1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 -Quer mais dois? -Foi incrível! 2 00:00:33,075 --> 00:00:35,202 Russell, este já é o final? 3 00:00:35,286 --> 00:00:36,203 Sim. 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,622 Há mais um, o que aconteceu com Lydia? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,207 Lydia voltou para Ohio. 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,542 Na última hora? 7 00:00:41,667 --> 00:00:43,169 A vida é cheia de surpresas. 8 00:00:43,252 --> 00:00:44,378 Ela deixou a cobra. 9 00:00:44,462 --> 00:00:45,379 E o cachorro. 10 00:00:47,256 --> 00:00:48,174 Deixa pra lá. 11 00:01:14,575 --> 00:01:16,619 -A cortina está presa. -Acontece. 12 00:01:16,702 --> 00:01:20,122 -Mas o que vamos fazer? -Eu separo porcas e parafusos. 13 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Ponho porcas aqui e parafusos ali. 14 00:01:22,792 --> 00:01:24,710 Você é stripper, não tira a roupa 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,128 e grita com as pessoas. 16 00:01:26,212 --> 00:01:27,296 Não é problema nosso. 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,923 Não é isso que eu... 18 00:01:29,548 --> 00:01:30,466 Deixa pra lá. 19 00:01:49,151 --> 00:01:51,987 Este é o fim do show. 20 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 Espero que tenha sido uma noite que jamais esquecerão. 21 00:01:58,077 --> 00:02:01,372 Vocês foram ótimos. Voltem pra casa em segurança. 22 00:02:03,374 --> 00:02:04,750 Deem gorjeta às garçonetes. 23 00:02:04,917 --> 00:02:05,835 Estão armadas! 24 00:02:06,293 --> 00:02:09,255 Obrigada e boa... Sério? 25 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Deviam tocar mais baixo quando eu falo. 26 00:02:17,805 --> 00:02:19,557 Nunca sei quando vai falar. 27 00:02:19,640 --> 00:02:21,809 Sempre que venho aqui, vou falar. 28 00:02:21,976 --> 00:02:23,060 É o seu funeral. 29 00:02:23,602 --> 00:02:24,520 Batom. 30 00:02:32,361 --> 00:02:35,197 Boise, temos problemas pra resolver aqui. 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 É, como o quê? 32 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 A cortina presa, fiquei sem holofote, 33 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 a banda na minha vez, microfone cortado. 34 00:02:41,036 --> 00:02:42,663 -Quer anotar? -Não. 35 00:02:42,746 --> 00:02:44,790 Parece um burlesco meia-boca. 36 00:02:44,874 --> 00:02:46,333 É um burlesco meia-boca. 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,960 -Boise. -Vamos ver amanhã. 38 00:02:48,043 --> 00:02:50,296 -Sempre diz isso. -Sou esperançoso. 39 00:02:50,379 --> 00:02:51,714 Não tem nada difícil. 40 00:02:51,797 --> 00:02:53,883 Verifique o microfone. 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 Ele funciona, o cara do som não estava lá. 42 00:02:56,385 --> 00:02:58,304 -A cortina... -O cara do som 43 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 é o da cortina. 44 00:02:59,471 --> 00:03:00,848 Arranje mais um cara. 45 00:03:00,931 --> 00:03:03,183 Acha que sou do auxílio governamental? 46 00:03:03,267 --> 00:03:06,645 Que tenho grana para pagar um cara só pra abrir a cortina? 47 00:03:06,729 --> 00:03:07,646 O que ele faz? 48 00:03:09,481 --> 00:03:11,775 Parabéns, é o novo cara da cortina. 49 00:03:11,859 --> 00:03:13,193 Agora, sobre o final. 50 00:03:13,277 --> 00:03:15,571 Vocês têm ideia do que estão fazendo? 51 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 -O que quer dizer? -No palco, 52 00:03:17,656 --> 00:03:18,866 pareciam confusas. 53 00:03:18,991 --> 00:03:20,618 -Tilly? -Eu só a sigo. 54 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 O final devia ser mais cedo, estamos cansadas. 55 00:03:23,829 --> 00:03:25,497 Ensaios podem ajudar, 56 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 ou as batidas são propositais? 57 00:03:27,958 --> 00:03:29,335 Não, são acidentes. 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 E você? Está de sutiã? 59 00:03:31,378 --> 00:03:32,588 -Sim. -Por quê? 60 00:03:32,671 --> 00:03:34,465 Não posso ir nua, há leis. 61 00:03:34,548 --> 00:03:36,300 -E a fantasia? -A alça rasgou 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 e o cão comeu meu tapa-mamilo. 63 00:03:38,469 --> 00:03:39,929 Mando Zelda consertar. 64 00:03:40,012 --> 00:03:42,389 -Quem é Zelda? -Aquela que usa balões 65 00:03:42,473 --> 00:03:43,933 e estoura com as unhas? 66 00:03:44,016 --> 00:03:45,476 Poxa, mais concorrência. 67 00:03:46,101 --> 00:03:47,895 Hoje é noite de cinema. 68 00:03:47,978 --> 00:03:50,189 Adoro a noite de cinema. 69 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 Você vai ficar pra ver? 70 00:03:52,274 --> 00:03:53,817 Não posso, estou atrasada. 71 00:03:53,943 --> 00:03:55,194 Na próxima, prometo. 72 00:03:55,819 --> 00:03:58,072 Tudo isso tem que melhorar! 73 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 -Boise! -Eu ouvi, 74 00:04:01,367 --> 00:04:03,369 eles ouviram, todos ouviram. 75 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 MARAVILHOSA SRA. MAISEL 76 00:04:10,417 --> 00:04:12,920 -Aos novos amigos. -E a bebida que trazem. 77 00:04:16,882 --> 00:04:18,968 -Perfeito. -Bom estarmos aqui. 78 00:04:19,051 --> 00:04:20,803 -É mesmo. -Trabalhei à noite 79 00:04:20,886 --> 00:04:23,931 no hospital este mês. Os outros médicos têm família. 80 00:04:24,014 --> 00:04:26,308 Gosto de comer tarde. Ossos do ofício. 81 00:04:26,392 --> 00:04:28,018 -É espanhol. -O microfone? 82 00:04:28,102 --> 00:04:30,020 Comer tarde. Morei lá por um ano. 83 00:04:30,104 --> 00:04:32,648 Não se sentam antes das dez, até crianças. 84 00:04:32,731 --> 00:04:34,942 Você viveu na Espanha. Foi incrível? 85 00:04:35,025 --> 00:04:36,527 E delicioso. O filé. 86 00:04:36,610 --> 00:04:39,571 Eu ia pra lá a trabalho, mas não deu certo. 87 00:04:39,655 --> 00:04:41,740 Numa outra oportunidade. Espanha. 88 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 Há quanto tempo mora no Lado Superior Oeste? 89 00:04:47,079 --> 00:04:48,998 O Upper West Side. Espanhol. 90 00:04:49,081 --> 00:04:51,208 Entendi. Nasci no Upper West Side. 91 00:04:51,291 --> 00:04:53,377 Moro no mesmo prédio em que cresci. 92 00:04:53,460 --> 00:04:56,296 Isso é bom. 93 00:04:57,172 --> 00:04:59,717 Percebi pelo sorriso e não disse câncer, 94 00:04:59,800 --> 00:05:02,177 mas, como médico, pode ser sua cantada. 95 00:05:05,639 --> 00:05:07,474 -Você é muito bom. -Gracias. 96 00:05:07,975 --> 00:05:09,685 Na hora. Mais um, por favor. 97 00:05:09,768 --> 00:05:11,228 -Estamos prontos. -Certo. 98 00:05:11,937 --> 00:05:16,275 Ambos queremos uma filete medio rara, y una guarnición de espinacas. 99 00:05:17,151 --> 00:05:20,070 É um bife mal passado com uma porção de espinafre. 100 00:05:20,154 --> 00:05:21,321 Ele morou na Espanha. 101 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 Volto já com a sua bebida. 102 00:05:23,991 --> 00:05:25,409 Você é comediante? 103 00:05:27,161 --> 00:05:28,787 Em inglês. Desculpe. Sim, 104 00:05:28,871 --> 00:05:29,997 eu sou comediante. 105 00:05:30,831 --> 00:05:33,709 E de onde tira as ideias para suas piadas? 106 00:05:36,628 --> 00:05:38,338 Pode me dar licença um minuto? 107 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Usei o chapéu errado. 108 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 Gosta de presunto? 109 00:05:52,561 --> 00:05:53,479 No. 110 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 Espanhol. 111 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Você é engraçada. 112 00:05:59,943 --> 00:06:02,321 -Já viu uma tourada? -Miriam. 113 00:06:02,404 --> 00:06:04,073 Susie, o que faz aqui? 114 00:06:04,156 --> 00:06:06,033 Desculpe. Seu filho está doente. 115 00:06:06,116 --> 00:06:07,076 -Ah, não. -Sim, 116 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 ele está vomitando. 117 00:06:08,577 --> 00:06:10,496 O tapete já era. Precisa de médico. 118 00:06:10,579 --> 00:06:12,956 -Desculpe, Liam, tenho que ir. -Devo ir? 119 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 -Não, precisa de um médico. -Sou médico. 120 00:06:15,459 --> 00:06:16,919 Não é o que ele precisa. 121 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 -Sou pediatra. -Ele é adulto. 122 00:06:18,712 --> 00:06:19,922 -Tem cinco anos. -Pode 123 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 -ver como seu filho está? -Sim. 124 00:06:21,799 --> 00:06:23,300 Eu sinto muito por isso. 125 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 Vamos marcar de novo. Sério. Me liga. 126 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Podia ter dito que ele era médico. 127 00:06:59,378 --> 00:07:00,546 Eu sei. Desculpe. 128 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 Se eu soubesse, diria que o garoto foi sequestrado. 129 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Prometo dizer na próxima. 