1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 -Altri due? -È stato incredibile! 2 00:00:33,075 --> 00:00:35,202 Russell, siamo già al finale? 3 00:00:35,286 --> 00:00:36,203 Sì. 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,622 Non c'era un altro numero? Dov'è Lydia? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,207 Lydia è tornata in Ohio. 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,542 Nell'ultima ora? 7 00:00:41,667 --> 00:00:43,169 La vita è piena di sorprese. 8 00:00:43,252 --> 00:00:44,378 Il suo serpente è qui. 9 00:00:44,462 --> 00:00:45,379 Anche il cane. 10 00:00:47,256 --> 00:00:48,174 Non importa. 11 00:01:14,575 --> 00:01:16,619 -Il sipario è bloccato. -Succede. 12 00:01:16,702 --> 00:01:20,122 -Sì, ma cosa facciamo? -Io separo dadi e bulloni. 13 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Metto i dadi coi dadi e i bulloni coi bulloni. 14 00:01:22,792 --> 00:01:24,710 Tu sei una spogliarellista vestita 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,128 e urli alla gente. 16 00:01:26,212 --> 00:01:27,296 Non sta a noi. 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,923 Ok, ma non è questo che... 18 00:01:29,548 --> 00:01:30,466 Lascia stare. 19 00:01:49,151 --> 00:01:51,987 Signori, lo spettacolo è finito. 20 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 Spero sia stata una serata che non dimenticherete mai. 21 00:01:58,077 --> 00:02:01,372 Siete un bel pubblico. Siate prudenti tornando a casa. 22 00:02:03,374 --> 00:02:04,750 La mancia alle cameriere! 23 00:02:04,917 --> 00:02:05,835 Sono armate! 24 00:02:06,293 --> 00:02:09,255 Grazie e buona... Non ci credo! 25 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Dovreste suonare più piano quando parlo. 26 00:02:17,805 --> 00:02:19,557 Non so mai quando parlerai. 27 00:02:19,640 --> 00:02:21,809 Ogni volta che salgo sul palco, parlo. 28 00:02:21,976 --> 00:02:23,060 Peggio per te. 29 00:02:23,602 --> 00:02:24,520 Il rossetto. 30 00:02:32,361 --> 00:02:35,197 Boise, abbiamo un paio di problemi da risolvere. 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 Di che si tratta? 32 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Sipario e riflettore non funzionano, 33 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 la band suona se parlo, il microfono non va. 34 00:02:41,036 --> 00:02:42,663 -Vuoi appuntarti tutto? -No. 35 00:02:42,746 --> 00:02:44,790 Sembra uno stupido burlesque. 36 00:02:44,874 --> 00:02:46,333 È uno stupido burlesque. 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,960 -Boise. -Vediamo domani. 38 00:02:48,043 --> 00:02:50,296 -Continui a dirlo. -Sono un ottimista. 39 00:02:50,379 --> 00:02:51,714 Sono correzioni facili. 40 00:02:51,797 --> 00:02:53,883 Un sound check per il microfono. 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 Il microfono funziona. Mancava il fonico. 42 00:02:56,385 --> 00:02:58,304 -Il sipario. -Il fonico si occupa 43 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 anche di quello. 44 00:02:59,471 --> 00:03:00,848 Assumi qualcun altro. 45 00:03:00,931 --> 00:03:03,183 Pensi che sia seduto su una miniera d'oro? 46 00:03:03,267 --> 00:03:06,645 Non posso permettermi un addetto al sipario. 47 00:03:06,729 --> 00:03:07,646 Lui cosa fa? 48 00:03:09,481 --> 00:03:11,775 Congratulazioni, nuovo addetto al sipario. 49 00:03:11,859 --> 00:03:13,193 Ora, riguardo al finale. 50 00:03:13,277 --> 00:03:15,571 Ragazze, voi sapete cosa fate? 51 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 -Che vuoi dire? -Quando siete uscite, 52 00:03:17,656 --> 00:03:18,866 sembravate confuse. 53 00:03:18,991 --> 00:03:20,618 -Tilly? -Io seguo lei. 54 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 Dovremmo anticipare il finale. Siamo stanche. 55 00:03:23,829 --> 00:03:25,497 Provarlo aiuterebbe, 56 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 a meno che scontrarvi non sia voluto. 57 00:03:27,958 --> 00:03:29,335 No, succede e basta. 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 E tu? Hai messo il reggiseno? 59 00:03:31,378 --> 00:03:32,588 -Sì. -Come mai? 60 00:03:32,671 --> 00:03:34,465 Non posso uscire nuda, è la legge. 61 00:03:34,548 --> 00:03:36,300 -Il costume? -Cinturino rotto. 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 Dribbles ha mangiato i copricapezzoli. 63 00:03:38,469 --> 00:03:39,929 Zelda sistemerà tutto. 64 00:03:40,012 --> 00:03:42,389 -Chi è Zelda? -Quella che indossa i palloncini 65 00:03:42,473 --> 00:03:43,933 e li scoppia con le unghie. 66 00:03:44,016 --> 00:03:45,476 Cazzo, altra concorrenza. 67 00:03:46,101 --> 00:03:47,895 Stasera è la serata cinema. 68 00:03:47,978 --> 00:03:50,189 Adoro la serata cinema. 69 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 Tu ti fermi, Midge? 70 00:03:52,274 --> 00:03:53,817 Non posso. Sono in ritardo. 71 00:03:53,943 --> 00:03:55,194 La prossima volta, giuro. 72 00:03:55,819 --> 00:03:58,072 Tutto questo deve migliorare! 73 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 -Boise! -Io ti sento, 74 00:04:01,367 --> 00:04:03,369 loro ti sentono, tutti ti sentono. 75 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 La Fantastica Signora Maisel 76 00:04:10,417 --> 00:04:12,920 -Ai nuovi amici. -E all'alcol che portano. 77 00:04:16,882 --> 00:04:18,968 -Perfetto. -Finalmente ce l'abbiamo fatta. 78 00:04:19,051 --> 00:04:20,803 -Già. -Ho il turno di notte 79 00:04:20,886 --> 00:04:23,931 questo mese in ospedale. Gli altri medici hanno famiglia. 80 00:04:24,014 --> 00:04:26,308 Amo cenare tardi. È il prezzo del microfono. 81 00:04:26,392 --> 00:04:28,018 -Usanza spagnola. -Il microfono? 82 00:04:28,102 --> 00:04:30,020 Cenare tardi. Ho vissuto lì un anno. 83 00:04:30,104 --> 00:04:32,648 Non cenano prima delle 22:00, bambini inclusi. 84 00:04:32,731 --> 00:04:34,942 Hai vissuto in Spagna. È stato bello? 85 00:04:35,025 --> 00:04:36,527 E delizioso. Le bistecche. 86 00:04:36,610 --> 00:04:39,571 Io dovevo andarci per lavoro, ma la cosa è saltata. 87 00:04:39,655 --> 00:04:41,740 Magari in futuro. La Spagna. 88 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 Allora, da quanto tempo vivi nel Lado Superior Oeste? 89 00:04:47,079 --> 00:04:48,998 L'Upper West Side. In spagnolo. 90 00:04:49,081 --> 00:04:51,208 Ho capito. Ci sono nata. 91 00:04:51,291 --> 00:04:53,377 Vivo ancora nello stesso palazzo. 92 00:04:53,460 --> 00:04:56,296 -Eso es increible. -È un bene? 93 00:04:57,172 --> 00:04:59,717 L'ho capito dal sorriso. E non hai detto "cancro", 94 00:04:59,800 --> 00:05:02,177 anche se come dottore poteva starci. 95 00:05:05,639 --> 00:05:07,474 -Sei molto bravo. -Gracias. 96 00:05:07,975 --> 00:05:09,685 Meno male. Un altro, grazie. 97 00:05:09,768 --> 00:05:11,228 -Possiamo ordinare. -Ok. 98 00:05:11,937 --> 00:05:16,275 Prendiamo entrambi un filete medio rara, y una guarnición de espinacas. 99 00:05:17,151 --> 00:05:20,070 Bistecca a cottura media con contorno di spinaci. 100 00:05:20,154 --> 00:05:21,321 Ha vissuto in Spagna. 101 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 Torno subito col suo drink. 102 00:05:23,991 --> 00:05:25,409 Quindi sei una comica? 103 00:05:27,161 --> 00:05:28,787 È la mia lingua. Scusa. Sì, 104 00:05:28,871 --> 00:05:29,997 sono una comica. 105 00:05:30,831 --> 00:05:33,709 E da dove prendi le idee per le tue battute? 106 00:05:36,628 --> 00:05:38,338 Puoi scusarmi un attimo? 107 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Ho sbagliato cappello. 108 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 Ti piace il prosciutto? 109 00:05:52,561 --> 00:05:53,479 No. 110 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 È spagnolo. 111 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Sei divertente. 112 00:05:59,943 --> 00:06:02,321 -Hai mai visto una corrida? -Miriam. 113 00:06:02,404 --> 00:06:04,073 Susie, cosa ci fai qui? 114 00:06:04,156 --> 00:06:06,033 Scusate, ma tuo figlio sta male. 115 00:06:06,116 --> 00:06:07,076 -Oh, no. -Sì, 116 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 vomita dappertutto. 117 00:06:08,577 --> 00:06:10,496 Il tappeto è andato. Serve un medico. 118 00:06:10,579 --> 00:06:12,956 -Scusa, Liam, ma devo andare. -Vuoi che venga? 119 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 -No, gli serve un medico. -Io lo sono. 120 00:06:15,459 --> 00:06:16,919 Non il medico che gli serve. 121 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 -Sono un pediatra. -È un adulto. 122 00:06:18,712 --> 00:06:19,922 -Ha cinque anni. -Vieni 123 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 -o no da tuo figlio? -Sì. 124 00:06:21,799 --> 00:06:23,300 Mi dispiace molto. 125 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 Sarà per un'altra volta. Chiamami. 126 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Potevi dirmi che era un medico. 127 00:06:59,378 --> 00:07:00,546 Lo so. Scusami. 128 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 Sapendolo, avrei detto che l'avevano rapito. 