1
00:00:06,833 --> 00:00:09,666
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,666 --> 00:00:25,041
Chapitre suivant.
3
00:00:25,666 --> 00:00:27,958
Les gens disent souvent ça.
4
00:00:28,041 --> 00:00:31,166
En parlant des histoires de leur vie.
5
00:00:31,250 --> 00:00:34,333
On tourne la page,
le passé, c'est un préambule.
6
00:00:34,416 --> 00:00:38,625
Chapitre suivant,
comme s'il était déjà écrit.
7
00:00:38,708 --> 00:00:41,875
Comme si les mots étaient déjà là,
à nous attendre.
8
00:00:43,708 --> 00:00:46,083
Je ne suis pas d'accord.
9
00:00:47,166 --> 00:00:50,083
On écrit nos propres histoires.
10
00:00:50,166 --> 00:00:54,666
On ne contrôle pas toujours l'intrigue,
mais on peut décider qui on veut être.
11
00:00:54,750 --> 00:00:58,291
Pour moi, chapitre suivant, ça évoque…
12
00:00:58,375 --> 00:01:01,250
les possibilités infinies
d'une page blanche.
13
00:01:01,333 --> 00:01:04,583
Un nouveau départ. Peu importe qui vous…
14
00:01:06,625 --> 00:01:08,500
qui on était au lycée.
15
00:01:08,583 --> 00:01:12,875
Le sportif, l'intello, le tordu,
le criminel ou la princesse,
16
00:01:12,958 --> 00:01:15,250
ou quel imprévu va nous tomber dessus.
17
00:01:15,333 --> 00:01:19,291
Il est temps qu'on tourne la page
et qu'on écrive le chapitre suivant.
18
00:01:25,625 --> 00:01:27,375
Ça pourrait être le rotor.
19
00:01:29,083 --> 00:01:30,833
Non, c'est le ventilateur.
20
00:01:31,666 --> 00:01:36,125
Quelle superficie, vous avez dit ?
Quatre mille mètres carrés ?
21
00:01:40,041 --> 00:01:44,333
Je pourrais jeter un œil au câblage,
mais il faut envisager un remplacement.
22
00:01:44,416 --> 00:01:45,916
Demain, 9 h ?
23
00:01:47,666 --> 00:01:49,625
Bien sûr. Pas de problème.
24
00:01:50,458 --> 00:01:52,041
D'accord. Oui.
25
00:01:52,125 --> 00:01:54,458
Très bien. Oui. D'accord. À demain.
26
00:01:55,833 --> 00:01:59,083
- Nouveau client ?
- Nouvelle coiffure ?
27
00:02:00,291 --> 00:02:02,041
C'est beau.
28
00:02:02,125 --> 00:02:03,750
Et avec la toge et le mortier…
29
00:02:04,333 --> 00:02:06,458
Dommage que Maggie ne voie pas ça.
30
00:02:06,541 --> 00:02:10,333
C'est ce qu'elle voulait, tu sais.
Pour que tu en profites au mieux.
31
00:02:10,416 --> 00:02:12,916
Deuxième de la promo, c'est pas le mieux…
32
00:02:13,000 --> 00:02:14,625
Attends un peu.
33
00:02:14,708 --> 00:02:17,250
Arrête, Ilonka,
tu as très bien réussi,
34
00:02:17,333 --> 00:02:18,958
tu dois fêter ça.
35
00:02:19,041 --> 00:02:22,458
Tu devrais aussi enfreindre
quelques règles.
36
00:02:22,541 --> 00:02:24,541
Une fois dans ta vie, au moins.
37
00:02:24,625 --> 00:02:25,791
Arrête, Tim.
38
00:02:31,625 --> 00:02:34,083
Merde. Tu l'as fait.
39
00:02:34,166 --> 00:02:36,125
Ça déchire, le rouge.
40
00:02:36,833 --> 00:02:38,375
Où est Josie ?
41
00:02:38,458 --> 00:02:41,875
Elle s'est dégonflée et je comprends.
42
00:02:41,958 --> 00:02:43,208
Et si on peut pas entrer ?
43
00:02:43,291 --> 00:02:44,583
- Enfin…
- Lauren, on peut
44
00:02:44,666 --> 00:02:46,750
s'incruster
dans une vraie fête d'étudiants.
45
00:02:46,833 --> 00:02:50,625
On pourrait tester la fête au lycée aussi,
on n'en a jamais fait.
46
00:02:50,708 --> 00:02:52,541
On a été de vraies intellos.
47
00:02:52,625 --> 00:02:54,125
On emmerde le lycée.
48
00:03:14,500 --> 00:03:16,375
Vodka soda, s'il vous plaît.
49
00:03:16,458 --> 00:03:18,500
- Il n'est pas barman.
- C'est bon.
50
00:03:18,583 --> 00:03:20,833
Vous faites un peu jeunes
pour cet endroit, non ?
51
00:03:22,083 --> 00:03:23,000
Merci.
52
00:03:34,375 --> 00:03:35,750
Les voilà.
53
00:03:36,791 --> 00:03:39,916
Ils ont six variétés de rhum,
mais pas d'eau.
54
00:03:40,000 --> 00:03:43,375
Dans la cuisine, la moitié
des bouteilles servent de cendriers.
55
00:03:43,458 --> 00:03:46,250
Tu te ménages ou tu te calmes ?
56
00:03:47,125 --> 00:03:50,166
J'attends mon amie. Elle est occupée.
57
00:03:50,250 --> 00:03:52,750
Je crois qu'elle essaie
de faire quelques erreurs.
58
00:03:53,666 --> 00:03:54,791
Je m'appelle Brian.
59
00:03:55,583 --> 00:03:59,000
- Ilonka.
- Je ne crois pas t'avoir déjà vue.
60
00:03:59,875 --> 00:04:02,750
Je suis restée seule
presque toute l'année.
61
00:04:03,583 --> 00:04:04,583
Tu étudies quoi ?
62
00:04:05,416 --> 00:04:07,333
- L'anglais.
- Moi aussi.
63
00:04:08,208 --> 00:04:09,625
C'est pas vrai.
64
00:04:09,708 --> 00:04:11,958
C'était quoi tes cours préférés,
cette année ?
65
00:04:13,750 --> 00:04:17,791
Je vais dire le romantisme
et la littérature victorienne.
66
00:04:21,541 --> 00:04:24,458
- Oui, je sais, ça fait cliché.
- Ça fait cliché.
67
00:04:24,541 --> 00:04:25,375
Mais ça l'est pas.
68
00:04:25,458 --> 00:04:27,000
Je sais que ça ne l'est pas.
69
00:04:27,083 --> 00:04:29,375
Romance et terreur à l'ère victorienne.
70
00:04:29,458 --> 00:04:32,166
C'était une de mes options pour ma thèse.
71
00:04:32,250 --> 00:04:36,625
- Une de tes options ?
- Je suis dingue d'Oscar Wilde.
72
00:04:36,708 --> 00:04:40,625
Stephenson, bof, et j'aime l'amour poli.
73
00:04:40,708 --> 00:04:43,916
Le top, c'est Shelley. Mary, pas son mari.
74
00:04:44,000 --> 00:04:46,958
Mary Shelley,
l'adolescente qui a écrit Frankenstein.
75
00:04:47,041 --> 00:04:48,583
Une adolescente a fait ça.
76
00:04:48,666 --> 00:04:51,833
À 19 ans, elle est devenue
la mère de l'horreur moderne.
77
00:04:51,916 --> 00:04:56,041
Elle a écrit la première
grande œuvre de science-fiction.
78
00:04:56,125 --> 00:04:59,166
Frankenstein est la première fiction
à utiliser la science comme ça
79
00:04:59,250 --> 00:05:04,250
et à traiter de l'éthique de l'expérience
et de l'expérimentateur.
80
00:05:06,416 --> 00:05:08,333
Désolée, c'est…
81
00:05:08,958 --> 00:05:12,166
C'est pour ça
que j'ai choisi Shakespeare pour ma thèse.
82
00:05:12,250 --> 00:05:15,250
J'ai tendance à radoter
quand je parle de Shelley.
83
00:05:15,333 --> 00:05:18,625
Punaise. Où t'étais tout ce semestre ?
84
00:05:22,000 --> 00:05:24,166
Parle-moi de toi.
85
00:05:24,250 --> 00:05:25,833
Quels sont tes auteurs…
86
00:05:29,041 --> 00:05:30,541
Excuse-moi. Quels sont…
87
00:05:33,625 --> 00:05:35,291
Tiens. Prends ça.
88
00:06:11,583 --> 00:06:13,250
Ilonka ! Tu m'as entendue ?
89
00:06:14,833 --> 00:06:16,666
Désolée, j'étais juste…
90
00:06:18,791 --> 00:06:21,458
Pardon. Je suis distraite.
91
00:06:22,708 --> 00:06:24,708
Vous pouvez me redire le nom ?
92
00:06:24,791 --> 00:06:27,833
Vous pouvez répéter le vrai nom ?
93
00:06:27,916 --> 00:06:30,666
Carcinome papillaire de la thyroïde.
94
00:06:33,583 --> 00:06:36,166
Oui. Cancer de la thyroïde.
95
00:06:37,250 --> 00:06:38,791
Ça se soigne ?
96
00:06:38,875 --> 00:06:41,666
Ça peut. Il faut qu'on en sache plus.
97
00:06:41,750 --> 00:06:45,666
Mais les résultats de la biopsie me disent
qu'il faut vite faire une thyroïdectomie
98
00:06:45,750 --> 00:06:48,125
et commencer un traitement
à l'iode radioactif.
99
00:06:48,208 --> 00:06:49,583
Vous enlevez ma thyroïde ?