130 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Pra que um código? 131 00:07:07,803 --> 00:07:08,887 Basta só dizer: 132 00:07:08,971 --> 00:07:11,473 "É mais um idiota, venha me salvar." 133 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Caso ele passe por mim e ouça, 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,060 não quero magoá-lo. 135 00:07:15,144 --> 00:07:18,397 É o terceiro encontro de merda que você tem este mês. 136 00:07:18,480 --> 00:07:21,483 -Tem que beijar uns sapos. -Não pode namorar civis. 137 00:07:21,567 --> 00:07:23,902 -Quem vou namorar? -Alguém do meio. 138 00:07:23,986 --> 00:07:25,445 Não vou namorar comediante. 139 00:07:25,696 --> 00:07:28,448 Comediante? Eu, hein, transe com um sapo antes. 140 00:07:28,532 --> 00:07:29,366 Então, quem? 141 00:07:30,284 --> 00:07:31,201 Não sei. 142 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 Um ventríloquo? 143 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 Por que um ventríloquo? 144 00:07:34,788 --> 00:07:37,499 Anda com um boneco. Você tem filhos. Perfeito. 145 00:07:37,583 --> 00:07:38,500 Está brincando. 146 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 Deve ter personalidade. Duas, aliás. 147 00:07:40,919 --> 00:07:42,296 -Um ventríloquo? -Sim. 148 00:07:42,379 --> 00:07:44,423 Um cara com um homenzinho no colo, 149 00:07:44,506 --> 00:07:46,175 quer que eu saia com um. 150 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 Quando olho pra você, vejo ventríloquo. 151 00:07:51,513 --> 00:07:53,640 -Ei, Susie. -O que foi, Miriam? 152 00:07:54,391 --> 00:07:56,643 Quando foi seu último relacionamento? 153 00:07:57,060 --> 00:07:57,978 O quê? 154 00:07:58,145 --> 00:08:00,939 Sempre falamos sobre as minhas relações, e você? 155 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 Nunca vi você com alguém. 156 00:08:03,025 --> 00:08:05,611 -E daí? -Só estou curiosa sobre sua vida. 157 00:08:05,694 --> 00:08:07,279 Minha vida é você, é isso. 158 00:08:07,362 --> 00:08:08,989 Pensar e falar sobre você, 159 00:08:09,072 --> 00:08:11,825 esperar você, resgatá-la de encontros de merda. 160 00:08:11,909 --> 00:08:13,452 -Não tenho tempo. -Mas... 161 00:08:13,535 --> 00:08:16,330 Logo que me livrar de você, torná-la uma estrela, 162 00:08:16,413 --> 00:08:19,541 posso jogar você em um iceberg e fazer outra coisa. 163 00:08:19,625 --> 00:08:20,542 Tudo bem. 164 00:08:24,338 --> 00:08:25,255 O quê? 165 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 Já nos conhecemos há tempos, 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 acho que é mesmo o chapéu errado. 167 00:08:33,639 --> 00:08:35,766 Há dois anos, dirigiu Um Corpo que Cai, 168 00:08:35,849 --> 00:08:38,602 filme incrível. Ano passado, Intriga Internacional, 169 00:08:38,727 --> 00:08:42,064 que acabou com meu amor por caminhadas em milharais. 170 00:08:42,147 --> 00:08:43,565 Missão cumprida. 171 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 E agora, temos Psicose, 172 00:08:46,068 --> 00:08:48,070 que eu sei que é muito assustador. 173 00:08:48,153 --> 00:08:49,780 Uma pergunta, Sr. Hitchcock, 174 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 estou curioso: algo o assusta? 175 00:08:51,657 --> 00:08:52,866 Ovos cozidos. 176 00:08:53,992 --> 00:08:57,663 Ovos cozidos? Eu não esperava por essa, estava pensando mais 177 00:08:57,746 --> 00:08:59,289 em aranhas ou ex-esposas. 178 00:08:59,373 --> 00:09:01,124 Eu os acho nojentos. 179 00:09:01,583 --> 00:09:04,711 Não acha ovos cozidos nojentos? 180 00:09:05,003 --> 00:09:07,631 Confesso que não pensei muito nisso. 181 00:09:07,714 --> 00:09:10,384 Deveria. É um problema duplo. 182 00:09:10,550 --> 00:09:11,677 Há o cheiro, 183 00:09:12,469 --> 00:09:13,679 e há a textura. 184 00:09:14,513 --> 00:09:18,642 Ethan, se tem que fazer xixi, faça xixi e volte pra cama. 185 00:09:18,934 --> 00:09:20,185 Não é o Ethan. 186 00:09:20,477 --> 00:09:24,481 Papai, se tem que fazer xixi, faça xixi e volte pra cama. 187 00:09:24,856 --> 00:09:26,608 Eu não tenho que fazer xixi! 188 00:09:26,984 --> 00:09:29,069 Posso ter uma palavrinha com você? 189 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Espere aí. 190 00:09:32,990 --> 00:09:33,865 Muito claro. 191 00:09:36,994 --> 00:09:38,036 Que horas são? 192 00:09:38,161 --> 00:09:42,124 É meia-noite e Susie está de novo com aquela maldita TV alta. 193 00:09:42,457 --> 00:09:45,294 Ela não consegue dormir. A TV a ajuda a relaxar. 194 00:09:45,502 --> 00:09:47,212 E pílulas para dormir? 195 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 Sua mãe tem toneladas no armário. 196 00:09:50,465 --> 00:09:52,426 A deixam zonza no dia seguinte. 197 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 Sua mãe também, mas quem nota? 198 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 Quem disse que me deixam zonza? 199 00:09:56,972 --> 00:09:58,682 Eu só estava dizendo à Miriam 200 00:09:59,016 --> 00:10:01,977 que Susie ficou aqui mais tempo que o esperado. 201 00:10:02,060 --> 00:10:05,022 A morte do amigo no apartamento a deixou abalada. 202 00:10:05,105 --> 00:10:06,064 Sinto muito, 203 00:10:06,231 --> 00:10:09,234 mas quando meu amigo Mordecai Glickman morreu 204 00:10:09,318 --> 00:10:13,530 jogando squash, voltei à quadra às seis da manhã seguinte. 205 00:10:13,905 --> 00:10:16,825 Esqueci que o jogo era com ele, então foi em vão. 206 00:10:16,908 --> 00:10:19,786 -Mas você me entendeu. -Ela não vai embora. 207 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 Eu disse a Asher pra ficar aqui. 208 00:10:22,164 --> 00:10:25,250 Devo mandá-lo a um motel qualquer? 209 00:10:25,375 --> 00:10:28,295 Há espaço pra ele. Será apertado, mas tudo bem. 210 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 Alguém precisa de algo? 211 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Zelda, é tão tarde, por que está aqui? 212 00:10:32,841 --> 00:10:35,093 Srta. Susie está com um prato e copo. 213 00:10:35,177 --> 00:10:36,928 Fiquei pra poder lavá-los. 214 00:10:37,012 --> 00:10:38,972 Eu vou lavar os pratos da Susie. 215 00:10:39,056 --> 00:10:41,099 -É meu trabalho. -Não importa. 216 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 Então devo ir aos clubes e fazer piadas, 217 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 porque não importa? 218 00:10:46,980 --> 00:10:48,440 A TV está muito alta? 219 00:10:48,815 --> 00:10:51,318 Que TV? Não ouvi, estava ligada? 220 00:10:51,401 --> 00:10:53,487 -Posso baixar. -Não precisa. 221 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 Vou arranjar um lugar qualquer dia, prometo. 222 00:10:56,198 --> 00:10:58,575 Fique o tempo que quiser, Susie, sério. 223 00:10:58,658 --> 00:11:01,953 Sim. O convite é aberto. 224 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 Boa noite, Susie. 225 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Vejo você de manhã. 226 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Sim. 227 00:11:08,835 --> 00:11:10,712 O que ainda está fazendo aqui? 228 00:11:16,968 --> 00:11:18,303 -Com licença, Abe. -Sim. 229 00:11:18,387 --> 00:11:21,056 Tem um cara sentado no corredor há meia hora. 230 00:11:21,139 --> 00:11:23,809 Finalmente perguntamos. Disse ser seu amigo. 231 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 -Meu? -Aí disse: 232 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 "Abe e eu éramos amigos. 233 00:11:26,728 --> 00:11:28,605 Um amigo não te apunhala por trás 234 00:11:28,688 --> 00:11:31,066 com uma faca enferrujada e envenenada..." 235 00:11:31,149 --> 00:11:33,110 Entendi, obrigado, Isobel. 236 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 -Asher. -Abe. Olá. 237 00:11:41,410 --> 00:11:43,036 Por que não veio me buscar? 238 00:11:43,412 --> 00:11:46,164 Estava ocupado escrevendo, parecia importante. 239 00:11:46,248 --> 00:11:48,750 Talvez falasse sobre um parente doente, 240 00:11:48,834 --> 00:11:52,671 ou dedurasse seu filho por roubar um doce aos 12 anos. 241 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Continuando. Marquei uma conversa com Michael Kessler 242 00:11:56,633 --> 00:11:59,177 para lidar com o FBI, então relaxe, 243 00:11:59,261 --> 00:12:01,430 ele é um ótimo advogado. O melhor. 244 00:12:01,513 --> 00:12:04,057 Sacco e Vanzetti tinham o melhor no ramo. 245 00:12:04,141 --> 00:12:07,018 Devem ter relaxado ao sentarem na cadeira elétrica 246 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 e terem o cérebro derretido. 247 00:12:08,895 --> 00:12:11,148 Estou terminando, venha sentar comigo. 248 00:12:11,231 --> 00:12:12,566 Não quero incomodar. 249 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 Quer passear pela vila, comprar umas lembrancinhas? 250 00:12:15,861 --> 00:12:19,739 Pisei num preservativo usado ao entrar, então não preciso de nada. 251 00:12:19,906 --> 00:12:22,534 Sim, está bem. Já vou sair. 252 00:12:22,909 --> 00:12:24,161 Não se apresse. 