1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 - 두 잔 더 드려요? - 제법인데! 2 00:00:33,075 --> 00:00:35,202 러셀, 벌써 마무리예요? 3 00:00:35,286 --> 00:00:36,203 네 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,622 공연 하나 남았잖아요 리디아한테 무슨 일 있어요? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,207 오하이오주로 돌아갔어요 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,542 마지막에요? 7 00:00:41,667 --> 00:00:43,169 인생은 예측 불허죠 8 00:00:43,252 --> 00:00:44,378 뱀 두고 갔어요 9 00:00:44,462 --> 00:00:45,379 강아지도요 10 00:00:47,256 --> 00:00:48,174 됐어요 11 00:01:14,575 --> 00:01:16,619 - 커튼 걸렸어요 - 종종 그래요 12 00:01:16,702 --> 00:01:20,122 - 어떻게 하죠? - 지금 너트랑 볼트 분류하잖아요 13 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 너트는 너트끼리 볼트는 볼트끼리 놔두죠 14 00:01:22,792 --> 00:01:24,710 당신은 옷만 안 벗었지 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,128 관객에게 소리치는 스트리퍼예요 16 00:01:26,212 --> 00:01:27,296 우리가 관여할 문젠 아니죠 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,923 잠깐, 그 말은... 18 00:01:29,548 --> 00:01:30,466 됐어요 19 00:01:49,151 --> 00:01:51,987 오늘 공연은 여기까지입니다 20 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 잊지 못할 밤이 됐으면 좋겠군요 21 00:01:58,077 --> 00:02:01,372 잘 봐주셔서 감사합니다 조심히 돌아가세요 22 00:02:03,374 --> 00:02:04,750 웨이트리스한테 팁도 주시고요 23 00:02:04,917 --> 00:02:05,835 총 있거든요! 24 00:02:06,293 --> 00:02:09,255 감사합니다, 좋은... 이럴 거예요? 25 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 찰리, 내가 말할 땐 연주를 줄여야죠 26 00:02:17,805 --> 00:02:19,557 언제 말할지 어떻게 알아요? 27 00:02:19,640 --> 00:02:21,809 내가 무대로 나오면 말할 거예요 28 00:02:21,976 --> 00:02:23,060 잘못되면 책임져요 29 00:02:23,602 --> 00:02:24,520 립스틱 줘요 30 00:02:32,361 --> 00:02:35,197 보이시, 아직 몇 가지 처리할 문제가 있어요 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 네, 어떤 거요? 32 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 커튼은 걸렸고 조명이 날 안 비췄고 33 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 내가 말할 때 밴드가 연주하고 마이크도 안 켜졌어요 34 00:02:41,036 --> 00:02:42,663 - 적어줄까요? - 됐어요 35 00:02:42,746 --> 00:02:44,790 엉터리 쇼가 따로 없네요 36 00:02:44,874 --> 00:02:46,333 엉터리 쇼 맞아요 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,960 - 보이시 - 내일 공연을 두고 봅시다 38 00:02:48,043 --> 00:02:50,296 - 맨날 그 소리잖아요 - 난 희망적이거든요 39 00:02:50,379 --> 00:02:51,714 어려울 것도 없어요 40 00:02:51,797 --> 00:02:53,883 마이크가 작동하는지 음향만 확인하면 되잖아요 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 마이크는 문제없어요 음향 담당자가 없어서 그랬죠 42 00:02:56,385 --> 00:02:58,304 - 그럼 커튼은... - 음향 담당자가 43 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 곧 커튼 담당자죠 44 00:02:59,471 --> 00:03:00,848 한 사람 더 구해요 45 00:03:00,931 --> 00:03:03,183 내가 공공사업 진흥국이에요? 업무별로 담당자를 배치하게? 46 00:03:03,267 --> 00:03:06,645 커튼 하나 치려고 사람 구할 돈 없어요 47 00:03:06,729 --> 00:03:07,646 저 사람 일은 뭐죠? 48 00:03:09,481 --> 00:03:11,775 축하해요 이제부터 커튼 담당해요 49 00:03:11,859 --> 00:03:13,193 그리고 마무리 무대요 50 00:03:13,277 --> 00:03:15,571 여러분이 뭘 하는지 알고는 있어요? 51 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 - 무슨 말이에요? - 무대로 나왔을 때 52 00:03:17,656 --> 00:03:18,866 당황하던데요 53 00:03:18,991 --> 00:03:20,618 - 틸리? - 난 그냥 따라 했어요 54 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 마무리 무대를 더 일찍 해야 해요 그때쯤이면 너무 피곤하거든요 55 00:03:23,829 --> 00:03:25,497 연습하면 도움이 되겠죠 56 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 일부러 부딪히는 게 아니라면요 57 00:03:27,958 --> 00:03:29,335 가끔 그래요 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 혹시 자기 속옷 입었어요? 59 00:03:31,378 --> 00:03:32,588 - 네 - 왜요? 60 00:03:32,671 --> 00:03:34,465 알몸으로 나가면 안 되죠 규칙이 있잖아요 61 00:03:34,548 --> 00:03:36,300 - 의상은 어쩌고요? - 스트랩이 끊어졌고 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 강아지가 가리개를 먹었어요 63 00:03:38,469 --> 00:03:39,929 의상 줘요 젤다한테 부탁할게요 64 00:03:40,012 --> 00:03:42,389 - 젤다가 누구죠? - 풍선 드레스 입고 65 00:03:42,473 --> 00:03:43,933 손톱으로 터뜨리는 사람이겠지 66 00:03:44,016 --> 00:03:45,476 제길, 경쟁자가 늘어나네 67 00:03:46,101 --> 00:03:47,895 오늘 영화 보는 날이네 68 00:03:47,978 --> 00:03:50,189 난 영화 보는 거 좋더라 69 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 이따 영화 볼 거예요? 70 00:03:52,274 --> 00:03:53,817 안 돼요, 약속에 늦었거든요 71 00:03:53,943 --> 00:03:55,194 다음엔 꼭 참석할게요 72 00:03:55,819 --> 00:03:58,072 다들 더 잘해봐요! 73 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 - 보이시! - 나도 들었고 74 00:04:01,367 --> 00:04:03,369 저 사람들도 들었어요 다 들었다고요 75 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 "마블러스 미시즈 메이슬" 76 00:04:10,417 --> 00:04:12,920 - 새 친구들을 위하여 - 그 사람들이 가져온 술을 위하여 77 00:04:16,882 --> 00:04:18,968 - 완벽하네요 - 드디어 만나서 다행이에요 78 00:04:19,051 --> 00:04:20,803 - 저도요 - 이번 달에 병원에서 79 00:04:20,886 --> 00:04:23,931 야근이 많았어요 다른 의사들은 가족이 있거든요 80 00:04:24,014 --> 00:04:26,308 전 늦은 식사 좋아해요 마이크도 있으면 좋고요 81 00:04:26,392 --> 00:04:28,018 - 스페인 사람 같네요 - 마이크요? 82 00:04:28,102 --> 00:04:30,020 늦은 식사요 1년 동안 스페인에서 살았는데 83 00:04:30,104 --> 00:04:32,648 거기선 애들도 10시가 돼야 밥을 먹더군요 84 00:04:32,731 --> 00:04:34,942 스페인에서 살았군요 좋았겠어요 85 00:04:35,025 --> 00:04:36,527 음식도 맛있고요 스테이크가 끝내줘요 86 00:04:36,610 --> 00:04:39,571 일 때문에 가려고 했는데 무산되고 말았죠 87 00:04:39,655 --> 00:04:41,740 언젠가 가려고요 스페인이라니 88 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 '엘 라도 수페리오르 오에스테'에 얼마나 살았나요? 89 00:04:47,079 --> 00:04:48,998 스페인어로 '어퍼 웨스트사이드'예요 90 00:04:49,081 --> 00:04:51,208 그렇군요 전 거기서 태어났어요 91 00:04:51,291 --> 00:04:53,377 제가 자란 건물에서 지금도 살고 있고요 92 00:04:53,460 --> 00:04:56,296 좋다는 얘기죠? 93 00:04:57,172 --> 00:04:59,717 그 미소를 보고 간파했어요 암 얘긴 안 했지만요 94 00:04:59,800 --> 00:05:02,177 의사들은 작업용 멘트로 암 얘기 종종 하잖아요 95 00:05:05,639 --> 00:05:07,474 - 정말 잘하시네요 - '그라시아스' 96 00:05:07,975 --> 00:05:09,685 때마침 왔네요 한 잔 더 주세요 97 00:05:09,768 --> 00:05:11,228 - 주문할게요 - 네 98 00:05:11,937 --> 00:05:16,275 '필레테 메디오 라라, 이 우나 과르니시온 데 에스피나카스'요 99 00:05:17,151 --> 00:05:20,070 시금치를 곁들인 미디엄 레어 스테이크죠 100 00:05:20,154 --> 00:05:21,321 스페인에서 살았대요 101 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 곧 술 가져다드릴게요 102 00:05:23,991 --> 00:05:25,409 코미디언이라고요? 103 00:05:27,161 --> 00:05:28,787 이 말은 알아듣겠네요 미안해요, 맞아요 104 00:05:28,871 --> 00:05:29,997 전 코미디언이에요 105 00:05:30,831 --> 00:05:33,709 농담에 관한 아이디어는 어디에서 얻나요? 106 00:05:36,628 --> 00:05:38,338 잠깐 실례할게요 107 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 엉뚱한 모자를 썼어 108 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 햄 좋아해요? 109 00:05:52,561 --> 00:05:53,479 아니요 110 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 스페인어죠 111 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 재밌는 분이네요 112 00:05:59,943 --> 00:06:02,321 - 투우 본 적 있어요? - 미리엄 113 00:06:02,404 --> 00:06:04,073 수지, 여긴 웬일이야? 114 00:06:04,156 --> 00:06:06,033 방해해서 죄송해요 네 아이가 엄청 아파 115 00:06:06,116 --> 00:06:07,076 - 큰일이네 - 그래 116 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 사방에 토하고 있어 117 00:06:08,577 --> 00:06:10,496 카펫 버려야겠더라 병원에 가야겠어 118 00:06:10,579 --> 00:06:12,956 - 리엄, 미안하지만 가볼게요 - 같이 갈까요? 119 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 - 아뇨, 의사를 봐야 해요 - 내가 의사예요 120 00:06:15,459 --> 00:06:16,919 당신 전공 말고요 121 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 - 난 소아과 의사예요 - 걘 어른이에요 122 00:06:18,712 --> 00:06:19,922 - 5살이라던데요? - 빨리 가야 하니까 123 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 - 그냥 좀 나올래? - 알겠어 124 00:06:21,799 --> 00:06:23,300 정말 미안해요 125 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 다음에 다시 만나요 