1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 -İki tane daha mı? -Müthişti! 2 00:00:33,075 --> 00:00:35,202 Russel, şimdiden final mi? 3 00:00:35,286 --> 00:00:36,203 Evet. 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,622 Bir sahne daha var, Lydia'ya ne oldu? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,207 Lydia Ohio'ya döndü. 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,542 Son anda mı? 7 00:00:41,667 --> 00:00:43,169 Hayat sürprizlerle dolu. 8 00:00:43,252 --> 00:00:44,378 Yılanını bırakmış. 9 00:00:44,462 --> 00:00:45,379 Köpeğini de. 10 00:00:47,256 --> 00:00:48,174 Boş ver. 11 00:01:14,575 --> 00:01:16,619 -Perde sıkışmış. -Olur öyle. 12 00:01:16,702 --> 00:01:20,122 -İyi de ne yapmalıyız? -Somun ve cıvata ayırıyorum. 13 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Somunları ayrı, cıvatalar ayrı. 14 00:01:22,792 --> 00:01:24,710 Soyunmayan bir striptizcisin 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,128 ve hep bağırıyorsun. 16 00:01:26,212 --> 00:01:27,296 Bizim işimiz değil. 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,923 Tamam, benim dediğim... 18 00:01:29,548 --> 00:01:30,466 Boş ver. 19 00:01:49,151 --> 00:01:51,987 Gösterinin sonuna geldik. 20 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 Umarım hiç unutmayacağınız bir gece geçirmişsinizdir. 21 00:01:58,077 --> 00:02:01,372 Harika seyircilerdiniz. Evinize sağ salim dönün. 22 00:02:03,374 --> 00:02:04,750 Garsonlara bahşiş verin. 23 00:02:04,917 --> 00:02:05,835 Silahlılar! 24 00:02:06,293 --> 00:02:09,255 Teşekkürler ve iyi... Cidden mi? 25 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Ben konuşurken daha yumuşak çalmalısınız. 26 00:02:17,805 --> 00:02:19,557 Ne zaman konuşacağını bilmiyorum. 27 00:02:19,640 --> 00:02:21,809 Buraya her çıktığımda konuşacağım. 28 00:02:21,976 --> 00:02:23,060 Sen kaşındın. 29 00:02:23,602 --> 00:02:24,520 Ruj. 30 00:02:32,361 --> 00:02:35,197 Boise, halletmemiz gereken birkaç pürüz var. 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 Ya, ne gibi? 32 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Perde inmedi, ışık bana gelmedi, 33 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 konuşurken orkestra çaldı, mikrofon gitti. 34 00:02:41,036 --> 00:02:42,663 -Yazmak ister misin? -Yok. 35 00:02:42,746 --> 00:02:44,790 Kıçıkırık varyete gibi oldu. 36 00:02:44,874 --> 00:02:46,333 Kıçıkırık varyete zaten. 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,960 -Boise. -Yarına bir bakalım. 38 00:02:48,043 --> 00:02:50,296 -Hep bunu diyorsun. -Umut doluyum. 39 00:02:50,379 --> 00:02:51,714 Bunlar zor işler değil. 40 00:02:51,797 --> 00:02:53,883 Ses kontrolüyle mikrofonu çözeriz. 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 Mikrofon çalışıyor, sesçi panoda değildi. 42 00:02:56,385 --> 00:02:58,304 -Perde... -Panoyu kullanan adam 43 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 perdeye bakıyor. 44 00:02:59,471 --> 00:03:00,848 İkinci bir adam tut. 45 00:03:00,931 --> 00:03:03,183 İş kurumu muyum? Her göreve bir işçi mi? 46 00:03:03,267 --> 00:03:06,645 Sırf perde için adam tutacak param mı var sanıyorsun? 47 00:03:06,729 --> 00:03:07,646 Onun işi ne? 48 00:03:09,481 --> 00:03:11,775 Tebrikler, yeni perdeci sensin. 49 00:03:11,859 --> 00:03:13,193 Final konusuna gelelim. 50 00:03:13,277 --> 00:03:15,571 Ne yaptığınızı biliyor musunuz kızlar? 51 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 -Nasıl yani? -Sahneye çıktığında 52 00:03:17,656 --> 00:03:18,866 kafan karışık gibiydi. 53 00:03:18,991 --> 00:03:20,618 -Tilly? -Onu takip ediyorum. 54 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 Finali daha erken yapmalıyız, yorgunuz. 55 00:03:23,829 --> 00:03:25,497 Prova yapsak işe yarar, 56 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 birbirinize çarpmak istiyorsanız ayrı. 57 00:03:27,958 --> 00:03:29,335 Yok, oluyor arada. 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Sen? Sutyen üstünde mi? 59 00:03:31,378 --> 00:03:32,588 -Evet. -Neden? 60 00:03:32,671 --> 00:03:34,465 Çıplak çıkamam, yasalar var. 61 00:03:34,548 --> 00:03:36,300 -Kostümün nerede? -Askı koptu 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 ve Dribbles macunumu yedi. 63 00:03:38,469 --> 00:03:39,929 Zelda tamir eder. 64 00:03:40,012 --> 00:03:42,389 -Zelda kim? -Galiba balon giyip 65 00:03:42,473 --> 00:03:43,933 tırnağıyla patlatan kadın. 66 00:03:44,016 --> 00:03:45,476 Hadi ya, rekabet artıyor. 67 00:03:46,101 --> 00:03:47,895 Bu gece sinema gecesi. 68 00:03:47,978 --> 00:03:50,189 Sinema gecesine bayılırım. 69 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 Sinemaya kalıyor musun? 70 00:03:52,274 --> 00:03:53,817 Bir yere geciktim. 71 00:03:53,943 --> 00:03:55,194 Bir dahakine, söz. 72 00:03:55,819 --> 00:03:58,072 Her şey daha iyi olmalı! 73 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 -Boise! -Duydum, 74 00:04:01,367 --> 00:04:03,369 duydular, herkes duydu. 75 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 Muhteşem Bayan Maisel 76 00:04:10,417 --> 00:04:12,920 -Yeni arkadaşlara. -Getirdikleri içkilere. 77 00:04:16,882 --> 00:04:18,968 -Harika. -Bunu yaptığımıza sevindim. 78 00:04:19,051 --> 00:04:20,803 -Ben de. -Bu ay hastanede 79 00:04:20,886 --> 00:04:23,931 gece vardiyalarını aldım. Diğer doktorların ailesi var. 80 00:04:24,014 --> 00:04:26,308 Geç yemeyi severim. Mikrofon gereği. 81 00:04:26,392 --> 00:04:28,018 -İspanyol gibi. -Mikrofon mu? 82 00:04:28,102 --> 00:04:30,020 Geç yemek. Bir yıl orada yaşadım. 83 00:04:30,104 --> 00:04:32,648 22.00'ye kadar oturmazlar, çocuklar bile. 84 00:04:32,731 --> 00:04:34,942 İspanya'da yaşadın. Güzel miydi? 85 00:04:35,025 --> 00:04:36,527 Ve lezzetli. Biftekler. 86 00:04:36,610 --> 00:04:39,571 Bu yıl iş için gidecektim fakat olmadı. 87 00:04:39,655 --> 00:04:41,740 Başka zaman. İspanya. 88 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 El Lado Superior Oeste'de ne kadar yaşadın? 89 00:04:47,079 --> 00:04:48,998 Yukarı Batı Yakası. İspanyolca. 90 00:04:49,081 --> 00:04:51,208 Anladım. Yukarı Batı Yakası'nda doğdum. 91 00:04:51,291 --> 00:04:53,377 Büyüdüğüm binada yaşıyorum. 92 00:04:53,460 --> 00:04:56,296 -Eso es increible. -Çok iyi. 93 00:04:57,172 --> 00:04:59,717 Gülümsemenden kanser demediğini anladım. 94 00:04:59,800 --> 00:05:02,177 Doktorsun, kanser deyip asılıyorsundur. 95 00:05:05,639 --> 00:05:07,474 -Çok iyisin. -Gracias. 96 00:05:07,975 --> 00:05:09,685 İyi zamanlama. Doldur lütfen. 97 00:05:09,768 --> 00:05:11,228 -Siparişe hazırız. -Tamam. 98 00:05:11,937 --> 00:05:16,275 İkimiz birer filete medio rara. y una guarnición de espinacas. 99 00:05:17,151 --> 00:05:20,070 Orta pişmiş biftek, yanında ıspanak. 100 00:05:20,154 --> 00:05:21,321 İspanya'da yaşamış. 101 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 İçkinizi hemen getiriyorum. 102 00:05:23,991 --> 00:05:25,409 Komedyensin demek? 103 00:05:27,161 --> 00:05:28,787 Bu İngilizce. Pardon. Evet. 104 00:05:28,871 --> 00:05:29,997 Komedyenim. 105 00:05:30,831 --> 00:05:33,709 Espri fikirlerini nereden buluyorsun? 106 00:05:36,628 --> 00:05:38,338 Bir saniye izin verir misin? 107 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Yanlış şapka taktım. 108 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 Jambon sever misin? 109 00:05:52,561 --> 00:05:53,479 Hayır. 110 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 İspanyolca. 111 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Çok komiksin. 112 00:05:59,943 --> 00:06:02,321 -Hiç boğa güreşi seyrettin mi? -Miriam. 113 00:06:02,404 --> 00:06:04,073 Susie, ne işin var burada? 114 00:06:04,156 --> 00:06:06,033 Özür dilerim. Çocuğun hasta. 115 00:06:06,116 --> 00:06:07,076 -Olamaz. -Evet, 116 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 her yere kusuyor. 117 00:06:08,577 --> 00:06:10,496 Halın mahvoldu. Doktora gitmeli. 118 00:06:10,579 --> 00:06:12,956 -Üzgünüm Liam, gitmeliyim. -Geleyim mi? 119 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 -Yok, doktora ihtiyacı var. -Doktorum. 120 00:06:15,459 --> 00:06:16,919 Gereken türden değil. 121 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 -Çocuk doktoruyum. -O yetişkin. 122 00:06:18,712 --> 00:06:19,922 -Beş yaşında. -Gelip 123 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 -lanet çocuğuna bak. -Tamam. 124 00:06:21,799 --> 00:06:23,300 Çok üzgünüm. 125 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 Tekrar deneriz. Gerçekten. Ara beni. 126 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Doktor olduğunu söyleyebilirdin. 127 00:06:59,378 --> 00:07:00,546 Biliyorum. Üzgünüm. 128 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 Bilseydim çocuk kaçırıldı derdim. 