100
00:06:49,666 --> 00:06:54,333
Je vais à Stanford. Cet automne.
101
00:06:55,041 --> 00:06:56,083
Stanford. Je…
102
00:06:57,750 --> 00:06:59,916
Si on fait ça maintenant, est-ce que…
103
00:07:00,708 --> 00:07:03,375
Ce sera fini avant le début du semestre ?
104
00:07:03,458 --> 00:07:05,041
Difficile à dire.
105
00:07:05,125 --> 00:07:07,500
Programmons déjà la thyroïdectomie.
106
00:07:08,125 --> 00:07:11,541
Dites-moi le pire.
107
00:07:13,083 --> 00:07:16,791
Le pire. Faites-moi un tableau.
108
00:07:18,333 --> 00:07:22,708
En parler, c'est le meilleur moyen
de s'assurer que ça n'arrivera pas, non ?
109
00:07:24,750 --> 00:07:26,000
Je vais avoir une chimio ?
110
00:07:26,083 --> 00:07:27,958
Ne parlons pas de ça.
111
00:07:28,041 --> 00:07:31,500
Ilonka, il y a beaucoup
d'étapes entre ici et la chimio.
112
00:07:31,583 --> 00:07:33,458
Les chances sont-elles de mon côté ?
113
00:07:33,541 --> 00:07:35,125
Ce n'est pas si simple.
114
00:07:35,208 --> 00:07:39,750
Je suis arrivée deuxième sur 900.
115
00:07:39,833 --> 00:07:45,208
Je suis la plus jeune de ma classe,
j'ai sauté une année pour en arriver là.
116
00:07:46,166 --> 00:07:51,041
J'étais dans les 0,2 % les meilleurs.
117
00:07:53,583 --> 00:07:55,083
C'est mon truc, les probabilités.
118
00:07:58,625 --> 00:07:59,833
Je gère.
119
00:08:04,375 --> 00:08:08,083
- Joyeux anniversaire, Ilonka
- Joyeux anniversaire, Ilonka
120
00:08:08,166 --> 00:08:12,875
- Joyeux anniversaire
- Joyeux anniversaire
121
00:08:12,958 --> 00:08:14,958
Qu'est-ce que je suis censée…
122
00:08:16,791 --> 00:08:19,208
Les bougies ne sont pas allumées.
123
00:08:19,291 --> 00:08:23,958
Les hôpitaux sont pas fans des flammes…
124
00:08:25,083 --> 00:08:25,916
D'accord.
125
00:08:28,875 --> 00:08:32,458
- Bravo.
- Joyeux anniversaire.
126
00:08:34,166 --> 00:08:36,458
- T'as pas un câblage aujourd'hui ?
- C'est…
127
00:08:36,541 --> 00:08:37,833
Non. C'est plus important.
128
00:08:39,083 --> 00:08:41,583
Ne perds pas un autre boulot pour moi.
129
00:08:42,666 --> 00:08:44,375
C'est plus important.
130
00:08:47,583 --> 00:08:48,416
C'est comment ?
131
00:08:48,500 --> 00:08:53,583
Franchement, la fac,
c'est plus facile que le lycée.
132
00:08:53,666 --> 00:08:56,458
Moins de conneries
et plus de trucs importants.
133
00:08:56,541 --> 00:08:58,583
- Tim, vous pouvez venir ?
- Oui.
134
00:08:59,583 --> 00:09:03,708
Et toi, comment ça va ?
135
00:09:03,791 --> 00:09:09,625
La bouffe est dégueulasse
et mon père adoptif est mon seul ami.
136
00:09:10,291 --> 00:09:13,541
Mais un aide-soignant en pince pour moi.
137
00:09:14,458 --> 00:09:17,916
- Il est mignon ?
- Plutôt mourir.
138
00:09:18,833 --> 00:09:21,625
J'ai gagné.
139
00:09:22,916 --> 00:09:25,125
Bon, je dois y aller…
140
00:09:25,208 --> 00:09:27,166
- D'accord.
- Merci d'avoir appelé.
141
00:09:28,166 --> 00:09:31,833
- Ça me touche.
- Joyeux anniversaire. Et…
142
00:09:31,916 --> 00:09:35,083
En gros, je crains
que ce cycle n'ait pas marché.
143
00:09:35,166 --> 00:09:38,541
Les tumeurs dans ses poumons
n'ont pas réagi comme on l'espérait.
144
00:09:38,625 --> 00:09:40,791
Recommencez. Un autre cycle.
145
00:09:40,875 --> 00:09:43,625
À ce stade,
un autre cycle ne changera rien.
146
00:09:43,708 --> 00:09:45,291
Vous voulez dire…
147
00:09:46,666 --> 00:09:48,541
Elle est en phase terminale.
148
00:09:49,791 --> 00:09:50,666
Oui.
149
00:10:01,416 --> 00:10:02,583
Combien de temps ?
150
00:10:02,666 --> 00:10:03,750
C'est difficile à dire.
151
00:10:03,833 --> 00:10:05,791
Et c'est difficile à entendre.
152
00:10:05,875 --> 00:10:07,333
Essayez.
153
00:10:07,416 --> 00:10:09,250
J'aimerais vraiment mieux pas.
154
00:10:09,333 --> 00:10:12,750
- Chacun est différent et…
- Elle a 18 ans aujourd'hui.
155
00:10:16,958 --> 00:10:18,583
Va-t-elle arriver à 19 ans ?
156
00:10:21,125 --> 00:10:23,625
Oui. C'est possible.
157
00:10:24,791 --> 00:10:25,833
Oui.
158
00:10:27,125 --> 00:10:29,000
Et 20 ?
159
00:10:33,750 --> 00:10:37,083
On devrait parler
de ce que vous voulez faire ensuite,
160
00:10:37,166 --> 00:10:40,458
bien que de mon côté, à part lui rendre
la vie la plus douce possible…
161
00:10:42,375 --> 00:10:43,958
Je peux contacter
162
00:10:44,041 --> 00:10:46,375
l'association Make-A-Wish,
si ça vous intéresse.
163
00:11:00,166 --> 00:11:02,583
SURVIVRE AU CANCER DE LA THYROÏDE
164
00:11:18,875 --> 00:11:21,000
CENTRE DE SOINS PALLIATIFS BRIGHTCLIFF
165
00:11:25,291 --> 00:11:27,750
LES ADOS EN PHASE TERMINALE
CHOISISSENT LEUR FIN DE VIE
166
00:12:18,166 --> 00:12:23,083
UN MIRACLE MÉDICAL ?
167
00:12:25,250 --> 00:12:30,458
JULIA JAYNE, 17 ANS,
PRÉTEND QUE SON CANCER A ÉTÉ GUÉRI
168
00:12:33,041 --> 00:12:35,250
C'est un programme spécial
entièrement financé.
169
00:12:35,333 --> 00:12:37,333
Tout ça, ça s'additionne.
170
00:12:37,416 --> 00:12:40,416
Centre de soins palliatifs.
Tu sais ce que ça veut dire ?
171
00:12:40,500 --> 00:12:44,083
Bien sûr. Mais c'est pour les jeunes.
172
00:12:44,166 --> 00:12:45,375
C'est un endroit unique.
173
00:12:45,458 --> 00:12:48,375
Ils devraient être
avec leur famille, Ilonka.
174
00:12:48,458 --> 00:12:50,750
Beaucoup n'ont pas de famille,
d'après Internet.
175
00:12:50,833 --> 00:12:53,791
Ce sont des enfants placés,
ou livrés à eux-mêmes.
176
00:12:53,875 --> 00:12:57,250
C'est un endroit où les adolescents
choisissent leur fin de vie.
177
00:12:57,333 --> 00:13:00,125
Ça veut dire plus de traitements.
Plus d'essais, plus de…
178
00:13:00,208 --> 00:13:01,791
Rien de tout ça ne fonctionne.
179
00:13:08,458 --> 00:13:10,083
J'ai promis à Maggie.
180
00:13:10,833 --> 00:13:13,000
J'ai promis
à Maggie de prendre soin de toi.
181
00:13:13,666 --> 00:13:14,916
Et tu l'as fait.
182
00:13:18,333 --> 00:13:19,958
Tu l'as très bien fait, Tim.
183
00:13:26,625 --> 00:13:29,041
Comme j'ai dit, c'est juste pour voir.
184
00:13:29,125 --> 00:13:31,833
Genre, un camp de vacances pour cancéreux.
185
00:13:31,916 --> 00:13:33,333
Je serai au Motel 6 en ville.
186
00:13:33,416 --> 00:13:36,291
Donc, au cas où tu changerais d'avis,
187
00:13:36,375 --> 00:13:38,958
ce que tu peux faire, bien sûr.
188
00:13:39,041 --> 00:13:42,208
Rentre direct à Sacramento.
Ne l'oublie pas.
189
00:13:48,500 --> 00:13:50,791
Ilonka. Hé.
190
00:13:57,958 --> 00:13:59,041
Ça va, ma puce ?
191
00:14:00,625 --> 00:14:02,291
Oui, c'est juste une impression…
192
00:14:04,375 --> 00:14:05,458
de déjà vu.
193
00:14:56,125 --> 00:14:57,333
Désolée.
194
00:14:57,416 --> 00:15:01,708
Tu vas me prendre pour une dingue,
mais, on se connaît ?
195
00:15:01,791 --> 00:15:07,333
Oui, je crois.
T'es allée au lycée Franklin ?
196
00:15:07,416 --> 00:15:10,708
Ou tu étais
une patiente du Seattle General ?
197
00:15:10,791 --> 00:15:13,500
Non, je suis de Sacramento.
198
00:15:13,583 --> 00:15:14,833
Bizarre.
