1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 -Två till? -Det var nåt det! 2 00:00:33,075 --> 00:00:35,202 Russell, är det finalen redan? 3 00:00:35,286 --> 00:00:36,203 Jepp. 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,622 Men vad hände med Lydias akt? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,207 Lydia flyttade till Ohio. 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,542 Den senaste timmen? 7 00:00:41,667 --> 00:00:43,169 Livet är överraskande. 8 00:00:43,252 --> 00:00:44,378 Hon lämnade sin orm. 9 00:00:44,462 --> 00:00:45,379 Och sin hund. 10 00:00:47,256 --> 00:00:48,174 Glöm det. 11 00:01:14,575 --> 00:01:16,619 -Ridån har fastnat. -Det händer. 12 00:01:16,702 --> 00:01:20,122 -Men vad ska vi göra? -Jag sorterar skruvar och muttrar. 13 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Muttrar i en hög och skruvar i en hög. 14 00:01:22,792 --> 00:01:24,710 Du är en strippa som inte strippar 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,128 utan skriker på folk. 16 00:01:26,212 --> 00:01:27,296 Inte vårt problem. 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,923 Jag menade inte... 18 00:01:29,548 --> 00:01:30,466 Glöm det. 19 00:01:49,151 --> 00:01:51,987 Det var slutet på showen. 20 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 Måtte det ha varit en kväll ni aldrig nånsin glömmer. 21 00:01:58,077 --> 00:02:01,372 Ni har varit en fantastisk publik. Ta er hem säkert. 22 00:02:03,374 --> 00:02:04,750 Och dricksa servitriserna. 23 00:02:04,917 --> 00:02:05,835 De bär vapen! 24 00:02:06,293 --> 00:02:09,255 Tack och... Men vad då? 25 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Ni ska spela tystare när jag pratar. 26 00:02:17,805 --> 00:02:19,557 Jag vet inte när du ska prata. 27 00:02:19,640 --> 00:02:21,809 När jag kommer ut hit, ska jag prata. 28 00:02:21,976 --> 00:02:23,060 Skyll dig själv. 29 00:02:23,602 --> 00:02:24,520 Läppstiftet. 30 00:02:32,361 --> 00:02:35,197 Boise, vi har ett par skavanker att fila på. 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 Jaså, vadå? 32 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Ridån fastnade, jag var i halvmörker, 33 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 bandet spelade när jag pratade, micken la av. 34 00:02:41,036 --> 00:02:42,663 -Skriver du ner det? -Nej. 35 00:02:42,746 --> 00:02:44,790 Det liknar halvdan buskteater. 36 00:02:44,874 --> 00:02:46,333 Det är det också. 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,960 Få se hur det går imorgon. 38 00:02:48,043 --> 00:02:50,296 -Så säger du jämt. -Jag är hoppfull. 39 00:02:50,379 --> 00:02:51,714 Det är lätt fixat. 40 00:02:51,797 --> 00:02:53,883 Gör en ljudkoll, se om micken funkar. 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 Den funkar, ljudkillen var inte där. 42 00:02:56,385 --> 00:02:58,304 -Ridån... -Han som sköter ljudet, 43 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 sköter ridån. 44 00:02:59,471 --> 00:03:00,848 Skaffa en kille till. 45 00:03:00,931 --> 00:03:03,183 Vem tror du jag är? Nationens välgörare? 46 00:03:03,267 --> 00:03:06,645 Tror du jag har råd med en kille som bara halar ridån? 47 00:03:06,729 --> 00:03:07,646 Vad gör han? 48 00:03:09,481 --> 00:03:11,775 Grattis, du är den nye ridåhalaren. 49 00:03:11,859 --> 00:03:13,193 Och nu till finalen. 50 00:03:13,277 --> 00:03:15,571 Har ni töser nån aning om vad ni gör? 51 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 -Vad menar du? -När ni kom ut, 52 00:03:17,656 --> 00:03:18,866 såg ni förvirrade ut. 53 00:03:18,991 --> 00:03:20,618 -Tilly? -Jag följer henne. 54 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 Finalen borde kortas, annars blir vi trötta. 55 00:03:23,829 --> 00:03:25,497 Repetitioner kan hjälpa, 56 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 om ni inte krockar medvetet. 57 00:03:27,958 --> 00:03:29,335 Nej, det bara händer. 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 Och du? Har du din bh på dig? 59 00:03:31,378 --> 00:03:32,588 -Ja. -Varför? 60 00:03:32,671 --> 00:03:34,465 Det är förbjudet att gå ut naken. 61 00:03:34,548 --> 00:03:36,300 -Din kostym då? -Remmen gick av 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 och Dribbles åt upp min pirog. 63 00:03:38,469 --> 00:03:39,929 Zelda fixar kostymen. 64 00:03:40,012 --> 00:03:42,389 -Vem är Zelda? -Hon som bär ballonger 65 00:03:42,473 --> 00:03:43,933 och pangar dem med naglarna. 66 00:03:44,016 --> 00:03:45,476 Jäklar, mer konkurrens. 67 00:03:46,101 --> 00:03:47,895 Ikväll är det filmkväll. 68 00:03:47,978 --> 00:03:50,189 Jag älskar filmkvällar. 69 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 Stannar du på filmkvällen? 70 00:03:52,274 --> 00:03:53,817 Jag kan inte, jag är sen. 71 00:03:53,943 --> 00:03:55,194 Nästa gång, jag lovar. 72 00:03:55,819 --> 00:03:58,072 Allt måste bli bättre! 73 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 -Boise! -Jag hör dig, 74 00:04:01,367 --> 00:04:03,369 de hör dig, alla hör dig. 75 00:04:10,417 --> 00:04:12,920 -För nya vänner. -Och spriten de har med sig. 76 00:04:16,882 --> 00:04:18,968 -Perfekt. -Äntligen är vi här. 77 00:04:19,051 --> 00:04:20,803 -Äntligen. -Jag har haft sena skift 78 00:04:20,886 --> 00:04:23,931 på sjukhuset hela månaden. De andra läkarna har familj. 79 00:04:24,014 --> 00:04:26,308 Jag gillar sen middag och har mikrofonvana. 80 00:04:26,392 --> 00:04:28,018 -Det är spanskt. -Mikrofonen? 81 00:04:28,102 --> 00:04:30,020 Äta sent. Jag bodde där ett år. 82 00:04:30,104 --> 00:04:32,648 De äter först vid tiotiden, barnen också. 83 00:04:32,731 --> 00:04:34,942 Du bodde i Spanien. Var det fantastiskt? 84 00:04:35,025 --> 00:04:36,527 Och utsökt. Biffarna. 85 00:04:36,610 --> 00:04:39,571 Jag skulle ha jobbat där, men det blev inget. 86 00:04:39,655 --> 00:04:41,740 En annan gång. Tänk, Spanien. 87 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 Hur länge har du bott på el Lado Superior Oeste? 88 00:04:47,079 --> 00:04:48,998 Upper West Side. Spanska. 89 00:04:49,081 --> 00:04:51,208 Jag fattar. Jag är född där. 90 00:04:51,291 --> 00:04:53,377 Jag bor i huset där jag växte upp. 91 00:04:53,460 --> 00:04:56,296 Är det bra? 92 00:04:57,172 --> 00:04:59,717 Det märktes på leendet och du sa inte cancer, 93 00:04:59,800 --> 00:05:02,177 men som läkare kanske du raggar så. 94 00:05:02,720 --> 00:05:04,346 Eres una dama divertida. 95 00:05:05,639 --> 00:05:07,474 -Du är väldigt bra. -Gracias. 96 00:05:07,975 --> 00:05:09,685 Tajming. Påfyllning, tack. 97 00:05:09,768 --> 00:05:11,228 -Vi vill beställa. -Okej. 98 00:05:11,937 --> 00:05:16,275 Vi tar båda en filete medio rara, y una guarnición de espinacas. 99 00:05:17,151 --> 00:05:20,070 Det är lättstekt biff med spenat till. 100 00:05:20,154 --> 00:05:21,321 Han har bott i Spanien. 101 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 Jag kommer med er drink. 102 00:05:23,991 --> 00:05:25,409 Så du är komiker? 103 00:05:27,161 --> 00:05:28,787 Det är engelska. Förlåt. Ja, 104 00:05:28,871 --> 00:05:29,997 Jag är komiker. 105 00:05:30,831 --> 00:05:33,709 Var hämtar du idéerna till dina skämt? 106 00:05:36,628 --> 00:05:38,338 Ursäkta mig ett ögonblick. 107 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Jag tog fel hatt. 108 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 Gillar du skinka? 109 00:05:52,561 --> 00:05:53,479 Nej. No. 110 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 Spanska. 111 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Du är rolig. 112 00:05:59,943 --> 00:06:02,321 -Har du nånsin sett tjurfäktning? -Miriam. 113 00:06:02,404 --> 00:06:04,073 Susie, vad gör du här? 114 00:06:04,156 --> 00:06:06,033 Ursäkta mig. Ditt barn är sjukt. 115 00:06:06,116 --> 00:06:07,076 -Åh, nej. -Jo. 116 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 Han kräks överallt. 117 00:06:08,577 --> 00:06:10,496 Glöm mattan. Han behöver läkare. 118 00:06:10,579 --> 00:06:12,956 -Förlåt, Liam. -Ska jag följa med? 119 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 -Nej, han behöver en läkare. -Jag är läkare. 120 00:06:15,459 --> 00:06:16,919 Inte sorten han behöver. 121 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 -Barnläkare. -Han är stor. 122 00:06:18,712 --> 00:06:19,922 -Han är fem. -Kom nu 123 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 -och ta hand om din unge. -Ja. 124 00:06:21,799 --> 00:06:23,300 Jag beklagar verkligen. 125 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 Vi försöker igen. Ring mig. 126 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Du kunde sagt att han var läkare. 127 00:06:59,378 --> 00:07:00,546 Jag vet. Beklagar. 128 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 Då hade jag sagt att ungen blivit bortförd. 