129 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 La prossima volta ti avverto. 130 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 Perché usi un codice? 131 00:07:07,803 --> 00:07:08,887 Chiamami e di': 132 00:07:08,971 --> 00:07:11,473 "Ho scelto un altro inetto, salvami." 133 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Se dovesse sentirmi, 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,060 potrei ferire i suoi sentimenti. 135 00:07:15,144 --> 00:07:18,397 È il terzo appuntamento di merda a cui vai in un mese. 136 00:07:18,480 --> 00:07:21,483 -Devo baciare qualche rospo... -Devi evitare i civili. 137 00:07:21,567 --> 00:07:23,902 -Con chi dovrei uscire? -Gente del settore. 138 00:07:23,986 --> 00:07:25,445 Non uscirò con un comico. 139 00:07:25,696 --> 00:07:28,448 Un comico? Dio, no, meglio scoparsi un rospo. 140 00:07:28,532 --> 00:07:29,366 Allora chi? 141 00:07:30,284 --> 00:07:31,201 Non saprei. 142 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 Un ventriloquo? 143 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 Perché un ventriloquo? 144 00:07:34,788 --> 00:07:37,499 Lui ha un pupazzo. Tu hai figli. Meglio di così. 145 00:07:37,583 --> 00:07:38,500 Scherzi? 146 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 Ha sicuramente una personalità. Anzi, due. 147 00:07:40,919 --> 00:07:42,296 -Un ventriloquo? -Sì. 148 00:07:42,379 --> 00:07:44,423 Vuoi che esca con un uomo 149 00:07:44,506 --> 00:07:46,175 con un burattino in grembo? 150 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 Quando ti guardo, vedo un ventriloquo. 151 00:07:51,513 --> 00:07:53,640 -Ehi, Susie. -Che c'è, Miriam? 152 00:07:54,391 --> 00:07:56,643 A quando risale la tua ultima relazione? 153 00:07:57,060 --> 00:07:57,978 Cosa? 154 00:07:58,145 --> 00:08:00,939 Parliamo sempre delle mie storie, ma tu? 155 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 Non ti ho mai vista con nessuno. 156 00:08:03,025 --> 00:08:05,611 -E allora? -Mi incuriosisce la tua vita. 157 00:08:05,694 --> 00:08:07,279 La mia vita sei tu, punto. 158 00:08:07,362 --> 00:08:08,989 Penso a te e parlo di te, 159 00:08:09,072 --> 00:08:11,825 ti aspetto e ti salvo da appuntamenti di merda. 160 00:08:11,909 --> 00:08:13,452 -Non ho tempo. -Ma... 161 00:08:13,535 --> 00:08:16,330 Appena ti avrò lanciata e ti avrò resa famosa, 162 00:08:16,413 --> 00:08:19,541 ti mollerò su un iceberg e mi concentrerò su altro. 163 00:08:19,625 --> 00:08:20,542 D'accordo. 164 00:08:24,338 --> 00:08:25,255 Che c'è? 165 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 Forse ci conosciamo da troppo. 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 Concordo sul cappello sbagliato. 167 00:08:33,639 --> 00:08:35,766 Ha diretto La donna che visse due volte, 168 00:08:35,849 --> 00:08:38,602 grande film. L'anno scorso Intrigo internazionale, 169 00:08:38,727 --> 00:08:42,064 dopo il quale non potrò più passeggiare nei campi di grano. 170 00:08:42,147 --> 00:08:43,565 Missione compiuta. 171 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 E ora abbiamo Psycho, 172 00:08:46,068 --> 00:08:48,070 che a quanto pare fa molta paura. 173 00:08:48,153 --> 00:08:49,780 Ci dica, sig. Hitchcock, 174 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 per curiosità, cosa la spaventa? 175 00:08:51,657 --> 00:08:52,866 Le uova sode. 176 00:08:53,992 --> 00:08:57,663 Le uova sode? Non me l'aspettavo. Pensavo più 177 00:08:57,746 --> 00:08:59,289 ai ragni o alle ex mogli. 178 00:08:59,373 --> 00:09:01,124 Le trovo disgustose. 179 00:09:01,583 --> 00:09:04,711 Lei non trova disgustose le uova sode? 180 00:09:05,003 --> 00:09:07,631 Confesso che non ci ho mai pensato molto. 181 00:09:07,714 --> 00:09:10,384 Dovrebbe farlo. Hanno due grossi problemi. 182 00:09:10,550 --> 00:09:11,677 La puzza 183 00:09:12,469 --> 00:09:13,679 e la consistenza. 184 00:09:14,513 --> 00:09:18,642 Ethan, se devi fare pipì, fai pipì e torna a letto. 185 00:09:18,934 --> 00:09:20,185 Non sono Ethan. 186 00:09:20,477 --> 00:09:24,481 Papà, se devi fare pipì, fai pipì e torna a letto. 187 00:09:24,856 --> 00:09:26,608 Non devo fare la pipì! 188 00:09:26,984 --> 00:09:29,069 Possiamo parlare un attimo? 189 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Aspetta. 190 00:09:32,990 --> 00:09:33,865 Dannata luce. 191 00:09:36,994 --> 00:09:38,036 Che ore sono? 192 00:09:38,161 --> 00:09:42,124 È mezzanotte e Susie sta ancora guardando la dannata TV. 193 00:09:42,457 --> 00:09:45,294 Non riesce a dormire e la TV la aiuta a rilassarsi. 194 00:09:45,502 --> 00:09:47,212 Ha provato coi sonniferi? 195 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 Tua madre ne ha una miriade nell'armadio. 196 00:09:50,465 --> 00:09:52,426 Il giorno dopo si sente intontita. 197 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 Anche tua madre, ma chi se ne accorge? 198 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 Chi dice che i sonniferi mi intontiscono? 199 00:09:56,972 --> 00:09:58,682 Stavo giusto dicendo a Miriam 200 00:09:59,016 --> 00:10:01,977 che Susie è rimasta più a lungo del previsto. 201 00:10:02,060 --> 00:10:05,022 La morte del suo amico in casa sua l'ha sconvolta. 202 00:10:05,105 --> 00:10:06,064 Mi dispiace, 203 00:10:06,231 --> 00:10:09,234 ma quando il mio amico Mordecai Glickman è morto 204 00:10:09,318 --> 00:10:13,530 giocando a squash, il mattino dopo sono andato a giocare a squash. 205 00:10:13,905 --> 00:10:16,825 Dovevo giocare con Mordecai, quindi è stato inutile. 206 00:10:16,908 --> 00:10:19,786 -Ma hai capito cosa intendo. -Ha messo le radici. 207 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 Ho detto ad Asher che poteva dormire qui. 208 00:10:22,164 --> 00:10:25,250 Dovrei spedirlo in qualche motel dimenticato da Dio? 209 00:10:25,375 --> 00:10:28,295 C'è posto per Asher. Staremo stretti, ma ce la faremo. 210 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 A qualcuno serve qualcosa? 211 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Zelda, è tardissimo, perché sei qui? 212 00:10:32,841 --> 00:10:35,093 Susie sta usando un piatto e un bicchiere. 213 00:10:35,177 --> 00:10:36,928 Sono rimasta per lavarli. 214 00:10:37,012 --> 00:10:38,972 Zelda, laverò io i piatti di Susie. 215 00:10:39,056 --> 00:10:41,099 -È compito mio. -Non importa. 216 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 E io dovrei andare nei locali per comici a fare spettacoli 217 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 perché non importa? 218 00:10:46,980 --> 00:10:48,440 Il volume della TV è alto? 219 00:10:48,815 --> 00:10:51,318 Quale TV? Non l'ho sentita. È accesa? 220 00:10:51,401 --> 00:10:53,487 -Posso abbassare. -Non è necessario. 221 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 Prometto che troverò una casa al più presto. 222 00:10:56,198 --> 00:10:58,575 Resta pure quanto vuoi, Susie, davvero. 223 00:10:58,658 --> 00:11:01,953 Sì. L'invito è a tempo indeterminato. 224 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 Buonanotte, Susie. 225 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 A domattina. 226 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Sì. 227 00:11:08,835 --> 00:11:10,712 Tu cosa ci fai ancora qui? 228 00:11:16,968 --> 00:11:18,303 -Scusa, Abe. -Sì. 229 00:11:18,387 --> 00:11:21,056 Un tizio è seduto in corridoio da mezz'ora. 230 00:11:21,139 --> 00:11:23,809 Gli abbiamo chiesto chi fosse Dice che è tuo amico. 231 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 -Mio? -Ha aggiunto: 232 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 "Lo eravamo tempo fa. 233 00:11:26,728 --> 00:11:28,605 "Un amico non ti pugnala alle spalle 234 00:11:28,688 --> 00:11:31,066 "con un coltello arrugginito e avvelenato..." 235 00:11:31,149 --> 00:11:33,110 Ho capito, grazie, Isobel. 236 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 -Asher. -Abe. Ciao. 237 00:11:41,410 --> 00:11:43,036 Perché non sei entrato? 238 00:11:43,412 --> 00:11:46,164 Ho visto che eri impegnato e sembrava importante. 239 00:11:46,248 --> 00:11:48,750 Forse spifferavi qualcosa su un parente malato 240 00:11:48,834 --> 00:11:52,671 o facevi la spia su tuo figlio per aver rubato dei biscotti a 12 anni. 241 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Cambiamo argomento. Ho chiesto a Michael Kessler 242 00:11:56,633 --> 00:11:59,177 di aiutarci con l'FBI. Stai tranquillo, 243 00:11:59,261 --> 00:12:01,430 è un ottimo avvocato. Il migliore. 244 00:12:01,513 --> 00:12:04,057 Anche Sacco e Vanzetti avevano il migliore. 245 00:12:04,141 --> 00:12:07,018 Un pensiero confortante mentre sulla sedia elettrica 246 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 sentivano il cervello sciogliersi. 247 00:12:08,895 --> 00:12:11,148 Ho quasi finito. Vieni a sederti con me. 248 00:12:11,231 --> 00:12:12,566 Non voglio disturbarti. 249 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 Vuoi fare un giro per il Village e cercare dei souvenir? 250 00:12:15,861 --> 00:12:19,739 Ho calpestato un preservativo usato venendo qui. Come souvenir mi basta. 