1 00:00:06,833 --> 00:00:09,666 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,666 --> 00:00:25,041 Chapitre suivant. 3 00:00:25,666 --> 00:00:27,958 Les gens disent souvent ça. 4 00:00:28,041 --> 00:00:31,166 En parlant des histoires de leur vie. 5 00:00:31,250 --> 00:00:34,333 On tourne la page, le passé, c'est un préambule. 6 00:00:34,416 --> 00:00:38,625 Chapitre suivant, comme s'il était déjà écrit. 7 00:00:38,708 --> 00:00:41,875 Comme si les mots étaient déjà là, à nous attendre. 8 00:00:43,708 --> 00:00:46,083 Je ne suis pas d'accord. 9 00:00:47,166 --> 00:00:50,083 On écrit nos propres histoires. 10 00:00:50,166 --> 00:00:54,666 On ne contrôle pas toujours l'intrigue, mais on peut décider qui on veut être. 11 00:00:54,750 --> 00:00:58,291 Pour moi, chapitre suivant, ça évoque… 12 00:00:58,375 --> 00:01:01,250 les possibilités infinies d'une page blanche. 13 00:01:01,333 --> 00:01:04,583 Un nouveau départ. Peu importe qui vous… 14 00:01:06,625 --> 00:01:08,500 qui on était au lycée. 15 00:01:08,583 --> 00:01:12,875 Le sportif, l'intello, le tordu, le criminel ou la princesse, 16 00:01:12,958 --> 00:01:15,250 ou quel imprévu va nous tomber dessus. 17 00:01:15,333 --> 00:01:19,291 Il est temps qu'on tourne la page et qu'on écrive le chapitre suivant. 18 00:01:25,625 --> 00:01:27,375 Ça pourrait être le rotor. 19 00:01:29,083 --> 00:01:30,833 Non, c'est le ventilateur. 20 00:01:31,666 --> 00:01:36,125 Quelle superficie, vous avez dit ? Quatre mille mètres carrés ? 21 00:01:40,041 --> 00:01:44,333 Je pourrais jeter un œil au câblage, mais il faut envisager un remplacement. 22 00:01:44,416 --> 00:01:45,916 Demain, 9 h ? 23 00:01:47,666 --> 00:01:49,625 Bien sûr. Pas de problème. 24 00:01:50,458 --> 00:01:52,041 D'accord. Oui. 25 00:01:52,125 --> 00:01:54,458 Très bien. Oui. D'accord. À demain. 26 00:01:55,833 --> 00:01:59,083 - Nouveau client ? - Nouvelle coiffure ? 27 00:02:00,291 --> 00:02:02,041 C'est beau. 28 00:02:02,125 --> 00:02:03,750 Et avec la toge et le mortier… 29 00:02:04,333 --> 00:02:06,458 Dommage que Maggie ne voie pas ça. 30 00:02:06,541 --> 00:02:10,333 C'est ce qu'elle voulait, tu sais. Pour que tu en profites au mieux. 31 00:02:10,416 --> 00:02:12,916 Deuxième de la promo, c'est pas le mieux… 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,625 Attends un peu. 33 00:02:14,708 --> 00:02:17,250 Arrête, Ilonka, tu as très bien réussi, 34 00:02:17,333 --> 00:02:18,958 tu dois fêter ça. 35 00:02:19,041 --> 00:02:22,458 Tu devrais aussi enfreindre quelques règles. 36 00:02:22,541 --> 00:02:24,541 Une fois dans ta vie, au moins. 37 00:02:24,625 --> 00:02:25,791 Arrête, Tim. 38 00:02:31,625 --> 00:02:34,083 Merde. Tu l'as fait. 39 00:02:34,166 --> 00:02:36,125 Ça déchire, le rouge. 40 00:02:36,833 --> 00:02:38,375 Où est Josie ? 41 00:02:38,458 --> 00:02:41,875 Elle s'est dégonflée et je comprends. 42 00:02:41,958 --> 00:02:43,208 Et si on peut pas entrer ? 43 00:02:43,291 --> 00:02:44,583 - Enfin… - Lauren, on peut 44 00:02:44,666 --> 00:02:46,750 s'incruster dans une vraie fête d'étudiants. 45 00:02:46,833 --> 00:02:50,625 On pourrait tester la fête au lycée aussi, on n'en a jamais fait. 46 00:02:50,708 --> 00:02:52,541 On a été de vraies intellos. 47 00:02:52,625 --> 00:02:54,125 On emmerde le lycée. 48 00:03:14,500 --> 00:03:16,375 Vodka soda, s'il vous plaît. 49 00:03:16,458 --> 00:03:18,500 - Il n'est pas barman. - C'est bon. 50 00:03:18,583 --> 00:03:20,833 Vous faites un peu jeunes pour cet endroit, non ? 51 00:03:22,083 --> 00:03:23,000 Merci. 52 00:03:34,375 --> 00:03:35,750 Les voilà. 53 00:03:36,791 --> 00:03:39,916 Ils ont six variétés de rhum, mais pas d'eau. 54 00:03:40,000 --> 00:03:43,375 Dans la cuisine, la moitié des bouteilles servent de cendriers. 55 00:03:43,458 --> 00:03:46,250 Tu te ménages ou tu te calmes ? 56 00:03:47,125 --> 00:03:50,166 J'attends mon amie. Elle est occupée. 57 00:03:50,250 --> 00:03:52,750 Je crois qu'elle essaie de faire quelques erreurs. 58 00:03:53,666 --> 00:03:54,791 Je m'appelle Brian. 59 00:03:55,583 --> 00:03:59,000 - Ilonka. - Je ne crois pas t'avoir déjà vue. 60 00:03:59,875 --> 00:04:02,750 Je suis restée seule presque toute l'année. 61 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Tu étudies quoi ? 62 00:04:05,416 --> 00:04:07,333 - L'anglais. - Moi aussi. 63 00:04:08,208 --> 00:04:09,625 C'est pas vrai. 64 00:04:09,708 --> 00:04:11,958 C'était quoi tes cours préférés, cette année ? 65 00:04:13,750 --> 00:04:17,791 Je vais dire le romantisme et la littérature victorienne. 66 00:04:21,541 --> 00:04:24,458 - Oui, je sais, ça fait cliché. - Ça fait cliché. 67 00:04:24,541 --> 00:04:25,375 Mais ça l'est pas. 68 00:04:25,458 --> 00:04:27,000 Je sais que ça ne l'est pas. 69 00:04:27,083 --> 00:04:29,375 Romance et terreur à l'ère victorienne. 70 00:04:29,458 --> 00:04:32,166 C'était une de mes options pour ma thèse. 71 00:04:32,250 --> 00:04:36,625 - Une de tes options ? - Je suis dingue d'Oscar Wilde. 72 00:04:36,708 --> 00:04:40,625 Stephenson, bof, et j'aime l'amour poli. 73 00:04:40,708 --> 00:04:43,916 Le top, c'est Shelley. Mary, pas son mari. 74 00:04:44,000 --> 00:04:46,958 Mary Shelley, l'adolescente qui a écrit Frankenstein. 75 00:04:47,041 --> 00:04:48,583 Une adolescente a fait ça. 76 00:04:48,666 --> 00:04:51,833 À 19 ans, elle est devenue la mère de l'horreur moderne. 77 00:04:51,916 --> 00:04:56,041 Elle a écrit la première grande œuvre de science-fiction. 78 00:04:56,125 --> 00:04:59,166 Frankenstein est la première fiction à utiliser la science comme ça 79 00:04:59,250 --> 00:05:04,250 et à traiter de l'éthique de l'expérience et de l'expérimentateur. 80 00:05:06,416 --> 00:05:08,333 Désolée, c'est… 81 00:05:08,958 --> 00:05:12,166 C'est pour ça que j'ai choisi Shakespeare pour ma thèse. 82 00:05:12,250 --> 00:05:15,250 J'ai tendance à radoter quand je parle de Shelley. 83 00:05:15,333 --> 00:05:18,625 Punaise. Où t'étais tout ce semestre ? 84 00:05:22,000 --> 00:05:24,166 Parle-moi de toi. 85 00:05:24,250 --> 00:05:25,833 Quels sont tes auteurs… 86 00:05:29,041 --> 00:05:30,541 Excuse-moi. Quels sont… 87 00:05:33,625 --> 00:05:35,291 Tiens. Prends ça. 88 00:06:11,583 --> 00:06:13,250 Ilonka ! Tu m'as entendue ? 89 00:06:14,833 --> 00:06:16,666 Désolée, j'étais juste… 90 00:06:18,791 --> 00:06:21,458 Pardon. Je suis distraite. 91 00:06:22,708 --> 00:06:24,708 Vous pouvez me redire le nom ? 92 00:06:24,791 --> 00:06:27,833 Vous pouvez répéter le vrai nom ? 93 00:06:27,916 --> 00:06:30,666 Carcinome papillaire de la thyroïde. 94 00:06:33,583 --> 00:06:36,166 Oui. Cancer de la thyroïde. 95 00:06:37,250 --> 00:06:38,791 Ça se soigne ? 96 00:06:38,875 --> 00:06:41,666 Ça peut. Il faut qu'on en sache plus. 97 00:06:41,750 --> 00:06:45,666 Mais les résultats de la biopsie me disent qu'il faut vite faire une thyroïdectomie 98 00:06:45,750 --> 00:06:48,125 et commencer un traitement à l'iode radioactif. 99 00:06:48,208 --> 00:06:49,583 Vous enlevez ma thyroïde ? 100 00:06:49,666 --> 00:06:54,333 Je vais à Stanford. Cet automne. 