129 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Jag lovar berätta nästa gång. 130 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Varför har vi en kod? 131 00:07:07,803 --> 00:07:08,887 Ring bara och säg: 132 00:07:08,971 --> 00:07:11,473 "Jag valde en nolla igen. Kom, rädda mig." 133 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Han kanske hör mig. 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,060 Jag vill inte såra honom. 135 00:07:15,144 --> 00:07:18,397 Det är din tredje sunkiga träff den här månaden. 136 00:07:18,480 --> 00:07:21,483 -Man pussar en del grodor. -Dejta inte civilister. 137 00:07:21,567 --> 00:07:23,902 -Vem ska jag dejta? -Nån i branschen. 138 00:07:23,986 --> 00:07:25,445 Jag dejtar inte komiker. 139 00:07:25,696 --> 00:07:28,448 Komiker? Nej, hellre gängar du en groda. 140 00:07:28,532 --> 00:07:29,366 Så vem? 141 00:07:30,284 --> 00:07:31,201 Jag vet inte. 142 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 En buktalare? 143 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 Varför dejta en buktalare? 144 00:07:34,788 --> 00:07:37,499 Han har en leksak. Du har barn. Given succé. 145 00:07:37,583 --> 00:07:38,500 Du skojar. 146 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 Han måste ha personlighet. Två, faktiskt. 147 00:07:40,919 --> 00:07:42,296 -En buktalare? -Ja. 148 00:07:42,379 --> 00:07:44,423 En man med en liten trägubbe i knät 149 00:07:44,506 --> 00:07:46,175 vill du att jag ska dejta? 150 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 När jag ser på dig ser jag buktalare. 151 00:07:51,513 --> 00:07:53,640 -Susie? -Vadå, Miriam? 152 00:07:54,391 --> 00:07:56,643 När hade du en relation senast? 153 00:07:57,060 --> 00:07:57,978 Vadå? 154 00:07:58,145 --> 00:08:00,939 Vi pratar jämt om mina relationer, men dina då? 155 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 Jag har inte sett dig med nån. 156 00:08:03,025 --> 00:08:05,611 -Så? -Jag är bara nyfiken på ditt liv. 157 00:08:05,694 --> 00:08:07,279 Mitt liv är du, så är det. 158 00:08:07,362 --> 00:08:08,989 Tänka på dig, prata om dig, 159 00:08:09,072 --> 00:08:11,825 vänta på dig, rädda dig från sunkiga dejter. 160 00:08:11,909 --> 00:08:13,452 -Jag hinner inte. -Men... 161 00:08:13,535 --> 00:08:16,330 När du är ur världen, och jag gjort dig till stjärna, 162 00:08:16,413 --> 00:08:19,541 kan jag knuffa ut dig på ett isberg och fokusera på annat. 163 00:08:19,625 --> 00:08:20,542 Okej. 164 00:08:24,338 --> 00:08:25,255 Vadå? 165 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 Kanske har vi umgåtts för länge, 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 men jag tror du hade fel hatt. 167 00:08:33,639 --> 00:08:35,766 För två år sen gjorde ni Studie i brott, 168 00:08:35,849 --> 00:08:38,602 en lysande film. Ifjol var det I sista minuten, 169 00:08:38,727 --> 00:08:42,064 som totalt förstörde min lust att vandra i majsfält. 170 00:08:42,147 --> 00:08:43,565 Uppdraget utfört. 171 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 Och nu har vi Psycho, 172 00:08:46,068 --> 00:08:48,070 som lär vara väldigt skrämmande. 173 00:08:48,153 --> 00:08:49,780 Låt mig fråga, mr Hitchcock, 174 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 vad skrämmer er? 175 00:08:51,657 --> 00:08:52,866 Hårdkokta ägg. 176 00:08:53,992 --> 00:08:57,663 Hårdkokta ägg? Jag hade inte väntat mig det, jag tänkte snarare 177 00:08:57,746 --> 00:08:59,289 spindlar, exfruar. 178 00:08:59,373 --> 00:09:01,124 De är äckliga, tycker jag. 179 00:09:01,583 --> 00:09:04,711 Tycker inte ni att hårdkokta ägg är äckliga? 180 00:09:05,003 --> 00:09:07,631 Jag erkänner att jag inte har tänkt på saken. 181 00:09:07,714 --> 00:09:10,384 Det borde ni. Det är ett tveeggat problem. 182 00:09:10,550 --> 00:09:11,677 Det är först lukten, 183 00:09:12,469 --> 00:09:13,679 och sen konsistensen. 184 00:09:14,513 --> 00:09:18,642 Ethan, om du måste kissa, så kissa och gå sen och lägg dig igen. 185 00:09:18,934 --> 00:09:20,185 Det är inte Ethan. 186 00:09:20,477 --> 00:09:24,481 Pappa, om du måste kissa, gör det och gå sen och lägg dig igen. 187 00:09:24,856 --> 00:09:26,608 Jag behöver inte kissa! 188 00:09:26,984 --> 00:09:29,069 Får jag prata lite med dig? 189 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Vänta. 190 00:09:32,990 --> 00:09:33,865 Så ljust. 191 00:09:36,994 --> 00:09:38,036 Vad är klockan? 192 00:09:38,161 --> 00:09:42,124 Det är midnatt och Susie har teven på högsta volym igen. 193 00:09:42,457 --> 00:09:45,294 Hon har svårt att sova. Teven hjälper henne slappna av. 194 00:09:45,502 --> 00:09:47,212 Har hon testat sömntabletter? 195 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 Din mamma har en hel kagge med såna i garderoben. 196 00:09:50,465 --> 00:09:52,426 Då blir hon virrig dan därpå. 197 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 Din mor också, men vem märker det? 198 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 Skulle mina piller göra mig virrig? 199 00:09:56,972 --> 00:09:58,682 Jag sa bara till Miriam 200 00:09:59,016 --> 00:10:01,977 att Susie har bott här längre än väntat. 201 00:10:02,060 --> 00:10:05,022 Att hennes vän dog i hennes våning tog henne hårt. 202 00:10:05,105 --> 00:10:06,064 Jag beklagar, 203 00:10:06,231 --> 00:10:09,234 men när min nära vän Mordecai Glickman dog 204 00:10:09,318 --> 00:10:13,530 när han spelade squash, var jag på banan tidigt nästa morgon igen. 205 00:10:13,905 --> 00:10:16,825 Jag hade glömt att jag skulle spela mot Mordecai. 206 00:10:16,908 --> 00:10:19,786 -Men du förstår. -Hennes vistelse verkar oändlig. 207 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 Jag lovade Asher att få koja här. 208 00:10:22,164 --> 00:10:25,250 Ska jag skicka honom till nåt gudsförgätet motell? 209 00:10:25,375 --> 00:10:28,295 Det finns rum för Asher. Det blir trångt, men det går. 210 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 Behöver nån nåt? 211 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Zelda, det är sent. Varför är du kvar? 212 00:10:32,841 --> 00:10:35,093 Miss Susie använder tallrik och glas. 213 00:10:35,177 --> 00:10:36,928 Jag stannar för att diska dem. 214 00:10:37,012 --> 00:10:38,972 Jag diskar Susies tallrik. 215 00:10:39,056 --> 00:10:41,099 -Det är mitt jobb. -Det gör detsamma. 216 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 Ska jag gå till teatrarna och skämta 217 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 och det gör detsamma? 218 00:10:46,980 --> 00:10:48,440 Är teven för högljudd? 219 00:10:48,815 --> 00:10:51,318 Vilken teve? Jag hörde inte, var den på? 220 00:10:51,401 --> 00:10:53,487 -Jag kan sänka. -Det behövs inte. 221 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 Jag hittar ett eget ställe snart, jag lovar. 222 00:10:56,198 --> 00:10:58,575 Stanna så länge du vill, Susie. 223 00:10:58,658 --> 00:11:01,953 Ja. Inbjudan är inte tidsbegränsad. 224 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 Godnatt, Susie. 225 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Vi ses i morgon bitti. 226 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Ja. 227 00:11:08,835 --> 00:11:10,712 Vad gör du här så sent? 228 00:11:16,968 --> 00:11:18,303 -Ursäkta, Abe. -Ja. 229 00:11:18,387 --> 00:11:21,056 En man har suttit i korridoren i en halvtimme. 230 00:11:21,139 --> 00:11:23,809 Så vi frågade. Han var din vän, sa han. 231 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 -Min? -Han sa: "Rättare sagt 232 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 är Abe och jag ovänner. 233 00:11:26,728 --> 00:11:28,605 En vän sticker en inte i ryggen 234 00:11:28,688 --> 00:11:31,066 med en rostig kniv doppad i arsenik..." 235 00:11:31,149 --> 00:11:33,110 Jag fattar. Tack, Isobel. 236 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 -Asher. -Abe. Hej. 237 00:11:41,410 --> 00:11:43,036 Varför hämtade du mig inte? 238 00:11:43,412 --> 00:11:46,164 Du var upptagen med att skriva, det såg viktigt ut. 239 00:11:46,248 --> 00:11:48,750 Du kanske klankade på en sjuk släkting, 240 00:11:48,834 --> 00:11:52,671 eller angav din son för att han stal en karamell när han var 12. 241 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Jag går vidare. Jag har pratat med Michael Kessler 242 00:11:56,633 --> 00:11:59,177 om vårt samtal med FBI, så känn dig lugn, 243 00:11:59,261 --> 00:12:01,430 han är en jättebra advokat. 244 00:12:01,513 --> 00:12:04,057 Sacco och Vanzetti hade också en bra advokat. 245 00:12:04,141 --> 00:12:07,018 Vilken tröst när de satt i elektriska stolen 246 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 och hörde hur hjärnan smälte. 247 00:12:08,895 --> 00:12:11,148 Jag är nästan klar, sätt dig hos mig. 248 00:12:11,231 --> 00:12:12,566 Jag vill inte störa. 249 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 Ska vi gå runt i Village och handla souvenirer? 250 00:12:15,861 --> 00:12:19,739 Jag trampade på en använd kondom på väg in, så jag har en souvenir. 251 00:12:19,906 --> 00:12:22,534 Okej. Jag kommer strax. 252 00:12:22,909 --> 00:12:24,161 Ingen brådska. 