253 00:12:27,122 --> 00:12:29,207 Tinha xicaras quando saí da fábrica. 254 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 -Use uma tigela. -Não tenho. 255 00:12:31,376 --> 00:12:33,420 Não tem tigelas? Não toma sopa? 256 00:12:33,503 --> 00:12:34,671 Não confio em sopa. 257 00:12:34,754 --> 00:12:37,340 É comida, mas nunca ficamos satisfeitos. 258 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 Parece uma fraude. 259 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 -Alô? -Olá Joely. 260 00:12:42,387 --> 00:12:44,473 -Oi, mãe. -É sua mãe, Shirley. 261 00:12:44,556 --> 00:12:46,266 Eu sei, mãe. Como posso ajudá-la? 262 00:12:46,349 --> 00:12:48,977 Só dando um oi. Como é o novo apartamento? 263 00:12:49,060 --> 00:12:51,438 -É ótimo. -Não sente falta de nós? 264 00:12:51,521 --> 00:12:52,606 Do que precisa? 265 00:12:52,689 --> 00:12:55,108 Onde você estará na sexta à noite? 266 00:12:55,192 --> 00:12:56,359 -No clube. -Certeza? 267 00:12:56,443 --> 00:12:57,694 -Sim. -Perto das oito? 268 00:12:57,777 --> 00:12:59,237 -Por que, mãe? -Por nada. 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 -O terno azul está bom? -Por quê? 270 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 Fica muito bem com ele. 271 00:13:03,241 --> 00:13:05,452 -Obrigado, mas... -Foi bom conversar. 272 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 Vista o terno azul sexta à noite. 273 00:13:07,621 --> 00:13:08,663 Te amo, 274 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 seu quarto está aqui se quiser. 275 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Espere, mãe. 276 00:13:12,918 --> 00:13:14,461 A sopa diz que é comida 277 00:13:14,544 --> 00:13:17,047 soletrando o alfabeto, ou... 278 00:13:17,130 --> 00:13:19,883 Acho que é hora de você conhecer meus pais. 279 00:13:21,259 --> 00:13:22,427 -Me ouviu? -Não. 280 00:13:22,511 --> 00:13:24,804 Eu adiei, mas chegou a hora. 281 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 -Não. -Não temos escolha. 282 00:13:26,973 --> 00:13:28,016 -Não. -Mei. 283 00:13:28,099 --> 00:13:30,519 -Está louco? -Sei que vai ser estranho. 284 00:13:30,602 --> 00:13:32,103 Vai ser um desastre. 285 00:13:32,521 --> 00:13:33,939 Joel, olhe pra mim... 286 00:13:34,397 --> 00:13:36,024 Não ligam que seja baixa. 287 00:13:36,107 --> 00:13:38,610 Vão ligar se pareço a moça da lavanderia. 288 00:13:38,693 --> 00:13:41,112 Minha mãe não usa lavanderia. 289 00:13:41,196 --> 00:13:43,156 Imagina as palavras que usarão 290 00:13:43,240 --> 00:13:44,699 pra me descrever? 291 00:13:44,783 --> 00:13:46,368 -Não. -Quer que eu diga? 292 00:13:46,451 --> 00:13:48,537 -Não, obrigado. -Vou escrevê-las. 293 00:13:48,620 --> 00:13:50,205 Eu as ouvi a vida inteira, 294 00:13:50,288 --> 00:13:51,873 portanto a lista é longa. 295 00:13:51,957 --> 00:13:53,833 Isso não está ajudando. Mei! 296 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 -Mei! -Espere. 297 00:13:57,879 --> 00:13:59,673 Certo. Me convenceu. 298 00:14:00,215 --> 00:14:01,424 Acha que sou idiota? 299 00:14:01,508 --> 00:14:04,135 Sei que há muita merda por aí... 300 00:14:04,219 --> 00:14:07,013 -Essa você inventou. -Meu apelido na escola. 301 00:14:07,097 --> 00:14:08,848 Olhe, eu conheço meus pais. 302 00:14:09,224 --> 00:14:11,518 Você ser chinesa, sim, será surpresa. 303 00:14:11,601 --> 00:14:13,812 Acredite, não será o maior problema. 304 00:14:13,895 --> 00:14:15,188 -Não? -Não ser judia 305 00:14:15,272 --> 00:14:16,940 será o escândalo pra eles. 306 00:14:17,023 --> 00:14:18,817 Não querem você com uma pagã. 307 00:14:18,900 --> 00:14:20,860 Uma chinesa é duplamente pagã. 308 00:14:20,944 --> 00:14:22,571 Triplamente pagã, mais. 309 00:14:22,654 --> 00:14:24,781 É como as cantoras de Lawrence Welk. 310 00:14:24,864 --> 00:14:26,366 Qual é a alternativa? 311 00:14:26,449 --> 00:14:27,367 Estamos juntos. 312 00:14:27,659 --> 00:14:29,828 Eles irão descobrir. Seus pais sabem. 313 00:14:29,911 --> 00:14:31,413 Sim, eles sabem. 314 00:14:31,788 --> 00:14:33,748 Quer saber todas as palavras 315 00:14:33,832 --> 00:14:35,625 que usaram quando descobriram? 316 00:14:35,834 --> 00:14:37,335 Vou só anotá-las. 317 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Vou precisar de mais papel. 318 00:14:39,379 --> 00:14:41,256 Entende o que está acontecendo? 319 00:14:41,339 --> 00:14:43,550 Minha mãe manda moças ao meu trabalho. 320 00:14:43,633 --> 00:14:46,511 Uma chegará na sexta, e ela pode enviar o rabino. 321 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 Não é rabino sério se trabalha sexta. 322 00:14:48,805 --> 00:14:51,683 -Não vai parar até eu casar. -Gosto de ser amante. 323 00:14:51,766 --> 00:14:53,560 -Eu não. -Estava com Midge. 324 00:14:53,643 --> 00:14:54,894 Ei! 325 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 -Desculpe. -Que porra? 326 00:14:56,229 --> 00:14:58,356 Eu sei. Desculpe, mas... 327 00:15:00,650 --> 00:15:01,610 Eu não posso. 328 00:15:02,527 --> 00:15:03,570 Não consigo. 329 00:15:04,154 --> 00:15:05,030 Mei. 330 00:15:06,489 --> 00:15:07,490 Mei! 331 00:15:08,783 --> 00:15:10,201 Temos que conversar. 332 00:15:10,952 --> 00:15:11,870 Mei! 333 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Não pode fugir. 334 00:15:14,914 --> 00:15:16,833 -Sei onde você mora. -Não sabe. 335 00:15:16,916 --> 00:15:18,501 Não sei. Porra. 336 00:15:21,755 --> 00:15:23,381 Isto é engraçado, ouça. 337 00:15:23,465 --> 00:15:25,300 Sim, é ótimo. 338 00:15:25,383 --> 00:15:27,844 Só disse que cortou as bolas de um cara. 339 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 Certo, nós cortamos. 340 00:15:29,888 --> 00:15:32,015 Colocamos na boca do outro cara. 341 00:15:32,098 --> 00:15:35,435 E as bolas do outro foram enfiadas na boca do primeiro. 342 00:15:35,560 --> 00:15:38,521 Quando corta as bolas de um cara, tem que enfiá-las 343 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 na boca do cara a quem pertencem. 344 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Ficamos sem saber o que fazer. "Trocamos?" 345 00:15:43,943 --> 00:15:46,321 Como fazer? Tinha rigidez cadavérica. 346 00:15:46,404 --> 00:15:47,822 As mandíbulas, cerradas. 347 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Estávamos avaliando. 348 00:15:49,741 --> 00:15:52,118 Ouvimos sirenes e decidimos cair fora. 349 00:15:52,202 --> 00:15:54,371 Inventaram metade, mas é ótimo. 350 00:15:54,454 --> 00:15:56,414 Nós não inventamos coisas. 351 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 -Pode trazer outra Coca? -Traga duas. 352 00:15:59,167 --> 00:16:03,004 É por nossa conta. O que você quiser. Não lhe vemos há tempos. 353 00:16:03,171 --> 00:16:05,507 -Tenho me recuperado. -Shy Baldwin 354 00:16:05,590 --> 00:16:07,967 canta muito bem, mas deve ser um idiota. 355 00:16:08,051 --> 00:16:09,386 Não quero falar nisso. 356 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 É um Giancana, não podemos tocá-lo. 357 00:16:11,721 --> 00:16:13,682 Só penso num lugar pra morar. 358 00:16:13,765 --> 00:16:16,559 Estou na Midge. A família está me enlouquecendo. 359 00:16:16,643 --> 00:16:18,853 -Qual é o seu preço? -Para apartamento? 360 00:16:18,937 --> 00:16:21,189 Apertando, poderia pagar um centavo. 361 00:16:21,272 --> 00:16:23,024 Algum lugar por um centavo? 362 00:16:24,234 --> 00:16:26,695 Sim, acho que podemos ajudá-la com isso. 363 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 Mesmo? Como? 364 00:16:28,279 --> 00:16:30,281 Conhecemos um lugar. Levaremos você. 365 00:16:30,365 --> 00:16:31,574 Ótimo. Obrigada. 366 00:16:31,658 --> 00:16:35,286 E se der certo, podemos descontar esse almoço nos impostos. 367 00:16:35,829 --> 00:16:36,746 Impostos. 368 00:17:31,259 --> 00:17:32,343 Com licença. 369 00:17:36,848 --> 00:17:37,766 Com licença? 370 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 Eu estava pensando... 371 00:17:44,773 --> 00:17:46,524 Com licença. Por favor. 372 00:17:46,900 --> 00:17:47,942 Oi. Desculpe. 373 00:17:48,359 --> 00:17:50,278 Será que poderia me ajudar? 374 00:17:50,361 --> 00:17:51,488 Ajudar com o quê? 375 00:17:51,863 --> 00:17:54,532 Estou procurando um lugar, um bar, 376 00:17:54,949 --> 00:17:56,576 onde alguém como eu, 377 00:17:56,868 --> 00:18:01,164 mas não eu, uma amiga, talvez pudesse beber com alguém como eu. 378 00:18:01,372 --> 00:18:02,290 O quê? 379 00:18:02,373 --> 00:18:04,876 Um lugar onde uma senhora bebe com outra? 380 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 -Não posso ajudar. -Está bem. 381 00:18:08,505 --> 00:18:11,132 Por favor. Procuro um bar onde mulheres como eu 382 00:18:11,216 --> 00:18:13,218 podem beber com outras mulheres. 383 00:18:13,301 --> 00:18:14,594 Ou mulheres em geral, 384 00:18:14,886 --> 00:18:16,679 -não como eu... -É policial. 