101 00:06:55,041 --> 00:06:56,083 Stanford. Je… 102 00:06:57,750 --> 00:06:59,916 Si on fait ça maintenant, est-ce que… 103 00:07:00,708 --> 00:07:03,375 Ce sera fini avant le début du semestre ? 104 00:07:03,458 --> 00:07:05,041 Difficile à dire. 105 00:07:05,125 --> 00:07:07,500 Programmons déjà la thyroïdectomie. 106 00:07:08,125 --> 00:07:11,541 Dites-moi le pire. 107 00:07:13,083 --> 00:07:16,791 Le pire. Faites-moi un tableau. 108 00:07:18,333 --> 00:07:22,708 En parler, c'est le meilleur moyen de s'assurer que ça n'arrivera pas, non ? 109 00:07:24,750 --> 00:07:26,000 Je vais avoir une chimio ? 110 00:07:26,083 --> 00:07:27,958 Ne parlons pas de ça. 111 00:07:28,041 --> 00:07:31,500 Ilonka, il y a beaucoup d'étapes entre ici et la chimio. 112 00:07:31,583 --> 00:07:33,458 Les chances sont-elles de mon côté ? 113 00:07:33,541 --> 00:07:35,125 Ce n'est pas si simple. 114 00:07:35,208 --> 00:07:39,750 Je suis arrivée deuxième sur 900. 115 00:07:39,833 --> 00:07:45,208 Je suis la plus jeune de ma classe, j'ai sauté une année pour en arriver là. 116 00:07:46,166 --> 00:07:51,041 J'étais dans les 0,2 % les meilleurs. 117 00:07:53,583 --> 00:07:55,083 C'est mon truc, les probabilités. 118 00:07:58,625 --> 00:07:59,833 Je gère. 119 00:08:04,375 --> 00:08:08,083 - Joyeux anniversaire, Ilonka - Joyeux anniversaire, Ilonka 120 00:08:08,166 --> 00:08:12,875 - Joyeux anniversaire - Joyeux anniversaire 121 00:08:12,958 --> 00:08:14,958 Qu'est-ce que je suis censée… 122 00:08:16,791 --> 00:08:19,208 Les bougies ne sont pas allumées. 123 00:08:19,291 --> 00:08:23,958 Les hôpitaux sont pas fans des flammes… 124 00:08:25,083 --> 00:08:25,916 D'accord. 125 00:08:28,875 --> 00:08:32,458 - Bravo. - Joyeux anniversaire. 126 00:08:34,166 --> 00:08:36,458 - T'as pas un câblage aujourd'hui ? - C'est… 127 00:08:36,541 --> 00:08:37,833 Non. C'est plus important. 128 00:08:39,083 --> 00:08:41,583 Ne perds pas un autre boulot pour moi. 129 00:08:42,666 --> 00:08:44,375 C'est plus important. 130 00:08:47,583 --> 00:08:48,416 C'est comment ? 131 00:08:48,500 --> 00:08:53,583 Franchement, la fac, c'est plus facile que le lycée. 132 00:08:53,666 --> 00:08:56,458 Moins de conneries et plus de trucs importants. 133 00:08:56,541 --> 00:08:58,583 - Tim, vous pouvez venir ? - Oui. 134 00:08:59,583 --> 00:09:03,708 Et toi, comment ça va ? 135 00:09:03,791 --> 00:09:09,625 La bouffe est dégueulasse et mon père adoptif est mon seul ami. 136 00:09:10,291 --> 00:09:13,541 Mais un aide-soignant en pince pour moi. 137 00:09:14,458 --> 00:09:17,916 - Il est mignon ? - Plutôt mourir. 138 00:09:18,833 --> 00:09:21,625 J'ai gagné. 139 00:09:22,916 --> 00:09:25,125 Bon, je dois y aller… 140 00:09:25,208 --> 00:09:27,166 - D'accord. - Merci d'avoir appelé. 141 00:09:28,166 --> 00:09:31,833 - Ça me touche. - Joyeux anniversaire. Et… 142 00:09:31,916 --> 00:09:35,083 En gros, je crains que ce cycle n'ait pas marché. 143 00:09:35,166 --> 00:09:38,541 Les tumeurs dans ses poumons n'ont pas réagi comme on l'espérait. 144 00:09:38,625 --> 00:09:40,791 Recommencez. Un autre cycle. 145 00:09:40,875 --> 00:09:43,625 À ce stade, un autre cycle ne changera rien. 146 00:09:43,708 --> 00:09:45,291 Vous voulez dire… 147 00:09:46,666 --> 00:09:48,541 Elle est en phase terminale. 148 00:09:49,791 --> 00:09:50,666 Oui. 149 00:10:01,416 --> 00:10:02,583 Combien de temps ? 150 00:10:02,666 --> 00:10:03,750 C'est difficile à dire. 151 00:10:03,833 --> 00:10:05,791 Et c'est difficile à entendre. 152 00:10:05,875 --> 00:10:07,333 Essayez. 153 00:10:07,416 --> 00:10:09,250 J'aimerais vraiment mieux pas. 154 00:10:09,333 --> 00:10:12,750 - Chacun est différent et… - Elle a 18 ans aujourd'hui. 155 00:10:16,958 --> 00:10:18,583 Va-t-elle arriver à 19 ans ? 156 00:10:21,125 --> 00:10:23,625 Oui. C'est possible. 157 00:10:24,791 --> 00:10:25,833 Oui. 158 00:10:27,125 --> 00:10:29,000 Et 20 ? 159 00:10:33,750 --> 00:10:37,083 On devrait parler de ce que vous voulez faire ensuite, 160 00:10:37,166 --> 00:10:40,458 bien que de mon côté, à part lui rendre la vie la plus douce possible… 161 00:10:42,375 --> 00:10:43,958 Je peux contacter 162 00:10:44,041 --> 00:10:46,375 l'association Make-A-Wish, si ça vous intéresse. 163 00:11:00,166 --> 00:11:02,583 SURVIVRE AU CANCER DE LA THYROÏDE 164 00:11:18,875 --> 00:11:21,000 CENTRE DE SOINS PALLIATIFS BRIGHTCLIFF 165 00:11:25,291 --> 00:11:27,750 LES ADOS EN PHASE TERMINALE CHOISISSENT LEUR FIN DE VIE 166 00:12:18,166 --> 00:12:23,083 UN MIRACLE MÉDICAL ? 167 00:12:25,250 --> 00:12:30,458 JULIA JAYNE, 17 ANS, PRÉTEND QUE SON CANCER A ÉTÉ GUÉRI 168 00:12:33,041 --> 00:12:35,250 C'est un programme spécial entièrement financé. 169 00:12:35,333 --> 00:12:37,333 Tout ça, ça s'additionne. 170 00:12:37,416 --> 00:12:40,416 Centre de soins palliatifs. Tu sais ce que ça veut dire ? 171 00:12:40,500 --> 00:12:44,083 Bien sûr. Mais c'est pour les jeunes. 172 00:12:44,166 --> 00:12:45,375 C'est un endroit unique. 173 00:12:45,458 --> 00:12:48,375 Ils devraient être avec leur famille, Ilonka. 174 00:12:48,458 --> 00:12:50,750 Beaucoup n'ont pas de famille, d'après Internet. 175 00:12:50,833 --> 00:12:53,791 Ce sont des enfants placés, ou livrés à eux-mêmes. 176 00:12:53,875 --> 00:12:57,250 C'est un endroit où les adolescents choisissent leur fin de vie. 177 00:12:57,333 --> 00:13:00,125 Ça veut dire plus de traitements. Plus d'essais, plus de… 178 00:13:00,208 --> 00:13:01,791 Rien de tout ça ne fonctionne. 179 00:13:08,458 --> 00:13:10,083 J'ai promis à Maggie. 180 00:13:10,833 --> 00:13:13,000 J'ai promis à Maggie de prendre soin de toi. 181 00:13:13,666 --> 00:13:14,916 Et tu l'as fait. 182 00:13:18,333 --> 00:13:19,958 Tu l'as très bien fait, Tim. 183 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 Comme j'ai dit, c'est juste pour voir. 184 00:13:29,125 --> 00:13:31,833 Genre, un camp de vacances pour cancéreux. 185 00:13:31,916 --> 00:13:33,333 Je serai au Motel 6 en ville. 186 00:13:33,416 --> 00:13:36,291 Donc, au cas où tu changerais d'avis, 187 00:13:36,375 --> 00:13:38,958 ce que tu peux faire, bien sûr. 188 00:13:39,041 --> 00:13:42,208 Rentre direct à Sacramento. Ne l'oublie pas. 189 00:13:48,500 --> 00:13:50,791 Ilonka. Hé. 190 00:13:57,958 --> 00:13:59,041 Ça va, ma puce ? 191 00:14:00,625 --> 00:14:02,291 Oui, c'est juste une impression… 192 00:14:04,375 --> 00:14:05,458 de déjà vu. 193 00:14:56,125 --> 00:14:57,333 Désolée. 194 00:14:57,416 --> 00:15:01,708 Tu vas me prendre pour une dingue, mais, on se connaît ? 195 00:15:01,791 --> 00:15:07,333 Oui, je crois. T'es allée au lycée Franklin ? 196 00:15:07,416 --> 00:15:10,708 Ou tu étais une patiente du Seattle General ? 197 00:15:10,791 --> 00:15:13,500 Non, je suis de Sacramento. 198 00:15:13,583 --> 00:15:14,833 Bizarre. 199 00:15:15,750 --> 00:15:17,333 Non, je n'y suis jamais allé. 200 00:15:18,333 --> 00:15:19,583 T'es ici pour quoi ? 201 00:15:19,666 --> 00:15:24,416 Carcinome papillaire de la thyroïde et métastases pulmonaires. 202 00:15:25,541 --> 00:15:26,916 Cancer de la thyroïde. 