253 00:12:27,122 --> 00:12:29,207 Jag hade kaffekopparna på väg hit. 254 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 -Använd en skål. -Jag har inga. 255 00:12:31,376 --> 00:12:33,420 Inga skålar? Äter du inte soppa? 256 00:12:33,503 --> 00:12:34,671 Jag misstror soppa. 257 00:12:34,754 --> 00:12:37,340 Det påstås vara mat, men mättar inte. 258 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 Det är en bluff. 259 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 -Hallå? -Hej, Joely. 260 00:12:42,387 --> 00:12:44,473 -Hej, mamma. -Det är din mor, Shirley. 261 00:12:44,556 --> 00:12:46,266 Jag vet. Vad vill du? 262 00:12:46,349 --> 00:12:48,977 Jag hör av mig bara. Hur är nya lägenheten? 263 00:12:49,060 --> 00:12:51,438 -Jättebra. -Saknar du oss inte alls? 264 00:12:51,521 --> 00:12:52,606 Vad behöver du? 265 00:12:52,689 --> 00:12:55,108 Vad gör du på fredag kväll? 266 00:12:55,192 --> 00:12:56,359 -Är på klubben. -Säkert? 267 00:12:56,443 --> 00:12:57,694 -Ja. -Vid åttatiden? 268 00:12:57,777 --> 00:12:59,237 -Hur så? -Inget särskilt. 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 -Är din blå kostym strykt? -Hur så? 270 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 Du klär i den. 271 00:13:03,241 --> 00:13:05,452 -Tack, men... -Fint att pratas vid. 272 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 Ha din blå kostym fredag kväll. 273 00:13:07,621 --> 00:13:08,663 Jag älskar dig, 274 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 ditt rum finns här när du vill. 275 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Mamma. Vänta, mamma. 276 00:13:12,918 --> 00:13:14,461 Så om soppa är mat, 277 00:13:14,544 --> 00:13:17,047 är den klar eller redd... 278 00:13:17,130 --> 00:13:19,883 Det är dags att du träffar mina föräldrar. 279 00:13:21,259 --> 00:13:22,427 -Hörde du mig? -Nä. 280 00:13:22,511 --> 00:13:24,804 Jag har förhalat det länge nog nu. 281 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 -Nä. -Vi har inget val. 282 00:13:26,973 --> 00:13:28,016 -Nä. -Mei. 283 00:13:28,099 --> 00:13:30,519 -Är du galen? -Jag vet att det blir jobbigt. 284 00:13:30,602 --> 00:13:32,103 Det blir katastrof. 285 00:13:32,521 --> 00:13:33,939 Joel, jag menar... 286 00:13:34,397 --> 00:13:36,024 De struntar i att du är kort. 287 00:13:36,107 --> 00:13:38,610 Men jag liknar deras kemtvättare. 288 00:13:38,693 --> 00:13:41,112 Min mamma använder inte kemtvätt. 289 00:13:41,196 --> 00:13:43,156 Fattar du vilka beskrivningar 290 00:13:43,240 --> 00:13:44,699 de kommer göra av mig. 291 00:13:44,783 --> 00:13:46,368 -Nej. -Ska jag räkna upp dem? 292 00:13:46,451 --> 00:13:48,537 -Nej. -Jag skriver ner dem. 293 00:13:48,620 --> 00:13:50,205 Jag har hört dem hela livet, 294 00:13:50,288 --> 00:13:51,873 så listan är omfattande. 295 00:13:51,957 --> 00:13:53,833 Det här hjälper inte. Mei! 296 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 -Mei! -Vänta. 297 00:13:57,879 --> 00:13:59,673 Okej. Jag fattar poängen. 298 00:14:00,215 --> 00:14:01,424 Tror du jag är dum? 299 00:14:01,508 --> 00:14:04,135 Jag vet att det finns mycket skit därute... 300 00:14:04,219 --> 00:14:07,013 -Det hittar du på. -Mitt öknamn i kindergarten. 301 00:14:07,097 --> 00:14:08,848 Jag känner mina föräldrar. 302 00:14:09,224 --> 00:14:11,518 Att du är kines blir en överraskning, ja. 303 00:14:11,601 --> 00:14:13,812 Men det är inte deras största problem. 304 00:14:13,895 --> 00:14:15,188 -Nej? -Du är inte judisk, 305 00:14:15,272 --> 00:14:16,940 det är det värsta. 306 00:14:17,023 --> 00:14:18,817 De vill inte se dig med en goyim. 307 00:14:18,900 --> 00:14:20,860 En kinesisk flicka är en dubbel goyim. 308 00:14:20,944 --> 00:14:22,571 Snarare trippel. 309 00:14:22,654 --> 00:14:24,781 Det är som Lawrence Welk Singers. 310 00:14:24,864 --> 00:14:26,366 Vad är alternativet? 311 00:14:26,449 --> 00:14:27,367 Vi är tillsammans. 312 00:14:27,659 --> 00:14:29,828 De måste få veta. Dina föräldrar vet. 313 00:14:29,911 --> 00:14:31,413 Ja. Det gör de. 314 00:14:31,788 --> 00:14:33,748 Vill du höra vilka ord de använde 315 00:14:33,832 --> 00:14:35,625 när de fick reda på det? 316 00:14:35,834 --> 00:14:37,335 Jag skriver ner dem. 317 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Jag behöver mer papper. 318 00:14:39,379 --> 00:14:41,256 Förstår du vad som händer? 319 00:14:41,339 --> 00:14:43,550 Mamma skickar flickor till mitt arbete. 320 00:14:43,633 --> 00:14:46,511 En kommer på fredag och hon kanske skickar rabbinen. 321 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 Ingen vidare rabbin som jobbar på fredagar. 322 00:14:48,805 --> 00:14:51,683 -Hon vill se mig gift. -Jag kan vara din älskarinna. 323 00:14:51,766 --> 00:14:53,560 -Nej. -Det gick bra med Midge. 324 00:14:53,643 --> 00:14:54,894 Hallå! 325 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 -Förlåt. -Vad fan? 326 00:14:56,229 --> 00:14:58,356 Jag vet. Jag är ledsen, men... 327 00:15:00,650 --> 00:15:01,610 Jag kan inte. 328 00:15:02,527 --> 00:15:03,570 Jag kan bara inte. 329 00:15:04,154 --> 00:15:05,030 Mei. 330 00:15:06,489 --> 00:15:07,490 Mei! 331 00:15:08,783 --> 00:15:10,201 Vi måste prata om det. 332 00:15:10,952 --> 00:15:11,870 Mei! 333 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Du kan inte bara fly. 334 00:15:14,914 --> 00:15:16,833 -Jag vet var du bor. -Det gör du inte. 335 00:15:16,916 --> 00:15:18,501 Det gör jag inte. Fan också. 336 00:15:21,755 --> 00:15:23,381 Och det roliga, lyssna nu. 337 00:15:23,465 --> 00:15:25,300 Ja, det är skitbra. 338 00:15:25,383 --> 00:15:27,844 Ni sa ju bara att ni skar kulorna av nån. 339 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 Ja, det gjorde vi. 340 00:15:29,888 --> 00:15:32,015 Men vi stoppade dem i den andres mun. 341 00:15:32,098 --> 00:15:35,435 Och stoppade den andres kulor i den förstes mun. 342 00:15:35,560 --> 00:15:38,521 När man skär kulorna av nån, ska man stoppa dem 343 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 i munnen på killen de tillhör. 344 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Vi tänkte: "Vad gör vi? Byter tillbaka?" 345 00:15:43,943 --> 00:15:46,321 Hur då? Likstelheten började komma. 346 00:15:46,404 --> 00:15:47,822 Deras käkar fastnade. 347 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Vi övervägde våra alternativ. 348 00:15:49,741 --> 00:15:52,118 Vi hörde sirener och beslöt att pysa. 349 00:15:52,202 --> 00:15:54,371 Ni hittar på det mesta, men det är bra. 350 00:15:54,454 --> 00:15:56,414 Vi hittar inte på saker. 351 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 -En Cola till, tack. -Ta hit två. 352 00:15:59,167 --> 00:16:03,004 Vi bjuder. Vad du vill. Vi har inte setts på evigheter. 353 00:16:03,171 --> 00:16:05,507 -Fullt upp att slicka såren. -Shy Baldwin, 354 00:16:05,590 --> 00:16:07,967 sjunger som en ängel men låter som en skit. 355 00:16:08,051 --> 00:16:09,386 Vill inte prata om det. 356 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 Giancana skyddar honom. Vi kan inget göra. 357 00:16:11,721 --> 00:16:13,682 Jag vill hitta nånstans att bo. 358 00:16:13,765 --> 00:16:16,559 Jag slaggar hos Midge. Hennes familj gör mig galen. 359 00:16:16,643 --> 00:16:18,853 -Vad har du råd med? -För en lägenhet? 360 00:16:18,937 --> 00:16:21,189 På sin höjd fem cent i månaden. 361 00:16:21,272 --> 00:16:23,024 Vet ni nåt sånt ställe? 362 00:16:24,234 --> 00:16:26,695 Ja, vi kan nog hjälpa dig. 363 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 Jaså? Hur då? 364 00:16:28,279 --> 00:16:30,281 Vi vet ett ställe. Vi går dit sen. 365 00:16:30,365 --> 00:16:31,574 Toppen. Tack. 366 00:16:31,658 --> 00:16:35,286 Och om det funkar, kan vi dra av lunchen på skatten. 367 00:16:35,829 --> 00:16:36,746 Skatt. 368 00:17:31,259 --> 00:17:32,343 Ursäkta mig. 369 00:17:36,848 --> 00:17:37,766 Ursäkta, sir? 370 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 Hej, jag undrar... 371 00:17:44,773 --> 00:17:46,524 Ursäkta mig. 372 00:17:46,900 --> 00:17:47,942 Hej. Förlåt. 373 00:17:48,359 --> 00:17:50,278 Jag undrar om ni kan hjälpa mig. 374 00:17:50,361 --> 00:17:51,488 Med vad? 375 00:17:51,863 --> 00:17:54,532 Jag letar efter ett ställe, en bar, 376 00:17:54,949 --> 00:17:56,576 där nån som jag, 377 00:17:56,868 --> 00:18:01,164 men inte jag, en vän, kan ta en drink med nån annan, som jag. 378 00:18:01,372 --> 00:18:02,290 Vad? 379 00:18:02,373 --> 00:18:04,876 Där en dam kan ta en drink med en annan dam? 380 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 -Beklagar. -Okej. 381 00:18:08,505 --> 00:18:11,132 Ursäkta. Jag söker en bar där kvinnor som jag 382 00:18:11,216 --> 00:18:13,218 kan dricka med andra kvinnor som jag. 383 00:18:13,301 --> 00:18:14,594 Kvinnor i allmänhet, 384 00:18:14,886 --> 00:18:16,679 -inte just jag... -Du är snut. 385 00:18:16,763 --> 00:18:18,723 Va? Nej. Jag är inte snut. 386 00:18:19,349 --> 00:18:20,308 Det här är Dior. 387 00:18:21,184 --> 00:18:22,977 Ursäkta, jag är ingen snut. 388 00:18:23,520 --> 00:18:24,604 Jag är straffad. 