251 00:12:19,906 --> 00:12:22,534 D'accordo. Arrivo subito. 252 00:12:22,909 --> 00:12:24,161 Fai pure con calma. 253 00:12:27,122 --> 00:12:29,207 Avevo delle tazze da caffè. 254 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 -Usa una ciotola. -Non ne ho. 255 00:12:31,376 --> 00:12:33,420 Non ne hai? Non mangi la zuppa? 256 00:12:33,503 --> 00:12:34,671 Non mi fido. 257 00:12:34,754 --> 00:12:37,340 Dicono che è cibo, ma mangi e non sei mai sazio. 258 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 Sembra una truffa. 259 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 -Pronto? -Ciao, Joel. 260 00:12:42,387 --> 00:12:44,473 -Ciao, mamma. -Sono tua madre, Shirley. 261 00:12:44,556 --> 00:12:46,266 Lo so, mamma. Hai bisogno? 262 00:12:46,349 --> 00:12:48,977 Volevo sapere come va nel nuovo appartamento. 263 00:12:49,060 --> 00:12:51,438 -Alla grande. -Non ti manchiamo? 264 00:12:51,521 --> 00:12:52,606 Cosa ti serve? 265 00:12:52,689 --> 00:12:55,108 Dove sarai venerdì sera? 266 00:12:55,192 --> 00:12:56,359 -Al club. -Sicuro? 267 00:12:56,443 --> 00:12:57,694 -Sicuro. -Verso le 20:00? 268 00:12:57,777 --> 00:12:59,237 -Perché, mamma? -Così. 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 -Il completo blu è stirato? -Perché? 270 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 Ti sta molto bene. 271 00:13:03,241 --> 00:13:05,452 -Grazie, ma... -È stato bello sentirti. 272 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 Metti il completo blu venerdì sera. 273 00:13:07,621 --> 00:13:08,663 Ti voglio bene 274 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 e, se vuoi, la tua stanza è qui. 275 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Mamma. Aspetta, mamma. 276 00:13:12,918 --> 00:13:14,461 Per dirti che è cibo, la zuppa 277 00:13:14,544 --> 00:13:17,047 te lo spiega a chiare lettere o... 278 00:13:17,130 --> 00:13:19,883 Penso sia ora che tu conosca i miei genitori. 279 00:13:21,259 --> 00:13:22,427 -Hai sentito? -No. 280 00:13:22,511 --> 00:13:24,804 Ho rimandato, ma non è più possibile. 281 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 -No. -Non abbiamo scelta. 282 00:13:26,973 --> 00:13:28,016 -No. -Mei. 283 00:13:28,099 --> 00:13:30,519 -Sei pazzo? -So che sarà imbarazzante. 284 00:13:30,602 --> 00:13:32,103 Sarà un disastro. 285 00:13:32,521 --> 00:13:33,939 Joel, insomma... 286 00:13:34,397 --> 00:13:36,024 Non gli importerà che sei bassa. 287 00:13:36,107 --> 00:13:38,610 Ma che somiglio alla tizia della lavanderia sì. 288 00:13:38,693 --> 00:13:41,112 Mia madre non va in lavanderia. 289 00:13:41,196 --> 00:13:43,156 Hai idea delle ingiurie 290 00:13:43,240 --> 00:13:44,699 che useranno vedendomi? 291 00:13:44,783 --> 00:13:46,368 -No. -Devo elencartele? 292 00:13:46,451 --> 00:13:48,537 -No, grazie. -Te le scrivo. 293 00:13:48,620 --> 00:13:50,205 Le sento da tutta la vita, 294 00:13:50,288 --> 00:13:51,873 quindi sarà un elenco completo. 295 00:13:51,957 --> 00:13:53,833 Così non mi aiuti. Mei! 296 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 -Mei! -Aspetta. 297 00:13:57,879 --> 00:13:59,673 Ok. Ho capito il punto. 298 00:14:00,215 --> 00:14:01,424 Mi ritieni un idiota? 299 00:14:01,508 --> 00:14:04,135 So che la gente può essere stronza... 300 00:14:04,219 --> 00:14:07,013 -Questa l'hai inventata. -Il mio soprannome all'asilo. 301 00:14:07,097 --> 00:14:08,848 Ascolta, conosco i miei. 302 00:14:09,224 --> 00:14:11,518 Sei cinese e ne resteranno sorpresi, sì. 303 00:14:11,601 --> 00:14:13,812 Ma non sarà il problema più grosso. 304 00:14:13,895 --> 00:14:15,188 -No? -Urleranno, 305 00:14:15,272 --> 00:14:16,940 sapendo che non sei ebrea. 306 00:14:17,023 --> 00:14:18,817 Non ti vogliono con una senza Dio. 307 00:14:18,900 --> 00:14:20,860 Una cinese lo è doppiamente. 308 00:14:20,944 --> 00:14:22,571 Tre volte o anche di più. 309 00:14:22,654 --> 00:14:24,781 Come i cantanti del Lawrence Welk Show. 310 00:14:24,864 --> 00:14:26,366 Non abbiamo scelta. 311 00:14:26,449 --> 00:14:27,367 Stiamo insieme. 312 00:14:27,659 --> 00:14:29,828 Insomma devono saperlo. I tuoi lo sanno. 313 00:14:29,911 --> 00:14:31,413 Sì. Infatti. 314 00:14:31,788 --> 00:14:33,748 Vuoi sapere quali ingiurie 315 00:14:33,832 --> 00:14:35,625 hanno detto scoprendolo? 316 00:14:35,834 --> 00:14:37,335 Se vuoi, te le scrivo. 317 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Mi serviranno altri fogli. 318 00:14:39,379 --> 00:14:41,256 Capisci cosa sta succedendo? 319 00:14:41,339 --> 00:14:43,550 Mia madre manda delle ragazze al club. 320 00:14:43,633 --> 00:14:46,511 Una verrà venerdì e potrebbe mandare il rabbino. 321 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 Che rabbino è se lavora di venerdì. 322 00:14:48,805 --> 00:14:51,683 -Continuerà finché non mi sposo. -Farò l'amante. 323 00:14:51,766 --> 00:14:53,560 -Non la voglio. -Con Midge l'avevi. 324 00:14:53,643 --> 00:14:54,894 Ehi! 325 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 -Scusa. -Che ti prende? 326 00:14:56,229 --> 00:14:58,356 Lo so. Mi dispiace, ma... 327 00:15:00,650 --> 00:15:01,610 Non posso. 328 00:15:02,527 --> 00:15:03,570 Non ce la faccio. 329 00:15:04,154 --> 00:15:05,030 Mei. 330 00:15:06,489 --> 00:15:07,490 Mei! 331 00:15:08,783 --> 00:15:10,201 Dobbiamo parlarne. 332 00:15:10,952 --> 00:15:11,870 Mei! 333 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 Non puoi scappare. 334 00:15:14,914 --> 00:15:16,833 -So dove vivi. -Invece no. 335 00:15:16,916 --> 00:15:18,501 Hai ragione. Cazzo. 336 00:15:21,755 --> 00:15:23,381 Ora viene la parte divertente. 337 00:15:23,465 --> 00:15:25,300 Da morire dal ridere, cazzo. 338 00:15:25,383 --> 00:15:27,844 Stai dicendo che avete tagliato le palle a uno? 339 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 Sì, gliele abbiamo tagliate. 340 00:15:29,888 --> 00:15:32,015 Le abbiamo messe nella bocca dell'altro. 341 00:15:32,098 --> 00:15:35,435 E quelle dell'altro nella sua. 342 00:15:35,560 --> 00:15:38,521 Quando tagli le palle a uno, devi infilarle nella bocca 343 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 della persona a cui le hai tagliate. 344 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Ma a quel punto non potevamo invertirle! 345 00:15:43,943 --> 00:15:46,321 Non è fattibile. Per via del rigor mortis. 346 00:15:46,404 --> 00:15:47,822 Avevano le mascelle serrate. 347 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Stavamo valutando il da farsi, 348 00:15:49,741 --> 00:15:52,118 ma abbiamo sentito le sirene e ci siamo divisi. 349 00:15:52,202 --> 00:15:54,371 Ve lo state inventando, ma fa ridere. 350 00:15:54,454 --> 00:15:56,414 Non ci siamo inventati niente. 351 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 -Posso avere un'altra Coca? -Due. 352 00:15:59,167 --> 00:16:03,004 Offriamo noi. Ordina ciò che vuoi. Non ti vediamo da una vita. 353 00:16:03,171 --> 00:16:05,507 -Ero occupata a leccarmi le ferite. -Baldwin 354 00:16:05,590 --> 00:16:07,967 canta come un angelo ma sembra un idiota. 355 00:16:08,051 --> 00:16:09,386 Non ne voglio parlare. 356 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 È protetto da Giancana ed è intoccabile. 357 00:16:11,721 --> 00:16:13,682 La mia priorità è trovare una casa. 358 00:16:13,765 --> 00:16:16,559 Ora vivo da Midge e i suoi mi fanno impazzire. 359 00:16:16,643 --> 00:16:18,853 -Che budget hai? -Per un appartamento? 360 00:16:18,937 --> 00:16:21,189 Posso arrivare a un nichelino al mese. 361 00:16:21,272 --> 00:16:23,024 Conoscete un posto così? 362 00:16:24,234 --> 00:16:26,695 Sì, potremmo aiutarti. 363 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 Veramente? Come? 364 00:16:28,279 --> 00:16:30,281 Conosciamo un posto. Andiamoci dopo. 365 00:16:30,365 --> 00:16:31,574 Magnifico. Grazie. 366 00:16:31,658 --> 00:16:35,286 E, se andrà in porto, dedurremo questo pranzo dalle tasse. 367 00:16:35,829 --> 00:16:36,746 Tasse. 368 00:17:31,259 --> 00:17:32,343 Mi scusi. 369 00:17:36,848 --> 00:17:37,766 Mi scusi, signore? 370 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 Salve, mi chiedevo... 371 00:17:44,773 --> 00:17:46,524 Mi scusi. Scusi. 372 00:17:46,900 --> 00:17:47,942 Salve. Mi scusi. 373 00:17:48,359 --> 00:17:50,278 Mi chiedevo se potesse aiutarmi. 374 00:17:50,361 --> 00:17:51,488 Cosa le serve? 375 00:17:51,863 --> 00:17:54,532 Sto cercando un posto, un bar, 376 00:17:54,949 --> 00:17:56,576 dove una persona come me, 377 00:17:56,868 --> 00:18:01,164 ma non io, un'amica, potrebbe bere con un'altra come me. 378 00:18:01,372 --> 00:18:02,290 Cosa? 379 00:18:02,373 --> 00:18:04,876 Dove una signora può bere con un'altra signora? 380 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 -Non posso aiutarla. -Ok. 381 00:18:08,505 --> 00:18:11,132 Mi scusi. Cerco un bar dove una donna come me 382 00:18:11,216 --> 00:18:13,218 può bere con un'altra donna come me. 383 00:18:13,301 --> 00:18:14,594 O le donne in generale, 384 00:18:14,886 --> 00:18:16,679 -non per forza... -È uno sbirro. 