129 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Gelecek sefere söylerim, söz. 130 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Parola ne lazım ki? 131 00:07:07,803 --> 00:07:08,887 Ara ve şöyle de, 132 00:07:08,971 --> 00:07:11,473 "Yine bir ezik seçtim, gel ve beni kurtar." 133 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Yanımdan geçer ve duyarsa diye. 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,060 Onu incitmek istemem. 135 00:07:15,144 --> 00:07:18,397 Bu ay çıktığın üçüncü boktan randevu. 136 00:07:18,480 --> 00:07:21,483 -Kurbağa öpmek gerekiyor. -Sivillerle çıkamazsın. 137 00:07:21,567 --> 00:07:23,902 -Kiminle çıkacağım? -Sektörden biriyle. 138 00:07:23,986 --> 00:07:25,445 Bir komedyenle çıkmam. 139 00:07:25,696 --> 00:07:28,448 Hayır ya, komedyenle çıkacağına kurbağayla yat. 140 00:07:28,532 --> 00:07:29,366 Kiminle peki? 141 00:07:30,284 --> 00:07:31,201 Bilmiyorum. 142 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 Vantrilok olur mu? 143 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 Niye vantrilokla çıkayım? 144 00:07:34,788 --> 00:07:37,499 Oyuncakla dolaşıyor. Çocukların var. Cuk oturur. 145 00:07:37,583 --> 00:07:38,500 Şaka yapıyorsun. 146 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 Kişilik sahibi olur. Hatta iki kişilik. 147 00:07:40,919 --> 00:07:42,296 -Bir vantrilok? -Evet. 148 00:07:42,379 --> 00:07:44,423 Dizinde tahta bir adam olan 149 00:07:44,506 --> 00:07:46,175 biriyle çıkmamı istiyorsun. 150 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 Sana bakınca bir vantrilok görüyorum. 151 00:07:51,513 --> 00:07:53,640 -Hey, Susie. -Ne var Miriam? 152 00:07:54,391 --> 00:07:56,643 En son ne zaman ilişkin oldu? 153 00:07:57,060 --> 00:07:57,978 Ne? 154 00:07:58,145 --> 00:08:00,939 Hep ilişkilerimden bahsediyoruz. Ya sen? 155 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 Seni kimseyle görmedim. 156 00:08:03,025 --> 00:08:05,611 -Ne olmuş? -Hayatını merak ettim. 157 00:08:05,694 --> 00:08:07,279 Hayatım sensin, o kadar. 158 00:08:07,362 --> 00:08:08,989 Seni düşünmek, seni konuşmak, 159 00:08:09,072 --> 00:08:11,825 seni beklemek, saçma randevulardan kurtarmak. 160 00:08:11,909 --> 00:08:13,452 -Vaktim yok. -Ama... 161 00:08:13,535 --> 00:08:16,330 Seninle işim bitip yıldız yaptığımda 162 00:08:16,413 --> 00:08:19,541 seni bir buzdağında terk edip başka şeye yoğunlaşırım. 163 00:08:19,625 --> 00:08:20,542 Peki. 164 00:08:24,338 --> 00:08:25,255 Ne oldu? 165 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 Çok fazla takılmış olabiliriz 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 ama bence yanlış şapka takmışsın. 167 00:08:33,639 --> 00:08:35,766 İki yıl önce Ölüm Korkusu'nu yönettiniz. 168 00:08:35,849 --> 00:08:38,602 Müthiş film. Geçen yıl da Gizli Teşkilat'ı. 169 00:08:38,727 --> 00:08:42,064 Film yüzünden mısır tarlalarında yürüyemez oldum. 170 00:08:42,147 --> 00:08:43,565 Görev tamamlandı. 171 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 Şimdi de Sapık filmi var, 172 00:08:46,068 --> 00:08:48,070 anladığım kadarıyla korkunç. 173 00:08:48,153 --> 00:08:49,780 Bay Hitchcock, sorum şu, 174 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 sizi korkutan şeyler ne? 175 00:08:51,657 --> 00:08:52,866 Haşlanmış yumurta. 176 00:08:53,992 --> 00:08:57,663 Haşlanmış yumurta mı? Daha çok örümcek, eski eş 177 00:08:57,746 --> 00:08:59,289 gibi şeyler bekliyordum. 178 00:08:59,373 --> 00:09:01,124 Bence iğrenç. 179 00:09:01,583 --> 00:09:04,711 Sizce de haşlanmış yumurta iğrenç değil mi? 180 00:09:05,003 --> 00:09:07,631 İtiraf ediyorum, bu konuya kafa yormadım. 181 00:09:07,714 --> 00:09:10,384 Yormalısınız. İki açıdan sorunlu. 182 00:09:10,550 --> 00:09:11,677 Kokusu var, 183 00:09:12,469 --> 00:09:13,679 bir de dokusu var. 184 00:09:14,513 --> 00:09:18,642 Ethan, çişin geldiyse çişini yap ve yatağına dön. 185 00:09:18,934 --> 00:09:20,185 Ben Ethan değilim. 186 00:09:20,477 --> 00:09:24,481 Baba, çişin geldiyse çişini yap ve yatağına dön. 187 00:09:24,856 --> 00:09:26,608 Çişim yok! 188 00:09:26,984 --> 00:09:29,069 Çabucak bir konuşabilir miyiz? 189 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Bekle. 190 00:09:32,990 --> 00:09:33,865 Çok parlak. 191 00:09:36,994 --> 00:09:38,036 Saat kaç? 192 00:09:38,161 --> 00:09:42,124 Gece yarısı ve Susie lanet TV'yi sonuna kadar açmış yine. 193 00:09:42,457 --> 00:09:45,294 Uyumakta zorlanıyor. TV onu rahatlatıyor. 194 00:09:45,502 --> 00:09:47,212 Uyku hapı denedi mi hiç? 195 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 Annenin dolapta sürahi dolusu hapı var. 196 00:09:50,465 --> 00:09:52,426 Ertesi gün onu sersemletiyorlar. 197 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 Annende de öyle. Kim anlar ki? 198 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 Beni sersemlettiklerini kim diyor? 199 00:09:56,972 --> 00:09:58,682 Miriam'a, Susie'nin burada 200 00:09:59,016 --> 00:10:01,977 beklenenden fazla kaldığını söylüyordum. 201 00:10:02,060 --> 00:10:05,022 Arkadaşı dairesinde öldüğü için endişelendi. 202 00:10:05,105 --> 00:10:06,064 Üzgünüm 203 00:10:06,231 --> 00:10:09,234 ama yakın arkadaşım Mordecai Glickman 204 00:10:09,318 --> 00:10:13,530 squash oynarken öldüğünde ertesi sabah squash kortundaydım. 205 00:10:13,905 --> 00:10:16,825 Mordecai'yla oynayacağımı unuttum, boşuna gittim. 206 00:10:16,908 --> 00:10:19,786 -Anladınız işte. -Sonsuza dek kalabilecek gibi. 207 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 Asher'a burada kalabilirsin dedim. 208 00:10:22,164 --> 00:10:25,250 Onu izbe bir motele mi yönlendireyim? 209 00:10:25,375 --> 00:10:28,295 Asher'a yer var. Sıkışık olacak ama idare ederiz. 210 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 Bir şey isteyen var mı? 211 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Zelda, geç oldu. Niye buradasın? 212 00:10:32,841 --> 00:10:35,093 Bayan Susie tabak ve bardak kullanıyor. 213 00:10:35,177 --> 00:10:36,928 Onları yıkamak için kaldım. 214 00:10:37,012 --> 00:10:38,972 Susie'nin bulaşığını ben yıkarım. 215 00:10:39,056 --> 00:10:41,099 -O benim işim. -Fark etmez. 216 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 Nasılsa fark etmez diye ben de komedi salonlarına gidip 217 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 espri mi yapayım? 218 00:10:46,980 --> 00:10:48,440 TV sesi çok mu açık? 219 00:10:48,815 --> 00:10:51,318 Hangi TV? TV'yi duymadım, açık mıydı? 220 00:10:51,401 --> 00:10:53,487 -Sesi kısabilirim. -Gerek yok. 221 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 Kendi mekânımı yakında bulurum, söz. 222 00:10:56,198 --> 00:10:58,575 İstediğin kadar kal Susie, gerçekten. 223 00:10:58,658 --> 00:11:01,953 Evet. Davetimiz sınırsız. 224 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 İyi geceler Susie. 225 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Sabah görüşürüz. 226 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Evet. 227 00:11:08,835 --> 00:11:10,712 Sen niye hâlâ buradasın? 228 00:11:16,968 --> 00:11:18,303 -Affedersin Abe. -Evet? 229 00:11:18,387 --> 00:11:21,056 Yarım saattir koridorda bir adam oturuyor. 230 00:11:21,139 --> 00:11:23,809 Sonunda sordu. Arkadaşınmış. 231 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 -Benim mi? -Sonra dedi ki 232 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 "Abe'le arkadaştık." 233 00:11:26,728 --> 00:11:28,605 "Arkadaşlar arseniğe batırılmış 234 00:11:28,688 --> 00:11:31,066 "bir bıçakla birbirini bıçaklamaz..." 235 00:11:31,149 --> 00:11:33,110 Anladım. Sağ ol Isobel. 236 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 -Asher. -Abe. Merhaba. 237 00:11:41,410 --> 00:11:43,036 Niye yanıma gelmedin? 238 00:11:43,412 --> 00:11:46,164 Tapajla meşguldün, önemli görünüyordu. 239 00:11:46,248 --> 00:11:48,750 Belki hasta bir akrabanı gammazlıyordun 240 00:11:48,834 --> 00:11:52,671 ya da 12 yaşında gofret çalan oğlunu ispiyonluyordun. 241 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Devam edelim. FBI konusunda Michael Messler ile 242 00:11:56,633 --> 00:11:59,177 toplantı ayarladım, rahat ol. 243 00:11:59,261 --> 00:12:01,430 Harika bir avukat. Sektörün en iyisi. 244 00:12:01,513 --> 00:12:04,057 Sacco ve Vanzetti'nin harika avukatları vardı. 245 00:12:04,141 --> 00:12:07,018 Elektrikli sandalyede beyinlerinin erirken 246 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 çok rahat etmişlerdir. 247 00:12:08,895 --> 00:12:11,148 İşim bitmek üzere, yanımda otur. 248 00:12:11,231 --> 00:12:12,566 Rahatsız etmeyeyim. 249 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 Village'da dolaşıp hatıralık eşya almak ister misin? 