385 00:18:16,763 --> 00:18:18,723 O quê? Não. Eu não sou policial. 386 00:18:19,349 --> 00:18:20,308 Isto é Dior. 387 00:18:21,184 --> 00:18:22,977 Com licença, não sou policial. 388 00:18:23,520 --> 00:18:24,604 Eu tenho ficha suja. 389 00:18:26,481 --> 00:18:28,316 Não sou policial. Imagino se... 390 00:18:28,483 --> 00:18:30,485 Olá, não sou policial. Eu estava... 391 00:18:30,568 --> 00:18:32,654 Olá. Não sou policial. Imagino se... 392 00:18:32,737 --> 00:18:35,031 Oi, não sou policial. Não sou. 393 00:18:36,366 --> 00:18:37,408 Não sou policial. 394 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 -Você tem uma amiga? -O que disse? 395 00:18:47,961 --> 00:18:50,880 Parece que estava perguntando para uma amiga. 396 00:18:52,048 --> 00:18:54,008 Sim, estava. Minha amiga. 397 00:18:54,300 --> 00:18:55,510 Estava pensando... 398 00:18:55,635 --> 00:18:58,012 Conheço dois ou três lugares. 399 00:18:58,096 --> 00:19:00,723 Conhece? Seria maravilhoso. 400 00:19:01,057 --> 00:19:03,268 E presumo que não haja amiga? 401 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 Não, há uma amiga, é sério. 402 00:19:05,353 --> 00:19:07,397 -Se você insiste. -Insisto. Ela é. 403 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 Certo. E esta amiga, 404 00:19:09,983 --> 00:19:11,234 -ela é como você? -Eu? 405 00:19:11,359 --> 00:19:13,862 -Sim. -Anatomicamente. 406 00:19:13,987 --> 00:19:16,030 -Ela se veste como você? -Como eu? 407 00:19:16,614 --> 00:19:18,825 Ah, não. Não. 408 00:19:18,950 --> 00:19:20,451 De jeito nenhum. 409 00:19:22,120 --> 00:19:23,746 Perdão, estou imaginando-a 410 00:19:23,872 --> 00:19:27,000 com meu vestido de margaridas com padrão reverso. 411 00:19:28,751 --> 00:19:29,669 Essa é boa. 412 00:19:30,962 --> 00:19:32,213 E com o espartilho. 413 00:19:33,256 --> 00:19:34,924 Não é uma amiga muito boa. 414 00:19:35,008 --> 00:19:36,092 É, sim. 415 00:19:36,259 --> 00:19:37,135 Desculpe. 416 00:19:38,720 --> 00:19:40,597 -Voltei. -Senti sua falta. 417 00:19:40,805 --> 00:19:41,764 Estava dizendo. 418 00:19:41,848 --> 00:19:44,017 Há um novo lugar, recém-inaugurado. 419 00:19:44,100 --> 00:19:47,729 Ouvi dizer que aceita diferentes trajes. 420 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 -Fica bem... -Espere. 421 00:19:52,233 --> 00:19:54,777 Vá em frente. Tudo bem se eu anotar? 422 00:19:54,861 --> 00:19:57,363 Vai ter que engolir esse papel mais tarde. 423 00:19:57,947 --> 00:19:58,781 É uma piada. 424 00:19:58,948 --> 00:20:00,283 -É bem... -Espere. 425 00:20:00,617 --> 00:20:02,201 Você não é policial, é? 426 00:20:03,286 --> 00:20:04,621 Isto é Dior também. 427 00:20:06,956 --> 00:20:09,584 -Ele não está. -Ele está, dê-lhe tempo. 428 00:20:09,667 --> 00:20:11,920 Ouvi seis toques e nenhuma resposta. 429 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 Michael Kessler. 430 00:20:13,379 --> 00:20:15,757 -Ótimo, decidiram atender. -Desculpe? 431 00:20:15,924 --> 00:20:18,927 Sim, olá, pode me ouvir bem? 432 00:20:19,010 --> 00:20:20,261 Posso ouvi-lo bem. 433 00:20:20,678 --> 00:20:23,598 Abe Weissman e Asher Friedman para Michael. 434 00:20:23,681 --> 00:20:25,683 Michael está voltando... 435 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 -O quê? -Não está funcionando. 436 00:20:29,062 --> 00:20:32,023 -Poderia repetir? -Não está funcionando! 437 00:20:32,106 --> 00:20:33,316 Você não, ela. 438 00:20:33,399 --> 00:20:35,318 Michael está subindo. Aguarde. 439 00:20:35,485 --> 00:20:38,738 -Agora nos puseram na espera. -Ele está subindo. 440 00:20:38,863 --> 00:20:40,114 -Michael! -O que foi? 441 00:20:40,198 --> 00:20:42,408 Abe Friedman ao telefone pra você. 442 00:20:42,492 --> 00:20:44,118 Ela nem acerta os nomes. 443 00:20:44,202 --> 00:20:45,912 Merda, espere, estou indo. 444 00:20:45,995 --> 00:20:47,789 Ele parece muito profissional. 445 00:20:48,247 --> 00:20:50,041 É um gato? Ele tem um gato? 446 00:20:50,166 --> 00:20:52,460 -Ele está vindo? -Está. Michael! 447 00:20:52,543 --> 00:20:54,963 Estou chegando! Nossa, segure as calças! 448 00:20:55,046 --> 00:20:57,131 Qual é o tamanho dessa escada? 449 00:20:57,215 --> 00:20:58,549 -Alô. -Michael. 450 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 É Abe Weissman e Asher Friedman. 451 00:21:00,927 --> 00:21:03,179 -Como estão? -Ótimos. E seu gato? 452 00:21:03,805 --> 00:21:05,473 Da última vez que falamos, 453 00:21:05,598 --> 00:21:09,018 você disse que ia falar com alguém do escritório do FBI. 454 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 Conseguiu fazer isso? 455 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Sim, consegui, e eu... 456 00:21:14,232 --> 00:21:16,651 Está tentando me torturar de propósito? 457 00:21:16,734 --> 00:21:19,612 -Não entendemos, Michael. -Jesus Cristo. 458 00:21:19,696 --> 00:21:22,573 Disse que falei com o cara e recebi notícia boa. 459 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 Eles não têm nada contra vocês, nada. 460 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Alguém leu sua coluna 461 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 e se chateou, mandou investigarem. 462 00:21:28,663 --> 00:21:29,622 Não dará em nada. 463 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 -Sério? -Pense nisso. 464 00:21:31,040 --> 00:21:33,459 Invadiram um prédio federal, eram menores, 465 00:21:33,543 --> 00:21:37,171 fizeram uma pequena fogueira, o dano foi mínimo, sem vítimas. 466 00:21:37,255 --> 00:21:39,507 Demoliram e construíram algo novo. 467 00:21:39,590 --> 00:21:41,259 Os envolvidos estão mortos. 468 00:21:41,342 --> 00:21:43,553 -É um monte de nada. -Monte de nada. 469 00:21:43,636 --> 00:21:45,722 Querem o encontro para os registros, 470 00:21:45,805 --> 00:21:48,016 mas não precisa ser num prédio do FBI. 471 00:21:48,099 --> 00:21:50,643 Eles irão até você e tudo terminará rápido. 472 00:21:51,227 --> 00:21:52,061 Ah, meu Deus! 473 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 Acabou mesmo? 474 00:21:54,147 --> 00:21:55,732 Acabou, pra sempre. 475 00:21:56,065 --> 00:21:57,608 -Vai acabar. -Pra sempre. 476 00:21:57,692 --> 00:21:59,360 Pra sempre, não acredito! 477 00:21:59,444 --> 00:22:00,778 Isto é fantástico. 478 00:22:01,612 --> 00:22:03,156 Eu amo esse gato! 479 00:22:06,909 --> 00:22:08,786 Dorothy Parker nunca o perdoou. 480 00:22:08,870 --> 00:22:10,705 Dorothy Parker não me conhecia. 481 00:22:10,788 --> 00:22:13,583 Ela tinha uma queda por você. Você se gabava. 482 00:22:13,666 --> 00:22:17,170 Ela me seguiu até o banheiro masculino no Algonquin uma vez, 483 00:22:17,295 --> 00:22:18,838 mas foi antes do chapéu. 484 00:22:18,921 --> 00:22:21,007 Asher era um jovem bonito. 485 00:22:21,090 --> 00:22:23,885 Sim, um tipo de homem forte com peito largo. 486 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 Levantava peso com Johnny Weissmuller. O Tarzan. 487 00:22:26,929 --> 00:22:28,806 -Não é louco? -Conte tudo, 488 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 o que houve com o chapéu da Dorothy? 489 00:22:31,267 --> 00:22:33,352 -Sentei nele. -Nossa. 490 00:22:33,644 --> 00:22:37,440 Minha segunda vez na Round Table, falavam coisas inteligentes. 491 00:22:37,565 --> 00:22:40,985 Uma hora depois, levantei e o chapéu, preso na minha bunda. 492 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 Dorothy me olha bem e diz: 493 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 "Um poema. Hoje o chapéu entrou, 494 00:22:46,949 --> 00:22:49,243 e agora, ele está onde alguém cagou." 495 00:22:50,244 --> 00:22:52,330 Loucura, o que acontecia. 496 00:22:52,413 --> 00:22:54,665 E nossa breve e malsucedida tentativa 497 00:22:54,749 --> 00:22:56,375 de trabalhar com mudanças? 498 00:22:56,876 --> 00:22:59,587 Como achamos que poderíamos mover um piano. 499 00:22:59,670 --> 00:23:02,048 -Subir com um pela escada. -Nossa. 500 00:23:02,131 --> 00:23:03,091 Eu lembro disso. 501 00:23:03,174 --> 00:23:04,342 Horas pra erguê-lo, 502 00:23:04,425 --> 00:23:06,552 dez segundos pra cair escada abaixo 503 00:23:06,636 --> 00:23:08,930 e parar num esquilo, na rua Bank. 504 00:23:09,013 --> 00:23:10,807 O que foi aquilo? 505 00:23:11,099 --> 00:23:13,101 -Primavera de 1927? -Outono, acho. 506 00:23:13,226 --> 00:23:16,270 Eu estava no meio do meu trabalho na Columbia, 507 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 -pode ter sido em 26. -Não. 508 00:23:18,106 --> 00:23:21,567 Devia ser 27. Rosie e eu estávamos saindo. 509 00:23:21,651 --> 00:23:24,195 -Como? Repita. -História antiga. 510 00:23:24,278 --> 00:23:27,198 Ela apareceu com um corte de cabelo Louise Brooks. 511 00:23:27,281 --> 00:23:29,700 -Lembra? Com a franja? -Infelizmente. 512 00:23:30,034 --> 00:23:31,702 Também lembro daquele corte. 513 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 Desculpe, esperem. 514 00:23:33,037 --> 00:23:34,580 Vocês dois saíram juntos? 