203 00:15:27,708 --> 00:15:30,166 Leucémie. 204 00:15:31,625 --> 00:15:33,416 Ravi de te rencontrer. 205 00:15:34,833 --> 00:15:37,250 Je t'appelle cancer de la thyroïde ? 206 00:15:38,333 --> 00:15:40,541 Désolée, je m'appelle Ilonka. 207 00:15:41,916 --> 00:15:43,291 Tout va bien, chérie ? 208 00:15:43,375 --> 00:15:47,541 Oui, ça va. Voici leucémie. 209 00:15:49,375 --> 00:15:51,875 Kevin, enchanté. 210 00:15:51,958 --> 00:15:54,208 Enchanté, Kevin. Je suis Tim. 211 00:15:54,291 --> 00:15:57,916 On va voir ce qui se passe à l'intérieur ? 212 00:15:58,000 --> 00:15:58,833 Oui. 213 00:16:01,125 --> 00:16:03,125 À plus tard. 214 00:16:03,875 --> 00:16:04,916 Peut-être. 215 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 Enfin, oui. Pour le moment, en tout cas. 216 00:16:10,583 --> 00:16:12,833 - Ilonka, c'est ça ? - Oui. 217 00:16:12,916 --> 00:16:14,291 Bienvenue à Brightcliffe. 218 00:16:14,375 --> 00:16:17,333 Je suis Mark, l'un des infirmiers. Le docteur vous attend. 219 00:16:17,416 --> 00:16:19,500 Venez, je vais prendre vos sacs. 220 00:16:19,583 --> 00:16:21,083 - Merci. - Ç'a été, la route ? 221 00:16:21,666 --> 00:16:22,541 Très bien. 222 00:16:22,625 --> 00:16:24,333 C'est un peu délicat par endroits. 223 00:16:27,625 --> 00:16:28,583 Ça va, t'es sûre ? 224 00:16:30,083 --> 00:16:32,791 Oui. Oui, c'est rien. 225 00:16:42,041 --> 00:16:43,666 De quand date cet endroit ? 226 00:16:43,750 --> 00:16:45,750 La maison a été construite… 227 00:16:45,833 --> 00:16:47,666 en 1901. 228 00:16:47,750 --> 00:16:51,833 Oui. Par un industriel du bois… 229 00:16:51,916 --> 00:16:54,000 Stanley Oscar Freelan. 230 00:16:54,083 --> 00:16:57,083 Exact. Et sa femme, Vera. 231 00:16:57,166 --> 00:16:59,833 Elle a changé de propriétaires jusqu'en 1966, 232 00:16:59,916 --> 00:17:03,000 quand le Dr Stanton l'a achetée. 233 00:17:03,083 --> 00:17:05,916 Ç'a été un foyer de transit pendant la Dépression, 234 00:17:06,000 --> 00:17:09,166 puis la communauté religieuse Parangon y a vécu dans les années 40. 235 00:17:09,250 --> 00:17:12,041 Ç'a donc aussi été un lieu de culte. 236 00:17:12,125 --> 00:17:14,875 - Je l'ignorais. - Oui, et c'était… 237 00:17:19,000 --> 00:17:19,875 C'est qui… 238 00:17:21,166 --> 00:17:22,083 Quoi ? 239 00:17:24,583 --> 00:17:25,583 C'est… 240 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 C'est… 241 00:17:41,875 --> 00:17:42,916 La revoilà. 242 00:17:43,000 --> 00:17:44,416 Bienvenue, Mlle Pollock. 243 00:17:45,125 --> 00:17:46,750 Tout va bien, chérie. 244 00:17:46,833 --> 00:17:48,125 Juste un évanouissement. 245 00:17:48,750 --> 00:17:51,000 C'est courant pour un diagnostic comme le vôtre. 246 00:17:51,833 --> 00:17:54,666 J'ai cru voir quelqu'un, une vieille dame. 247 00:17:54,750 --> 00:17:58,291 Je ne suis pas une gamine, mais vieille, c'est dur. 248 00:17:58,375 --> 00:17:59,833 Pas vous, quelqu'un… 249 00:18:02,333 --> 00:18:03,416 Laissez tomber. 250 00:18:04,666 --> 00:18:08,625 Je suis le Dr Georgina Stanton. Bienvenue à Brightcliffe. 251 00:18:16,500 --> 00:18:18,750 Désolé pour tout à l'heure. 252 00:18:18,833 --> 00:18:23,666 Quand tu t'es évanouie, il t'a prise dans ses bras et a couru vers la porte, 253 00:18:24,708 --> 00:18:27,125 ce que je comprends parfaitement. 254 00:18:27,208 --> 00:18:28,791 Ça n'a aucun sens. 255 00:18:28,875 --> 00:18:30,958 Aucun sens de la laisser ici. 256 00:18:32,166 --> 00:18:34,083 La laisser ici alors qu'elle est malade. 257 00:18:34,166 --> 00:18:36,875 Croyez-moi. Je sais. 258 00:18:37,708 --> 00:18:40,791 C'est ce que j'ai ressenti quand j'ai perdu mon fils, Julian. 259 00:18:42,416 --> 00:18:45,166 Je ne pourrais pas parler à des parents dans votre situation 260 00:18:45,250 --> 00:18:46,708 sans l'avoir vécu. 261 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 Pardon, je n'avais pas réalisé. 262 00:18:50,541 --> 00:18:55,250 Ce que je ne comprenais pas au sujet du cancer, 263 00:18:56,458 --> 00:18:58,208 ou de toute autre maladie incurable, 264 00:18:59,500 --> 00:19:03,500 c'est le langage utilisé, le vocabulaire de la guerre. 265 00:19:03,583 --> 00:19:05,875 On va combattre ce truc. 266 00:19:05,958 --> 00:19:08,625 On va se battre de toutes nos forces. 267 00:19:08,708 --> 00:19:10,458 Livrez bataille avec courage. 268 00:19:11,375 --> 00:19:15,916 Ensuite, les gens disent qu'ils ont perdu la bataille. 269 00:19:17,250 --> 00:19:18,625 C'est tellement rétrograde. 270 00:19:19,541 --> 00:19:24,500 Je comprends. Parler de se battre, c'est instinctif, c'est rester actif. 271 00:19:25,458 --> 00:19:26,916 Oubliez le côté difficile. 272 00:19:27,791 --> 00:19:31,583 Regardez toutes ces armes pointues et étincelantes à votre disposition. 273 00:19:32,791 --> 00:19:34,708 On ne parle pas de bataille à Brightcliffe, 274 00:19:36,625 --> 00:19:40,333 mais de la permission de quitter le champ de bataille. 275 00:19:42,000 --> 00:19:45,958 On préfère passer son temps à vivre plutôt qu'à se battre. 276 00:19:47,125 --> 00:19:52,000 On ne parle pas de bataille et encore moins de perdre la bataille. 277 00:19:53,416 --> 00:19:57,000 Chaque jour vécu est une victoire. 278 00:20:01,916 --> 00:20:04,583 Si vous voulez Tim, on peut discuter encore un peu. 279 00:20:05,750 --> 00:20:08,666 Pendant qu'Ilonka visite les lieux. 280 00:20:10,125 --> 00:20:11,208 Je… 281 00:20:12,458 --> 00:20:13,458 J'aimerais bien, oui. 282 00:20:15,250 --> 00:20:17,083 Voici la partie dortoir. 283 00:20:17,166 --> 00:20:18,500 Garçons ou filles ? 284 00:20:18,583 --> 00:20:19,416 Les deux. 285 00:20:19,500 --> 00:20:21,166 Ils ne partagent pas de chambre, 286 00:20:21,250 --> 00:20:24,000 mais pourquoi les mettre en quarantaine ? 287 00:20:24,083 --> 00:20:27,958 Ces jeunes sont confrontées à des choses que certains adultes n'affronteront pas. 288 00:20:28,041 --> 00:20:31,041 Le moins que je puisse faire, c'est les traiter en adultes. 289 00:20:34,041 --> 00:20:35,000 Voici Spence. 290 00:20:35,083 --> 00:20:37,791 Spence, tu serviras de guide cet après-midi. 291 00:20:37,875 --> 00:20:41,250 Je suis le 5e sur la liste. Où sont les autres ? 292 00:20:44,750 --> 00:20:46,583 Tiens-t'en à ça et ne te perds pas. 293 00:20:46,666 --> 00:20:49,250 C'est un vrai labyrinthe, ici, c'est un peu comme Vegas. 294 00:20:49,333 --> 00:20:50,666 On nous fait perdre la notion 295 00:20:50,750 --> 00:20:52,250 du temps et l'envie de sortir. 296 00:20:52,333 --> 00:20:56,458 Anciens patients de Brightcliffe, promo de 1966, tous partis bouffer 297 00:20:56,541 --> 00:20:57,875 les pissenlits par la racine. 298 00:20:59,000 --> 00:21:00,541 Ça dépend à qui on parle. 299 00:21:00,625 --> 00:21:02,750 Le type qui m'a fait visiter n'est plus là. 300 00:21:02,833 --> 00:21:05,041 Il appelait ça la visite fantôme. 301 00:21:05,125 --> 00:21:07,000 Tu crois aux fantômes, la nouvelle ? 302 00:21:07,083 --> 00:21:08,250 C'est important ? 303 00:21:08,333 --> 00:21:10,375 Ça dépend de tes ambitions de carrière. 304 00:21:10,458 --> 00:21:12,125 Moi, je croise les doigts. 