진짜로요, 전화해요 126 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 의사라고 말했어야지 127 00:06:59,378 --> 00:07:00,546 알아, 미안해 128 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 미리 알았으면 애가 납치됐다고 했을 거야 129 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 다음엔 꼭 얘기할게 130 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 근데 왜 암호를 써? 131 00:07:07,803 --> 00:07:08,887 그냥 전화해서 이러면 되잖아 132 00:07:08,971 --> 00:07:11,473 '또 패배자를 골랐어 와서 나 좀 구해줘' 133 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 그 남자가 지나가다 들으면 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,060 상처받을 수도 있잖아 135 00:07:15,144 --> 00:07:18,397 이 쓰레기 같은 데이트도 이번 달에만 세 번째야 136 00:07:18,480 --> 00:07:21,483 - 개구리에게 키스라도 해야지 - 넌 평범한 사람 못 만나 137 00:07:21,567 --> 00:07:23,902 - 그럼 누굴 만나? - 업계 사람 138 00:07:23,986 --> 00:07:25,445 코미디언은 안 만나 139 00:07:25,696 --> 00:07:28,448 아니, 코미디언과 데이트하기 전에 개구리랑 자야지 140 00:07:28,532 --> 00:07:29,366 그럼 누구? 141 00:07:30,284 --> 00:07:31,201 몰라 142 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 복화술사? 143 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 내가 왜 복화술사를 만나? 144 00:07:34,788 --> 00:07:37,499 장난감 들고 다니잖아 넌 애가 있으니까 잘 통할 거야 145 00:07:37,583 --> 00:07:38,500 농담이지? 146 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 개성은 있을걸 인격도 두 가지고 147 00:07:40,919 --> 00:07:42,296 - 복화술사? - 그래 148 00:07:42,379 --> 00:07:44,423 무릎 위에 나무 인형 올리고 앉은 남자랑 149 00:07:44,506 --> 00:07:46,175 데이트하란 얘기야? 150 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 널 보면 복화술사가 떠올라 151 00:07:51,513 --> 00:07:53,640 - 있지, 수지 - 왜, 미리엄? 152 00:07:54,391 --> 00:07:56,643 마지막으로 누굴 만난 게 언제야? 153 00:07:57,060 --> 00:07:57,978 뭐? 154 00:07:58,145 --> 00:08:00,939 늘 내 얘기만 하잖아 155 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 누구 만나는 거 못 봤어 156 00:08:03,025 --> 00:08:05,611 - 그래서? - 어떤 삶을 사는지 궁금해서 157 00:08:05,694 --> 00:08:07,279 내 삶은 너뿐이야 158 00:08:07,362 --> 00:08:08,989 널 생각하고 얘기하고 159 00:08:09,072 --> 00:08:11,825 널 기다리고 이상한 데이트에서 구하지 160 00:08:11,909 --> 00:08:13,452 - 다른 시간은 없어 - 하지만... 161 00:08:13,535 --> 00:08:16,330 너한테 손 떼고 널 스타로 만들자마자 162 00:08:16,413 --> 00:08:19,541 널 빙산 밖으로 밀어내고 다른 일에 집중할 거야 163 00:08:19,625 --> 00:08:20,542 알겠어 164 00:08:24,338 --> 00:08:25,255 뭐야? 165 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 우리가 오래 어울리긴 했지만 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 진짜 엉뚱한 모자 썼네 167 00:08:33,639 --> 00:08:35,766 2년 전에는 훌륭한 영화 '현기증'을 찍으셨는데 168 00:08:35,849 --> 00:08:38,602 작년에는 '북북서로 진로를 돌려라'로 169 00:08:38,727 --> 00:08:42,064 옥수수밭 산책을 좋아하는 제 로망을 완전히 망쳐버렸어요 170 00:08:42,147 --> 00:08:43,565 임무 성공이네요 171 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 이번 새 영화 '싸이코'는 172 00:08:46,068 --> 00:08:48,070 아주 무서운 영화고요 173 00:08:48,153 --> 00:08:49,780 히치콕 감독님께 묻죠 174 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 저도 궁금한데요 뭘 무서워하시나요? 175 00:08:51,657 --> 00:08:52,866 완숙 달걀이죠 176 00:08:53,992 --> 00:08:57,663 완숙 달걀요? 뜻밖이네요 177 00:08:57,746 --> 00:08:59,289 거미나 전처일 줄 알았어요 178 00:08:59,373 --> 00:09:01,124 그건 역겹고요 179 00:09:01,583 --> 00:09:04,711 완숙 달걀이 역겹지 않나요? 180 00:09:05,003 --> 00:09:07,631 솔직히 별로 생각 안 해봤어요 181 00:09:07,714 --> 00:09:10,384 생각해 봐요 양면적인 문제니까 182 00:09:10,550 --> 00:09:11,677 냄새도 나고 183 00:09:12,469 --> 00:09:13,679 질감도 있죠 184 00:09:14,513 --> 00:09:18,642 에단, 쉬하러 나왔으면 쉬하고 다시 자러 가 185 00:09:18,934 --> 00:09:20,185 에단 아니야 186 00:09:20,477 --> 00:09:24,481 아빠, 쉬하러 나왔으면 쉬하고 다시 자러 가요 187 00:09:24,856 --> 00:09:26,608 쉬하러 나온 거 아니야! 188 00:09:26,984 --> 00:09:29,069 잠깐 얘기 좀 하자 189 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 잠시만요 190 00:09:32,990 --> 00:09:33,865 눈부셔라 191 00:09:36,994 --> 00:09:38,036 지금 몇 시인 줄 아세요? 192 00:09:38,161 --> 00:09:42,124 자정이지, 수지가 또 망할 텔레비전을 틀어놨어 193 00:09:42,457 --> 00:09:45,294 잠이 안 와서 그래요 텔레비전 보면 마음이 편하대요 194 00:09:45,502 --> 00:09:47,212 수면제 먹으면 되잖아 195 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 네 엄마 옷장에 얼마나 많이 있는데 196 00:09:50,465 --> 00:09:52,426 수면제 먹으면 다음 날에 몽롱하잖아요 197 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 네 엄마도 마찬가지야 근데 아무도 몰라 198 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 내 약 먹으면 몽롱하다고 누가 그래? 199 00:09:56,972 --> 00:09:58,682 그냥 미리엄한테 200 00:09:59,016 --> 00:10:01,977 수지가 너무 오래 머무른다고 얘기 중이었어 201 00:10:02,060 --> 00:10:05,022 자기 집에서 친구가 죽었으니 얼마나 힘들겠어요 202 00:10:05,105 --> 00:10:06,064 그건 유감이지만 203 00:10:06,231 --> 00:10:09,234 내 친구 모데카이 글리크먼도 스쿼시 하다가 죽었지만 204 00:10:09,318 --> 00:10:13,530 난 다음 날 아침 6시에 스쿼시 하러 갔어 205 00:10:13,905 --> 00:10:16,825 그 친구랑 붙기로 한 거였는데 깜빡해서 헛수고만 했지 206 00:10:16,908 --> 00:10:19,786 - 그래도 요점은 알겠지? - 수지가 여기 눌러살면 어떡해 207 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 애셔한테 우리 집에서 자도 된다고 했는데 208 00:10:22,164 --> 00:10:25,250 모텔이라도 보내란 말이냐? 209 00:10:25,375 --> 00:10:28,295 좀 복작거리겠지만 애셔 아저씨 지내기엔 충분해요 210 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 뭐 필요한 거 있으세요? 211 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 젤다, 시간이 늦었는데 왜 아직 여기 있어요? 212 00:10:32,841 --> 00:10:35,093 수지가 접시와 잔을 계속 써서 213 00:10:35,177 --> 00:10:36,928 설거지하려고 남아 있었죠 214 00:10:37,012 --> 00:10:38,972 젤다, 제가 설거지할게요 215 00:10:39,056 --> 00:10:41,099 - 그건 제 일이에요 - 상관없어요 216 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 그럼 제가 코미디 건물에 가서 농담이라도 해야겠네요? 217 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 어차피 상관없으니까요 218 00:10:46,980 --> 00:10:48,440 텔레비전 소리가 너무 큰가요? 219 00:10:48,815 --> 00:10:51,318 무슨 텔레비전요? 못 들었는데 켜져 있었나요? 220 00:10:51,401 --> 00:10:53,487 - 소리 줄일게요 - 괜찮아요 221 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 조만간 집 구할 거예요 약속할게요 222 00:10:56,198 --> 00:10:58,575 얼마든지 있어요, 수지 223 00:10:58,658 --> 00:11:01,953 네, 기한 정해져 있는 것도 아닌데요 224 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 잘 자요, 수지 225 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 아침에 봐 226 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 그래 227 00:11:08,835 --> 00:11:10,712 왜 아직 여기 있어요? 228 00:11:16,968 --> 00:11:18,303 - 저기요, 에이브 - 네 229 00:11:18,387 --> 00:11:21,056 어떤 남자분이 복도에서 30분째 기다리고 계세요 230 00:11:21,139 --> 00:11:23,809 마침내 물어보니까 에이브의 친구라고 하네요 231 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 - 내 친구요? - 이렇게 말했죠 232 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 '난 에이브랑 친구였는데' 233 00:11:26,728 --> 00:11:28,605 '친구라면 비소에 적신 녹슨 칼로' 234 00:11:28,688 --> 00:11:31,066 '친구의 등을 찌르진 않죠' 235 00:11:31,149 --> 00:11:33,110 누군지 알겠네요 고마워요, 이소벨 236 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 - 애셔 - 에이브, 반갑군 237 00:11:41,410 --> 00:11:43,036 왜 안 들어와? 238 00:11:43,412 --> 00:11:46,164 바쁘게 타자 치는데 중요한 일 같아서 239 00:11:46,248 --> 00:11:48,750 아픈 친척 얘길 고자질하고 있거나 240 00:11:48,834 --> 00:11:52,671 자네 아들이 12살 때 훔친 캔디 얘길 쓰는지도 모르지 241 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 내가 FBI 일을 해결하려고 마이클 케슬러와 242 00:11:56,633 --> 00:11:59,177 함께 만나기로 했어 243 00:11:59,261 --> 00:12:01,430 훌륭한 변호사고 업계 최고야 244 00:12:01,513 --> 00:12:04,057 사코와 반제티도 업계 최고를 선임했었지 245 00:12:04,141 --> 00:12:07,018 전기의자에 앉아 뇌가 녹는 소릴 들었을 때 246 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 안정감을 느꼈을 거야 247 00:12:08,895 --> 00:12:11,148 거의 다 끝났으니 안으로 들어와 앉게 248 00:12:11,231 --> 00:12:12,566 귀찮게 하면 안 되지 249 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 빌리지 구경하면서 기념품이라도 살래? 250 00:12:15,861 --> 00:12:19,739 여기 오면서 다 쓴 콘돔 밟았으니 기념품은 됐네 251 00:12:19,906 --> 00:12:22,534 그렇군, 금방 나오지 252 00:12:22,909 --> 00:12:24,161 서두르지 말게 253 00:12:27,122 --> 00:12:29,207 공장에서 나올 때 분명히 커피잔이 있었어 254 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 - 그냥 그릇을 써 - 그릇 없어 255 00:12:31,376 --> 00:12:33,420 그릇이 없어? 