> 00:17:46,833 ‎大丈夫か? 249 00:17:46,917 --> 00:17:51,000 ‎あなたの病状なら ‎失神は よくあることよ 250 00:17:51,958 --> 00:17:54,792 ‎おばあさんが立ってたの 251 00:17:54,875 --> 00:17:58,458 ‎若くはないけど ‎おばあさんはキツいわ 252 00:17:58,542 --> 00:18:00,125 ‎あなたじゃない 253 00:18:02,375 --> 00:18:03,375 ‎何でもない 254 00:18:04,833 --> 00:18:06,583 ‎医師のスタントンよ 255 00:18:07,500 --> 00:18:08,875 ‎歓迎するわ 256 00:18:16,458 --> 00:18:18,250 ‎先ほどは すみません 257 00:18:19,042 --> 00:18:19,583 ‎先ほど? 258 00:18:19,667 --> 00:18:23,667 ‎失神したあなたを ‎連れて帰ろうとしたの 259 00:18:24,917 --> 00:18:27,292 ‎お気持ちは分かります 260 00:18:27,375 --> 00:18:31,458 ‎病気の彼女を ‎1人で置いていくなんて 261 00:18:32,333 --> 00:18:33,917 ‎つらいですよね 262 00:18:34,500 --> 00:18:36,875 ‎私には よく分かります 263 00:18:37,833 --> 00:18:40,875 ‎息子のジュリアンを ‎亡くしたから 264 00:18:42,583 --> 00:18:47,208 ‎同じ経験をしたから ‎言えることもあります 265 00:18:48,000 --> 00:18:50,625 ‎そうだったんですね 266 00:18:50,708 --> 00:18:55,542 ‎がんなどの ‎末期疾患について話す時 267 00:18:56,500 --> 00:18:58,625 ‎不思議なことがある 268 00:18:59,583 --> 00:19:03,750 ‎“闘う”という言葉を ‎よく使うでしょ? 269 00:19:03,833 --> 00:19:08,292 ‎“全力で病気と闘って ‎必ず勝とう”とか 270 00:19:08,875 --> 00:19:10,875 ‎“勇敢に闘おう”とかね 271 00:19:11,500 --> 00:19:15,917 ‎亡くなると ‎“病魔に負けた”なんて⸺ 272 00:19:17,375 --> 00:19:19,000 ‎後ろ向きすぎるわ 273 00:19:19,667 --> 00:19:24,875 ‎闘いというのは ‎前向きで 直感的なものよ 274 00:19:25,625 --> 00:19:27,208 ‎苦痛を忘れて⸺ 275 00:19:27,792 --> 00:19:31,583 ‎施設にある武器を ‎試してみるといい 276 00:19:32,958 --> 00:19:34,958 ‎ここは戦場じゃない 277 00:19:36,625 --> 00:19:40,708 ‎戦場を去る権利を ‎与えられた場所よ 278 00:19:42,250 --> 00:19:46,250 ‎闘いより ‎生きることを重視して 279 00:19:47,208 --> 00:19:52,250 ‎ここでの日々が ‎負け戦なんて思わないで 280 00:19:53,792 --> 00:19:57,292 ‎毎日 生きてるだけで ‎勝利なんだから 281 00:20:02,083 --> 00:20:04,583 ‎イロンカを案内する間 282 00:20:05,958 --> 00:20:09,000 ‎少し2人で話しましょう 283 00:20:12,667 --> 00:20:13,667 ‎そうですね 284 00:20:15,833 --> 00:20:17,250 ‎ここが寮 285 00:20:17,333 --> 00:20:18,625 ‎女子寮? 286 00:20:18,708 --> 00:20:19,375 ‎両方です 287 00:20:19,458 --> 00:20:24,167 ‎部屋は男女別ですが ‎棟は分けてません 288 00:20:24,250 --> 00:20:27,958 ‎大人以上の経験を積んだ ‎若者が多いので 289 00:20:28,042 --> 00:20:31,042 ‎大人と同じように扱ってます 290 00:20:34,083 --> 00:20:35,000 ‎スペンスよ 291 00:20:35,083 --> 00:20:37,917 ‎彼女に施設の案内をして 292 00:20:38,000 --> 00:20:41,250 ‎僕の番じゃない‎ ‎他の人は? 293 00:20:44,958 --> 00:20:46,583 ‎迷わないようにね 294 00:20:46,667 --> 00:20:49,375 ‎迷路みたいな建物だ 295 00:20:49,458 --> 00:20:52,125 ‎時間も感じられない 296 00:20:52,625 --> 00:20:58,250 ‎それは66年の入居者 ‎もう全員 あの世に行った 297 00:20:59,125 --> 00:21:05,125 ‎僕を案内した人は ‎ここを“幽霊館”と呼んでた 298 00:21:05,208 --> 00:21:06,750 ‎霊を信じる? 299 00:21:07,333 --> 00:21:08,458 ‎それ重要? 300 00:21:08,542 --> 00:21:10,542 ‎今後のキャリア次第だ 301 00:21:10,625 --> 00:21:16,417 ‎僕は あの世で‎騒霊(ポルターガイスト)‎になって ‎人間にイタズラしたい 302 00:21:19,750 --> 00:21:20,750 ‎次に行こう 303 00:21:26,750 --> 00:21:31,292 ‎ここは集団療法に ‎使われる部屋だ 304 00:21:31,375 --> 00:21:37,042 ‎これは ヨガっていう ‎ヒンドゥー教の修行法だね 305 00:21:37,542 --> 00:21:40,250 ‎卵巣がんのナツキと 306 00:21:40,333 --> 00:21:42,208 ‎リンパ腫のサンドラ 307 00:21:43,208 --> 00:21:45,417 ‎キリスト教オタクだ 308 00:21:45,958 --> 00:21:50,500 ‎彼女のウィッグについては ‎触れないほうがいい 309 00:21:50,583 --> 00:21:52,125 ‎嫌がるからね 310 00:21:58,083 --> 00:22:00,542 ‎これは私の大好物よ 311 00:22:00,625 --> 00:22:02,958 ‎いい図書室だろう? 