305 00:21:12,208 --> 00:21:14,333 Je serai un esprit frappeur débutant 306 00:21:14,416 --> 00:21:16,416 quand on arrêtera enfin d'emmerder les gens. 307 00:21:19,291 --> 00:21:20,750 Tu viens ? 308 00:21:21,625 --> 00:21:22,708 Oui. 309 00:21:26,625 --> 00:21:31,375 La thérapie de groupe sera là. Un tas de thérapies, en fait. 310 00:21:31,458 --> 00:21:34,791 Ces deux-là font un truc New Age appelé yoga, 311 00:21:34,875 --> 00:21:37,208 ça veut dire conneries en hindi. 312 00:21:37,291 --> 00:21:42,208 Natsuki, cancer des ovaires, et Sandra, lymphome. 313 00:21:43,041 --> 00:21:45,416 En parlant de conneries, Sandra est dingue de Jésus 314 00:21:45,500 --> 00:21:48,083 et elle devient bizarre si on parle de sa perruque. 315 00:21:48,166 --> 00:21:50,375 Je ne juge pas. Tant que ça marche… 316 00:21:50,458 --> 00:21:52,125 Chacun son poison. 317 00:21:57,791 --> 00:22:00,250 Ça, c'est mon poison. 318 00:22:00,333 --> 00:22:02,833 La bibliothèque, c'est dur de faire mieux. 319 00:22:02,916 --> 00:22:05,916 Tout vient d'une bibliothèque du coin qui a fermé, 320 00:22:06,000 --> 00:22:08,833 donc c'est aussi compliqué que dans une vraie pour se repérer. 321 00:22:08,916 --> 00:22:10,458 Il y a un catalogue et tout. 322 00:22:11,583 --> 00:22:12,875 Attends de voir la suite. 323 00:22:17,500 --> 00:22:20,166 Amesh, y'a une nouvelle. 324 00:22:20,250 --> 00:22:21,541 Salut. 325 00:22:21,625 --> 00:22:22,791 Glioblastome. 326 00:22:22,875 --> 00:22:24,333 À tes souhaits. 327 00:22:24,416 --> 00:22:25,916 - Je suis Ilonka. - Merde. 328 00:22:26,416 --> 00:22:32,250 Salut, Ilonka. Bien content de ne plus être le nouveau. 329 00:22:32,333 --> 00:22:35,041 Bienvenue. C'est une excellente journée pour moi. 330 00:22:35,125 --> 00:22:37,541 - Amesh est ici… - Depuis deux mois. 331 00:22:37,625 --> 00:22:39,541 … depuis deux mois et je crois qu'il… 332 00:22:39,625 --> 00:22:41,541 Il se fait bizuter depuis deux mois. 333 00:22:41,625 --> 00:22:44,458 - Un bizutage permanent. - Il n'y a pas de bizutage. 334 00:22:44,541 --> 00:22:45,583 Pas de bizutage. 335 00:22:45,666 --> 00:22:47,208 Mais il n'arrête pas d'en parler, 336 00:22:47,291 --> 00:22:49,625 et on n'arrête pas de lui dire qu'on n'est pas 337 00:22:49,708 --> 00:22:50,541 une fraternité. 338 00:22:50,625 --> 00:22:53,333 J'irai jamais à la fac. Je demande pas grand-chose. 339 00:22:53,416 --> 00:22:55,375 Vous auriez quand même pu faire un bizutage. 340 00:22:55,458 --> 00:22:57,291 Je vois pas pourquoi t'es pas d'accord ? 341 00:22:57,375 --> 00:22:59,166 Tu ne l'as pas vue en bikini. 342 00:22:59,250 --> 00:23:01,166 Lydia est toute à toi. 343 00:23:01,750 --> 00:23:06,583 Ce vieil ascenseur. Des comme ça, j'en ai vu que dans les films. 344 00:23:06,666 --> 00:23:07,791 C'est ça. 345 00:23:07,875 --> 00:23:10,291 Tu veux faire un tour ? Appuie sur B. 346 00:23:10,375 --> 00:23:12,208 J'ai dit pas de bizutage. 347 00:23:12,791 --> 00:23:14,000 Je vais faire un tour. 348 00:23:14,083 --> 00:23:16,666 - Qu'y a-t-il au sous-sol ? - Je te mets au défi. 349 00:23:16,750 --> 00:23:17,666 Non. 350 00:23:17,750 --> 00:23:18,833 - Bizutage. - La ferme ! 351 00:23:18,916 --> 00:23:23,958 Après trois séances de chimio, il va m'en falloir beaucoup pour me faire peur. 352 00:23:25,500 --> 00:23:27,375 Non, attends. Non. 353 00:23:27,458 --> 00:23:29,083 N'y va pas. 354 00:23:29,166 --> 00:23:30,166 Non. 355 00:23:30,250 --> 00:23:31,416 C'est la morgue. 356 00:23:36,958 --> 00:23:38,416 Je n'y avais pas pensé. 357 00:23:38,500 --> 00:23:39,666 C'est logique, non ? 358 00:23:39,750 --> 00:23:43,416 Évite l'ascenseur, de toute façon. Il est possédé. 359 00:23:43,500 --> 00:23:46,541 Il s'allume et s'éteint, il monte et descend tout seul, la nuit. 360 00:23:46,625 --> 00:23:47,916 Un problème électrique. 361 00:23:48,000 --> 00:23:49,916 Il est vieux, mais le prends pas. 362 00:23:55,708 --> 00:23:57,000 Tu sais quoi ? J'ai compris. 363 00:23:57,083 --> 00:23:58,916 C'est pas l'endroit où bizuter. 364 00:23:59,000 --> 00:24:01,125 - Voilà. - C'est méchant. 365 00:24:01,208 --> 00:24:02,791 Je remercierai les autres. 366 00:24:19,041 --> 00:24:20,583 C'est magnifique. Ne t'arrête pas. 367 00:24:21,916 --> 00:24:22,958 Tu l'as composé ? 368 00:24:24,250 --> 00:24:25,666 Tu sais quoi ? Oui. 369 00:24:25,750 --> 00:24:27,541 - T'es nouvelle ? - Ilonka. 370 00:24:27,625 --> 00:24:30,041 Moi, c'est Cheri. Enchantée. 371 00:24:30,125 --> 00:24:31,875 Je ne m'y connais pas en musique, 372 00:24:31,958 --> 00:24:34,541 mais je suis à peu près sûr qu'elle n'a pas composé ça. 373 00:24:36,291 --> 00:24:38,583 C'est Cheri. Il faut se méfier. 374 00:24:38,666 --> 00:24:40,083 Oui, méfie-toi. 375 00:24:40,166 --> 00:24:42,125 Elle m'a dit qu'elle était hôtesse de l'air 376 00:24:42,208 --> 00:24:45,333 et je l'ai crue plus d'une journée. 377 00:24:45,416 --> 00:24:48,375 On en sait peu sur Cheri. L'histoire change tout le temps. 378 00:24:48,458 --> 00:24:51,500 En tout cas, le jour où elle est arrivée, 379 00:24:51,583 --> 00:24:56,583 elle est venue avec deux camions et sa nounou conduisait une Bentley. 380 00:24:56,666 --> 00:25:00,416 Depuis, tout ce qu'elle a dit, c'était des mensonges. 381 00:25:01,875 --> 00:25:05,458 Voilà, c'est chez toi. Enfin, toi et Anya. 382 00:25:05,541 --> 00:25:07,083 Elle était censée être là. 383 00:25:07,166 --> 00:25:11,416 En fait, c'est elle qui devait te faire visiter. 384 00:25:11,500 --> 00:25:14,708 Mais Anya, c'est Anya. 385 00:25:15,708 --> 00:25:18,500 Le dîner est à 19 h dans la véranda, si tu t'en sens. 386 00:25:18,583 --> 00:25:20,250 Sinon, tu te le fais porter. 387 00:25:20,333 --> 00:25:21,791 N'utilise pas ton bassin. 388 00:25:21,875 --> 00:25:23,833 Il y en a dans toutes les chambres, 389 00:25:23,916 --> 00:25:25,791 mais il faut pas les utiliser à moins… 390 00:25:25,875 --> 00:25:27,208 Allons-y. 391 00:25:27,291 --> 00:25:29,541 C'est décoratif, apparemment. 392 00:25:38,291 --> 00:25:39,166 Entrez. 393 00:25:42,041 --> 00:25:44,625 Tu as pris ta décision, hein ? 394 00:25:44,708 --> 00:25:46,708 On peut remettre ces sacs dans la voiture. 395 00:25:46,791 --> 00:25:49,416 On roule toute la nuit, demain matin, on est à la maison. 396 00:25:49,500 --> 00:25:50,750 Et avec le Dr Stanton ? 397 00:25:55,833 --> 00:25:58,583 Franchement, elle est super. 398 00:26:04,750 --> 00:26:06,416 Elle me rappelle un peu Maggie. 399 00:26:08,041 --> 00:26:11,000 Je suis censé t'emmener à la fac, pas ici. 400 00:26:11,083 --> 00:26:13,750 C'est pas si éloigné que ça. 401 00:26:13,833 --> 00:26:16,375 Ça sent l'Ivy League, cet endroit. 402 00:26:18,083 --> 00:26:20,583 Vois ça comme ça, si ça peut t'aider. 403 00:27:11,958 --> 00:27:13,250 C'est quoi, ce truc ? 404 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 Qu'est-ce que tu fais ? 405 00:27:33,125 --> 00:27:34,375 Désolée, il y a… 406 00:27:37,791 --> 00:27:39,041 Je suis Ilonka. 407 00:27:42,416 --> 00:27:43,833 Cancer de la thyroïde. 408 00:27:43,916 --> 00:27:46,916 Avec métastases pulmonaires. 