199
00:15:15,750 --> 00:15:17,333
Non, je n'y suis jamais allé.
200
00:15:18,333 --> 00:15:19,583
T'es ici pour quoi ?
201
00:15:19,666 --> 00:15:24,416
Carcinome papillaire de la thyroïde
et métastases pulmonaires.
202
00:15:25,541 --> 00:15:26,916
Cancer de la thyroïde.
203
00:15:27,708 --> 00:15:30,166
Leucémie.
204
00:15:31,625 --> 00:15:33,416
Ravi de te rencontrer.
205
00:15:34,833 --> 00:15:37,250
Je t'appelle cancer de la thyroïde ?
206
00:15:38,333 --> 00:15:40,541
Désolée, je m'appelle Ilonka.
207
00:15:41,916 --> 00:15:43,291
Tout va bien, chérie ?
208
00:15:43,375 --> 00:15:47,541
Oui, ça va. Voici leucémie.
209
00:15:49,375 --> 00:15:51,875
Kevin, enchanté.
210
00:15:51,958 --> 00:15:54,208
Enchanté, Kevin. Je suis Tim.
211
00:15:54,291 --> 00:15:57,916
On va voir ce qui se passe à l'intérieur ?
212
00:15:58,000 --> 00:15:58,833
Oui.
213
00:16:01,125 --> 00:16:03,125
À plus tard.
214
00:16:03,875 --> 00:16:04,916
Peut-être.
215
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Enfin, oui. Pour le moment, en tout cas.
216
00:16:10,583 --> 00:16:12,833
- Ilonka, c'est ça ?
- Oui.
217
00:16:12,916 --> 00:16:14,291
Bienvenue à Brightcliffe.
218
00:16:14,375 --> 00:16:17,333
Je suis Mark, l'un des infirmiers.
Le docteur vous attend.
219
00:16:17,416 --> 00:16:19,500
Venez, je vais prendre vos sacs.
220
00:16:19,583 --> 00:16:21,083
- Merci.
- Ç'a été, la route ?
221
00:16:21,666 --> 00:16:22,541
Très bien.
222
00:16:22,625 --> 00:16:24,333
C'est un peu délicat par endroits.
223
00:16:27,625 --> 00:16:28,583
Ça va, t'es sûre ?
224
00:16:30,083 --> 00:16:32,791
Oui. Oui, c'est rien.
225
00:16:42,041 --> 00:16:43,666
De quand date cet endroit ?
226
00:16:43,750 --> 00:16:45,750
La maison a été construite…
227
00:16:45,833 --> 00:16:47,666
en 1901.
228
00:16:47,750 --> 00:16:51,833
Oui. Par un industriel du bois…
229
00:16:51,916 --> 00:16:54,000
Stanley Oscar Freelan.
230
00:16:54,083 --> 00:16:57,083
Exact. Et sa femme, Vera.
231
00:16:57,166 --> 00:16:59,833
Elle a changé de propriétaires
jusqu'en 1966,
232
00:16:59,916 --> 00:17:03,000
quand le Dr Stanton l'a achetée.
233
00:17:03,083 --> 00:17:05,916
Ç'a été un foyer de transit
pendant la Dépression,
234
00:17:06,000 --> 00:17:09,166
puis la communauté religieuse Parangon
y a vécu dans les années 40.
235
00:17:09,250 --> 00:17:12,041
Ç'a donc aussi été un lieu de culte.
236
00:17:12,125 --> 00:17:14,875
- Je l'ignorais.
- Oui, et c'était…
237
00:17:19,000 --> 00:17:19,875
C'est qui…
238
00:17:21,166 --> 00:17:22,083
Quoi ?
239
00:17:24,583 --> 00:17:25,583
C'est…
240
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
C'est…
241
00:17:41,875 --> 00:17:42,916
La revoilà.
242
00:17:43,000 --> 00:17:44,416
Bienvenue, Mlle Pollock.
243
00:17:45,125 --> 00:17:46,750
Tout va bien, chérie.
244
00:17:46,833 --> 00:17:48,125
Juste un évanouissement.
245
00:17:48,750 --> 00:17:51,000
C'est courant pour un diagnostic
comme le vôtre.
246
00:17:51,833 --> 00:17:54,666
J'ai cru voir quelqu'un, une vieille dame.
247
00:17:54,750 --> 00:17:58,291
Je ne suis pas une gamine,
mais vieille, c'est dur.
248
00:17:58,375 --> 00:17:59,833
Pas vous, quelqu'un…
249
00:18:02,333 --> 00:18:03,416
Laissez tomber.
250
00:18:04,666 --> 00:18:08,625
Je suis le Dr Georgina Stanton.
Bienvenue à Brightcliffe.
251
00:18:16,500 --> 00:18:18,750
Désolé pour tout à l'heure.
252
00:18:18,833 --> 00:18:23,666
Quand tu t'es évanouie, il t'a prise
dans ses bras et a couru vers la porte,
253
00:18:24,708 --> 00:18:27,125
ce que je comprends parfaitement.
254
00:18:27,208 --> 00:18:28,791
Ça n'a aucun sens.
255
00:18:28,875 --> 00:18:30,958
Aucun sens de la laisser ici.
256
00:18:32,166 --> 00:18:34,083
La laisser ici alors qu'elle est malade.
257
00:18:34,166 --> 00:18:36,875
Croyez-moi. Je sais.
258
00:18:37,708 --> 00:18:40,791
C'est ce que j'ai ressenti
quand j'ai perdu mon fils, Julian.
259
00:18:42,416 --> 00:18:45,166
Je ne pourrais pas parler
à des parents dans votre situation
260
00:18:45,250 --> 00:18:46,708
sans l'avoir vécu.
261
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
Pardon, je n'avais pas réalisé.
262
00:18:50,541 --> 00:18:55,250
Ce que je ne comprenais pas
au sujet du cancer,
263
00:18:56,458 --> 00:18:58,208
ou de toute autre maladie incurable,
264
00:18:59,500 --> 00:19:03,500
c'est le langage utilisé,
le vocabulaire de la guerre.
265
00:19:03,583 --> 00:19:05,875
On va combattre ce truc.
266
00:19:05,958 --> 00:19:08,625
On va se battre de toutes nos forces.
267
00:19:08,708 --> 00:19:10,458
Livrez bataille avec courage.
268
00:19:11,375 --> 00:19:15,916
Ensuite, les gens disent
qu'ils ont perdu la bataille.
269
00:19:17,250 --> 00:19:18,625
C'est tellement rétrograde.
270
00:19:19,541 --> 00:19:24,500
Je comprends. Parler de se battre,
c'est instinctif, c'est rester actif.
271
00:19:25,458 --> 00:19:26,916
Oubliez le côté difficile.
272
00:19:27,791 --> 00:19:31,583
Regardez toutes ces armes pointues
et étincelantes à votre disposition.
273
00:19:32,791 --> 00:19:34,708
On ne parle pas
de bataille à Brightcliffe,
274
00:19:36,625 --> 00:19:40,333
mais de la permission
de quitter le champ de bataille.
275
00:19:42,000 --> 00:19:45,958
On préfère passer son temps à vivre
plutôt qu'à se battre.
276
00:19:47,125 --> 00:19:52,000
On ne parle pas de bataille
et encore moins de perdre la bataille.
277
00:19:53,416 --> 00:19:57,000
Chaque jour vécu est une victoire.
278
00:20:01,916 --> 00:20:04,583
Si vous voulez Tim,
on peut discuter encore un peu.
279
00:20:05,750 --> 00:20:08,666
Pendant qu'Ilonka visite les lieux.
280
00:20:10,125 --> 00:20:11,208
Je…
281
00:20:12,458 --> 00:20:13,458
J'aimerais bien, oui.
282
00:20:15,250 --> 00:20:17,083
Voici la partie dortoir.
283
00:20:17,166 --> 00:20:18,500
Garçons ou filles ?
284
00:20:18,583 --> 00:20:19,416
Les deux.
285
00:20:19,500 --> 00:20:21,166
Ils ne partagent pas de chambre,
286
00:20:21,250 --> 00:20:24,000
mais pourquoi les mettre en quarantaine ?
287
00:20:24,083 --> 00:20:27,958
Ces jeunes sont confrontées à des choses
que certains adultes n'affronteront pas.
288
00:20:28,041 --> 00:20:31,041
Le moins que je puisse faire,
c'est les traiter en adultes.
289
00:20:34,041 --> 00:20:35,000
Voici Spence.
290
00:20:35,083 --> 00:20:37,791
Spence, tu serviras
de guide cet après-midi.
291
00:20:37,875 --> 00:20:41,250
Je suis le 5e sur la liste.
Où sont les autres ?
292
00:20:44,750 --> 00:20:46,583
Tiens-t'en à ça et ne te perds pas.
293
00:20:46,666 --> 00:20:49,250
C'est un vrai labyrinthe, ici,
c'est un peu comme Vegas.
294
00:20:49,333 --> 00:20:50,666
On nous fait perdre la notion
295
00:20:50,750 --> 00:20:52,250
du temps et l'envie de sortir.
296
00:20:52,333 --> 00:20:56,458
Anciens patients de Brightcliffe,
promo de 1966, tous partis bouffer
297
00:20:56,541 --> 00:20:57,875
les pissenlits par la racine.
298
00:20:59,000 --> 00:21:00,541
Ça dépend à qui on parle.
299
00:21:00,625 --> 00:21:02,750
Le type qui m'a fait visiter
n'est plus là.
300
00:21:02,833 --> 00:21:05,041
Il appelait ça la visite fantôme.
301
00:21:05,125 --> 00:21:07,000
Tu crois aux fantômes, la nouvelle ?
302
00:21:07,083 --> 00:21:08,250
C'est important ?