312 00:22:03,042 --> 00:22:06,083 ‎閉鎖した図書館の本が ‎寄贈された 313 00:22:06,167 --> 00:22:10,458 ‎本物の図書館並みに ‎本を見つけるのが難しい 314 00:22:11,708 --> 00:22:12,875 ‎次にも驚くよ 315 00:22:17,708 --> 00:22:19,917 ‎アミッシュ‎ ‎新入りだ 316 00:22:20,458 --> 00:22:21,000 ‎よろしく 317 00:22:21,917 --> 00:22:22,958 ‎膠芽腫(こうがしゅ)‎だ 318 00:22:23,042 --> 00:22:24,625 ‎よく言えた 319 00:22:24,708 --> 00:22:25,833 ‎イロンカよ 320 00:22:26,583 --> 00:22:27,625 ‎イロンカ 321 00:22:28,292 --> 00:22:32,042 ‎君のおかげで ‎僕は新入りじゃなくなる 322 00:22:32,625 --> 00:22:35,333 ‎僕にとって最高の日だ 323 00:22:35,417 --> 00:22:36,625 ‎入居してから… 324 00:22:36,708 --> 00:22:37,708 ‎2ヵ月だ 325 00:22:37,792 --> 00:22:39,708 ‎その間 ずっと… 326 00:22:39,792 --> 00:22:43,125 ‎2ヵ月間 ‎ずっと いじめられてた 327 00:22:43,208 --> 00:22:47,292 ‎事実じゃないのに ‎これしか言わないんだ 328 00:22:47,375 --> 00:22:50,500 ‎大学の寮には ‎いじめがあるらしい 329 00:22:50,583 --> 00:22:55,667 ‎大学生の気分くらい ‎味わわせてくれよ 330 00:22:55,750 --> 00:22:59,292 ‎彼女のビキニ姿さえ ‎見たことないだろ 331 00:22:59,375 --> 00:23:01,167 ‎僕には関係ない 332 00:23:02,375 --> 00:23:04,125 ‎古いエレベーターね 333 00:23:04,958 --> 00:23:06,792 ‎映画で見たのと同じ 334 00:23:06,875 --> 00:23:07,958 ‎そうだね 335 00:23:08,042 --> 00:23:10,375 ‎Bボタンで動くよ 336 00:23:10,458 --> 00:23:12,375 ‎いじめるなって 337 00:23:12,958 --> 00:23:15,250 ‎地下に下りてみようかな 338 00:23:15,333 --> 00:23:16,708 ‎行ってみな 339 00:23:16,792 --> 00:23:17,667 ‎やめろよ 340 00:23:17,750 --> 00:23:18,833 ‎いいだろ 341 00:23:18,917 --> 00:23:23,750 ‎3度も化学療法に耐えた私に ‎怖いものなんかない 342 00:23:25,583 --> 00:23:26,292 ‎待ってくれ 343 00:23:26,833 --> 00:23:27,375 ‎やめろ 344 00:23:27,958 --> 00:23:29,875 ‎行っちゃダメだ 345 00:23:30,417 --> 00:23:31,625 ‎霊安室がある 346 00:23:37,083 --> 00:23:39,667 ‎そういうことだったのね 347 00:23:40,333 --> 00:23:43,500 ‎エレベーターには ‎霊が取りついてる 348 00:23:43,583 --> 00:23:46,333 ‎夜になると勝手に動くらしい 349 00:23:46,833 --> 00:23:49,042 ‎古いから接触不良なんだ 350 00:23:49,125 --> 00:23:50,125 ‎もう行こう 351 00:23:55,875 --> 00:23:59,083 ‎やっと分かった ‎いじめはダメだ 352 00:23:59,167 --> 00:24:01,125 ‎間違ってたよ 353 00:24:01,667 --> 00:24:03,292 ‎みんなに感謝する 354 00:24:19,208 --> 00:24:20,708 ‎素敵ね‎ ‎続けて 355 00:24:22,125 --> 00:24:23,250 ‎自作の曲? 356 00:24:24,292 --> 00:24:25,667 ‎そうなの 357 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 ‎新入り? 358 00:24:26,833 --> 00:24:27,542 ‎イロンカよ 359 00:24:28,042 --> 00:24:30,042 ‎私はシェリ‎ ‎よろしく 360 00:24:30,125 --> 00:24:34,667 ‎音楽には疎いけど ‎絶対に彼女の曲じゃない 361 00:24:36,417 --> 00:24:38,667 ‎シェリには注意して 362 00:24:38,750 --> 00:24:39,875 ‎そのとおり 363 00:24:40,458 --> 00:24:45,125 ‎客室乗務員だったと ‎だまされたことがある 364 00:24:45,708 --> 00:24:48,750 ‎彼女の素性は不明だけど 365 00:24:48,833 --> 00:24:54,542 ‎引っ越しトラック2台分も ‎荷物を持ってきたのを見た 366 00:24:54,625 --> 00:24:56,833 ‎高級車に乗った乳母とね 367 00:24:56,917 --> 00:25:00,042 ‎彼女の話は うのみにするな 368 00:25:02,125 --> 00:25:03,667 ‎君の部屋だ 369 00:25:03,750 --> 00:25:05,542 ‎同室はアーニャ 370 00:25:05,625 --> 00:25:07,667 ‎部屋にいるかと思った 371 00:25:08,583 --> 00:25:11,083 ‎彼女が案内係だったのに 372 00:25:11,667 --> 00:25:15,000 ‎いかにもアーニャって感じだ 373 00:25:16,292 --> 00:25:20,333 ‎夕食は午後7時 ‎部屋で食べてもいい 374 00:25:20,917 --> 00:25:25,958 ‎おまるが置いてあるけど ‎使わないほうがいい 375 00:25:26,042 --> 00:25:27,208 ‎行くぞ 376 00:25:27,292 --> 00:25:29,625 ‎ただの装飾品だからね 377 00:25:38,583 --> 00:25:39,167 ‎どうぞ 378 00:25:42,292 --> 00:25:44,625 ‎決心したみたいだな 379 00:25:45,125 --> 00:25:48,917 ‎今 ここを出れば ‎朝までに帰れるぞ 380 00:25:49,500 --> 00:25:50,917 ‎先生と話せた? 