385 00:18:16,763 --> 00:18:18,723 Cosa? No. Non sono uno sbirro. 386 00:18:19,349 --> 00:18:20,308 Questo è un Dior. 387 00:18:21,184 --> 00:18:22,977 Mi scusi, non sono uno sbirro. 388 00:18:23,520 --> 00:18:24,604 Ho precedenti penali. 389 00:18:26,481 --> 00:18:28,316 Non sono uno sbirro. Mi chiedevo... 390 00:18:28,483 --> 00:18:30,485 Salve, non sono uno sbirro. Mi... 391 00:18:30,568 --> 00:18:32,654 Salve, non sono uno sbirro. Pensavo... 392 00:18:32,737 --> 00:18:35,031 Salve, non sono uno sbirro. Davvero. 393 00:18:36,366 --> 00:18:37,408 Non sono uno sbirro. 394 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 -Quindi ha un'amica? -Come dice? 395 00:18:47,961 --> 00:18:50,880 Voleva chiedere un'informazione per un'amica? 396 00:18:52,048 --> 00:18:54,008 Sì, esatto. La mia amica, sì. 397 00:18:54,300 --> 00:18:55,510 Mi chiedevo se... 398 00:18:55,635 --> 00:18:58,012 Conosco due o tre posti dove può andare. 399 00:18:58,096 --> 00:19:00,723 Davvero? Sarebbe fantastico. 400 00:19:01,057 --> 00:19:03,268 E presumo non ci sia nessuna amica? 401 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 No, l'amica c'è davvero. 402 00:19:05,353 --> 00:19:07,397 -Se lo dice lei... -Sì. Esiste. 403 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 Va bene. E quest'amica 404 00:19:09,983 --> 00:19:11,234 -è come lei? -Come me? 405 00:19:11,359 --> 00:19:13,862 -Sì. -Beh, anatomicamente sì. 406 00:19:13,987 --> 00:19:16,030 -E veste come lei? -Come me? 407 00:19:16,614 --> 00:19:18,825 Oh, no. No, no, no. 408 00:19:18,950 --> 00:19:20,451 Decisamente no. 409 00:19:22,120 --> 00:19:23,746 Scusi, ma ora la immagino 410 00:19:23,872 --> 00:19:27,000 col mio abito coi mandarini e le margherite. 411 00:19:28,751 --> 00:19:29,669 Dio, che ridere. 412 00:19:30,962 --> 00:19:32,213 E il corsetto! 413 00:19:33,256 --> 00:19:34,924 Non è una cara amica. 414 00:19:35,008 --> 00:19:36,092 Sì che lo è. 415 00:19:36,259 --> 00:19:37,135 Mi scusi. 416 00:19:38,720 --> 00:19:40,597 -Sono di nuovo qui. -Mi era mancata. 417 00:19:40,805 --> 00:19:41,764 Stava dicendo... 418 00:19:41,848 --> 00:19:44,017 C'è un locale che ha aperto da poco. 419 00:19:44,100 --> 00:19:47,729 Pare sia molto accogliente comunque ci si vesta. 420 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 -È subito... -Aspetti. 421 00:19:52,233 --> 00:19:54,777 Mi dica. Posso annotarlo? 422 00:19:54,861 --> 00:19:57,363 Dopo dovrà mangiare il foglio. 423 00:19:57,947 --> 00:19:58,781 Scherzavo. 424 00:19:58,948 --> 00:20:00,283 -È subito... -Aspetti. 425 00:20:00,617 --> 00:20:02,201 Lei non è un agente, vero? 426 00:20:03,286 --> 00:20:04,621 Anche questo è Dior. 427 00:20:06,956 --> 00:20:09,584 -Non c'è. -C'è, dagli tempo. 428 00:20:09,667 --> 00:20:11,920 Ha squillato sei volte e nessuno risponde. 429 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 Ufficio Michael Kessler. 430 00:20:13,379 --> 00:20:15,757 -Finalmente hanno risposto. -Come dice? 431 00:20:15,924 --> 00:20:18,927 Pronto, mi sente? 432 00:20:19,010 --> 00:20:20,261 Sì, la sento bene. 433 00:20:20,678 --> 00:20:23,598 Siamo Abe Weissman e Asher Friedman. Cerchiamo Michael. 434 00:20:23,681 --> 00:20:25,683 Michael sta tornando... 435 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 -Cosa? -Quell'affare non funziona. 436 00:20:29,062 --> 00:20:32,023 -Non ho capito. -Quell'affare non funziona! 437 00:20:32,106 --> 00:20:33,316 Dicevo a lei, non a te. 438 00:20:33,399 --> 00:20:35,318 Sta salendo le scale. Resti in linea. 439 00:20:35,485 --> 00:20:38,738 -Ora ci hanno messi in attesa. -Sta salendo le scale. 440 00:20:38,863 --> 00:20:40,114 -Michael! -Che c'è? 441 00:20:40,198 --> 00:20:42,408 Abe Friedman al telefono per te. 442 00:20:42,492 --> 00:20:44,118 Non azzecca neanche i nomi. 443 00:20:44,202 --> 00:20:45,912 Cazzo. Un attimo, arrivo. 444 00:20:45,995 --> 00:20:47,789 Sembra molto professionale. 445 00:20:48,247 --> 00:20:50,041 È un gatto? Ha un gatto? 446 00:20:50,166 --> 00:20:52,460 -Sta arrivando? -Sta arrivando. Michael! 447 00:20:52,543 --> 00:20:54,963 Sto arrivando! Un po' di pazienza! 448 00:20:55,046 --> 00:20:57,131 Quanto cazzo è lunga quella scala? 449 00:20:57,215 --> 00:20:58,549 -Pronto? -Michael. 450 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 Abe Weissman e Asher Friedman. 451 00:21:00,927 --> 00:21:03,179 -Come va? -Benissimo. Come sta il gatto? 452 00:21:03,805 --> 00:21:05,473 Michael, l'ultima volta 453 00:21:05,598 --> 00:21:09,018 hai detto che avresti parlato con qualcuno dell'ufficio dell'FBI. 454 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 Ci sei riuscito? 455 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Sì, e... 456 00:21:14,232 --> 00:21:16,651 Abe, stai cercando di torturarmi? 457 00:21:16,734 --> 00:21:19,612 -Non abbiamo sentito, Michael. -Cristo santo. 458 00:21:19,696 --> 00:21:22,573 Dicevo che ho parlato con loro e ho buone notizie. 459 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 Non hanno prove contro di voi. 460 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Il tuo articolo 461 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 ha fatto arrabbiare qualcuno, 462 00:21:28,663 --> 00:21:29,622 ma morirà lì. 463 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 -Davvero? -Rifletti. 464 00:21:31,040 --> 00:21:33,459 Vi siete introdotti in un edificio federale 465 00:21:33,543 --> 00:21:37,171 appiccando un piccolo incendio, ma con pochi danni e nessun ferito. 466 00:21:37,255 --> 00:21:39,507 Ora il palazzo non esiste neanche più. 467 00:21:39,590 --> 00:21:41,259 Chi poteva lamentarsi è morto. 468 00:21:41,342 --> 00:21:43,553 -Le accuse non reggono. -Non reggono. 469 00:21:43,636 --> 00:21:45,722 Vogliono vedervi per motivi burocratici, 470 00:21:45,805 --> 00:21:48,016 ma non dovrete andare in un ufficio dell'FBI. 471 00:21:48,099 --> 00:21:50,643 Verranno da voi e sarà finita in un attimo. 472 00:21:51,227 --> 00:21:52,061 Oddio! 473 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 "Finita" finita? 474 00:21:54,147 --> 00:21:55,732 Finita per sempre. 475 00:21:56,065 --> 00:21:57,608 -Sarà finita. -Per sempre. 476 00:21:57,692 --> 00:21:59,360 Finita per sempre, assurdo! 477 00:21:59,444 --> 00:22:00,778 È fantastico. 478 00:22:01,612 --> 00:22:03,156 Amo quel gatto! 479 00:22:06,909 --> 00:22:08,786 Dorothy Parker non ti ha perdonato. 480 00:22:08,870 --> 00:22:10,705 Dorothy Parker non sapeva chi fossi. 481 00:22:10,788 --> 00:22:13,583 Dorothy aveva una cotta per te e te ne vantavi. 482 00:22:13,666 --> 00:22:17,170 Una volta mi seguì nel bagno degli uomini all'Algonquin, 483 00:22:17,295 --> 00:22:18,838 ma fu prima del cappello. 484 00:22:18,921 --> 00:22:21,007 Asher era un bel ragazzo. 485 00:22:21,090 --> 00:22:23,885 Sì, un tipo robusto e muscoloso. 486 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 Facevo pesi con Johnny Weissmuller. Tarzan in persona. 487 00:22:26,929 --> 00:22:28,806 -È meshuggeneh? -Non divagate. 488 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 Cosa successe al cappello di Dorothy? 489 00:22:31,267 --> 00:22:33,352 -Mi ci sedetti sopra. -Oddio. 490 00:22:33,644 --> 00:22:37,440 Alla Tavola Rotonda ascoltavo le cose intelligenti che dicevano. 491 00:22:37,565 --> 00:22:40,985 Un'ora dopo, mi alzo e ho il suo cappello attaccato al culo. 492 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 Dorothy mi squadra e dice: 493 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 "Una poesia. Oggi sono entrata con un cappello 494 00:22:46,949 --> 00:22:49,243 "che ora a quelle chiappe sta a pennello." 495 00:22:50,244 --> 00:22:52,330 Succedevano cose assurde. 496 00:22:52,413 --> 00:22:54,665 Ricordi la nostra parentesi fallimentare 497 00:22:54,749 --> 00:22:56,375 come traslocatori, Asher? 498 00:22:56,876 --> 00:22:59,587 Credevamo di poter spostare un pianoforte. 499 00:22:59,670 --> 00:23:02,048 -A coda. Su per le scale. -Oddio. 500 00:23:02,131 --> 00:23:03,091 Me lo ricordo. 501 00:23:03,174 --> 00:23:04,342 Due ore per portarlo su 502 00:23:04,425 --> 00:23:06,552 e 10 secondi per vederlo cadere giù 503 00:23:06,636 --> 00:23:08,930 e spiaccicare uno scoiattolo in Bank Street. 504 00:23:09,013 --> 00:23:10,807 Oddio, quand'è stato? 505 00:23:11,099 --> 00:23:13,101 -Primavera del '27? -Autunno, credo. 506 00:23:13,226 --> 00:23:16,270 Lavoravo come un matto alla Columbia. 507 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 -Forse era la fine del '26. -No. 508 00:23:18,106 --> 00:23:21,567 Era il 1927. Io e Rosie ci frequentavamo. 509 00:23:21,651 --> 00:23:24,195 -Cosa? Non ho capito bene. -È storia antica. 510 00:23:24,278 --> 00:23:27,198 Al primo appuntamento somigliava a Louise Brooks. 511 00:23:27,281 --> 00:23:29,700 -Avevi la frangia, ricordi? -Purtroppo sì. 512 00:23:30,034 --> 00:23:31,702 Anch'io ricordo quel taglio. 513 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 Fermi tutti. 514 00:23:33,037 --> 00:23:34,580 Voi due siete usciti insieme? 