303
00:21:08,333 --> 00:21:10,375
Ça dépend de tes ambitions de carrière.
304
00:21:10,458 --> 00:21:12,125
Moi, je croise les doigts.
305
00:21:12,208 --> 00:21:14,333
Je serai un esprit frappeur débutant
306
00:21:14,416 --> 00:21:16,416
quand on arrêtera enfin
d'emmerder les gens.
307
00:21:19,291 --> 00:21:20,750
Tu viens ?
308
00:21:21,625 --> 00:21:22,708
Oui.
309
00:21:26,625 --> 00:21:31,375
La thérapie de groupe sera là.
Un tas de thérapies, en fait.
310
00:21:31,458 --> 00:21:34,791
Ces deux-là font
un truc New Age appelé yoga,
311
00:21:34,875 --> 00:21:37,208
ça veut dire conneries en hindi.
312
00:21:37,291 --> 00:21:42,208
Natsuki, cancer des ovaires,
et Sandra, lymphome.
313
00:21:43,041 --> 00:21:45,416
En parlant de conneries,
Sandra est dingue de Jésus
314
00:21:45,500 --> 00:21:48,083
et elle devient bizarre
si on parle de sa perruque.
315
00:21:48,166 --> 00:21:50,375
Je ne juge pas. Tant que ça marche…
316
00:21:50,458 --> 00:21:52,125
Chacun son poison.
317
00:21:57,791 --> 00:22:00,250
Ça, c'est mon poison.
318
00:22:00,333 --> 00:22:02,833
La bibliothèque, c'est dur de faire mieux.
319
00:22:02,916 --> 00:22:05,916
Tout vient
d'une bibliothèque du coin qui a fermé,
320
00:22:06,000 --> 00:22:08,833
donc c'est aussi compliqué
que dans une vraie pour se repérer.
321
00:22:08,916 --> 00:22:10,458
Il y a un catalogue et tout.
322
00:22:11,583 --> 00:22:12,875
Attends de voir la suite.
323
00:22:17,500 --> 00:22:20,166
Amesh, y'a une nouvelle.
324
00:22:20,250 --> 00:22:21,541
Salut.
325
00:22:21,625 --> 00:22:22,791
Glioblastome.
326
00:22:22,875 --> 00:22:24,333
À tes souhaits.
327
00:22:24,416 --> 00:22:25,916
- Je suis Ilonka.
- Merde.
328
00:22:26,416 --> 00:22:32,250
Salut, Ilonka. Bien content
de ne plus être le nouveau.
329
00:22:32,333 --> 00:22:35,041
Bienvenue.
C'est une excellente journée pour moi.
330
00:22:35,125 --> 00:22:37,541
- Amesh est ici…
- Depuis deux mois.
331
00:22:37,625 --> 00:22:39,541
… depuis deux mois et je crois qu'il…
332
00:22:39,625 --> 00:22:41,541
Il se fait bizuter depuis deux mois.
333
00:22:41,625 --> 00:22:44,458
- Un bizutage permanent.
- Il n'y a pas de bizutage.
334
00:22:44,541 --> 00:22:45,583
Pas de bizutage.
335
00:22:45,666 --> 00:22:47,208
Mais il n'arrête pas d'en parler,
336
00:22:47,291 --> 00:22:49,625
et on n'arrête pas de lui dire
qu'on n'est pas
337
00:22:49,708 --> 00:22:50,541
une fraternité.
338
00:22:50,625 --> 00:22:53,333
J'irai jamais à la fac.
Je demande pas grand-chose.
339
00:22:53,416 --> 00:22:55,375
Vous auriez quand même pu
faire un bizutage.
340
00:22:55,458 --> 00:22:57,291
Je vois pas pourquoi t'es pas d'accord ?
341
00:22:57,375 --> 00:22:59,166
Tu ne l'as pas vue en bikini.
342
00:22:59,250 --> 00:23:01,166
Lydia est toute à toi.
343
00:23:01,750 --> 00:23:06,583
Ce vieil ascenseur. Des comme ça,
j'en ai vu que dans les films.
344
00:23:06,666 --> 00:23:07,791
C'est ça.
345
00:23:07,875 --> 00:23:10,291
Tu veux faire un tour ? Appuie sur B.
346
00:23:10,375 --> 00:23:12,208
J'ai dit pas de bizutage.
347
00:23:12,791 --> 00:23:14,000
Je vais faire un tour.
348
00:23:14,083 --> 00:23:16,666
- Qu'y a-t-il au sous-sol ?
- Je te mets au défi.
349
00:23:16,750 --> 00:23:17,666
Non.
350
00:23:17,750 --> 00:23:18,833
- Bizutage.
- La ferme !
351
00:23:18,916 --> 00:23:23,958
Après trois séances de chimio, il va
m'en falloir beaucoup pour me faire peur.
352
00:23:25,500 --> 00:23:27,375
Non, attends. Non.
353
00:23:27,458 --> 00:23:29,083
N'y va pas.
354
00:23:29,166 --> 00:23:30,166
Non.
355
00:23:30,250 --> 00:23:31,416
C'est la morgue.
356
00:23:36,958 --> 00:23:38,416
Je n'y avais pas pensé.
357
00:23:38,500 --> 00:23:39,666
C'est logique, non ?
358
00:23:39,750 --> 00:23:43,416
Évite l'ascenseur, de toute façon.
Il est possédé.
359
00:23:43,500 --> 00:23:46,541
Il s'allume et s'éteint,
il monte et descend tout seul, la nuit.
360
00:23:46,625 --> 00:23:47,916
Un problème électrique.
361
00:23:48,000 --> 00:23:49,916
Il est vieux, mais le prends pas.
362
00:23:55,708 --> 00:23:57,000
Tu sais quoi ? J'ai compris.
363
00:23:57,083 --> 00:23:58,916
C'est pas l'endroit où bizuter.
364
00:23:59,000 --> 00:24:01,125
- Voilà.
- C'est méchant.
365
00:24:01,208 --> 00:24:02,791
Je remercierai les autres.
366
00:24:19,041 --> 00:24:20,583
C'est magnifique. Ne t'arrête pas.
367
00:24:21,916 --> 00:24:22,958
Tu l'as composé ?
368
00:24:24,250 --> 00:24:25,666
Tu sais quoi ? Oui.
369
00:24:25,750 --> 00:24:27,541
- T'es nouvelle ?
- Ilonka.
370
00:24:27,625 --> 00:24:30,041
Moi, c'est Cheri. Enchantée.
371
00:24:30,125 --> 00:24:31,875
Je ne m'y connais pas en musique,
372
00:24:31,958 --> 00:24:34,541
mais je suis à peu près sûr
qu'elle n'a pas composé ça.
373
00:24:36,291 --> 00:24:38,583
C'est Cheri. Il faut se méfier.
374
00:24:38,666 --> 00:24:40,083
Oui, méfie-toi.
375
00:24:40,166 --> 00:24:42,125
Elle m'a dit
qu'elle était hôtesse de l'air
376
00:24:42,208 --> 00:24:45,333
et je l'ai crue plus d'une journée.
377
00:24:45,416 --> 00:24:48,375
On en sait peu sur Cheri.
L'histoire change tout le temps.
378
00:24:48,458 --> 00:24:51,500
En tout cas, le jour où elle est arrivée,
379
00:24:51,583 --> 00:24:56,583
elle est venue avec deux camions
et sa nounou conduisait une Bentley.
380
00:24:56,666 --> 00:25:00,416
Depuis, tout ce qu'elle a dit,
c'était des mensonges.
381
00:25:01,875 --> 00:25:05,458
Voilà, c'est chez toi. Enfin, toi et Anya.
382
00:25:05,541 --> 00:25:07,083
Elle était censée être là.
383
00:25:07,166 --> 00:25:11,416
En fait, c'est elle
qui devait te faire visiter.
384
00:25:11,500 --> 00:25:14,708
Mais Anya, c'est Anya.
385
00:25:15,708 --> 00:25:18,500
Le dîner est à 19 h dans la véranda,
si tu t'en sens.
386
00:25:18,583 --> 00:25:20,250
Sinon, tu te le fais porter.
387
00:25:20,333 --> 00:25:21,791
N'utilise pas ton bassin.
388
00:25:21,875 --> 00:25:23,833
Il y en a dans toutes les chambres,
389
00:25:23,916 --> 00:25:25,791
mais il faut pas les utiliser à moins…
390
00:25:25,875 --> 00:25:27,208
Allons-y.
391
00:25:27,291 --> 00:25:29,541
C'est décoratif, apparemment.
392
00:25:38,291 --> 00:25:39,166
Entrez.
393
00:25:42,041 --> 00:25:44,625
Tu as pris ta décision, hein ?
394
00:25:44,708 --> 00:25:46,708
On peut remettre ces sacs dans la voiture.
395
00:25:46,791 --> 00:25:49,416
On roule toute la nuit,
demain matin, on est à la maison.
396
00:25:49,500 --> 00:25:50,750
Et avec le Dr Stanton ?
397
00:25:55,833 --> 00:25:58,583
Franchement, elle est super.
398
00:26:04,750 --> 00:26:06,416
Elle me rappelle un peu Maggie.
399
00:26:08,041 --> 00:26:11,000
Je suis censé t'emmener à la fac, pas ici.
400
00:26:11,083 --> 00:26:13,750
C'est pas si éloigné que ça.
401
00:26:13,833 --> 00:26:16,375
Ça sent l'Ivy League, cet endroit.
402
00:26:18,083 --> 00:26:20,583
Vois ça comme ça, si ça peut t'aider.
403
00:27:11,958 --> 00:27:13,250
C'est quoi, ce truc ?
404
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
Qu'est-ce que tu fais ?