389 00:18:26,481 --> 00:18:28,316 Jag är inte snut. Jag undrar... 390 00:18:28,483 --> 00:18:30,485 Hej, jag är ingen snut. Jag... 391 00:18:30,568 --> 00:18:32,654 Hej. Jag är inte snut. Jag undrar... 392 00:18:32,737 --> 00:18:35,031 Hej, jag är ingen snut. 393 00:18:36,366 --> 00:18:37,408 Jag är inte snut. 394 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 -Så har du en vän? -Ursäkta? 395 00:18:47,961 --> 00:18:50,880 Du frågade visst för en väns räkning. 396 00:18:52,048 --> 00:18:54,008 Ja. Min vän. Ja. 397 00:18:54,300 --> 00:18:55,510 Jag undrar bara... 398 00:18:55,635 --> 00:18:58,012 Jag känner till ett par tre ställen. 399 00:18:58,096 --> 00:19:00,723 Gör du? Det vore underbart. 400 00:19:01,057 --> 00:19:03,268 Och det finns väl ingen vän? 401 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 Jo, det gör det, jag lovar. 402 00:19:05,353 --> 00:19:07,397 -Om du insisterar. -Ja. Hon finns. 403 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 Okej. Och denna vän, 404 00:19:09,983 --> 00:19:11,234 -är hon som du? -Som jag? 405 00:19:11,359 --> 00:19:13,862 -Ja. -Tja, anatomiskt. 406 00:19:13,987 --> 00:19:16,030 -Klär hon sig som du? -Som jag? 407 00:19:16,614 --> 00:19:18,825 Nej, nej, nej. 408 00:19:18,950 --> 00:19:20,451 Definitivt inte. 409 00:19:22,120 --> 00:19:23,746 Oj, jag ser henne framför mig 410 00:19:23,872 --> 00:19:27,000 i min blommiga klänning med omvänt mönster. 411 00:19:28,751 --> 00:19:29,669 Jättebra. 412 00:19:30,962 --> 00:19:32,213 Åh, Gud, korsetten. 413 00:19:33,256 --> 00:19:34,924 Ingen särskilt god vän, alltså. 414 00:19:35,008 --> 00:19:36,092 Jo, det är det. 415 00:19:36,259 --> 00:19:37,135 Förlåt. 416 00:19:38,720 --> 00:19:40,597 -Jag är tillbaka. -Jag saknade dig. 417 00:19:40,805 --> 00:19:41,764 Vad skulle du säga? 418 00:19:41,848 --> 00:19:44,017 Det finns ett nyöppnat ställe. 419 00:19:44,100 --> 00:19:47,729 Där är man visst välkommen oavsett klädsel. 420 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 -Ta till... -Vänta. 421 00:19:52,233 --> 00:19:54,777 Fortsätt. Får jag skriva ner adressen? 422 00:19:54,861 --> 00:19:57,363 Du måste äta upp pappret sen. 423 00:19:57,947 --> 00:19:58,781 Jag skojar. 424 00:19:58,948 --> 00:20:00,283 -Det är uppför... -Vänta. 425 00:20:00,617 --> 00:20:02,201 Du är väl ingen snut? 426 00:20:03,286 --> 00:20:04,621 Det här är också Dior. 427 00:20:06,956 --> 00:20:09,584 -Han är inte där. -Jodå, ge honom lite tid. 428 00:20:09,667 --> 00:20:11,920 Sex ringsignaler och noll svar. 429 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 Michael Kesslers kontor. 430 00:20:13,379 --> 00:20:15,757 -Bra, de svarar till slut. -Ursäkta? 431 00:20:15,924 --> 00:20:18,927 Ja, hallå, hör du mig? 432 00:20:19,010 --> 00:20:20,261 Jag hör dig bra. 433 00:20:20,678 --> 00:20:23,598 Abe Weissman och Asher Friedman söker Michael. 434 00:20:23,681 --> 00:20:25,683 Michael är just på väg tillbaka... 435 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 -Va? -Den där funkar inte. 436 00:20:29,062 --> 00:20:32,023 -En gång till? -Den där funkar inte! 437 00:20:32,106 --> 00:20:33,316 Inte du, hon. 438 00:20:33,399 --> 00:20:35,318 Michael kommer i trappan. Vänta. 439 00:20:35,485 --> 00:20:38,738 -Nu får vi vänta. -Han kommer ju. 440 00:20:38,863 --> 00:20:40,114 -Michael! -Vad är det? 441 00:20:40,198 --> 00:20:42,408 Abe Friedman söker dig på telefon. 442 00:20:42,492 --> 00:20:44,118 Hon får inte till namnen rätt. 443 00:20:44,202 --> 00:20:45,912 Jäklar, vänta, jag kommer. 444 00:20:45,995 --> 00:20:47,789 Han låter väldigt professionell. 445 00:20:48,247 --> 00:20:50,041 Är det en katt? Har han katt? 446 00:20:50,166 --> 00:20:52,460 -Kommer han? -Michael kommer. Michael! 447 00:20:52,543 --> 00:20:54,963 Jag kommer! Jösses, lugna ner dig! 448 00:20:55,046 --> 00:20:57,131 Hur lång är den där jävla trappan? 449 00:20:57,215 --> 00:20:58,549 -Hallå. -Michael. 450 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 Abe Weissman och Asher Friedman här. 451 00:21:00,927 --> 00:21:03,179 -Hur mår ni? -Toppen. Hur mår din katt? 452 00:21:03,805 --> 00:21:05,473 Michael, sist vi pratade, 453 00:21:05,598 --> 00:21:09,018 lovade du att prata med nån på FBI:s fältkontor. 454 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 Har du gjort det? 455 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Ja, det gjorde jag, och... 456 00:21:14,232 --> 00:21:16,651 Försöker du medvetet tortera mig? 457 00:21:16,734 --> 00:21:19,612 -Vi hörde inte, Michael. -Jösses. 458 00:21:19,696 --> 00:21:22,573 Jag pratade med killen och jag har goda nyheter. 459 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 De vet inget om er, de vet ingenting. 460 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Nån petimeter läste din spalt, 461 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 blev upprörd och började domdera. 462 00:21:28,663 --> 00:21:29,622 Det blir inget. 463 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 -Säkert? -Tänk efter. 464 00:21:31,040 --> 00:21:33,459 Intrång i en federal byggnad, en bagatell, 465 00:21:33,543 --> 00:21:37,171 ni tände en liten brasa, allvarligare, men ingen blev skadad. 466 00:21:37,255 --> 00:21:39,507 De rev byggnaden sen och byggde nytt. 467 00:21:39,590 --> 00:21:41,259 Alla som brydde sig är döda. 468 00:21:41,342 --> 00:21:43,553 -Inte ett skvatt att bry sig om. -Ingenting. 469 00:21:43,636 --> 00:21:45,722 De vill ändå få nåt dokumenterat, 470 00:21:45,805 --> 00:21:48,016 men ni behöver inte gå till FBI. 471 00:21:48,099 --> 00:21:50,643 De hör av sig och sen är det ur världen. 472 00:21:51,227 --> 00:21:52,061 Herregud! 473 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 Över på allvar? 474 00:21:54,147 --> 00:21:55,732 Absolut, över för alltid. 475 00:21:56,065 --> 00:21:57,608 -Det är över. -För alltid. 476 00:21:57,692 --> 00:21:59,360 För alltid, helt otroligt! 477 00:21:59,444 --> 00:22:00,778 Det är fantastiskt. 478 00:22:01,612 --> 00:22:03,156 Jag älskar den där katten! 479 00:22:06,909 --> 00:22:08,786 Dorothy Parker förlät dig aldrig. 480 00:22:08,870 --> 00:22:10,705 Hon visste inte ens vem jag var. 481 00:22:10,788 --> 00:22:13,583 Dorothy Parker var kär i dig. Du skröt om det. 482 00:22:13,666 --> 00:22:17,170 Hon följde mig visserligen in på herrtoan på Algonquin en gång, 483 00:22:17,295 --> 00:22:18,838 men det var före hatten. 484 00:22:18,921 --> 00:22:21,007 Asher var en stilig ung man. 485 00:22:21,090 --> 00:22:23,885 Ja, en muskulös kraftkarl. 486 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 Jag lyfte vikter med Johnny Weissmuller. Tarzan själv. 487 00:22:26,929 --> 00:22:28,806 -Är det inte galet? -Berätta nu, 488 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 vad hände med Dorothy Parkers hatt? 489 00:22:31,267 --> 00:22:33,352 -Jag satte mig på den. -Kära nån. 490 00:22:33,644 --> 00:22:37,440 Andra gången vid bordssamtalet lyssnade jag, de sa kloka saker. 491 00:22:37,565 --> 00:22:40,985 När jag reste mig hade hatten fastnat i ändan på mig. 492 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 Dorothy glodde på mig och sa: 493 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 "En dikt. Jag hade en hatt på mig hit, 494 00:22:46,949 --> 00:22:49,243 "men nu luktar den skit." 495 00:22:50,244 --> 00:22:52,330 Vilka galna saker som hände. 496 00:22:52,413 --> 00:22:54,665 Minns du vårt korta, misslyckade knäck 497 00:22:54,749 --> 00:22:56,375 som flyttkarlar, Asher? 498 00:22:56,876 --> 00:22:59,587 Hur vi trodde att vi kunde flytta ett piano. 499 00:22:59,670 --> 00:23:02,048 -Uppför en trappa, en liten flygel. -Herregud. 500 00:23:02,131 --> 00:23:03,091 Det där minns jag. 501 00:23:03,174 --> 00:23:04,342 Två timmars jobb, 502 00:23:04,425 --> 00:23:06,552 för tio sekunders krasch utför trappan 503 00:23:06,636 --> 00:23:08,930 som landade på en ekorre på Bank Street. 504 00:23:09,013 --> 00:23:10,807 Åh, Gud, när var det? 505 00:23:11,099 --> 00:23:13,101 -Våren -27? -Hösten, tror jag. 506 00:23:13,226 --> 00:23:16,270 Jag var mitt i arbetet på Columbia, 507 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 -möjligen hösten -26. -Nej. 508 00:23:18,106 --> 00:23:21,567 Det måste vara -27, för det var då Rosie och jag var ihop. 509 00:23:21,651 --> 00:23:24,195 -Ursäkta? En gång till. -Det är glömt nu. 510 00:23:24,278 --> 00:23:27,198 Hon kom till vår första dejt med Louise Brooks-frisyr. 511 00:23:27,281 --> 00:23:29,700 -Minns du? Med luggen? -Tyvärr. 512 00:23:30,034 --> 00:23:31,702 Jag minns också den frisyren. 513 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 Vänta lite. 514 00:23:33,037 --> 00:23:34,580 Var ni ihop? 515 00:23:34,831 --> 00:23:37,458 -Och du hade lugg? -Det var länge sen. 516 00:23:37,542 --> 00:23:38,793 Var var du, pappa? 