수프도 안 먹어? 256 00:12:33,503 --> 00:12:34,671 난 수프 못 믿어 257 00:12:34,754 --> 00:12:37,340 음식이라고 주장하는데 먹어도 배가 안 부르잖아 258 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 꼭 사기 같아 259 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 - 여보세요? - 나다, 조엘 260 00:12:42,387 --> 00:12:44,473 - 네, 엄마 - 네 엄마 셜리다 261 00:12:44,556 --> 00:12:46,266 알아요, 엄마 무슨 일이에요? 262 00:12:46,349 --> 00:12:48,977 그냥 안부 전화지 새집은 어떠니? 263 00:12:49,060 --> 00:12:51,438 - 좋아요 - 우리 안 보고 싶니? 264 00:12:51,521 --> 00:12:52,606 무슨 일인데요? 265 00:12:52,689 --> 00:12:55,108 금요일 밤에 어디 가니? 266 00:12:55,192 --> 00:12:56,359 - 클럽에 있죠 - 확실해? 267 00:12:56,443 --> 00:12:57,694 - 네 - 8시쯤? 268 00:12:57,777 --> 00:12:59,237 - 왜요, 엄마? - 그냥 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 - 파란 정장은 다렸니? - 왜요, 엄마? 270 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 그 옷 잘 어울리잖아 271 00:13:03,241 --> 00:13:05,452 - 고마워요, 근데... - 통화 즐거웠다 272 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 금요일 밤에 파란색 정장 입어라 273 00:13:07,621 --> 00:13:08,663 사랑한다 274 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 필요하면 언제든 여기 있는 네 방 써라 275 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 엄마, 잠깐만요 276 00:13:12,918 --> 00:13:14,461 수프가 음식이라고 주장할 때 277 00:13:14,544 --> 00:13:17,047 영어로 말해? 아니면... 278 00:13:17,130 --> 00:13:19,883 우리 부모님에게 당신을 소개해야겠어 279 00:13:21,259 --> 00:13:22,427 - 들었어? - 아니 280 00:13:22,511 --> 00:13:24,804 이제 더는 못 미뤄 281 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 - 안 돼 - 어쩔 수 없어 282 00:13:26,973 --> 00:13:28,016 - 안 돼 - 메이 283 00:13:28,099 --> 00:13:30,519 - 제정신이야? - 어색하겠지 284 00:13:30,602 --> 00:13:32,103 끔찍할 거야 285 00:13:32,521 --> 00:13:33,939 조엘, 내 말은... 286 00:13:34,397 --> 00:13:36,024 당신이 작아도 신경 안 쓰실걸 287 00:13:36,107 --> 00:13:38,610 내가 당신들의 세탁소 직원처럼 보여도? 288 00:13:38,693 --> 00:13:41,112 다행히 우리 엄마는 세탁소 이용 안 해 289 00:13:41,196 --> 00:13:43,156 당신 부모님이 날 보고 290 00:13:43,240 --> 00:13:44,699 어떤 말을 할지 알기나 해? 291 00:13:44,783 --> 00:13:46,368 - 아니 - 뭔지 얘기해 줘? 292 00:13:46,451 --> 00:13:48,537 - 됐어 - 적어줄게 293 00:13:48,620 --> 00:13:50,205 평생 그런 말 많이 들어서 294 00:13:50,288 --> 00:13:51,873 포괄적인 목록이 있지 295 00:13:51,957 --> 00:13:53,833 이런다고 도움 안 돼, 메이! 296 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 - 메이! - 기다려 297 00:13:57,879 --> 00:13:59,673 그래, 무슨 말인지 알아 298 00:14:00,215 --> 00:14:01,424 내가 바보 같아? 299 00:14:01,508 --> 00:14:04,135 사람들이 험한 말 하는 거 나도 아는데... 300 00:14:04,219 --> 00:14:07,013 - 이건 지어냈지? - 내 유치원 때 별명이었어 301 00:14:07,097 --> 00:14:08,848 난 우리 부모님을 알아 302 00:14:09,224 --> 00:14:11,518 당신이 중국인이라는 거 알면 놀라시겠지만 303 00:14:11,601 --> 00:14:13,812 큰 문제는 되지 않을 거야 304 00:14:13,895 --> 00:14:15,188 - 그럴까? - 유대인이 아니라는 게 305 00:14:15,272 --> 00:14:16,940 이웃들한텐 충격이겠지 306 00:14:17,023 --> 00:14:18,817 비유대인은 안 받아들일걸? 307 00:14:18,900 --> 00:14:20,860 중국인 여자는 더 배척하겠지 308 00:14:20,944 --> 00:14:22,571 더 심할 거야 309 00:14:22,654 --> 00:14:24,781 로런스 웰크 싱어즈처럼 310 00:14:24,864 --> 00:14:26,366 다른 방법 있어? 311 00:14:26,449 --> 00:14:27,367 우린 사귀는 사이잖아 312 00:14:27,659 --> 00:14:29,828 부모님도 아실 거야 당신 부모님은 아시잖아 313 00:14:29,911 --> 00:14:31,413 그래, 알지 314 00:14:31,788 --> 00:14:33,748 당신 부모님이 아셨을 때 315 00:14:33,832 --> 00:14:35,625 뭐라고 하실지 알려줘? 316 00:14:35,834 --> 00:14:37,335 적어줄게 317 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 종이가 더 필요하겠네 318 00:14:39,379 --> 00:14:41,256 지금 어떻게 돌아가는지 알아? 319 00:14:41,339 --> 00:14:43,550 엄마가 내 직장에 여자들을 보낼 거야 320 00:14:43,633 --> 00:14:46,511 금요일에도 하나 올 거야 랍비를 보낼지도 모르지 321 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 금요일에 일하는 랍비는 별로 없을 거야 322 00:14:48,805 --> 00:14:51,683 - 내가 결혼할 때까지 안 멈출걸 - 난 정부로도 만족해 323 00:14:51,766 --> 00:14:53,560 - 난 아니야 - 당신 밋지랑 살았잖아 324 00:14:53,643 --> 00:14:54,894 메이! 325 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 - 미안해 - 뭐야? 326 00:14:56,229 --> 00:14:58,356 알아, 미안해 진짜야, 하지만... 327 00:15:00,650 --> 00:15:01,610 난 못 해 328 00:15:02,527 --> 00:15:03,570 그냥 못 하겠어 329 00:15:04,154 --> 00:15:05,030 메이 330 00:15:06,489 --> 00:15:07,490 메이! 331 00:15:08,783 --> 00:15:10,201 상의 좀 해 332 00:15:10,952 --> 00:15:11,870 메이! 333 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 그냥 가면 안 되지 334 00:15:14,914 --> 00:15:16,833 - 당신 어디 사는지 알아! - 모르잖아 335 00:15:16,916 --> 00:15:18,501 그래, 몰라, 빌어먹을 336 00:15:21,755 --> 00:15:23,381 진짜 웃겨, 들어봐 337 00:15:23,465 --> 00:15:25,300 웃겨 죽겠다니까 338 00:15:25,383 --> 00:15:27,844 어떤 놈 불알을 잘랐단 얘기잖아요 339 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 맞아, 잘랐어 340 00:15:29,888 --> 00:15:32,015 그걸 다른 놈 입에 쑤셔 넣었지 341 00:15:32,098 --> 00:15:35,435 그 다른 놈 불알은 첫 번째 놈 입에 넣었고 342 00:15:35,560 --> 00:15:38,521 남의 불알을 자를 땐 원래 주인의 입에 343 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 쑤셔 넣어야 하잖아 344 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 어떻게 할지 생각하다가 다시 바꿔야 하나 싶었어 345 00:15:43,943 --> 00:15:46,321 어떻게 그래? 사후 경직이 시작됐는걸 346 00:15:46,404 --> 00:15:47,822 턱을 꽉 물고 있더라 347 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 고민하고 있는데 348 00:15:49,741 --> 00:15:52,118 사이렌 소릴 들어서 찢어지기로 했지 349 00:15:52,202 --> 00:15:54,371 반은 지어낸 얘기겠지만 그래도 재밌네요 350 00:15:54,454 --> 00:15:56,414 그래, 실은 다 진짜야 351 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 - 콜라 하나 더요 - 두 잔 마셔 352 00:15:59,167 --> 00:16:03,004 우리가 살게, 마음껏 먹어 오랜만에 만났잖아 353 00:16:03,171 --> 00:16:05,507 - 상처 회복하느라 바빴거든요 - 샤이 볼드윈 때문이지 354 00:16:05,590 --> 00:16:07,967 노래는 천사 같은데 하는 짓은 등신 같더군 355 00:16:08,051 --> 00:16:09,386 그 얘긴 안 할래요 356 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 지안카나의 사람이라 그놈은 못 건드려 357 00:16:11,721 --> 00:16:13,682 지금은 살 집 구하느라 바빠요 358 00:16:13,765 --> 00:16:16,559 밋지네 집에서 지내는데 가족들 때문에 미치겠어요 359 00:16:16,643 --> 00:16:18,853 - 얼마 생각해? - 집세요? 360 00:16:18,937 --> 00:16:21,189 좀 무리겠지만 5센트는 낼 수 있죠 361 00:16:21,272 --> 00:16:23,024 5센트로 집 구할 수 있어요? 362 00:16:24,234 --> 00:16:26,695 그래, 우리가 도와줄게 363 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 진짜요? 어떻게요? 364 00:16:28,279 --> 00:16:30,281 아는 곳이 있어 이따가 같이 가자 365 00:16:30,365 --> 00:16:31,574 잘됐네요, 고마워요 366 00:16:31,658 --> 00:16:35,286 그리고 일이 잘되면 이 점심값은 세금으로 감면받을 수 있어 367 00:16:35,829 --> 00:16:36,746 세금이라니 368 00:17:16,494 --> 00:17:19,664 "7번가 크리스토퍼가" 369 00:17:31,259 --> 00:17:32,343 실례합니다 370 00:17:36,848 --> 00:17:37,766 실례합니다 371 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 안녕하세요, 혹시... 372 00:17:44,773 --> 00:17:46,524 실례합니다, 저기요 373 00:17:46,900 --> 00:17:47,942 안녕하세요, 죄송해요 374 00:17:48,359 --> 00:17:50,278 좀 도와주실 수 있을까요? 375 00:17:50,361 --> 00:17:51,488 뭘요? 376 00:17:51,863 --> 00:17:54,532 술집을 찾고 있어요 377 00:17:54,949 --> 00:17:56,576 저 같은 사람이... 378 00:17:56,868 --> 00:18:01,164 실은 제 친구죠, 저 같은 사람과 술을 마실 수 있는 곳요 379 00:18:01,372 --> 00:18:02,290 뭐라고요? 380 00:18:02,373 --> 00:18:04,876 여자가 다른 여자랑 술을 마실 수 있는 곳요 381 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 - 못 도와주겠네요 - 알겠어요 382 00:18:08,505 --> 00:18:11,132 실례합니다 저 같은 여자가 다른 여자랑 383 00:18:11,216 --> 00:18:13,218 술을 마실 수 있는 술집이 어디죠? 384 00:18:13,301 --> 00:18:14,594 일반적인 여성요 385 00:18:14,886 --> 00:18:16,679 - 저 말고... - 경찰이군요 386 00:18:16,763 --> 00:18:18,723 네? 