405
00:27:33,125 --> 00:27:34,375
Désolée, il y a…
406
00:27:37,791 --> 00:27:39,041
Je suis Ilonka.
407
00:27:42,416 --> 00:27:43,833
Cancer de la thyroïde.
408
00:27:43,916 --> 00:27:46,916
Avec métastases pulmonaires.
409
00:27:47,833 --> 00:27:50,000
- Tu es Anya, c'est ça ?
- Oui.
410
00:27:51,500 --> 00:27:53,208
Tu vas lire tout ça ?
411
00:27:54,250 --> 00:27:55,208
Oui.
412
00:27:55,291 --> 00:27:58,208
Je devais commencer la fac à l'automne.
413
00:27:58,291 --> 00:28:00,708
Je vais essayer de suivre le programme.
414
00:28:00,791 --> 00:28:01,791
Putain de merde.
415
00:28:02,625 --> 00:28:04,583
Il y a…
416
00:28:04,666 --> 00:28:07,958
Il y a des symboles bizarres
tracés à la craie sous mon lit.
417
00:28:08,041 --> 00:28:10,041
- Oui.
- Tu…
418
00:28:10,125 --> 00:28:11,750
Tu sais pourquoi ?
419
00:28:11,833 --> 00:28:14,333
Ça doit être Rachel.
420
00:28:15,375 --> 00:28:16,666
Rachel ?
421
00:28:16,750 --> 00:28:18,041
Rachel la colocataire.
422
00:28:18,750 --> 00:28:21,708
Elle adorait tout ce qui est Wicca.
423
00:28:21,791 --> 00:28:23,083
Vers la fin.
424
00:28:23,750 --> 00:28:26,416
On a tous besoin de quelque chose.
425
00:28:26,500 --> 00:28:27,875
Oui.
426
00:28:30,250 --> 00:28:32,666
Dix grammes de morphine pour moi.
427
00:28:32,750 --> 00:28:33,833
Je comprends.
428
00:28:33,916 --> 00:28:39,791
Pas forcément la Wicca,
mais la pensée magique est intéressante.
429
00:28:39,875 --> 00:28:44,750
Ça n'a pas marché pour Rachel.
Cette salope est morte.
430
00:28:44,833 --> 00:28:48,166
Mais pourquoi ne pas les laisser là ?
Double incrimination.
431
00:28:48,250 --> 00:28:50,958
Où les scores peuvent vraiment changer.
432
00:28:52,833 --> 00:28:55,583
J'ai été ravie de te rencontrer.
433
00:29:13,416 --> 00:29:15,416
Je vais à la cuisine ou…
434
00:29:15,500 --> 00:29:18,375
Non. Ils vont te l'apporter. Menu spécial.
435
00:29:18,458 --> 00:29:20,041
Ils ont consulté ton médecin,
436
00:29:20,125 --> 00:29:21,666
mais tu peux le changer.
437
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Je me présente.
438
00:29:22,833 --> 00:29:25,375
- Je suis Sandra.
- Ilonka. Enchantée.
439
00:29:25,458 --> 00:29:26,416
J'aime bien ta…
440
00:29:28,208 --> 00:29:30,041
- J'aime bien tes cheveux.
- Merci.
441
00:29:30,125 --> 00:29:31,666
Les tiens aussi. Tu es superbe.
442
00:29:31,750 --> 00:29:33,291
Je suis Natsuki. Bienvenue.
443
00:29:33,375 --> 00:29:34,875
Vous êtes là depuis quand ?
444
00:29:34,958 --> 00:29:36,708
- Quatre mois pour moi.
- Cinq.
445
00:29:36,791 --> 00:29:37,708
- Trois.
- Trois.
446
00:29:37,791 --> 00:29:41,333
Soixante-trois jours,
17 heures et 11 minutes.
447
00:29:41,416 --> 00:29:42,750
Ça compte pas, les minutes.
448
00:29:42,833 --> 00:29:44,750
Sandra et Anya sont les plus anciennes.
449
00:29:44,833 --> 00:29:46,333
Vous êtes là depuis presque…
450
00:29:46,416 --> 00:29:48,791
- Presque six mois ?
- Presque six.
451
00:29:48,875 --> 00:29:51,458
Plus de six.
En fait, je viens de me rengager.
452
00:29:51,541 --> 00:29:53,291
J'ai eu mon double D. Dieu merci.
453
00:29:53,375 --> 00:29:54,500
Je dois le faire.
454
00:29:54,583 --> 00:29:57,916
- Double D ?
- Double diagnostic.
455
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Toujours mourante. C'est confirmé.
456
00:30:00,083 --> 00:30:02,666
L'assurance paie les soins palliatifs
sur six mois.
457
00:30:02,750 --> 00:30:05,625
Si t'es encore là dans six mois,
tu passeras un examen.
458
00:30:05,708 --> 00:30:07,583
Des soins palliatifs ?
459
00:30:07,666 --> 00:30:09,541
C'est un pensionnat, selon mes parents.
460
00:30:09,625 --> 00:30:11,333
Ils vont pas te virer.
461
00:30:11,416 --> 00:30:13,291
Le Dr Stanton ferait pas ça.
462
00:30:13,375 --> 00:30:15,208
C'est pas parce qu'il y a une morgue
463
00:30:15,291 --> 00:30:16,958
en bas que c'est pas un business.
464
00:30:17,041 --> 00:30:20,333
Comment t'as atterri ici ?
465
00:30:20,416 --> 00:30:22,833
J'ai trouvé Brightcliffe moi-même.
466
00:30:23,500 --> 00:30:26,875
J'ai envoyé une demande, passé
un entretien avec Stanton au téléphone,
467
00:30:26,958 --> 00:30:29,250
et elle a dit
qu'une place s'était libérée.
468
00:30:29,333 --> 00:30:31,083
C'était Rachel, j'imagine.
469
00:30:31,166 --> 00:30:33,083
Je n'ai pas vraiment connu Rachel.
470
00:30:33,166 --> 00:30:36,208
Elle était déjà en mode garce barjot
quand t'es arrivé.
471
00:30:36,916 --> 00:30:39,125
Et la sorcellerie ?
472
00:30:39,208 --> 00:30:40,625
Si le cancer l'avait pas eue,
473
00:30:40,708 --> 00:30:41,750
ç'aurait été quelqu'un.
474
00:30:41,833 --> 00:30:44,208
Je crois que Dieu lui pardonnera
pour la sorcellerie.
475
00:30:44,291 --> 00:30:46,750
Rachel était une wiccane, merde.
476
00:30:46,833 --> 00:30:49,625
Si elle était hérétique,
je vais tout droit en enfer.
477
00:30:49,708 --> 00:30:52,041
Dieu seul sait
ce qu'il y a dans le cœur des gens.
478
00:30:52,125 --> 00:30:55,750
Il verra que le tien est bien plus
rempli d'amour que tu ne le montres.
479
00:30:55,833 --> 00:30:57,250
- Ah oui ?
- Oh, non.
480
00:30:57,333 --> 00:31:00,375
Rachel était devenue très sombre à la fin.
481
00:31:00,458 --> 00:31:02,958
Je vous ai pas raconté
les trucs qu'elle disait.
482
00:31:03,041 --> 00:31:07,541
Elle sentait quelque chose
la suivre, comme une ombre vivante.
483
00:31:07,625 --> 00:31:09,750
Dès qu'elle se retournait,
ça disparaissait.
484
00:31:09,833 --> 00:31:11,541
Tu ne me fais pas peur, Anya.
485
00:31:11,625 --> 00:31:14,083
La veille de sa mort,
elle est arrivée en courant.
486
00:31:14,166 --> 00:31:15,583
Je ne sais pas comment,
487
00:31:15,666 --> 00:31:18,208
elle était vraiment mal en point.
488
00:31:18,291 --> 00:31:20,458
Elle a dit que ça l'avait presque eue,
489
00:31:20,541 --> 00:31:24,416
qu'elle avait senti ses doigts
toucher sa chemise.
490
00:31:25,750 --> 00:31:27,916
Qu'il s'en était fallu de peu.
491
00:31:28,000 --> 00:31:29,791
Et elle a pleuré, pleuré.
492
00:31:29,875 --> 00:31:34,083
Elle a dit qu'elle savait
qu'elle ne pourrait pas y échapper.
493
00:31:35,125 --> 00:31:36,375
Pas une fois de plus.
494
00:31:37,541 --> 00:31:39,166
Et le lendemain, elle est morte.
495
00:31:39,250 --> 00:31:40,958
- Pourquoi tu fais ça ?
- Quoi ?
496
00:31:41,041 --> 00:31:42,583
C'est assez effrayant comme ça.
497
00:31:43,250 --> 00:31:46,041
Tu n'as rien à craindre.
Jésus est avec toi.
498
00:31:47,458 --> 00:31:50,041
Tu sais ce que c'est, Sandra.
499
00:31:50,125 --> 00:31:51,916
Elle se droguait beaucoup vers la fin.
500
00:31:52,833 --> 00:31:54,125
La drogue fait des ravages.
501
00:31:54,208 --> 00:31:56,291
Il faut se méfier
de ce que disent les gens.
502
00:31:56,375 --> 00:31:59,625
Les gens voient des fantômes,
entendent des voix.
503
00:31:59,708 --> 00:32:02,875
J'ai entendu plusieurs versions
de cette histoire d'ombres vivantes
504
00:32:02,958 --> 00:32:04,041
depuis mon arrivée.
505
00:32:04,125 --> 00:32:06,125
Elle était en plein trip.
506
00:32:06,208 --> 00:32:08,916
Calmos, Sandra. Tu es une cible facile.
507
00:32:09,000 --> 00:32:12,375
Extinction des feux à 22 h, la nouvelle.