250 00:12:15,861 --> 00:12:19,739 Gelirken kullanılmış prezervatife bastım, hatıralık olarak yeter. 251 00:12:19,906 --> 00:12:22,534 Evet, tamam. Hemen geliyorum. 252 00:12:22,909 --> 00:12:24,161 Acele etme. 253 00:12:27,122 --> 00:12:29,207 Fabrikadan ayrılırken kupam vardı. 254 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 -Kase kullan. -Kasem yok. 255 00:12:31,376 --> 00:12:33,420 Kasen yok mu? Çorba içmiyor musun? 256 00:12:33,503 --> 00:12:34,671 Çorbalara güvenmem. 257 00:12:34,754 --> 00:12:37,340 Yemek olarak geçiyor ama yiyince doymuyorsun. 258 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 Dolandırıcılık gibi. 259 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 -Alo? -Merhaba, Joely. 260 00:12:42,387 --> 00:12:44,473 -Merhaba anne. -Ben annen Shirley. 261 00:12:44,556 --> 00:12:46,266 Biliyorum. Ne istiyorsun? 262 00:12:46,349 --> 00:12:48,977 Öylesine aradım. Yeni dairen nasıl? 263 00:12:49,060 --> 00:12:51,438 -Harika. -Bizi özlemiyor musun? 264 00:12:51,521 --> 00:12:52,606 Ne lazım? 265 00:12:52,689 --> 00:12:55,108 Cuma gecesi nerede olacaksın? 266 00:12:55,192 --> 00:12:56,359 -Kulüpte. -Emin misin? 267 00:12:56,443 --> 00:12:57,694 -Eminim. -Sekiz gibi? 268 00:12:57,777 --> 00:12:59,237 -Niye anne? -Nedeni yok. 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 -Mavi takımın ütülü mü? -Niye? 270 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 Sana çok yakışıyor. 271 00:13:03,241 --> 00:13:05,452 -Sağ ol ama... -Konuştuğumuza sevindim. 272 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 Cuma gecesi mavi takımını giy. 273 00:13:07,621 --> 00:13:08,663 Seni seviyorum, 274 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 istediğin an odan hazır. 275 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Anne. Dur. 276 00:13:12,918 --> 00:13:14,461 Çorba yemek olduğunu 277 00:13:14,544 --> 00:13:17,047 sana harflerle mi bildiriyor yoksa... 278 00:13:17,130 --> 00:13:19,883 Ailemle tanışma vaktin geldi. 279 00:13:21,259 --> 00:13:22,427 -Duydun mu? -Hayır. 280 00:13:22,511 --> 00:13:24,804 Onları oyaladım ama vaktimiz kalmadı. 281 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 -Hayır. -Başka seçeneğimiz yok. 282 00:13:26,973 --> 00:13:28,016 -Hayır. -Mei. 283 00:13:28,099 --> 00:13:30,519 -Delirdin mi? -Tuhaf olacak, biliyorum. 284 00:13:30,602 --> 00:13:32,103 Felaket olacak. 285 00:13:32,521 --> 00:13:33,939 Joel, yani... 286 00:13:34,397 --> 00:13:36,024 Kısa olmana takmazlar. 287 00:13:36,107 --> 00:13:38,610 Kuru temizleyiciye benzememe takarlar. 288 00:13:38,693 --> 00:13:41,112 Annem kuru temizleyiciye gitmez. 289 00:13:41,196 --> 00:13:43,156 Beni gördüklerinde kullanacakları 290 00:13:43,240 --> 00:13:44,699 sıfatların farkında mısın? 291 00:13:44,783 --> 00:13:46,368 -Hayır. -Sayayım mı? 292 00:13:46,451 --> 00:13:48,537 -Yok, sağ ol. -Yazarım o hâlde. 293 00:13:48,620 --> 00:13:50,205 Hayatım boyunca duydum, 294 00:13:50,288 --> 00:13:51,873 yani liste kabarık. 295 00:13:51,957 --> 00:13:53,833 Faydası olmuyor. Mei! 296 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 -Mei! -Bekle. 297 00:13:57,879 --> 00:13:59,673 Tamam. Diyeceğini dedin. 298 00:14:00,215 --> 00:14:01,424 Salak mıyım sence? 299 00:14:01,508 --> 00:14:04,135 Çok çirkin şeyler yaşandığını biliyorum... 300 00:14:04,219 --> 00:14:07,013 -Bunu uydurdun. -Anaokulundaki lakabımdı. 301 00:14:07,097 --> 00:14:08,848 Bak, ailemi tanıyorum. 302 00:14:09,224 --> 00:14:11,518 Çinli olman sürpriz olacak. 303 00:14:11,601 --> 00:14:13,812 İnan bana, en büyük sorun bu olmaz. 304 00:14:13,895 --> 00:14:15,188 -Ya? -Yahudi olmaman 305 00:14:15,272 --> 00:14:16,940 komşuları bile uyandırır. 306 00:14:17,023 --> 00:14:18,817 Bir kafirle olmanı istemezler. 307 00:14:18,900 --> 00:14:20,860 Çinli bir kız çifte kafir gibi. 308 00:14:20,944 --> 00:14:22,571 Üçlü kafir hatta. 309 00:14:22,654 --> 00:14:24,781 Lawrence Walk Singers gibi. 310 00:14:24,864 --> 00:14:26,366 Seçeneğimiz ne? 311 00:14:26,449 --> 00:14:27,367 Birlikteyiz. 312 00:14:27,659 --> 00:14:29,828 Öğrenmeleri lazım. Ailen biliyor. 313 00:14:29,911 --> 00:14:31,413 Evet. Biliyorlar. 314 00:14:31,788 --> 00:14:33,748 Öğrendiklerinde saydıkları 315 00:14:33,832 --> 00:14:35,625 sıfatları öğrenmek ister misin? 316 00:14:35,834 --> 00:14:37,335 Yazarım o hâlde. 317 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Bolca kâğıt lazım. 318 00:14:39,379 --> 00:14:41,256 Olan biteni anlıyor musun? 319 00:14:41,339 --> 00:14:43,550 Annem iş yerime kız yolluyor. 320 00:14:43,633 --> 00:14:46,511 Biri cuma geliyor, hahamı bile yollayabilir. 321 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 Cuma çalışıyorsa haham olamaz. 322 00:14:48,805 --> 00:14:51,683 -Evlenene kadar durmayacak. -Metreslik bana uyar. 323 00:14:51,766 --> 00:14:53,560 -Bana uymaz. -Midge'leydin. 324 00:14:53,643 --> 00:14:54,894 Hey! 325 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 -Üzgünüm. -Bu ne ya? 326 00:14:56,229 --> 00:14:58,356 Biliyorum. Üzgünüm ama... 327 00:15:00,650 --> 00:15:01,610 Yapamam. 328 00:15:02,527 --> 00:15:03,570 Yapamam işte. 329 00:15:04,154 --> 00:15:05,030 Mei. 330 00:15:06,489 --> 00:15:07,490 Mei! 331 00:15:08,783 --> 00:15:10,201 Bunu konuşmalıyız. 332 00:15:10,952 --> 00:15:11,870 Mei! 333 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Kaçamazsın. 334 00:15:14,914 --> 00:15:16,833 -Yaşadığın yeri biliyorum. -Hayır. 335 00:15:16,916 --> 00:15:18,501 Bilmiyorum. Siktir. 336 00:15:21,755 --> 00:15:23,381 Komik olan da şu, dinle. 337 00:15:23,465 --> 00:15:25,300 Evet, bu müthiş. 338 00:15:25,383 --> 00:15:27,844 Birinin hayalarını kestiğinizi söyledin. 339 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 Evet, kestik. 340 00:15:29,888 --> 00:15:32,015 Diğer adamın ağzına tıktık. 341 00:15:32,098 --> 00:15:35,435 Diğer adamın hayalarını da ilk adamın ağzına tıktık. 342 00:15:35,560 --> 00:15:38,521 Bir adamın hayalarını kesince 343 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 o adamın ağzına tıkmalısın. 344 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 "Ne yapalım? Değiştirsek mi?" dedik. 345 00:15:43,943 --> 00:15:46,321 Nasıl olacaktı? Cesetler katılaşıyordu. 346 00:15:46,404 --> 00:15:47,822 Çeneleri kilitleniyordu. 347 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Seçenekleri değerlendiriyorduk. 348 00:15:49,741 --> 00:15:52,118 Siren sesi duyduk, ayrılmaya karar verdik. 349 00:15:52,202 --> 00:15:54,371 Yarısı uydurma ama harika. 350 00:15:54,454 --> 00:15:56,414 Biz hiçbir şey uydurmayız. 351 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 -Bir kola daha alabilir miyim? -İki al. 352 00:15:59,167 --> 00:16:03,004 Yemek bizden. Ne istersen al. Seni görmeyeli çok oldu. 353 00:16:03,171 --> 00:16:05,507 -Yaralarımla ilgileniyordum. -Shy Baldwin, 354 00:16:05,590 --> 00:16:07,967 sesi melek gibi ama puştun tekiymiş. 355 00:16:08,051 --> 00:16:09,386 Konuşmak istemiyorum. 356 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 Giancana'nın zaten, ona dokunamayız. 357 00:16:11,721 --> 00:16:13,682 Kalacak yer bulmaya çalışıyorum. 358 00:16:13,765 --> 00:16:16,559 Midge'in yanındayım. Ailesi beni deli ediyor. 359 00:16:16,643 --> 00:16:18,853 -Fiyat aralığın ne? -Daire için mi? 360 00:16:18,937 --> 00:16:21,189 Zorlanırım ama beş sent verebilirim. 361 00:16:21,272 --> 00:16:23,024 Beş sentlik yer biliyor musun? 362 00:16:24,234 --> 00:16:26,695 Evet, sana yardım edebiliriz galiba. 363 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 Cidden mi? Nasıl? 364 00:16:28,279 --> 00:16:30,281 Bir yer biliyoruz. Seni götürürüz. 365 00:16:30,365 --> 00:16:31,574 Harika. Sağ ol. 366 00:16:31,658 --> 00:16:35,286 İş görürse bu yemeği vergiden düşebiliriz. 367 00:16:35,829 --> 00:16:36,746 Vergiden. 368 00:17:16,494 --> 00:17:19,664 7. BULVAR CHRISTOPHER CAD. 369 00:17:31,259 --> 00:17:32,343 Affedersiniz. 370 00:17:36,848 --> 00:17:37,766 Affedersiniz. 371 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 Acaba diyorum... 372 00:17:44,773 --> 00:17:46,524 Affedersiniz. 373 00:17:46,900 --> 00:17:47,942 Merhaba. Pardon. 374 00:17:48,359 --> 00:17:50,278 Acaba yardım edebilir misiniz? 375 00:17:50,361 --> 00:17:51,488 Hangi konuda? 376 00:17:51,863 --> 00:17:54,532 Bir yer arıyorum, bir bar. 377 00:17:54,949 --> 00:17:56,576 Benim gibi birinin, 378 00:17:56,868 --> 00:18:01,164 yani bir arkadaşımın benim gibi biriyle içki içebileceği bir yer. 379 00:18:01,372 --> 00:18:02,290 Ne? 380 00:18:02,373 --> 00:18:04,876 İki bayanın içki içebileceği bir yer? 381 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 -Yardımcı olamam. -Peki. 382 00:18:08,505 --> 00:18:11,132 Benim gibi bir kadının başka bir kadınla 383 00:18:11,216 --> 00:18:13,218 içki içebileceği bir yer arıyorum. 