515 00:23:34,831 --> 00:23:37,458 -E tu avevi la frangia? -È passato tanto tempo. 516 00:23:37,542 --> 00:23:38,793 Tu dov'eri, papà? 517 00:23:38,876 --> 00:23:41,212 All'epoca uscivo con Tarzan. 518 00:23:42,046 --> 00:23:44,757 Aspettate. È stato prima che vi metteste insieme? 519 00:23:44,841 --> 00:23:46,717 -Durante. -Durante? 520 00:23:46,843 --> 00:23:49,428 -Vi siete lasciati per un periodo? -Sì. 521 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 -Davvero? -Commisi un errore di gioventù 522 00:23:52,431 --> 00:23:55,601 e dissi a tua madre che dovevo concentrarmi sul dottorato. 523 00:23:55,852 --> 00:23:58,396 Chi si concentra se sta con la splendida Rosie? 524 00:23:58,479 --> 00:23:59,438 Smettila. 525 00:23:59,522 --> 00:24:01,524 Siamo stati insieme un mese? Due? 526 00:24:01,607 --> 00:24:03,401 -Più o meno. -E tu lo sapevi? 527 00:24:03,484 --> 00:24:06,362 Gliel'ho detto una ventina di volte, poi ha capito. 528 00:24:06,445 --> 00:24:08,406 All'epoca ero tornato con Delores. 529 00:24:08,489 --> 00:24:12,201 La moglie numero uno. Non sono stato fortunato come Abe e Rosie. 530 00:24:12,285 --> 00:24:14,495 Prendo un'altra bottiglia di vino. 531 00:24:14,579 --> 00:24:17,874 Poi voglio saperne di più della tua avventura con Tarzan. 532 00:24:17,957 --> 00:24:21,627 Gli anni '20 erano assurdi. Tutti frequentavano tutti. 533 00:24:21,711 --> 00:24:23,796 Carol stava con John che stava con Martha 534 00:24:23,880 --> 00:24:26,549 che stava con Abigail. C'era da confondersi. 535 00:24:26,632 --> 00:24:27,842 Questo è certo. 536 00:24:28,551 --> 00:24:31,470 -Chi ha sposato Delores dopo di te? -John Barrymore. 537 00:24:31,554 --> 00:24:33,848 -Sapevo che era uno famoso. -Davvero? 538 00:24:33,931 --> 00:24:36,017 Ero alle nozze. Ho bevuto più di Johnny. 539 00:24:36,100 --> 00:24:37,101 Come sono state? 540 00:24:37,185 --> 00:24:38,436 Grandiose e costose. 541 00:24:38,686 --> 00:24:41,355 Hanno divorziato e lei ha sposato il suo ginecologo. 542 00:24:41,439 --> 00:24:42,607 Il suo ginecologo? 543 00:24:42,690 --> 00:24:44,734 Gli sarà piaciuto quello che ha visto. 544 00:24:45,610 --> 00:24:47,445 Ultima bottiglia. 545 00:24:47,528 --> 00:24:50,448 Poi dovremo bere lo sherry di Rose. 546 00:24:50,907 --> 00:24:52,992 Potrei cambiare il biglietto del treno 547 00:24:53,075 --> 00:24:55,411 e restare altri due giorni, se a voi va bene. 548 00:24:55,494 --> 00:24:57,163 -Per me va bene. -Volentieri. 549 00:24:57,246 --> 00:24:59,665 Vorrei visitare il Village e rivedere 550 00:24:59,749 --> 00:25:01,918 i vecchi posti. È passato tanto tempo. 551 00:25:02,001 --> 00:25:03,211 È cambiato un po'. 552 00:25:05,880 --> 00:25:06,964 È questa la casa? 553 00:25:07,048 --> 00:25:08,132 Esatto. 554 00:25:08,216 --> 00:25:09,884 -È grande. -Grande e luminosa. 555 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 Dovrai ripulirla. 556 00:25:11,219 --> 00:25:12,845 Ma non badare alla sporcizia. 557 00:25:13,095 --> 00:25:15,014 Ha una bella esposizione a nord, 558 00:25:15,181 --> 00:25:16,474 una vista eccezionale 559 00:25:16,724 --> 00:25:18,893 e nove linee della metro sotto di noi, 560 00:25:18,976 --> 00:25:20,686 ideali per i pendolari. 561 00:25:20,770 --> 00:25:23,356 I vicini sono fantastici. Se vedono qualcosa, 562 00:25:23,439 --> 00:25:25,524 -non parlano. -Che posto è questo? 563 00:25:25,608 --> 00:25:26,734 Cos'era prima? 564 00:25:26,817 --> 00:25:31,113 La usavamo come casa dove nascondersi. 565 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 -Era un nascondiglio? -Esatto. 566 00:25:34,825 --> 00:25:37,745 -C'è del sangue. -Il nascondiglio è stato scoperto. 567 00:25:37,828 --> 00:25:39,622 Il sangue si copre con un tappeto. 568 00:25:39,705 --> 00:25:42,041 Questo posto sarebbe perfetto per te. 569 00:25:42,124 --> 00:25:43,668 Non posso permettermelo. 570 00:25:43,751 --> 00:25:46,212 Conosciamo la tua situazione finanziaria. 571 00:25:46,295 --> 00:25:49,131 È un appartamento inutilizzato. Usalo. 572 00:25:49,215 --> 00:25:51,425 È troppo grande per me. 573 00:25:51,509 --> 00:25:53,469 Vivo sola e non sono mai a casa. 574 00:25:53,552 --> 00:25:54,887 Aggiungi una scrivania, 575 00:25:54,971 --> 00:25:58,808 un divano, un letto a scomparsa nella stanza sul retro, una pianta. 576 00:25:59,100 --> 00:26:01,811 Metti un bel tavolo qui, dove fare il caffè, 577 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 servire dolci e metti il tuo nome sulla porta. 578 00:26:05,690 --> 00:26:08,276 -Il mio nome? -Susie Myerson e Associati. 579 00:26:09,777 --> 00:26:11,612 Susie Myerson e Associati. 580 00:26:12,029 --> 00:26:14,865 Una bella sistemazione casa-lavoro. Potrai espanderti. 581 00:26:14,949 --> 00:26:16,200 Avviare la tua attività. 582 00:26:16,659 --> 00:26:20,037 -Vivrei e lavorerei qui. -Guadagnando bene. 583 00:26:20,121 --> 00:26:22,707 Potrai pagare l'affitto 584 00:26:22,790 --> 00:26:24,875 quando inizierai a guadagnare. 585 00:26:24,959 --> 00:26:26,794 E tu ci darai una fetta dei guadagni 586 00:26:26,877 --> 00:26:28,504 della Susie Myerson e Associati. 587 00:26:28,587 --> 00:26:29,630 Sì, certo. 588 00:26:30,047 --> 00:26:32,466 Sei d'accordo? Ci darai parte dei profitti? 589 00:26:33,134 --> 00:26:34,885 -Sì, certo, come volete. -Bene. 590 00:26:35,303 --> 00:26:36,429 E siamo tutti felici. 591 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 Susie Myerson e Associati. 592 00:26:40,558 --> 00:26:42,184 Sarà dura sistemarlo 593 00:26:42,268 --> 00:26:44,770 e ho smesso di contare i topi arrivata a 100, 594 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 ma l'ascensore funziona, 595 00:26:46,772 --> 00:26:48,024 c'è il bagno 596 00:26:48,107 --> 00:26:50,901 e ti ho parlato della vista, cazzo? 597 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 Il civico è pari o dispari? 598 00:26:52,778 --> 00:26:54,822 La vista è di per sé da pezzi grossi. 599 00:26:54,905 --> 00:26:56,532 Farò le riunioni di notte 600 00:26:56,615 --> 00:26:59,577 così i potenziali clienti potranno vederla. 601 00:26:59,660 --> 00:27:01,537 -L'abbiamo passato? -Mentre saranno lì 602 00:27:01,620 --> 00:27:04,832 ad ammirarla, dirò loro: "Avete visto? 603 00:27:04,915 --> 00:27:06,876 "Sceglietemi come manager ed è vostra." 604 00:27:06,959 --> 00:27:09,211 Non con la voce da pappone con l'enfisema, 605 00:27:09,295 --> 00:27:11,213 ma vedrai che roba. 606 00:27:11,297 --> 00:27:13,215 -Ci siamo. -È una vista da paura. 607 00:27:13,883 --> 00:27:17,178 Devo far mettere il telefono e comprare mobili da ufficio. 608 00:27:17,261 --> 00:27:19,764 Tante matite. Non so per cosa le userò, 609 00:27:19,847 --> 00:27:21,349 ma saranno sempre appuntite. 610 00:27:21,432 --> 00:27:22,391 Guarda, un tavolo. 611 00:27:22,475 --> 00:27:25,770 Forse dovrei comprare delle graffette e dei raccoglitori. 612 00:27:25,853 --> 00:27:27,772 Avrò tanti documenti. 613 00:27:27,855 --> 00:27:31,233 Mi servirà una macchina da scrivere. O due. Esagero? 614 00:27:31,317 --> 00:27:33,652 Inizierò con una e poi vedrò. 615 00:27:33,736 --> 00:27:36,197 Batterò a macchina come una disperata. 616 00:27:36,280 --> 00:27:37,907 Whisky, liscio. Due. 617 00:27:38,074 --> 00:27:41,243 Dovrei avere una segretaria? Harry ha tre segretarie. 618 00:27:41,327 --> 00:27:43,871 Sai di avercela fatta se hai due segretarie scialbe 619 00:27:43,954 --> 00:27:46,207 fuori dal tuo ufficio che sanno tutto. 620 00:27:46,290 --> 00:27:47,792 -Beviamo qualcosa. -Già fatto. 621 00:27:49,710 --> 00:27:51,629 Devo dire che sono... 622 00:27:52,421 --> 00:27:54,048 Ok, fanculo! Sono eccitata. 623 00:27:54,131 --> 00:27:56,384 Ecco, l'ho detto. Sono eccitata. 624 00:28:07,770 --> 00:28:08,896 Dove siamo? 625 00:28:08,979 --> 00:28:10,064 È un locale nuovo. 626 00:28:10,856 --> 00:28:11,982 -Mi hai... -Cosa? 627 00:28:12,441 --> 00:28:15,152 -Mi hai portata in un bar per lesbiche? -Forte, eh? 628 00:28:15,736 --> 00:28:17,905 -Ma che cazzo ti è preso? -Perché? 629 00:28:17,988 --> 00:28:20,032 Ho appena urlato che sono eccitata! 630 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Sei arrabbiata? 631 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Perché l'hai fatto? 632 00:28:23,119 --> 00:28:26,288 Ho voluto provare. Insomma, non so mai... 633 00:28:26,455 --> 00:28:27,957 Non parli mai di te. 634 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Non sono affari tuoi. 635 00:28:29,542 --> 00:28:33,504 Sì, ma stiamo sempre insieme e ho pensato di provare... 636 00:28:33,587 --> 00:28:35,089 -A me non importa. -Cosa? 637 00:28:35,256 --> 00:28:37,341 Voglio che tu sappia che non mi importa. 638 00:28:37,550 --> 00:28:38,801 Ah, no? 639 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 No. Sono a mio agio. Puoi essere 640 00:28:41,554 --> 00:28:43,514 qualunque cosa tu voglia. 641 00:28:43,597 --> 00:28:45,933 Beh, grazie tante per il permesso. 642 00:28:46,016 --> 00:28:48,185 -Non intendevo... -Posso andare in bagno? 643 00:28:48,269 --> 00:28:50,354 Mi serve la giustificazione? 644 00:28:50,438 --> 00:28:52,231 Intendevo che puoi dirmi tutto. 