저 경찰 아니에요 387 00:18:19,349 --> 00:18:20,308 이 옷 디올이에요 388 00:18:21,184 --> 00:18:22,977 실례합니다, 저 경찰 아니에요 389 00:18:23,520 --> 00:18:24,604 전과 기록 있다고요 390 00:18:26,481 --> 00:18:28,316 저 경찰 아니에요, 혹시... 391 00:18:28,483 --> 00:18:30,485 안녕하세요 저 경찰 아닌데... 392 00:18:30,568 --> 00:18:32,654 안녕하세요, 경찰 아니고... 393 00:18:32,737 --> 00:18:35,031 안녕하세요, 경찰 아니에요 경찰 아닌데... 394 00:18:36,366 --> 00:18:37,408 저 경찰 아니에요 395 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 - 진짜 친구 있어요? - 뭐라고요? 396 00:18:47,961 --> 00:18:50,880 친구를 위해 술집을 찾는다면서요 397 00:18:52,048 --> 00:18:54,008 네, 맞아요 제 친구 때문이에요 398 00:18:54,300 --> 00:18:55,510 혹시... 399 00:18:55,635 --> 00:18:58,012 내가 몇 군데 알아요 400 00:18:58,096 --> 00:19:00,723 진짜요? 잘됐네요 401 00:19:01,057 --> 00:19:03,268 그런데 사실 친구 없죠? 402 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 아뇨, 친구 있어요 진짜예요 403 00:19:05,353 --> 00:19:07,397 - 그렇다면야 - 네, 친구 있어요 404 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 알겠어요, 그 친구 말이에요 405 00:19:09,983 --> 00:19:11,234 - 당신과 비슷해요? - 저요? 406 00:19:11,359 --> 00:19:13,862 - 네 - 뭐, 해부학적으로는요 407 00:19:13,987 --> 00:19:16,030 - 당신처럼 입고요? - 저처럼요? 408 00:19:16,614 --> 00:19:18,825 아뇨, 절대 아니에요 409 00:19:18,950 --> 00:19:20,451 그럴 리가 없죠 410 00:19:22,120 --> 00:19:23,746 죄송해요, 방금 상상했어요 411 00:19:23,872 --> 00:19:27,000 제 금귤 데이지 드레스를 입은 모습을 말이에요 412 00:19:28,751 --> 00:19:29,669 너무 웃겨요 413 00:19:30,962 --> 00:19:32,213 코르셋은 또 어떻고요 414 00:19:33,256 --> 00:19:34,924 별로 좋은 친구는 아니군요 415 00:19:35,008 --> 00:19:36,092 아뇨, 좋은 친구죠 416 00:19:36,259 --> 00:19:37,135 죄송해요 417 00:19:38,720 --> 00:19:40,597 - 죄송해요, 저 돌아왔어요 - 보고 싶었어요 418 00:19:40,805 --> 00:19:41,764 계속 말씀하세요 419 00:19:41,848 --> 00:19:44,017 새로 개업한 곳이 있어요 420 00:19:44,100 --> 00:19:47,729 다양한 옷차림을 아주 환영한다고 하더군요 421 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 - 바로 저기... - 잠깐만요 422 00:19:52,233 --> 00:19:54,777 말씀하세요, 적어도 되죠? 423 00:19:54,861 --> 00:19:57,363 나중에 그 종이를 씹어 먹어야 할 거예요 424 00:19:57,947 --> 00:19:58,781 농담이에요 425 00:19:58,948 --> 00:20:00,283 - 바로 저기... - 잠깐만요 426 00:20:00,617 --> 00:20:02,201 혹시 경찰 아니죠? 427 00:20:03,286 --> 00:20:04,621 이 옷도 디올이에요 428 00:20:06,956 --> 00:20:09,584 - 거기 없다니까 - 있어, 기다려 봐 429 00:20:09,667 --> 00:20:11,920 여섯 번이나 울렸는데 안 받잖아 430 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 마이클 케슬러 씨 사무실입니다 431 00:20:13,379 --> 00:20:15,757 - 결국 받기로 했나 보네 - 뭐라고요? 432 00:20:15,924 --> 00:20:18,927 네, 안녕하세요 잘 들리세요? 433 00:20:19,010 --> 00:20:20,261 잘 들려요 434 00:20:20,678 --> 00:20:23,598 에이브 와이즈먼과 애셔 프리드먼인데 마이클 있나요? 435 00:20:23,681 --> 00:20:25,683 마이클이 돌아오는 중이라... 436 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 - 뭐라고요? - 전화가 엉망이잖아 437 00:20:29,062 --> 00:20:32,023 - 다시 말씀해 주실래요? - 자네 전화가 엉망이라고! 438 00:20:32,106 --> 00:20:33,316 자네 말고 이분 말이야 439 00:20:33,399 --> 00:20:35,318 마이클이 계단을 올라오고 있으니 기다리세요 440 00:20:35,485 --> 00:20:38,738 - 이제 기다리라고 하네 - 계단을 올라온다잖아 441 00:20:38,863 --> 00:20:40,114 - 마이클! - 왜? 442 00:20:40,198 --> 00:20:42,408 에이브 프리드먼한테 전화 왔어 443 00:20:42,492 --> 00:20:44,118 이름도 똑바로 못 외우네 444 00:20:44,202 --> 00:20:45,912 제길, 잠깐만 금방 갈게 445 00:20:45,995 --> 00:20:47,789 진짜 프로답다 446 00:20:48,247 --> 00:20:50,041 고양이야? 고양이를 키워? 447 00:20:50,166 --> 00:20:52,460 - 오고 있어요? - 네, 마이클! 448 00:20:52,543 --> 00:20:54,963 가고 있어! 이런, 바지 좀 입어! 449 00:20:55,046 --> 00:20:57,131 망할 놈의 계단 대체 얼마나 긴 거야? 450 00:20:57,215 --> 00:20:58,549 - 여보세요? - 마이클 451 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 에이브 와이즈먼과 애셔 프리드먼이에요 452 00:21:00,927 --> 00:21:03,179 - 잘 지냈어요? - 네, 고양이는 잘 있죠? 453 00:21:03,805 --> 00:21:05,473 마이클, 지난번에 통화했을 때 454 00:21:05,598 --> 00:21:09,018 FBI 지사 사람과 얘기한다고 했잖아요 455 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 얘기해 봤어요? 456 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 그럼요, 그리고... 457 00:21:14,232 --> 00:21:16,651 에이브, 날 일부러 고문하는 건가? 458 00:21:16,734 --> 00:21:19,612 - 못 들었어요, 마이클 - 미치겠군 459 00:21:19,696 --> 00:21:22,573 그 사람과 얘기했고 좋은 소식을 들었어요 460 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 아무 혐의도 제기 안 한대요 461 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 누가 당신 논평을 읽고 462 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 화나서 살펴보라고 했나 봐요 463 00:21:28,663 --> 00:21:29,622 아무 문제 없을 거예요 464 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 - 진짜요? - 생각해 봐요 465 00:21:31,040 --> 00:21:33,459 당신은 별로 안 중요한 연방 건물에 들어가서 466 00:21:33,543 --> 00:21:37,171 작게 불을 냈지만 피해도 미미했고 아무도 안 다쳤죠 467 00:21:37,255 --> 00:21:39,507 그다음 해에 그 건물을 부수고 새로 지었으니 468 00:21:39,590 --> 00:21:41,259 신경 쓸 만한 사람은 다 죽었어요 469 00:21:41,342 --> 00:21:43,553 - 쥐뿔도 없어요 - 쥐뿔도 없군요 470 00:21:43,636 --> 00:21:45,722 공식적인 기록을 위해 FBI가 찾아오긴 하겠지만 471 00:21:45,805 --> 00:21:48,016 FBI 사무실까지 안 가도 돼요 472 00:21:48,099 --> 00:21:50,643 당신 집으로 갈 거고 금방 끝날 거예요 473 00:21:51,227 --> 00:21:52,061 살았군! 474 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 그럼 완전히 끝인가요? 475 00:21:54,147 --> 00:21:55,732 영원히 끝이죠 476 00:21:56,065 --> 00:21:57,608 - 끝이군요 - 영원히! 477 00:21:57,692 --> 00:21:59,360 영원히 끝이야, 말도 안 돼! 478 00:21:59,444 --> 00:22:00,778 끝내주네요 479 00:22:01,612 --> 00:22:03,156 당신 고양이 너무 좋아요! 480 00:22:06,909 --> 00:22:08,786 도로시 파커는 자넬 용서 안 했어 481 00:22:08,870 --> 00:22:10,705 도로시는 날 알지도 못했지 482 00:22:10,788 --> 00:22:13,583 도로시 파커가 애셔한테 반해서 자랑하고 다녔잖아 483 00:22:13,666 --> 00:22:17,170 앨곤퀸에서 날 따라 남자 화장실에 들어온 적은 있지만 484 00:22:17,295 --> 00:22:18,838 그건 모자 사건 전이었어 485 00:22:18,921 --> 00:22:21,007 애셔가 한 인물 했지 486 00:22:21,090 --> 00:22:23,885 맞아, 가슴이 떡 벌어진 사나이였어 487 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 타잔 같은 조니 와이즈뮬러랑 역기도 들어 올렸어 488 00:22:26,929 --> 00:22:28,806 - 장난 아니지? - 잠깐만요 489 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 도로시 파커의 모자는 어떻게 됐는데요? 490 00:22:31,267 --> 00:22:33,352 - 그 위에 앉았어 - 저런 491 00:22:33,644 --> 00:22:37,440 앨곤퀸 라운드 테이블 두 번째 때 앉아서 멋진 얘기를 들었지 492 00:22:37,565 --> 00:22:40,985 1시간이 지나서 일어났는데 그 모자가 내 엉덩이에 낀 거야 493 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 도로시가 날 보고 말했어 494 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 '어머나, 난 오늘 모자를 쓰고 왔는데' 495 00:22:46,949 --> 00:22:49,243 '이젠 남의 엉덩이에 껴 있네' 496 00:22:50,244 --> 00:22:52,330 말도 안 되는 일이었지 497 00:22:52,413 --> 00:22:54,665 우린 한때 가구도 옮겼어 498 00:22:54,749 --> 00:22:56,375 짧은 실패로 끝나 버렸지만 499 00:22:56,876 --> 00:22:59,587 우리가 피아노를 옮길 수 있다고 생각했잖아 500 00:22:59,670 --> 00:23:02,048 - 그랜드피아노를 계단에 올렸지 - 세상에 501 00:23:02,131 --> 00:23:03,091 나도 기억나 502 00:23:03,174 --> 00:23:04,342 올리는 데 2시간 걸렸는데 503 00:23:04,425 --> 00:23:06,552 아래층으로 굴러떨어져서 뱅크가의 다람쥐를 덮치는 데 504 00:23:06,636 --> 00:23:08,930 10초도 안 걸렸어 505 00:23:09,013 --> 00:23:10,807 이런, 그게 언제였더라? 506 00:23:11,099 --> 00:23:13,101 - 1927년 봄인가? - 가을일 거야 507 00:23:13,226 --> 00:23:16,270 컬럼비아대에서 가장 바쁜 시기였으니까 508 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 - 1926년일지도 몰라 - 아니야 509 00:23:18,106 --> 00:23:21,567 1927년이야 나랑 로즈가 만나고 있었거든 510 00:23:21,651 --> 00:23:24,195 - 네? 