515 00:23:34,831 --> 00:23:37,458 -E você tinha franja? -Foi há muito tempo. 516 00:23:37,542 --> 00:23:38,793 Onde estava, papai? 517 00:23:38,876 --> 00:23:41,212 Eu estava namorando Tarzan na época. 518 00:23:42,046 --> 00:23:44,757 Espere. Isso foi antes de vocês ficarem juntos? 519 00:23:44,841 --> 00:23:46,717 -Foi no meio. -No meio? 520 00:23:46,843 --> 00:23:49,428 -Houve intervalo? -Terminamos por um tempo. 521 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 -Sério? -Eu cometi o erro de um jovem 522 00:23:52,431 --> 00:23:55,601 e disse à sua mãe que precisava focar no doutorado. 523 00:23:55,852 --> 00:23:58,396 Quem consegue focar ao lado da linda Rosie? 524 00:23:58,479 --> 00:23:59,438 Pare. 525 00:23:59,522 --> 00:24:01,524 Ficamos juntos um mês, dois meses? 526 00:24:01,607 --> 00:24:03,401 -Por aí. -Você sabia? 527 00:24:03,484 --> 00:24:06,362 Contei umas 20 vezes, até ele finalmente ouvir. 528 00:24:06,445 --> 00:24:08,406 E eu voltei com Delores. 529 00:24:08,489 --> 00:24:12,201 Esposa número um. Não tive tanta sorte quanto Abe e Rosie. 530 00:24:12,285 --> 00:24:14,495 Vou pegar mais vinho pra nós. 531 00:24:14,579 --> 00:24:17,874 Quero ouvir mais sobre o caso que teve com Tarzan. 532 00:24:17,957 --> 00:24:21,627 Os anos 20 foram uma loucura. Todo mundo saía com todo mundo. 533 00:24:21,711 --> 00:24:23,796 Carol com o John, John com a Martha, 534 00:24:23,880 --> 00:24:26,549 Martha com a Abigail, não dava pra acompanhar. 535 00:24:26,632 --> 00:24:27,842 Não dava mesmo. 536 00:24:28,551 --> 00:24:31,470 -Com quem Delores se casou depois? -John Barrymore. 537 00:24:31,554 --> 00:24:33,848 -Sabia que era alguém famoso. -Sério? 538 00:24:33,931 --> 00:24:36,017 Fui ao casamento. Bebi mais que ele. 539 00:24:36,100 --> 00:24:37,101 Como foi? 540 00:24:37,185 --> 00:24:38,436 Grande, caro. 541 00:24:38,686 --> 00:24:41,355 Se divorciaram e ela casou com o obstetra. 542 00:24:41,439 --> 00:24:42,607 O obstetra dela? 543 00:24:42,690 --> 00:24:44,734 O homem gostou do que viu. 544 00:24:45,610 --> 00:24:47,445 Última garrafa. 545 00:24:47,528 --> 00:24:50,448 Depois, arrombaremos o estoque de xerez de Rose. 546 00:24:50,907 --> 00:24:52,992 Posso mudar minha passagem de trem 547 00:24:53,075 --> 00:24:55,411 e ficar mais dois dias, se for tudo bem. 548 00:24:55,494 --> 00:24:57,163 -Não me importo. -Por favor. 549 00:24:57,246 --> 00:24:59,665 Adoraria visitar uns lugares no Village, 550 00:24:59,749 --> 00:25:01,918 ver antigos locais. Faz muito tempo. 551 00:25:02,001 --> 00:25:03,211 Mudou um pouco. 552 00:25:05,880 --> 00:25:06,964 Este é o lugar? 553 00:25:07,048 --> 00:25:08,132 Este é o lugar. 554 00:25:08,216 --> 00:25:09,884 -É grande. -Grande e arejado. 555 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 Precisa de limpeza. 556 00:25:11,219 --> 00:25:12,845 Mas veja além da sujeira. 557 00:25:13,095 --> 00:25:15,014 Tem bela iluminação ao norte, 558 00:25:15,181 --> 00:25:16,474 uma vista clássica, 559 00:25:16,724 --> 00:25:18,893 nove linhas de metrô, logo abaixo, 560 00:25:18,976 --> 00:25:20,686 então o deslocamento é fácil. 561 00:25:20,770 --> 00:25:23,356 Boas pessoas neste andar. Quando veem algo, 562 00:25:23,439 --> 00:25:25,524 -não comentam. -Que lugar é este? 563 00:25:25,608 --> 00:25:26,734 O que era antes? 564 00:25:26,817 --> 00:25:31,113 Usamos como uma espécie de casa na qual nos sentíamos seguros. 565 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 -Era um esconderijo? -Algo assim. 566 00:25:34,825 --> 00:25:37,745 -Mancha de sangue. -Não foi seguro para o cara. 567 00:25:37,828 --> 00:25:39,622 Um belo tapete cobre isso. 568 00:25:39,705 --> 00:25:42,041 Este lugar seria perfeito pra você. 569 00:25:42,124 --> 00:25:43,668 Pessoal, não posso pagar. 570 00:25:43,751 --> 00:25:46,212 Sabemos de sua situação financeira. 571 00:25:46,295 --> 00:25:49,131 Está vazio, acumulando poeira. Use-o. 572 00:25:49,215 --> 00:25:51,425 O que fazer com tanto espaço? 573 00:25:51,509 --> 00:25:53,469 Sou só e nunca estou em casa. 574 00:25:53,552 --> 00:25:54,887 Arranje outra mesa, 575 00:25:54,971 --> 00:25:58,808 um sofá, uma cama no quarto dos fundos, talvez uma planta. 576 00:25:59,100 --> 00:26:01,811 Bote uma boa mesa aqui, faça um pouco de café, 577 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 algum doce, grave seu nome na porta. 578 00:26:05,690 --> 00:26:08,276 -Meu nome? -Susie Myerson e Associados. 579 00:26:09,777 --> 00:26:11,612 Susie Myerson e Associados. 580 00:26:12,029 --> 00:26:14,865 Perfeita casa-escritório. Sua chance de expandir. 581 00:26:14,949 --> 00:26:16,200 Começar seu negócio. 582 00:26:16,659 --> 00:26:20,037 -Viver e trabalhar aqui. -E começar a ganhar dinheiro. 583 00:26:20,121 --> 00:26:22,707 Podemos até atrasar a cobrança do aluguel 584 00:26:22,790 --> 00:26:24,875 até se estabelecer e ter fluxo de caixa. 585 00:26:24,959 --> 00:26:26,794 Dê-nos uma pequena fatia 586 00:26:26,877 --> 00:26:28,504 da sua empresa. 587 00:26:28,587 --> 00:26:29,630 Isso mesmo. 588 00:26:30,047 --> 00:26:32,466 Parece bom? Vai nos dar um gostinho? 589 00:26:33,134 --> 00:26:34,885 -Claro, tanto faz. -Excelente. 590 00:26:35,303 --> 00:26:36,429 Todo mundo ganha. 591 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 Susie Myerson e Associados. 592 00:26:40,558 --> 00:26:42,184 Precisa de muita limpeza, 593 00:26:42,268 --> 00:26:44,770 e parei de contar os ratos no mil. 594 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Mas o elevador funciona, 595 00:26:46,772 --> 00:26:48,024 há um banheiro, 596 00:26:48,107 --> 00:26:50,901 e eu te contei sobre a puta vista? 597 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 São ímpares ou pares? 598 00:26:52,778 --> 00:26:54,822 Só a vista já diz "figurona". 599 00:26:54,905 --> 00:26:56,532 Vou fazer reuniões à noite 600 00:26:56,615 --> 00:26:59,577 pra que os possíveis clientes vejam a vista. 601 00:26:59,660 --> 00:27:01,537 -Passamos? -Enquanto ficam lá 602 00:27:01,620 --> 00:27:04,832 vendo aquela vista, vou chegar e dizer: "Esta vendo? 603 00:27:04,915 --> 00:27:06,876 Assine comigo e é tudo seu." 604 00:27:06,959 --> 00:27:09,211 Não direi isso com voz de cafetina, 605 00:27:09,295 --> 00:27:11,213 mas espere até ver. 606 00:27:11,297 --> 00:27:13,215 -Aqui está. -Uma puta vista. 607 00:27:13,883 --> 00:27:17,178 Preciso de um telefone e comprar material de escritório. 608 00:27:17,261 --> 00:27:19,764 Muitos lápis. Não sei pra que vou usá-los, 609 00:27:19,847 --> 00:27:21,349 mas estarão apontados. 610 00:27:21,432 --> 00:27:22,391 Olhe, uma mesa. 611 00:27:22,475 --> 00:27:25,770 Talvez eu devesse arranjar clipes de papel e pastas. 612 00:27:25,853 --> 00:27:27,772 Haverá muitos arquivos. 613 00:27:27,855 --> 00:27:31,233 Preciso de uma máquina de escrever. Duas é loucura? 614 00:27:31,317 --> 00:27:33,652 Vou começar com uma, ver no que dá. 615 00:27:33,736 --> 00:27:36,197 Vou datilografar como louca nessa máquina. 616 00:27:36,280 --> 00:27:37,907 Uísque puro. Dois. 617 00:27:38,074 --> 00:27:41,243 Devo ter uma secretária? Harry tem três. 618 00:27:41,327 --> 00:27:43,871 Sabe que se deu bem quando há garotas 619 00:27:43,954 --> 00:27:46,207 na porta do escritório que sabem tudo. 620 00:27:46,290 --> 00:27:47,792 -Vamos beber algo. -Feito. 621 00:27:49,710 --> 00:27:51,629 Eu tenho que dizer, estou... 622 00:27:52,421 --> 00:27:54,048 Ah, foda-se! Estou animada. 623 00:27:54,131 --> 00:27:56,384 Pronto, falei. Dane-se, estou animada. 624 00:28:07,770 --> 00:28:08,896 O que é isto? 625 00:28:08,979 --> 00:28:10,064 É novo. 626 00:28:10,856 --> 00:28:11,982 -Você... -O quê? 627 00:28:12,441 --> 00:28:15,152 -Me trouxe a um bar lésbico? -Divertido, não? 628 00:28:15,736 --> 00:28:17,905 -Que porra é essa? -Que porra, o quê? 629 00:28:17,988 --> 00:28:20,032 Eu disse: "dane-se" em voz alta! 630 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Está chateada? 631 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Por que fez isso? 632 00:28:23,119 --> 00:28:26,288 Só pensei em tentar. Quer dizer, eu nunca sei... 633 00:28:26,455 --> 00:28:27,957 Você nunca fala de si. 634 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Não é da sua conta. 635 00:28:29,542 --> 00:28:33,504 Sim, mas estamos juntas o tempo todo, e pensei em tentar... 636 00:28:33,587 --> 00:28:35,089 -Eu não ligo. -O quê? 637 00:28:35,256 --> 00:28:37,341 Só quero que saiba que eu não ligo. 638 00:28:37,550 --> 00:28:38,801 Não liga? 639 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 Não. Estou muito confortável com você sendo 640 00:28:41,554 --> 00:28:43,514 seja o que for que queira ser. 641 00:28:43,597 --> 00:28:45,933 Muito obrigada pela permissão. 642 00:28:46,016 --> 00:28:48,185 -Não quis dizer... -Posso ir ao banheiro? 643 00:28:48,269 --> 00:28:50,354 Tenho permissão pra sair da aula? 644 00:28:50,438 --> 00:28:52,231 Pode me dizer qualquer coisa. 