508
00:32:12,458 --> 00:32:13,708
On traîne pas, d'accord ?
509
00:32:13,791 --> 00:32:17,416
Le docteur laisse beaucoup de liberté,
mais la sécurité n'est pas négociable.
510
00:32:17,500 --> 00:32:20,208
Il y a donc un couvre-feu strict.
511
00:32:20,291 --> 00:32:22,666
Il n'y a qu'une personne de garde la nuit.
512
00:32:22,750 --> 00:32:24,750
Si tu tombes, on t'entendra pas.
513
00:32:24,833 --> 00:32:26,416
Va te faire foutre, Mark.
514
00:32:29,166 --> 00:32:33,458
- Quelqu'un a besoin d'autre chose ?
- C'est bon.
515
00:32:36,833 --> 00:32:38,791
C'était quoi, ça ?
516
00:32:38,875 --> 00:32:41,583
- Ouais. Spence déteste Mark.
- Pourquoi ?
517
00:32:42,208 --> 00:32:46,666
Il est jeune, mignon, drôle
et il n'est pas mourant.
518
00:32:46,750 --> 00:32:48,208
Comment ne pas le détester ?
519
00:35:22,541 --> 00:35:23,375
ESCALIER
520
00:36:21,666 --> 00:36:23,375
Tu l'as même pas invitée.
521
00:36:23,458 --> 00:36:25,375
- Dès la tombée de la nuit.
- Elle dormait.
522
00:36:26,166 --> 00:36:28,208
En plus, je suis pas sûre, pour elle.
523
00:36:28,291 --> 00:36:30,500
Tu as dit ça de moi.
524
00:36:30,583 --> 00:36:34,208
À raison. La moitié de tes histoires
sont de vieux épisodes de Doctor Who.
525
00:36:34,291 --> 00:36:35,583
Je préférerais pas.
526
00:36:35,666 --> 00:36:36,708
On n'en a déjà parlé.
527
00:36:36,791 --> 00:36:42,000
Oui, mais c'était avant de trouver
deux bouteilles de la réserve de Stanton.
528
00:36:42,083 --> 00:36:44,208
Tu devrais pas
mélanger ça à ton traitement.
529
00:36:44,291 --> 00:36:46,708
Toi, tu dois pas le mélanger
aux anxiolytiques.
530
00:36:46,791 --> 00:36:48,208
M'en dégoûte pas.
531
00:36:48,291 --> 00:36:50,125
- Quoi ? Ça va me tuer ?
- Ça pourrait.
532
00:36:50,833 --> 00:36:52,875
Au mieux, tu t'évanouis à table
533
00:36:52,958 --> 00:36:54,875
et tu rames pendant trois jours.
534
00:36:54,958 --> 00:36:55,916
Déjà vécu.
535
00:36:56,000 --> 00:36:56,875
Je vais le sentir.
536
00:37:00,500 --> 00:37:05,416
Je prends un verre aussi,
juste pour le sentir.
537
00:37:05,500 --> 00:37:07,375
- Moi aussi.
- Oui, moi aussi.
538
00:37:07,458 --> 00:37:09,583
Je ne sens rien.
539
00:37:09,666 --> 00:37:10,916
Alors, Natsuki ?
540
00:37:11,000 --> 00:37:12,666
Je meurs d'entendre la suite.
541
00:37:12,750 --> 00:37:13,916
Façon de parler.
542
00:37:14,000 --> 00:37:15,791
Je me suis arrêtée où ?
543
00:37:15,875 --> 00:37:17,291
Il rentrait après le concert.
544
00:37:17,375 --> 00:37:18,833
Je n'aime pas celle-là.
545
00:37:18,916 --> 00:37:19,958
Putain.
546
00:37:20,041 --> 00:37:21,708
Tu la racontes bien, Natsuki.
547
00:37:21,791 --> 00:37:23,375
- Merci.
- C'est flippant.
548
00:37:23,458 --> 00:37:24,541
Comme toujours.
549
00:37:24,625 --> 00:37:27,208
Je me suis tapé tes anges
trois nuits de suite.
550
00:37:27,291 --> 00:37:28,458
Elle n'a pas tort.
551
00:37:28,541 --> 00:37:30,541
Je croyais que vous aimiez mes anges.
552
00:37:30,625 --> 00:37:31,875
Bien.
553
00:37:31,958 --> 00:37:34,833
À ceux d'avant, à ceux d'après.
554
00:37:34,916 --> 00:37:36,708
À nous à présent et à ceux d'au-delà.
555
00:37:37,666 --> 00:37:40,041
À ceux d'avant, à ceux d'après.
556
00:37:40,125 --> 00:37:42,625
À nous à présent et à ceux d'au-delà.
557
00:37:42,708 --> 00:37:45,625
Visibles ou invisibles, ici mais ailleurs.
558
00:37:45,708 --> 00:37:47,208
Visibles ou invisibles.
559
00:37:47,291 --> 00:37:48,625
Ici, mais ailleurs.
560
00:37:55,416 --> 00:38:00,541
Bon. Le concert
est fini et Ren rentre à pied.
561
00:38:01,583 --> 00:38:04,041
Il n'avait pas prévu de rester si tard,
562
00:38:04,125 --> 00:38:06,791
mais il a entendu cette musique étrange
563
00:38:06,875 --> 00:38:08,666
dans l'aile des beaux-arts.
564
00:38:09,541 --> 00:38:12,541
Et il ne s'attendait pas
à ce qu'elle vienne de cette classe vide.
565
00:38:14,000 --> 00:38:19,083
En rentrant chez lui,
il l'entend dans le vent.
566
00:38:21,166 --> 00:38:23,916
Il se rend soudain compte
qu'il ne reconnaît pas la rue,
567
00:38:24,541 --> 00:38:26,333
ni ces maisons.
568
00:38:27,416 --> 00:38:29,333
Pourtant, il passe là tous les jours.
569
00:38:30,208 --> 00:38:31,750
Mémoire musculaire.
570
00:38:32,791 --> 00:38:35,000
Ça n'a aucun sens.
571
00:38:35,083 --> 00:38:40,916
Et toujours cette mélodie,
très familière, comme s'il savait
572
00:38:41,000 --> 00:38:42,666
quelle note il va entendre.
573
00:38:43,416 --> 00:38:46,125
Très, très familière.
574
00:38:47,666 --> 00:38:50,166
Puis il se sent observé.
575
00:38:50,250 --> 00:38:52,041
Pas depuis la rue.
576
00:38:52,125 --> 00:38:53,666
La rue est vide.
577
00:38:53,750 --> 00:38:57,416
Non, de toutes les fenêtres.
578
00:38:57,500 --> 00:39:01,500
À chaque fenêtre apparaît un visage,
telle une galerie de portraits.
579
00:39:01,583 --> 00:39:04,541
Tous sourient, le regardent.
580
00:39:04,625 --> 00:39:08,416
Il devrait s'enfuir, se dit-il,
et retourner d'où il vient.
581
00:39:08,500 --> 00:39:10,250
Mais la musique est de retour.
582
00:39:10,333 --> 00:39:14,875
Dans son oreille.
Dans sa tête. Puis un autre son.
583
00:39:20,375 --> 00:39:21,333
Tu es perdu ?
584
00:39:23,375 --> 00:39:25,125
Tu as l'air perdu.
585
00:39:26,500 --> 00:39:27,666
Je…
586
00:39:28,750 --> 00:39:31,083
Je ne sais pas où je suis. Je…
587
00:39:34,458 --> 00:39:36,125
Je ne sais pas où je suis.
588
00:39:38,041 --> 00:39:39,000
Peux-tu me montrer…
589
00:39:39,083 --> 00:39:40,291
Tu es perdu ?
590
00:40:07,166 --> 00:40:08,333
Attends.
591
00:40:09,666 --> 00:40:10,791
Fais pas ta feignante.
592
00:40:11,916 --> 00:40:14,583
- T'as peur ?
- Surpris ne veut pas dire effrayé.
593
00:40:14,666 --> 00:40:17,375
N'importe qui
peut taper sur des casseroles.
594
00:40:17,458 --> 00:40:19,541
Ça ne fait pas peur.
Ça surprend, c'est tout.
595
00:40:19,625 --> 00:40:22,333
- Et c'est super paresseux.
- Peut-être.
596
00:40:23,125 --> 00:40:24,041
Mais ça provoque
597
00:40:24,125 --> 00:40:26,250
une poussée d'adrénaline et…
598
00:41:29,333 --> 00:41:30,166
Putain !
599
00:41:30,958 --> 00:41:34,250
Allez. Tu viens de nous faire le coup
de ton putain de chat noir ?
600
00:41:34,333 --> 00:41:36,666
Fais ça au début. Pas à la fin.
601
00:41:37,750 --> 00:41:38,833
Tu as raison.
602
00:41:40,208 --> 00:41:43,291
Le fait est qu'à part ce chat errant,
603
00:41:44,291 --> 00:41:46,083
la rue est vide.
604
00:41:46,166 --> 00:41:49,166
Tu te souviens de ce qu'a dit la prof ?
605
00:41:49,250 --> 00:41:51,625
Elle l'a mis en garde
contre cette mélodie.
606
00:41:52,500 --> 00:41:56,125
Elle a parlé de la façon dont
certaines mélodies nous restent en tête.
607
00:41:56,208 --> 00:42:00,125
Une fois qu'on les a entendues,
elles ne nous quittent plus.
608
00:42:00,916 --> 00:42:05,833
Elles jouent, encore et encore,
et elle a essayé…
609
00:42:18,625 --> 00:42:20,208
C'était quoi, ça ?
610
00:42:24,625 --> 00:42:27,083
Merde, hé, la nouvelle, autant te montrer.