409 00:27:47,833 --> 00:27:50,000 - Tu es Anya, c'est ça ? - Oui. 410 00:27:51,500 --> 00:27:53,208 Tu vas lire tout ça ? 411 00:27:54,250 --> 00:27:55,208 Oui. 412 00:27:55,291 --> 00:27:58,208 Je devais commencer la fac à l'automne. 413 00:27:58,291 --> 00:28:00,708 Je vais essayer de suivre le programme. 414 00:28:00,791 --> 00:28:01,791 Putain de merde. 415 00:28:02,625 --> 00:28:04,583 Il y a… 416 00:28:04,666 --> 00:28:07,958 Il y a des symboles bizarres tracés à la craie sous mon lit. 417 00:28:08,041 --> 00:28:10,041 - Oui. - Tu… 418 00:28:10,125 --> 00:28:11,750 Tu sais pourquoi ? 419 00:28:11,833 --> 00:28:14,333 Ça doit être Rachel. 420 00:28:15,375 --> 00:28:16,666 Rachel ? 421 00:28:16,750 --> 00:28:18,041 Rachel la colocataire. 422 00:28:18,750 --> 00:28:21,708 Elle adorait tout ce qui est Wicca. 423 00:28:21,791 --> 00:28:23,083 Vers la fin. 424 00:28:23,750 --> 00:28:26,416 On a tous besoin de quelque chose. 425 00:28:26,500 --> 00:28:27,875 Oui. 426 00:28:30,250 --> 00:28:32,666 Dix grammes de morphine pour moi. 427 00:28:32,750 --> 00:28:33,833 Je comprends. 428 00:28:33,916 --> 00:28:39,791 Pas forcément la Wicca, mais la pensée magique est intéressante. 429 00:28:39,875 --> 00:28:44,750 Ça n'a pas marché pour Rachel. Cette salope est morte. 430 00:28:44,833 --> 00:28:48,166 Mais pourquoi ne pas les laisser là ? Double incrimination. 431 00:28:48,250 --> 00:28:50,958 Où les scores peuvent vraiment changer. 432 00:28:52,833 --> 00:28:55,583 J'ai été ravie de te rencontrer. 433 00:29:13,416 --> 00:29:15,416 Je vais à la cuisine ou… 434 00:29:15,500 --> 00:29:18,375 Non. Ils vont te l'apporter. Menu spécial. 435 00:29:18,458 --> 00:29:20,041 Ils ont consulté ton médecin, 436 00:29:20,125 --> 00:29:21,666 mais tu peux le changer. 437 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Je me présente. 438 00:29:22,833 --> 00:29:25,375 - Je suis Sandra. - Ilonka. Enchantée. 439 00:29:25,458 --> 00:29:26,416 J'aime bien ta… 440 00:29:28,208 --> 00:29:30,041 - J'aime bien tes cheveux. - Merci. 441 00:29:30,125 --> 00:29:31,666 Les tiens aussi. Tu es superbe. 442 00:29:31,750 --> 00:29:33,291 Je suis Natsuki. Bienvenue. 443 00:29:33,375 --> 00:29:34,875 Vous êtes là depuis quand ? 444 00:29:34,958 --> 00:29:36,708 - Quatre mois pour moi. - Cinq. 445 00:29:36,791 --> 00:29:37,708 - Trois. - Trois. 446 00:29:37,791 --> 00:29:41,333 Soixante-trois jours, 17 heures et 11 minutes. 447 00:29:41,416 --> 00:29:42,750 Ça compte pas, les minutes. 448 00:29:42,833 --> 00:29:44,750 Sandra et Anya sont les plus anciennes. 449 00:29:44,833 --> 00:29:46,333 Vous êtes là depuis presque… 450 00:29:46,416 --> 00:29:48,791 - Presque six mois ? - Presque six. 451 00:29:48,875 --> 00:29:51,458 Plus de six. En fait, je viens de me rengager. 452 00:29:51,541 --> 00:29:53,291 J'ai eu mon double D. Dieu merci. 453 00:29:53,375 --> 00:29:54,500 Je dois le faire. 454 00:29:54,583 --> 00:29:57,916 - Double D ? - Double diagnostic. 455 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Toujours mourante. C'est confirmé. 456 00:30:00,083 --> 00:30:02,666 L'assurance paie les soins palliatifs sur six mois. 457 00:30:02,750 --> 00:30:05,625 Si t'es encore là dans six mois, tu passeras un examen. 458 00:30:05,708 --> 00:30:07,583 Des soins palliatifs ? 459 00:30:07,666 --> 00:30:09,541 C'est un pensionnat, selon mes parents. 460 00:30:09,625 --> 00:30:11,333 Ils vont pas te virer. 461 00:30:11,416 --> 00:30:13,291 Le Dr Stanton ferait pas ça. 462 00:30:13,375 --> 00:30:15,208 C'est pas parce qu'il y a une morgue 463 00:30:15,291 --> 00:30:16,958 en bas que c'est pas un business. 464 00:30:17,041 --> 00:30:20,333 Comment t'as atterri ici ? 465 00:30:20,416 --> 00:30:22,833 J'ai trouvé Brightcliffe moi-même. 466 00:30:23,500 --> 00:30:26,875 J'ai envoyé une demande, passé un entretien avec Stanton au téléphone, 467 00:30:26,958 --> 00:30:29,250 et elle a dit qu'une place s'était libérée. 468 00:30:29,333 --> 00:30:31,083 C'était Rachel, j'imagine. 469 00:30:31,166 --> 00:30:33,083 Je n'ai pas vraiment connu Rachel. 470 00:30:33,166 --> 00:30:36,208 Elle était déjà en mode garce barjot quand t'es arrivé. 471 00:30:36,916 --> 00:30:39,125 Et la sorcellerie ? 472 00:30:39,208 --> 00:30:40,625 Si le cancer l'avait pas eue, 473 00:30:40,708 --> 00:30:41,750 ç'aurait été quelqu'un. 474 00:30:41,833 --> 00:30:44,208 Je crois que Dieu lui pardonnera pour la sorcellerie. 475 00:30:44,291 --> 00:30:46,750 Rachel était une wiccane, merde. 476 00:30:46,833 --> 00:30:49,625 Si elle était hérétique, je vais tout droit en enfer. 477 00:30:49,708 --> 00:30:52,041 Dieu seul sait ce qu'il y a dans le cœur des gens. 478 00:30:52,125 --> 00:30:55,750 Il verra que le tien est bien plus rempli d'amour que tu ne le montres. 479 00:30:55,833 --> 00:30:57,250 - Ah oui ? - Oh, non. 480 00:30:57,333 --> 00:31:00,375 Rachel était devenue très sombre à la fin. 481 00:31:00,458 --> 00:31:02,958 Je vous ai pas raconté les trucs qu'elle disait. 482 00:31:03,041 --> 00:31:07,541 Elle sentait quelque chose la suivre, comme une ombre vivante. 483 00:31:07,625 --> 00:31:09,750 Dès qu'elle se retournait, ça disparaissait. 484 00:31:09,833 --> 00:31:11,541 Tu ne me fais pas peur, Anya. 485 00:31:11,625 --> 00:31:14,083 La veille de sa mort, elle est arrivée en courant. 486 00:31:14,166 --> 00:31:15,583 Je ne sais pas comment, 487 00:31:15,666 --> 00:31:18,208 elle était vraiment mal en point. 488 00:31:18,291 --> 00:31:20,458 Elle a dit que ça l'avait presque eue, 489 00:31:20,541 --> 00:31:24,416 qu'elle avait senti ses doigts toucher sa chemise. 490 00:31:25,750 --> 00:31:27,916 Qu'il s'en était fallu de peu. 491 00:31:28,000 --> 00:31:29,791 Et elle a pleuré, pleuré. 492 00:31:29,875 --> 00:31:34,083 Elle a dit qu'elle savait qu'elle ne pourrait pas y échapper. 493 00:31:35,125 --> 00:31:36,375 Pas une fois de plus. 494 00:31:37,541 --> 00:31:39,166 Et le lendemain, elle est morte. 495 00:31:39,250 --> 00:31:40,958 - Pourquoi tu fais ça ? - Quoi ? 496 00:31:41,041 --> 00:31:42,583 C'est assez effrayant comme ça. 497 00:31:43,250 --> 00:31:46,041 Tu n'as rien à craindre. Jésus est avec toi. 498 00:31:47,458 --> 00:31:50,041 Tu sais ce que c'est, Sandra. 499 00:31:50,125 --> 00:31:51,916 Elle se droguait beaucoup vers la fin. 500 00:31:52,833 --> 00:31:54,125 La drogue fait des ravages. 501 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 Il faut se méfier de ce que disent les gens. 502 00:31:56,375 --> 00:31:59,625 Les gens voient des fantômes, entendent des voix. 503 00:31:59,708 --> 00:32:02,875 J'ai entendu plusieurs versions de cette histoire d'ombres vivantes 504 00:32:02,958 --> 00:32:04,041 depuis mon arrivée. 505 00:32:04,125 --> 00:32:06,125 Elle était en plein trip. 506 00:32:06,208 --> 00:32:08,916 Calmos, Sandra. Tu es une cible facile. 507 00:32:09,000 --> 00:32:12,375 Extinction des feux à 22 h, la nouvelle. 508 00:32:12,458 --> 00:32:13,708 On traîne pas, d'accord ? 509 00:32:13,791 --> 00:32:17,416 Le docteur laisse beaucoup de liberté, mais la sécurité n'est pas négociable. 