645 00:28:52,314 --> 00:28:53,941 Jesus Cristo, Miriam. 646 00:28:54,650 --> 00:28:56,026 Como sabe deste lugar? 647 00:28:56,110 --> 00:28:57,528 Foi à rua Christopher 648 00:28:57,611 --> 00:28:59,572 perguntar aos caras 649 00:28:59,655 --> 00:29:01,031 onde tinha um bar de gays? 650 00:29:01,115 --> 00:29:04,910 Não. Eu não fui tão específica. 651 00:29:04,994 --> 00:29:08,330 Pensou que me trazendo, eu daria uma olhada e adoraria? 652 00:29:08,414 --> 00:29:10,082 Eu queria te dar uma opção. 653 00:29:10,666 --> 00:29:13,794 Eu não tinha um plano, pensei em conhecer o lugar. 654 00:29:13,878 --> 00:29:15,671 O lugar? Este é o Village. 655 00:29:15,838 --> 00:29:18,507 Moro aqui. Sei como encontrar um bar lésbico. 656 00:29:18,591 --> 00:29:20,718 Tem uns três bem pertinho. 657 00:29:20,801 --> 00:29:23,929 Pra baixo, nesta mesma rua, há um bar gay. 658 00:29:24,013 --> 00:29:25,890 É a minha cidade, conheço tudo. 659 00:29:25,973 --> 00:29:28,309 Você está sempre sozinha. Sempre. 660 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 E daí, porra! 661 00:29:30,019 --> 00:29:33,314 -Não quero que fique sozinha. -É problema meu. 662 00:29:33,397 --> 00:29:35,649 Quero que você seja feliz. 663 00:29:37,359 --> 00:29:39,737 -Ótimo, pague minha bebida. -Susie. 664 00:29:40,362 --> 00:29:45,034 Estou focada em uma coisa agora. Susie Myerson e Associados, é isso. 665 00:29:45,117 --> 00:29:47,244 Ser sua agente, não só isso, 666 00:29:47,328 --> 00:29:50,414 não só uma agente, mas a agente. Você entende? 667 00:29:50,498 --> 00:29:52,750 -Sim, mas... -Eu tenho uma vista, porra! 668 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Porra. 669 00:29:59,507 --> 00:30:02,426 Não posso devolver seu dinheiro, eu o gastei. 670 00:30:02,510 --> 00:30:03,594 O que você quer? 671 00:30:03,677 --> 00:30:04,762 Estou aqui só pra... 672 00:30:05,513 --> 00:30:08,724 Ei! Essa não é uma briga justa. 673 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Dois de três. 674 00:30:10,351 --> 00:30:11,185 Cale a boca! 675 00:30:11,268 --> 00:30:15,606 Bem-vindo a Susie Myerson e Associados, vai adorar a vista. Agora, vamos! 676 00:30:23,113 --> 00:30:26,575 Mitzi, sua vez, mexa esse traseiro. 677 00:30:28,994 --> 00:30:30,079 -Ei. -Sim? 678 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 -Tem que bater. -O quê? 679 00:30:31,705 --> 00:30:34,124 De agora em diante, não enfie a cara, 680 00:30:34,208 --> 00:30:36,126 não enfie nada, antes de bater. 681 00:30:36,210 --> 00:30:38,546 Este camarim é só pra senhoras. 682 00:30:38,629 --> 00:30:40,089 Você é um homem, certo? 683 00:30:40,381 --> 00:30:41,674 Sim, sou um homem. 684 00:30:41,757 --> 00:30:43,175 Homens batem. 685 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Sou o dono daqui. 686 00:30:44,343 --> 00:30:46,470 É dono do teatro, somos donas do camarim. 687 00:30:46,554 --> 00:30:48,597 As bundas são presas aos corpos, 688 00:30:48,681 --> 00:30:50,724 então, só "Mitzi, sua vez" basta. 689 00:30:50,808 --> 00:30:53,060 Se ela for, a bunda também vai. 690 00:30:53,185 --> 00:30:55,980 Ótimo, vamos revisar. Você, rapaz. 691 00:30:56,480 --> 00:30:58,023 -Rapazes? -Batem. 692 00:30:58,107 --> 00:30:59,733 Façamos um teste, tente. 693 00:31:01,569 --> 00:31:05,281 Um pouco mais alto se quiser que ouçam, mas valeu o esforço. 694 00:31:05,364 --> 00:31:07,074 -Certo. -Está bem? 695 00:31:07,157 --> 00:31:09,034 Ela nos chamou de senhoras? 696 00:31:09,118 --> 00:31:09,994 Ótimo. Tchau. 697 00:31:15,624 --> 00:31:16,792 Tchau. 698 00:31:29,763 --> 00:31:32,474 Susie, eu expulsei Boise do camarim. 699 00:31:32,558 --> 00:31:34,184 É preciso bater agora. 700 00:31:34,268 --> 00:31:36,604 Rapazes batem, pois as moças têm peito. 701 00:31:36,687 --> 00:31:38,564 Eu sei, guarde a piada, mas... 702 00:31:38,647 --> 00:31:39,940 -Dia da grana. -O quê? 703 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 -Dia de pagamento. -Eita, vocês duas. 704 00:31:42,318 --> 00:31:44,570 -Dia de abrir a mão. -Certo. 705 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 -Dê o dinheiro que me deve. -Entendi. 706 00:31:47,281 --> 00:31:48,782 Gaveta de cima. À direita. 707 00:31:48,866 --> 00:31:51,035 -Sei onde está. -Sob as chaves. 708 00:31:51,160 --> 00:31:53,746 A gaveta é minha, eu sei o que tem ali. 709 00:31:54,872 --> 00:31:57,041 Aposto que sabe o uso de cada uma. 710 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 Tecnicamente, não tenho que te pagar 711 00:31:59,501 --> 00:32:02,630 antes do último show da noite, mas sou um príncipe. 712 00:32:02,713 --> 00:32:05,841 É um prazer fazer negócios com Vossa Alteza. 713 00:32:06,675 --> 00:32:09,178 Pode me dar um minuto? Quero conversar... 714 00:32:09,261 --> 00:32:10,638 -Aqui. -Obrigada. 715 00:32:11,430 --> 00:32:13,682 Susie, por favor. Susie, pare! 716 00:32:14,350 --> 00:32:15,434 Susie, só... 717 00:32:17,686 --> 00:32:18,646 Merda. 718 00:32:19,980 --> 00:32:21,774 Sua vez, Maisel. Mexa seu... 719 00:32:22,191 --> 00:32:25,486 Ponha o traseiro, pegue... 720 00:32:43,128 --> 00:32:45,130 -Oi! -Você vai falar? 721 00:32:45,214 --> 00:32:47,132 Sim. Eu pensei: "Por que não?" 722 00:32:51,053 --> 00:32:53,138 Mais aplausos para Mitzi! 723 00:33:00,437 --> 00:33:01,814 Pessoal, estou curiosa. 724 00:33:02,147 --> 00:33:04,525 As suas esposas sabem que estão aqui? 725 00:33:08,320 --> 00:33:09,530 Tenho uma notícia. 726 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 Elas sabem. 727 00:33:11,865 --> 00:33:12,991 E como? 728 00:33:13,283 --> 00:33:14,576 Lavanderia. 729 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 A roupa lavada é o diário do seu dia. 730 00:33:17,538 --> 00:33:21,667 Uma cheirada em sua camisa e sentem o cheiro de Lucy, sua secretária. 731 00:33:22,167 --> 00:33:25,170 Cheiram o hipódromo, os charutos com os rapazes, 732 00:33:25,254 --> 00:33:26,630 os charutos com a Lucy. 733 00:33:27,506 --> 00:33:29,967 E podem sentir o cheiro deste lugar. 734 00:33:31,051 --> 00:33:34,179 E mexem nas suas calças enquanto vocês dormem. 735 00:33:34,263 --> 00:33:35,681 Elas sabem tudo. 736 00:33:35,889 --> 00:33:38,809 Apenas fingem que não. E por quê? 737 00:33:39,268 --> 00:33:42,479 Porque elas têm vidas secretas. 738 00:33:43,647 --> 00:33:46,567 Não acham que suas esposas têm vidas secretas? 739 00:33:46,650 --> 00:33:50,112 A esposa fica sozinha em casa o dia todo. 740 00:33:50,195 --> 00:33:52,614 Sabe quem mais está em sua casa o dia todo? 741 00:33:52,948 --> 00:33:53,824 O leiteiro. 742 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 O carteiro. 743 00:33:56,076 --> 00:33:56,994 O faz-tudo. 744 00:33:57,786 --> 00:33:58,787 O vendedor. 745 00:33:59,705 --> 00:34:02,124 Sabem quantos produtos há pra vender? 746 00:34:02,207 --> 00:34:04,710 Voltam pra casa e tem um aspirador novo. 747 00:34:05,127 --> 00:34:07,337 Vocês tinham um bom quando saíram, 748 00:34:07,421 --> 00:34:09,757 mas, din-don: "Oi, sou bonitão. 749 00:34:11,091 --> 00:34:13,343 Quer chegar aos locais mais difíceis? 750 00:34:13,427 --> 00:34:16,805 Tenho um acessório expansível que você vai adorar." 751 00:34:16,889 --> 00:34:20,184 Acham que pago pra ficarem aí? Clientes, drinques. Vão! 752 00:34:20,350 --> 00:34:23,395 Querem que elas tenham vida secreta. Acreditem. 753 00:34:23,562 --> 00:34:26,231 Se não tivessem, com o que sabem de vocês, 754 00:34:26,315 --> 00:34:28,692 passariam noites solitárias pensando: 755 00:34:28,776 --> 00:34:33,113 "Quanto tempo teria que segurar este travesseiro na cara dele?" 756 00:34:33,197 --> 00:34:35,157 Eu posso responder. Três minutos. 757 00:34:35,282 --> 00:34:37,034 Dois e meio se ele fuma. 758 00:34:38,994 --> 00:34:41,079 Segurem seus Grandes Gatsbys, 759 00:34:41,163 --> 00:34:45,709 porque agora vem nossa saudação aos Loucos Anos 20! 760 00:34:50,088 --> 00:34:51,131 Cuidado. 761 00:34:57,471 --> 00:35:00,098 Você é quase tão engraçada quanto os caras. 762 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 -Vamos trabalhar nisso. -Merda. 763 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 Agradecemos por fazer isso aqui, agente Webber. 764 00:35:09,066 --> 00:35:10,067 Sim, obrigado. 765 00:35:10,150 --> 00:35:12,903 Moro a seis quarteirões, vou para casa a pé. 766 00:35:13,028 --> 00:35:13,862 Que bom. 767 00:35:13,946 --> 00:35:17,157 Alguém quer algo? Café, chá? 768 00:35:17,241 --> 00:35:19,660 Não daria tempo, mas obrigado. 769 00:35:19,743 --> 00:35:21,286 Sim, obrigado, Rosie. 770 00:35:22,371 --> 00:35:25,207 Cavalheiros, lembrem-se que estão sob juramento. 771 00:35:25,290 --> 00:35:26,166 Sim, senhor. 772 00:35:29,503 --> 00:35:31,046 É como Abe diz: "Entendi". 773 00:35:31,588 --> 00:35:32,798 Vamos prosseguir. 774 00:35:32,923 --> 00:35:36,176 Há alguns anos, houve um incidente com nossos arquivos. 