뭐라고요? - 오래된 얘기지 511 00:23:24,278 --> 00:23:27,198 루이즈 브룩스 머리 하고 첫 데이트에 왔었잖아 512 00:23:27,281 --> 00:23:29,700 - 기억나? 그 앞머리? - 애석하게도 513 00:23:30,034 --> 00:23:31,702 나도 그 머리 기억나 514 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 잠깐만요 515 00:23:33,037 --> 00:23:34,580 두 분이 사귀었어요? 516 00:23:34,831 --> 00:23:37,458 - 엄만 앞머리가 있었고요? - 다 옛날 일이야 517 00:23:37,542 --> 00:23:38,793 아빠는 어디 있었어요? 518 00:23:38,876 --> 00:23:41,212 난 그때 타잔과 만나고 있었지 519 00:23:42,046 --> 00:23:44,757 잠깐만요, 이게 다 두 분이 만나기 전 일이에요? 520 00:23:44,841 --> 00:23:46,717 - 만나던 중이었어 - 만나던 중에요? 521 00:23:46,843 --> 00:23:49,428 - 휴식기가 있었어요? - 우린 잠깐 헤어졌어 522 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 - 진짜요? - 내가 실수했지 523 00:23:52,431 --> 00:23:55,601 네 엄마한테 박사 학위에 집중하겠다고 했어 524 00:23:55,852 --> 00:23:58,396 아름다운 로즈가 옆에 있는데 누가 공부에 집중하겠어? 525 00:23:58,479 --> 00:23:59,438 그만해 526 00:23:59,522 --> 00:24:01,524 우린 한두 달 만났나? 527 00:24:01,607 --> 00:24:03,401 - 그랬을 거야 - 아빠도 아셨고요? 528 00:24:03,484 --> 00:24:06,362 네 아빠한테 20번은 말했는데 이제야 제대로 들은 것 같네 529 00:24:06,445 --> 00:24:08,406 난 들로리스에게 돌아갔어 530 00:24:08,489 --> 00:24:12,201 아내감 1순위였지만 난 두 사람만큼 운이 좋진 않았어 531 00:24:12,285 --> 00:24:14,495 와인 한 병 더 가져올게 532 00:24:14,579 --> 00:24:17,874 아빠가 타잔과 만난 얘기 더 듣고 싶어요 533 00:24:17,957 --> 00:24:21,627 1920년대는 격동의 시대였어 서로서로 사귀기 바빴지 534 00:24:21,711 --> 00:24:23,796 캐럴은 존과 존은 마사와 만났고 535 00:24:23,880 --> 00:24:26,549 마사는 애비게일과 만났어 아무도 다 기억 못 할걸 536 00:24:26,632 --> 00:24:27,842 그건 맞아 537 00:24:28,551 --> 00:24:31,470 - 들로리스는 또 누구랑 결혼했어? - 존 배리모어 538 00:24:31,554 --> 00:24:33,848 - 유명한 사람일 줄 알았어 - 진짜요? 539 00:24:33,931 --> 00:24:36,017 두 사람 결혼식에도 갔었어 내가 존의 주량을 뛰어넘었지 540 00:24:36,100 --> 00:24:37,101 결혼식 어땠어? 541 00:24:37,185 --> 00:24:38,436 성대하고 호화로웠어 542 00:24:38,686 --> 00:24:41,355 나중엔 둘이 이혼하고 자기 산부인과 의사랑 결혼했어 543 00:24:41,439 --> 00:24:42,607 산부인과 의사랑? 544 00:24:42,690 --> 00:24:44,734 진료하며 본 게 마음에 들었나 봐요 545 00:24:45,610 --> 00:24:47,445 마지막 병이야 546 00:24:47,528 --> 00:24:50,448 이거 다 마시면 로즈의 셰리주를 따야 해 547 00:24:50,907 --> 00:24:52,992 괜찮으면 기차표 바꿔서 548 00:24:53,075 --> 00:24:55,411 며칠 더 있다 갈까 봐 549 00:24:55,494 --> 00:24:57,163 - 전 좋아요 - 그렇게 해 550 00:24:57,246 --> 00:24:59,665 빌리지에서 몇 군데 가볼 곳도 있고 551 00:24:59,749 --> 00:25:01,918 오랜만에 들러봐야겠어 552 00:25:02,001 --> 00:25:03,211 많이 달라졌어요 553 00:25:05,880 --> 00:25:06,964 여기예요? 554 00:25:07,048 --> 00:25:08,132 여기야 555 00:25:08,216 --> 00:25:09,884 - 크네요 - 크고 공허하지 556 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 좀 치워야 해 557 00:25:11,219 --> 00:25:12,845 먼지 너머를 봐 558 00:25:13,095 --> 00:25:15,014 근사한 북향이고 559 00:25:15,181 --> 00:25:16,474 전망도 좋아 560 00:25:16,724 --> 00:25:18,893 바로 아래에는 지하철 9개 노선이 다녀서 561 00:25:18,976 --> 00:25:20,686 출퇴근도 쉬워 562 00:25:20,770 --> 00:25:23,356 이 층에 좋은 사람들 많아 뭔가를 봐도 563 00:25:23,439 --> 00:25:25,524 - 말을 안 하거든 - 뭐 하는 곳이에요? 564 00:25:25,608 --> 00:25:26,734 전엔 뭐였어요? 565 00:25:26,817 --> 00:25:31,113 안심하고 쓸 수 있는 집으로 사용하고 있어 566 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 - 안전 가옥이었어요? - 비슷해 567 00:25:34,825 --> 00:25:37,745 - 핏자국이 있네요 - 그 친구한텐 안전하지 않았지 568 00:25:37,828 --> 00:25:39,622 좋은 카펫 깔면 돼 569 00:25:39,705 --> 00:25:42,041 당신한테 딱 맞을 거야 570 00:25:42,124 --> 00:25:43,668 여길 어떻게 감당해요? 571 00:25:43,751 --> 00:25:46,212 주머니 사정 어려운 거 알아 572 00:25:46,295 --> 00:25:49,131 여긴 비어 있어 먼지나 쌓이고 있지, 그냥 써 573 00:25:49,215 --> 00:25:51,425 이렇게 큰 곳을 어떻게 다 써요? 574 00:25:51,509 --> 00:25:53,469 난 혼자 살고 집에 잘 들어가지도 않아요 575 00:25:53,552 --> 00:25:54,887 책상 놓고 576 00:25:54,971 --> 00:25:58,808 소파 놔두고 뒷방에 침대랑 식물 들여놓으면 돼 577 00:25:59,100 --> 00:26:01,811 여기에 근사한 테이블과 커피 놔두고 578 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 간식 좀 놔두고 문에 이름 새기면 될 거야 579 00:26:05,690 --> 00:26:08,276 - 이름요? - 수지 마이어슨 기획사 580 00:26:09,777 --> 00:26:11,612 수지 마이어슨 기획사 581 00:26:12,029 --> 00:26:14,865 완벽한 일터이자 집이지 일을 확장할 수 있어 582 00:26:14,949 --> 00:26:16,200 일을 시작해 583 00:26:16,659 --> 00:26:20,037 - 여기서 살고 일도 하고요 - 진짜 돈을 벌어야지 584 00:26:20,121 --> 00:26:22,707 정착해서 돈 벌 때까진 585 00:26:22,790 --> 00:26:24,875 임대료를 미뤄줄게 586 00:26:24,959 --> 00:26:26,794 수지 마이어슨 기획사의 수익을 587 00:26:26,877 --> 00:26:28,504 일부 나눠주면 돼 588 00:26:28,587 --> 00:26:29,630 네, 그럼요 589 00:26:30,047 --> 00:26:32,466 동의하나? 우리가 맛보는 걸? 590 00:26:33,134 --> 00:26:34,885 - 네, 아무렴 어때요 - 좋아 591 00:26:35,303 --> 00:26:36,429 서로 잘됐군 592 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 수지 마이어슨 기획사 593 00:26:40,558 --> 00:26:42,184 할 일이 엄청 많아 594 00:26:42,268 --> 00:26:44,770 쥐가 너무 많이 나와서 100마리 이후엔 안 셌어 595 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 그래도 엘리베이터는 작동하고 596 00:26:46,772 --> 00:26:48,024 화장실도 있어 597 00:26:48,107 --> 00:26:50,901 전망이 죽여준다고 얘기했나? 598 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 여기 홀수야, 짝수야? 599 00:26:52,778 --> 00:26:54,822 그 전망을 보면 중요한 사람이 된 기분이야 600 00:26:54,905 --> 00:26:56,532 밤에 회의 잡을 거야 601 00:26:56,615 --> 00:26:59,577 잠재 고객이 들어와서 그 전망을 볼 수 있게 602 00:26:59,660 --> 00:27:01,537 - 지나쳤나? - 그 자리에 서서 603 00:27:01,620 --> 00:27:04,832 전망을 내려다보면 내가 말하는 거지, '보이죠?' 604 00:27:04,915 --> 00:27:06,876 '나랑 계약하면 저게 다 당신 거예요' 605 00:27:06,959 --> 00:27:09,211 폐기종 걸린 포주 목소리로 얘기하진 않을 거야 606 00:27:09,295 --> 00:27:11,213 그래도 두고 봐 607 00:27:11,297 --> 00:27:13,215 - 여기야 - 전망이 죽인다니까 608 00:27:13,883 --> 00:27:17,178 전화기 설치하고 사무용품도 사야 해 609 00:27:17,261 --> 00:27:19,764 연필도 많이 필요해 뭐에 쓸진 모르겠지만 610 00:27:19,847 --> 00:27:21,349 날카롭게 깎아 놔야지 611 00:27:21,432 --> 00:27:22,391 저기 자리 있다 612 00:27:22,475 --> 00:27:25,770 클립이랑 서류철도 사야겠어 613 00:27:25,853 --> 00:27:27,772 서류가 많을 테니까 614 00:27:27,855 --> 00:27:31,233 내 타자기도 하나 사고 두 대 사는 건 오버인가? 615 00:27:31,317 --> 00:27:33,652 일단 하나부터 시작해야지 616 00:27:33,736 --> 00:27:36,197 그 타자기로 본전을 뽑을 거야 617 00:27:36,280 --> 00:27:37,907 얼음 없이 위스키 두 잔요 618 00:27:38,074 --> 00:27:41,243 비서를 구해야 할까? 해리는 비서가 셋이나 있어 619 00:27:41,327 --> 00:27:43,871 날 속속들이 아는 평범한 여자 셋이 620 00:27:43,954 --> 00:27:46,207 사무실 밖에 있으면 성공한 거라니까 621 00:27:46,290 --> 00:27:47,792 - 술이나 시키자 - 시켰어 622 00:27:49,710 --> 00:27:51,629 그러니까 난... 623 00:27:52,421 --> 00:27:54,048 빌어먹을, 너무 흥분돼 624 00:27:54,131 --> 00:27:56,384 그래, 날 잡아먹어 너무 흥분돼 625 00:28:07,770 --> 00:28:08,896 여기 어디야? 626 00:28:08,979 --> 00:28:10,064 새로운 곳이지 627 00:28:10,856 --> 00:28:11,982 - 혹시... - 뭐가? 628 00:28:12,441 --> 00:28:15,152 - 레즈비언 술집에 데려온 거야? - 재밌지 않아? 629 00:28:15,736 --> 00:28:17,905 - 미쳤어? - 뭐가 미쳐? 630 00:28:17,988 --> 00:28:20,032 방금 날 잡아먹으라고 크게 외쳤잖아! 631 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 화났어? 632 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 왜 이러는 건데? 633 00:28:23,119 --> 00:28:26,288 한 번쯤 경험할 만하잖아 그러니까 내 말은... 634 00:28:26,455 --> 00:28:27,957 당신은 자기 얘길 안 하지 635 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 네가 상관할 일 아니니까 636 00:28:29,542 --> 00:28:33,504 우린 늘 같이 있잖아 그러니까 한 번쯤은... 637 00:28:33,587 --> 00:28:35,089 - 난 상관없어 - 뭐? 638 00:28:35,256 --> 00:28:37,341 난 상관없단 걸 알려주고 싶어 639 00:28:37,550 --> 00:28:38,801 상관없다고? 