384 00:18:13,301 --> 00:18:14,594 Ya da kadınların, 385 00:18:14,886 --> 00:18:16,679 -benim gibi... -Sen polissin. 386 00:18:16,763 --> 00:18:18,723 Ne? Hayır. Polis değilim. 387 00:18:19,349 --> 00:18:20,308 Bu Dior be. 388 00:18:21,184 --> 00:18:22,977 Pardon, polis değilim. 389 00:18:23,520 --> 00:18:24,604 Sabıkam var. 390 00:18:26,481 --> 00:18:28,316 Polis değilim. Acaba... 391 00:18:28,483 --> 00:18:30,485 Merhaba, polis değilim. Ben... 392 00:18:30,568 --> 00:18:32,654 Merhaba. Polis değilim. Acaba... 393 00:18:32,737 --> 00:18:35,031 Merhaba, polis değilim. 394 00:18:36,366 --> 00:18:37,408 Polis değilim. 395 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 -Bir arkadaşın mı var? -Efendim? 396 00:18:47,961 --> 00:18:50,880 Bir arkadaşın için araştırma yapıyorsun galiba. 397 00:18:52,048 --> 00:18:54,008 Evet. Öyle. Arkadaşım için. 398 00:18:54,300 --> 00:18:55,510 Acaba diyorum... 399 00:18:55,635 --> 00:18:58,012 İki üç yer biliyorum. 400 00:18:58,096 --> 00:19:00,723 Öyle mi? Bu harika olur. 401 00:19:01,057 --> 00:19:03,268 Arkadaşın da yoktur herhâlde? 402 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 Yok, arkadaşım var, gerçekten. 403 00:19:05,353 --> 00:19:07,397 -Öyle diyorsan. -Evet. Var. 404 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 Tamam. Bu arkadaşın 405 00:19:09,983 --> 00:19:11,234 -senin gibi mi? -Benim? 406 00:19:11,359 --> 00:19:13,862 -Evet. -Anatomik olarak evet. 407 00:19:13,987 --> 00:19:16,030 -Senin gibi mi giyiniyor? -Benim? 408 00:19:16,614 --> 00:19:18,825 Aa hayır. Hayır. 409 00:19:18,950 --> 00:19:20,451 Kesinlikle hayır. 410 00:19:22,120 --> 00:19:23,746 Pardon, onu ters desenli 411 00:19:23,872 --> 00:19:27,000 kumkat papatyası elbisemde canlandırdım da. 412 00:19:28,751 --> 00:19:29,669 Çok iyi. 413 00:19:30,962 --> 00:19:32,213 Tanrım, korseyle. 414 00:19:33,256 --> 00:19:34,924 Pek iyi arkadaşın değil gibi. 415 00:19:35,008 --> 00:19:36,092 Hayır, öyle. 416 00:19:36,259 --> 00:19:37,135 Özür dilerim. 417 00:19:38,720 --> 00:19:40,597 -Pardon. Seninleyim. -Seni özledim. 418 00:19:40,805 --> 00:19:41,764 Bir şey diyordun. 419 00:19:41,848 --> 00:19:44,017 Yeni açılan bir yer var. 420 00:19:44,100 --> 00:19:47,729 Çok farklı insanları sıcak karşılıyormuş. 421 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 -Hemen... -Dur. 422 00:19:52,233 --> 00:19:54,777 Devam et. Yazmamda sakınca var mı? 423 00:19:54,861 --> 00:19:57,363 O kâğıdı sonra yemen gerekecek. 424 00:19:57,947 --> 00:19:58,781 Şakaydı. 425 00:19:58,948 --> 00:20:00,283 -Hemen... -Dur. 426 00:20:00,617 --> 00:20:02,201 Polis değilsin ya? 427 00:20:03,286 --> 00:20:04,621 Bu da Dior. 428 00:20:06,956 --> 00:20:09,584 -Orada değil. -Orada. Az zaman tanı. 429 00:20:09,667 --> 00:20:11,920 Altı kez aradık, cevap yok. 430 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 Michael Kessler bürosu. 431 00:20:13,379 --> 00:20:15,757 -Harika, açmaya karar verdiler. -Pardon? 432 00:20:15,924 --> 00:20:18,927 Evet, merhaba. Duyabiliyor musunuz? 433 00:20:19,010 --> 00:20:20,261 Gayet iyi duyuyorum. 434 00:20:20,678 --> 00:20:23,598 Abe Weissman ve Asher Friedman, Michael'ı aradık. 435 00:20:23,681 --> 00:20:25,683 Michael şu anda dönüşte... 436 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 -Ne? -Bu şey çalışmıyor. 437 00:20:29,062 --> 00:20:32,023 -Tekrarlar mısın? -O şeyin çalışmıyor. 438 00:20:32,106 --> 00:20:33,316 Sen değil, o. 439 00:20:33,399 --> 00:20:35,318 Michael merdivende. Bekleyin. 440 00:20:35,485 --> 00:20:38,738 -Bizi beklemeye aldılar. -Merdivendeymiş. 441 00:20:38,863 --> 00:20:40,114 -Michael! -Ne var? 442 00:20:40,198 --> 00:20:42,408 Abe Friedman telefonda. 443 00:20:42,492 --> 00:20:44,118 İsimleri hatırlayamadı. 444 00:20:44,202 --> 00:20:45,912 Hadi be, bekle. Geldim. 445 00:20:45,995 --> 00:20:47,789 Çok profesyonel konuşuyor. 446 00:20:48,247 --> 00:20:50,041 Kedi mi o? Kedisi mi var? 447 00:20:50,166 --> 00:20:52,460 -Geliyor mu? -Michael geliyor. Michael! 448 00:20:52,543 --> 00:20:54,963 Geliyorum! Tanrım! Patlama! 449 00:20:55,046 --> 00:20:57,131 Bu merdiven ne kadar yüksek? 450 00:20:57,215 --> 00:20:58,549 -Alo? -Michael. 451 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 Abe Weissman ve Asher Friedman. 452 00:21:00,927 --> 00:21:03,179 -Nasılsınız? -Süper. Kedin nasıl? 453 00:21:03,805 --> 00:21:05,473 Michael, son konuştuğumuzda 454 00:21:05,598 --> 00:21:09,018 FBI ofisinden biriyle konuşacağını söylemiştin. 455 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 Konuşabildin mi? 456 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Evet, konuştum ve... 457 00:21:14,232 --> 00:21:16,651 Abe, kasten mi işkence ediyorsun? 458 00:21:16,734 --> 00:21:19,612 -Duyamadık Michael. -Tanrım. 459 00:21:19,696 --> 00:21:22,573 Adamla konuştum ve iyi haberlerim var, dedim. 460 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 Aleyhinizde bir şeyleri yok. 461 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Biri makaleni okumuş 462 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 ve kızıp araştırılmasını istemiş. 463 00:21:28,663 --> 00:21:29,622 Sonuç çıkmaz. 464 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 -Gerçekten mi? -Düşün. 465 00:21:31,040 --> 00:21:33,459 Federal binaya dalmışsınız, hafif suç. 466 00:21:33,543 --> 00:21:37,171 Ateş yakmışsınız, biraz büyük suç. Hasar küçük, yaralı yok. 467 00:21:37,255 --> 00:21:39,507 Binayı yıkıp yenisini yapmışlar. 468 00:21:39,590 --> 00:21:41,259 Bunu umursayan herkes öldü. 469 00:21:41,342 --> 00:21:43,553 -Elde var kocaman bir sıfır. -Sıfır. 470 00:21:43,636 --> 00:21:45,722 Kayıtlar için buluşmak istiyorlar 471 00:21:45,805 --> 00:21:48,016 fakat FBI ofisinde olması şart değil. 472 00:21:48,099 --> 00:21:50,643 Size gelirler ve bir çırpıda biter. 473 00:21:51,227 --> 00:21:52,061 Tanrım! 474 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 Tamamen mi biter? 475 00:21:54,147 --> 00:21:55,732 Sonsuza dek biter. 476 00:21:56,065 --> 00:21:57,608 -Bitecekmiş. -Sonsuza dek. 477 00:21:57,692 --> 00:21:59,360 Sonsuza dek. İnanmıyorum! 478 00:21:59,444 --> 00:22:00,778 Bu harika. 479 00:22:01,612 --> 00:22:03,156 Sevdim o kediyi! 480 00:22:06,909 --> 00:22:08,786 Dorothy Parker seni affetmedi. 481 00:22:08,870 --> 00:22:10,705 Dorothy Parker beni tanımıyordu. 482 00:22:10,788 --> 00:22:13,583 Dorothy Parker sana vurgundu. Hava atardın. 483 00:22:13,666 --> 00:22:17,170 Algonquin'de peşimden erkekler tuvaletine girmişti 484 00:22:17,295 --> 00:22:18,838 ama şapkadan önceydi. 485 00:22:18,921 --> 00:22:21,007 Asher yakışıklı bir delikanlıydı. 486 00:22:21,090 --> 00:22:23,885 Evet, göğsü iri, güçlü bir tipti. 487 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 Johnny Weissmuller'la ağırlık çalışırdım. Tarzan'la. 488 00:22:26,929 --> 00:22:28,806 -Delilik, değil mi? -Susma, 489 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 Dorothy Parker'ın şapkasına ne oldu? 490 00:22:31,267 --> 00:22:33,352 -Üstüne oturdum. -Eyvah. 491 00:22:33,644 --> 00:22:37,440 Bir kere de Round Table'da. Oturup dinledim, zekice bir sohbetti. 492 00:22:37,565 --> 00:22:40,985 Bir saat sonra kalktım ve şapka kıçıma yapışmıştı. 493 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 Dorothy beni süzdü ve dedi ki 494 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 "Bir şiir. Bugün geldim bir şapkayla, 495 00:22:46,949 --> 00:22:49,243 "şimdi de şapka birinin mabadında." 496 00:22:50,244 --> 00:22:52,330 Yaşananlar çılgıncaydı. 497 00:22:52,413 --> 00:22:54,665 Nakliyeci olarak kısa ve başarısız 498 00:22:54,749 --> 00:22:56,375 iş hayatımız peki Asher? 499 00:22:56,876 --> 00:22:59,587 Bir piyanoyu taşırız sanmıştık. 500 00:22:59,670 --> 00:23:02,048 -Merdivenlerden, kuyruklu piyano. -Tanrım. 501 00:23:02,131 --> 00:23:03,091 Hatırladım. 502 00:23:03,174 --> 00:23:04,342 Taşımak iki saat sürdü. 503 00:23:04,425 --> 00:23:06,552 Aşağı yuvarlanıp Bank Caddesi'nde 504 00:23:06,636 --> 00:23:08,930 bir sincabı ezmesini izlemek on saniye. 505 00:23:09,013 --> 00:23:10,807 Tanrım, ne zamandı? 506 00:23:11,099 --> 00:23:13,101 -1927 baharı mı? -Sonbahardı galiba. 507 00:23:13,226 --> 00:23:16,270 Columbia'da yoğun çalışıyordum, 508 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 -1926 sonları olabilir. -Yok. 509 00:23:18,106 --> 00:23:21,567 1927 olmalı. Rosie'yle o aralar görüşüyorduk. 510 00:23:21,651 --> 00:23:24,195 -Efendim? Tekrar edin. -Eski hikâye. 511 00:23:24,278 --> 00:23:27,198 İlk randevumuza Louise Brooks saç kesimiyle geldi. 512 00:23:27,281 --> 00:23:29,700 -Hatırladın mı? Kaküllü. -Maalesef. 513 00:23:30,034 --> 00:23:31,702 O saçı ben de hatırlıyorum. 