775 00:35:36,301 --> 00:35:38,053 Cuidado com isso, é uma relíquia. 776 00:35:39,054 --> 00:35:42,683 Sr. Weissman escreveu recentemente sobre isso no Village Voice, 777 00:35:42,766 --> 00:35:44,560 e isso incriminou vocês dois. 778 00:35:44,643 --> 00:35:47,729 O que podemos fazer para encerrar este assunto? 779 00:35:47,813 --> 00:35:49,022 -Sr. Kessler? -Obrigado. 780 00:35:49,106 --> 00:35:53,151 Para constar, temos dois jovens de uma era passada, ativistas, 781 00:35:53,235 --> 00:35:54,319 patriotas, 782 00:35:54,403 --> 00:35:57,155 que entram num prédio federal sem convite, 783 00:35:57,239 --> 00:35:59,032 fazem um pequeno estrago 784 00:35:59,157 --> 00:36:00,951 e saem sem ferir uma mosca. 785 00:36:01,034 --> 00:36:02,536 -São os fatos. -Esperem, 786 00:36:02,619 --> 00:36:03,996 estamos sob juramento, 787 00:36:04,454 --> 00:36:06,957 nenhuma mosca foi ferida, mas um inseto... 788 00:36:07,040 --> 00:36:08,208 tomou uma. 789 00:36:12,087 --> 00:36:15,841 Tudo isso parece encerrado. Sem dano, sem falta. 790 00:36:16,091 --> 00:36:19,261 Tenho mais do que o suficiente aqui para relatar... 791 00:36:19,344 --> 00:36:21,221 Asher entrou no prédio. 792 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Desculpe, o quê? 793 00:36:23,015 --> 00:36:25,934 Asher entrou no prédio. Eu não... 794 00:36:26,518 --> 00:36:28,020 entrei no prédio. 795 00:36:28,145 --> 00:36:29,146 Fiquei lá fora. 796 00:36:29,271 --> 00:36:31,189 Não precisa ser específico 797 00:36:31,273 --> 00:36:32,649 na coreografia. 798 00:36:32,733 --> 00:36:33,901 Estou sob juramento, 799 00:36:34,192 --> 00:36:36,820 só sendo preciso. Asher entrou no prédio. 800 00:36:36,904 --> 00:36:39,031 Asher acendeu o fogo e incendiou. 801 00:36:39,114 --> 00:36:41,158 -Senhores... -O que está fazendo? 802 00:36:41,241 --> 00:36:43,327 Contando ao FBI o que aconteceu. 803 00:36:43,577 --> 00:36:45,287 Você entrou no prédio. 804 00:36:45,370 --> 00:36:48,373 E você ficou vigiando, igualmente culpado. 805 00:36:48,457 --> 00:36:51,168 Não sabia que ele cometeria incêndio criminoso. 806 00:36:51,251 --> 00:36:52,210 Escreva isso. 807 00:36:52,294 --> 00:36:54,046 Por que achou que eu entrei? 808 00:36:54,129 --> 00:36:56,048 Admirar o retrato de Harding? 809 00:36:56,131 --> 00:36:58,508 Nossa. Rapazes. Devagar. 810 00:36:58,967 --> 00:37:01,720 Velhos amigos. Loquazes e rabugentos. 811 00:37:01,803 --> 00:37:04,556 Também vandalizou a Bolsa de Valores em 1923. 812 00:37:04,640 --> 00:37:06,642 -Está escrito? -Que porra é essa? 813 00:37:06,725 --> 00:37:09,353 Só ele, não eu. Você deve escrever isso. 814 00:37:09,436 --> 00:37:11,146 -Preciso de caneta. -Não precisa. 815 00:37:11,229 --> 00:37:13,523 Podemos falar em particular? 816 00:37:13,607 --> 00:37:16,068 Tenho informações que podem ajudar. 817 00:37:16,151 --> 00:37:17,527 Devo levar uma caneta? 818 00:37:17,611 --> 00:37:18,987 Não traga caneta. 819 00:37:26,244 --> 00:37:27,162 Por quê? 820 00:37:27,537 --> 00:37:28,497 Por quê? 821 00:37:28,580 --> 00:37:30,832 Ouvi gritos, o que aconteceu? 822 00:37:30,916 --> 00:37:32,501 Quanto tempo vocês saíram? 823 00:37:32,584 --> 00:37:35,379 -Do que está falando? -Você e Rosie. 824 00:37:35,462 --> 00:37:38,674 Ah, não. Não diga que é sobre isso. 825 00:37:38,757 --> 00:37:42,552 Quero saber o tempo que minha esposa e meu melhor amigo saíram. 826 00:37:42,636 --> 00:37:44,388 Eu contei que saí com Asher. 827 00:37:44,471 --> 00:37:47,891 -Você não. -Contei. Vinte vezes, pelo menos. 828 00:37:48,058 --> 00:37:51,019 Rose, eu admito que às vezes não te escuto, 829 00:37:51,103 --> 00:37:53,897 mas desta vez eu estava ouvindo 830 00:37:53,981 --> 00:37:56,858 quando não disse que saía com meu melhor amigo. 831 00:37:56,942 --> 00:37:58,068 -Abe. -Desculpe. 832 00:37:58,694 --> 00:38:00,779 Está me dedurando para o FBI 833 00:38:00,862 --> 00:38:03,323 porque Rosie e eu saímos algumas vezes? 834 00:38:03,407 --> 00:38:06,034 Outro dia, foram dois meses. Quanto tempo? 835 00:38:06,118 --> 00:38:08,787 Foi há 35 anos, quem se importa? 836 00:38:08,912 --> 00:38:10,122 E você, com o seu: 837 00:38:10,205 --> 00:38:12,666 "Ele era tão bonito." Mais alguma coisa 838 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 -que queira dizer? -Abe, está sendo irracional. 839 00:38:15,919 --> 00:38:17,838 Onde você tocou no corpo dela? 840 00:38:17,921 --> 00:38:18,797 -Abe. -O quê? 841 00:38:18,880 --> 00:38:21,425 Que partes? Porque eu quero marcá-los. 842 00:38:21,550 --> 00:38:23,343 Nunca vou tocá-los novamente. 843 00:38:23,427 --> 00:38:24,511 Está se ouvindo? 844 00:38:24,594 --> 00:38:28,557 Tenho o giz certo, duradouro, não apaga. 845 00:38:29,391 --> 00:38:31,351 -Abe. -Cansei de vocês dois! 846 00:38:31,435 --> 00:38:32,352 Abe. 847 00:38:34,146 --> 00:38:36,606 Você está completamente louco! 848 00:38:36,690 --> 00:38:39,234 -Abe. -Ele se trancou no quarto? 849 00:38:39,317 --> 00:38:42,696 Posso te lembrar que você terminou comigo? 850 00:38:42,779 --> 00:38:44,573 Rose, vou te lembrar 851 00:38:44,740 --> 00:38:46,783 que eu trabalhava no meu doutorado, 852 00:38:46,908 --> 00:38:49,119 e disse que quando estivesse completo, 853 00:38:49,202 --> 00:38:50,495 eu poderia voltar. 854 00:38:50,620 --> 00:38:53,206 Fui muito aberto e sincero sobre isso. 855 00:38:53,790 --> 00:38:57,586 Asher, sinto muito por isso. Abe saiu da linha. 856 00:38:58,295 --> 00:38:59,504 Ele voltou. 857 00:39:00,130 --> 00:39:01,715 Eu podia ter tido Delores. 858 00:39:01,798 --> 00:39:02,966 -O quê? -Sim. 859 00:39:03,050 --> 00:39:06,887 Enquanto você, Rose e seu cabelo Louise Brooks se divertiam, 860 00:39:06,970 --> 00:39:09,848 Delores deixou bem claro que me queria muito. 861 00:39:09,973 --> 00:39:13,602 Delores queria todo mundo, Abe! 862 00:39:14,311 --> 00:39:16,480 Eugene O'Neill, Aaron Copland, 863 00:39:16,605 --> 00:39:19,066 Tarzan, Josephine Baker. 864 00:39:20,525 --> 00:39:21,359 Meu Deus. 865 00:39:21,777 --> 00:39:22,694 O quê? 866 00:39:23,653 --> 00:39:25,447 Tive uma ideia pra uma peça. 867 00:39:25,614 --> 00:39:26,531 O quê? 868 00:39:26,823 --> 00:39:29,826 A melhor ideia que tive pra uma peça em 20 anos. 869 00:39:30,327 --> 00:39:32,871 Eu a vejo. Enxergo a coisa toda. 870 00:39:33,246 --> 00:39:34,664 Tenho que escrever. 871 00:39:34,748 --> 00:39:37,250 Asher, não escreva uma peça sobre isso. 872 00:39:37,334 --> 00:39:39,419 -Preciso de uma caneta. -Não pegue! 873 00:39:40,504 --> 00:39:41,338 Pro inferno. 874 00:39:41,713 --> 00:39:43,715 Se você escrever uma peça, 875 00:39:43,799 --> 00:39:47,052 vou destruí-lo no Voice. Eu farei isso. 876 00:39:47,135 --> 00:39:48,512 Eu não tenho dúvidas. 877 00:39:48,720 --> 00:39:50,055 Tchau, Abe. 878 00:39:50,931 --> 00:39:52,974 Só mais um conselho de escritor. 879 00:39:53,058 --> 00:39:56,019 Usa "deveras" demais, e "destarte" é bem estúpido. 880 00:39:56,103 --> 00:39:58,188 Foda-se, não me ligue e, por favor, 881 00:39:58,271 --> 00:40:00,398 jogue fora aquele giz estúpido. 882 00:40:00,482 --> 00:40:01,316 Rosie. 883 00:40:03,193 --> 00:40:04,111 Adeus. 884 00:40:05,195 --> 00:40:07,364 Sua Louise Brooks era de arrasar. 885 00:40:07,447 --> 00:40:10,826 Não diga a Rosie que o penteado era de arrasar. Asher! 886 00:40:11,034 --> 00:40:11,952 Asher! 887 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Por isso quero um escritório. 888 00:40:23,588 --> 00:40:25,757 Não tenho aonde ir. 889 00:40:42,899 --> 00:40:44,151 Não volte tão cedo! 890 00:40:44,234 --> 00:40:46,945 O cara da mesa seis quer um anel no copo. 891 00:40:47,028 --> 00:40:47,863 Ótimo. 892 00:40:47,946 --> 00:40:49,698 Me deu dois. A gente escolhe. 893 00:40:49,781 --> 00:40:52,284 Como podemos escolher o anel de noivado... 894 00:40:52,367 --> 00:40:54,077 Gosto desse. 895 00:40:54,161 --> 00:40:55,412 Eu também. 896 00:40:55,495 --> 00:40:57,455 Deixará o dedo dela gordo? 897 00:40:57,539 --> 00:40:59,833 O anel em forma de pera alonga. 898 00:40:59,916 --> 00:41:01,585 Como este aqui brilha. 899 00:41:01,668 --> 00:41:03,587 Seu porteiro novo não me conhece! 900 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Deixe-a entrar, Hal. 901 00:41:05,547 --> 00:41:07,507 -Ambos são bons. -É muita pressão. 902 00:41:07,591 --> 00:41:09,009 -Oi, Midge. -Oi, Arch. 903 00:41:09,092 --> 00:41:10,510 -Quer uma bebida? -Quero. 904 00:41:10,927 --> 00:41:13,221 -Martini com azeitona? -Tão previsível. 905 00:41:13,305 --> 00:41:14,222 Quem dera. 906 00:41:14,806 --> 00:41:17,559 Quanto tempo até acabarem? Tenho umas piadas. 907 00:41:17,642 --> 00:41:19,853 Um material para o clube de strip, 908 00:41:19,936 --> 00:41:21,104 mas não estou segura, 909 00:41:21,188 --> 00:41:22,731 e prefiro bombar aqui. 910 00:41:22,814 --> 00:41:24,441 -Obrigado. -De nada. 911 00:41:24,524 --> 00:41:26,902 Espere. Disse clube de striptease? 