510 00:32:17,500 --> 00:32:20,208 Il y a donc un couvre-feu strict. 511 00:32:20,291 --> 00:32:22,666 Il n'y a qu'une personne de garde la nuit. 512 00:32:22,750 --> 00:32:24,750 Si tu tombes, on t'entendra pas. 513 00:32:24,833 --> 00:32:26,416 Va te faire foutre, Mark. 514 00:32:29,166 --> 00:32:33,458 - Quelqu'un a besoin d'autre chose ? - C'est bon. 515 00:32:36,833 --> 00:32:38,791 C'était quoi, ça ? 516 00:32:38,875 --> 00:32:41,583 - Ouais. Spence déteste Mark. - Pourquoi ? 517 00:32:42,208 --> 00:32:46,666 Il est jeune, mignon, drôle et il n'est pas mourant. 518 00:32:46,750 --> 00:32:48,208 Comment ne pas le détester ? 519 00:35:22,541 --> 00:35:23,375 ESCALIER 520 00:36:21,666 --> 00:36:23,375 Tu l'as même pas invitée. 521 00:36:23,458 --> 00:36:25,375 - Dès la tombée de la nuit. - Elle dormait. 522 00:36:26,166 --> 00:36:28,208 En plus, je suis pas sûre, pour elle. 523 00:36:28,291 --> 00:36:30,500 Tu as dit ça de moi. 524 00:36:30,583 --> 00:36:34,208 À raison. La moitié de tes histoires sont de vieux épisodes de Doctor Who. 525 00:36:34,291 --> 00:36:35,583 Je préférerais pas. 526 00:36:35,666 --> 00:36:36,708 On n'en a déjà parlé. 527 00:36:36,791 --> 00:36:42,000 Oui, mais c'était avant de trouver deux bouteilles de la réserve de Stanton. 528 00:36:42,083 --> 00:36:44,208 Tu devrais pas mélanger ça à ton traitement. 529 00:36:44,291 --> 00:36:46,708 Toi, tu dois pas le mélanger aux anxiolytiques. 530 00:36:46,791 --> 00:36:48,208 M'en dégoûte pas. 531 00:36:48,291 --> 00:36:50,125 - Quoi ? Ça va me tuer ? - Ça pourrait. 532 00:36:50,833 --> 00:36:52,875 Au mieux, tu t'évanouis à table 533 00:36:52,958 --> 00:36:54,875 et tu rames pendant trois jours. 534 00:36:54,958 --> 00:36:55,916 Déjà vécu. 535 00:36:56,000 --> 00:36:56,875 Je vais le sentir. 536 00:37:00,500 --> 00:37:05,416 Je prends un verre aussi, juste pour le sentir. 537 00:37:05,500 --> 00:37:07,375 - Moi aussi. - Oui, moi aussi. 538 00:37:07,458 --> 00:37:09,583 Je ne sens rien. 539 00:37:09,666 --> 00:37:10,916 Alors, Natsuki ? 540 00:37:11,000 --> 00:37:12,666 Je meurs d'entendre la suite. 541 00:37:12,750 --> 00:37:13,916 Façon de parler. 542 00:37:14,000 --> 00:37:15,791 Je me suis arrêtée où ? 543 00:37:15,875 --> 00:37:17,291 Il rentrait après le concert. 544 00:37:17,375 --> 00:37:18,833 Je n'aime pas celle-là. 545 00:37:18,916 --> 00:37:19,958 Putain. 546 00:37:20,041 --> 00:37:21,708 Tu la racontes bien, Natsuki. 547 00:37:21,791 --> 00:37:23,375 - Merci. - C'est flippant. 548 00:37:23,458 --> 00:37:24,541 Comme toujours. 549 00:37:24,625 --> 00:37:27,208 Je me suis tapé tes anges trois nuits de suite. 550 00:37:27,291 --> 00:37:28,458 Elle n'a pas tort. 551 00:37:28,541 --> 00:37:30,541 Je croyais que vous aimiez mes anges. 552 00:37:30,625 --> 00:37:31,875 Bien. 553 00:37:31,958 --> 00:37:34,833 À ceux d'avant, à ceux d'après. 554 00:37:34,916 --> 00:37:36,708 À nous à présent et à ceux d'au-delà. 555 00:37:37,666 --> 00:37:40,041 À ceux d'avant, à ceux d'après. 556 00:37:40,125 --> 00:37:42,625 À nous à présent et à ceux d'au-delà. 557 00:37:42,708 --> 00:37:45,625 Visibles ou invisibles, ici mais ailleurs. 558 00:37:45,708 --> 00:37:47,208 Visibles ou invisibles. 559 00:37:47,291 --> 00:37:48,625 Ici, mais ailleurs. 560 00:37:55,416 --> 00:38:00,541 Bon. Le concert est fini et Ren rentre à pied. 561 00:38:01,583 --> 00:38:04,041 Il n'avait pas prévu de rester si tard, 562 00:38:04,125 --> 00:38:06,791 mais il a entendu cette musique étrange 563 00:38:06,875 --> 00:38:08,666 dans l'aile des beaux-arts. 564 00:38:09,541 --> 00:38:12,541 Et il ne s'attendait pas à ce qu'elle vienne de cette classe vide. 565 00:38:14,000 --> 00:38:19,083 En rentrant chez lui, il l'entend dans le vent. 566 00:38:21,166 --> 00:38:23,916 Il se rend soudain compte qu'il ne reconnaît pas la rue, 567 00:38:24,541 --> 00:38:26,333 ni ces maisons. 568 00:38:27,416 --> 00:38:29,333 Pourtant, il passe là tous les jours. 569 00:38:30,208 --> 00:38:31,750 Mémoire musculaire. 570 00:38:32,791 --> 00:38:35,000 Ça n'a aucun sens. 571 00:38:35,083 --> 00:38:40,916 Et toujours cette mélodie, très familière, comme s'il savait 572 00:38:41,000 --> 00:38:42,666 quelle note il va entendre. 573 00:38:43,416 --> 00:38:46,125 Très, très familière. 574 00:38:47,666 --> 00:38:50,166 Puis il se sent observé. 575 00:38:50,250 --> 00:38:52,041 Pas depuis la rue. 576 00:38:52,125 --> 00:38:53,666 La rue est vide. 577 00:38:53,750 --> 00:38:57,416 Non, de toutes les fenêtres. 578 00:38:57,500 --> 00:39:01,500 À chaque fenêtre apparaît un visage, telle une galerie de portraits. 579 00:39:01,583 --> 00:39:04,541 Tous sourient, le regardent. 580 00:39:04,625 --> 00:39:08,416 Il devrait s'enfuir, se dit-il, et retourner d'où il vient. 581 00:39:08,500 --> 00:39:10,250 Mais la musique est de retour. 582 00:39:10,333 --> 00:39:14,875 Dans son oreille. Dans sa tête. Puis un autre son. 583 00:39:20,375 --> 00:39:21,333 Tu es perdu ? 584 00:39:23,375 --> 00:39:25,125 Tu as l'air perdu. 585 00:39:26,500 --> 00:39:27,666 Je… 586 00:39:28,750 --> 00:39:31,083 Je ne sais pas où je suis. Je… 587 00:39:34,458 --> 00:39:36,125 Je ne sais pas où je suis. 588 00:39:38,041 --> 00:39:39,000 Peux-tu me montrer… 589 00:39:39,083 --> 00:39:40,291 Tu es perdu ? 590 00:40:07,166 --> 00:40:08,333 Attends. 591 00:40:09,666 --> 00:40:10,791 Fais pas ta feignante. 592 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 - T'as peur ? - Surpris ne veut pas dire effrayé. 593 00:40:14,666 --> 00:40:17,375 N'importe qui peut taper sur des casseroles. 594 00:40:17,458 --> 00:40:19,541 Ça ne fait pas peur. Ça surprend, c'est tout. 595 00:40:19,625 --> 00:40:22,333 - Et c'est super paresseux. - Peut-être. 596 00:40:23,125 --> 00:40:24,041 Mais ça provoque 597 00:40:24,125 --> 00:40:26,250 une poussée d'adrénaline et… 598 00:41:29,333 --> 00:41:30,166 Putain ! 599 00:41:30,958 --> 00:41:34,250 Allez. Tu viens de nous faire le coup de ton putain de chat noir ? 600 00:41:34,333 --> 00:41:36,666 Fais ça au début. Pas à la fin. 601 00:41:37,750 --> 00:41:38,833 Tu as raison. 602 00:41:40,208 --> 00:41:43,291 Le fait est qu'à part ce chat errant, 603 00:41:44,291 --> 00:41:46,083 la rue est vide. 604 00:41:46,166 --> 00:41:49,166 Tu te souviens de ce qu'a dit la prof ? 605 00:41:49,250 --> 00:41:51,625 Elle l'a mis en garde contre cette mélodie. 606 00:41:52,500 --> 00:41:56,125 Elle a parlé de la façon dont certaines mélodies nous restent en tête. 607 00:41:56,208 --> 00:42:00,125 Une fois qu'on les a entendues, elles ne nous quittent plus. 608 00:42:00,916 --> 00:42:05,833 Elles jouent, encore et encore, et elle a essayé… 609 00:42:18,625 --> 00:42:20,208 C'était quoi, ça ? 610 00:42:24,625 --> 00:42:27,083 Merde, hé, la nouvelle, autant te montrer. 611 00:42:27,166 --> 00:42:28,000 Putain. 612 00:42:28,083 --> 00:42:29,375 Tu dormais pas. 613 00:42:29,916 --> 00:42:32,125 Je croyais qu'on pouvait pas sortir, la nuit. 614 00:42:32,208 --> 00:42:33,500 On peut pas. 615 00:42:33,583 --> 00:42:36,416 Alors, c'est quoi, ça ? 