640 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 그래, 당신이 어떤 사람이든 괜찮아 641 00:28:41,554 --> 00:28:43,514 같이 있는 거 안 불편해 642 00:28:43,597 --> 00:28:45,933 허락해 줘서 참 고맙네 643 00:28:46,016 --> 00:28:48,185 - 내 말은... - 화장실 좀 가도 될까? 644 00:28:48,269 --> 00:28:50,354 체육 수업 안 들으려면 엄마 허락이라도 받아야 해? 645 00:28:50,438 --> 00:28:52,231 나한텐 뭐든 말해도 돼 646 00:28:52,314 --> 00:28:53,941 미치겠네, 미리엄 647 00:28:54,650 --> 00:28:56,026 여긴 어떻게 알았어? 648 00:28:56,110 --> 00:28:57,528 크리스토퍼가에 가서 649 00:28:57,611 --> 00:28:59,572 카네이션 단 사람들한테 650 00:28:59,655 --> 00:29:01,031 부치 술집을 물어봤어? 651 00:29:01,115 --> 00:29:04,910 그렇게 구체적으로 묻진 않았어 652 00:29:04,994 --> 00:29:08,330 날 여기 데려오면 내가 환장하며 둘러볼 줄 알았어? 653 00:29:08,414 --> 00:29:10,082 선택권을 주고 싶었어 654 00:29:10,666 --> 00:29:13,794 계획 같은 건 안 세웠어 그냥 현장을 와야 한다고 생각했지 655 00:29:13,878 --> 00:29:15,671 현장? 여긴 빌리지야 656 00:29:15,838 --> 00:29:18,507 난 여기 산다고 레즈비언 술집이 어딘지 나도 알아 657 00:29:18,591 --> 00:29:20,718 이 근처에만 세 곳 있어 658 00:29:20,801 --> 00:29:23,929 두 집 아래에선 남자들이 서로의 항문을 손으로 쑤셔대 659 00:29:24,013 --> 00:29:25,890 여긴 내 동네야 속속들이 알고 있다고 660 00:29:25,973 --> 00:29:28,309 당신은 늘 혼자잖아 661 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 그게 어때서? 662 00:29:30,019 --> 00:29:33,314 - 혼자 있으면 안 되지 - 그건 내가 걱정할게 663 00:29:33,397 --> 00:29:35,649 당신이 행복하면 좋겠어 664 00:29:37,359 --> 00:29:39,737 - 그럼 내 술값이나 내 - 수지 665 00:29:40,362 --> 00:29:45,034 지금 내 관심사는 수지 마이어슨 기획사뿐이야 666 00:29:45,117 --> 00:29:47,244 매니저가 되는 거지 그냥 네 매니저가 아니라 667 00:29:47,328 --> 00:29:50,414 매니저 자체가 되는 거야 알아듣겠어? 668 00:29:50,498 --> 00:29:52,750 - 그래, 하지만... - 죽이는 전망이 생겼다고! 669 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 제기랄 670 00:29:59,507 --> 00:30:02,426 돈은 못 돌려줘요 다 썼거든요 671 00:30:02,510 --> 00:30:03,594 뭐 줄까요? 672 00:30:03,677 --> 00:30:04,762 내가 여기 온 건... 673 00:30:05,513 --> 00:30:08,724 이봐요! 연약한 사람을 때리다니 674 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 3판 2승이에요 675 00:30:10,351 --> 00:30:11,185 닥쳐요! 676 00:30:11,268 --> 00:30:15,606 수지 마이어슨 기획사에 잘 왔어요 전망이 맘에 들 거예요, 가요! 677 00:30:23,113 --> 00:30:26,575 미치, 당신 차례예요 엉덩이 움직여요 678 00:30:28,994 --> 00:30:30,079 - 이봐요 - 네? 679 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 - 노크해야죠 - 뭐라고요? 680 00:30:31,705 --> 00:30:34,124 앞으론 그냥 들이대지 말아요 681 00:30:34,208 --> 00:30:36,126 뭐든 들여놓으려면 노크부터 해요 682 00:30:36,210 --> 00:30:38,546 이 탈의실은 숙녀 전용이에요 683 00:30:38,629 --> 00:30:40,089 당신은 남자고요 684 00:30:40,381 --> 00:30:41,674 그래요, 남자죠 685 00:30:41,757 --> 00:30:43,175 남자면 노크해요 686 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 난 여기 운영하는데요 687 00:30:44,343 --> 00:30:46,470 극장을 운영하는 거지 탈의실은 우리가 운영해요 688 00:30:46,554 --> 00:30:48,597 그리고 사람의 엉덩이는 몸에 붙어 있는 거니까 689 00:30:48,681 --> 00:30:50,724 '미치, 당신 차례예요'로 충분해요 690 00:30:50,808 --> 00:30:53,060 미치가 가면 그 엉덩이도 따라가니까요 691 00:30:53,185 --> 00:30:55,980 좋아요, 복습해 볼까요? 당신은 남자죠? 692 00:30:56,480 --> 00:30:58,023 - 남자들은 어쩐다고요? - 노크해야죠 693 00:30:58,107 --> 00:30:59,733 한번 연습해 봐요 694 00:31:01,569 --> 00:31:05,281 소리 들리려면 더 크게 해요 시도는 좋았어요, 알겠어요? 695 00:31:05,364 --> 00:31:07,074 - 네 - 알겠죠? 696 00:31:07,157 --> 00:31:09,034 우리보고 숙녀라고 한 거야? 697 00:31:09,118 --> 00:31:09,994 좋아요, 잘 가요 698 00:31:15,624 --> 00:31:16,792 잘 가요 699 00:31:29,763 --> 00:31:32,474 수지, 내가 탈의실에서 보이시를 쫓아냈어 700 00:31:32,558 --> 00:31:34,184 이제부터 노크 규칙 생겼어 701 00:31:34,268 --> 00:31:36,604 남자들은 노크를 해야지 여자한텐 가슴이 있으니까 702 00:31:36,687 --> 00:31:38,564 알아 무대에서 쓸 농담인데... 703 00:31:38,647 --> 00:31:39,940 - 월급날이에요 - 뭐라고요? 704 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 - 월급날요 - 이런, 둘 다 못살겠군요 705 00:31:42,318 --> 00:31:44,570 - 현금 보관함 여는 날이에요 - 알겠어요 706 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 - 빚진 돈 줘야죠 - 알아요 707 00:31:47,281 --> 00:31:48,782 맨 위 서랍, 오른쪽요 708 00:31:48,866 --> 00:31:51,035 - 현금 보관함 위치는 알아요 - 열쇠 밑에요 709 00:31:51,160 --> 00:31:53,746 내 서랍이에요 뭐가 들었는지 안다고요 710 00:31:54,872 --> 00:31:57,041 다 어디 열쇠인지 퍽 알겠네요 711 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 엄밀히 따지자면 밋지가 마지막 공연 끝내고 712 00:31:59,501 --> 00:32:02,630 돈을 줘야 하지만 난 아량이 넓으니까 줄게요 713 00:32:02,713 --> 00:32:05,841 거래하게 되어 영광이네요, 왕자님 714 00:32:06,675 --> 00:32:09,178 잠깐 얘기 좀 해, 할 말이... 715 00:32:09,261 --> 00:32:10,638 - 여기 - 고마워 716 00:32:11,430 --> 00:32:13,682 수지, 제발 수지, 멈춰! 717 00:32:14,350 --> 00:32:15,434 수지, 그냥... 718 00:32:17,686 --> 00:32:18,646 젠장 719 00:32:19,980 --> 00:32:21,774 당신 차례예요, 메이슬 당장... 720 00:32:22,191 --> 00:32:25,486 당신 뒤에 붙은 거 움직여서... 721 00:32:43,128 --> 00:32:45,130 - 어이! - 얘기할 거예요? 722 00:32:45,214 --> 00:32:47,132 네, 정말 뜬금없겠지만요 723 00:32:51,053 --> 00:32:53,138 미치에게 다시 한번 박수 부탁드려요! 724 00:33:00,437 --> 00:33:01,814 여러분, 궁금한 게 있어요 725 00:33:02,147 --> 00:33:04,525 여러분이 여기 온 걸 아는 아내가 얼마나 될까요? 726 00:33:08,320 --> 00:33:09,530 제가 말씀드리죠 727 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 다 알아요 728 00:33:11,865 --> 00:33:12,991 어떻게요? 729 00:33:13,283 --> 00:33:14,576 빨래죠 730 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 빨래는 하루의 일과거든요 731 00:33:17,538 --> 00:33:21,667 셔츠 냄새만 맡아도 문란한 비서 루시의 냄새를 알아요 732 00:33:22,167 --> 00:33:25,170 경마장 냄새 남자들과 피우는 담배 냄새 733 00:33:25,254 --> 00:33:26,630 루시랑 피우는 담배 냄새도요 734 00:33:27,506 --> 00:33:29,967 여기 냄새도 알 거예요 735 00:33:31,051 --> 00:33:34,179 게다가 여러분이 잠들면 팬티 냄새도 맡을걸요 736 00:33:34,263 --> 00:33:35,681 아내들은 다 알아요 737 00:33:35,889 --> 00:33:38,809 모르는 척할 뿐이죠 왜냐고요? 738 00:33:39,268 --> 00:33:42,479 자기만의 은밀한 삶이 있거든요 739 00:33:43,647 --> 00:33:46,567 아내한테 여러분이 모르는 삶이 없을 것 같아요? 740 00:33:46,650 --> 00:33:50,112 아내는 온종일 집에 혼자 있어요 741 00:33:50,195 --> 00:33:52,614 또 누가 그 집에 온종일 있을까요? 742 00:33:52,948 --> 00:33:53,824 우유 배달부 743 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 우체부 744 00:33:56,076 --> 00:33:56,994 잡역부 745 00:33:57,786 --> 00:33:58,787 판매원 746 00:33:59,705 --> 00:34:02,124 얼마나 팔 게 많은 줄 알아요? 747 00:34:02,207 --> 00:34:04,710 어느 날 집에 가면 새 청소기가 있죠 748 00:34:05,127 --> 00:34:07,337 좋은 청소기가 있어도요 여러분이 집을 나서면 749 00:34:07,421 --> 00:34:09,757 누군가 벨을 눌러요 '안녕하세요, 전 미남이에요' 750 00:34:11,091 --> 00:34:13,343 '접근하기 어려운 곳에 도달하고 싶나요?' 751 00:34:13,427 --> 00:34:16,805 '사모님이 좋아할 만한 확장 가능한 물건이 있습니다' 752 00:34:16,889 --> 00:34:20,184 가만히 있으라고 돈 주는 줄 알아? 손님들한테 술을 팔아, 어서! 753 00:34:20,350 --> 00:34:23,395 아내가 은밀한 삶을 살게 놔두는 게 좋을 거예요 754 00:34:23,562 --> 00:34:26,231 그렇지 않으면 아내는 여러분을 미워하며 755 00:34:26,315 --> 00:34:28,692 외로운 밤을 보낼 거고 이렇게 생각하겠죠 756 00:34:28,776 --> 00:34:33,113 '이 베개로 얼마나 눌러야 남편 숨이 멎지?' 757 00:34:33,197 --> 00:34:35,157 제가 대답해 드리죠 3분이면 돼요 758 00:34:35,282 --> 00:34:37,034 흡연자면 2분 30초요 759 00:34:38,994 --> 00:34:41,079 여러분의 '위대한 개츠비' 꽉 붙잡으세요 760 00:34:41,163 --> 00:34:45,709 광란의 20년대에 경례할 시간이거든요! 761 00:34:50,088 --> 00:34:51,131 조심해요 762 00:34:57,471 --> 00:35:00,098 이런, 남자 코미디언만큼 재밌네요 763 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 - 나중에 다시 얘기합시다 - 젠장 764 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 이렇게 와주셔서 감사합니다, 웨버 요원님 765 00:35:09,066 --> 00:35:10,067 네, 감사합니다 766 00:35:10,150 --> 00:35:12,903 전 이 근처에 살아요 집까지 걸어가면 돼요 767 00:35:13,028 --> 00:35:13,862 다행이네요 768 00:35:13,946 --> 00:35:17,157 뭐 마실 것 드릴까요? 