517 00:23:38,876 --> 00:23:41,212 Jag dejtade Tarzan då. 518 00:23:42,046 --> 00:23:44,757 Vänta. Var det innan ni två var ihop? 519 00:23:44,841 --> 00:23:46,717 -Det var mellan. -Mellan? 520 00:23:46,843 --> 00:23:49,428 -Hade ni ett uppehåll? -Vi gjorde slut ett tag. 521 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 -Gjorde ni? -Jag var ung och dum 522 00:23:52,431 --> 00:23:55,601 och sa till din mor att jag måste fokusera på min avhandling. 523 00:23:55,852 --> 00:23:58,396 Vem kan fokusera när man är med den sköna Rosie? 524 00:23:58,479 --> 00:23:59,438 Sluta. 525 00:23:59,522 --> 00:24:01,524 Vi var ihop i en, kanske två månader? 526 00:24:01,607 --> 00:24:03,401 -Nåt sånt. -Visste du om det? 527 00:24:03,484 --> 00:24:06,362 Jag berättade det 20 gånger innan han hörde på. 528 00:24:06,445 --> 00:24:08,406 Då var jag med Delores igen. 529 00:24:08,489 --> 00:24:12,201 Min första fru. Jag hade verkligen inte samma tur som Abe och Rosie. 530 00:24:12,285 --> 00:24:14,495 Jag hämtar en flaska vin till. 531 00:24:14,579 --> 00:24:17,874 Sen vill jag höra mer om din flört med Tarzan. 532 00:24:17,957 --> 00:24:21,627 20-talet var en galen tid. Alla gick ut med alla. 533 00:24:21,711 --> 00:24:23,796 Carol var med John, som var med Martha, 534 00:24:23,880 --> 00:24:26,549 som var med Abigail, omöjligt att hålla reda på. 535 00:24:26,632 --> 00:24:27,842 Så sant. 536 00:24:28,551 --> 00:24:31,470 -Vem gifte sig Delores med efter dig? -John Barrymore. 537 00:24:31,554 --> 00:24:33,848 -Jag visste att det var nån känd. -Jaså? 538 00:24:33,931 --> 00:24:36,017 Jag var där. Drack mer än Johnny. 539 00:24:36,100 --> 00:24:37,101 Hur var det? 540 00:24:37,185 --> 00:24:38,436 Stort, dyrt. 541 00:24:38,686 --> 00:24:41,355 Sen skilde de sig, hon gifte sig med sin obstetriker. 542 00:24:41,439 --> 00:24:42,607 Sin obstetriker? 543 00:24:42,690 --> 00:24:44,734 Han gillade väl vad han såg. 544 00:24:45,610 --> 00:24:47,445 Sista flaskan. 545 00:24:47,528 --> 00:24:50,448 Sen börjar vi tulla på Roses sherryförråd. 546 00:24:50,907 --> 00:24:52,992 Jag kanske ändrar min tågbiljett 547 00:24:53,075 --> 00:24:55,411 och stannar nån dag till, om det går bra. 548 00:24:55,494 --> 00:24:57,163 -Absolut. -Gör det. 549 00:24:57,246 --> 00:24:59,665 Jag vill besöka några platser i Village, 550 00:24:59,749 --> 00:25:01,918 mina gamla tillhåll. Det var länge sen. 551 00:25:02,001 --> 00:25:03,211 Det har förändrats. 552 00:25:05,880 --> 00:25:06,964 Är det här stället? 553 00:25:07,048 --> 00:25:08,132 Just det. 554 00:25:08,216 --> 00:25:09,884 -Stort. -Stort och luftigt. 555 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 Det behöver svabbas. 556 00:25:11,219 --> 00:25:12,845 Men försök se bortom smutsen. 557 00:25:13,095 --> 00:25:15,014 Fint läge mot norr, 558 00:25:15,181 --> 00:25:16,474 klassisk utsikt, 559 00:25:16,724 --> 00:25:18,893 nio T-banelinjer precis under oss, 560 00:25:18,976 --> 00:25:20,686 så det är lätt att pendla. 561 00:25:20,770 --> 00:25:23,356 Bra grannar. När de ser nåt, 562 00:25:23,439 --> 00:25:25,524 -håller de tyst. -Vad är det för ställe? 563 00:25:25,608 --> 00:25:26,734 Vad var det förut? 564 00:25:26,817 --> 00:25:31,113 Vi använde det som ett ställe där man kan känna sig säker. 565 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 -Var det ett gömställe? -Nåt sånt. 566 00:25:34,825 --> 00:25:37,745 -En stor blodfläck. -Det var inte säkert för honom. 567 00:25:37,828 --> 00:25:39,622 Den täcker vi med en matta. 568 00:25:39,705 --> 00:25:42,041 Det här stället kan bli perfekt för dig. 569 00:25:42,124 --> 00:25:43,668 Jag har inte råd med det här. 570 00:25:43,751 --> 00:25:46,212 Vi är medvetna om din ekonomiska belägenhet. 571 00:25:46,295 --> 00:25:49,131 Det står tomt, samlar bara damm. 572 00:25:49,215 --> 00:25:51,425 Vad ska jag göra med allt utrymme? 573 00:25:51,509 --> 00:25:53,469 Jag är ensam och aldrig hemma. 574 00:25:53,552 --> 00:25:54,887 Skaffa dig ett skrivbord, 575 00:25:54,971 --> 00:25:58,808 en soffa, en tältsäng till inre rummet, kanske en krukväxt. 576 00:25:59,100 --> 00:26:01,811 Ställ ett fint bord här med lite kaffe, 577 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 några wienerbröd, få namnet etsat på dörren. 578 00:26:05,690 --> 00:26:08,276 -Mitt namn? -Susie Myerson & Associates. 579 00:26:09,777 --> 00:26:11,612 Susie Myerson & Associates. 580 00:26:12,029 --> 00:26:14,865 Perfekt ställe att jobba och bo. Du kan expandera. 581 00:26:14,949 --> 00:26:16,200 Få fart på rörelsen. 582 00:26:16,659 --> 00:26:20,037 -Bo här, jobba här. -Och börja tjäna riktiga pengar. 583 00:26:20,121 --> 00:26:22,707 Vi kan till och med skjuta på hyran 584 00:26:22,790 --> 00:26:24,875 tills du har fått igång kassaflödet. 585 00:26:24,959 --> 00:26:26,794 Ge oss lite av intäkterna 586 00:26:26,877 --> 00:26:28,504 för Susie Myerson & Associates. 587 00:26:28,587 --> 00:26:29,630 Ja. 588 00:26:30,047 --> 00:26:32,466 Låter det okej? Får vi vara med på ett hörn? 589 00:26:33,134 --> 00:26:34,885 -Visst, som ni vill. -Bra. 590 00:26:35,303 --> 00:26:36,429 Alla vinner. 591 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 Susie Myerson & Associates. 592 00:26:40,558 --> 00:26:42,184 Det krävs en massa jobb, 593 00:26:42,268 --> 00:26:44,770 och det kryllar av råttor. 594 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Men hissen fungerar faktiskt, 595 00:26:46,772 --> 00:26:48,024 det finns ett badrum, 596 00:26:48,107 --> 00:26:50,901 och berättade jag om utsikten? 597 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 Jämna eller ojämna nummer? 598 00:26:52,778 --> 00:26:54,822 Bara utsikten säger "höjdare". 599 00:26:54,905 --> 00:26:56,532 Jag ska ha möten på kvällarna, 600 00:26:56,615 --> 00:26:59,577 så att potentiella klienter ser utsikten. 601 00:26:59,660 --> 00:27:01,537 -Har vi gått förbi? -När de står där 602 00:27:01,620 --> 00:27:04,832 och beundrar utsikten, går jag fram och säger: "Titta bara. 603 00:27:04,915 --> 00:27:06,876 Sajna med mig så blir allt ditt." 604 00:27:06,959 --> 00:27:09,211 Jag ska inte säga det med sån röst, 605 00:27:09,295 --> 00:27:11,213 men vänta tills du ser den. 606 00:27:11,297 --> 00:27:13,215 -Här är det. -Fan vilken utsikt. 607 00:27:13,883 --> 00:27:17,178 Jag ska installera telefon och köpa kontorsutrustning. 608 00:27:17,261 --> 00:27:19,764 Många pennor. Vet inte vad jag ska ha dem till, 609 00:27:19,847 --> 00:27:21,349 men jag ska hålla dem vassa. 610 00:27:21,432 --> 00:27:22,391 Titta, ett bord. 611 00:27:22,475 --> 00:27:25,770 Jag kanske skaffar gem och pärmar. 612 00:27:25,853 --> 00:27:27,772 Det blir många filer. 613 00:27:27,855 --> 00:27:31,233 Jag ska skaffa skrivmaskin. Två skrivmaskiner, är det galet? 614 00:27:31,317 --> 00:27:33,652 Jag börjar med en, får se hur det går. 615 00:27:33,736 --> 00:27:36,197 Jag ska skriva skiten ur skrivmaskinen. 616 00:27:36,280 --> 00:27:37,907 Whisky, utan is. Två. 617 00:27:38,074 --> 00:27:41,243 Ska jag skaffa sekreterare? Harry har tre sekreterare. 618 00:27:41,327 --> 00:27:43,871 Då har man lyckats, om det sitter fula brudar 619 00:27:43,954 --> 00:27:46,207 utanför kontoret och vet allt man gör. 620 00:27:46,290 --> 00:27:47,792 -Vi tar in en drink. -Så klart. 621 00:27:49,710 --> 00:27:51,629 Jag måste säga att jag... 622 00:27:52,421 --> 00:27:54,048 Okej, för fan! Jag är glad. 623 00:27:54,131 --> 00:27:56,384 Nu är det sagt. Jag är så upphetsad. 624 00:28:07,770 --> 00:28:08,896 Vad är det här? 625 00:28:08,979 --> 00:28:10,064 Det är nytt. 626 00:28:10,856 --> 00:28:11,982 -Är det... -Vadå? 627 00:28:12,441 --> 00:28:15,152 -Är det här en lesbisk bar? -Skoj, va? 628 00:28:15,736 --> 00:28:17,905 -Men för fan! -Vadå? 629 00:28:17,988 --> 00:28:20,032 Jag sa: "Jag är upphetsad", högt! 630 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Är du upprörd? 631 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Varför gör du så här? 632 00:28:23,119 --> 00:28:26,288 Jag tänkte bara testa. Jag menar, vad vet jag... 633 00:28:26,455 --> 00:28:27,957 Du pratar aldrig om dig själv. 634 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Det angår dig inte. 635 00:28:29,542 --> 00:28:33,504 Ja, men vi umgås jämt, och jag tänkte att jag skulle försöka... 636 00:28:33,587 --> 00:28:35,089 -Jag bryr mig inte. -Vadå? 637 00:28:35,256 --> 00:28:37,341 Bara så du vet, bryr jag mig inte. 638 00:28:37,550 --> 00:28:38,801 Gör du inte? 639 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 Nej, för min del får du gärna vara 640 00:28:41,554 --> 00:28:43,514 vad du nu vill vara. 641 00:28:43,597 --> 00:28:45,933 Tack så mycket för din tillåtelse. 642 00:28:46,016 --> 00:28:48,185 -Jag menade inte... -Får jag gå på toa? 643 00:28:48,269 --> 00:28:50,354 Ger du mig lov att hoppa över gympan? 644 00:28:50,438 --> 00:28:52,231 Du kan berätta allt för mig. 645 00:28:52,314 --> 00:28:53,941 Jösses, Miriam. 646 00:28:54,650 --> 00:28:56,026 Hur känner du till stället? 