514 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 Affedersin, dur. 515 00:23:33,037 --> 00:23:34,580 İkiniz çıktınız mı? 516 00:23:34,831 --> 00:23:37,458 -Kakülün mü vardı? -Uzun zaman önceydi. 517 00:23:37,542 --> 00:23:38,793 Sen neredeydin baba? 518 00:23:38,876 --> 00:23:41,212 O ara Tarzan'la çıkıyordum. 519 00:23:42,046 --> 00:23:44,757 Durun. İkinizin beraber olmanızdan önce miydi? 520 00:23:44,841 --> 00:23:46,717 -Aradaydı. -Arada mı? 521 00:23:46,843 --> 00:23:49,428 -Ara mı verdiniz? -Bir süre ayrıldık. 522 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 -Öyle mi? -Delikanlı hatası yapıp 523 00:23:52,431 --> 00:23:55,601 annene doktorama odaklanmam gerektiğini söyledim. 524 00:23:55,852 --> 00:23:58,396 Güzel Rosie'yleyken kim odaklanabilir? 525 00:23:58,479 --> 00:23:59,438 Dur. 526 00:23:59,522 --> 00:24:01,524 Bir ay mı çıktık, iki mi? 527 00:24:01,607 --> 00:24:03,401 -Öyle bir şey. -Biliyor muydun? 528 00:24:03,484 --> 00:24:06,362 Ona 20 kez söylemem gerekti, sonunda beni duydu. 529 00:24:06,445 --> 00:24:08,406 O arada Delores'e dönmüştüm. 530 00:24:08,489 --> 00:24:12,201 İlk karım. Abe ve Rosie kadar şanslı olmadığım kesin. 531 00:24:12,285 --> 00:24:14,495 Bir şişe daha şarap getireyim. 532 00:24:14,579 --> 00:24:17,874 Sonra Tarzan'la kaçamağını öğrenmeliyim. 533 00:24:17,957 --> 00:24:21,627 20'ler çılgın zamanlardı. Herkes herkesle çıkardı. 534 00:24:21,711 --> 00:24:23,796 Carol, John'laydı, o da Martha'yla, 535 00:24:23,880 --> 00:24:26,549 Martha Abigail'le. Takip etmek imkânsızdı. 536 00:24:26,632 --> 00:24:27,842 Orası kesin. 537 00:24:28,551 --> 00:24:31,470 -Delores sonra kiminle evlendi? -John Barrymore. 538 00:24:31,554 --> 00:24:33,848 -Biliyordum, ünlü biri. -Gerçekten mi? 539 00:24:33,931 --> 00:24:36,017 Düğüne gittim. Johnny'den çok içtim. 540 00:24:36,100 --> 00:24:37,101 Nasıl bir şeydi? 541 00:24:37,185 --> 00:24:38,436 Büyük, pahalı. 542 00:24:38,686 --> 00:24:41,355 Boşandıklarında kadın doğumcusuyla evlendi. 543 00:24:41,439 --> 00:24:42,607 Kadın doğumcu mu? 544 00:24:42,690 --> 00:24:44,734 Adam gördüğünü beğenmiş olmalı. 545 00:24:45,610 --> 00:24:47,445 Son şişe. 546 00:24:47,528 --> 00:24:50,448 Sonra Rose'un şeri zulasını açarız. 547 00:24:50,907 --> 00:24:52,992 Tren biletimi değiştirip 548 00:24:53,075 --> 00:24:55,411 uygunsa bir iki gün daha kalabilirim. 549 00:24:55,494 --> 00:24:57,163 -Bana uyar. -Lütfen kal. 550 00:24:57,246 --> 00:24:59,665 Village'da bazı yerlere uğrayıp 551 00:24:59,749 --> 00:25:01,918 anı tazelemek isterim. Epey oldu. 552 00:25:02,001 --> 00:25:03,211 Biraz değişti. 553 00:25:05,880 --> 00:25:06,964 Burası mı? 554 00:25:07,048 --> 00:25:08,132 Burası. 555 00:25:08,216 --> 00:25:09,884 -Büyükmüş. -Büyük ve ferah. 556 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 Temizlik lazım. 557 00:25:11,219 --> 00:25:12,845 Kiri görmemeye çalış. 558 00:25:13,095 --> 00:25:15,014 Güzel bir kuzey konumu var, 559 00:25:15,181 --> 00:25:16,474 klasik manzara, 560 00:25:16,724 --> 00:25:18,893 altımızda dokuz metro hattı var, 561 00:25:18,976 --> 00:25:20,686 ulaşımı kolay. 562 00:25:20,770 --> 00:25:23,356 Bu katta iyi insanlar var. Bir şey görünce 563 00:25:23,439 --> 00:25:25,524 -konuşmazlar. -Burası ne? 564 00:25:25,608 --> 00:25:26,734 Daha önce neydi? 565 00:25:26,817 --> 00:25:31,113 İnsanın kendini güvende hissettiği bir ev olarak kullandık. 566 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 -Güvenli ev mi? -Öyle bir şey. 567 00:25:34,825 --> 00:25:37,745 -Kan lekesi var. -Onun için güvenli değildi. 568 00:25:37,828 --> 00:25:39,622 Büyük bir halı onu kapatır. 569 00:25:39,705 --> 00:25:42,041 Bizce burası senin için mükemmel. 570 00:25:42,124 --> 00:25:43,668 Beyler, buna param yetmez. 571 00:25:43,751 --> 00:25:46,212 Mali sıkıntılarının farkındayız. 572 00:25:46,295 --> 00:25:49,131 Bomboş duruyor, tozlanıyor. Kullan. 573 00:25:49,215 --> 00:25:51,425 Burayla ne yapacağımı bilemem. 574 00:25:51,509 --> 00:25:53,469 Ben tekim ve hiç evde olmam. 575 00:25:53,552 --> 00:25:54,887 Bir masa al, 576 00:25:54,971 --> 00:25:58,808 kanepe al, arkadaki odaya duvar yatağı al, bir de bitki. 577 00:25:59,100 --> 00:26:01,811 Güzel bir masa koy buraya, kahve olsun, 578 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 biraz tatlı, adını kapıya yazdır. 579 00:26:05,690 --> 00:26:08,276 -Adımı mı? -Susie Myerson ve Ortakları. 580 00:26:09,777 --> 00:26:11,612 Susie Myerson ve Ortakları. 581 00:26:12,029 --> 00:26:14,865 Mükemmel bir ev-iş kombinasyonu. Büyüme şansın. 582 00:26:14,949 --> 00:26:16,200 Şirketini başlat. 583 00:26:16,659 --> 00:26:20,037 -Burada yaşa, çalış. -Gerçek para kazanmaya başla. 584 00:26:20,121 --> 00:26:22,707 Yerleşip para akışın başlayana kadar 585 00:26:22,790 --> 00:26:24,875 kirayı da erteleyebiliriz. 586 00:26:24,959 --> 00:26:26,794 Susie Myerson ve Ortakları'nın 587 00:26:26,877 --> 00:26:28,504 yapacaklarından bahset az. 588 00:26:28,587 --> 00:26:29,630 Evet. 589 00:26:30,047 --> 00:26:32,466 Kulağa hoş geliyor mu? Bir sunum yap. 590 00:26:33,134 --> 00:26:34,885 -Tabii. Olur. -Harika. 591 00:26:35,303 --> 00:26:36,429 Herkes kazanır. 592 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 Susie Myerson ve Ortakları. 593 00:26:40,558 --> 00:26:42,184 Yapacak tonla işim var 594 00:26:42,268 --> 00:26:44,770 ve sıçanları da saymayı bıraktım. 595 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Fakat asansör çalışıyor, 596 00:26:46,772 --> 00:26:48,024 banyosu var. 597 00:26:48,107 --> 00:26:50,901 Bir de acayip manzarasından bahsettim mi? 598 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 Numaralar tek mi, çift mi? 599 00:26:52,778 --> 00:26:54,822 Manzara bile "kalite" diyor. 600 00:26:54,905 --> 00:26:56,532 Toplantılar gece olacak, 601 00:26:56,615 --> 00:26:59,577 potansiyel müşteriler manzarayı görecek. 602 00:26:59,660 --> 00:27:01,537 -Geçtik mi? -Onlar orada durup 603 00:27:01,620 --> 00:27:04,832 manzaraya bakarken girip "Gördünüz mü?" diyeceğim. 604 00:27:04,915 --> 00:27:06,876 "Sözleşme yapın, sizin olsun." 605 00:27:06,959 --> 00:27:09,211 Bunu pezevenk edasıyla söylemeyeceğim 606 00:27:09,295 --> 00:27:11,213 ama görene kadar bekle. 607 00:27:11,297 --> 00:27:13,215 -İşte. -Manzara müthiş. 608 00:27:13,883 --> 00:27:17,178 Telefon çektirip ofis aletleri almalıyım. 609 00:27:17,261 --> 00:27:19,764 Bolca kalem. Ne için kullanırım bilmem 610 00:27:19,847 --> 00:27:21,349 ama uçları keskin olacak. 611 00:27:21,432 --> 00:27:22,391 Bak, masa. 612 00:27:22,475 --> 00:27:25,770 Belki ataç ve dosya kapağı almalıyız. 613 00:27:25,853 --> 00:27:27,772 Bolca dosya olacak. 614 00:27:27,855 --> 00:27:31,233 Kendi daktilomu almalıyım. İki daktilo abartı mı olur? 615 00:27:31,317 --> 00:27:33,652 Bir taneyle başlar bakarım. 616 00:27:33,736 --> 00:27:36,197 O daktiloyla döktüreceğim. 617 00:27:36,280 --> 00:27:37,907 Viski, sade. İki tane. 618 00:27:38,074 --> 00:27:41,243 Sekreter tutsam mı? Harry'nin üç sekreteri var. 619 00:27:41,327 --> 00:27:43,871 Ofisinin önünde her şeyi bilen 620 00:27:43,954 --> 00:27:46,207 tıknaz hatunlar varsa yırtmışsındır. 621 00:27:46,290 --> 00:27:47,792 -İçki alalım. -Hallettim. 622 00:27:49,710 --> 00:27:51,629 Açıkçası ben... 623 00:27:52,421 --> 00:27:54,048 Siktir et! Heyecanlıyım. 624 00:27:54,131 --> 00:27:56,384 Söyledim işte. Yala beni, heyecanlıyım. 625 00:28:07,770 --> 00:28:08,896 Burası ne böyle? 626 00:28:08,979 --> 00:28:10,064 Yeni bir yer. 627 00:28:10,856 --> 00:28:11,982 -Yoksa... -Ne? 628 00:28:12,441 --> 00:28:15,152 -Lezbiyen barına mı geldik? -Eğlenceli, ha? 629 00:28:15,736 --> 00:28:17,905 -Bu ne lan? -Nasıl yani? 630 00:28:17,988 --> 00:28:20,032 Bağırarak "yala beni" dedim! 631 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Kızgın mısın? 632 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Bunu niye yaptın? 633 00:28:23,119 --> 00:28:26,288 Deneyeyim dedim. Bilmiyorum ki... 634 00:28:26,455 --> 00:28:27,957 Kendinden bahsetmiyorsun. 635 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Seni ilgilendirmez. 636 00:28:29,542 --> 00:28:33,504 Evet ama hep beraberiz ve bir deneyeyim dedim... 637 00:28:33,587 --> 00:28:35,089 -Umurumda değil. -Ne? 638 00:28:35,256 --> 00:28:37,341 Umurumda olmadığını bil istiyorum. 639 00:28:37,550 --> 00:28:38,801 Değil mi? 640 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 Değil. Ne olmak istiyorsan ol, 641 00:28:41,554 --> 00:28:43,514 bana tamamen uyar. 642 00:28:43,597 --> 00:28:45,933 İznin için çok teşekkür ederim. 643 00:28:46,016 --> 00:28:48,185 -Yok, ben... -Lavaboya gidebilir miyim? 644 00:28:48,269 --> 00:28:50,354 Dersten çıkmak için izin lazım mı? 645 00:28:50,438 --> 00:28:52,231 Bana her şeyi anlatabilirsin. 