381 00:25:56,125 --> 00:25:58,750 ‎正直 彼女はいい人だ 382 00:26:04,750 --> 00:26:06,750 ‎少しマギーに似てる 383 00:26:08,375 --> 00:26:11,000 ‎大学じゃなく ‎ホスピスとはね 384 00:26:11,083 --> 00:26:13,750 ‎同じようなものでしょ 385 00:26:13,833 --> 00:26:16,792 ‎名門大学の雰囲気がある 386 00:26:18,208 --> 00:26:20,708 ‎そういうふうに考えて 387 00:27:12,208 --> 00:27:13,250 ‎何なの? 388 00:27:29,625 --> 00:27:30,583 ‎何してるの? 389 00:27:33,250 --> 00:27:34,625 ‎ベッドの下に… 390 00:27:38,208 --> 00:27:39,042 ‎私はイロンカ 391 00:27:42,583 --> 00:27:44,750 ‎甲状腺がんよ 392 00:27:45,500 --> 00:27:46,917 ‎肺に転移してる 393 00:27:48,042 --> 00:27:49,000 ‎アーニャね? 394 00:27:51,917 --> 00:27:53,208 ‎全部 読むの? 395 00:27:54,458 --> 00:27:55,208 ‎うん 396 00:27:55,292 --> 00:28:00,333 ‎大学には行けないけど ‎勉強は続けたいの 397 00:28:00,958 --> 00:28:02,250 ‎どこだっけ? 398 00:28:03,042 --> 00:28:08,542 ‎ベッドの下に ‎変なマークが書かれてるけど 399 00:28:09,208 --> 00:28:11,750 ‎何なのか知ってる? 400 00:28:11,833 --> 00:28:13,625 ‎レイチェルの仕業ね 401 00:28:15,542 --> 00:28:16,375 ‎レイチェル? 402 00:28:16,875 --> 00:28:17,458 ‎彼女は⸺ 403 00:28:18,917 --> 00:28:20,833 ‎魔女崇拝(ウィッカ)‎信者だった 404 00:28:21,917 --> 00:28:22,458 ‎最期はね 405 00:28:24,000 --> 00:28:26,417 ‎誰にも信仰は必要だね 406 00:28:26,958 --> 00:28:27,792 ‎そのとおり 407 00:28:30,333 --> 00:28:32,250 ‎私はモルヒネ信者よ 408 00:28:32,958 --> 00:28:37,417 ‎ウィッカにすがる気持ちも ‎理解はできる 409 00:28:38,000 --> 00:28:39,792 ‎呪術は魅力的だから 410 00:28:40,500 --> 00:28:44,417 ‎でも呪術は効かず ‎レイチェルは死んだ 411 00:28:44,917 --> 00:28:48,250 ‎マークは ‎消さないでおいたら? 412 00:28:48,333 --> 00:28:50,958 ‎何かが変わるかもしれない 413 00:28:53,083 --> 00:28:54,750 ‎よろしく… 414 00:29:13,292 --> 00:29:15,417 ‎食事はキッチンに? 415 00:29:15,500 --> 00:29:17,917 ‎いや‎ ‎持ってきてくれる 416 00:29:18,458 --> 00:29:21,792 ‎君の病状に合わせた食事だよ 417 00:29:21,875 --> 00:29:24,125 ‎どうも‎ ‎サンドラよ 418 00:29:24,208 --> 00:29:25,375 ‎私はイロンカ 419 00:29:25,875 --> 00:29:26,417 ‎その髪… 420 00:29:28,333 --> 00:29:29,542 ‎とても素敵ね 421 00:29:29,625 --> 00:29:31,708 ‎あなたもイケてる 422 00:29:31,792 --> 00:29:33,292 ‎私はナツキよ 423 00:29:33,375 --> 00:29:34,875 ‎いつ ここに? 424 00:29:34,958 --> 00:29:35,917 ‎4ヵ月前 425 00:29:36,000 --> 00:29:36,708 ‎5ヵ月 426 00:29:36,792 --> 00:29:37,708 ‎3ヵ月 427 00:29:37,792 --> 00:29:41,333 ‎63日と17時間11分前からだ 428 00:29:41,417 --> 00:29:42,750 ‎11分はウソよ 429 00:29:42,833 --> 00:29:46,333 ‎サンドラとアーニャは ‎少し長い 430 00:29:46,417 --> 00:29:47,375 ‎半年? 431 00:29:47,458 --> 00:29:48,917 ‎もうすぐね 432 00:29:49,000 --> 00:29:53,292 ‎私は契約更新のために ‎再検査したばかり 433 00:29:53,375 --> 00:29:54,500 ‎私もしなきゃ 434 00:29:54,583 --> 00:29:55,667 ‎再検査? 435 00:29:56,167 --> 00:30:00,167 ‎本当に末期患者か ‎確認が必要なの 436 00:30:00,250 --> 00:30:02,792 ‎ホスピス代を払う保険会社が 437 00:30:02,875 --> 00:30:05,750 ‎半年ごとに検査を要求する 438 00:30:05,833 --> 00:30:09,583 ‎ホスピス? ‎全寮制の学校じゃないの? 439 00:30:09,667 --> 00:30:13,458 ‎ここから ‎追い出される心配はないわ 440 00:30:13,542 --> 00:30:16,958 ‎ビジネスだから ‎当たり前でしょ 441 00:30:17,042 --> 00:30:20,167 ‎どうして ここを選んだの? 