645 00:28:52,314 --> 00:28:53,941 Cristo santo, Miriam. 646 00:28:54,650 --> 00:28:56,026 Come conosci questo posto? 647 00:28:56,110 --> 00:28:57,528 In Christopher Street, 648 00:28:57,611 --> 00:28:59,572 hai chiesto a tizi coi fiori nel taschino 649 00:28:59,655 --> 00:29:01,031 dove fosse un bar per lesbiche? 650 00:29:01,115 --> 00:29:04,910 No. Non sono stata così specifica. 651 00:29:04,994 --> 00:29:08,330 Una volta qui, dovevo guardarmi intorno e buttarmi? 652 00:29:08,414 --> 00:29:10,082 Volevo offrirti un'occasione. 653 00:29:10,666 --> 00:29:13,794 Non avevo un piano, pensavo di guardarci intorno. 654 00:29:13,878 --> 00:29:15,671 Intorno? Siamo nel Village. 655 00:29:15,838 --> 00:29:18,507 Vivo qui. So dove trovare un bar per lesbiche. 656 00:29:18,591 --> 00:29:20,718 Ce ne sono tre qui vicino. 657 00:29:20,801 --> 00:29:23,929 Due civici dopo, gli uomini si infilano i pugni nel culo. 658 00:29:24,013 --> 00:29:25,890 È la mia città, so tutto. 659 00:29:25,973 --> 00:29:28,309 Sei sempre sola. Sempre. 660 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 E allora, cazzo? 661 00:29:30,019 --> 00:29:33,314 -Non voglio che tu lo sia. -Di quello mi preoccupo io. 662 00:29:33,397 --> 00:29:35,649 Voglio che tu sia felice. 663 00:29:37,359 --> 00:29:39,737 -Ottimo, pagami il drink. -Susie. 664 00:29:40,362 --> 00:29:45,034 Al momento ho un obiettivo. La Susie Myerson e Associati. Punto. 665 00:29:45,117 --> 00:29:47,244 Essere la tua manager. Non solo la tua, 666 00:29:47,328 --> 00:29:50,414 ma una manager. La manager. Capisci? 667 00:29:50,498 --> 00:29:52,750 -Sì, ma... -Ho una vista da paura, cazzo! 668 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Cazzo. 669 00:29:59,507 --> 00:30:02,426 Non posso ridarti i soldi, li ho spesi. 670 00:30:02,510 --> 00:30:03,594 Desidera? 671 00:30:03,677 --> 00:30:04,762 Sono qui solo per... 672 00:30:05,513 --> 00:30:08,724 Ehi! Spari sulla Croce Rossa? 673 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Due su tre. 674 00:30:10,351 --> 00:30:11,185 Chiudi il becco! 675 00:30:11,268 --> 00:30:15,606 Benvenuto alla Susie Myerson e Associati, la vista è pazzesca. Ora muoviti! 676 00:30:23,113 --> 00:30:26,575 Mitzi, tocca a te, muovi il culo. 677 00:30:28,994 --> 00:30:30,079 -Ehi. -Sì? 678 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 -Devi bussare. -Cosa? 679 00:30:31,705 --> 00:30:34,124 D'ora in poi, non puoi far sbucare dentro 680 00:30:34,208 --> 00:30:36,126 la faccia o altro. Prima bussa. 681 00:30:36,210 --> 00:30:38,546 Questo camerino è solo per donne. 682 00:30:38,629 --> 00:30:40,089 Tu sei un uomo, giusto? 683 00:30:40,381 --> 00:30:41,674 Sì. Sono un uomo. 684 00:30:41,757 --> 00:30:43,175 Gli uomini bussano. 685 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Gestisco il locale. 686 00:30:44,343 --> 00:30:46,470 Gestisci il teatro, noi il camerino. 687 00:30:46,554 --> 00:30:48,597 I culi sono attaccati ai corpi, 688 00:30:48,681 --> 00:30:50,724 quindi basta dire: "Mitzi, tocca a te." 689 00:30:50,808 --> 00:30:53,060 Se viene lei, viene anche il culo, no? 690 00:30:53,185 --> 00:30:55,980 Ottimo. Ora riassumiamo. Tu sei un uomo. 691 00:30:56,480 --> 00:30:58,023 -E gli uomini? -Bussano. 692 00:30:58,107 --> 00:30:59,733 Facciamo una prova. 693 00:31:01,569 --> 00:31:05,281 Un po' più forte se vuoi che sentano, ma ti do 10 per l'impegno. Ok? 694 00:31:05,364 --> 00:31:07,074 -Ok. -Ok? 695 00:31:07,157 --> 00:31:09,034 Ci ha appena dato delle signore? 696 00:31:09,118 --> 00:31:09,994 Magnifico. Ciao. 697 00:31:15,624 --> 00:31:16,792 Ciao. 698 00:31:29,763 --> 00:31:32,474 Susie, ho bandito Boise dal camerino. 699 00:31:32,558 --> 00:31:34,184 Ora è obbligatorio bussare. 700 00:31:34,268 --> 00:31:36,604 Bussare, basta sbirciare! 701 00:31:36,687 --> 00:31:38,564 Deformazione professionale. 702 00:31:38,647 --> 00:31:39,940 -Giorno di paga. -Cosa? 703 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 -Giorno di paga. -Siete incorreggibili. 704 00:31:42,318 --> 00:31:44,570 -Metti mano alla cassa. -Ok. 705 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 -Dammi i soldi che mi devi. -Ok. 706 00:31:47,281 --> 00:31:48,782 Cassetto in alto a destra. 707 00:31:48,866 --> 00:31:51,035 -So dov'è la cassa. -Sotto le chiavi. 708 00:31:51,160 --> 00:31:53,746 È il mio cassetto. So cosa contiene. 709 00:31:54,872 --> 00:31:57,041 Saprai a cosa servono tutti. 710 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 Tecnicamente, dovrei darteli 711 00:31:59,501 --> 00:32:02,630 a fine serata, ma sono un principe. 712 00:32:02,713 --> 00:32:05,841 È un piacere fare affari con voi, Vostra Altezza. 713 00:32:06,675 --> 00:32:09,178 Possiamo parlare un attimo? Vorrei... 714 00:32:09,261 --> 00:32:10,638 -Tieni. -Grazie. 715 00:32:11,430 --> 00:32:13,682 Susie, per favore. Susy, fermati! 716 00:32:14,350 --> 00:32:15,434 Susie, lasciami... 717 00:32:17,686 --> 00:32:18,646 Cazzo. 718 00:32:19,980 --> 00:32:21,774 Tocca a te, Maisel. Porta il tuo... 719 00:32:22,191 --> 00:32:25,486 Porta quell'affare che hai dietro... 720 00:32:43,128 --> 00:32:45,130 -Ehi! -Devi parlare? 721 00:32:45,214 --> 00:32:47,132 Sì. Ho pensato: "Ma sì, che cazzo!" 722 00:32:51,053 --> 00:32:53,138 Fate un altro applauso per Mitzi! 723 00:33:00,437 --> 00:33:01,814 Ehi, sono curiosa. 724 00:33:02,147 --> 00:33:04,525 Quante delle vostre mogli sanno che siete qui? 725 00:33:08,320 --> 00:33:09,530 Ho una notizia per voi. 726 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 Tutte quante. 727 00:33:11,865 --> 00:33:12,991 Come lo sanno? 728 00:33:13,283 --> 00:33:14,576 Grazie al bucato. 729 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 Il bucato è il diario della vostra giornata. 730 00:33:17,538 --> 00:33:21,667 Annusando la vostra camicia, sentono l'odore di Rosa, la segretaria viziosa. 731 00:33:22,167 --> 00:33:25,170 L'odore delle corse dei cavalli, dei sigari con gli amici 732 00:33:25,254 --> 00:33:26,630 e di quelli con Rosa. 733 00:33:27,506 --> 00:33:29,967 E sicuramente sentono l'odore di questo posto. 734 00:33:31,051 --> 00:33:34,179 Inoltre, vi frugano nei pantaloni mentre dormite. 735 00:33:34,263 --> 00:33:35,681 Sanno tutto. 736 00:33:35,889 --> 00:33:38,809 Fingono solo di non sapere. E perché? 737 00:33:39,268 --> 00:33:42,479 Perché anche loro hanno le loro vite segrete. 738 00:33:43,647 --> 00:33:46,567 Non credete che abbiano una vita che non conoscete? 739 00:33:46,650 --> 00:33:50,112 Le vostre mogli sono a casa da sole tutto il giorno. 740 00:33:50,195 --> 00:33:52,614 E chi altri è a casa vostra tutto il giorno? 741 00:33:52,948 --> 00:33:53,824 I lattai. 742 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 I postini. 743 00:33:56,076 --> 00:33:56,994 I tuttofare. 744 00:33:57,786 --> 00:33:58,787 I rappresentanti. 745 00:33:59,705 --> 00:34:02,124 Sapete quanti prodotti ci sono da vendere? 746 00:34:02,207 --> 00:34:04,710 Tornate a casa e trovate un nuovo aspirapolvere. 747 00:34:05,127 --> 00:34:07,337 Ne avevate uno perfettamente funzionante, 748 00:34:07,421 --> 00:34:09,757 ma poi, din don: "Salve, sono bello. 749 00:34:11,091 --> 00:34:13,343 "Non riesce a pulire in alto? 750 00:34:13,427 --> 00:34:16,805 "Ho giusto qui un arnese allungabile che le piacerà." 751 00:34:16,889 --> 00:34:20,184 Ehi, non vi pago per stare a guardare! Servite i clienti! 752 00:34:20,350 --> 00:34:23,395 Ed è meglio che abbiano una vita segreta. 753 00:34:23,562 --> 00:34:26,231 Se non l'avessero, con ciò che sanno della vostra 754 00:34:26,315 --> 00:34:28,692 passerebbero notti solitarie a chiedersi 755 00:34:28,776 --> 00:34:33,113 quanto dovrebbero tenere il cuscino sulla vostra faccia per soffocarvi. 756 00:34:33,197 --> 00:34:35,157 Posso rispondere io. Tre minuti. 757 00:34:35,282 --> 00:34:37,034 Due e mezzo, se fuma. 758 00:34:38,994 --> 00:34:41,079 E ora, in puro stile Grande Gatsby, 759 00:34:41,163 --> 00:34:45,709 godetevi il nostro omaggio ai ruggenti anni Venti! 760 00:34:50,088 --> 00:34:51,131 Attenta. 761 00:34:57,471 --> 00:35:00,098 Sei divertente quasi quanto i comici maschi. 762 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 -Ci lavoreremo. -Merda. 763 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 Grazie di essere venuto qui, agente Webber. 764 00:35:09,066 --> 00:35:10,067 Sì, grazie. 765 00:35:10,150 --> 00:35:12,903 Vivo a sei isolati da qui. Torno a casa a piedi. 766 00:35:13,028 --> 00:35:13,862 Perfetto. 767 00:35:13,946 --> 00:35:17,157 Volete che vi porti qualcosa? Caffè? Tè? 768 00:35:17,241 --> 00:35:19,660 Per quando sarà pronto, sarò andato via. Grazie. 769 00:35:19,743 --> 00:35:21,286 Sì, grazie, Rosie. 770 00:35:22,371 --> 00:35:25,207 Signori, vi ricordo che siete sotto giuramento. 771 00:35:25,290 --> 00:35:26,166 Sì, signore. 772 00:35:29,503 --> 00:35:31,046 Abe sta dicendo che ha capito. 773 00:35:31,588 --> 00:35:32,798 Allora procediamo. 774 00:35:32,923 --> 00:35:36,176 Alcuni anni fa, i nostri archivi subirono un incidente. 