커피나 차요 769 00:35:17,241 --> 00:35:19,660 차 내오실 때쯤엔 끝날 거예요 그래도 감사합니다 770 00:35:19,743 --> 00:35:21,286 고마워, 로즈 771 00:35:22,371 --> 00:35:25,207 두 분이 맹세했다는 걸 다시 상기시켜 드리죠 772 00:35:25,290 --> 00:35:26,166 그럼요 773 00:35:29,503 --> 00:35:31,046 에이브도 알았다고 하네요 774 00:35:31,588 --> 00:35:32,798 그럼 진행할게요 775 00:35:32,923 --> 00:35:36,176 우리 파일에 따르면 몇 해 전에 사고가 있었죠 776 00:35:36,301 --> 00:35:38,053 유물 같은 일이니 조심하세요 777 00:35:39,054 --> 00:35:42,683 와이즈먼 씨가 최근에 '빌리지 보이스'에 778 00:35:42,766 --> 00:35:44,560 두 분이 하셨다고 썼고요 779 00:35:44,643 --> 00:35:47,729 하지만 전 이 문제를 종결하기 위해 왔습니다 780 00:35:47,813 --> 00:35:49,022 - 케슬러 씨? - 감사합니다 781 00:35:49,106 --> 00:35:53,151 공식적으로 말씀드리자면 청년이었던 두 사람은 활동가이자 782 00:35:53,235 --> 00:35:54,319 애국자였죠 783 00:35:54,403 --> 00:35:57,155 둘은 초대받지 않은 연방 건물에 들어가 784 00:35:57,239 --> 00:35:59,032 장난을 쳤고 785 00:35:59,157 --> 00:36:00,951 파리 한 마리 해치지 않고 그곳을 떠났어요 786 00:36:01,034 --> 00:36:02,536 - 그게 사실이죠 - 잠깐만요 787 00:36:02,619 --> 00:36:03,996 맹세했으니 사실을 말해야죠 788 00:36:04,454 --> 00:36:06,957 파리는 해치지 않았지만 수생 곤충은 789 00:36:07,040 --> 00:36:08,208 해쳤을지 몰라요 790 00:36:12,087 --> 00:36:15,841 누가 봐도 명확한 일 같군요 다친 사람 없으니 문제도 없고요 791 00:36:16,091 --> 00:36:19,261 얘기는 다 들었으니 본부에 보고하면... 792 00:36:19,344 --> 00:36:21,221 애셔는 건물로 들어갔어요 793 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 죄송하지만 뭐라고요? 794 00:36:23,015 --> 00:36:25,934 애셔는 건물로 들어갔고 전 아니었죠 795 00:36:26,518 --> 00:36:28,020 안 들어갔어요 796 00:36:28,145 --> 00:36:29,146 밖에 있었어요 797 00:36:29,271 --> 00:36:31,189 굳이 그 상황을 정확히 798 00:36:31,273 --> 00:36:32,649 묘사하진 않아도 돼요 799 00:36:32,733 --> 00:36:33,901 맹세했잖아요 800 00:36:34,192 --> 00:36:36,820 정확히 말해야죠 애셔는 안으로 들어갔어요 801 00:36:36,904 --> 00:36:39,031 애셔가 불을 붙였죠 방화를 저질렀어요 802 00:36:39,114 --> 00:36:41,158 - 여러분... - 에이브, 뭐 하는 건가? 803 00:36:41,241 --> 00:36:43,327 FBI 요원님께 사실을 말씀드리는 거지 804 00:36:43,577 --> 00:36:45,287 자넨 안으로 들어갔잖아 805 00:36:45,370 --> 00:36:48,373 자네도 망을 봤으니 과실은 있어 806 00:36:48,457 --> 00:36:51,168 방화를 저지를 줄은 몰랐어요 807 00:36:51,251 --> 00:36:52,210 그 얘기 적으세요 808 00:36:52,294 --> 00:36:54,046 그럼 내가 왜 들어갔겠어? 809 00:36:54,129 --> 00:36:56,048 하딩의 초상화를 감상하러? 810 00:36:56,131 --> 00:36:58,508 잠깐만요, 두 분 다 진정하세요 811 00:36:58,967 --> 00:37:01,720 오랜 친구라 그래요 까칠하고 말이 많은 친구들이죠 812 00:37:01,803 --> 00:37:04,556 애셔는 1923년에 증권거래소도 훼손했어요 813 00:37:04,640 --> 00:37:06,642 - 그것도 적혀 있나요? - 무슨 짓이야? 814 00:37:06,725 --> 00:37:09,353 애셔만요, 전 아니고요 그것도 적으세요 815 00:37:09,436 --> 00:37:11,146 - 펜 있나요? - 펜 없어도 돼요 816 00:37:11,229 --> 00:37:13,523 요원님, 우리끼리 얘기할까요? 817 00:37:13,607 --> 00:37:16,068 제가 도움이 될 만한 배경 정보를 말씀드릴게요 818 00:37:16,151 --> 00:37:17,527 펜을 가져가야 할까요? 819 00:37:17,611 --> 00:37:18,987 펜은 없어도 돼요 820 00:37:26,244 --> 00:37:27,162 왜지? 821 00:37:27,537 --> 00:37:28,497 왜냐고? 822 00:37:28,580 --> 00:37:30,832 고함이 들리던데 무슨 일이야? 823 00:37:30,916 --> 00:37:32,501 둘이 얼마나 만났어? 824 00:37:32,584 --> 00:37:35,379 - 무슨 소리야? - 자네랑 로즈, 얼마나 만났지? 825 00:37:35,462 --> 00:37:38,674 이런, 설마 그것 때문에 이러는 건 아니겠지? 826 00:37:38,757 --> 00:37:42,552 내 아내가 내 친구라는 놈과 얼마나 만났는지 알아야겠어 827 00:37:42,636 --> 00:37:44,388 애셔랑 만났다고 말했잖아 828 00:37:44,471 --> 00:37:47,891 - 안 했어 - 적어도 20번은 말했어 829 00:37:48,058 --> 00:37:51,019 로즈, 내가 가끔 당신 얘길 흘려듣긴 하지만 830 00:37:51,103 --> 00:37:53,897 이번엔 똑바로 들었고 831 00:37:53,981 --> 00:37:56,858 당신이 내 친구랑 잤다는 얘긴 안 했어 832 00:37:56,942 --> 00:37:58,068 - 에이브 - 미안하군 833 00:37:58,694 --> 00:38:00,779 우리가 몇 번 만났다고 834 00:38:00,862 --> 00:38:03,323 날 FBI에게 고자질한 건가? 835 00:38:03,407 --> 00:38:06,034 몇 번? 지난번엔 두 달이라며 얼마나 만났지? 836 00:38:06,118 --> 00:38:08,787 35년 전 일인데 누가 신경 쓰겠나? 837 00:38:08,912 --> 00:38:10,122 게다가 당신은 그랬잖아 838 00:38:10,205 --> 00:38:12,666 '애셔가 한 인물 했지' 또 나한테 말해줄 839 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 - 다른 얘긴 없어? - 에이브, 바보같이 굴지 마 840 00:38:15,919 --> 00:38:17,838 로즈 몸에서 어느 부위를 만졌지? 841 00:38:17,921 --> 00:38:18,797 - 에이브 - 뭐? 842 00:38:18,880 --> 00:38:21,425 어디냐고, 표시해 둬야지 843 00:38:21,550 --> 00:38:23,343 거긴 다시 안 만질 거야 844 00:38:23,427 --> 00:38:24,511 지금 제정신이야? 845 00:38:24,594 --> 00:38:28,557 잘 안 지워지고 오래가는 분필이 있지 846 00:38:29,391 --> 00:38:31,351 - 에이브 - 둘 다 진절머리가 나! 847 00:38:31,435 --> 00:38:32,352 에이브 848 00:38:34,146 --> 00:38:36,606 제정신이 아니군! 849 00:38:36,690 --> 00:38:39,234 - 에이브 - 지금 방문 잠근 거야? 850 00:38:39,317 --> 00:38:42,696 에이브, 당신이 날 찼다는 걸 꼭 상기시켜 줘야겠어? 851 00:38:42,779 --> 00:38:44,573 로즈, 나도 상기시켜 줄까? 852 00:38:44,740 --> 00:38:46,783 난 박사 과정을 밟고 있었고 853 00:38:46,908 --> 00:38:49,119 박사 학위를 따면 854 00:38:49,202 --> 00:38:50,495 돌아오겠다고 했잖아 855 00:38:50,620 --> 00:38:53,206 난 솔직하고 진실했어 856 00:38:53,790 --> 00:38:57,586 애셔, 정말 미안해 에이브가 애처럼 구네 857 00:38:58,295 --> 00:38:59,504 돌아와서 다행이군 858 00:39:00,130 --> 00:39:01,715 나도 들로리스랑 잘 수 있었어 859 00:39:01,798 --> 00:39:02,966 - 뭐라고? - 그래 860 00:39:03,050 --> 00:39:06,887 자네랑 루이즈 브룩스 머리 한 난잡한 로즈가 만날 때 861 00:39:06,970 --> 00:39:09,848 들로리스는 날 원한다고 분명히 밝혔지 862 00:39:09,973 --> 00:39:13,602 들로리스는 다 좋다고 했어! 863 00:39:14,311 --> 00:39:16,480 유진 오닐, 에런 코플런드 864 00:39:16,605 --> 00:39:19,066 타잔, 조지핀 베이커 865 00:39:20,525 --> 00:39:21,359 잠깐만 866 00:39:21,777 --> 00:39:22,694 뭐지? 867 00:39:23,653 --> 00:39:25,447 연극 아이디어가 떠올랐어 868 00:39:25,614 --> 00:39:26,531 뭐라고? 869 00:39:26,823 --> 00:39:29,826 20년간 해온 연극 아이디어 중 최고야 870 00:39:30,327 --> 00:39:32,871 그래, 전체 맥락이 떠올라 871 00:39:33,246 --> 00:39:34,664 적어야겠어 872 00:39:34,748 --> 00:39:37,250 애셔, 이 얘기로 연극 쓰지 마 873 00:39:37,334 --> 00:39:39,419 - 펜이 필요해 - 펜 찾지 마! 874 00:39:40,504 --> 00:39:41,338 약 오르지, 에이브 875 00:39:41,713 --> 00:39:43,715 자네가 펜을 들고 연극을 쓴다면 876 00:39:43,799 --> 00:39:47,052 난 '보이스' 논평으로 다 망쳐 버릴 거야, 진짜라고! 877 00:39:47,135 --> 00:39:48,512 믿어 의심치 않네 878 00:39:48,720 --> 00:39:50,055 잘 있게, 에이브 879 00:39:50,931 --> 00:39:52,974 작가 대 작가로 조언 하나 하지 880 00:39:53,058 --> 00:39:56,019 자넨 '꽤'를 남용하고 '그리하여'는 멍청한 말이지 881 00:39:56,103 --> 00:39:58,188 엿이나 먹고 다신 나한테 전화하지 마 882 00:39:58,271 --> 00:40:00,398 그 이상한 분필은 버리고 883 00:40:00,482 --> 00:40:01,316 로즈 884 00:40:03,193 --> 00:40:04,111 잘 있어 885 00:40:05,195 --> 00:40:07,364 그 루이즈 브룩스 머리는 아주 아름다웠어! 886 00:40:07,447 --> 00:40:10,826 남의 아내 머리 가지고 쓸데없이 칭찬하지 마, 애셔! 887 00:40:11,034 --> 00:40:11,952 애셔! 888 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 이래서 서재가 필요하다니까 889 00:40:23,588 --> 00:40:25,757 갈 곳이 없잖아 890 00:40:42,899 --> 00:40:44,151 당분간 오지 마요! 891 00:40:44,234 --> 00:40:46,945 6번 테이블 남자가 잔에 반지를 넣어 달래 892 00:40:47,028 --> 00:40:47,863 잘됐네 893 00:40:47,946 --> 00:40:49,698 반지를 2개 줬는데 우리한테 골라 달라네 894 00:40:49,781 --> 00:40:52,284 우리가 남의 반지를 어떻게 골라... 895 00:40:52,367 --> 00:40:54,077 난 이게 좋은데 896 00:40:54,161 --> 00:40:55,412 나도 그래 897 00:40:55,495 --> 00:40:57,455 손가락이 뚱뚱해 보이려나? 898 00:40:57,539 --> 00:40:59,833 배 모양 덕분에 가늘어 보이지 899 00:40:59,916 --> 00:41:01,585 이건 반짝거리잖아 900 00:41:01,668 --> 00:41:03,587 신입이 날 모른대! 901 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 들여보내, 할 902 00:41:05,547 --> 00:41:07,507 - 둘 다 괜찮아 - 고르기 힘드네 903 00:41:07,591 --> 00:41:09,009 - 어서 와요, 밋지 - 네, 아치 904 00:41:09,092 --> 00:41:10,510 - 한잔할래? - 좋지 905 00:41:10,927 --> 00:41:13,221 - 올리브 넣은 마티니지? - 난 너무 뻔하다니까 906 00:41:13,305 --> 00:41:14,222 그럼 좋겠지 907 00:41:14,806 --> 00:41:17,559 저 사람들 무대 언제까지야? 나 뭐 좀 해보려고 908 00:41:17,642 --> 00:41:19,853 - 진심이야? - 스트립 클럽에서 일하는데 909 00:41:19,936 --> 00:41:21,104 확신이 안 서서 910 00:41:21,188 --> 00:41:22,731 여기서 터뜨려 보려고 911 00:41:22,814 --> 00:41:24,441 - 고맙네 - 천만에 912 00:41:24,524 --> 00:41:26,902 잠깐만, 스트립 클럽이라고? 