442 00:30:21,000 --> 00:30:22,833 ‎ネットで見つけて⸺ 443 00:30:23,625 --> 00:30:26,833 ‎申込書を送ったら ‎連絡がきた 444 00:30:26,917 --> 00:30:29,375 ‎空室ができたとね 445 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 ‎レイチェルの穴埋めか 446 00:30:31,208 --> 00:30:33,208 ‎僕は彼女を知らない 447 00:30:33,292 --> 00:30:36,208 ‎あんたが来た頃には荒れてた 448 00:30:37,000 --> 00:30:38,583 ‎がんで死ななければ⸺ 449 00:30:39,417 --> 00:30:41,750 ‎魔女狩りに遭ってたかも 450 00:30:41,833 --> 00:30:44,250 ‎神は許してくださる 451 00:30:44,333 --> 00:30:46,833 ‎ウィッカ信者を裁く神なら⸺ 452 00:30:46,917 --> 00:30:49,625 ‎私は地獄送りにされるね 453 00:30:49,708 --> 00:30:52,208 ‎人の心は神のみぞ知る 454 00:30:52,292 --> 00:30:55,833 ‎きっと あなたは ‎愛にあふれてるわ 455 00:30:55,917 --> 00:30:56,542 ‎そう? 456 00:30:56,625 --> 00:30:57,208 ‎マズい 457 00:30:57,292 --> 00:31:00,375 ‎死ぬ直前の彼女は悲観的で 458 00:31:00,917 --> 00:31:02,958 ‎不気味なことを言ってた 459 00:31:03,458 --> 00:31:07,542 ‎影に追われてると感じて ‎振り返ると 460 00:31:07,625 --> 00:31:09,750 ‎その姿はないらしい 461 00:31:10,292 --> 00:31:11,667 ‎そんな話 怖くない 462 00:31:11,750 --> 00:31:14,083 ‎ある夜 彼女が部屋に戻り 463 00:31:14,167 --> 00:31:18,208 ‎体調が最悪だったのに ‎走ってきて言った 464 00:31:18,792 --> 00:31:24,417 ‎“影が近づいてきて ‎シャツをつかもうとしてる” 465 00:31:25,875 --> 00:31:27,500 ‎“すぐ背後にいる” 466 00:31:28,000 --> 00:31:31,917 ‎彼女は 泣きじゃくったあと ‎こう言った 467 00:31:32,417 --> 00:31:35,667 ‎“もう逃げられないみたい” 468 00:31:37,708 --> 00:31:39,042 ‎翌日 死んだわ 469 00:31:39,750 --> 00:31:42,583 ‎なぜ 人を怖がらせるの? 470 00:31:43,333 --> 00:31:46,042 ‎神が味方なのに何が怖い? 471 00:31:47,667 --> 00:31:49,500 ‎真に受けるなよ 472 00:31:50,125 --> 00:31:51,917 ‎彼女は薬漬けだった 473 00:31:53,000 --> 00:31:56,292 ‎話を盛ってたに決まってる 474 00:31:56,917 --> 00:31:59,708 ‎幽霊を見たり 声を聞いたり 475 00:31:59,792 --> 00:32:04,167 ‎ここに来てから ‎何度もそんな話を聞いてる 476 00:32:04,250 --> 00:32:06,125 ‎ハイだったのさ 477 00:32:06,208 --> 00:32:08,792 ‎サンドラは何でも信じる 478 00:32:09,333 --> 00:32:09,958 ‎イロンカ 479 00:32:10,708 --> 00:32:13,750 ‎消灯後は部屋を出ないように 480 00:32:13,833 --> 00:32:16,042 ‎先生は自由を尊重するが 481 00:32:16,125 --> 00:32:20,208 ‎危険だから ‎夜は出歩かないでくれ 482 00:32:20,292 --> 00:32:24,833 ‎人が足りないし ‎何があっても聞こえない 483 00:32:24,917 --> 00:32:26,417 ‎もういいだろ 484 00:32:29,333 --> 00:32:32,125 ‎何か必要な物はない? 485 00:32:32,833 --> 00:32:33,458 ‎大丈夫 486 00:32:37,042 --> 00:32:38,375 ‎スペンスは? 487 00:32:38,875 --> 00:32:40,958 ‎マークを嫌ってる 488 00:32:41,042 --> 00:32:41,583 ‎なぜ? 489 00:32:42,208 --> 00:32:44,792 ‎若くてイケメンで ‎面白いし⸺ 490 00:32:45,417 --> 00:32:46,667 ‎健康だからよ 491 00:32:46,750 --> 00:32:48,208 ‎嫉妬して当然 492 00:35:22,542 --> 00:35:23,375 ‎“階段” 493 00:36:21,875 --> 00:36:23,375 ‎誘わなかったの? 494 00:36:24,500 --> 00:36:25,333 ‎寝てたし 495 00:36:26,250 --> 00:36:28,333 ‎まだ信用できない 496 00:36:28,417 --> 00:36:30,625 ‎僕にも そう言ってた 497 00:36:30,708 --> 00:36:34,250 ‎正しかったわ ‎あんたの話はパクリばかり 498 00:36:34,792 --> 00:36:36,708 ‎飲まなきゃダメ? 499 00:36:37,250 --> 00:36:42,000 ‎2本もくすねたんだから ‎みんなで乾杯しよう 500 00:36:42,083 --> 00:36:44,292 ‎薬と混ぜたくない 501 00:36:44,375 --> 00:36:46,667 ‎あんたは飲まなきゃいい 502 00:36:46,750 --> 00:36:48,208 ‎私は飲む 503 00:36:48,292 --> 00:36:49,500 ‎死にはしない 504 00:36:49,583 --> 00:36:50,125 ‎死ぬわ 505 00:36:51,000 --> 00:36:56,042 ‎この前みたいに ‎3日間は気分が悪くなるかも 506 00:36:56,125 --> 00:36:56,875 ‎香りだけ 507 00:37:02,000 --> 00:37:03,250 ‎僕にもくれ 508 00:37:04,333 --> 00:37:05,417 ‎嗅ぐだけだ 509 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 ‎私も欲しい 510 00:37:06,583 --> 00:37:07,375 ‎僕もだ 511 00:37:08,208 --> 00:37:09,583 ‎いい香りね 512 00:37:09,667 --> 00:37:12,792 ‎ナツキ‎ ‎続きを聞かせてくれ 513 00:37:12,875 --> 00:37:13,583 ‎楽しみだ 514 00:37:14,083 --> 00:37:15,125 ‎どこだった? 