616 00:42:36,500 --> 00:42:38,041 Une sorte de club. 617 00:42:39,041 --> 00:42:40,125 Passe-moi le vin. 618 00:42:42,166 --> 00:42:43,000 Bois une gorgée. 619 00:42:44,333 --> 00:42:46,041 Ça va. 620 00:42:46,125 --> 00:42:48,291 Bois une gorgée. 621 00:42:48,375 --> 00:42:50,541 Je peux pas. J'ai un traitement. 622 00:42:50,625 --> 00:42:52,291 De l'acétaminophène et quoi ? 623 00:42:52,375 --> 00:42:53,958 Haldol ? Prends une gorgée. 624 00:42:54,041 --> 00:42:58,416 Bois la contrebande et tu feras peut-être partie du club. 625 00:42:58,500 --> 00:43:00,875 Oublie ça, sinon. Personne n'embarque gratos. 626 00:43:00,958 --> 00:43:03,500 Oh, allez. Elle est déjà là. 627 00:43:03,583 --> 00:43:05,125 Soit elle est membre du club, 628 00:43:05,208 --> 00:43:06,666 soit témoin de l'accusation. 629 00:43:06,750 --> 00:43:08,041 Le club de minuit. 630 00:43:08,875 --> 00:43:11,041 Je sais pas si c'est son nom d'origine, 631 00:43:11,125 --> 00:43:13,083 mais c'était le sien quand je suis arrivé. 632 00:43:13,166 --> 00:43:16,208 Tous les soirs, vous allez en douce dans la bibliothèque et… 633 00:43:16,291 --> 00:43:17,333 On joue aux fantômes. 634 00:43:18,333 --> 00:43:20,625 - On raconte des histoires. - On aime les fantômes. 635 00:43:20,708 --> 00:43:23,958 Tu racontes une histoire et tu fais naître un nouveau fantôme parce que… 636 00:43:24,041 --> 00:43:27,041 C'est ce qu'on est tous, au final. 637 00:43:28,500 --> 00:43:29,625 Des histoires. 638 00:43:30,708 --> 00:43:31,750 En parlant de ça, 639 00:43:31,833 --> 00:43:33,958 Natsuki fait durer le suspense 640 00:43:34,041 --> 00:43:36,208 depuis trois jours et c'est devenu 641 00:43:36,291 --> 00:43:39,291 un tas de trucs débiles qui font sauter au plafond. 642 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 Tais-toi. 643 00:43:40,583 --> 00:43:43,375 Il y a autre chose que des histoires dans ce club. 644 00:43:44,333 --> 00:43:45,958 Il y a un truc énorme, en fait. 645 00:43:46,041 --> 00:43:49,458 Hé, elle n'a pas bu de vin. 646 00:43:49,541 --> 00:43:52,916 Elle n'a pas raconté une seule histoire. 647 00:43:53,000 --> 00:43:55,791 Tu veux faire partie du club, tu cotises. 648 00:43:55,875 --> 00:43:59,208 Raconte une histoire et bois un coup. 649 00:44:00,416 --> 00:44:04,125 Comme je l'ai dit, personne n'embarque gratos. 650 00:44:06,166 --> 00:44:08,583 En fait, Cheri l'a fait. 651 00:44:09,333 --> 00:44:10,291 J'allais le dire. 652 00:44:11,000 --> 00:44:15,958 Cheri n'a encore rien raconté et ça fait trois mois. 653 00:44:16,041 --> 00:44:17,291 J'y travaille. 654 00:44:17,375 --> 00:44:20,458 J'en suis encore au montage, au stade des corrections. 655 00:44:20,541 --> 00:44:22,250 Mon père dit ça tout le temps. 656 00:44:23,416 --> 00:44:25,125 C'est un producteur célèbre. 657 00:44:25,208 --> 00:44:27,958 Cheri connaît plein de super histoires. 658 00:44:28,041 --> 00:44:29,291 Mais elle les raconte pas. 659 00:44:29,375 --> 00:44:32,375 À part Cheri, personne n'embarque gratos. 660 00:44:41,791 --> 00:44:43,208 Quel genre d'histoires ? 661 00:44:44,166 --> 00:44:48,208 Pas de règles, mais il semble y avoir un thème. 662 00:44:48,291 --> 00:44:50,583 On fait en sorte qu'elles foutent la trouille. 663 00:44:50,666 --> 00:44:51,541 Pas tous. 664 00:44:51,625 --> 00:44:53,666 Ceux qui sont intéressants, en tout cas. 665 00:44:54,333 --> 00:44:55,541 Pas facile de faire peur 666 00:44:55,625 --> 00:44:58,791 à quelqu'un qui a déjà reçu la pire nouvelle de sa vie. 667 00:44:58,875 --> 00:45:00,458 On est un public difficile. 668 00:45:00,541 --> 00:45:04,666 Très bien, j'y vais. 669 00:45:05,750 --> 00:45:08,791 C'est l'histoire d'une jeune femme qui découvre qu'elle va mourir. 670 00:45:08,875 --> 00:45:10,166 Va te faire foutre. 671 00:45:10,250 --> 00:45:12,791 Relou. On évite ça, ici. C'est un peu masturbatoire. 672 00:45:12,875 --> 00:45:15,375 Ce n'est pas ce que vous croyez. 673 00:45:16,458 --> 00:45:18,500 Elle s'appelait Julia Jayne, 674 00:45:18,583 --> 00:45:23,041 elle est née en 1951 à Lewiston, dans l'Idaho. 675 00:45:24,083 --> 00:45:26,458 Première année de fac, elle rencontre Nathan. 676 00:45:26,541 --> 00:45:30,250 C'est le genre d'amour où, d'un coup, 677 00:45:30,333 --> 00:45:34,125 on se reconnaît dans toutes les chansons d'amour. 678 00:45:38,625 --> 00:45:41,958 Elle tombe amoureuse en 1968. 679 00:45:42,041 --> 00:45:45,375 Dans la foulée, elle découvre qu'elle a un cancer de la thyroïde. 680 00:45:45,458 --> 00:45:47,708 Il lui reste un an, tout au plus. 681 00:45:48,666 --> 00:45:52,083 Julia a 17 ans et elle vit avec sa vieille grand-mère, 682 00:45:52,166 --> 00:45:55,291 si âgée qu'elle n'a plus toute sa tête. 683 00:45:56,333 --> 00:46:00,541 Thyroïdectomie, métastases, rayons, 684 00:46:00,625 --> 00:46:04,458 et finalement, plus d'options. 685 00:46:04,541 --> 00:46:08,000 Elle finit dans un centre de soins palliatifs. 686 00:46:09,083 --> 00:46:13,583 Un nouveau centre, privé, où on attend que ça se passe. 687 00:46:16,500 --> 00:46:18,958 Le 20 mai 1969. 688 00:46:19,916 --> 00:46:22,500 Le 20 mai 1969. 689 00:46:23,583 --> 00:46:30,333 Deux-zéro-zéro-cinq-un-neuf-six-neuf. 690 00:46:30,416 --> 00:46:31,958 La date l'obsède. 691 00:46:32,041 --> 00:46:34,250 Le 20 mai 1969. 692 00:46:34,333 --> 00:46:36,708 Un an après son diagnostic, 693 00:46:36,791 --> 00:46:39,458 c'est la date de fin prévue pour elle. 694 00:46:40,375 --> 00:46:43,458 Deux-zéro-zéro-cinq-un-neuf-six-neuf. 695 00:46:44,666 --> 00:46:47,666 Nathan lui manque énormément. 696 00:46:48,416 --> 00:46:51,166 Parfois, tard le soir, 697 00:46:51,250 --> 00:46:54,875 elle pourrait jurer qu'elle l'entend l'appeler. 698 00:47:56,416 --> 00:47:57,458 Julia. 699 00:47:58,166 --> 00:48:00,583 Le lendemain, Julia ne vient pas au petit-déjeuner. 700 00:48:01,666 --> 00:48:05,666 Ils fouillent toute la maison, mais elle n'est nulle part. 701 00:48:07,458 --> 00:48:09,250 - Julia ! - Julia ! 702 00:48:09,333 --> 00:48:12,541 Le surlendemain, une plainte est déposée. 703 00:48:12,625 --> 00:48:15,000 Julia Jayne est somnambule 704 00:48:15,083 --> 00:48:17,333 et ils craignent qu'elle se soit égarée la nuit. 705 00:48:18,875 --> 00:48:24,416 Au pire, elle s'est aventurée trop près de la falaise, elle est dans l'océan. 706 00:48:25,458 --> 00:48:31,083 Les jours deviennent des semaines et, un mois plus tard… 707 00:48:51,208 --> 00:48:55,291 Quand on lui demande ce qu'elle a fait tout ce temps, Julia répond : 708 00:48:55,375 --> 00:48:57,250 Je n'ai pas quitté la maison. 709 00:48:57,333 --> 00:49:01,625 Peu après son retour, ses tumeurs se mettent à rétrécir, 710 00:49:01,708 --> 00:49:06,083 puis elles disparaissent. 711 00:49:07,708 --> 00:49:09,666 Le bruit court qu'elle va partir. 712 00:49:09,750 --> 00:49:13,083 Son pronostic a changé. Elle va vivre. 713 00:49:14,083 --> 00:49:17,791 Mais avant de quitter le centre, une dernière chose. 