647 00:28:56,110 --> 00:28:57,528 Gick du ut på gatan, 648 00:28:57,611 --> 00:28:59,572 frågade män med nejlikor i knapphålen 649 00:28:59,655 --> 00:29:01,031 var det finns en butchbar? 650 00:29:01,115 --> 00:29:04,910 Nej. Jag var inte så specifik. 651 00:29:04,994 --> 00:29:08,330 Trodde du jag skulle dyka i med huvudet före när jag kom hit? 652 00:29:08,414 --> 00:29:10,082 Jag ville ge dig valet. 653 00:29:10,666 --> 00:29:13,794 Jag hade ingen plan, jag ville bara kolla in det. 654 00:29:13,878 --> 00:29:15,671 Kolla in det? Det här är Village. 655 00:29:15,838 --> 00:29:18,507 Jag bor här. Jag kan hitta till en lesbisk bar. 656 00:29:18,591 --> 00:29:20,718 Det finns tre ett stenkast härifrån. 657 00:29:20,801 --> 00:29:23,929 Två dörrar bort kör killarna upp näven i röven på varann. 658 00:29:24,013 --> 00:29:25,890 Det här är min stad, jag vet allt. 659 00:29:25,973 --> 00:29:28,309 Du är alltid ensam. Alltid. 660 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 Än sen då, för fan? 661 00:29:30,019 --> 00:29:33,314 -Jag vill inte att du ska vara ensam. -Det är min sak. 662 00:29:33,397 --> 00:29:35,649 Jag vill att du ska vara lycklig. 663 00:29:37,359 --> 00:29:39,737 -Bra, betala för min drink. -Susie. 664 00:29:40,362 --> 00:29:45,034 Jag är fokuserad på en sak just nu. Susie Myerson & Associates, inget mer. 665 00:29:45,117 --> 00:29:47,244 Att vara din manager, inte bara din, 666 00:29:47,328 --> 00:29:50,414 utan en manager, managern med stort M. Förstår du? 667 00:29:50,498 --> 00:29:52,750 -Ja, men... -Jag har fan en utsikt! 668 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Fan. 669 00:29:59,507 --> 00:30:02,426 Jag har gjort av med pengarna du lånade mig. 670 00:30:02,510 --> 00:30:03,594 Vad vill du ha? 671 00:30:03,677 --> 00:30:04,762 Bara här för... 672 00:30:05,513 --> 00:30:08,724 Hallå där! Gör inte ont värre. 673 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Två av tre. 674 00:30:10,351 --> 00:30:11,185 Håll käften! 675 00:30:11,268 --> 00:30:15,606 Välkommen till Susie Myerson & Associates, du lär älska utsikten. Kom nu! 676 00:30:23,113 --> 00:30:26,575 Mitzi, sätt fart. Det är din tur att vicka på rumpan. 677 00:30:28,994 --> 00:30:30,079 -Hallå. -Ja? 678 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 -Du måste knacka. -Vad? 679 00:30:31,705 --> 00:30:34,124 Hädanefter sticker du inte bara in näsan, 680 00:30:34,208 --> 00:30:36,126 eller nåt annat, utan att knacka. 681 00:30:36,210 --> 00:30:38,546 Detta omklädningsrum är för damer. 682 00:30:38,629 --> 00:30:40,089 Och du är väl en man? 683 00:30:40,381 --> 00:30:41,674 Ja. Jag är en man. 684 00:30:41,757 --> 00:30:43,175 Män knackar. 685 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Jag driver stället. 686 00:30:44,343 --> 00:30:46,470 Du driver teatern, vi styr i logen. 687 00:30:46,554 --> 00:30:48,597 Folks rumpor är del av kroppen, 688 00:30:48,681 --> 00:30:50,724 så säg bara: "Mitzi, din tur." 689 00:30:50,808 --> 00:30:53,060 Dit hon går, går rumpan. Okej? 690 00:30:53,185 --> 00:30:55,980 Då prövar vi. Du är en kille... 691 00:30:56,480 --> 00:30:58,023 -...och killar? -Knackar. 692 00:30:58,107 --> 00:30:59,733 Vi gör ett försök. 693 00:31:01,569 --> 00:31:05,281 Lite högre om du vill att de ska höra, men ett bra försök. Okej? 694 00:31:05,364 --> 00:31:07,074 -Okej. -Okej? 695 00:31:07,157 --> 00:31:09,034 Kallade hon oss för damer? 696 00:31:09,118 --> 00:31:09,994 Bra. Hej då. 697 00:31:15,624 --> 00:31:16,792 Hej då. 698 00:31:29,763 --> 00:31:32,474 Susie, jag portförbjöd Boise från omklädningsrummet. 699 00:31:32,558 --> 00:31:34,184 Man måste knacka nu. 700 00:31:34,268 --> 00:31:36,604 Pojkar knackar. Tittut för tuttar. 701 00:31:36,687 --> 00:31:38,564 Jag vet, spara det till scenen... 702 00:31:38,647 --> 00:31:39,940 -Avlöningsdag. -Vad? 703 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 -Avlöningsdag. -Jösses, ni två igen. 704 00:31:42,318 --> 00:31:44,570 -Dagen då du öppnar kassalådan. -Okej. 705 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 -Ge mig pengarna du är skyldig. -Jag förstår. 706 00:31:47,281 --> 00:31:48,782 Översta lådan. Till höger. 707 00:31:48,866 --> 00:31:51,035 -Jag vet var den är. -Under nycklarna. 708 00:31:51,160 --> 00:31:53,746 Det är min låda, jag vet vad som finns där. 709 00:31:54,872 --> 00:31:57,041 Du vet nog vart varenda en av dem hör. 710 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 Formellt sett måste jag inte ge dig nåt, 711 00:31:59,501 --> 00:32:02,630 förrän hon är klar för kvällen, men jag är nobel av mig. 712 00:32:02,713 --> 00:32:05,841 Ett nöje att göra affärer med er, Ers höghet. 713 00:32:06,675 --> 00:32:09,178 Har du en minut över? Jag vill prata om... 714 00:32:09,261 --> 00:32:10,638 -Här. -Tack. 715 00:32:11,430 --> 00:32:13,682 Susie, snälla. Susie, stanna! 716 00:32:14,350 --> 00:32:15,434 Susie, men vad... 717 00:32:17,686 --> 00:32:18,646 Fan också. 718 00:32:19,980 --> 00:32:21,774 Din tur, Maisel. Upp nu... 719 00:32:22,191 --> 00:32:25,486 Upp nu. Rör på bakdelen, va... 720 00:32:43,128 --> 00:32:45,130 -Halloj! -Tänker du prata? 721 00:32:45,214 --> 00:32:47,132 Ja, för fan. Varför inte liksom? 722 00:32:51,053 --> 00:32:53,138 Ge Mitzi en till applåd! 723 00:33:00,437 --> 00:33:01,814 Hör ni, jag är nyfiken. 724 00:33:02,147 --> 00:33:04,525 Hur många har fruar som vet att ni är här? 725 00:33:08,320 --> 00:33:09,530 Det ska jag tala om. 726 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 Alla vet. 727 00:33:11,865 --> 00:33:12,991 Hur då? 728 00:33:13,283 --> 00:33:14,576 Tvätten. 729 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 Den är er dagbok. 730 00:33:17,538 --> 00:33:21,667 De sniffar på skjortan och de vet. "Lucy, den lösaktiga sekreteraren." 731 00:33:22,167 --> 00:33:25,170 De luktar sig till galoppbanan, cigarrerna med grabbarna, 732 00:33:25,254 --> 00:33:26,630 cigarrerna med Lucy. 733 00:33:27,506 --> 00:33:29,967 Och de känner lukten av det här stället. 734 00:33:31,051 --> 00:33:34,179 De går igenom era byxfickor när ni sover. 735 00:33:34,263 --> 00:33:35,681 De vet allt. 736 00:33:35,889 --> 00:33:38,809 Men de låtsas inte om det. Varför? 737 00:33:39,268 --> 00:33:42,479 För de har sina egna hemliga liv. 738 00:33:43,647 --> 00:33:46,567 Tror ni inte att er fru har ett liv ni inte vet om? 739 00:33:46,650 --> 00:33:50,112 Er fru är ensam hemma, hela dagen lång. 740 00:33:50,195 --> 00:33:52,614 Vilka andra håller hus där? 741 00:33:52,948 --> 00:33:53,824 Mjölkbud. 742 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 Brevbärare. 743 00:33:56,076 --> 00:33:56,994 Hantverkare. 744 00:33:57,786 --> 00:33:58,787 Försäljare. 745 00:33:59,705 --> 00:34:02,124 Vet ni hur många produkter det säljs? 746 00:34:02,207 --> 00:34:04,710 Ni kommer hem och hittar en ny dammsugare. 747 00:34:05,127 --> 00:34:07,337 Det var inget fel på den ni hade, 748 00:34:07,421 --> 00:34:09,757 men sen, ding dong: "Hej, jag är stilig. 749 00:34:11,091 --> 00:34:13,343 Vill ni nå de svåråtkomliga ställena? 750 00:34:13,427 --> 00:34:16,805 Jag har en förlängare ni kommer att älska." 751 00:34:16,889 --> 00:34:20,184 Betalar jag er för att stå här? Kunder. Drinkar. Sätt fart! 752 00:34:20,350 --> 00:34:23,395 Och det är bäst för er att hon har sitt hemliga liv. 753 00:34:23,562 --> 00:34:26,231 Annars, med allt hon vet om ert, 754 00:34:26,315 --> 00:34:28,692 skulle hon tänka om kvällarna i sin ensamhet: 755 00:34:28,776 --> 00:34:33,113 "Hur lång tid tar det att kväva sin man med en kudde?" 756 00:34:33,197 --> 00:34:35,157 Jag vet svaret. Tre minuter. 757 00:34:35,282 --> 00:34:37,034 Två och en halv om han röker. 758 00:34:38,994 --> 00:34:41,079 Håll i hatten, grabbar, 759 00:34:41,163 --> 00:34:45,709 för här kommer vår hyllning till det glada 20-talet! 760 00:34:50,088 --> 00:34:51,131 Se upp. 761 00:34:57,471 --> 00:35:00,098 Du är nästan lika rolig som manliga komiker. 762 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 -Vi ska jobba på det. -Fan också. 763 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 Tack för det ni gör för grannskapet, agent Webber. 764 00:35:09,066 --> 00:35:10,067 Ja, tack. 765 00:35:10,150 --> 00:35:12,903 Jag bor sex kvarter bort, så jag kan gå hem ikväll. 766 00:35:13,028 --> 00:35:13,862 Det låter bra. 767 00:35:13,946 --> 00:35:17,157 Får jag bjuda på nånting? Kaffe, te? 768 00:35:17,241 --> 00:35:19,660 När ni bryggt det har jag gått, men tack. 769 00:35:19,743 --> 00:35:21,286 Ja, tack, Rosie. 770 00:35:22,371 --> 00:35:25,207 Låt mig påminna er om att ni står under ed. 771 00:35:25,290 --> 00:35:26,166 Ja, sir. 772 00:35:29,503 --> 00:35:31,046 Abe menar: "Uppfattat". 773 00:35:31,588 --> 00:35:32,798 Då fortsätter vi. 774 00:35:32,923 --> 00:35:36,176 För några år sen inträffade något som anmäldes till oss. 775 00:35:36,301 --> 00:35:38,053 Var försiktig, det är en relik. 