775 00:35:36,301 --> 00:35:38,053 Roba di secoli fa. 776 00:35:39,054 --> 00:35:42,683 E il sig. Weissman ne ha di recente parlato sul Village Voice 777 00:35:42,766 --> 00:35:44,560 tirando in ballo entrambi. 778 00:35:44,643 --> 00:35:47,729 Sono qui per capire come chiudere la faccenda. 779 00:35:47,813 --> 00:35:49,022 -Avv. Kessler? -Grazie. 780 00:35:49,106 --> 00:35:53,151 Per la cronaca, parliamo di due giovani d'altri tempi, attivisti, 781 00:35:53,235 --> 00:35:54,319 patrioti, 782 00:35:54,403 --> 00:35:57,155 che si sono introdotti in un edificio federale 783 00:35:57,239 --> 00:35:59,032 commettendo un piccolo reato, 784 00:35:59,157 --> 00:36:00,951 ma senza far male a una mosca. 785 00:36:01,034 --> 00:36:02,536 -Punto. -Devo dire, 786 00:36:02,619 --> 00:36:03,996 essendo sotto giuramento, 787 00:36:04,454 --> 00:36:06,957 che non ce la siamo presa con le mosche, 788 00:36:07,040 --> 00:36:08,208 ma con uno scarafaggio. 789 00:36:12,087 --> 00:36:15,841 È una questione ormai chiusa. Tutto è bene quel che finisce bene. 790 00:36:16,091 --> 00:36:19,261 Ho abbastanza materiale da riferire a Washington. 791 00:36:19,344 --> 00:36:21,221 Fu Asher a entrare nell'edificio. 792 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Come dice? 793 00:36:23,015 --> 00:36:25,934 Fu Asher a entrare. Io non 794 00:36:26,518 --> 00:36:28,020 entrai nell'edificio. 795 00:36:28,145 --> 00:36:29,146 Rimasi fuori. 796 00:36:29,271 --> 00:36:31,189 Non è un balletto di Martha Graham 797 00:36:31,273 --> 00:36:32,649 con una coreografia. 798 00:36:32,733 --> 00:36:33,901 Sono sotto giuramento 799 00:36:34,192 --> 00:36:36,820 e voglio essere preciso. Fu Asher a entrare. 800 00:36:36,904 --> 00:36:39,031 E fu lui ad appiccare l'incendio. 801 00:36:39,114 --> 00:36:41,158 -Signori... -Che stai facendo? 802 00:36:41,241 --> 00:36:43,327 Dico all'FBI com'è andata. 803 00:36:43,577 --> 00:36:45,287 Entrasti tu nell'edificio. 804 00:36:45,370 --> 00:36:48,373 E tu facesti da palo, quindi eri mio complice. 805 00:36:48,457 --> 00:36:51,168 Non sapevo che volesse appiccare un incendio. 806 00:36:51,251 --> 00:36:52,210 Scriva tutto. 807 00:36:52,294 --> 00:36:54,046 E perché mai sarei entrato? 808 00:36:54,129 --> 00:36:56,048 Per ammirare il ritratto di Harding? 809 00:36:56,131 --> 00:36:58,508 Ehi, ragazzi, piano. 810 00:36:58,967 --> 00:37:01,720 Sono vecchi amici. Amici loquaci e irritabili. 811 00:37:01,803 --> 00:37:04,556 Vandalizzò anche la Borsa nel 1923. 812 00:37:04,640 --> 00:37:06,642 -È nel suo dossier? -Che cazzo fai? 813 00:37:06,725 --> 00:37:09,353 Solo lui, non io. Dovrebbe scriverlo. 814 00:37:09,436 --> 00:37:11,146 -Mi serve una penna. -No. 815 00:37:11,229 --> 00:37:13,523 Possiamo parlare in privato? 816 00:37:13,607 --> 00:37:16,068 Ho alcune informazioni che potrebbero servirle. 817 00:37:16,151 --> 00:37:17,527 Devo portare una penna? 818 00:37:17,611 --> 00:37:18,987 No, niente penna. 819 00:37:26,244 --> 00:37:27,162 Perché? 820 00:37:27,537 --> 00:37:28,497 Perché? 821 00:37:28,580 --> 00:37:30,832 Ho sentito delle urla. Cos'è successo? 822 00:37:30,916 --> 00:37:32,501 Quanto siete stati insieme? 823 00:37:32,584 --> 00:37:35,379 -Ma di che parli? -Tu e Rosie. Quanto tempo? 824 00:37:35,462 --> 00:37:38,674 Oh, no. Non dirmi che si tratta di questo. 825 00:37:38,757 --> 00:37:42,552 Per quanto tempo mia moglie è uscita col mio presunto migliore amico? 826 00:37:42,636 --> 00:37:44,388 Sapevi che ero uscita con Asher. 827 00:37:44,471 --> 00:37:47,891 -Non è vero. -Te l'avrò detto una ventina di volte. 828 00:37:48,058 --> 00:37:51,019 Rose, ammetto che a volte non ti ascolto, 829 00:37:51,103 --> 00:37:53,897 ma questa volta ti ho ascoltata 830 00:37:53,981 --> 00:37:56,858 mentre non mi dicevi che ti eri schtupped Asher. 831 00:37:56,942 --> 00:37:58,068 -Abe. -Scusa, 832 00:37:58,694 --> 00:38:00,779 ma volevi vendermi all'FBI 833 00:38:00,862 --> 00:38:03,323 perché io e Rosie siamo usciti qualche volta? 834 00:38:03,407 --> 00:38:06,034 Qualche volta o due mesi? Decidetevi. 835 00:38:06,118 --> 00:38:08,787 Sono passati 35 anni. Chi se ne frega! 836 00:38:08,912 --> 00:38:10,122 E tu, con il tuo: 837 00:38:10,205 --> 00:38:12,666 "Era così bello." C'è altro 838 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 -che vuoi dirmi? -Non essere irrazionale, Abe. 839 00:38:15,919 --> 00:38:17,838 Quali parti del suo corpo hai toccato? 840 00:38:17,921 --> 00:38:18,797 -Abe. -Cosa? 841 00:38:18,880 --> 00:38:21,425 Quali parti? Voglio segnarmele. 842 00:38:21,550 --> 00:38:23,343 Non intendo toccarle mai più. 843 00:38:23,427 --> 00:38:24,511 Ma ti ascolti? 844 00:38:24,594 --> 00:38:28,557 Ho il gesso perfetto, a lunga tenuta, indelebile. 845 00:38:29,391 --> 00:38:31,351 -Abe. -Ne ho abbastanza di voi due! 846 00:38:31,435 --> 00:38:32,352 Abe. 847 00:38:34,146 --> 00:38:36,606 Tu sei fuori di testa, cazzo! 848 00:38:36,690 --> 00:38:39,234 -Abe. -Si è chiuso in camera sua? 849 00:38:39,317 --> 00:38:42,696 Abe, posso ricordarti che mi lasciasti tu? 850 00:38:42,779 --> 00:38:44,573 Rose, posso ricordarti 851 00:38:44,740 --> 00:38:46,783 che stavo lavorando al mio dottorato 852 00:38:46,908 --> 00:38:49,119 e che ti dissi che, una volta finito, 853 00:38:49,202 --> 00:38:50,495 forse sarei tornato? 854 00:38:50,620 --> 00:38:53,206 Fui molto schietto e sincero al riguardo. 855 00:38:53,790 --> 00:38:57,586 Asher, mi dispiace molto. Abe è completamente fuori controllo. 856 00:38:58,295 --> 00:38:59,504 Bene, è tornato. 857 00:39:00,130 --> 00:39:01,715 Mi sarei schtupped Delores. 858 00:39:01,798 --> 00:39:02,966 -Cosa? -Sì. 859 00:39:03,050 --> 00:39:06,887 Mentre tu e Rose e la sua frangetta da sgualdrina ve la spassavate, 860 00:39:06,970 --> 00:39:09,848 Delores mi fece capire che le piacevo moltissimo. 861 00:39:09,973 --> 00:39:13,602 A Delores piacevano tutti, Abe! 862 00:39:14,311 --> 00:39:16,480 Eugene O'Neill, Aaron Copland, 863 00:39:16,605 --> 00:39:19,066 Tarzan, Josephine Baker. 864 00:39:20,525 --> 00:39:21,359 Oddio. 865 00:39:21,777 --> 00:39:22,694 Che ti prende? 866 00:39:23,653 --> 00:39:25,447 Ho avuto un'idea per una pièce. 867 00:39:25,614 --> 00:39:26,531 Cosa? 868 00:39:26,823 --> 00:39:29,826 È la migliore idea che mi sia venuta in 20 anni. 869 00:39:30,327 --> 00:39:32,871 Riesco a vedere tutto. Tutta la storia. 870 00:39:33,246 --> 00:39:34,664 Devo scriverla. 871 00:39:34,748 --> 00:39:37,250 Asher, non scriverai una pièce su questo. 872 00:39:37,334 --> 00:39:39,419 -Mi serve una penna. -Niente penna! 873 00:39:40,504 --> 00:39:41,338 Vaffanculo, Abe. 874 00:39:41,713 --> 00:39:43,715 Se prendi una penna e scrivi una pièce, 875 00:39:43,799 --> 00:39:47,052 la distruggerò sul Village Voice. Te lo giuro. 876 00:39:47,135 --> 00:39:48,512 Non ne dubito. 877 00:39:48,720 --> 00:39:50,055 Addio, Abe. 878 00:39:50,931 --> 00:39:52,974 Un consiglio da scrittore a scrittore. 879 00:39:53,058 --> 00:39:56,019 Usi troppo "piuttosto" e "perciò" è una parola stupida. 880 00:39:56,103 --> 00:39:58,188 Fanculo, non chiamarmi più e, ti prego, 881 00:39:58,271 --> 00:40:00,398 butta via quel tuo strano gesso. 882 00:40:00,482 --> 00:40:01,316 Rosie. 883 00:40:03,193 --> 00:40:04,111 Addio. 884 00:40:05,195 --> 00:40:07,364 Con quel taglio eri uno schianto! 885 00:40:07,447 --> 00:40:10,826 Non dire a Rosie che con quel taglio era uno schianto. Asher! 886 00:40:11,034 --> 00:40:11,952 Asher! 887 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Ecco perché mi serve uno studio. 888 00:40:23,588 --> 00:40:25,757 Perché non ho un posto dove andare. 889 00:40:42,899 --> 00:40:44,151 E non tornare! 890 00:40:44,234 --> 00:40:46,945 Il tizio al sei vuole un anello in un bicchiere. 891 00:40:47,028 --> 00:40:47,863 Magnifico. 892 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 Me ne ha dati due tra cui scegliere. 893 00:40:50,031 --> 00:40:52,284 Come possiamo scegliere noi... 894 00:40:52,367 --> 00:40:54,077 Mi piace quello. 895 00:40:54,161 --> 00:40:55,412 L'ho scelto anch'io. 896 00:40:55,495 --> 00:40:57,455 Le farà sembrare grasso il dito? 897 00:40:57,539 --> 00:40:59,833 Il taglio a goccia allunga il dito. 898 00:40:59,916 --> 00:41:01,585 Questo brilla parecchio. 899 00:41:01,668 --> 00:41:03,587 Il nuovo buttafuori non mi conosce! 900 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Falla entrare, Hal. 901 00:41:05,547 --> 00:41:07,507 -Belli entrambi. -Troppa pressione. 902 00:41:07,591 --> 00:41:09,009 -Ciao, Midge. -Ciao, Archie. 903 00:41:09,092 --> 00:41:10,510 -Vuoi bere? -Sì. 904 00:41:10,927 --> 00:41:13,221 -Martini e olive? -Sono prevedibile. 905 00:41:13,305 --> 00:41:14,222 Magari. 906 00:41:14,806 --> 00:41:17,559 Da quanto vanno avanti? Devo provare delle battute. 907 00:41:17,642 --> 00:41:19,853 Lavoro a una gag per lo strip club 908 00:41:19,936 --> 00:41:21,104 di cui non sono sicura 909 00:41:21,188 --> 00:41:22,731 e preferirei fare fiasco qui. 910 00:41:22,814 --> 00:41:24,441 -Grazie. -Prego. 