913 00:41:27,402 --> 00:41:29,613 - 그래 - 거기서 일해? 914 00:41:29,696 --> 00:41:31,823 - 응, 몰랐어? - 몰랐지 915 00:41:32,240 --> 00:41:34,159 - 에단이 말 안 했어? - 걔가 왜? 916 00:41:34,242 --> 00:41:36,161 - 말하라고 했는데 - 5살짜리한테 917 00:41:36,244 --> 00:41:37,537 스트립 클럽에서 일한다고 했어? 918 00:41:37,621 --> 00:41:39,539 - 잊어버렸나? - 당연하지 919 00:41:39,623 --> 00:41:40,832 잊어서 다행이야 920 00:41:40,916 --> 00:41:43,251 엄마가 스트립 클럽에서 일하는 건 모르는 게 낫지 921 00:41:43,335 --> 00:41:45,253 내가 걔 앞에서 공연이라도 할까 봐? 922 00:41:45,337 --> 00:41:46,796 - 스트립 클럽이잖아 - 난 사회자야 923 00:41:46,880 --> 00:41:48,256 당신 커리어는 어쩌고? 924 00:41:48,340 --> 00:41:50,884 내 커리어가 어때서? 이것도 내 커리어야 925 00:41:51,092 --> 00:41:52,510 - 알겠어 - 뭐야? 926 00:41:52,844 --> 00:41:54,471 아무 말도 안 할게 927 00:41:54,554 --> 00:41:57,724 그런 말도 하지 말아야지 할 말 있다는 거잖아 928 00:41:57,807 --> 00:41:59,976 스트립 클럽에서 일하는 건 뒤처지는 거잖아 929 00:42:00,060 --> 00:42:02,354 스트립 클럽에서 시작한 유명 인사도 많아 930 00:42:02,437 --> 00:42:05,148 레니도 스트립 클럽에서 일했어 당신이 날 데려가기도 했지 931 00:42:05,232 --> 00:42:07,150 당신은 샤이 볼드윈의 오프닝 공연을 했어 932 00:42:07,275 --> 00:42:08,193 - 그래서? - 그러니까 933 00:42:08,276 --> 00:42:10,987 스트립 클럽에서 일하는데 누가 당신을 진지하게 생각하겠어? 934 00:42:11,321 --> 00:42:13,949 - 수지랑 얘기했어? - 아니, 왜? 935 00:42:14,157 --> 00:42:16,368 수지도 똑같이 말했거든 936 00:42:16,451 --> 00:42:17,994 수지 말이 맞을지도 몰라 937 00:42:18,078 --> 00:42:19,663 매니저로 고용해야겠네 938 00:42:20,705 --> 00:42:21,581 잠깐만 939 00:42:23,917 --> 00:42:25,126 - 메이 - 안녕하세요 940 00:42:26,628 --> 00:42:28,880 - '웬일이죠, 박사님?' - 미안해요, 혹시 내가... 941 00:42:29,547 --> 00:42:31,800 무대 때문에 의논 중이었어요 942 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 - 진짜로요 - 네 943 00:42:34,636 --> 00:42:37,055 조엘의 어머니가 두 사람의 재결합을 바라죠? 944 00:42:37,138 --> 00:42:38,265 아니, 절대 아니야 945 00:42:38,556 --> 00:42:40,642 - 반응 한번 빠르네 - 내 말은... 946 00:42:40,725 --> 00:42:43,103 당신 사무실에 가 있을게 그럼 이만... 947 00:42:44,688 --> 00:42:45,981 '반가웠어요, 여러분' 948 00:42:52,320 --> 00:42:53,571 방금 저건 뭐야? 949 00:42:53,738 --> 00:42:56,199 뭘? 당신이 먼저 '루니 툰' 대사 쳤잖아 950 00:42:56,574 --> 00:42:58,868 셜리 멘트 말이야 951 00:42:58,952 --> 00:43:00,870 - 10분 달라고? - 그래 952 00:43:00,954 --> 00:43:03,373 괜히 공연 망쳐서 사람들 내쫓진 마 953 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 장담은 못 해 954 00:43:08,044 --> 00:43:10,547 - 승낙했어! - 축하해, 아치 955 00:43:16,177 --> 00:43:18,722 - 내가 얼마나 있었죠? - 3일 됐어요 956 00:43:18,972 --> 00:43:20,515 - 가야겠어요 - 네 957 00:43:20,890 --> 00:43:21,766 몸이 안 움직여요 958 00:43:22,309 --> 00:43:25,145 토하고 정신 차리고 다시 자요 내일부터 시작하자고요 959 00:43:26,104 --> 00:43:29,899 카드를 고르세요 제가 맞으면 한 잔 사 줘요 960 00:43:36,239 --> 00:43:37,741 창문 교체 961 00:43:38,366 --> 00:43:40,076 창틀 교체 962 00:43:40,535 --> 00:43:41,953 배관 교체 963 00:43:44,497 --> 00:43:46,207 수도꼭지 교체 964 00:43:48,710 --> 00:43:50,587 변기 시트 교체 965 00:43:57,177 --> 00:44:01,056 이런, 변기 교체 966 00:44:10,106 --> 00:44:12,317 "용서해 줘 - 미리엄" 967 00:44:12,400 --> 00:44:13,318 날 잘 안다니까 968 00:44:23,119 --> 00:44:24,037 젠장 969 00:44:28,249 --> 00:44:30,502 - 젠장 - 나도 반가워 970 00:44:30,752 --> 00:44:32,212 나 바빠요, 소피 971 00:44:33,296 --> 00:44:34,547 사무실을 차렸군 972 00:44:35,799 --> 00:44:38,218 - 문이 안 닫히더라 - 고치는 중이에요 973 00:44:38,301 --> 00:44:41,304 내가 애써 봤지만 실패했다는 걸 974 00:44:41,721 --> 00:44:42,722 말해주는 거야 975 00:44:42,806 --> 00:44:44,808 심하게 망가졌고 976 00:44:44,891 --> 00:44:46,059 보기에도 흉하거든 977 00:44:47,060 --> 00:44:49,687 - 새 책상도 사야겠다 - 왜 왔어요? 978 00:44:50,271 --> 00:44:51,648 의자도 없네 979 00:44:52,023 --> 00:44:54,317 의자 없으면 못 앉잖아 980 00:44:55,402 --> 00:44:57,112 신경도 안 쓰는 것 같군 981 00:45:02,826 --> 00:45:05,912 나갈 때 안 떨어지게 잡고 있을게요 982 00:45:06,454 --> 00:45:08,331 30년 만에 처음으로 983 00:45:08,998 --> 00:45:10,542 일을 못 구하겠어 984 00:45:10,625 --> 00:45:13,378 이 나라의 그 어떤 곳에서도 날 쓰려고 하지 않아 985 00:45:13,461 --> 00:45:14,462 피닉스조차도 986 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 다시 투어를 떠나는 걸 987 00:45:17,090 --> 00:45:18,508 견딜 수 있는 건 아니지만 988 00:45:19,050 --> 00:45:21,010 난 과도한 지출로 어려움을 겪고 있어 989 00:45:21,094 --> 00:45:24,305 충당할 돈보다 경비가 더 많다는 뜻이지 990 00:45:24,389 --> 00:45:26,099 '과도한 지출'이 무슨 말인지는 알아요 991 00:45:26,182 --> 00:45:28,852 말이 없길래 잘 모르는 줄 알았어 992 00:45:29,769 --> 00:45:32,897 내 비즈니스 매니저는 나보고 생활 방식을 바꾸래 993 00:45:33,773 --> 00:45:34,941 그러곤 그만뒀어 994 00:45:35,316 --> 00:45:36,568 그러니 변화가 생겼지 995 00:45:37,777 --> 00:45:41,781 우리 개는 통조림을 안 먹어 그렇게 나쁜 것도 아닌데 996 00:45:41,865 --> 00:45:43,658 왜 왔어요, 루실? 997 00:45:44,576 --> 00:45:47,620 개 통조림이 나쁘지 않은 걸 내가 어떻게 아는지 궁금해? 998 00:45:47,704 --> 00:45:48,538 안 궁금해요 999 00:45:49,831 --> 00:45:52,000 새 NBC 퀴즈 쇼가 있어 1000 00:45:52,417 --> 00:45:54,043 사회자를 찾고 있지 1001 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 내가 하고 싶어 나한테 딱이야, 잘할 수 있어 1002 00:45:58,423 --> 00:46:00,049 그런데 방송사에서 안 만나줘 1003 00:46:00,133 --> 00:46:02,635 그쪽에서 원하면 오디션이든 테스트든 볼 수 있어 1004 00:46:02,719 --> 00:46:04,637 그런데 날 고려도 안 해 1005 00:46:04,721 --> 00:46:07,932 해리한테 수없이 전화했는데 전화도 안 받더라 1006 00:46:08,183 --> 00:46:10,018 사무실에도 찾아갔어 1007 00:46:10,101 --> 00:46:12,729 골프 치러 나갔다는데 비가 오고 있었어 1008 00:46:12,937 --> 00:46:15,273 게다가 내 옆을 지나갔으니 거짓말인 걸 알았지 1009 00:46:15,648 --> 00:46:18,234 안됐네요 배척이라도 당하나 봐요 1010 00:46:18,985 --> 00:46:21,446 - 맞아 - 기분 별로죠? 1011 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 그래 1012 00:46:22,906 --> 00:46:24,157 기분 별로야 1013 00:46:24,449 --> 00:46:27,327 소피, 유감이지만 우린 갈라섰잖아요 1014 00:46:27,410 --> 00:46:29,412 각자 길을 가기로 했죠 1015 00:46:29,496 --> 00:46:31,331 갈라섰다는 게 무슨 말인지는 알아 1016 00:46:31,414 --> 00:46:34,501 네, 서로 갈라선 걸 보면 1017 00:46:34,626 --> 00:46:36,211 그게 최선인 것 같네요 1018 00:46:36,336 --> 00:46:39,881 예전엔 함께했지만 이젠 갈라섰죠 1019 00:46:39,964 --> 00:46:41,466 마무리가 형편없네 1020 00:46:41,591 --> 00:46:43,593 꺼져요, 나 책상 고쳐야 해요 1021 00:46:44,093 --> 00:46:46,012 내가 사과한다면? 1022 00:46:46,095 --> 00:46:48,640 안 그래도 치울 거 많은데 그만 귀찮게 해요 1023 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 넌 브로드웨이에 내 공연을 세웠어 1024 00:46:51,434 --> 00:46:53,269 그 누구도 시도한 적 없지 1025 00:46:53,353 --> 00:46:55,230 미안하지만 그 퀴즈 쇼는 1026 00:46:55,313 --> 00:46:57,315 나도 못 도와줘요 1027 00:46:59,734 --> 00:47:02,153 혹시 좋은 방법이 떠오른다면 1028 00:47:03,279 --> 00:47:04,531 도와주면 고맙겠어 1029 00:47:09,244 --> 00:47:11,120 도스가 집에 데려다주나요? 1030 00:47:11,829 --> 00:47:12,872 도스는 떠났어 1031 00:47:15,250 --> 00:47:16,167 젠장! 1032 00:47:26,719 --> 00:47:27,679 잠깐만요! 1033 00:47:29,180 --> 00:47:30,557 내가 도와주면 1034 00:47:30,640 --> 00:47:32,308 내 번호 지워요 1035 00:47:32,392 --> 00:47:33,268 약속할게 1036 00:47:35,937 --> 00:47:37,272 봤어? 1037 00:47:44,112 --> 00:47:45,071 버튼을... 1038 00:47:50,535 --> 00:47:53,079 놀라워라, 이럴 수가! 1039 00:47:53,997 --> 00:47:55,832 난 대체 뭐가 문제야? 1040 00:49:00,855 --> 00:49:02,690 오늘 공연은 여기까지입니다 1041 00:49:02,774 --> 00:49:05,485 잊지 못할 밤이 됐으면 좋겠군요 1042 00:49:05,568 --> 00:49:07,278 잘 봐주셔서 감사합니다 1043 00:49:07,362 --> 00:49:11,115 조심히 돌아가세요, 총 있으니까 웨이트리스한테 팁도 주시고요 1044 00:49:11,199 --> 00:49:14,410 미시즈 메이슬이었습니다 감사합니다, 좋은 밤 보내세요! 1045 00:49:19,624 --> 00:49:20,541 완벽하네요! 1046 00:49:27,715 --> 00:49:29,342 밋지가 구덩이에 빠졌어 1047 00:49:29,967 --> 00:49:30,927 일부러? 1048 00:49:31,344 --> 00:49:33,346 - 네가 밀었어? - 그럴 리가 1049 00:52:04,705 --> 00:52:06,707 자막: 김사윤 1050 00:52:06,791 --> 00:52:08,793 창작 감독 김유경