646 00:28:52,314 --> 00:28:53,941 Tanrım, Miriam. 647 00:28:54,650 --> 00:28:56,026 Burayı nasıl öğrendin? 648 00:28:56,110 --> 00:28:57,528 Christopher Caddesi'nde 649 00:28:57,611 --> 00:28:59,572 karanfilli erkeklere 650 00:28:59,655 --> 00:29:01,031 lezzo barı mı sordun? 651 00:29:01,115 --> 00:29:04,910 Yok. O kadar detaylı sormadım. 652 00:29:04,994 --> 00:29:08,330 Beni buraya getirince etrafa bakıp aleme akarım mı sandın? 653 00:29:08,414 --> 00:29:10,082 Seçenek sunmak istedim. 654 00:29:10,666 --> 00:29:13,794 Bir planım yoktu, ortama bakalım diye düşündüm. 655 00:29:13,878 --> 00:29:15,671 Ortam mı? Burası Village. 656 00:29:15,838 --> 00:29:18,507 Burada yaşıyorum. Lezbiyen barlarını biliyorum. 657 00:29:18,591 --> 00:29:20,718 Yakın civarda üç tane var. 658 00:29:20,801 --> 00:29:23,929 İki bina ileride erkekler birbirinin götüne el sokuyor. 659 00:29:24,013 --> 00:29:25,890 Buralıyım, her şeyi biliyorum. 660 00:29:25,973 --> 00:29:28,309 Hep yalnızsın. Hep. 661 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 Ne olmuş yani? 662 00:29:30,019 --> 00:29:33,314 -Yalnız olmanı istemiyorum. -Bırak da onu ben düşüneyim. 663 00:29:33,397 --> 00:29:35,649 Mutlu olmanı istiyorum. 664 00:29:37,359 --> 00:29:39,737 -Güzel. İçkimi öde. -Susie. 665 00:29:40,362 --> 00:29:45,034 Şu anda bir tek şeye odaklıyım, Susie Myerson ve Ortakları. O kadar. 666 00:29:45,117 --> 00:29:47,244 Menajerin olmakla, o kadar da değil, 667 00:29:47,328 --> 00:29:50,414 tek menajerin olmakla. Anlıyor musun? 668 00:29:50,498 --> 00:29:52,750 -Evet ama... -Manzarası var be! 669 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Siktir ya. 670 00:29:59,507 --> 00:30:02,426 Paranı geri veremem, harcadım. 671 00:30:02,510 --> 00:30:03,594 Ne alırsın? 672 00:30:03,677 --> 00:30:04,762 Ben sadece... 673 00:30:05,513 --> 00:30:08,724 Hey! Buldun kolay hedefi. 674 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Üçte iki. 675 00:30:10,351 --> 00:30:11,185 Sus be! 676 00:30:11,268 --> 00:30:15,606 Susie Myerson ve Ortakları'na hoş geldin. Manzarayı beğeneceksin. Yürü! 677 00:30:23,113 --> 00:30:26,575 Mitzi, sıra sende. Kaldır kıçını. 678 00:30:28,994 --> 00:30:30,079 -Hey. -Evet? 679 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 -Kapıyı çalmalısın. -Ne? 680 00:30:31,705 --> 00:30:34,124 Bundan böyle kapıyı çalmadan başını, 681 00:30:34,208 --> 00:30:36,126 hiçbir yerini içeri sokma. 682 00:30:36,210 --> 00:30:38,546 Bu soyunma odası hanımların. 683 00:30:38,629 --> 00:30:40,089 Erkeksin, değil mi? 684 00:30:40,381 --> 00:30:41,674 Evet. Erkeğim. 685 00:30:41,757 --> 00:30:43,175 Erkekler kapı çalar. 686 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Ben yöneticiyim. 687 00:30:44,343 --> 00:30:46,470 Tiyatro senin, soyunma odası bizim. 688 00:30:46,554 --> 00:30:48,597 İnsanların kıçı vücuduna yapışıktır, 689 00:30:48,681 --> 00:30:50,724 "Mitzi, sıra sende." demen yeter. 690 00:30:50,808 --> 00:30:53,060 O yürüyünce kıçı da yürür. Tamam mı? 691 00:30:53,185 --> 00:30:55,980 Harika, tekrar edelim. Sen erkeksin. 692 00:30:56,480 --> 00:30:58,023 -Erkekler... -Kapı çalar. 693 00:30:58,107 --> 00:30:59,733 Deneme yapalım, hadi. 694 00:31:01,569 --> 00:31:05,281 Duymalarını istiyorsan daha sert vur ama iyi denemeydi. Tamam mı? 695 00:31:05,364 --> 00:31:07,074 -Tamam. -Tamam mı? 696 00:31:07,157 --> 00:31:09,034 Bize "hanım" mı dedi lan bu? 697 00:31:09,118 --> 00:31:09,994 İyi. Hoşça kal. 698 00:31:15,624 --> 00:31:16,792 Hoşça kal. 699 00:31:29,763 --> 00:31:32,474 Boise'nin soyunma odasına girişini yasakladım. 700 00:31:32,558 --> 00:31:34,184 Artık kapıyı çalacak. 701 00:31:34,268 --> 00:31:36,604 Erkekler kapı çalar, kızların memesi var. 702 00:31:36,687 --> 00:31:38,564 Sahneye saklamalıyım bunu ama... 703 00:31:38,647 --> 00:31:39,940 -Maaş günü. -Ne? 704 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 -Maaş günü. -Hadi ya, ikinize de. 705 00:31:42,318 --> 00:31:44,570 -Nakit kutuna el atma vakti. -Tamam. 706 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 -Borcun olan parayı ver. -Anladım. 707 00:31:47,281 --> 00:31:48,782 Üst çekmece. Sağ taraf. 708 00:31:48,866 --> 00:31:51,035 -Biliyorum. -Anahtarların altında. 709 00:31:51,160 --> 00:31:53,746 Benim çekmecem. İçindekileri biliyorum. 710 00:31:54,872 --> 00:31:57,041 Bunların işlevini de biliyorsundur. 711 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 Gecenin son gösterisini bitirmeden 712 00:31:59,501 --> 00:32:02,630 ödeme yapmam gerekmiyor ama ben bir prensim. 713 00:32:02,713 --> 00:32:05,841 Sizinle iş yapmak bir zevk ekselansları. 714 00:32:06,675 --> 00:32:09,178 Benimle biraz konuşur musun? Konuşmak... 715 00:32:09,261 --> 00:32:10,638 -Al. -Sağ ol. 716 00:32:11,430 --> 00:32:13,682 Susie, lütfen. Susie, dur! 717 00:32:14,350 --> 00:32:15,434 Susie, sadece... 718 00:32:17,686 --> 00:32:18,646 Hadi be. 719 00:32:19,980 --> 00:32:21,774 Sıra sende Maisel. Kaldır... 720 00:32:22,191 --> 00:32:25,486 Arkandaki şeyi kaldır ve... 721 00:32:43,128 --> 00:32:45,130 -Hop! -Konuşacak mısın? 722 00:32:45,214 --> 00:32:47,132 Evet. Bu ne lan, diye düşündüm. 723 00:32:51,053 --> 00:32:53,138 Mitzi için tekrar alkış! 724 00:33:00,437 --> 00:33:01,814 Beyler, merak ettim. 725 00:33:02,147 --> 00:33:04,525 Kaçınızın eşi burada olduğunuzu biliyor? 726 00:33:08,320 --> 00:33:09,530 Size bir haberim var. 727 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 Hepsi. 728 00:33:11,865 --> 00:33:12,991 Nasıl mı? 729 00:33:13,283 --> 00:33:14,576 Çamaşırlardan. 730 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 Çamaşırlar günlüğünüz gibidir. 731 00:33:17,538 --> 00:33:21,667 Gömleğinizden gevşek sekreteriniz Lucy'nin kokusunu alabilirler. 732 00:33:22,167 --> 00:33:25,170 Hipodromun kokusu, beylerle içilen purolar, 733 00:33:25,254 --> 00:33:26,630 Lucy'yle içilen purolar. 734 00:33:27,506 --> 00:33:29,967 Buranın da kokusunu alabiliyorlar. 735 00:33:31,051 --> 00:33:34,179 Siz gece uyurken de pantolonlarınızı karıştırıyorlar. 736 00:33:34,263 --> 00:33:35,681 Her şeyi biliyorlar. 737 00:33:35,889 --> 00:33:38,809 Bilmiyor gibi yapıyorlar. Niye mi? 738 00:33:39,268 --> 00:33:42,479 Çünkü onların da gizli hayatı var. 739 00:33:43,647 --> 00:33:46,567 Karınızın bilmediğiniz bir hayatı yok mu sandınız? 740 00:33:46,650 --> 00:33:50,112 Karınız tüm gün evde yalnız. 741 00:33:50,195 --> 00:33:52,614 Tüm gün evin etrafında kimler var? 742 00:33:52,948 --> 00:33:53,824 Sütçüler. 743 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 Postacılar. 744 00:33:56,076 --> 00:33:56,994 Tamirciler. 745 00:33:57,786 --> 00:33:58,787 Satıcılar. 746 00:33:59,705 --> 00:34:02,124 Satılan ne kadar ürün var bir bilseniz. 747 00:34:02,207 --> 00:34:04,710 Eve geliyorsunuz, yeni elektrikli süpürge. 748 00:34:05,127 --> 00:34:07,337 Çıktığınızda iyi bir tane vardı. 749 00:34:07,421 --> 00:34:09,757 Sonra ding-dong, "Merhaba, yakışıklıyım. 750 00:34:11,091 --> 00:34:13,343 "Zorlu yerlere ulaşmaya ne dersin? 751 00:34:13,427 --> 00:34:16,805 "Bayılacağınız uzayan bir eklentim var." 752 00:34:16,889 --> 00:34:20,184 Öylece dikilin diye mi para veriyorum? Müşteriler. İçki! 753 00:34:20,350 --> 00:34:23,395 O gizli hayatının olmasını istiyorsunuz. İnanın bana. 754 00:34:23,562 --> 00:34:26,231 Olmasaydı hakkınızda bildikleri yüzünden 755 00:34:26,315 --> 00:34:28,692 o ıssız geceler boyunca şöyle düşünür, 756 00:34:28,776 --> 00:34:33,113 "Nefesi durana kadar bu yastığı yüzüne ne kadar bastırmalıyım?" 757 00:34:33,197 --> 00:34:35,157 Cevap bende. Üç dakika. 758 00:34:35,282 --> 00:34:37,034 Sigara içiyorsa iki buçuk. 759 00:34:38,994 --> 00:34:41,079 Muhteşem Gatsbylerinize yapışın, 760 00:34:41,163 --> 00:34:45,709 Kükreyen 20'lere selamımız geliyor. 761 00:34:50,088 --> 00:34:51,131 Dikkat et. 762 00:34:57,471 --> 00:35:00,098 Neredeyse erkek komedyenler kadar komiksin. 763 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 -Hallederiz onu. -Hadi be. 764 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 Bunu, burada yaptığınız için sağ olun Ajan Webber. 765 00:35:09,066 --> 00:35:10,067 Evet, teşekkürler. 766 00:35:10,150 --> 00:35:12,903 Evim altı sokak ötede, yürüyerek dönmek isterim. 767 00:35:13,028 --> 00:35:13,862 Denk gelmiş. 768 00:35:13,946 --> 00:35:17,157 Herhangi bir şey isteyen var mı? Kahve, çay? 769 00:35:17,241 --> 00:35:19,660 Siz demleyene dek gitmiş olurum. Sağ olun. 770 00:35:19,743 --> 00:35:21,286 Evet, sağ ol Rosie. 771 00:35:22,371 --> 00:35:25,207 Yemin altında olduğunuzu hatırlatırım beyler. 772 00:35:25,290 --> 00:35:26,166 Evet efendim. 773 00:35:29,503 --> 00:35:31,046 Abe "anladım" diyor. 774 00:35:31,588 --> 00:35:32,798 Devam edelim. 