911 00:41:24,524 --> 00:41:26,902 Aspetta. Hai detto strip club? 912 00:41:27,402 --> 00:41:29,613 -Sì. -Lavori in uno strip club? 913 00:41:29,696 --> 00:41:31,823 -Sì. Non lo sapevi? -No. 914 00:41:32,240 --> 00:41:34,159 -Ethan non te l'ha detto? -Perché? 915 00:41:34,242 --> 00:41:36,161 -Gliel'ho detto. -Nostro figlio di cinque anni 916 00:41:36,244 --> 00:41:37,537 sa che lavori in uno strip club? 917 00:41:37,621 --> 00:41:39,539 -Si è dimenticato? -Sì. 918 00:41:39,623 --> 00:41:40,832 Grazie a Dio. 919 00:41:40,916 --> 00:41:43,251 Non voglio che pensi a te in uno strip club. 920 00:41:43,335 --> 00:41:45,253 Non gli ho fatto uno spogliarello. 921 00:41:45,337 --> 00:41:46,796 -Uno strip club. -Presento. 922 00:41:46,880 --> 00:41:48,256 E la tua carriera? 923 00:41:48,340 --> 00:41:50,884 Che vuoi dire? Fa parte della mia carriera. 924 00:41:51,092 --> 00:41:52,510 -Ok. -Che c'è? 925 00:41:52,844 --> 00:41:54,471 Non dirò niente. 926 00:41:54,554 --> 00:41:57,724 Allora non dirlo. Fare così è come dire qualcosa. 927 00:41:57,807 --> 00:41:59,976 Uno strip club sembra un passo indietro. 928 00:42:00,060 --> 00:42:02,354 Molta gente famosa ha iniziato così. 929 00:42:02,437 --> 00:42:05,148 Anche Lenny. Mi hai portato a vederlo. 930 00:42:05,232 --> 00:42:07,150 Tu eri la spalla di Shy Baldwin. 931 00:42:07,275 --> 00:42:08,193 -E allora? -Allora 932 00:42:08,276 --> 00:42:10,987 perdi credibilità se ti esibisci in uno strip club. 933 00:42:11,321 --> 00:42:13,949 -Hai parlato con Susie? -No, perché? 934 00:42:14,157 --> 00:42:16,368 Perché dite le stesse cose. 935 00:42:16,451 --> 00:42:17,994 Forse Susie ha ragione. 936 00:42:18,078 --> 00:42:19,663 Assumila come manager. 937 00:42:20,705 --> 00:42:21,581 Dimenticavo... 938 00:42:23,917 --> 00:42:25,126 -Mei. -Ciao. 939 00:42:26,628 --> 00:42:28,880 -"Che succede, amico?" -Scusate, ho... 940 00:42:29,547 --> 00:42:31,800 Sono qui per esibirmi un po'. 941 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 -Giuro. -Ok. 942 00:42:34,636 --> 00:42:37,055 La madre di Joel vuole farvi tornare insieme? 943 00:42:37,138 --> 00:42:38,265 No, assolutamente no. 944 00:42:38,556 --> 00:42:40,642 -Che reattività! -Intendevo solo... 945 00:42:40,725 --> 00:42:43,103 Vado nel tuo ufficio, quindi direi... 946 00:42:44,688 --> 00:42:45,981 "È tutto, gente." 947 00:42:52,320 --> 00:42:53,571 Cos'è successo? 948 00:42:53,738 --> 00:42:56,199 Che c'è? Hai iniziato tu coi Looney Tunes. 949 00:42:56,574 --> 00:42:58,868 Mi riferivo al commento su Shirley. 950 00:42:58,952 --> 00:43:00,870 -Vuoi i tuoi dieci minuti? -Sì. 951 00:43:00,954 --> 00:43:03,373 Non fare così schifo da far scappare tutti. 952 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Non garantisco niente. 953 00:43:08,044 --> 00:43:10,547 -Ha detto sì! -Congratulazioni, Archie. 954 00:43:16,177 --> 00:43:18,722 -Da quanto sono qui? -Tre giorni. 955 00:43:18,972 --> 00:43:20,515 -Dovrei andare. -Va bene. 956 00:43:20,890 --> 00:43:21,766 Non ce la faccio. 957 00:43:22,309 --> 00:43:25,145 Vomita, riprenditi e dormi. Iniziamo domani. 958 00:43:26,104 --> 00:43:29,899 Scegli una carta e, se indovino, mi offri da bere. 959 00:43:36,239 --> 00:43:37,741 Sostituire la finestra. 960 00:43:38,366 --> 00:43:40,076 Sostituire il telaio. 961 00:43:40,535 --> 00:43:41,953 Sostituire il tubo. 962 00:43:44,497 --> 00:43:46,207 Sostituire il rubinetto. 963 00:43:48,710 --> 00:43:50,587 Sostituire il sedile del water. 964 00:43:57,177 --> 00:44:01,056 Cristo. Sostituire il water. 965 00:44:10,106 --> 00:44:12,317 PERDONAMI -MIRIAM 966 00:44:12,400 --> 00:44:13,318 Mi conosce. 967 00:44:23,119 --> 00:44:24,037 Cazzo. 968 00:44:28,249 --> 00:44:30,502 -Cazzo. -Ciao anche a te. 969 00:44:30,752 --> 00:44:32,212 Ho da fare, Sophie. 970 00:44:33,296 --> 00:44:34,547 Hai trovato un ufficio. 971 00:44:35,799 --> 00:44:38,218 -Volevo chiudere la porta. -Devo aggiustarla. 972 00:44:38,301 --> 00:44:41,304 Commento solo il fatto che ci ho provato 973 00:44:41,721 --> 00:44:42,722 e non ce l'ho fatta 974 00:44:42,806 --> 00:44:44,808 perché la porta è rotta 975 00:44:44,891 --> 00:44:46,059 e malridotta. 976 00:44:47,060 --> 00:44:49,687 -Dovresti anche cambiare scrivania. -Cosa vuoi? 977 00:44:50,271 --> 00:44:51,648 Non hai una sedia. 978 00:44:52,023 --> 00:44:54,317 Non posso sedermi, se non hai una sedia. 979 00:44:55,402 --> 00:44:57,112 Sembra che non ti importi. 980 00:45:02,826 --> 00:45:05,912 La tengo così non ti crolla addosso mentre te ne vai. 981 00:45:06,454 --> 00:45:08,331 Per la prima volta in 30 anni, 982 00:45:08,998 --> 00:45:10,542 non trovo lavoro. 983 00:45:10,625 --> 00:45:13,378 Nessun locale in questo Paese mi vuole. 984 00:45:13,461 --> 00:45:14,462 Nemmeno a Phoenix. 985 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Non che sopporti l'idea 986 00:45:17,090 --> 00:45:18,508 di una tournée. 987 00:45:19,050 --> 00:45:21,010 Sono finanziariamente sovraesposta. 988 00:45:21,094 --> 00:45:24,305 Significa che ho più spese che soldi per pagare. 989 00:45:24,389 --> 00:45:26,099 So cosa significa "sovraesposta". 990 00:45:26,182 --> 00:45:28,852 Non fiatavi e non ne ero certa. 991 00:45:29,769 --> 00:45:32,897 Il commercialista ha detto che devo cambiare stile di vita. 992 00:45:33,773 --> 00:45:34,941 E si è licenziato. 993 00:45:35,316 --> 00:45:36,568 È già un cambiamento. 994 00:45:37,777 --> 00:45:41,781 I miei cani non mangiano cibo in scatola, anche se non è così male. 995 00:45:41,865 --> 00:45:43,658 Cosa vuoi, Lucille? 996 00:45:44,576 --> 00:45:47,620 Non vuoi sapere come so che il cibo per cani non è male? 997 00:45:47,704 --> 00:45:48,538 No. 998 00:45:49,831 --> 00:45:52,000 C'è un nuovissimo quiz sulla NBC. 999 00:45:52,417 --> 00:45:54,043 Cercano una presentatrice 1000 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 e voglio quel posto. È perfetto per me. Sarei bravissima. 1001 00:45:58,423 --> 00:46:00,049 Ma non vogliono neppure vedermi. 1002 00:46:00,133 --> 00:46:02,635 Sono pronta a fare provini e test. Tutto. 1003 00:46:02,719 --> 00:46:04,637 Ma mi hanno esclusa a priori. 1004 00:46:04,721 --> 00:46:07,932 Ho chiamato Harry cento volte, ma non risponde. 1005 00:46:08,183 --> 00:46:10,018 Sono anche andata in ufficio. 1006 00:46:10,101 --> 00:46:12,729 Hanno detto che stava giocando a golf. Pioveva. 1007 00:46:12,937 --> 00:46:15,273 Mi è passato accanto. Mentivano. 1008 00:46:15,648 --> 00:46:18,234 È terribile. Ti hanno tagliata fuori. 1009 00:46:18,985 --> 00:46:21,446 -Sì. -Non è piacevole, vero? 1010 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 No. 1011 00:46:22,906 --> 00:46:24,157 Per niente. 1012 00:46:24,449 --> 00:46:27,327 Mi spiace, Soph. Le nostre strade si sono divise. 1013 00:46:27,410 --> 00:46:29,412 La tua è andata di qua e la mia di là. 1014 00:46:29,496 --> 00:46:31,331 So cosa significa "divise". 1015 00:46:31,414 --> 00:46:34,501 Ok, visto che le nostre strade si sono divise, 1016 00:46:34,626 --> 00:46:36,211 penso sia meglio 1017 00:46:36,336 --> 00:46:39,881 che noi due restiamo tali. 1018 00:46:39,964 --> 00:46:41,466 Un finale deboluccio. 1019 00:46:41,591 --> 00:46:43,593 Vaffanculo. Riparerò la scrivania. 1020 00:46:44,093 --> 00:46:46,012 E se mi scusassi? 1021 00:46:46,095 --> 00:46:48,640 Ti esploderebbe la testa e ho già tanto da pulire. 1022 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 Tu mi hai fatta recitare a Broadway! 1023 00:46:51,434 --> 00:46:53,269 Nessun altro ci aveva provato. 1024 00:46:53,353 --> 00:46:55,230 Mi dispiace per il quiz, 1025 00:46:55,313 --> 00:46:57,315 ma non so come aiutarti. 1026 00:46:59,734 --> 00:47:02,153 Beh, se ti venisse in mente qualcosa, 1027 00:47:03,279 --> 00:47:04,531 te ne sarei molto grata. 1028 00:47:09,244 --> 00:47:11,120 Dawes ti porta a casa? 1029 00:47:11,829 --> 00:47:12,872 Dawes se n'è andato. 1030 00:47:15,250 --> 00:47:16,167 Cazzo! 1031 00:47:26,719 --> 00:47:27,679 Ehi! 1032 00:47:29,180 --> 00:47:30,557 Se accetto, se ti aiuto, 1033 00:47:30,640 --> 00:47:32,308 non dovrai più rompermi le palle. 1034 00:47:32,392 --> 00:47:33,268 Promesso. 1035 00:47:35,937 --> 00:47:37,272 Ma guarda! 1036 00:47:44,112 --> 00:47:45,071 Devi... 1037 00:47:50,535 --> 00:47:53,079 Magnifico. Magnifico! 1038 00:47:53,997 --> 00:47:55,832 Devo essere impazzita, cazzo! 1039 00:49:00,855 --> 00:49:02,690 Lo spettacolo è finito. 1040 00:49:02,774 --> 00:49:05,485 Spero sia stata una serata che non dimenticherete. 1041 00:49:05,568 --> 00:49:07,278 Siete un pubblico splendido. 1042 00:49:07,362 --> 00:49:11,115 Prudenza tornando a casa. La mancia alle cameriere! Sono armate! 1043 00:49:11,199 --> 00:49:14,410 Io sono la signora Maisel. Grazie e buona notte! 1044 00:49:19,624 --> 00:49:20,541 Perfetto! 1045 00:49:27,715 --> 00:49:29,342 Ehi, Midge è caduta nella buca. 1046 00:49:29,967 --> 00:49:30,927 Di proposito? 1047 00:49:31,344 --> 00:49:33,346 -L'hai spinta? -Certo che no. 1048 00:52:04,705 --> 00:52:06,707 Sottotitoli: Sara Raffo 1049 00:52:06,791 --> 00:52:08,793 Supervisore creativo Laura Lanzoni