515 00:37:16,042 --> 00:37:17,417 ‎帰り道だ 516 00:37:17,500 --> 00:37:19,083 ‎この話は嫌い 517 00:37:19,167 --> 00:37:19,958 ‎黙ってて 518 00:37:20,042 --> 00:37:22,250 ‎ナツキは上手だけど 519 00:37:22,333 --> 00:37:24,542 ‎いつもどおり気味が悪い 520 00:37:24,625 --> 00:37:27,542 ‎あなたの話にも付き合ったわ 521 00:37:27,625 --> 00:37:28,417 ‎そうだよ 522 00:37:28,500 --> 00:37:31,000 ‎みんな 楽しんだかと 523 00:37:32,083 --> 00:37:34,500 ‎過去と未来の者たち 524 00:37:35,042 --> 00:37:36,875 ‎私たちと その先の者 525 00:37:37,625 --> 00:37:40,042 ‎過去と未来の者たち 526 00:37:40,125 --> 00:37:42,708 ‎私たちと その先の者 527 00:37:42,792 --> 00:37:45,333 ‎そして ‎姿が見えない者たちへ 528 00:37:45,875 --> 00:37:48,708 ‎そして ‎姿が見えない者たちへ 529 00:37:55,542 --> 00:37:56,333 ‎始めるわ 530 00:37:57,500 --> 00:38:00,625 ‎コンサート後 ‎彼は帰路についた 531 00:38:01,708 --> 00:38:03,500 ‎遅い時間だったのに 532 00:38:04,333 --> 00:38:08,708 ‎美術室のほうから ‎妙な音楽が流れてきた 533 00:38:09,583 --> 00:38:12,917 ‎教室には誰もいないのに ‎変でしょ? 534 00:38:14,125 --> 00:38:19,208 ‎道を歩いていても ‎風に乗って聞こえてきた 535 00:38:21,292 --> 00:38:26,625 ‎気付くと 彼は ‎見知らぬ道を歩いていた 536 00:38:27,583 --> 00:38:31,708 ‎帰り道だから ‎体が記憶してるはずなのに 537 00:38:32,958 --> 00:38:34,708 ‎彼は混乱した 538 00:38:35,250 --> 00:38:36,208 ‎すると⸺ 539 00:38:37,208 --> 00:38:42,625 ‎聞き慣れているような ‎メロディーが流れてきた 540 00:38:43,583 --> 00:38:46,125 ‎とても慣れ親しんだ曲よ 541 00:38:47,833 --> 00:38:49,917 ‎そこで彼は視線を感じる 542 00:38:50,458 --> 00:38:53,375 ‎でも通りには誰もいない 543 00:38:53,917 --> 00:38:55,583 ‎通りではなく窓だ 544 00:38:56,833 --> 00:39:01,500 ‎まるで肖像画のように ‎どの窓からも人が見ていた 545 00:39:01,583 --> 00:39:04,542 ‎全員 笑顔で彼を見ていた 546 00:39:05,125 --> 00:39:08,167 ‎彼は走って逃げようと思った 547 00:39:08,708 --> 00:39:12,792 ‎でも 音楽が ‎頭の中で鳴り響いている 548 00:39:13,500 --> 00:39:14,875 ‎そこで違う音が 549 00:39:20,375 --> 00:39:21,583 ‎迷ったの? 550 00:39:23,375 --> 00:39:24,708 ‎迷ったのね 551 00:39:26,625 --> 00:39:27,375 ‎その… 552 00:39:28,917 --> 00:39:30,417 ‎ここはどこ? 553 00:39:34,542 --> 00:39:36,333 ‎ここはどこ? 554 00:39:38,167 --> 00:39:39,083 ‎教えて… 555 00:39:39,167 --> 00:39:40,333 ‎迷ったの? 556 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 ‎待てよ 557 00:40:10,125 --> 00:40:10,792 ‎ズルいぞ 558 00:40:11,917 --> 00:40:12,667 ‎怖いの? 559 00:40:12,750 --> 00:40:14,708 ‎ビックリしただけだ 560 00:40:14,792 --> 00:40:19,583 ‎耳元で大きな音がしたら ‎誰だって驚くだろ 561 00:40:19,667 --> 00:40:21,000 ‎怖いのとは違う 562 00:40:21,667 --> 00:40:22,333 ‎どうかな 563 00:40:23,208 --> 00:40:25,792 ‎アドレナリンは出るでしょ 564 00:41:31,083 --> 00:41:34,250 ‎黒猫なんかにビビるかよ 565 00:41:34,333 --> 00:41:36,917 ‎序盤なら分かるけど 566 00:41:37,875 --> 00:41:38,792 ‎そうね 567 00:41:40,292 --> 00:41:41,458 ‎要は⸺ 568 00:41:41,958 --> 00:41:46,083 ‎通りには ‎黒猫しかいなかったってこと 569 00:41:46,667 --> 00:41:51,625 ‎そこで 彼は ‎学校の先生の警告を思い出す 570 00:41:52,667 --> 00:41:55,667 ‎頭にこびりついた音楽は 571 00:41:56,333 --> 00:41:59,917 ‎誰にも止めることができない 572 00:42:01,042 --> 00:42:03,083 ‎どれだけ繰り返しても 573 00:42:04,042 --> 00:42:05,792 ‎その音楽は… 574 00:42:18,875 --> 00:42:20,208 ‎何の音? 575 00:42:24,667 --> 00:42:27,250 ‎隠れてないで出てこいよ 576 00:42:27,333 --> 00:42:28,000 ‎クソッ 577 00:42:28,083 --> 00:42:29,833 ‎起きてたのね 578 00:42:30,333 --> 00:42:32,125 ‎抜け出していいの? 