714 00:49:20,875 --> 00:49:24,833 Un-quatre-zéro-neuf-un-neuf-sept-zéro. 715 00:49:27,916 --> 00:49:31,458 Deux-cinq-un-un-un-neuf-sept-un. 716 00:49:33,375 --> 00:49:36,375 Julia, le docteur veut te voir. 717 00:49:37,125 --> 00:49:40,458 Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf. 718 00:49:43,250 --> 00:49:46,750 Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf. 719 00:49:47,625 --> 00:49:51,250 Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf. 720 00:50:01,041 --> 00:50:03,250 On prend ça pour du charabia… 721 00:50:05,375 --> 00:50:08,625 jusqu'à ce que, le 14 septembre 1970… 722 00:50:10,250 --> 00:50:14,125 Un-quatre-zéro-neuf-un-neuf-sept-zéro. 723 00:50:15,583 --> 00:50:18,166 Cette jeune femme meurt dans son lit. 724 00:50:20,375 --> 00:50:21,458 Et le 25 novembre… 725 00:50:21,541 --> 00:50:25,458 - Deux-cinq-un-un-un-neuf-sept-un. - …un an plus tard, 726 00:50:26,291 --> 00:50:28,000 le jeune homme meurt aussi. 727 00:50:30,750 --> 00:50:33,708 Et l'aide-soignant qui avait accompagné Julia à sa voiture 728 00:50:33,791 --> 00:50:38,666 meurt dans un accident de voiture le 6 février 1989. 729 00:50:38,750 --> 00:50:42,333 Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf. 730 00:50:42,416 --> 00:50:46,500 Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf. 731 00:50:46,583 --> 00:50:49,500 Depuis sa réapparition, Julia Jayne était comme tout le monde. 732 00:50:50,625 --> 00:50:54,291 Elle ne connaissait pas la date de sa mort, 733 00:50:55,958 --> 00:50:59,333 mais elle semblait condamnée à connaître celle des autres. 734 00:51:05,583 --> 00:51:06,458 Alors. 735 00:51:08,208 --> 00:51:09,166 Qu'est-il arrivé ? 736 00:51:11,291 --> 00:51:12,916 T'as dit qu'il y avait autre chose, 737 00:51:14,250 --> 00:51:17,375 un truc énorme. 738 00:51:19,416 --> 00:51:20,250 C'est quoi ? 739 00:51:21,083 --> 00:51:23,833 Dis-moi et je finirai peut-être l'histoire. 740 00:51:28,750 --> 00:51:29,833 D'accord, la nouvelle. 741 00:51:32,875 --> 00:51:35,458 On a un accord, en quelque sorte. 742 00:51:35,541 --> 00:51:36,916 Une sorte de pacte. 743 00:51:37,000 --> 00:51:39,541 Ça remonte à la création du club. 744 00:51:40,333 --> 00:51:43,375 On ne fait pas que raconter des histoires. 745 00:51:43,458 --> 00:51:46,250 L'un d'entre nous mourra le premier. 746 00:51:46,958 --> 00:51:48,000 Et bientôt, sans doute. 747 00:51:48,083 --> 00:51:49,250 Je déteste ça. 748 00:51:49,333 --> 00:51:52,416 Le premier qui clamse a une mission importante à accomplir. 749 00:51:52,500 --> 00:51:55,083 Une sorte de responsabilité. 750 00:51:55,166 --> 00:51:59,583 Tout faire pour prendre contact depuis l'au-delà. 751 00:51:59,666 --> 00:52:01,291 Dire aux autres à quoi s'attendre. 752 00:52:04,333 --> 00:52:05,166 Et… 753 00:52:06,416 --> 00:52:08,250 Ça a marché ? 754 00:52:08,333 --> 00:52:12,458 Quelqu'un a reçu un signe ? 755 00:52:12,541 --> 00:52:15,000 Oui. On a une preuve de l'au-delà. 756 00:52:15,083 --> 00:52:17,041 C'est arrivé il y a deux semaines. 757 00:52:17,125 --> 00:52:19,208 On se rencontre juste par habitude. 758 00:52:19,291 --> 00:52:21,916 Moi, oui. 759 00:52:23,083 --> 00:52:23,958 J'ai vu un signe. 760 00:52:24,041 --> 00:52:25,625 Non. 761 00:52:25,708 --> 00:52:28,000 Vous n'y êtes pas du tout. 762 00:52:28,083 --> 00:52:29,875 Ce qui se passe après la mort ? 763 00:52:31,666 --> 00:52:33,416 Vous savez même pas où vous en êtes. 764 00:52:34,291 --> 00:52:40,500 Il y a tant d'histoires sur cet endroit, sur cette maison. 765 00:52:41,416 --> 00:52:44,208 De gens qui pensaient mourir et qui ne sont pas morts. 766 00:52:46,458 --> 00:52:48,125 Je pourrais vous en raconter. 767 00:52:49,583 --> 00:52:52,916 Des histoires à venir, si vous m'acceptez. 768 00:52:55,041 --> 00:52:56,458 Je ferai même votre pacte. 769 00:52:59,958 --> 00:53:03,625 Si c'est moi, si je suis la première à partir, 770 00:53:05,666 --> 00:53:07,291 je me tiendrai de l'autre côté 771 00:53:07,375 --> 00:53:11,125 et je crierai, je gueulerai, je hurlerai jusqu'à ce que vous m'entendiez. 772 00:53:12,625 --> 00:53:13,916 Et je crierai la vérité. 773 00:53:15,916 --> 00:53:17,000 Je vous le promets. 774 00:53:22,916 --> 00:53:24,958 Pas besoin d'en faire tout un drame. 775 00:53:29,750 --> 00:53:32,750 C'était une bonne histoire. Tu l'as inventée ? 776 00:53:34,250 --> 00:53:35,083 Oui. 777 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Tu aurais pu être écrivain. 778 00:53:39,208 --> 00:53:40,041 Je peux toujours. 779 00:53:42,166 --> 00:53:45,208 Mais t'as pas tout inventé, hein ? 780 00:53:47,750 --> 00:53:48,583 Comment ça ? 781 00:53:49,250 --> 00:53:50,416 C'est ça, le truc. 782 00:53:50,500 --> 00:53:53,458 Les autres se plaisent ici, mais ils ne comprennent pas. 783 00:53:53,541 --> 00:53:55,166 Ils ne prennent pas le temps. 784 00:53:55,250 --> 00:53:57,791 Ils observent même pas ces photos. 785 00:53:58,833 --> 00:54:03,166 Je veux pas trop y penser, mais moi, je suis différent. 786 00:54:03,250 --> 00:54:07,375 J'ai passé des heures et des heures à regarder ces photos, 787 00:54:08,250 --> 00:54:11,958 à penser à ces gens, à étudier leurs noms. 788 00:54:13,291 --> 00:54:14,750 Des noms comme Julia Jayne. 789 00:54:14,833 --> 00:54:15,958 JULIA JAYNE 790 00:54:18,208 --> 00:54:20,208 Quelle est la part de vérité ? 791 00:54:20,291 --> 00:54:23,333 Elle faisait des recherches sur le cancer de la thyroïde. 792 00:54:23,416 --> 00:54:27,416 Elle l'a eu et elle est allée à Brightcliffe, 793 00:54:27,500 --> 00:54:28,708 promotion de 68. 794 00:54:28,791 --> 00:54:30,708 Les rapports de police sont vrais aussi. 795 00:54:30,791 --> 00:54:33,916 Elle a disparu, mais juste une semaine, 796 00:54:34,000 --> 00:54:35,666 et elle est revenue. 797 00:54:35,750 --> 00:54:38,833 Elle a passé ces portes en rémission totale. 798 00:54:38,916 --> 00:54:43,666 Elle a dit que c'était grâce à cet endroit, 799 00:54:43,750 --> 00:54:46,208 qu'elle avait trouvé ici un truc qui l'a guérie. 800 00:54:47,000 --> 00:54:49,375 Elle est peut-être en vie quelque part. 801 00:54:51,041 --> 00:54:53,958 Tu n'as pas choisi cet endroit par hasard, hein ? 802 00:54:54,041 --> 00:54:55,916 T'es ici à cause de cette histoire. 803 00:54:56,666 --> 00:54:59,083 Vous ne savez pas tout sur cet endroit. 804 00:55:00,666 --> 00:55:03,250 On pourrait le découvrir ensemble, mais… 805 00:55:03,333 --> 00:55:07,000 Oui, tu as raison. C'est pour ça que je suis là. 806 00:55:10,541 --> 00:55:11,708 Je vais vivre. 807 00:55:15,125 --> 00:55:16,041 Oui. 808 00:55:18,166 --> 00:55:19,125 On devrait… 809 00:55:20,000 --> 00:55:22,041 On devrait retourner là-haut. 810 00:55:22,833 --> 00:55:25,083 Au cas où l'infirmière de nuit fasse sa ronde. 811 00:55:26,666 --> 00:55:28,250 Je vais rester un peu. 812 00:55:29,833 --> 00:55:31,500 Je vais bien les regarder, 813 00:55:32,666 --> 00:55:34,791 comme t'as dit, passer une minute avec eux. 814 00:55:35,916 --> 00:55:40,125 D'accord. Bonne nuit. 815 00:55:42,375 --> 00:55:43,500 Bonne nuit, Kevin. 816 00:57:32,541 --> 00:57:35,458 Sous-titres : Catherine Biros