776 00:35:39,054 --> 00:35:42,683 Mr Weissman skrev nyligen om incidenten i The Village Voice 777 00:35:42,766 --> 00:35:44,560 och nämnde då er båda. 778 00:35:44,643 --> 00:35:47,729 Jag är här för att försöka avsluta hela ärendet. 779 00:35:47,813 --> 00:35:49,022 -Mr Kessler? -Tack. 780 00:35:49,106 --> 00:35:53,151 Vi har alltså två unga män i det förgångna, aktivister, 781 00:35:53,235 --> 00:35:54,319 patrioter, 782 00:35:54,403 --> 00:35:57,155 som tar sig in i på en myndighet, objudna förvisso, 783 00:35:57,239 --> 00:35:59,032 ställer till lite rackartyg, 784 00:35:59,157 --> 00:36:00,951 utan att göra illa minsta fluga. 785 00:36:01,034 --> 00:36:02,536 -Det är fakta. -Vänta, 786 00:36:02,619 --> 00:36:03,996 eftersom vi är under ed, 787 00:36:04,454 --> 00:36:06,957 ingen fluga skadades, men en simskinnbagge... 788 00:36:07,040 --> 00:36:08,208 ...fick sig en omgång. 789 00:36:12,087 --> 00:36:15,841 Saken verkar ganska klar. Ingen skada skedd. 790 00:36:16,091 --> 00:36:19,261 Jag har det som behövs för att rapportera till DC... 791 00:36:19,344 --> 00:36:21,221 Asher gick in i byggnaden. 792 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Ursäkta, vadå? 793 00:36:23,015 --> 00:36:25,934 Asher gick in i byggnaden. Jag... 794 00:36:26,518 --> 00:36:28,020 ...gick inte in i byggnaden. 795 00:36:28,145 --> 00:36:29,146 Jag väntade utanför. 796 00:36:29,271 --> 00:36:31,189 Vi behöver väl inte beskriva 797 00:36:31,273 --> 00:36:32,649 koreografin i detalj. 798 00:36:32,733 --> 00:36:33,901 Jag är under ed, 799 00:36:34,192 --> 00:36:36,820 och säger som det var. Asher gick in i byggnaden, 800 00:36:36,904 --> 00:36:39,031 Asher anlade mordbranden. 801 00:36:39,114 --> 00:36:41,158 -Mina herrar... -Vad gör du? 802 00:36:41,241 --> 00:36:43,327 Jag berättar för FBI vad som hände. 803 00:36:43,577 --> 00:36:45,287 Du gick in i byggnaden. 804 00:36:45,370 --> 00:36:48,373 Och du höll utkik, vilket gör dig lika skyldig. 805 00:36:48,457 --> 00:36:51,168 Jag visste inte att han tänkte starta en mordbrand. 806 00:36:51,251 --> 00:36:52,210 Skriv ner det. 807 00:36:52,294 --> 00:36:54,046 Varför trodde du att jag gick in? 808 00:36:54,129 --> 00:36:56,048 För att beundra Hardings porträtt? 809 00:36:56,131 --> 00:36:58,508 Lugna ner er, killar. 810 00:36:58,967 --> 00:37:01,720 Gamla vänner. Gamla trätobröder. 811 00:37:01,803 --> 00:37:04,556 Han vandaliserade även börsen 1923. 812 00:37:04,640 --> 00:37:06,642 -Står det i era papper? -Vad i helvete? 813 00:37:06,725 --> 00:37:09,353 Bara han, inte jag. Du borde skriva ner det. 814 00:37:09,436 --> 00:37:11,146 -Jag behöver en penna. -Inte alls. 815 00:37:11,229 --> 00:37:13,523 Kan vi prata i enrum? 816 00:37:13,607 --> 00:37:16,068 Jag har bakgrundsinformation som kan hjälpa. 817 00:37:16,151 --> 00:37:17,527 Ska jag ta med en penna? 818 00:37:17,611 --> 00:37:18,987 Ta inte med en penna. 819 00:37:26,244 --> 00:37:27,162 Varför? 820 00:37:27,537 --> 00:37:28,497 Varför? 821 00:37:28,580 --> 00:37:30,832 Jag hörde höjda röster, vad hände? 822 00:37:30,916 --> 00:37:32,501 Hur länge var ni två ihop? 823 00:37:32,584 --> 00:37:35,379 -Vad pratar du om? -Du och Rosie, hur länge? 824 00:37:35,462 --> 00:37:38,674 Åh nej. Säg inte att det handlar om det. 825 00:37:38,757 --> 00:37:42,552 Jag vill veta hur länge min fru var ihop med min så kallade bästa vän. 826 00:37:42,636 --> 00:37:44,388 Jag sa att jag var ihop med Asher. 827 00:37:44,471 --> 00:37:47,891 -Inte alls. -Jo. Tjugo gånger minst. 828 00:37:48,058 --> 00:37:51,019 Rose, jag medger att jag ibland inte lyssnar på dig, 829 00:37:51,103 --> 00:37:53,897 men den gången lyssnade jag på dig 830 00:37:53,981 --> 00:37:56,858 när du inte talade om att du schtuppade min bäste vän. 831 00:37:56,942 --> 00:37:58,068 -Abe. -Ursäkta. 832 00:37:58,694 --> 00:38:00,779 Så du skvallrar på mig till FBI 833 00:38:00,862 --> 00:38:03,323 för att Rosie och jag dejtade ett kort tag? 834 00:38:03,407 --> 00:38:06,034 Häromdan var det två månader. Hur länge var det? 835 00:38:06,118 --> 00:38:08,787 Det var 35 år sen, vem bryr sig? 836 00:38:08,912 --> 00:38:10,122 Och du med ditt: 837 00:38:10,205 --> 00:38:12,666 "Han var så stilig." Är det nåt mer 838 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 -ni vill berätta? -Abe, du är irrationell nu. 839 00:38:15,919 --> 00:38:17,838 Vilka delar av hennes kropp rörde du? 840 00:38:17,921 --> 00:38:18,797 -Abe. -Vadå? 841 00:38:18,880 --> 00:38:21,425 Vilka delar? För jag vill bocka av dem. 842 00:38:21,550 --> 00:38:23,343 Jag tänker aldrig röra dem igen. 843 00:38:23,427 --> 00:38:24,511 Hör du dig själv? 844 00:38:24,594 --> 00:38:28,557 Jag har precis rätt krita som inte går att sudda bort. 845 00:38:29,391 --> 00:38:31,351 -Abe. -Jag har fått nog av er två! 846 00:38:31,435 --> 00:38:32,352 Abe. 847 00:38:34,146 --> 00:38:36,606 Du är fanimej inte klok! 848 00:38:36,690 --> 00:38:39,234 -Abe. -Låste han in sig i sitt rum? 849 00:38:39,317 --> 00:38:42,696 Abe, får jag påminna dig om att du gjorde slut med mig? 850 00:38:42,779 --> 00:38:44,573 Rose, får jag påminna dig om 851 00:38:44,740 --> 00:38:46,783 att jag jobbade på min avhandling 852 00:38:46,908 --> 00:38:49,119 och sa att när den var färdig skulle 853 00:38:49,202 --> 00:38:50,495 jag kanske återkomma. 854 00:38:50,620 --> 00:38:53,206 Jag var väldigt uppriktig. 855 00:38:53,790 --> 00:38:57,586 Asher, jag beklagar. Abe är totalt orättvis. 856 00:38:58,295 --> 00:38:59,504 Bra, han är tillbaka. 857 00:39:00,130 --> 00:39:01,715 Jag kunde ha schtuppat Delores. 858 00:39:01,798 --> 00:39:02,966 -Vad? -Just det. 859 00:39:03,050 --> 00:39:06,887 Medan du och Rose i sin Louise Brooks-frisyr fjantade runt, 860 00:39:06,970 --> 00:39:09,848 klargjorde Delores tydligt att hon ville ha mig. 861 00:39:09,973 --> 00:39:13,602 Delores ville ha alla, Abe! 862 00:39:14,311 --> 00:39:16,480 Eugene O'Neill, Aaron Copland, 863 00:39:16,605 --> 00:39:19,066 Tarzan, Josephine Baker. 864 00:39:20,525 --> 00:39:21,359 Herregud. 865 00:39:21,777 --> 00:39:22,694 Vad är det? 866 00:39:23,653 --> 00:39:25,447 Jag fick just en idé till en pjäs. 867 00:39:25,614 --> 00:39:26,531 Va? 868 00:39:26,823 --> 00:39:29,826 Den bästa idén jag har haft på 20 år. 869 00:39:30,327 --> 00:39:32,871 Jag kan se hela handlingen framför mig. 870 00:39:33,246 --> 00:39:34,664 Jag måste skriva ner det. 871 00:39:34,748 --> 00:39:37,250 Asher, skriv inte en pjäs om detta. 872 00:39:37,334 --> 00:39:39,419 -Jag behöver en penna. -Ta ingen penna! 873 00:39:40,504 --> 00:39:41,338 Skit på dig. 874 00:39:41,713 --> 00:39:43,715 Tar du pennan och skriver en pjäs, 875 00:39:43,799 --> 00:39:47,052 tar jag livet av den i The Voice. Det gör jag. 876 00:39:47,135 --> 00:39:48,512 Det tvivlar jag inte på. 877 00:39:48,720 --> 00:39:50,055 Adjö, Abe. 878 00:39:50,931 --> 00:39:52,974 Till sist ett råd författare emellan. 879 00:39:53,058 --> 00:39:56,019 Du överanvänder "absolut", och "sålunda" är ett dumt ord. 880 00:39:56,103 --> 00:39:58,188 Dra åt helvete, ring mig inte igen, 881 00:39:58,271 --> 00:40:00,398 och släng bort din konstiga krita. 882 00:40:00,482 --> 00:40:01,316 Rosie. 883 00:40:03,193 --> 00:40:04,111 Farväl. 884 00:40:05,195 --> 00:40:07,364 Din Louise Brooks var en pangfrisyr! 885 00:40:07,447 --> 00:40:10,826 Säg inte att Rosies fjantiga frilla var en pangfrisyr. Asher! 886 00:40:11,034 --> 00:40:11,952 Asher! 887 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Jag behöver ett arbetsrum. 888 00:40:23,588 --> 00:40:25,757 För jag har ingenstans att ta vägen. 889 00:40:42,899 --> 00:40:44,151 Kom inte tillbaka! 890 00:40:44,234 --> 00:40:46,945 Killen vid bord sex vill ha en ring i ett glas. 891 00:40:47,028 --> 00:40:47,863 Toppen. 892 00:40:47,946 --> 00:40:49,698 Han gav mig två, vi väljer. 893 00:40:49,781 --> 00:40:52,284 Hur ska vi kunna välja en annan mans... 894 00:40:52,367 --> 00:40:54,077 Jag gillar den där. 895 00:40:54,161 --> 00:40:55,412 Mitt första val också. 896 00:40:55,495 --> 00:40:57,455 Får det hennes finger att se tjockt ut? 897 00:40:57,539 --> 00:40:59,833 Päronformen förlänger det. 898 00:40:59,916 --> 00:41:01,585 Och som den gnistrar. 899 00:41:01,668 --> 00:41:03,587 Din nya vakt känner inte igen mig! 900 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Släpp in henne, Hal. 901 00:41:05,547 --> 00:41:07,507 -Båda är fina. -För mycket press. 902 00:41:07,591 --> 00:41:09,009 -Hej, Midge. -Hej, Arch. 903 00:41:09,092 --> 00:41:10,510 -Vill du ha en drink? -Ja. 904 00:41:10,927 --> 00:41:13,221 -Martini med oliver? -Jag är så förutsägbar. 905 00:41:13,305 --> 00:41:14,222 Om så vore ändå. 906 00:41:14,806 --> 00:41:17,559 Hur länge spelar de? Jag måste testa nytt material. 907 00:41:17,642 --> 00:41:19,853 -Jaså? -För ett nummer på strippklubben 908 00:41:19,936 --> 00:41:21,104 som jag är osäker på, 909 00:41:21,188 --> 00:41:22,731 och jag floppar hellre här. 910 00:41:22,814 --> 00:41:24,441 -Tack. -Varsågod. 911 00:41:24,524 --> 00:41:26,902 Vänta. Sa du strippklubb? 