579 00:42:32,208 --> 00:42:33,625 ‎ダメだよ 580 00:42:33,708 --> 00:42:36,417 ‎これは何の集まり? 581 00:42:36,500 --> 00:42:38,042 ‎一種の集会だ 582 00:42:39,042 --> 00:42:39,625 ‎お酒を 583 00:42:42,292 --> 00:42:43,375 ‎飲んで 584 00:42:44,542 --> 00:42:46,167 ‎やめとくわ 585 00:42:46,250 --> 00:42:48,250 ‎飲みなさいよ 586 00:42:48,333 --> 00:42:50,542 ‎ムリよ‎ ‎薬をのんでる 587 00:42:50,625 --> 00:42:52,375 ‎解熱鎮痛剤でしょ 588 00:42:52,458 --> 00:42:53,958 ‎それなら大丈夫 589 00:42:54,500 --> 00:42:58,542 ‎一口 飲んだら ‎仲間にしてあげてもいい 590 00:42:58,625 --> 00:43:00,833 ‎タダでは参加させない 591 00:43:00,917 --> 00:43:03,500 ‎バレたから いいじゃない 592 00:43:03,583 --> 00:43:06,667 ‎仲間にしなきゃ ‎チクられるかも 593 00:43:06,750 --> 00:43:08,250 ‎“ミッドナイト・クラブ” 594 00:43:09,167 --> 00:43:13,167 ‎僕が参加した時には ‎もう そう呼ばれてた 595 00:43:13,250 --> 00:43:16,208 ‎毎晩 図書室に集まるの? 596 00:43:16,292 --> 00:43:17,750 ‎乾杯して… 597 00:43:18,333 --> 00:43:19,042 ‎物語を 598 00:43:19,125 --> 00:43:20,625 ‎怖い話よ 599 00:43:20,708 --> 00:43:24,167 ‎怖い話をして ‎新しい幽霊を生むの 600 00:43:24,250 --> 00:43:27,458 ‎最後は私たちも物語になる 601 00:43:28,708 --> 00:43:29,625 ‎いつかね 602 00:43:30,833 --> 00:43:36,208 ‎今夜は ナツキの話が ‎盛り上がるところだったけど 603 00:43:36,292 --> 00:43:39,583 ‎大声でビビらされて終わった 604 00:43:39,667 --> 00:43:40,458 ‎うるさい 605 00:43:40,542 --> 00:43:43,792 ‎この集会には ‎物語以外の目的もある 606 00:43:44,417 --> 00:43:45,958 ‎そっちが重要だ 607 00:43:46,042 --> 00:43:46,583 ‎待って 608 00:43:47,667 --> 00:43:53,000 ‎彼女はワインも飲んでないし ‎物語も話してない 609 00:43:53,083 --> 00:43:55,167 ‎仲間になりたいなら⸺ 610 00:43:55,958 --> 00:43:59,833 ‎ワインを飲んで ‎物語を話してよね 611 00:44:00,333 --> 00:44:04,417 ‎タダでは参加させないと ‎言ったでしょ 612 00:44:06,292 --> 00:44:07,875 ‎シェリのことよ 613 00:44:09,208 --> 00:44:10,292 ‎そうだよな 614 00:44:11,083 --> 00:44:14,583 ‎シェリは ‎まだ何も話してない 615 00:44:15,167 --> 00:44:16,125 ‎3ヵ月もね 616 00:44:16,208 --> 00:44:17,292 ‎考え中よ 617 00:44:17,375 --> 00:44:20,458 ‎編集したり ‎書き直したりしてる 618 00:44:20,542 --> 00:44:22,208 ‎父がよく言ってた 619 00:44:23,500 --> 00:44:25,125 ‎映画プロデューサーよ 620 00:44:25,208 --> 00:44:27,583 ‎空想は得意なくせに 621 00:44:28,167 --> 00:44:29,250 ‎物語はダメね 622 00:44:29,833 --> 00:44:32,375 ‎他はタダで参加してない 623 00:44:41,792 --> 00:44:43,458 ‎どんな話がいい? 624 00:44:44,250 --> 00:44:48,208 ‎ルールはないけど ‎何となくテーマはある 625 00:44:48,292 --> 00:44:50,583 ‎仲間を怖がらせて 626 00:44:50,667 --> 00:44:51,625 ‎私はイヤよ 627 00:44:51,708 --> 00:44:53,667 ‎せめて退屈しない話を 628 00:44:54,333 --> 00:44:58,792 ‎死を宣告されてる私たちを ‎縮み上がらせるのは 629 00:44:58,875 --> 00:45:00,583 ‎至難の業だからね 630 00:45:00,667 --> 00:45:01,875 ‎分かった 631 00:45:03,750 --> 00:45:04,958 ‎始めるわ 632 00:45:05,917 --> 00:45:08,792 ‎死を控えた若い女性の話よ 633 00:45:08,875 --> 00:45:10,167 ‎やめてよ 634 00:45:10,250 --> 00:45:12,792 ‎自分を主人公にするなんて 635 00:45:12,875 --> 00:45:15,667 ‎想像とは違うから聞いて 636 00:45:16,625 --> 00:45:18,625 ‎彼女はジュリア・ジェイン 637 00:45:18,708 --> 00:45:23,167 ‎1951年 ‎アイダホ州に生まれた 638 00:45:24,208 --> 00:45:26,625 ‎高校の時に恋をする 639 00:45:26,708 --> 00:45:30,250 ‎どんなラブソングを聴いても 640 00:45:30,333 --> 00:45:33,958 ‎自分のことを歌ってると ‎思える恋だった 641 00:45:38,917 --> 00:45:41,958 ‎彼女が恋をしたのは1968年 642 00:45:42,042 --> 00:45:45,458 ‎同じ年に ‎甲状腺がんが見つかった 643 00:45:45,542 --> 00:45:48,083 ‎余命は長くて1年だろう 644 00:45:48,667 --> 