912 00:41:27,402 --> 00:41:29,613 -Sim. -Trabalha num clube de strip? 913 00:41:29,696 --> 00:41:31,823 -Sim. Não sabia? -Não. 914 00:41:32,240 --> 00:41:34,159 -Ethan não contou? -Como saberia? 915 00:41:34,242 --> 00:41:36,161 -Falei pra ele. -Pro nosso filho de 5 916 00:41:36,244 --> 00:41:37,537 falar do clube de strip? 917 00:41:37,621 --> 00:41:39,539 -Ele esqueceu? -Sim. 918 00:41:39,623 --> 00:41:40,832 Graças a Deus. 919 00:41:40,916 --> 00:41:43,251 Não quero que pense na mãe dele lá. 920 00:41:43,335 --> 00:41:45,253 Como se tivesse feito um show. 921 00:41:45,337 --> 00:41:46,796 -Clube de strip. -Sou a MC. 922 00:41:46,880 --> 00:41:48,256 E sua carreira? 923 00:41:48,340 --> 00:41:50,884 Como assim? Isso é parte da minha carreira. 924 00:41:51,092 --> 00:41:52,510 -Certo. -O quê? 925 00:41:52,844 --> 00:41:54,471 Eu não vou dizer nada. 926 00:41:54,554 --> 00:41:57,724 Então não diga isso, porque já é alguma coisa. 927 00:41:57,807 --> 00:41:59,976 Clube de strip parece um retrocesso. 928 00:42:00,060 --> 00:42:02,354 Muitos famosos começaram assim. 929 00:42:02,437 --> 00:42:05,148 Lenny trabalhou em um. Você me levou pra vê-lo. 930 00:42:05,232 --> 00:42:07,150 Você abriu para Shy Baldwin. 931 00:42:07,275 --> 00:42:08,193 -E daí? -Daí, 932 00:42:08,276 --> 00:42:10,987 como vão te levar a sério num lugar desses? 933 00:42:11,321 --> 00:42:13,949 -Falou com a Susie? -Não, por quê? 934 00:42:14,157 --> 00:42:16,368 Porque está dizendo as mesmas coisas. 935 00:42:16,451 --> 00:42:17,994 Talvez Susie esteja certa. 936 00:42:18,078 --> 00:42:19,663 Talvez deva contratá-la. 937 00:42:20,705 --> 00:42:21,581 Só um minuto. 938 00:42:23,917 --> 00:42:25,126 -Mei. -Oi. 939 00:42:26,628 --> 00:42:28,880 -"O que há, velhinha?" -Desculpe, eu... 940 00:42:29,547 --> 00:42:31,800 Estou tentando ganhar tempo de palco. 941 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 -Eu juro. -Certo. 942 00:42:34,636 --> 00:42:37,055 A mãe de Joel quer fazer vocês voltarem? 943 00:42:37,138 --> 00:42:38,265 De jeito nenhum. 944 00:42:38,556 --> 00:42:40,642 -Que rápido. -Só quis dizer... 945 00:42:40,725 --> 00:42:43,103 Estarei em seu escritório, então... 946 00:42:44,688 --> 00:42:45,981 "Por hoje é só, pessoal." 947 00:42:52,320 --> 00:42:53,571 O que foi aquilo? 948 00:42:53,738 --> 00:42:56,199 O quê? Você começou com o Pernalonga. 949 00:42:56,574 --> 00:42:58,868 Falo do comentário da Shirley. 950 00:42:58,952 --> 00:43:00,870 -Quer seus dez minutos? -Sim. 951 00:43:00,954 --> 00:43:03,373 Tente não afugentar os clientes. 952 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Não vou garantir. 953 00:43:08,044 --> 00:43:10,547 -Ela disse sim! -Parabéns, Arch. 954 00:43:16,177 --> 00:43:18,722 -Há quanto tempo estou aqui? -Três dias. 955 00:43:18,972 --> 00:43:20,515 -Preciso ir. -Está bem. 956 00:43:20,890 --> 00:43:21,766 Não dá pra mexer. 957 00:43:22,309 --> 00:43:25,145 Vomite, seque e durma. Começamos amanhã. 958 00:43:26,104 --> 00:43:29,899 Escolha uma carta, se eu acertar, você me paga uma bebida. 959 00:43:36,239 --> 00:43:37,741 Substituir o vidro. 960 00:43:38,366 --> 00:43:40,076 Substituir a tábua. 961 00:43:40,535 --> 00:43:41,953 Substituir o cano. 962 00:43:44,497 --> 00:43:46,207 Substituir a torneira. 963 00:43:48,710 --> 00:43:50,587 Substituir o assento do vaso. 964 00:43:57,177 --> 00:44:01,056 Jesus. Substituir o banheiro. 965 00:44:10,106 --> 00:44:12,317 PERDOE-ME MIRIAM 966 00:44:12,400 --> 00:44:13,318 Ela me conhece. 967 00:44:23,119 --> 00:44:24,037 Merda. 968 00:44:28,249 --> 00:44:30,502 -Merda. -Olá para você também. 969 00:44:30,752 --> 00:44:32,212 Estou ocupada, Sophie. 970 00:44:33,296 --> 00:44:34,547 Achou um escritório. 971 00:44:35,799 --> 00:44:38,218 -Tentei fechar a porta. -Está em reforma. 972 00:44:38,301 --> 00:44:41,304 Estou apenas comentando o fato de que tentei, 973 00:44:41,721 --> 00:44:42,722 e falhei, 974 00:44:42,806 --> 00:44:44,808 porque está muito quebrada 975 00:44:44,891 --> 00:44:46,059 e é pouco atraente. 976 00:44:47,060 --> 00:44:49,687 -Também deve comprar uma mesa. -O que quer? 977 00:44:50,271 --> 00:44:51,648 Não tem uma cadeira. 978 00:44:52,023 --> 00:44:54,317 Não posso me sentar sem uma cadeira. 979 00:44:55,402 --> 00:44:57,112 Não parece se importar. 980 00:45:02,826 --> 00:45:05,912 Eu seguro, para não cair em você na saída. 981 00:45:06,454 --> 00:45:08,331 Pela primeira vez em 30 anos, 982 00:45:08,998 --> 00:45:10,542 não consigo trabalho. 983 00:45:10,625 --> 00:45:13,378 Nenhum local neste país me quer mais. 984 00:45:13,461 --> 00:45:14,462 Nem em Phoenix. 985 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Não que eu tenha estômago 986 00:45:17,090 --> 00:45:18,508 pra voltar à estrada. 987 00:45:19,050 --> 00:45:21,010 Estou completamente falida. 988 00:45:21,094 --> 00:45:24,305 Tenho mais despesas do que dinheiro pra cobri-las. 989 00:45:24,389 --> 00:45:26,099 Sei o que significa "falida". 990 00:45:26,182 --> 00:45:28,852 Está tão quieta, que não tive certeza. 991 00:45:29,769 --> 00:45:32,897 Meu gerente disse que meu estilo de vida precisa mudar. 992 00:45:33,773 --> 00:45:34,941 E ele desistiu. 993 00:45:35,316 --> 00:45:36,568 Isso é uma mudança. 994 00:45:37,777 --> 00:45:41,781 Meus cães não comem comida enlatada, embora não seja tão ruim. 995 00:45:41,865 --> 00:45:43,658 O que quer, Lucille? 996 00:45:44,576 --> 00:45:47,620 Não quer saber como sei que comida de cachorro não é ruim? 997 00:45:47,704 --> 00:45:48,538 Não. 998 00:45:49,831 --> 00:45:52,000 Há um novo game show na NBC. 999 00:45:52,417 --> 00:45:54,043 Procuram uma apresentadora, 1000 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 e eu quero. É perfeito. Eu seria ótima nisso. 1001 00:45:58,423 --> 00:46:00,049 O canal nem quer me ver. 1002 00:46:00,133 --> 00:46:02,635 Eu faria audição, teste, o que quiserem. 1003 00:46:02,719 --> 00:46:04,637 Mas não querem nem saber disso. 1004 00:46:04,721 --> 00:46:07,932 Liguei para o Harry umas cem vezes, ele não me atende. 1005 00:46:08,183 --> 00:46:10,018 Fui ao escritório dele uma vez. 1006 00:46:10,101 --> 00:46:12,729 Disseram que estava no golfe. Estava chovendo. 1007 00:46:12,937 --> 00:46:15,273 Ele passou por mim. Sei que mentiam. 1008 00:46:15,648 --> 00:46:18,234 Horrível. Como se tivesse ido pra geladeira. 1009 00:46:18,985 --> 00:46:21,446 -Sim. -Não parece tão bom, não é? 1010 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 Não. 1011 00:46:22,906 --> 00:46:24,157 Não é nada bom. 1012 00:46:24,449 --> 00:46:27,327 Sinto muito, Soph, nossos caminhos divergiram. 1013 00:46:27,410 --> 00:46:29,412 Um pra um lado e outro para outro. 1014 00:46:29,496 --> 00:46:31,331 Eu sei o que "divergiu" significa. 1015 00:46:31,414 --> 00:46:34,501 Já que nossos caminhos divergiram, 1016 00:46:34,626 --> 00:46:36,211 acho que é melhor 1017 00:46:36,336 --> 00:46:39,881 que você e eu fiquemos, sabe como é, divergidas. 1018 00:46:39,964 --> 00:46:41,466 Você não soou determinada. 1019 00:46:41,591 --> 00:46:43,593 Foda-se. Vou consertar minha mesa. 1020 00:46:44,093 --> 00:46:46,012 E se eu pedisse desculpas? 1021 00:46:46,095 --> 00:46:48,640 Já tenho muito pra limpar sem você explodir. 1022 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 Você pôs meu show na Broadway. 1023 00:46:51,434 --> 00:46:53,269 Ninguém mais tentou. 1024 00:46:53,353 --> 00:46:55,230 Sinto muito sobre o game show. 1025 00:46:55,313 --> 00:46:57,315 Só não sei o que eu poderia fazer. 1026 00:46:59,734 --> 00:47:02,153 Se pensar em alguma coisa, 1027 00:47:03,279 --> 00:47:04,531 eu ficaria grata. 1028 00:47:09,244 --> 00:47:11,120 Dawes vai te levar pra casa? 1029 00:47:11,829 --> 00:47:12,872 Dawes foi embora. 1030 00:47:15,250 --> 00:47:16,167 Merda! 1031 00:47:26,719 --> 00:47:27,679 Ei! 1032 00:47:29,180 --> 00:47:30,557 Se eu te ajudar, 1033 00:47:30,640 --> 00:47:32,308 tem que me esquecer. 1034 00:47:32,392 --> 00:47:33,268 Eu prometo. 1035 00:47:35,937 --> 00:47:37,272 Veja só isso! 1036 00:47:44,112 --> 00:47:45,071 Você tem que... 1037 00:47:50,535 --> 00:47:53,079 Maravilhoso. Maravilhoso! 1038 00:47:53,997 --> 00:47:55,832 O que há de errado comigo? 1039 00:49:00,855 --> 00:49:02,690 Acabou o show. 1040 00:49:02,774 --> 00:49:05,485 Espero que tenha sido uma noite inesquecível. 1041 00:49:05,568 --> 00:49:07,278 Vocês foram ótimos. 1042 00:49:07,362 --> 00:49:11,115 Voltem pra casa em segurança. Deem gorjeta às garçonetes. 1043 00:49:11,199 --> 00:49:14,410 Eu sou a Sra. Maisel. Obrigada, boa noite! 1044 00:49:19,624 --> 00:49:20,541 Perfeito! 1045 00:49:27,715 --> 00:49:29,342 Ei, Midge caiu no fosso. 1046 00:49:29,967 --> 00:49:30,927 De propósito? 1047 00:49:31,344 --> 00:49:33,346 -Você a empurrou? -Claro que não. 1048 00:52:04,705 --> 00:52:06,707 Legendas: Andréa Nichols 1049 00:52:06,791 --> 00:52:08,793 Supervisão Criativa Verônica Cunha