611
00:42:27,166 --> 00:42:28,000
Putain.
612
00:42:28,083 --> 00:42:29,375
Tu dormais pas.
613
00:42:29,916 --> 00:42:32,125
Je croyais
qu'on pouvait pas sortir, la nuit.
614
00:42:32,208 --> 00:42:33,500
On peut pas.
615
00:42:33,583 --> 00:42:36,416
Alors, c'est quoi, ça ?
616
00:42:36,500 --> 00:42:38,041
Une sorte de club.
617
00:42:39,041 --> 00:42:40,125
Passe-moi le vin.
618
00:42:42,166 --> 00:42:43,000
Bois une gorgée.
619
00:42:44,333 --> 00:42:46,041
Ça va.
620
00:42:46,125 --> 00:42:48,291
Bois une gorgée.
621
00:42:48,375 --> 00:42:50,541
Je peux pas. J'ai un traitement.
622
00:42:50,625 --> 00:42:52,291
De l'acétaminophène et quoi ?
623
00:42:52,375 --> 00:42:53,958
Haldol ? Prends une gorgée.
624
00:42:54,041 --> 00:42:58,416
Bois la contrebande
et tu feras peut-être partie du club.
625
00:42:58,500 --> 00:43:00,875
Oublie ça, sinon.
Personne n'embarque gratos.
626
00:43:00,958 --> 00:43:03,500
Oh, allez. Elle est déjà là.
627
00:43:03,583 --> 00:43:05,125
Soit elle est membre du club,
628
00:43:05,208 --> 00:43:06,666
soit témoin de l'accusation.
629
00:43:06,750 --> 00:43:08,041
Le club de minuit.
630
00:43:08,875 --> 00:43:11,041
Je sais pas si c'est son nom d'origine,
631
00:43:11,125 --> 00:43:13,083
mais c'était le sien quand je suis arrivé.
632
00:43:13,166 --> 00:43:16,208
Tous les soirs, vous allez en douce
dans la bibliothèque et…
633
00:43:16,291 --> 00:43:17,333
On joue aux fantômes.
634
00:43:18,333 --> 00:43:20,625
- On raconte des histoires.
- On aime les fantômes.
635
00:43:20,708 --> 00:43:23,958
Tu racontes une histoire et tu fais
naître un nouveau fantôme parce que…
636
00:43:24,041 --> 00:43:27,041
C'est ce qu'on est tous, au final.
637
00:43:28,500 --> 00:43:29,625
Des histoires.
638
00:43:30,708 --> 00:43:31,750
En parlant de ça,
639
00:43:31,833 --> 00:43:33,958
Natsuki fait durer le suspense
640
00:43:34,041 --> 00:43:36,208
depuis trois jours et c'est devenu
641
00:43:36,291 --> 00:43:39,291
un tas de trucs débiles
qui font sauter au plafond.
642
00:43:39,375 --> 00:43:40,500
Tais-toi.
643
00:43:40,583 --> 00:43:43,375
Il y a autre chose
que des histoires dans ce club.
644
00:43:44,333 --> 00:43:45,958
Il y a un truc énorme, en fait.
645
00:43:46,041 --> 00:43:49,458
Hé, elle n'a pas bu de vin.
646
00:43:49,541 --> 00:43:52,916
Elle n'a pas raconté une seule histoire.
647
00:43:53,000 --> 00:43:55,791
Tu veux faire partie du club, tu cotises.
648
00:43:55,875 --> 00:43:59,208
Raconte une histoire et bois un coup.
649
00:44:00,416 --> 00:44:04,125
Comme je l'ai dit,
personne n'embarque gratos.
650
00:44:06,166 --> 00:44:08,583
En fait, Cheri l'a fait.
651
00:44:09,333 --> 00:44:10,291
J'allais le dire.
652
00:44:11,000 --> 00:44:15,958
Cheri n'a encore rien raconté
et ça fait trois mois.
653
00:44:16,041 --> 00:44:17,291
J'y travaille.
654
00:44:17,375 --> 00:44:20,458
J'en suis encore au montage,
au stade des corrections.
655
00:44:20,541 --> 00:44:22,250
Mon père dit ça tout le temps.
656
00:44:23,416 --> 00:44:25,125
C'est un producteur célèbre.
657
00:44:25,208 --> 00:44:27,958
Cheri connaît plein de super histoires.
658
00:44:28,041 --> 00:44:29,291
Mais elle les raconte pas.
659
00:44:29,375 --> 00:44:32,375
À part Cheri, personne n'embarque gratos.
660
00:44:41,791 --> 00:44:43,208
Quel genre d'histoires ?
661
00:44:44,166 --> 00:44:48,208
Pas de règles,
mais il semble y avoir un thème.
662
00:44:48,291 --> 00:44:50,583
On fait en sorte
qu'elles foutent la trouille.
663
00:44:50,666 --> 00:44:51,541
Pas tous.
664
00:44:51,625 --> 00:44:53,666
Ceux qui sont intéressants, en tout cas.
665
00:44:54,333 --> 00:44:55,541
Pas facile de faire peur
666
00:44:55,625 --> 00:44:58,791
à quelqu'un qui a déjà reçu
la pire nouvelle de sa vie.
667
00:44:58,875 --> 00:45:00,458
On est un public difficile.
668
00:45:00,541 --> 00:45:04,666
Très bien, j'y vais.
669
00:45:05,750 --> 00:45:08,791
C'est l'histoire d'une jeune femme
qui découvre qu'elle va mourir.
670
00:45:08,875 --> 00:45:10,166
Va te faire foutre.
671
00:45:10,250 --> 00:45:12,791
Relou. On évite ça, ici.
C'est un peu masturbatoire.
672
00:45:12,875 --> 00:45:15,375
Ce n'est pas ce que vous croyez.
673
00:45:16,458 --> 00:45:18,500
Elle s'appelait Julia Jayne,
674
00:45:18,583 --> 00:45:23,041
elle est née en 1951
à Lewiston, dans l'Idaho.
675
00:45:24,083 --> 00:45:26,458
Première année de fac,
elle rencontre Nathan.
676
00:45:26,541 --> 00:45:30,250
C'est le genre d'amour où, d'un coup,
677
00:45:30,333 --> 00:45:34,125
on se reconnaît
dans toutes les chansons d'amour.
678
00:45:38,625 --> 00:45:41,958
Elle tombe amoureuse en 1968.
679
00:45:42,041 --> 00:45:45,375
Dans la foulée, elle découvre
qu'elle a un cancer de la thyroïde.
680
00:45:45,458 --> 00:45:47,708
Il lui reste un an, tout au plus.
681
00:45:48,666 --> 00:45:52,083
Julia a 17 ans et elle vit
avec sa vieille grand-mère,
682
00:45:52,166 --> 00:45:55,291
si âgée qu'elle n'a plus toute sa tête.
683
00:45:56,333 --> 00:46:00,541
Thyroïdectomie, métastases, rayons,
684
00:46:00,625 --> 00:46:04,458
et finalement, plus d'options.
685
00:46:04,541 --> 00:46:08,000
Elle finit
dans un centre de soins palliatifs.
686
00:46:09,083 --> 00:46:13,583
Un nouveau centre, privé,
où on attend que ça se passe.
687
00:46:16,500 --> 00:46:18,958
Le 20 mai 1969.
688
00:46:19,916 --> 00:46:22,500
Le 20 mai 1969.
689
00:46:23,583 --> 00:46:30,333
Deux-zéro-zéro-cinq-un-neuf-six-neuf.
690
00:46:30,416 --> 00:46:31,958
La date l'obsède.
691
00:46:32,041 --> 00:46:34,250
Le 20 mai 1969.
692
00:46:34,333 --> 00:46:36,708
Un an après son diagnostic,
693
00:46:36,791 --> 00:46:39,458
c'est la date de fin prévue pour elle.
694
00:46:40,375 --> 00:46:43,458
Deux-zéro-zéro-cinq-un-neuf-six-neuf.
695
00:46:44,666 --> 00:46:47,666
Nathan lui manque énormément.
696
00:46:48,416 --> 00:46:51,166
Parfois, tard le soir,
697
00:46:51,250 --> 00:46:54,875
elle pourrait jurer
qu'elle l'entend l'appeler.
698
00:47:56,416 --> 00:47:57,458
Julia.
699
00:47:58,166 --> 00:48:00,583
Le lendemain,
Julia ne vient pas au petit-déjeuner.
700
00:48:01,666 --> 00:48:05,666
Ils fouillent toute la maison,
mais elle n'est nulle part.
701
00:48:07,458 --> 00:48:09,250
- Julia !
- Julia !
702
00:48:09,333 --> 00:48:12,541
Le surlendemain, une plainte est déposée.
703
00:48:12,625 --> 00:48:15,000
Julia Jayne est somnambule
704
00:48:15,083 --> 00:48:17,333
et ils craignent
qu'elle se soit égarée la nuit.
705
00:48:18,875 --> 00:48:24,416
Au pire, elle s'est aventurée trop
près de la falaise, elle est dans l'océan.
706
00:48:25,458 --> 00:48:31,083
Les jours deviennent
des semaines et, un mois plus tard…
707
00:48:51,208 --> 00:48:55,291
Quand on lui demande ce qu'elle a fait
tout ce temps, Julia répond :
708
00:48:55,375 --> 00:48:57,250
Je n'ai pas quitté la maison.
709
00:48:57,333 --> 00:49:01,625
Peu après son retour,
ses tumeurs se mettent à rétrécir,
710
00:49:01,708 --> 00:49:06,083
puis elles disparaissent.
711
00:49:07,708 --> 00:49:09,666
Le bruit court qu'elle va partir.