00:45:52,208 ‎17歳のジュリアは ‎祖母と暮らしていた 645 00:45:52,292 --> 00:45:55,750 ‎彼女は年老いて ‎認知症気味だった 646 00:45:56,500 --> 00:46:00,542 ‎手術や放射線治療をしても ‎がんは転移した 647 00:46:01,042 --> 00:46:04,208 ‎最終的に ‎治療の選択肢がなくなり 648 00:46:04,708 --> 00:46:08,167 ‎彼女はホスピスにたどり着く 649 00:46:09,250 --> 00:46:13,833 ‎新しいホスピスで ‎最期の時を待つことにした 650 00:46:16,500 --> 00:46:19,208 ‎1969年5月20日 651 00:46:20,083 --> 00:46:22,667 ‎1969年5月20日 652 00:46:23,708 --> 00:46:26,875 ‎05 20 1969 653 00:46:27,667 --> 00:46:30,417 ‎05 20 1969 654 00:46:30,500 --> 00:46:32,083 ‎重要な日付だった 655 00:46:32,167 --> 00:46:34,292 ‎1969年5月20日 656 00:46:34,375 --> 00:46:39,375 ‎医師の余命宣告から ‎ちょうど1年後の日付だった 657 00:46:40,458 --> 00:46:43,458 ‎05 20 1969 658 00:46:44,792 --> 00:46:47,917 ‎ジュリアは彼氏が恋しかった 659 00:46:48,667 --> 00:46:51,250 ‎時々 夜遅くに 660 00:46:51,333 --> 00:46:55,333 ‎彼の声が ‎聞こえるような気がした 661 00:47:56,625 --> 00:47:57,500 ‎ジュリア? 662 00:47:58,292 --> 00:48:00,583 ‎翌朝 彼女は消えていた 663 00:48:01,750 --> 00:48:05,917 ‎どこを捜しても ‎彼女の姿はなかった 664 00:48:09,458 --> 00:48:12,208 ‎翌日 施設は失踪届を提出 665 00:48:12,708 --> 00:48:17,583 ‎夢遊病だったジュリアは ‎夜間に‎徘徊(はいかい)‎して 666 00:48:19,292 --> 00:48:24,625 ‎最悪の場合 崖から海に ‎転落した可能性も考えられた 667 00:48:25,625 --> 00:48:31,083 ‎しかし 何も進展しないまま ‎1ヵ月が過ぎた頃… 668 00:48:51,333 --> 00:48:55,417 ‎1ヵ月も ‎どこにいたのか尋ねると… 669 00:48:55,500 --> 00:48:57,375 ‎ずっと ここにいた 670 00:48:57,458 --> 00:49:01,292 ‎施設に戻ってから ‎彼女の腫瘍は小さくなり 671 00:49:01,875 --> 00:49:06,292 ‎いつの間にか ‎消滅してしまった 672 00:49:07,875 --> 00:49:13,333 ‎がんを克服した彼女は ‎施設を出ることになった 673 00:49:14,250 --> 00:49:18,042 ‎でも その前に ‎不思議なことが起きる 674 00:49:21,000 --> 00:49:25,125 ‎09 14 1970 675 00:49:28,042 --> 00:49:31,500 ‎11 25 1971 676 00:49:33,583 --> 00:49:36,375 ‎ジュリア‎ ‎先生が呼んでる 677 00:49:37,167 --> 00:49:40,458 ‎02 06 1989 678 00:49:43,250 --> 00:49:46,750 ‎02 06 1989 679 00:49:47,792 --> 00:49:51,625 ‎02 06 1989 680 00:50:01,167 --> 00:50:03,292 ‎適当な数字に聞こえた 681 00:50:05,500 --> 00:50:08,042 ‎ところが 1970年9月14日 682 00:50:10,333 --> 00:50:14,333 ‎09 14 1970 683 00:50:15,875 --> 00:50:18,542 ‎あの女性が息を引き取った 684 00:50:20,458 --> 00:50:23,500 ‎1年後の11月25日 685 00:50:24,083 --> 00:50:25,667 ‎1971… 686 00:50:26,667 --> 00:50:28,292 ‎男性も亡くなった 687 00:50:30,750 --> 00:50:33,708 ‎ジュリアを世話した用務係は 688 00:50:33,792 --> 00:50:38,667 ‎1989年2月6日に ‎自動車事故で亡くなった 689 00:50:38,750 --> 00:50:42,458 ‎02 06 1989 690 00:50:42,542 --> 00:50:46,625 ‎02 06 1989 691 00:50:46,708 --> 00:50:49,833 ‎その後 ‎彼女は普通に暮らした 692 00:50:50,667 --> 00:50:54,500 ‎自分の寿命は ‎分からなかったけど 693 00:50:56,042 --> 00:50:59,875 ‎自分以外の寿命を ‎知ることになった 694 00:51:05,708 --> 00:51:06,667 ‎それから? 695 00:51:08,333 --> 00:51:09,458 ‎続きは? 696 00:51:11,458 --> 00:51:13,375 ‎集会の目的を教えて 697 00:51:14,333 --> 00:51:17,667 ‎重要な何かを ‎隠してるんでしょ? 698 00:51:19,542 --> 00:51:20,458 ‎何なの? 699 00:51:21,167 --> 00:51:24,167 ‎教えてくれたら結末を話すわ 700 00:51:28,750 --> 00:51:29,833 ‎分かった 701 00:51:32,958 --> 00:51:35,417 ‎私たちには一種の協定がある 702 00:51:35,500 --> 00:51:39,500 ‎集会が始まって以来 ‎ずっと続いてるものよ 703 00:51:40,458 --> 00:51:43,458 ‎これは ただの集会じゃない 704 00:51:43,542 --> 00:51:48,000 ‎私たちの誰かは ‎もうすぐ死ぬことになる 705 00:51:48,083 --> 00:51:49,375 ‎言わないで 706 00:51:49,458 --> 00:51:52,375 ‎最初の人には大役が待ってる 707 00:51:52,458 --> 00:51:54,500 ‎責任とも表現できる 708 00:51:55,250 --> 00:51:59,542 ‎どんな手を使ってでも ‎あの世から交信して 709 00:51:59,625 --> 00:52:01,667 ‎向こうの様子を伝える 710 00:52:04,458 --> 00:52:05,375 ‎それで… 711 00:52:06,542 --> 00:52:07,875 ‎交信できた? 712 00:52:08,458 --> 00:52:12,167 ‎誰かからのサインを ‎受け取った? 713 00:52:12,708 --> 00:52:15,000 ‎既に交信できてたなら 714 00:52:15,500 --> 00:52:18,667 ‎こうやって ‎協定を続けてないよ 715 00:52:19,458 --> 00:52:22,083 ‎私はサインを受け取った 716 00:52:23,167 --> 00:52:23,917 ‎見たのよ 717 00:52:24,000 --> 00:52:25,583 ‎ウソばっかり 718 00:52:25,667 --> 00:52:28,000 ‎みんな 勘違いしてる 719 00:52:28,542 --> 00:52:30,250 ‎死後の世界よりも⸺ 720 00:52:31,750 --> 00:52:33,417 ‎現世を見て 721 00:52:34,417 --> 00:52:37,542 ‎ここは訳ありの施設よ 722 00:52:38,208 --> 00:52:40,500 ‎不思議な物語が多い 723 00:52:41,500 --> 00:52:44,417 ‎死を免れた人もいる 724 00:52:46,583 --> 00:52:48,458 ‎私が話を聞かせるわ 725 00:52:49,667 --> 00:52:53,208 ‎仲間に入れてくれるならね 726 00:52:55,167 --> 00:52:56,708 ‎協定も結びたい 727 00:53:00,042 --> 00:53:03,917 ‎もし 私が ‎誰よりも先に死んだら⸺ 728 00:53:05,750 --> 00:53:11,375 ‎みんなに聞こえるまで ‎あっちの世界から叫び続ける 729 00:53:12,708 --> 00:53:14,208 ‎真実を伝えるわ 730 00:53:16,083 --> 00:53:17,208 ‎約束する 731 00:53:23,083 --> 00:53:24,958 ‎随分 大げさね 732 00:53:29,917 --> 00:53:33,125 ‎面白かったよ ‎あれは作り話? 733 00:53:34,375 --> 00:53:35,333 ‎そうよ 734 00:53:36,042 --> 00:53:38,292 ‎作家になれたのにね 735 00:53:39,292 --> 00:53:40,250 ‎諦めてない 736 00:53:42,333 --> 00:53:45,500 ‎でも事実の部分もあった 737 00:53:47,833 --> 00:53:48,833 ‎どうして? 738 00:53:49,375 --> 00:53:50,417 ‎これだよ 739 00:53:50,500 --> 00:53:53,542 ‎みんなは ‎ここを通過するだけだ 740 00:53:53,625 --> 00:53:58,000 ‎壁の写真を じっくり ‎見たことはないだろう 741 00:53:58,958 --> 00:54:03,250 ‎考えたくないのかな ‎でも 僕は違う 742 00:54:03,333 --> 00:54:07,625 ‎長い時間 ここの写真を ‎見て過ごしてきた 743 00:54:08,333 --> 00:54:12,250 ‎名前や顔を見て ‎思いを巡らせてた 744 00:54:13,500 --> 00:54:13,833 ‎だから覚えてた 745 00:54:13,833 --> 00:54:15,250 ‎だから覚えてた “ジュリア・ジェイン” 746 00:54:15,250 --> 00:54:15,958 “ジュリア・ジェイン” 747 00:54:18,417 --> 00:54:20,292 ‎どこまでが作り話? 748 00:54:20,375 --> 00:54:23,333 ‎彼女のことはネットで知った 749 00:54:23,417 --> 00:54:28,792 ‎68年に 甲状腺がんで ‎施設に入ったこともね 750 00:54:28,875 --> 00:54:30,792 ‎失踪したのも事実よ 751 00:54:30,875 --> 00:54:35,083 ‎でも1週間後に ‎施設に戻ってきた 752 00:54:35,792 --> 00:54:38,833 ‎その時には ‎がんが消えてたの 753 00:54:39,375 --> 00:54:41,500 ‎彼女は この施設で 754 00:54:41,583 --> 00:54:46,500 ‎“何か”を見つけて ‎がんを克服したと言った 755 00:54:47,083 --> 00:54:49,708 ‎まだどこかで生きてるかも 756 00:54:51,125 --> 00:54:56,125 ‎その真相を知るために ‎ここに入ったんだね 757 00:54:56,833 --> 00:54:59,458 ‎すごく興味深い施設よ 758 00:55:00,750 --> 00:55:03,250 ‎一緒に調べてもいいけど… 759 00:55:03,333 --> 00:55:07,042 ‎あなたの言うとおり ‎真相を確かめたい 760 00:55:10,625 --> 00:55:12,000 ‎生き延びたいの 761 00:55:15,292 --> 00:55:16,292 ‎そうか 762 00:55:18,250 --> 00:55:19,125 ‎そろそろ… 763 00:55:20,042 --> 00:55:22,208 ‎部屋に戻ろう 764 00:55:23,167 --> 00:55:25,458 ‎看護師に見つかる前にね 765 00:55:26,833 --> 00:55:28,250 ‎私は残る 766 00:55:30,000 --> 00:55:31,833 ‎写真をよく見てみる 767 00:55:32,792 --> 00:55:35,083 ‎彼らと時間を過ごすわ 768 00:55:36,125 --> 00:55:36,792 ‎分かった 769 00:55:37,375 --> 00:55:38,208 ‎じゃあ 770 00:55:39,500 --> 00:55:40,125 ‎おやすみ 771 00:55:42,500 --> 00:55:43,500 ‎おやすみ 772 00:57:33,458 --> 00:57:35,458 ‎日本語字幕‎ ‎和泉 珠里