775 00:35:32,923 --> 00:35:36,176 Yıllar önce bir olay yaşandı ve dosyalarımıza eklendi. 776 00:35:36,301 --> 00:35:38,053 Dikkat et, tarihi eser. 777 00:35:39,054 --> 00:35:42,683 Bay Weissman bir süre önce The Village Voice'ta bunu yazdı 778 00:35:42,766 --> 00:35:44,560 ve ikinizi olaya dâhil etti. 779 00:35:44,643 --> 00:35:47,729 Bu konuyu kapatmak üzere buraya geldim. 780 00:35:47,813 --> 00:35:49,022 -Bay Kessler? -Sağ ol. 781 00:35:49,106 --> 00:35:53,151 Kayıtlara geçsin, geçmiş bir dönemde aktivist, vatansever 782 00:35:53,235 --> 00:35:54,319 iki genç 783 00:35:54,403 --> 00:35:57,155 davetsiz olarak federal bir binaya girdi, 784 00:35:57,239 --> 00:35:59,032 küçük bir soruna yol açtı, 785 00:35:59,157 --> 00:36:00,951 karınca bile incitmeden çıktı. 786 00:36:01,034 --> 00:36:02,536 -Gerçekler bunlar. -Durun, 787 00:36:02,619 --> 00:36:03,996 madem yemin altındayız, 788 00:36:04,454 --> 00:36:06,957 karınca incinmedi ama bir su böceği 789 00:36:07,040 --> 00:36:08,208 ayvayı yedi. 790 00:36:12,087 --> 00:36:15,841 Durum son derece net görünüyor. Kimse zarar görmemiş. 791 00:36:16,091 --> 00:36:19,261 Başkente rapor gönderecek kadar çok şey öğrendim... 792 00:36:19,344 --> 00:36:21,221 Binaya Asher girdi. 793 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Pardon. Ne? 794 00:36:23,015 --> 00:36:25,934 Binaya Asher girdi. Ben 795 00:36:26,518 --> 00:36:28,020 binaya girmedim. 796 00:36:28,145 --> 00:36:29,146 Dışarıda durdum. 797 00:36:29,271 --> 00:36:31,189 Martha Graham gibi 798 00:36:31,273 --> 00:36:32,649 koreografisini çıkarma. 799 00:36:32,733 --> 00:36:33,901 Yemin altındayım. 800 00:36:34,192 --> 00:36:36,820 Doğru konuşmalıyım. Binaya Asher girdi. 801 00:36:36,904 --> 00:36:39,031 Ateşi Asher yaktı, kundakçılık yaptı. 802 00:36:39,114 --> 00:36:41,158 -Beyler... -Ne yapıyorsun? 803 00:36:41,241 --> 00:36:43,327 FBI'a olanları anlatıyorum. 804 00:36:43,577 --> 00:36:45,287 Binaya sen girdin. 805 00:36:45,370 --> 00:36:48,373 Sen gözcülük yaptın, yani sen de suçlusun. 806 00:36:48,457 --> 00:36:51,168 Kundakçılık yapacağını bilmiyordum. 807 00:36:51,251 --> 00:36:52,210 Bunu da yazın. 808 00:36:52,294 --> 00:36:54,046 Neden içeri girdim sandın? 809 00:36:54,129 --> 00:36:56,048 Harding portresine bakmaya mı? 810 00:36:56,131 --> 00:36:58,508 Hop. Beyler. Ağır olun. 811 00:36:58,967 --> 00:37:01,720 Eski dostlar. Huysuz, geveze dostlar. 812 00:37:01,803 --> 00:37:04,556 1923'te de Borsa'yı tahrip etmişti. 813 00:37:04,640 --> 00:37:06,642 -Dosyanızda var mı? -Ne oluyor lan? 814 00:37:06,725 --> 00:37:09,353 Sadece o, ben değil. Bunu da yazın. 815 00:37:09,436 --> 00:37:11,146 -Kalem lazım. -Lazım değil. 816 00:37:11,229 --> 00:37:13,523 Hatta yalnız konuşabilir miyiz? 817 00:37:13,607 --> 00:37:16,068 Size yardımcı olabilecek bilgilerim var. 818 00:37:16,151 --> 00:37:17,527 Kalem getireyim mi? 819 00:37:17,611 --> 00:37:18,987 Kalem getirmeyin. 820 00:37:26,244 --> 00:37:27,162 Neden? 821 00:37:27,537 --> 00:37:28,497 Neden mi? 822 00:37:28,580 --> 00:37:30,832 Bağrışma duydum, ne oldu? 823 00:37:30,916 --> 00:37:32,501 İkiniz ne kadar çıktınız? 824 00:37:32,584 --> 00:37:35,379 -Ne diyorsun sen? -Sen ve Rosie, ne kadar? 825 00:37:35,462 --> 00:37:38,674 Olamaz. Bu yüzden yaptığını söyleme sakın. 826 00:37:38,757 --> 00:37:42,552 Karım, sözde en iyi arkadaşımla ne kadar çıktı, öğrenmek isterim. 827 00:37:42,636 --> 00:37:44,388 Asher'la çıktığımı anlatmıştım. 828 00:37:44,471 --> 00:37:47,891 -Hayır. -Evet. En az 20 kez. 829 00:37:48,058 --> 00:37:51,019 Rose, bazen seni dinlemediğimi kabul ediyorum 830 00:37:51,103 --> 00:37:53,897 fakat en yakın arkadaşımla 831 00:37:53,981 --> 00:37:56,858 yattığını söylemediğinde seni dinliyordum. 832 00:37:56,942 --> 00:37:58,068 -Abe. -Affedersin. 833 00:37:58,694 --> 00:38:00,779 Rosie ile birkaç kez çıktık diye 834 00:38:00,862 --> 00:38:03,323 beni FBI'a mı gammazlıyorsun? 835 00:38:03,407 --> 00:38:06,034 Geçen gün iki aydı sadece. Ne kadar sürdü? 836 00:38:06,118 --> 00:38:08,787 35 yıl önceydi. Kim takar? 837 00:38:08,912 --> 00:38:10,122 Ve senin şu 838 00:38:10,205 --> 00:38:12,666 "Çok yakışıklıydı." lafların. Bana diyeceğin 839 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 -başka şey var mı? -Abe, mantıksız konuşuyorsun. 840 00:38:15,919 --> 00:38:17,838 Vücudunun neresine dokundun? 841 00:38:17,921 --> 00:38:18,797 -Abe? -Ne? 842 00:38:18,880 --> 00:38:21,425 Neresine? Oraları kapsam dışı yapacağım. 843 00:38:21,550 --> 00:38:23,343 Oralara asla dokunmayacağım. 844 00:38:23,427 --> 00:38:24,511 Ağzından çıkanı duy. 845 00:38:24,594 --> 00:38:28,557 Elimde uygun tebeşir var, dayanıklı, silinmeyen. 846 00:38:29,391 --> 00:38:31,351 -Abe. -Bıktım ikinizden! 847 00:38:31,435 --> 00:38:32,352 Abe. 848 00:38:34,146 --> 00:38:36,606 Sen aklını kaçırmışsın! 849 00:38:36,690 --> 00:38:39,234 -Abe. -Kendini odasına mı kilitledi? 850 00:38:39,317 --> 00:38:42,696 Abe, hatırlatırım, benden ayrılan sendin. 851 00:38:42,779 --> 00:38:44,573 Rose, ben de hatırlatayım, 852 00:38:44,740 --> 00:38:46,783 doktoram üzerinde çalışıyordum 853 00:38:46,908 --> 00:38:49,119 ve tamamlandığı zaman 854 00:38:49,202 --> 00:38:50,495 dönebilirim dedim. 855 00:38:50,620 --> 00:38:53,206 Çok dürüst ve samimiydim. 856 00:38:53,790 --> 00:38:57,586 Asher, bunun için üzgünüm. Abe haddini aştı. 857 00:38:58,295 --> 00:38:59,504 Harika, geri geldi. 858 00:39:00,130 --> 00:39:01,715 Delores'i düdükleyebilirdim. 859 00:39:01,798 --> 00:39:02,966 -Ne? -Evet. 860 00:39:03,050 --> 00:39:06,887 Sen ve Rose ve Louise Brooks tarzı sürtük saçıyla takılırken 861 00:39:06,970 --> 00:39:09,848 Delores beni çok istediğini belli etmişti. 862 00:39:09,973 --> 00:39:13,602 Delores herkesi isterdi Abe! 863 00:39:14,311 --> 00:39:16,480 Eugene O'Neill, Aaron Copland, 864 00:39:16,605 --> 00:39:19,066 Tarzan, Josephine Baker. 865 00:39:20,525 --> 00:39:21,359 Tanrım. 866 00:39:21,777 --> 00:39:22,694 Ne? 867 00:39:23,653 --> 00:39:25,447 Aklıma bir oyun fikri geldi. 868 00:39:25,614 --> 00:39:26,531 Ne? 869 00:39:26,823 --> 00:39:29,826 20 yıldır aklıma gelen en iyi oyun fikri. 870 00:39:30,327 --> 00:39:32,871 Görüyorum. Tüm kurguyu görüyorum. 871 00:39:33,246 --> 00:39:34,664 Bunu yazmalıyım. 872 00:39:34,748 --> 00:39:37,250 Asher, bununla ilgili oyun yazma. 873 00:39:37,334 --> 00:39:39,419 -Kalem lazım. -Kalem alma! 874 00:39:40,504 --> 00:39:41,338 Götüne girsin. 875 00:39:41,713 --> 00:39:43,715 Kalem alıp oyun yazarsan 876 00:39:43,799 --> 00:39:47,052 Voice'ta oyunu yerin dibine sokarım. Yaparım. 877 00:39:47,135 --> 00:39:48,512 Bundan eminim. 878 00:39:48,720 --> 00:39:50,055 Hoşça kal Abe. 879 00:39:50,931 --> 00:39:52,974 Bir yazar olarak tavsiye. 880 00:39:53,058 --> 00:39:56,019 "Epey"i fazla kullanıyorsun, "nitekim" ise aptalca. 881 00:39:56,103 --> 00:39:58,188 Siktir git, bir daha beni arama. 882 00:39:58,271 --> 00:40:00,398 O tuhaf tebeşirini de at. 883 00:40:00,482 --> 00:40:01,316 Rosie. 884 00:40:03,193 --> 00:40:04,111 Hoşça kal. 885 00:40:05,195 --> 00:40:07,364 Louise Brooks saçın harikaydı! 886 00:40:07,447 --> 00:40:10,826 Rosie'ye saçının harika olduğunu söyleme sakın! Asher! 887 00:40:11,034 --> 00:40:11,952 Asher! 888 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Bu yüzden çalışma odam olmalı. 889 00:40:23,588 --> 00:40:25,757 Çünkü gidecek yerim yok. 890 00:40:42,899 --> 00:40:44,151 Geri gelmeyin! 891 00:40:44,234 --> 00:40:46,945 Altı numaradaki adam kadehte yüzük istiyor. 892 00:40:47,028 --> 00:40:47,863 Harika. 893 00:40:47,946 --> 00:40:49,698 Seçelim diye iki yüzük verdi. 894 00:40:49,781 --> 00:40:52,284 Biz nasıl başka bir erkeğin... 895 00:40:52,367 --> 00:40:54,077 Bunu beğendim. 896 00:40:54,161 --> 00:40:55,412 Benim de ilk tercihim. 897 00:40:55,495 --> 00:40:57,455 Parmağını şiş gösterir mi? 898 00:40:57,539 --> 00:40:59,833 Armut şekli uzun gösterir. 899 00:40:59,916 --> 00:41:01,585 Vay be, bu da parıltılı. 900 00:41:01,668 --> 00:41:03,587 Yeni adamın beni tanımıyor! 901 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Bırak girsin Hal. 902 00:41:05,547 --> 00:41:07,507 -İkisi de iyi. -Büyük bir baskı. 903 00:41:07,591 --> 00:41:09,009 -Selam Midge. -Selam Arch. 904 00:41:09,092 --> 00:41:10,510 -İçki ister misin? -Evet. 905 00:41:10,927 --> 00:41:13,221 -Zeytinli Martini? -Her şeyim belli. 906 00:41:13,305 --> 00:41:14,222 Keşke. 907 00:41:14,806 --> 00:41:17,559 Ne kadar kalacaklar? Yeni bir şey deneyeceğim. 908 00:41:17,642 --> 00:41:19,853 -Cidden mi? -Striptiz kulübü için 909 00:41:19,936 --> 00:41:21,104 bir şey hazırlıyorum, 910 00:41:21,188 --> 00:41:22,731 burada çakılsam daha iyi. 911 00:41:22,814 --> 00:41:24,441 -Sağ ol. -Rica ederim. 