712
00:49:09,750 --> 00:49:13,083
Son pronostic a changé. Elle va vivre.
713
00:49:14,083 --> 00:49:17,791
Mais avant de quitter le centre,
une dernière chose.
714
00:49:20,875 --> 00:49:24,833
Un-quatre-zéro-neuf-un-neuf-sept-zéro.
715
00:49:27,916 --> 00:49:31,458
Deux-cinq-un-un-un-neuf-sept-un.
716
00:49:33,375 --> 00:49:36,375
Julia, le docteur veut te voir.
717
00:49:37,125 --> 00:49:40,458
Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf.
718
00:49:43,250 --> 00:49:46,750
Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf.
719
00:49:47,625 --> 00:49:51,250
Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf.
720
00:50:01,041 --> 00:50:03,250
On prend ça pour du charabia…
721
00:50:05,375 --> 00:50:08,625
jusqu'à ce que, le 14 septembre 1970…
722
00:50:10,250 --> 00:50:14,125
Un-quatre-zéro-neuf-un-neuf-sept-zéro.
723
00:50:15,583 --> 00:50:18,166
Cette jeune femme meurt dans son lit.
724
00:50:20,375 --> 00:50:21,458
Et le 25 novembre…
725
00:50:21,541 --> 00:50:25,458
- Deux-cinq-un-un-un-neuf-sept-un.
- …un an plus tard,
726
00:50:26,291 --> 00:50:28,000
le jeune homme meurt aussi.
727
00:50:30,750 --> 00:50:33,708
Et l'aide-soignant qui avait
accompagné Julia à sa voiture
728
00:50:33,791 --> 00:50:38,666
meurt dans un accident
de voiture le 6 février 1989.
729
00:50:38,750 --> 00:50:42,333
Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf.
730
00:50:42,416 --> 00:50:46,500
Zéro-six-zéro-deux-un-neuf-huit-neuf.
731
00:50:46,583 --> 00:50:49,500
Depuis sa réapparition,
Julia Jayne était comme tout le monde.
732
00:50:50,625 --> 00:50:54,291
Elle ne connaissait pas
la date de sa mort,
733
00:50:55,958 --> 00:50:59,333
mais elle semblait condamnée
à connaître celle des autres.
734
00:51:05,583 --> 00:51:06,458
Alors.
735
00:51:08,208 --> 00:51:09,166
Qu'est-il arrivé ?
736
00:51:11,291 --> 00:51:12,916
T'as dit qu'il y avait autre chose,
737
00:51:14,250 --> 00:51:17,375
un truc énorme.
738
00:51:19,416 --> 00:51:20,250
C'est quoi ?
739
00:51:21,083 --> 00:51:23,833
Dis-moi
et je finirai peut-être l'histoire.
740
00:51:28,750 --> 00:51:29,833
D'accord, la nouvelle.
741
00:51:32,875 --> 00:51:35,458
On a un accord, en quelque sorte.
742
00:51:35,541 --> 00:51:36,916
Une sorte de pacte.
743
00:51:37,000 --> 00:51:39,541
Ça remonte à la création du club.
744
00:51:40,333 --> 00:51:43,375
On ne fait pas que raconter des histoires.
745
00:51:43,458 --> 00:51:46,250
L'un d'entre nous mourra le premier.
746
00:51:46,958 --> 00:51:48,000
Et bientôt, sans doute.
747
00:51:48,083 --> 00:51:49,250
Je déteste ça.
748
00:51:49,333 --> 00:51:52,416
Le premier qui clamse
a une mission importante à accomplir.
749
00:51:52,500 --> 00:51:55,083
Une sorte de responsabilité.
750
00:51:55,166 --> 00:51:59,583
Tout faire pour prendre contact
depuis l'au-delà.
751
00:51:59,666 --> 00:52:01,291
Dire aux autres à quoi s'attendre.
752
00:52:04,333 --> 00:52:05,166
Et…
753
00:52:06,416 --> 00:52:08,250
Ça a marché ?
754
00:52:08,333 --> 00:52:12,458
Quelqu'un a reçu un signe ?
755
00:52:12,541 --> 00:52:15,000
Oui. On a une preuve de l'au-delà.
756
00:52:15,083 --> 00:52:17,041
C'est arrivé il y a deux semaines.
757
00:52:17,125 --> 00:52:19,208
On se rencontre juste par habitude.
758
00:52:19,291 --> 00:52:21,916
Moi, oui.
759
00:52:23,083 --> 00:52:23,958
J'ai vu un signe.
760
00:52:24,041 --> 00:52:25,625
Non.
761
00:52:25,708 --> 00:52:28,000
Vous n'y êtes pas du tout.
762
00:52:28,083 --> 00:52:29,875
Ce qui se passe après la mort ?
763
00:52:31,666 --> 00:52:33,416
Vous savez même pas où vous en êtes.
764
00:52:34,291 --> 00:52:40,500
Il y a tant d'histoires sur cet endroit,
sur cette maison.
765
00:52:41,416 --> 00:52:44,208
De gens qui pensaient mourir
et qui ne sont pas morts.
766
00:52:46,458 --> 00:52:48,125
Je pourrais vous en raconter.
767
00:52:49,583 --> 00:52:52,916
Des histoires à venir, si vous m'acceptez.
768
00:52:55,041 --> 00:52:56,458
Je ferai même votre pacte.
769
00:52:59,958 --> 00:53:03,625
Si c'est moi,
si je suis la première à partir,
770
00:53:05,666 --> 00:53:07,291
je me tiendrai de l'autre côté
771
00:53:07,375 --> 00:53:11,125
et je crierai, je gueulerai, je hurlerai
jusqu'à ce que vous m'entendiez.
772
00:53:12,625 --> 00:53:13,916
Et je crierai la vérité.
773
00:53:15,916 --> 00:53:17,000
Je vous le promets.
774
00:53:22,916 --> 00:53:24,958
Pas besoin d'en faire tout un drame.
775
00:53:29,750 --> 00:53:32,750
C'était une bonne histoire.
Tu l'as inventée ?
776
00:53:34,250 --> 00:53:35,083
Oui.
777
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Tu aurais pu être écrivain.
778
00:53:39,208 --> 00:53:40,041
Je peux toujours.
779
00:53:42,166 --> 00:53:45,208
Mais t'as pas tout inventé, hein ?
780
00:53:47,750 --> 00:53:48,583
Comment ça ?
781
00:53:49,250 --> 00:53:50,416
C'est ça, le truc.
782
00:53:50,500 --> 00:53:53,458
Les autres se plaisent ici,
mais ils ne comprennent pas.
783
00:53:53,541 --> 00:53:55,166
Ils ne prennent pas le temps.
784
00:53:55,250 --> 00:53:57,791
Ils observent même pas ces photos.
785
00:53:58,833 --> 00:54:03,166
Je veux pas trop y penser,
mais moi, je suis différent.
786
00:54:03,250 --> 00:54:07,375
J'ai passé des heures et des heures
à regarder ces photos,
787
00:54:08,250 --> 00:54:11,958
à penser à ces gens, à étudier leurs noms.
788
00:54:13,291 --> 00:54:14,750
Des noms comme Julia Jayne.
789
00:54:14,833 --> 00:54:15,958
JULIA JAYNE
790
00:54:18,208 --> 00:54:20,208
Quelle est la part de vérité ?
791
00:54:20,291 --> 00:54:23,333
Elle faisait des recherches
sur le cancer de la thyroïde.
792
00:54:23,416 --> 00:54:27,416
Elle l'a eu
et elle est allée à Brightcliffe,
793
00:54:27,500 --> 00:54:28,708
promotion de 68.
794
00:54:28,791 --> 00:54:30,708
Les rapports de police sont vrais aussi.
795
00:54:30,791 --> 00:54:33,916
Elle a disparu, mais juste une semaine,
796
00:54:34,000 --> 00:54:35,666
et elle est revenue.
797
00:54:35,750 --> 00:54:38,833
Elle a passé ces portes
en rémission totale.
798
00:54:38,916 --> 00:54:43,666
Elle a dit
que c'était grâce à cet endroit,
799
00:54:43,750 --> 00:54:46,208
qu'elle avait trouvé ici
un truc qui l'a guérie.
800
00:54:47,000 --> 00:54:49,375
Elle est peut-être en vie quelque part.
801
00:54:51,041 --> 00:54:53,958
Tu n'as pas choisi
cet endroit par hasard, hein ?
802
00:54:54,041 --> 00:54:55,916
T'es ici à cause de cette histoire.
803
00:54:56,666 --> 00:54:59,083
Vous ne savez pas tout sur cet endroit.
804
00:55:00,666 --> 00:55:03,250
On pourrait le découvrir ensemble, mais…
805
00:55:03,333 --> 00:55:07,000
Oui, tu as raison.
C'est pour ça que je suis là.
806
00:55:10,541 --> 00:55:11,708
Je vais vivre.
807
00:55:15,125 --> 00:55:16,041
Oui.
808
00:55:18,166 --> 00:55:19,125
On devrait…
809
00:55:20,000 --> 00:55:22,041
On devrait retourner là-haut.
810
00:55:22,833 --> 00:55:25,083
Au cas où
l'infirmière de nuit fasse sa ronde.
811
00:55:26,666 --> 00:55:28,250
Je vais rester un peu.
812
00:55:29,833 --> 00:55:31,500
Je vais bien les regarder,
813
00:55:32,666 --> 00:55:34,791
comme t'as dit,
passer une minute avec eux.
814
00:55:35,916 --> 00:55:40,125
D'accord. Bonne nuit.
815
00:55:42,375 --> 00:55:43,500
Bonne nuit, Kevin.
816
00:57:32,541 --> 00:57:35,458
Sous-titres : Catherine Biros