912 00:41:27,402 --> 00:41:29,613 -Ja. -Jobbar du på en strippklubb? 913 00:41:29,696 --> 00:41:31,823 -Ja. Visste du inte det? -Nej. 914 00:41:32,240 --> 00:41:34,159 -Sa inte Ethan det? -Hur så? 915 00:41:34,242 --> 00:41:36,161 -Jag sa det. -Sa du till vår son 916 00:41:36,244 --> 00:41:37,537 att det är en strippbar? 917 00:41:37,621 --> 00:41:39,539 -Glömde han? -Ja, han glömde det. 918 00:41:39,623 --> 00:41:40,832 Tack och lov. 919 00:41:40,916 --> 00:41:43,251 Han ska inte behöva tänka på sin mor där. 920 00:41:43,335 --> 00:41:45,253 Jag har inte strippat för honom. 921 00:41:45,337 --> 00:41:46,796 -Stripp. -Jag är värdinna. 922 00:41:46,880 --> 00:41:48,256 Och din karriär? 923 00:41:48,340 --> 00:41:50,884 Vad menar du? Det här är en del av min karriär. 924 00:41:51,092 --> 00:41:52,510 -Okej. -Vadå? 925 00:41:52,844 --> 00:41:54,471 Jag ska inte säga nånting. 926 00:41:54,554 --> 00:41:57,724 Säg inte så då, för det är att säga nåt. 927 00:41:57,807 --> 00:41:59,976 En strippklubb är ett steg tillbaka. 928 00:42:00,060 --> 00:42:02,354 Många kända personer har börjat så. 929 00:42:02,437 --> 00:42:05,148 Lenny gjorde det. Du tog mig dit för att se honom. 930 00:42:05,232 --> 00:42:07,150 Du var ju förartist åt Shy Baldwin. 931 00:42:07,275 --> 00:42:08,193 -Och? -Och 932 00:42:08,276 --> 00:42:10,987 hur ska nån ta dig på allvar på en sån sylta? 933 00:42:11,321 --> 00:42:13,949 -Har du pratat med Susie? -Nej, hur så? 934 00:42:14,157 --> 00:42:16,368 För ni säger samma saker. 935 00:42:16,451 --> 00:42:17,994 Kanske Susie har rätt. 936 00:42:18,078 --> 00:42:19,663 Kanske behöver du henne. 937 00:42:20,705 --> 00:42:21,581 Vänta lite. 938 00:42:23,917 --> 00:42:25,126 -Mei. -Hej. 939 00:42:26,628 --> 00:42:28,880 -"Läget, Doc?" -Ursäkta, stör jag... 940 00:42:29,547 --> 00:42:31,800 Jag försöker bara tigga lite scentid. 941 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 -Jag lovar. -Okej. 942 00:42:34,636 --> 00:42:37,055 Försöker Joels mamma få ihop er igen? 943 00:42:37,138 --> 00:42:38,265 Nej, absolut inte. 944 00:42:38,556 --> 00:42:40,642 -Blixtsnabb. -Jag menade bara... 945 00:42:40,725 --> 00:42:43,103 Jag väntar på ditt kontor, så... 946 00:42:44,688 --> 00:42:45,981 "Tjenixen, gott folk." 947 00:42:52,320 --> 00:42:53,571 Vad var det där? 948 00:42:53,738 --> 00:42:56,199 Det var du som började härma Looney Tunes. 949 00:42:56,574 --> 00:42:58,868 Jag menar kommentaren om Shirley. 950 00:42:58,952 --> 00:43:00,870 -Vill du ha dina tio minuter? -Japp. 951 00:43:00,954 --> 00:43:03,373 Var inte så usel att folk går härifrån. 952 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Inga garantier. 953 00:43:08,044 --> 00:43:10,547 -Hon sa ja! -Grattis, Arch. 954 00:43:16,177 --> 00:43:18,722 -Hur länge har jag varit här? -I tre dygn. 955 00:43:18,972 --> 00:43:20,515 -Jag borde gå. -Okej. 956 00:43:20,890 --> 00:43:21,766 Jag är helt paj. 957 00:43:22,309 --> 00:43:25,145 Spy, nyktra till, sov. Vi börjar imorgon. 958 00:43:26,104 --> 00:43:29,899 Välj ett kort. Om jag gissar rätt, bjuder du mig på en drink. 959 00:43:36,239 --> 00:43:37,741 Byt ut glaset. 960 00:43:38,366 --> 00:43:40,076 Byt ut brädet. 961 00:43:40,535 --> 00:43:41,953 Byt ut röret. 962 00:43:44,497 --> 00:43:46,207 Byt ut kranen. 963 00:43:48,710 --> 00:43:50,587 Byt ut toalettstolen. 964 00:43:57,177 --> 00:44:01,056 Jösses. Byt ut toaletten. 965 00:44:10,106 --> 00:44:12,317 FÖRLÅT MIG -MIRIAM 966 00:44:12,400 --> 00:44:13,318 Hon känner mig. 967 00:44:23,119 --> 00:44:24,037 Jäklar. 968 00:44:28,249 --> 00:44:30,502 -Jäklar. -Hej, själv. 969 00:44:30,752 --> 00:44:32,212 Jag är upptagen, Sophie. 970 00:44:33,296 --> 00:44:34,547 Du har ett kontor. 971 00:44:35,799 --> 00:44:38,218 -Jag försökte stänga dörren. -Den ska lagas. 972 00:44:38,301 --> 00:44:41,304 Jag kommenterar bara det faktum att jag försökte, 973 00:44:41,721 --> 00:44:42,722 och misslyckades, 974 00:44:42,806 --> 00:44:44,808 för den är väldigt trasig 975 00:44:44,891 --> 00:44:46,059 och oattraktiv. 976 00:44:47,060 --> 00:44:49,687 -Du behöver nytt skrivbord också. -Vad vill du? 977 00:44:50,271 --> 00:44:51,648 Du har ingen stol. 978 00:44:52,023 --> 00:44:54,317 Jag kan inte sitta om du inte har en stol. 979 00:44:55,402 --> 00:44:57,112 Du verkar inte bry dig. 980 00:45:02,826 --> 00:45:05,912 Jag håller den, så den inte faller ner på vägen ut. 981 00:45:06,454 --> 00:45:08,331 För första gången på 30 år, 982 00:45:08,998 --> 00:45:10,542 får jag inga engagemang. 983 00:45:10,625 --> 00:45:13,378 Ingen vill boka mig längre. 984 00:45:13,461 --> 00:45:14,462 Inte ens Phoenix. 985 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Inte för att jag skulle orka 986 00:45:17,090 --> 00:45:18,508 börja turnera igen. 987 00:45:19,050 --> 00:45:21,010 Jag har negativt kassaflöde. 988 00:45:21,094 --> 00:45:24,305 Det betyder att jag har fler utgifter än inkomster. 989 00:45:24,389 --> 00:45:26,099 Jag vet var det betyder. 990 00:45:26,182 --> 00:45:28,852 Du var så tyst, så jag var inte säker. 991 00:45:29,769 --> 00:45:32,897 Min affärsmanager uppmanade mig att ändra livsstil. 992 00:45:33,773 --> 00:45:34,941 Sen slutade han. 993 00:45:35,316 --> 00:45:36,568 Alltid en förändring. 994 00:45:37,777 --> 00:45:41,781 Mina hundar äter inte burkmat, fast den inte smakar så illa. 995 00:45:41,865 --> 00:45:43,658 Vad vill du, Lucille? 996 00:45:44,576 --> 00:45:47,620 Undrar du inte hur jag vet att hundmat inte smakar illa? 997 00:45:47,704 --> 00:45:48,538 Nix. 998 00:45:49,831 --> 00:45:52,000 Det går en ny frågesport på NBC. 999 00:45:52,417 --> 00:45:54,043 De söker en programledare, 1000 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 och jag vill ha jobbet. Jag skulle göra det bra. 1001 00:45:58,423 --> 00:46:00,049 Tevestationen vägrar träffa mig. 1002 00:46:00,133 --> 00:46:02,635 Jag kan provspela, göra vad de än vill. 1003 00:46:02,719 --> 00:46:04,637 Men de är inte ens intresserade. 1004 00:46:04,721 --> 00:46:07,932 Jag har ringt Harry hundra gånger, han svarar inte ens. 1005 00:46:08,183 --> 00:46:10,018 Jag gick till hans kontor. 1006 00:46:10,101 --> 00:46:12,729 Han spelade golf, sa de. Det regnade. 1007 00:46:12,937 --> 00:46:15,273 Han gick förbi mig. De ljuger, jag vet. 1008 00:46:15,648 --> 00:46:18,234 Hemskt. Du verkar vara svartlistad. 1009 00:46:18,985 --> 00:46:21,446 -Ja. -Det känns inget vidare, eller hur? 1010 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 Nej. 1011 00:46:22,906 --> 00:46:24,157 Inget vidare alls. 1012 00:46:24,449 --> 00:46:27,327 Jag beklagar, Soph, men våra vägar tog olika törnar. 1013 00:46:27,410 --> 00:46:29,412 Du gick åt ett håll, jag åt ett annat. 1014 00:46:29,496 --> 00:46:31,331 Jag vet vad det betyder. 1015 00:46:31,414 --> 00:46:34,501 Okej, eftersom våra vägar gjorde det, 1016 00:46:34,626 --> 00:46:36,211 är det väl bäst att vi, 1017 00:46:36,336 --> 00:46:39,881 du och jag, förblir, du vet, förtörnade. 1018 00:46:39,964 --> 00:46:41,466 Ingen vidare avslutning. 1019 00:46:41,591 --> 00:46:43,593 Skit på dig. Jag ska laga skrivbordet. 1020 00:46:44,093 --> 00:46:46,012 Och om jag skulle be om ursäkt? 1021 00:46:46,095 --> 00:46:48,640 Jag har nog att städa utan din exploderade skalle. 1022 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 Du fick upp min show på Broadway, du! 1023 00:46:51,434 --> 00:46:53,269 Ingen annan försökte ens. 1024 00:46:53,353 --> 00:46:55,230 Jag beklagar frågeprogrammet. 1025 00:46:55,313 --> 00:46:57,315 Jag vet bara inte vad jag kan göra. 1026 00:46:59,734 --> 00:47:02,153 Om du skulle komma på nåt, 1027 00:47:03,279 --> 00:47:04,531 vore jag mycket tacksam. 1028 00:47:09,244 --> 00:47:11,120 Kör Dawes hem dig? 1029 00:47:11,829 --> 00:47:12,872 Dawes har slutat. 1030 00:47:15,250 --> 00:47:16,167 Helvete! 1031 00:47:26,719 --> 00:47:27,679 Hallå! 1032 00:47:29,180 --> 00:47:30,557 Om jag hjälper dig, 1033 00:47:30,640 --> 00:47:32,308 lämnar du mig i fred sen. 1034 00:47:32,392 --> 00:47:33,268 Jag lovar. 1035 00:47:35,937 --> 00:47:37,272 Tänka sig? 1036 00:47:44,112 --> 00:47:45,071 Man måste... 1037 00:47:50,535 --> 00:47:53,079 Underbart! 1038 00:47:53,997 --> 00:47:55,832 Vad fan är det för fel på mig? 1039 00:49:00,855 --> 00:49:02,690 Det var slutet på showen. 1040 00:49:02,774 --> 00:49:05,485 Jag hoppas att det var en kväll ni aldrig glömmer. 1041 00:49:05,568 --> 00:49:07,278 Ni är en fantastisk publik. 1042 00:49:07,362 --> 00:49:11,115 Ta det försiktigt. Glöm inte dricksa servitriserna, de är beväpnade. 1043 00:49:11,199 --> 00:49:14,410 Jag heter mrs Maisel. Tack och godnatt! 1044 00:49:19,624 --> 00:49:20,541 Perfekt! 1045 00:49:27,715 --> 00:49:29,342 Midge föll i orkesterdiket. 1046 00:49:29,967 --> 00:49:30,927 Med flit? 1047 00:49:31,344 --> 00:49:33,346 -Knuffade du henne? -Så klart inte. 1048 00:52:04,705 --> 00:52:06,707 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 1049 00:52:06,791 --> 00:52:08,793 Kreativ ledare Ann Karolin Hallstrom