912 00:41:24,524 --> 00:41:26,902 Dur. Striptiz kulübü mü dedin? 913 00:41:27,402 --> 00:41:29,613 -Evet. -Kulüpte mi çalışıyorsun? 914 00:41:29,696 --> 00:41:31,823 -Evet. Bilmiyor muydun? -Hayır. 915 00:41:32,240 --> 00:41:34,159 -Ethan söylemedi mi? -Niye söylesin? 916 00:41:34,242 --> 00:41:36,161 -Söyle dedim. -Striptiz kulübünde 917 00:41:36,244 --> 00:41:37,537 çalıştığını mı? 918 00:41:37,621 --> 00:41:39,539 -Unuttu mu? -Evet, unuttu. 919 00:41:39,623 --> 00:41:40,832 İyi ki unutmuş. 920 00:41:40,916 --> 00:41:43,251 Seni striptiz kulübünde düşünmemeli. 921 00:41:43,335 --> 00:41:45,253 Ona gösteri yapmadım ya. 922 00:41:45,337 --> 00:41:46,796 -Striptiz. -Sunucuyum. 923 00:41:46,880 --> 00:41:48,256 Kariyerin ne olacak? 924 00:41:48,340 --> 00:41:50,884 Nasıl yani? Kariyerimin bir parçası bu. 925 00:41:51,092 --> 00:41:52,510 -Peki. -Ne var? 926 00:41:52,844 --> 00:41:54,471 Bir şey demeyeceğim. 927 00:41:54,554 --> 00:41:57,724 Öyle deme çünkü bu da bir şey demektir. 928 00:41:57,807 --> 00:41:59,976 Striptiz kulübü başarısızlık gibi. 929 00:42:00,060 --> 00:42:02,354 Striptiz kulübünde başlayan çok ünlü var. 930 00:42:02,437 --> 00:42:05,148 Lenny kulüplerde çalıştı. Onu izlemeye götürdün. 931 00:42:05,232 --> 00:42:07,150 Shy Baldwin'in ön gösterisiydin. 932 00:42:07,275 --> 00:42:08,193 -Ne olmuş? -Yani 933 00:42:08,276 --> 00:42:10,987 striptiz kulübünde seni kim ciddiye alır ki? 934 00:42:11,321 --> 00:42:13,949 -Susie'yle mi konuştun? -Yok. Niye? 935 00:42:14,157 --> 00:42:16,368 Aynı şeyleri söylüyorsunuz. 936 00:42:16,451 --> 00:42:17,994 Belki de Susie haklıdır. 937 00:42:18,078 --> 00:42:19,663 Onu menajerin olarak tut. 938 00:42:20,705 --> 00:42:21,581 Bir dakika. 939 00:42:23,917 --> 00:42:25,126 -Mei. -Merhaba. 940 00:42:26,628 --> 00:42:28,880 -"N'aber arkidiş?" -Üzgünüm, ben... 941 00:42:29,547 --> 00:42:31,800 Gösteri yapmaya uğraşıyorum. 942 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 -Yeminle. -Tamam. 943 00:42:34,636 --> 00:42:37,055 Joel'un annesi sizi barıştırmak mı istiyor? 944 00:42:37,138 --> 00:42:38,265 Kesinlikle hayır. 945 00:42:38,556 --> 00:42:40,642 -Çok hızlıydı. -Yani... 946 00:42:40,725 --> 00:42:43,103 Ben ofisinde olacağım, yani... 947 00:42:44,688 --> 00:42:45,981 "Hepsi bu millet." 948 00:42:52,320 --> 00:42:53,571 O da neydi? 949 00:42:53,738 --> 00:42:56,199 Ne? Looney Tunes olayını sen başlattın. 950 00:42:56,574 --> 00:42:58,868 Shirley yorumunu diyorum. 951 00:42:58,952 --> 00:43:00,870 -On dakika ister misin? -Evet. 952 00:43:00,954 --> 00:43:03,373 Milleti kaçıracak kadar uzun kalma. 953 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Söz veremem. 954 00:43:08,044 --> 00:43:10,547 -Evet dedi! -Tebrikler Arch. 955 00:43:16,177 --> 00:43:18,722 -Ne zamandır buradayım? -Üç gündür. 956 00:43:18,972 --> 00:43:20,515 -Gitmeliyim. -Tamam. 957 00:43:20,890 --> 00:43:21,766 Kımıldayamıyorum. 958 00:43:22,309 --> 00:43:25,145 Kus, kurulan ve uyu. Yarın başlarız. 959 00:43:26,104 --> 00:43:29,899 Bir kart seç, doğru tahmin edersem içki ısmarlarsın. 960 00:43:36,239 --> 00:43:37,741 Camı değiştir. 961 00:43:38,366 --> 00:43:40,076 Pervazı değiştir. 962 00:43:40,535 --> 00:43:41,953 Boruyu değiştir. 963 00:43:44,497 --> 00:43:46,207 Musluğu değiştir. 964 00:43:48,710 --> 00:43:50,587 Klozet kapağını değiştir. 965 00:43:57,177 --> 00:44:01,056 Tanrım. Tuvaleti değiştir. 966 00:44:10,106 --> 00:44:12,317 BENİ AFFET -MIRIAM 967 00:44:12,400 --> 00:44:13,318 Beni tanıyor. 968 00:44:23,119 --> 00:44:24,037 Ha siktir. 969 00:44:28,249 --> 00:44:30,502 -Siktir. -Sana da merhaba. 970 00:44:30,752 --> 00:44:32,212 Meşgulüm Sophie. 971 00:44:33,296 --> 00:44:34,547 Ofis bulmuşsun. 972 00:44:35,799 --> 00:44:38,218 -Kapıyı kapatmaya çalıştım. -Tamir edilecek. 973 00:44:38,301 --> 00:44:41,304 Sadece denediğimi ve çuvalladığımı 974 00:44:41,721 --> 00:44:42,722 vurgulamak istedim 975 00:44:42,806 --> 00:44:44,808 çünkü son derece kırık 976 00:44:44,891 --> 00:44:46,059 ve de çirkin. 977 00:44:47,060 --> 00:44:49,687 -Yeni masa da almalısın. -Ne istiyorsun? 978 00:44:50,271 --> 00:44:51,648 Sandalyen yok. 979 00:44:52,023 --> 00:44:54,317 Sandalyen yoksa oturamam. 980 00:44:55,402 --> 00:44:57,112 Umurunda değil gibi. 981 00:45:02,826 --> 00:45:05,912 Tutuyorum, böylece sen çıkarken üstüne düşmez. 982 00:45:06,454 --> 00:45:08,331 Otuz yıldır ilk defa 983 00:45:08,998 --> 00:45:10,542 iş bulamıyorum. 984 00:45:10,625 --> 00:45:13,378 Bu ülkede hiçbir mekân benimle çalışmıyor. 985 00:45:13,461 --> 00:45:14,462 Phoenix bile. 986 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Tekrar turneye çıkmaya 987 00:45:17,090 --> 00:45:18,508 dayanamam zaten. 988 00:45:19,050 --> 00:45:21,010 Mali olarak bütçemi aştım. 989 00:45:21,094 --> 00:45:24,305 Yani harcamalarım paramdan daha fazla. 990 00:45:24,389 --> 00:45:26,099 "Bütçeyi aşmak" nedir bilirim. 991 00:45:26,182 --> 00:45:28,852 Çok sessizdin, emin olamadım. 992 00:45:29,769 --> 00:45:32,897 Müdürüm hayat tarzımı değiştirmemi söyledi. 993 00:45:33,773 --> 00:45:34,941 Sonra istifa etti. 994 00:45:35,316 --> 00:45:36,568 Büyük değişiklik. 995 00:45:37,777 --> 00:45:41,781 Köpeklerim konserve mama yemiyor, oysa hiç fena değil. 996 00:45:41,865 --> 00:45:43,658 Ne istiyorsun Lucille? 997 00:45:44,576 --> 00:45:47,620 Mamanın iyi olduğunu nasıl bildiğimi merak etmedin mi? 998 00:45:47,704 --> 00:45:48,538 Hayır. 999 00:45:49,831 --> 00:45:52,000 Yeni bir NBC yarışma programı var. 1000 00:45:52,417 --> 00:45:54,043 Bir sunucu arıyorlar 1001 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 ve bunu istiyorum. Tam benlik. Çok başarılı olurum. 1002 00:45:58,423 --> 00:46:00,049 Kanal benimle görüşmüyor. 1003 00:46:00,133 --> 00:46:02,635 Seçmelere girerim, ne isterlerse yaparım. 1004 00:46:02,719 --> 00:46:04,637 Beni düşünmüyorlar bile. 1005 00:46:04,721 --> 00:46:07,932 Harry'yi yüz kez aradım, telefonuma çıkmıyor. 1006 00:46:08,183 --> 00:46:10,018 Bir kere de ofisine gittim. 1007 00:46:10,101 --> 00:46:12,729 Golfte dediler. Yağmur yağıyordu. 1008 00:46:12,937 --> 00:46:15,273 Yanımdan geçti. Yalan olduğunu anladım. 1009 00:46:15,648 --> 00:46:18,234 Bu korkunç. Seni dışlamışlar gibi. 1010 00:46:18,985 --> 00:46:21,446 -Evet. -İyi bir his değil, değil mi? 1011 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 Hayır. 1012 00:46:22,906 --> 00:46:24,157 Hiç de iyi değil. 1013 00:46:24,449 --> 00:46:27,327 Üzgünüm Soph, yollarımız ayrıldı. 1014 00:46:27,410 --> 00:46:29,412 Sen bir yöne gittin, ben bir yöne. 1015 00:46:29,496 --> 00:46:31,331 "Ayrılık" nedir bilirim. 1016 00:46:31,414 --> 00:46:34,501 Tamam, hazır yollarımız ayrılmışken 1017 00:46:34,626 --> 00:46:36,211 bence en iyisi 1018 00:46:36,336 --> 00:46:39,881 yollarımızın ayrı kalması. 1019 00:46:39,964 --> 00:46:41,466 Etkileyici bir bitiş değil. 1020 00:46:41,591 --> 00:46:43,593 Siktir git. Masamı tamir edeceğim. 1021 00:46:44,093 --> 00:46:46,012 Ya özür dilesem? 1022 00:46:46,095 --> 00:46:48,640 Etraf çok kirli, bir de kafan patlamasın. 1023 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 Oyunumu Broadway'e çıkardın. 1024 00:46:51,434 --> 00:46:53,269 Başka kimse denemedi bile. 1025 00:46:53,353 --> 00:46:55,230 Yarışma için üzgünüm. 1026 00:46:55,313 --> 00:46:57,315 Ne yapabileceğimi bilmiyorum. 1027 00:46:59,734 --> 00:47:02,153 Aklına herhangi bir şey gelirsem 1028 00:47:03,279 --> 00:47:04,531 minnettar olurum. 1029 00:47:09,244 --> 00:47:11,120 Dawes mu seni eve bırakacak? 1030 00:47:11,829 --> 00:47:12,872 Dawes ayrıldı. 1031 00:47:15,250 --> 00:47:16,167 Siktir ya! 1032 00:47:26,719 --> 00:47:27,679 Hey! 1033 00:47:29,180 --> 00:47:30,557 Sana yardım edersem 1034 00:47:30,640 --> 00:47:32,308 telefon numaramı silmelisin. 1035 00:47:32,392 --> 00:47:33,268 Söz. 1036 00:47:35,937 --> 00:47:37,272 Şuna bakar mısın? 1037 00:47:44,112 --> 00:47:45,071 Senin bir... 1038 00:47:50,535 --> 00:47:53,079 Harika. Harika! 1039 00:47:53,997 --> 00:47:55,832 Derdim ne benim ya? 1040 00:49:00,855 --> 00:49:02,690 Gösteri bitti. 1041 00:49:02,774 --> 00:49:05,485 Umarım unutamayacağınız bir gece olmuştur. 1042 00:49:05,568 --> 00:49:07,278 Harika seyircilerdiniz. 1043 00:49:07,362 --> 00:49:11,115 Evinize sağ salim gidin. Garsonlara bahşişi unutmayın, silahlılar. 1044 00:49:11,199 --> 00:49:14,410 Ben Bayan Maisel. Teşekkürler ve iyi geceler! 1045 00:49:19,624 --> 00:49:20,541 Harika! 1046 00:49:27,715 --> 00:49:29,342 Midge çukura düştü. 1047 00:49:29,967 --> 00:49:30,927 Kasten mi? 1048 00:49:31,344 --> 00:49:33,346 -Onu ittin mi? -Tabii ki hayır. 1049 00:52:04,705 --> 00:52:06,707 Alt yazı çevirmeni: Murat Karahan 1050 00:52:06,791 --> 00:52:08,793 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş