1 00:00:07,091 --> 00:00:09,593 -¿Quieres dos más? -Fue increíble. 2 00:00:33,075 --> 00:00:35,202 Russell, ¿es el número final? 3 00:00:35,286 --> 00:00:36,203 Sí. 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,622 Falta uno, ¿qué ha pasado con Lydia? 5 00:00:38,706 --> 00:00:40,207 Lydia se ha vuelto a Ohio. 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,542 ¿En la última hora? 7 00:00:41,667 --> 00:00:43,169 La vida te sorprende. 8 00:00:43,252 --> 00:00:44,378 Su pitón sigue ahí. 9 00:00:44,462 --> 00:00:45,379 Y su perro. 10 00:00:47,256 --> 00:00:48,174 Da igual. 11 00:01:14,575 --> 00:01:16,619 -El telón está atascado. -Suele pasar. 12 00:01:16,702 --> 00:01:20,122 -Ya, pero ¿qué hacemos? -Yo separo tuercas y tornillos. 13 00:01:20,206 --> 00:01:22,666 Pongo las tuercas y los tornillos juntos. 14 00:01:22,792 --> 00:01:24,710 Eres una estríper que no se desnuda 15 00:01:24,794 --> 00:01:26,128 y que le grita a la gente. 16 00:01:26,212 --> 00:01:27,296 No es asunto nuestro. 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,923 Vale, eso no es lo que... 18 00:01:29,548 --> 00:01:30,466 Déjalo. 19 00:01:49,151 --> 00:01:51,987 Bueno, aquí termina la función. 20 00:01:52,738 --> 00:01:56,909 Espero que haya sido para todos una noche inolvidable. 21 00:01:58,077 --> 00:02:01,372 Han sido un gran público. Tengan cuidado de camino a casa. 22 00:02:03,374 --> 00:02:04,750 Den propina a las chicas. 23 00:02:04,917 --> 00:02:05,835 ¡Están armadas! 24 00:02:06,293 --> 00:02:09,255 Gracias y buenas... ¿En serio? 25 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Charlie, no debéis tocar tan alto cuando hablo. 26 00:02:17,805 --> 00:02:19,557 Nunca sé cuándo vas a hablar. 27 00:02:19,640 --> 00:02:21,809 Siempre que salgo aquí, voy a hablar. 28 00:02:21,976 --> 00:02:23,060 Pues tú sabrás. 29 00:02:23,602 --> 00:02:24,520 Pintalabios. 30 00:02:32,361 --> 00:02:35,197 Boise, todavía debemos atar un par de cabos. 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,240 ¿Como cuáles? 32 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 El telón se atasca, el foco no me ilumina, 33 00:02:38,617 --> 00:02:40,953 la banda toca cuando hablo, me cortan el micro. 34 00:02:41,036 --> 00:02:42,663 -¿Quieres apuntarlo? -No. 35 00:02:42,746 --> 00:02:44,790 Parece un cabaré de segunda. 36 00:02:44,874 --> 00:02:46,333 Es un cabaré de segunda. 37 00:02:46,417 --> 00:02:47,960 -Boise. -A ver cómo va mañana. 38 00:02:48,043 --> 00:02:50,296 -Siempre dices eso. -Soy un tío optimista. 39 00:02:50,379 --> 00:02:51,714 Son cosas sencillas. 40 00:02:51,797 --> 00:02:53,883 Una prueba de sonido para el micro. 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,302 El micro funciona, el de sonido no estaba. 42 00:02:56,385 --> 00:02:58,304 -El telón... -Es el mismo tío que 43 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 controla el telón. 44 00:02:59,471 --> 00:03:00,848 Contrata a otro más. 45 00:03:00,931 --> 00:03:03,183 Esto no es una misión humanitaria, joder. 46 00:03:03,267 --> 00:03:06,645 Crees que hay dinero para tener a un tío solo para el telón? 47 00:03:06,729 --> 00:03:07,646 ¿Ese qué hace? 48 00:03:09,481 --> 00:03:11,775 Felicidades, eres el nuevo tío del telón. 49 00:03:11,859 --> 00:03:13,193 Ahora el número final. 50 00:03:13,277 --> 00:03:15,571 Chicas, ¿tenéis idea de lo que hacéis? 51 00:03:15,654 --> 00:03:17,573 -¿Qué quieres decir? -Al salir 52 00:03:17,656 --> 00:03:18,866 parecíais confundidas. 53 00:03:18,991 --> 00:03:20,618 -¿Tilly? -Solo la sigo a ella. 54 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 Deberíamos hacer la despedida antes, estamos cansadas. 55 00:03:23,829 --> 00:03:25,497 Ensayar podría ayudar, 56 00:03:25,581 --> 00:03:27,875 a menos que os guste chocar unas con otras. 57 00:03:27,958 --> 00:03:29,335 No, pasa sin más. 58 00:03:29,418 --> 00:03:31,295 ¿Y tú? ¿Vas en sujetador? 59 00:03:31,378 --> 00:03:32,588 -Sí. -¿Por? 60 00:03:32,671 --> 00:03:34,465 La ley me prohíbe ir desnuda. 61 00:03:34,548 --> 00:03:36,300 -¿Y tu disfraz? -Se rompió la correa 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 y el perro se comió mi cubrepezón. 63 00:03:38,469 --> 00:03:39,929 Que Zelda te lo arregle. 64 00:03:40,012 --> 00:03:42,389 -¿Quién es Zelda? -La que lleva globos 65 00:03:42,473 --> 00:03:43,933 y los explota con las uñas. 66 00:03:44,016 --> 00:03:45,476 Joder, más competencia. 67 00:03:46,101 --> 00:03:47,895 ¡Hoy toca noche de pelis! 68 00:03:47,978 --> 00:03:50,189 Me encanta la noche de pelis. 69 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 ¿Te quedas a ver las pelis? 70 00:03:52,274 --> 00:03:53,817 No puedo, llego tarde a algo. 71 00:03:53,943 --> 00:03:55,194 La próxima vez, lo juro. 72 00:03:55,819 --> 00:03:58,072 ¡Todo esto tiene que mejorar! 73 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 -¡Boise! -Te he oído, 74 00:04:01,367 --> 00:04:03,369 te han oído, todos te hemos oído. 75 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 La maravillosa Sra. Maisel 76 00:04:10,417 --> 00:04:12,920 -Por los nuevos amigos. -Y el alcohol que traen. 77 00:04:16,882 --> 00:04:18,968 -Perfecto. -Me alegra que salgamos al fin. 78 00:04:19,051 --> 00:04:20,803 -Y a mí. -He tenido turnos largos 79 00:04:20,886 --> 00:04:23,931 en el hospital este mes. Los otros médicos tienen hijos. 80 00:04:24,014 --> 00:04:26,308 Ceno tarde. Es lo que tiene el micro. 81 00:04:26,392 --> 00:04:28,018 -Muy español. -¿El micrófono? 82 00:04:28,102 --> 00:04:30,020 Cenar tarde. Viví allí un año. 83 00:04:30,104 --> 00:04:32,648 No se sientan hasta las 22:00, ni los niños. 84 00:04:32,731 --> 00:04:34,942 Has vivido en España. ¿Era genial? 85 00:04:35,025 --> 00:04:36,527 Y delicioso. La carne. 86 00:04:36,610 --> 00:04:39,571 Debía ir por trabajo, pero se cayó. 87 00:04:39,655 --> 00:04:41,740 Quizá en un futuro. España. 88 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 ¿Cuánto llevas viviendo en "el lado superior oeste"? 89 00:04:47,079 --> 00:04:48,998 El Upper West Side. En español. 90 00:04:49,081 --> 00:04:51,208 Vale. Nací en el Upper West Side. 91 00:04:51,291 --> 00:04:53,377 Vivo en el mismo edificio en el que crecí. 92 00:04:53,460 --> 00:04:56,296 ¿Eso es bueno? 93 00:04:57,172 --> 00:04:59,717 Se nota porque sonríes y no has dicho "cáncer". 94 00:04:59,800 --> 00:05:02,177 Pero quizá vosotros uséis "cáncer" para ligar. 95 00:05:05,639 --> 00:05:07,474 Eres muy bueno. 96 00:05:07,975 --> 00:05:09,685 Qué puntualidad. Llénela. 97 00:05:09,768 --> 00:05:11,228 -Ya podemos pedir. -Bien. 98 00:05:11,937 --> 00:05:16,275 Queremos dos "filete medio rara y una guarnición de espinacas". 99 00:05:17,151 --> 00:05:20,070 Es decir, dos filetes poco hechos y espinacas. 100 00:05:20,154 --> 00:05:21,321 Vivió en España. 101 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 Enseguida vuelvo con su bebida. 102 00:05:23,991 --> 00:05:25,409 Bueno, ¿eres cómica? 103 00:05:27,161 --> 00:05:28,787 Eso es mi idioma. Perdona. Sí. 104 00:05:28,871 --> 00:05:29,997 Soy cómica. 105 00:05:30,831 --> 00:05:33,709 ¿Y de dónde sacas las ideas para tus chistes? 106 00:05:36,628 --> 00:05:38,338 ¿Me disculpas un momento? 107 00:05:43,552 --> 00:05:44,887 Sombrero equivocado. 108 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 ¿Te gusta el jamón? 109 00:05:52,561 --> 00:05:53,479 No. 110 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 En español. 111 00:05:57,608 --> 00:05:58,609 Eres graciosa. 112 00:05:59,943 --> 00:06:02,321 -¿Has visto alguna corrida de toros? -Miriam. 113 00:06:02,404 --> 00:06:04,073 Susie, ¿qué haces aquí? 114 00:06:04,156 --> 00:06:06,033 Siento molestar. Tu hijo está malo. 115 00:06:06,116 --> 00:06:07,076 -Oh, no. -Sí, 116 00:06:07,159 --> 00:06:08,494 ha echado la pota 117 00:06:08,577 --> 00:06:10,496 en la alfombra. Necesita un médico. 118 00:06:10,579 --> 00:06:12,956 -Lo siento, Liam, me voy. -¿Te acompaño? 119 00:06:13,040 --> 00:06:15,292 -No, necesita un médico. -Soy médico. 120 00:06:15,459 --> 00:06:16,919 No del tipo que necesita él. 121 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 -Soy pediatra. -Y él adulto. 122 00:06:18,712 --> 00:06:19,922 ¿No tenía cinco años? 123 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 -¡Ven a ver a tu puto hijo! -Sí. 124 00:06:21,799 --> 00:06:23,300 Siento mucho todo esto. 125 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 Lo volveremos a intentar. Llámame. 126 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 Podrías haberme dicho que era médico. 127 00:06:59,378 --> 00:07:00,546 Lo sé. Lo siento. 128 00:07:01,880 --> 00:07:04,383 Habría dicho que lo habían secuestrado. 129 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 La próxima vez te lo diré. 130 00:07:06,385 --> 00:07:07,719 ¿Para qué usar contraseña? 131 00:07:07,803 --> 00:07:08,887 Solo llámame y di: 132 00:07:08,971 --> 00:07:11,473 "Es otro fracasado, ven a salvarme". 133 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Es por si me oye, no quiero 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,060 herir sus sentimientos. 135 00:07:15,144 --> 00:07:18,397 Solo sé que es tu tercera cita de mierda este mes. 136 00:07:18,480 --> 00:07:21,483 -Hay que besar sapos. -No salgas con cualquiera. 137 00:07:21,567 --> 00:07:23,902 -¿Y con quién salgo? -Con gente del mundillo. 138 00:07:23,986 --> 00:07:25,445 No saldré con cómicos. 139 00:07:25,696 --> 00:07:28,448 ¿Cómicos? No, por Dios, antes follarse a un sapo. 140 00:07:28,532 --> 00:07:29,366 ¿Pues con quién? 141 00:07:30,284 --> 00:07:31,201 Yo qué sé. 142 00:07:31,785 --> 00:07:32,953 ¿Un ventrílocuo? 143 00:07:33,036 --> 00:07:34,705 ¿Por qué un ventrílocuo? 144 00:07:34,788 --> 00:07:37,499 Van por ahí con muñecos. Tienes hijos. Todo encaja. 145 00:07:37,583 --> 00:07:38,500 ¿Es una broma? 146 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 Tienen personalidad. De hecho, tienen dos. 147 00:07:40,919 --> 00:07:42,296 -¿Un ventrílocuo? -Sí. 148 00:07:42,379 --> 00:07:44,423 ¿Quieres que salga con un tipo que lleva 149 00:07:44,506 --> 00:07:46,175 un muñequito en el regazo? 150 00:07:46,258 --> 00:07:48,594 Cuando te miro, veo un ventrílocuo. 151 00:07:51,513 --> 00:07:53,640 -Oye, Susie. -¿Qué, Miriam? 152 00:07:54,391 --> 00:07:56,643 ¿Cuándo saliste por última vez con alguien? 153 00:07:57,060 --> 00:07:57,978 ¿Qué? 154 00:07:58,145 --> 00:08:00,939 Siempre hablamos de mis relaciones. ¿Y tú? 155 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 Nunca te he visto con nadie. 156 00:08:03,025 --> 00:08:05,611 -¿Y? -Tengo curiosidad sobre tu vida. 157 00:08:05,694 --> 00:08:07,279 Mi vida eres tú, nada más. 158 00:08:07,362 --> 00:08:08,989 Pensar en ti, hablar de ti, 159 00:08:09,072 --> 00:08:11,825 esperarte, rescatarte de citas de mierda. 160 00:08:11,909 --> 00:08:13,452 -No tengo tiempo. -Pero... 161 00:08:13,535 --> 00:08:16,330 En cuanto logre convertirte en una estrella, 162 00:08:16,413 --> 00:08:19,541 podré abandonarte en un iceberg y pensar en otra cosa. 163 00:08:19,625 --> 00:08:20,542 Vale. 164 00:08:24,338 --> 00:08:25,255 ¿Qué? 165 00:08:26,715 --> 00:08:28,467 Nos vemos demasiado, creo 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 que es el sombrero equivocado. 167 00:08:33,639 --> 00:08:35,766 Hace dos años dirigió Vértigo. 168 00:08:35,849 --> 00:08:38,602 El año pasado, Con la muerte en los talones, 169 00:08:38,727 --> 00:08:42,064 que me quitó las ganas de pasear por los campos de maíz. 170 00:08:42,147 --> 00:08:43,565 Misión cumplida. 171 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 Y ahora llega Psicosis. 172 00:08:46,068 --> 00:08:48,070 Tengo entendido que da miedo. 173 00:08:48,153 --> 00:08:49,780 Una pregunta, Sr. Hitchcock. 174 00:08:49,863 --> 00:08:51,573 ¿Qué le da miedo a usted? 175 00:08:51,657 --> 00:08:52,866 Los huevos duros. 176 00:08:53,992 --> 00:08:57,663 ¿Los huevos duros? No es lo que esperaba. Pensaba que diría 177 00:08:57,746 --> 00:08:59,289 las arañas o exmujeres. 178 00:08:59,373 --> 00:09:01,124 Me dan mucho asco. 179 00:09:01,583 --> 00:09:04,711 ¿A usted no le dan asco los huevos duros? 180 00:09:05,003 --> 00:09:07,631 Confieso que no le he dado muchas vueltas. 181 00:09:07,714 --> 00:09:10,384 Pues debería. Es un problema doble. 182 00:09:10,550 --> 00:09:11,677 Está el olor, 183 00:09:12,469 --> 00:09:13,679 y también la textura. 184 00:09:14,513 --> 00:09:18,642 Ethan, si quieres hacer pipí, ve a hacer pipí y vuelve a la cama. 185 00:09:18,934 --> 00:09:20,185 No soy Ethan. 186 00:09:20,477 --> 00:09:24,481 Papá, si tienes que hacer pipí, ve a hacer pipí y vuelve a la cama. 187 00:09:24,856 --> 00:09:26,608 ¡No tengo que hacer pipí! 188 00:09:26,984 --> 00:09:29,069 ¿Podemos hablar un momento? 189 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Espera. 190 00:09:32,990 --> 00:09:33,865 Cómo brilla. 191 00:09:36,994 --> 00:09:38,036 ¿Qué hora es? 192 00:09:38,161 --> 00:09:42,124 Es medianoche, y Susie está viendo la tele con el volumen a tope. 193 00:09:42,457 --> 00:09:45,294 Le cuesta dormir. La tele la ayuda a relajarse. 194 00:09:45,502 --> 00:09:47,212 ¿Ha probado con somníferos? 195 00:09:47,296 --> 00:09:50,382 Tu madre tiene todo un cargamento en el armario. 196 00:09:50,465 --> 00:09:52,426 La dejan grogui al día siguiente. 197 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 Y a tu madre, pero no se nota. 198 00:09:54,553 --> 00:09:56,555 Mis pastillas no me dejan grogui. 199 00:09:56,972 --> 00:09:58,682 Solo le decía a Miriam 200 00:09:59,016 --> 00:10:01,977 que Susie se está quedando más tiempo de lo previsto. 201 00:10:02,060 --> 00:10:05,022 La muerte de su amigo en su piso la ha dejado fatal. 202 00:10:05,105 --> 00:10:06,064 Lo siento, 203 00:10:06,231 --> 00:10:09,234 pero cuando murió mi buen amigo Mordecai Glickman 204 00:10:09,318 --> 00:10:13,530 jugando al squash, yo volví a la pista a las 6:00 del día siguiente. 205 00:10:13,905 --> 00:10:16,825 Olvidé que iba a jugar con él, así que perdí el tiempo. 206 00:10:16,908 --> 00:10:19,786 -Pero ya me entiendes. -Su duelo parece interminable. 207 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 Le dije a Asher que podía quedarse aquí. 208 00:10:22,164 --> 00:10:25,250 ¿Tengo que enviarlo a un motel de mala muerte? 209 00:10:25,375 --> 00:10:28,295 Hay sitio para Asher. Solo tendremos que apretarnos. 210 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 ¿Alguien quiere algo? 211 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 Zelda, es muy tarde, ¿qué haces aquí? 212 00:10:32,841 --> 00:10:35,093 Susie está usando un plato y un vaso. 213 00:10:35,177 --> 00:10:36,928 Estoy esperando para lavarlos. 214 00:10:37,012 --> 00:10:38,972 Zelda, ya los lavo yo más tarde. 215 00:10:39,056 --> 00:10:41,099 -Es mi trabajo. -Da igual. 216 00:10:41,266 --> 00:10:44,978 ¿Debería ir yo a los clubs de comedia a contar chistes, 217 00:10:45,187 --> 00:10:46,772 ya que da tanto igual? 218 00:10:46,980 --> 00:10:48,440 ¿Está muy alta la tele? 219 00:10:48,815 --> 00:10:51,318 ¿Qué tele? Ni la he oído, ¿está encendida? 220 00:10:51,401 --> 00:10:53,487 -Puedo bajar el volumen. -No hace falta. 221 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 Encontraré un piso para mí muy pronto, lo prometo. 222 00:10:56,198 --> 00:10:58,575 Puedes quedarte todo lo que quieras, Susie. 223 00:10:58,658 --> 00:11:01,953 Sí. Es una invitación sin fecha de salida. 224 00:11:02,579 --> 00:11:03,622 Buenas noches. 225 00:11:04,581 --> 00:11:06,166 Nos vemos por la mañana. 226 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 Sí. 227 00:11:08,835 --> 00:11:10,712 ¿Tú por qué sigues ahí? 228 00:11:16,968 --> 00:11:18,303 -Disculpa, Abe. -¿Sí? 229 00:11:18,387 --> 00:11:21,056 Un tío lleva media hora esperando en el pasillo. 230 00:11:21,139 --> 00:11:23,809 Al final le hemos preguntado. Es amigo tuyo. 231 00:11:23,892 --> 00:11:25,310 -¿Mío? -Ha dicho: "Mira esto. 232 00:11:25,394 --> 00:11:26,645 "Abe y yo éramos amigos. 233 00:11:26,728 --> 00:11:28,605 "Un amigo no te la clava 234 00:11:28,688 --> 00:11:31,066 "con un cuchillo oxidado y bañado en arsénico". 235 00:11:31,149 --> 00:11:33,110 Entendido. Gracias, Isobel. 236 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 -Asher. -Abe. Hola. 237 00:11:41,410 --> 00:11:43,036 ¿Por qué no has entrado? 238 00:11:43,412 --> 00:11:46,164 Estabas ocupado escribiendo, parecía importante. 239 00:11:46,248 --> 00:11:48,750 Quizá estés hablando sobre un familiar enfermo 240 00:11:48,834 --> 00:11:52,671 o chivándote sobre tu hijo por haber robado una galleta a los 12 años. 241 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Al grano. Tenemos una cita con Michael Kessler 242 00:11:56,633 --> 00:11:59,177 para lidiar con el FBI. Estate tranquilo, 243 00:11:59,261 --> 00:12:01,430 es un gran abogado. El mejor del gremio. 244 00:12:01,513 --> 00:12:04,057 Sacco y Vanzetti también tuvieron al mejor. 245 00:12:04,141 --> 00:12:07,018 Debió de aliviarles mucho en la silla eléctrica 246 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 cuando les freían el cerebro. 247 00:12:08,895 --> 00:12:11,148 Casi he terminado, ven a sentarte conmigo. 248 00:12:11,231 --> 00:12:12,566 No te quiero molestar. 249 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 ¿Quieres darte una vuelta por el Village y comprar suvenires? 250 00:12:15,861 --> 00:12:19,739 De camino aquí he pisado un condón usado. No quiero más suvenires. 251 00:12:19,906 --> 00:12:22,534 Ya, bien, vale. Salgo enseguida. 252 00:12:22,909 --> 00:12:24,161 Sin prisa. 253 00:12:27,122 --> 00:12:29,207 Creía haber traído tazas de la fábrica. 254 00:12:29,291 --> 00:12:31,293 -Usa un bol. -No tengo boles. 255 00:12:31,376 --> 00:12:33,420 ¿No tienes boles? ¿No comes sopa? 256 00:12:33,503 --> 00:12:34,671 No me fío de la sopa. 257 00:12:34,754 --> 00:12:37,340 Dice ser comida, pero nunca te llena. 258 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 Parece un timo. 259 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 -¿Diga? -Hola, Joely. 260 00:12:42,387 --> 00:12:44,473 -Hola, mamá. -Soy tu madre, Shirley. 261 00:12:44,556 --> 00:12:46,266 Lo sé, mamá. ¿Qué quieres? 262 00:12:46,349 --> 00:12:48,977 Solo saludar. ¿Qué tal tu nuevo piso? 263 00:12:49,060 --> 00:12:51,438 -Es genial. -¿No nos echas de menos? 264 00:12:51,521 --> 00:12:52,606 ¿Qué necesitas? 265 00:12:52,689 --> 00:12:55,108 ¿Dónde estarás la noche del viernes? 266 00:12:55,192 --> 00:12:56,359 -En el club. -¿Seguro? 267 00:12:56,443 --> 00:12:57,694 -Seguro. -¿A las 20:00? 268 00:12:57,777 --> 00:12:59,237 -¿Por qué? -Por nada. 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 -¿Tienes el traje azul? -¿Por qué? 270 00:13:01,239 --> 00:13:03,158 Porque te queda muy bien. 271 00:13:03,241 --> 00:13:05,452 -Gracias, pero... -Me ha gustado oírte. 272 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 No olvides tu traje azul el viernes. 273 00:13:07,621 --> 00:13:08,663 Te quiero, tu cuarto 274 00:13:08,788 --> 00:13:10,540 sigue aquí si lo necesitas. 275 00:13:10,624 --> 00:13:12,292 Mamá. Espera, mamá. 276 00:13:12,918 --> 00:13:14,461 Cuando la sopa te dice eso, 277 00:13:14,544 --> 00:13:17,047 ¿lo dice hablando, deletreando o...? 278 00:13:17,130 --> 00:13:19,883 Es hora de que conozcas a mis padres. 279 00:13:21,259 --> 00:13:22,427 -¿Me has oído? -No. 280 00:13:22,511 --> 00:13:24,804 Lo he retrasado, pero se acaba el tiempo. 281 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 -No. -No hay elección. 282 00:13:26,973 --> 00:13:28,016 -No. -Mei. 283 00:13:28,099 --> 00:13:30,519 -¿Estás mal de la cabeza? -Sé que es incómodo. 284 00:13:30,602 --> 00:13:32,103 Será un desastre. 285 00:13:32,521 --> 00:13:33,939 Joel, a ver... 286 00:13:34,397 --> 00:13:36,024 Les dará igual que seas bajita. 287 00:13:36,107 --> 00:13:38,610 Pero no que me parezca a la de la lavandería. 288 00:13:38,693 --> 00:13:41,112 Por suerte, mi madre no va a la lavandería. 289 00:13:41,196 --> 00:13:43,156 ¿Eres consciente de los insultos 290 00:13:43,240 --> 00:13:44,699 que usarán al verme? 291 00:13:44,783 --> 00:13:46,368 -No. -¿Quieres que los enumere? 292 00:13:46,451 --> 00:13:48,537 -No, gracias. -Los escribiré. 293 00:13:48,620 --> 00:13:50,205 Los he oído toda mi vida, 294 00:13:50,288 --> 00:13:51,873 será una lista completa. 295 00:13:51,957 --> 00:13:53,833 Esto no ayuda. ¡Mei! 296 00:13:54,793 --> 00:13:55,919 -¡Mei! -Espera. 297 00:13:57,879 --> 00:13:59,673 Vale. Te he entendido. 298 00:14:00,215 --> 00:14:01,424 ¿Crees que soy idiota? 299 00:14:01,508 --> 00:14:04,135 Sé que la gente dice un montón de mierdas... 300 00:14:04,219 --> 00:14:07,013 -Esta te la has inventado. -Mi apodo en la guardería. 301 00:14:07,097 --> 00:14:08,848 Mira, conozco a mis padres. 302 00:14:09,224 --> 00:14:11,518 Que seas china, sí, será una sorpresa. 303 00:14:11,601 --> 00:14:13,812 Pero créeme, no será el mayor problema. 304 00:14:13,895 --> 00:14:15,188 -¿No? -Que no seas judía 305 00:14:15,272 --> 00:14:16,940 despertará a los vecinos. 306 00:14:17,023 --> 00:14:18,817 No te quieren con una gentil. 307 00:14:18,900 --> 00:14:20,860 Una china es una gentil doble. 308 00:14:20,944 --> 00:14:22,571 Una gentil triple, o más. 309 00:14:22,654 --> 00:14:24,781 Estás con un coro de herejes. 310 00:14:24,864 --> 00:14:26,366 ¿Cuál es la alternativa? 311 00:14:26,449 --> 00:14:27,367 Salimos juntos. 312 00:14:27,659 --> 00:14:29,828 Deben saberlo. Tus padres lo saben. 313 00:14:29,911 --> 00:14:31,413 Sí. Lo saben. 314 00:14:31,788 --> 00:14:33,748 ¿Quieres saber todos los insultos 315 00:14:33,832 --> 00:14:35,625 que dijeron al descubrirlo? 316 00:14:35,834 --> 00:14:37,335 Los escribiré. 317 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Necesitaré más papel. 318 00:14:39,379 --> 00:14:41,256 ¿Entiendes lo que está pasando? 319 00:14:41,339 --> 00:14:43,550 Mi madre me envía chicas al trabajo. 320 00:14:43,633 --> 00:14:46,511 El viernes viene una, y quizá envíe al rabino. 321 00:14:46,595 --> 00:14:48,722 No será buen rabino si trabaja los viernes. 322 00:14:48,805 --> 00:14:51,683 -No parará hasta casarme. -Me vale con ser tu amante. 323 00:14:51,766 --> 00:14:53,560 -A mí no. -Estabas con Midge. 324 00:14:53,643 --> 00:14:54,894 ¡Oye! 325 00:14:55,020 --> 00:14:56,146 -Perdona. -¿Qué coño? 326 00:14:56,229 --> 00:14:58,356 Lo sé. Lo siento, pero... 327 00:15:00,650 --> 00:15:01,610 No puedo. 328 00:15:02,527 --> 00:15:03,570 Es que no puedo. 329 00:15:04,154 --> 00:15:05,030 Mei. 330 00:15:06,489 --> 00:15:07,490 ¡Mei! 331 00:15:08,783 --> 00:15:10,201 Tenemos que hablarlo. 332 00:15:10,952 --> 00:15:11,870 ¡Mei! 333 00:15:13,163 --> 00:15:14,331 No puedes huir. 334 00:15:14,914 --> 00:15:16,833 -Sé dónde vives. -No es cierto. 335 00:15:16,916 --> 00:15:18,501 No, es cierto. Joder. 336 00:15:21,755 --> 00:15:23,381 Lo gracioso es esto. 337 00:15:23,465 --> 00:15:25,300 Sí, escucha, es buenísimo. 338 00:15:25,383 --> 00:15:27,844 Solo sé que le cortasteis los huevos a un tío. 339 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 Sí, se los cortamos. 340 00:15:29,888 --> 00:15:32,015 Y los metimos en la boca de otro tío. 341 00:15:32,098 --> 00:15:35,435 Y los huevos del segundo tío, en la boca del primero. 342 00:15:35,560 --> 00:15:38,521 Cuando le cortas los huevos a alguien, hay que meterlos 343 00:15:38,605 --> 00:15:40,940 en la boca de su dueño. 344 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 Y dijimos: "¿Ahora qué? ¿Los intercambiamos?". 345 00:15:43,943 --> 00:15:46,321 ¿Cómo? Ya empezaba el rigor mortis. 346 00:15:46,404 --> 00:15:47,822 Tenían la mandíbula dura. 347 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Estábamos evaluando las opciones. 348 00:15:49,741 --> 00:15:52,118 Oímos sirenas y decidimos largarnos. 349 00:15:52,202 --> 00:15:54,371 Os inventáis la mitad, pero es genial. 350 00:15:54,454 --> 00:15:56,414 No nos inventamos nada. 351 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 -¿Me traes otra Coca-Cola? -Que sean dos. 352 00:15:59,167 --> 00:16:03,004 Invitamos nosotros. Lo que quieras. Hace mucho que no te vemos. 353 00:16:03,171 --> 00:16:05,507 -Me lamía las heridas. -Ese Shy Baldwin 354 00:16:05,590 --> 00:16:07,967 canta como un ángel, pero parece un gilipollas. 355 00:16:08,051 --> 00:16:09,386 No me hagas hablar. 356 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 Es de Giancana, no podemos tocarlo. 357 00:16:11,721 --> 00:16:13,682 Ahora solo busco dónde vivir. 358 00:16:13,765 --> 00:16:16,559 Estoy donde Midge, pero su familia me vuelve loca. 359 00:16:16,643 --> 00:16:18,853 -¿Cuál es tu presupuesto? -¿Para un piso? 360 00:16:18,937 --> 00:16:21,189 Podría permitirme cinco centavos al mes. 361 00:16:21,272 --> 00:16:23,024 ¿Conocéis un sitio que acepte eso? 362 00:16:24,234 --> 00:16:26,695 Sí, creo que podemos ayudarte. 363 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 ¿Sí? ¿Cómo? 364 00:16:28,279 --> 00:16:30,281 Conocemos un sitio. Luego te llevamos. 365 00:16:30,365 --> 00:16:31,574 Genial. Gracias. 366 00:16:31,658 --> 00:16:35,286 Si sale bien, podemos deducirnos esta comida de los impuestos. 367 00:16:35,829 --> 00:16:36,746 Impuestos. 368 00:17:16,494 --> 00:17:19,664 SÉPTIMA AVENIDA CALLE CHRISTOPHER 369 00:17:31,259 --> 00:17:32,343 Disculpe. 370 00:17:36,848 --> 00:17:37,766 Disculpe, ¿señor? 371 00:17:39,184 --> 00:17:40,435 Hola, me preguntaba... 372 00:17:44,773 --> 00:17:46,524 Disculpe. 373 00:17:46,900 --> 00:17:47,942 Hola. Perdón. 374 00:17:48,359 --> 00:17:50,278 ¿Podría ayudarme? 375 00:17:50,361 --> 00:17:51,488 ¿Ayudarla con qué? 376 00:17:51,863 --> 00:17:54,532 Estoy buscando un sitio, un bar, 377 00:17:54,949 --> 00:17:56,576 en el que alguien como yo, 378 00:17:56,868 --> 00:18:01,164 no yo, sino una amiga, pueda beber con otra persona, como yo. 379 00:18:01,372 --> 00:18:02,290 ¿Qué? 380 00:18:02,373 --> 00:18:04,876 ¿Un sitio donde una dama pueda beber con otra? 381 00:18:05,168 --> 00:18:06,920 -No puedo ayudarla. -Vale. 382 00:18:08,505 --> 00:18:11,132 Disculpe. Busco un bar donde las mujeres 383 00:18:11,216 --> 00:18:13,218 puedan beber con otras mujeres, como yo. 384 00:18:13,301 --> 00:18:14,594 O con mujeres en general, 385 00:18:14,886 --> 00:18:16,679 -no como yo... -Eres poli. 386 00:18:16,763 --> 00:18:18,723 ¿Qué? No. No soy poli. 387 00:18:19,349 --> 00:18:20,308 Esto es de Dior. 388 00:18:21,184 --> 00:18:22,977 Disculpe, no soy poli. 389 00:18:23,520 --> 00:18:24,604 Tengo antecedentes. 390 00:18:26,481 --> 00:18:28,316 No soy poli. Me preguntaba... 391 00:18:28,483 --> 00:18:30,485 Hola, no soy poli. Busco... 392 00:18:30,568 --> 00:18:32,654 Hola. No soy poli. Me preguntaba... 393 00:18:32,737 --> 00:18:35,031 Hola, no soy poli. No soy poli. 394 00:18:36,366 --> 00:18:37,408 No soy poli. 395 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 -¿Tienes una amiga? -¿Perdón? 396 00:18:47,961 --> 00:18:50,880 Estás haciendo una consulta para una amiga, ¿no? 397 00:18:52,048 --> 00:18:54,008 Sí. Eso es. Para mi amiga, sí. 398 00:18:54,300 --> 00:18:55,510 Me preguntaba si... 399 00:18:55,635 --> 00:18:58,012 Conozco dos o tres sitios que debes mirar. 400 00:18:58,096 --> 00:19:00,723 ¿Sí? Eso sería fantástico. 401 00:19:01,057 --> 00:19:03,268 Y deduzco que no hay ninguna amiga. 402 00:19:03,476 --> 00:19:05,270 En realidad, sí que la hay. 403 00:19:05,353 --> 00:19:07,397 -Si insistes... -En serio. La hay. 404 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 Vale. ¿Y esta amiga 405 00:19:09,983 --> 00:19:11,234 -es como tú? -¿Como yo? 406 00:19:11,359 --> 00:19:13,862 -Sí. -Anatómicamente, sí. 407 00:19:13,987 --> 00:19:16,030 -¿Se viste como tú? -¿Como yo? 408 00:19:16,614 --> 00:19:18,825 No. No, no, no. 409 00:19:18,950 --> 00:19:20,451 Desde luego que no. 410 00:19:22,120 --> 00:19:23,746 Perdón, me la estoy imaginando 411 00:19:23,872 --> 00:19:27,000 con mi vestido de naranjas chinas con estampado del revés. 412 00:19:28,751 --> 00:19:29,669 Qué bueno. 413 00:19:30,962 --> 00:19:32,213 Dios, el corsé. 414 00:19:33,256 --> 00:19:34,924 No es una buena amiga, ¿eh? 415 00:19:35,008 --> 00:19:36,092 No, lo es. 416 00:19:36,259 --> 00:19:37,135 Disculpe. 417 00:19:38,720 --> 00:19:40,597 -He vuelto. -Te he extrañado. 418 00:19:40,805 --> 00:19:41,764 ¿Decía? 419 00:19:41,848 --> 00:19:44,017 Hay un local nuevo, acaba de abrir. 420 00:19:44,100 --> 00:19:47,729 He oído que da la bienvenida a toda clase de atuendos. 421 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 -Está justo... -Espere. 422 00:19:52,233 --> 00:19:54,777 Adelante. ¿Puedo escribirlo? 423 00:19:54,861 --> 00:19:57,363 Luego tendrás que comerte ese papel. 424 00:19:57,947 --> 00:19:58,781 Es broma. 425 00:19:58,948 --> 00:20:00,283 -Está justo... -Espere. 426 00:20:00,617 --> 00:20:02,201 No es policía, ¿verdad? 427 00:20:03,286 --> 00:20:04,621 Esto también es de Dior. 428 00:20:06,956 --> 00:20:09,584 -No está. -Que sí, dale tiempo. 429 00:20:09,667 --> 00:20:11,920 He oído seis tonos y cero respuestas. 430 00:20:12,003 --> 00:20:13,296 Despacho de Kessler. 431 00:20:13,379 --> 00:20:15,757 -Genial, han decidido cogerlo. -¿Perdón? 432 00:20:15,924 --> 00:20:18,927 Sí, hola, ¿me oye bien? 433 00:20:19,010 --> 00:20:20,261 Le oigo bien. 434 00:20:20,678 --> 00:20:23,598 Somos Abe Weissman y Asher Friedman, buscamos a Michael. 435 00:20:23,681 --> 00:20:25,683 Michael está volviendo de... 436 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 -¿Qué? -Esta cosa no funciona. 437 00:20:29,062 --> 00:20:32,023 -¿Puede repetirlo? -¡Esta cosa no funciona! 438 00:20:32,106 --> 00:20:33,316 Tú no, ella. 439 00:20:33,399 --> 00:20:35,318 Está subiendo las escaleras. Esperen. 440 00:20:35,485 --> 00:20:38,738 -Ahora nos hacen esperar. -Está en las escaleras. 441 00:20:38,863 --> 00:20:40,114 -¡Michael! -¿Qué? 442 00:20:40,198 --> 00:20:42,408 Abe Friedman al teléfono, para ti. 443 00:20:42,492 --> 00:20:44,118 No entiende ni los nombres. 444 00:20:44,202 --> 00:20:45,912 Mierda, espera, ya llego. 445 00:20:45,995 --> 00:20:47,789 Suena muy profesional. 446 00:20:48,247 --> 00:20:50,041 ¿Es un gato? ¿Tiene gato? 447 00:20:50,166 --> 00:20:52,460 -¿Se va a poner? -Sí. ¡Michael! 448 00:20:52,543 --> 00:20:54,963 ¡Ya voy! ¡Joder, un poco de calma! 449 00:20:55,046 --> 00:20:57,131 ¿Cuántos pisos tiene la puta escalera? 450 00:20:57,215 --> 00:20:58,549 -¿Diga? -Michael. 451 00:20:58,925 --> 00:21:00,843 Somos Abe Weissman y Asher Friedman. 452 00:21:00,927 --> 00:21:03,179 -¿Qué tal? -Estupendamente. ¿Y tu gato? 453 00:21:03,805 --> 00:21:05,473 La última vez que hablamos 454 00:21:05,598 --> 00:21:09,018 dijiste que hablarías con alguien de la oficina del FBI. 455 00:21:09,102 --> 00:21:10,603 ¿Has podido hacerlo? 456 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Sí, lo he hecho, y... 457 00:21:14,232 --> 00:21:16,651 Abe, ¿intentas torturarme a propósito? 458 00:21:16,734 --> 00:21:19,612 -No te hemos oído, Michael. -Por Dios. 459 00:21:19,696 --> 00:21:22,573 Digo que he hablado con el tipo y tengo buenas noticias. 460 00:21:22,657 --> 00:21:24,951 No tienen nada sobre vosotros. 461 00:21:25,034 --> 00:21:26,536 Alguien leyó tu columna, 462 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 se mosqueó y mandó la orden. 463 00:21:28,663 --> 00:21:29,622 Pero dará igual. 464 00:21:29,706 --> 00:21:30,957 -¿En serio? -Pensadlo. 465 00:21:31,040 --> 00:21:33,459 Os colasteis en un edificio federal, 466 00:21:33,543 --> 00:21:37,171 encendisteis un fueguecito, casi no hubo daños y no hubo heridos. 467 00:21:37,255 --> 00:21:39,507 Lo derribaron y construyeron otra cosa. 468 00:21:39,590 --> 00:21:41,259 Los afectados ya están muertos. 469 00:21:41,342 --> 00:21:43,553 -No tienen una puta mierda. -Una puta mierda. 470 00:21:43,636 --> 00:21:45,722 Solo quieren una declaración vuestra, 471 00:21:45,805 --> 00:21:48,016 pero no necesitáis ir a la oficina. 472 00:21:48,099 --> 00:21:50,643 Vendrán ellos, y acabarán en un santiamén. 473 00:21:51,227 --> 00:21:52,061 ¡Madre mía! 474 00:21:52,145 --> 00:21:54,022 ¿Acabarán, acabarán? 475 00:21:54,147 --> 00:21:55,732 Acabarán. Para siempre. 476 00:21:56,065 --> 00:21:57,608 -Acabará todo. -Para siempre. 477 00:21:57,692 --> 00:21:59,360 ¡Para siempre, no me lo creo! 478 00:21:59,444 --> 00:22:00,778 Es fantástico. 479 00:22:01,612 --> 00:22:03,156 ¡Me encanta ese gato! 480 00:22:06,909 --> 00:22:08,786 Dorothy Parker nunca te perdonó. 481 00:22:08,870 --> 00:22:10,705 Ni siquiera sabía quién era. 482 00:22:10,788 --> 00:22:13,583 Estaba colada por ti. Te vanagloriabas de eso. 483 00:22:13,666 --> 00:22:17,170 Una vez me siguió al cuarto de baño del hotel Algonquin, 484 00:22:17,295 --> 00:22:18,838 pero fue antes del sombrero. 485 00:22:18,921 --> 00:22:21,007 Asher era un hombre muy atractivo. 486 00:22:21,090 --> 00:22:23,885 Sí, del tipo fuerte y fornido. 487 00:22:23,968 --> 00:22:26,846 Levantaba pesas con Johnny Weissmuller. Tarzán. 488 00:22:26,929 --> 00:22:28,806 -¿No es meshuggeneh? -Sigue, 489 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 ¿qué pasó con el sombrero de Dorothy Parker? 490 00:22:31,267 --> 00:22:33,352 -Me senté encima. -Caray. 491 00:22:33,644 --> 00:22:37,440 Era mi segunda vez en la mesa redonda. Decían cosas inteligentes y tal. 492 00:22:37,565 --> 00:22:40,985 Cuando me levanté, tenía el sombrero aplastado en el culo. 493 00:22:41,944 --> 00:22:43,821 Dorothy me miró y dijo: 494 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 "Un poema. Hoy entré con un sombrero 495 00:22:46,949 --> 00:22:49,243 "que acabó aplastado por un trasero". 496 00:22:50,244 --> 00:22:52,330 He vivido cosas de locos. 497 00:22:52,413 --> 00:22:54,665 ¿Y nuestro corto, fallido periodo 498 00:22:54,749 --> 00:22:56,375 como empresa de mudanzas? 499 00:22:56,876 --> 00:22:59,587 Creímos poder trasladar un piano. 500 00:22:59,670 --> 00:23:02,048 -Por las escaleras. Uno de cola. -Cielos. 501 00:23:02,131 --> 00:23:03,091 Me acuerdo. 502 00:23:03,174 --> 00:23:04,342 Dos horas para subirlo, 503 00:23:04,425 --> 00:23:06,552 diez segundos para verlo caer 504 00:23:06,636 --> 00:23:08,930 y aterrizar sobre una ardilla en la calle. 505 00:23:09,013 --> 00:23:10,807 Dios, ¿cuándo fue eso? 506 00:23:11,099 --> 00:23:13,101 -¿La primavera de 1927? -En otoño. 507 00:23:13,226 --> 00:23:16,270 Estaba en medio de mi trabajo en Columbia, 508 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 -quizá fuera en 1926. -No. 509 00:23:18,106 --> 00:23:21,567 Tuvo que ser en 1927. Es cuando yo salía con Rosie. 510 00:23:21,651 --> 00:23:24,195 -Lo siento. Repite eso. -Más historia antigua. 511 00:23:24,278 --> 00:23:27,198 En la primera cita llegó con un corte a lo Louise Brooks. 512 00:23:27,281 --> 00:23:29,700 -¿Te acuerdas de tu flequillo? -Por desgracia. 513 00:23:30,034 --> 00:23:31,702 También recuerdo ese corte. 514 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 Esperad, quietos. 515 00:23:33,037 --> 00:23:34,580 ¿Vosotros salisteis juntos? 516 00:23:34,831 --> 00:23:37,458 -¿Y tenías flequillo? -Fue hace mucho tiempo. 517 00:23:37,542 --> 00:23:38,793 ¿Dónde estabas, papá? 518 00:23:38,876 --> 00:23:41,212 Por entonces salía con Tarzán. 519 00:23:42,046 --> 00:23:44,757 Espera. ¿Fue antes de que estuvierais juntos? 520 00:23:44,841 --> 00:23:46,717 -Entremedias. -¿Entremedias? 521 00:23:46,843 --> 00:23:49,428 -¿Hubo un interludio? -Rompimos durante un tiempo. 522 00:23:49,512 --> 00:23:52,348 -¿En serio? -Cometí un error de muchachito 523 00:23:52,431 --> 00:23:55,601 y le dije que quería tiempo para terminar mi doctorado. 524 00:23:55,852 --> 00:23:58,396 ¿Cómo concentrarse con la hermosa Rosie? 525 00:23:58,479 --> 00:23:59,438 Para. 526 00:23:59,522 --> 00:24:01,524 Salimos un mes, ¿no? ¿Dos? 527 00:24:01,607 --> 00:24:03,401 -Algo así. -¿Tú lo sabías? 528 00:24:03,484 --> 00:24:06,362 Tuve que repetirlo 20 veces, pero al final me escuchó. 529 00:24:06,445 --> 00:24:08,406 Y yo volví con Delores. 530 00:24:08,489 --> 00:24:12,201 Mi primera mujer. No tuve tanta suerte como Abe y Rosie. 531 00:24:12,285 --> 00:24:14,495 Voy a por otra botella de vino. 532 00:24:14,579 --> 00:24:17,874 Quiero saber más de ese ligue que tuviste con Tarzán. 533 00:24:17,957 --> 00:24:21,627 Los años 20 fueron una locura. Todos salían con todos. 534 00:24:21,711 --> 00:24:23,796 Carol con John, que estaba con Martha, 535 00:24:23,880 --> 00:24:26,549 que estaba con Abigail. Imposible seguir el rastro. 536 00:24:26,632 --> 00:24:27,842 Eso seguro. 537 00:24:28,551 --> 00:24:31,470 -¿Con quién se casó Delores después? -Con John Barrymore. 538 00:24:31,554 --> 00:24:33,848 -Sabía que era alguien famoso. -¿Sí? 539 00:24:33,931 --> 00:24:36,017 Estuve en su boda. Bebí más que Johnny. 540 00:24:36,100 --> 00:24:37,101 ¿Y cómo fue? 541 00:24:37,185 --> 00:24:38,436 Grande, cara. 542 00:24:38,686 --> 00:24:41,355 Luego se divorciaron y ella se casó con su obstetra. 543 00:24:41,439 --> 00:24:42,607 ¿Su obstetra? 544 00:24:42,690 --> 00:24:44,734 Al tío le debió de gustar lo que vio. 545 00:24:45,610 --> 00:24:47,445 La última botella. 546 00:24:47,528 --> 00:24:50,448 Luego toca asaltar el alijo de jerez de Rose. 547 00:24:50,907 --> 00:24:52,992 Podría cambiar el billete de tren 548 00:24:53,075 --> 00:24:55,411 y quedarme un día más o dos, si os parece. 549 00:24:55,494 --> 00:24:57,163 -Por mí bien. -Sí, por favor. 550 00:24:57,246 --> 00:24:59,665 Me encantaría ver los sitios que frecuentaba 551 00:24:59,749 --> 00:25:01,918 en el Village. Ha llovido mucho. 552 00:25:02,001 --> 00:25:03,211 Ha cambiado bastante. 553 00:25:05,880 --> 00:25:06,964 ¿Es aquí? 554 00:25:07,048 --> 00:25:08,132 Aquí es. 555 00:25:08,216 --> 00:25:09,884 -Es grande. -Bien ventilado. 556 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 Hay que limpiarlo. 557 00:25:11,219 --> 00:25:12,845 Mira más allá de la suciedad. 558 00:25:13,095 --> 00:25:15,014 Está orientado al norte, 559 00:25:15,181 --> 00:25:16,474 con vistas clásicas, 560 00:25:16,724 --> 00:25:18,893 nueve líneas de metro debajo, 561 00:25:18,976 --> 00:25:20,686 así que está bien comunicado. 562 00:25:20,770 --> 00:25:23,356 Y buenos vecinos. Cuando ven algo, 563 00:25:23,439 --> 00:25:25,524 -se callan. -¿Qué es este sitio? 564 00:25:25,608 --> 00:25:26,734 ¿Qué era antes? 565 00:25:26,817 --> 00:25:31,113 Lo usábamos como una casa en la que sentirse seguro. 566 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 -¿Un refugio? -Algo así. 567 00:25:34,825 --> 00:25:37,745 -Hay una mancha de sangre. -No se refugió bien. 568 00:25:37,828 --> 00:25:39,622 Una alfombra la cubrirá. 569 00:25:39,705 --> 00:25:42,041 Este sitio sería perfecto para ti. 570 00:25:42,124 --> 00:25:43,668 No me lo puedo permitir. 571 00:25:43,751 --> 00:25:46,212 Sabemos de tus problemas económicos. 572 00:25:46,295 --> 00:25:49,131 Está aquí vacío, acumulando polvo. Úsalo. 573 00:25:49,215 --> 00:25:51,425 No sabría qué hacer con tanto espacio. 574 00:25:51,509 --> 00:25:53,469 Vivo sola, nunca estoy en casa. 575 00:25:53,552 --> 00:25:54,887 Píllate un escritorio, 576 00:25:54,971 --> 00:25:58,808 un sofá, una cama plegable para la habitación, quizá una planta. 577 00:25:59,100 --> 00:26:01,811 Pon una mesa aquí, una cafetera, 578 00:26:01,894 --> 00:26:05,273 unas tortitas y una placa con tu nombre en la puerta. 579 00:26:05,690 --> 00:26:08,276 -¿Con mi nombre? -Susie Myerson Asociados. 580 00:26:09,777 --> 00:26:11,612 Susie Myerson Asociados. 581 00:26:12,029 --> 00:26:14,865 Combinarías vida y trabajo. Podrías expandirte. 582 00:26:14,949 --> 00:26:16,200 Abrir un negocio. 583 00:26:16,659 --> 00:26:20,037 -Vivir y trabajar aquí. -Y hacer dinero de verdad. 584 00:26:20,121 --> 00:26:22,707 Incluso podemos retrasar el alquiler 585 00:26:22,790 --> 00:26:24,875 hasta que empieces a cobrar. 586 00:26:24,959 --> 00:26:26,794 Nos vale con una comisión 587 00:26:26,877 --> 00:26:28,504 de Susie Myerson Asociados. 588 00:26:28,587 --> 00:26:29,630 Sí. 589 00:26:30,047 --> 00:26:32,466 ¿Suena bien? ¿Lo de la comisión? 590 00:26:33,134 --> 00:26:34,885 -Claro, lo que sea. -Genial. 591 00:26:35,303 --> 00:26:36,429 Todos ganamos. 592 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 Susie Myerson Asociados. 593 00:26:40,558 --> 00:26:42,184 Hay que reformarlo a saco. 594 00:26:42,268 --> 00:26:44,770 Dejé de contar ratas al llegar a los tres dígitos. 595 00:26:44,854 --> 00:26:46,689 Pero el ascensor funciona, 596 00:26:46,772 --> 00:26:48,024 tiene baño 597 00:26:48,107 --> 00:26:50,901 y ¿te he hablado de las putas vistas? 598 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 No veo los números pares. 599 00:26:52,778 --> 00:26:54,822 Las vistas dicen "jefaza". 600 00:26:54,905 --> 00:26:56,532 Solo tendré reuniones de noche 601 00:26:56,615 --> 00:26:59,577 para que los posibles clientes vean eso al entrar. 602 00:26:59,660 --> 00:27:01,537 -¿Nos hemos pasado? -Cuando uno entre 603 00:27:01,620 --> 00:27:04,832 y vea esas vistas, le diré: "¿Ves eso? 604 00:27:04,915 --> 00:27:06,876 "Firma aquí y todo será tuyo". 605 00:27:06,959 --> 00:27:09,211 No lo diré con voz de chulo con enfisema, 606 00:27:09,295 --> 00:27:11,213 pero lo entenderás cuando lo veas. 607 00:27:11,297 --> 00:27:13,215 -Es aquí. -Unas vistas flipantes. 608 00:27:13,883 --> 00:27:17,178 Debo poner un teléfono y comprar equipo de oficina. 609 00:27:17,261 --> 00:27:19,764 Muchos lápices. No sé para qué los usaré, 610 00:27:19,847 --> 00:27:21,349 pero los quiero afilados. 611 00:27:21,432 --> 00:27:22,391 Mira, una mesa. 612 00:27:22,475 --> 00:27:25,770 Debería comprar clips y clasificadores. 613 00:27:25,853 --> 00:27:27,772 Habrá mucho que clasificar. 614 00:27:27,855 --> 00:27:31,233 Y una máquina de escribir. O dos. ¿Es demasiado? ¿Sabes? 615 00:27:31,317 --> 00:27:33,652 Empezaré con una y a ver cómo va. 616 00:27:33,736 --> 00:27:36,197 Voy a darles a las teclas hasta reventarlas. 617 00:27:36,280 --> 00:27:37,907 Whisky solo. Dos. 618 00:27:38,074 --> 00:27:41,243 ¿Necesito secretaria? Harry tiene tres. 619 00:27:41,327 --> 00:27:43,871 Cuando tienes a una gorda en la puerta ocupándose 620 00:27:43,954 --> 00:27:46,207 de tus cosas, sabes que has triunfado. 621 00:27:46,290 --> 00:27:47,792 -Pidamos algo. -Hecho. 622 00:27:49,710 --> 00:27:51,629 Debo decir que... 623 00:27:52,421 --> 00:27:54,048 A la mierda. Estoy contenta. 624 00:27:54,131 --> 00:27:56,384 Lo he dicho. ¡Cómemelo, estoy contenta! 625 00:28:07,770 --> 00:28:08,896 ¿Qué es esto? 626 00:28:08,979 --> 00:28:10,064 Un local nuevo. 627 00:28:10,856 --> 00:28:11,982 -¿Me has...? -¿Qué? 628 00:28:12,441 --> 00:28:15,152 -¿Me has traído a un bar lésbico? -Divertido, ¿no? 629 00:28:15,736 --> 00:28:17,905 -¿Qué cojones? -¿Qué cojones qué? 630 00:28:17,988 --> 00:28:20,032 ¡Acabo de decir "cómemelo" a gritos! 631 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 ¿Te molesta? 632 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 ¿Por qué has hecho esto? 633 00:28:23,119 --> 00:28:26,288 Pensé que podía probar. O sea, nunca sé... 634 00:28:26,455 --> 00:28:27,957 Nunca hablas de ti misma. 635 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 Porque no es asunto tuyo. 636 00:28:29,542 --> 00:28:33,504 Pero siempre estamos juntas y pensé que quizá... 637 00:28:33,587 --> 00:28:35,089 -No me importa. -¿Qué? 638 00:28:35,256 --> 00:28:37,341 Quiero que sepas que no me importa. 639 00:28:37,550 --> 00:28:38,801 ¿No te importa? 640 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 No. Me siento muy cómoda con que seas 641 00:28:41,554 --> 00:28:43,514 lo que sea que quieras ser. 642 00:28:43,597 --> 00:28:45,933 Vaya, muchas gracias por tu permiso. 643 00:28:46,016 --> 00:28:48,185 -No quería decir... -¿Puedo ir al baño? 644 00:28:48,269 --> 00:28:50,354 ¿O tienes que darme un permiso? 645 00:28:50,438 --> 00:28:52,231 Digo que puedes contármelo todo. 646 00:28:52,314 --> 00:28:53,941 Por el amor de Dios, Miriam. 647 00:28:54,650 --> 00:28:56,026 ¿Cómo conoces este sitio? 648 00:28:56,110 --> 00:28:57,528 ¿Has ido preguntándoles 649 00:28:57,611 --> 00:28:59,572 a tíos con claveles 650 00:28:59,655 --> 00:29:01,031 si conocían un bar de gais? 651 00:29:01,115 --> 00:29:04,910 No. No he sido tan específica. 652 00:29:04,994 --> 00:29:08,330 ¿Tu idea era venir aquí, que echara un ojo y me lanzara? 653 00:29:08,414 --> 00:29:10,082 Quería darte la opción. 654 00:29:10,666 --> 00:29:13,794 No tenía un plan, solo pensé que podíamos ver el panorama. 655 00:29:13,878 --> 00:29:15,671 ¿El panorama? Es el Village. 656 00:29:15,838 --> 00:29:18,507 Vivo aquí. Sé cómo encontrar un bar lésbico. 657 00:29:18,591 --> 00:29:20,718 Hay tres a tiro de piedra. 658 00:29:20,801 --> 00:29:23,929 Dos puertas más abajo, los tíos se meten puños por el ano. 659 00:29:24,013 --> 00:29:25,890 Es mi ciudad, sé dónde está todo. 660 00:29:25,973 --> 00:29:28,309 Siempre estás sola. Siempre. 661 00:29:28,642 --> 00:29:29,935 ¡Y qué cojones importa! 662 00:29:30,019 --> 00:29:33,314 -No quiero verte sola. -Deja que yo me preocupe de eso. 663 00:29:33,397 --> 00:29:35,649 Quiero que seas feliz. 664 00:29:37,359 --> 00:29:39,737 -Guay, págame la copa. -Susie. 665 00:29:40,362 --> 00:29:45,034 Solo me importa una cosa ahora mismo. Susie Myerson Asociados, nada más. 666 00:29:45,117 --> 00:29:47,244 Ser tu mánager, y no solo eso, 667 00:29:47,328 --> 00:29:50,414 ser mánager en general, la mánager. ¿Me entiendes? 668 00:29:50,498 --> 00:29:52,750 -Sí, pero... -¡Tengo vistas de puta madre! 669 00:29:57,296 --> 00:29:58,130 Joder. 670 00:29:59,507 --> 00:30:02,426 No puedo devolverte la pasta, me la gasté. 671 00:30:02,510 --> 00:30:03,594 ¿Qué te pongo? 672 00:30:03,677 --> 00:30:04,762 Solo quiero... 673 00:30:05,513 --> 00:30:08,724 ¡Eh! ¡Métete con alguien de tu tamaño! 674 00:30:09,266 --> 00:30:10,267 Dos de tres. 675 00:30:10,351 --> 00:30:11,185 ¡Cierra el pico! 676 00:30:11,268 --> 00:30:15,606 Bienvenido a Susie Myerson Asociados. Te encantarán las vistas. ¡Muévete! 677 00:30:23,113 --> 00:30:26,575 Mitzi, te toca, mueve el culo. 678 00:30:28,994 --> 00:30:30,079 -Oye. -¿Qué? 679 00:30:30,162 --> 00:30:31,622 -Tienes que llamar. -¿Qué? 680 00:30:31,705 --> 00:30:34,124 Desde ahora, no puedes asomar la cabeza 681 00:30:34,208 --> 00:30:36,126 ni otras cosas sin llamar antes. 682 00:30:36,210 --> 00:30:38,546 Este camerino es solo para damas. 683 00:30:38,629 --> 00:30:40,089 Eres un hombre, ¿no? 684 00:30:40,381 --> 00:30:41,674 Sí, soy un hombre. 685 00:30:41,757 --> 00:30:43,175 Los hombres llaman. 686 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Dirijo este sitio. 687 00:30:44,343 --> 00:30:46,470 Tú el teatro. Nosotras, el camerino. 688 00:30:46,554 --> 00:30:48,597 Y el culo está unido a sus cuerpos, 689 00:30:48,681 --> 00:30:50,724 así que "Mitzi, te toca" es suficiente. 690 00:30:50,808 --> 00:30:53,060 Si ella va, el culo la sigue, ¿vale? 691 00:30:53,185 --> 00:30:55,980 Bien, repasemos. Tú, tío. 692 00:30:56,480 --> 00:30:58,023 -Los tíos... -Llaman. 693 00:30:58,107 --> 00:30:59,733 Bien, hagamos una prueba. 694 00:31:01,569 --> 00:31:05,281 Un poco más fuerte para que te oigan, pero valoro el esfuerzo. ¿Vale? 695 00:31:05,364 --> 00:31:07,074 -Vale. -¿Vale? 696 00:31:07,157 --> 00:31:09,034 ¿Acaba de llamarnos damas? 697 00:31:09,118 --> 00:31:09,994 Genial. Adiós. 698 00:31:15,624 --> 00:31:16,792 Adiós. 699 00:31:29,763 --> 00:31:32,474 Susie, he expulsado a Boise del camerino. 700 00:31:32,558 --> 00:31:34,184 Tenemos una nueva regla. 701 00:31:34,268 --> 00:31:36,604 Llamar a la puerta para que empiece la juerga. 702 00:31:36,687 --> 00:31:38,564 Ya, mejor en el escenario, pero... 703 00:31:38,647 --> 00:31:39,940 -Día de pago. -¿Qué? 704 00:31:40,024 --> 00:31:42,234 -Toca pagar. -Jo, las dos igual. 705 00:31:42,318 --> 00:31:44,570 -Toca meter la mano en la caja. -Vale. 706 00:31:44,695 --> 00:31:47,197 -Darme el dinero que me debes. -Lo he pillado. 707 00:31:47,281 --> 00:31:48,782 Cajón de arriba. A la derecha. 708 00:31:48,866 --> 00:31:51,035 -Sé dónde está la caja. -Bajo las llaves. 709 00:31:51,160 --> 00:31:53,746 Es mi cajón, sé lo que hay en él. 710 00:31:54,872 --> 00:31:57,041 Seguro que sabes qué abre cada una. 711 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 Técnicamente, no debo darte nada 712 00:31:59,501 --> 00:32:02,630 hasta que termine su número de hoy, pero soy un príncipe. 713 00:32:02,713 --> 00:32:05,841 Un placer hacer negocios con vos, alteza. 714 00:32:06,675 --> 00:32:09,178 ¿Hablamos un momento? Quiero hablar de... 715 00:32:09,261 --> 00:32:10,638 -Toma. -Gracias. 716 00:32:11,430 --> 00:32:13,682 Susie, por favor. Susie, ¡para! 717 00:32:14,350 --> 00:32:15,434 Susie, solo... 718 00:32:17,686 --> 00:32:18,646 Mierda. 719 00:32:19,980 --> 00:32:21,774 Te toca, Maisel. Mueve el... 720 00:32:22,191 --> 00:32:25,486 Mueve esa cosa que tienes... mueve... 721 00:32:43,128 --> 00:32:45,130 -¡Eh! -¿Vas a hablar? 722 00:32:45,214 --> 00:32:47,132 Sí, he pensado: "¿Por qué no?". 723 00:32:51,053 --> 00:32:53,138 ¡Otro aplauso para Mitzi! 724 00:33:00,437 --> 00:33:01,814 Chicos, tengo curiosidad. 725 00:33:02,147 --> 00:33:04,525 ¿Quién le ha dicho a su mujer que venía aquí? 726 00:33:08,320 --> 00:33:09,530 Pues tengo noticias. 727 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 Todas lo saben. 728 00:33:11,865 --> 00:33:12,991 ¿Y cómo? 729 00:33:13,283 --> 00:33:14,576 Por la colada. 730 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 La colada es vuestro diario personal. 731 00:33:17,538 --> 00:33:21,667 Basta con oler vuestra camisa para oler a Ana, vuestra secretaria fulana, 732 00:33:22,167 --> 00:33:25,170 las carreras de caballos, los cigarros con los amigos 733 00:33:25,254 --> 00:33:26,630 y los cigarros con Ana. 734 00:33:27,506 --> 00:33:29,967 Y, desde luego, para oler este sitio. 735 00:33:31,051 --> 00:33:34,179 Además, os revisan los bolsillos por la noche. 736 00:33:34,263 --> 00:33:35,681 Lo saben todo. 737 00:33:35,889 --> 00:33:38,809 Solo fingen no saberlo. ¿Y por qué? 738 00:33:39,268 --> 00:33:42,479 Porque tienen sus propias vidas secretas. 739 00:33:43,647 --> 00:33:46,567 ¿No creéis que tengan una vida que desconocéis? 740 00:33:46,650 --> 00:33:50,112 Vuestra mujer está sola en casa todo el santo día. 741 00:33:50,195 --> 00:33:52,614 ¿Sabéis quién está en vuestra casa todo el día? 742 00:33:52,948 --> 00:33:53,824 El lechero. 743 00:33:54,533 --> 00:33:55,451 El cartero. 744 00:33:56,076 --> 00:33:56,994 El manitas. 745 00:33:57,786 --> 00:33:58,787 El vendedor. 746 00:33:59,705 --> 00:34:02,124 ¿Sabéis cuántos productos se venden? 747 00:34:02,207 --> 00:34:04,710 Llegáis a casa un día y hay una nueva aspiradora. 748 00:34:05,127 --> 00:34:07,337 La de antes funcionaba bien, 749 00:34:07,421 --> 00:34:09,757 pero din don. "Hola, soy guapo. 750 00:34:11,091 --> 00:34:13,343 "¿Quieres llegar a esos rincones difíciles? 751 00:34:13,427 --> 00:34:16,805 "Tengo un accesorio extensible que te va a encantar". 752 00:34:16,889 --> 00:34:20,184 No os pago para estaros quietas. Clientes. Bebidas. ¡Ya! 753 00:34:20,350 --> 00:34:23,395 Y os conviene que tengan esas vidas secretas. Creedme. 754 00:34:23,562 --> 00:34:26,231 De lo contrario, con todo lo que saben de vosotros, 755 00:34:26,315 --> 00:34:28,692 se pasarían esas noches solitarias pensando: 756 00:34:28,776 --> 00:34:33,113 "¿Cuánto tendré que apretar esta almohada contra su cara para que se asfixie?". 757 00:34:33,197 --> 00:34:35,157 Os respondo yo. Tres minutos. 758 00:34:35,282 --> 00:34:37,034 Dos y medio si fuma. 759 00:34:38,994 --> 00:34:41,079 Mantened en alto esos mascarones de proa, 760 00:34:41,163 --> 00:34:45,709 ¡que aquí llega nuestro homenaje a los locos años 20! 761 00:34:50,088 --> 00:34:51,131 Atenta. 762 00:34:57,471 --> 00:35:00,098 Eres casi tan graciosa como los cómicos hombres. 763 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 -Tenemos que trabajar en eso. -Mierda. 764 00:35:06,188 --> 00:35:08,982 Gracias por venir hasta aquí, agente Webber. 765 00:35:09,066 --> 00:35:10,067 Sí, gracias. 766 00:35:10,150 --> 00:35:12,903 Vivo a seis manzanas, así que vuelvo caminando. 767 00:35:13,028 --> 00:35:13,862 Me viene bien. 768 00:35:13,946 --> 00:35:17,157 ¿Alguien quiere algo más? ¿Café, té? 769 00:35:17,241 --> 00:35:19,660 Para cuando esté hecho, me habré ido. Gracias. 770 00:35:19,743 --> 00:35:21,286 Sí, gracias, Rosie. 771 00:35:22,371 --> 00:35:25,207 Caballeros, les recuerdo que están bajo juramento. 772 00:35:25,290 --> 00:35:26,166 Sí, señor. 773 00:35:29,503 --> 00:35:31,046 Abe dice: "Entendido". 774 00:35:31,588 --> 00:35:32,798 Procedamos. 775 00:35:32,923 --> 00:35:36,176 Hace unos años hubo un incidente, y llegó a nuestros archivos. 776 00:35:36,301 --> 00:35:38,053 Cuidado, que es una reliquia. 777 00:35:39,054 --> 00:35:42,683 Y el Sr. Weissman escribió sobre él recientemente en el Voice, 778 00:35:42,766 --> 00:35:44,560 implicándolos a ambos. 779 00:35:44,643 --> 00:35:47,729 He venido a ver cómo podemos cerrar este asunto. 780 00:35:47,813 --> 00:35:49,022 -¿Sr. Kessler? -Gracias. 781 00:35:49,106 --> 00:35:53,151 Que conste que eran dos muchachos de una era pasada, activistas, 782 00:35:53,235 --> 00:35:54,319 patriotas, 783 00:35:54,403 --> 00:35:57,155 que entraron en un edificio federal sin invitación, 784 00:35:57,239 --> 00:35:59,032 hicieron una travesura y salieron 785 00:35:59,157 --> 00:36:00,951 sin hacerle daño a una mosca. 786 00:36:01,034 --> 00:36:02,536 -Esos son los hechos. -Espere, 787 00:36:02,619 --> 00:36:03,996 estamos bajo juramento. 788 00:36:04,454 --> 00:36:06,957 Una mosca no, pero hubo una chinche 789 00:36:07,040 --> 00:36:08,208 que lo pasó muy mal. 790 00:36:12,087 --> 00:36:15,841 Todo esto parece bastante claro. Sin perjuicio no hay falta. 791 00:36:16,091 --> 00:36:19,261 Tengo más que suficiente para informar a Washington y... 792 00:36:19,344 --> 00:36:21,221 Asher es el que entró. 793 00:36:21,305 --> 00:36:22,681 Perdón, ¿qué? 794 00:36:23,015 --> 00:36:25,934 Asher es el que entró en el edificio. Yo no... 795 00:36:26,518 --> 00:36:28,020 entré en el edificio. 796 00:36:28,145 --> 00:36:29,146 Me quedé fuera. 797 00:36:29,271 --> 00:36:31,189 No necesitamos los detalles 798 00:36:31,273 --> 00:36:32,649 de toda la coreografía. 799 00:36:32,733 --> 00:36:33,901 Estoy bajo juramento. 800 00:36:34,192 --> 00:36:36,820 Intento ser preciso. Asher entró en el edificio. 801 00:36:36,904 --> 00:36:39,031 Prendió el fuego. Fue provocado. 802 00:36:39,114 --> 00:36:41,158 -Caballeros... -¿Qué haces? 803 00:36:41,241 --> 00:36:43,327 Le cuento al FBI lo que pasó. 804 00:36:43,577 --> 00:36:45,287 Tú entraste en el edificio. 805 00:36:45,370 --> 00:36:48,373 Y tú vigilabas, lo que te hace igual de culpable. 806 00:36:48,457 --> 00:36:51,168 Yo no sabía que iba a quemar el edificio. 807 00:36:51,251 --> 00:36:52,210 Debería apuntarlo. 808 00:36:52,294 --> 00:36:54,046 ¿Y qué creías que iba a hacer? 809 00:36:54,129 --> 00:36:56,048 ¿Admirar el retrato de Harding? 810 00:36:56,131 --> 00:36:58,508 Alto, chicos. Calma. 811 00:36:58,967 --> 00:37:01,720 Viejos amigos. Viejos y charlatanes amigos. 812 00:37:01,803 --> 00:37:04,556 También vandalizó la Bolsa en 1923. 813 00:37:04,640 --> 00:37:06,642 -¿Tiene registro de eso? -¿Qué coño...? 814 00:37:06,725 --> 00:37:09,353 Solo él, yo no. Debería apuntarlo. 815 00:37:09,436 --> 00:37:11,146 -Necesito un boli. -Qué va. 816 00:37:11,229 --> 00:37:13,523 De hecho, ¿podemos hablar a solas? 817 00:37:13,607 --> 00:37:16,068 Tengo información que puede servirle. 818 00:37:16,151 --> 00:37:17,527 Vale. ¿Llevo un boli? 819 00:37:17,611 --> 00:37:18,987 No traiga ningún boli. 820 00:37:26,244 --> 00:37:27,162 ¿Por qué? 821 00:37:27,537 --> 00:37:28,497 ¿Por qué? 822 00:37:28,580 --> 00:37:30,832 He oído gritos, ¿qué ha pasado? 823 00:37:30,916 --> 00:37:32,501 ¿Cuánto tiempo salisteis? 824 00:37:32,584 --> 00:37:35,379 -¿De qué hablas? -Rosie y tú, ¿cuánto tiempo? 825 00:37:35,462 --> 00:37:38,674 No. No me digas que se trata de eso. 826 00:37:38,757 --> 00:37:42,552 Quiero saber cuánto tiempo salió mi mujer con mi supuesto mejor amigo. 827 00:37:42,636 --> 00:37:44,388 Te conté que había salido con él. 828 00:37:44,471 --> 00:37:47,891 -No es cierto. -Sí. Veinte veces, por lo menos. 829 00:37:48,058 --> 00:37:51,019 Rose, admito que a veces no te escucho, 830 00:37:51,103 --> 00:37:53,897 pero presté atención cuando no me dijiste 831 00:37:53,981 --> 00:37:56,858 que te lo habías montado con mi mejor amigo. 832 00:37:56,942 --> 00:37:58,068 -Abe. -Lo siento. 833 00:37:58,694 --> 00:38:00,779 ¿Me estás vendiendo al FBI 834 00:38:00,862 --> 00:38:03,323 porque Rosie y yo salimos un par de veces? 835 00:38:03,407 --> 00:38:06,034 El otro día dijisteis dos meses. ¿Cuánto fue? 836 00:38:06,118 --> 00:38:08,787 Fue hace 35 años, ¿qué más da? 837 00:38:08,912 --> 00:38:10,122 Y tú, con tu 838 00:38:10,205 --> 00:38:12,666 "Era muy atractivo". ¿Hay algo más 839 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 -que quieras contarme? -Abe, estás siendo irracional. 840 00:38:15,919 --> 00:38:17,838 ¿Qué partes de su cuerpo tocaste? 841 00:38:17,921 --> 00:38:18,797 -Abe. -¿Qué? 842 00:38:18,880 --> 00:38:21,425 ¿Qué partes? Porque quiero marcarlas. 843 00:38:21,550 --> 00:38:23,343 Nunca volveré a tocarlas. 844 00:38:23,427 --> 00:38:24,511 ¿Oyes lo que dices? 845 00:38:24,594 --> 00:38:28,557 Tengo la tiza perfecta, duradera e imborrable. 846 00:38:29,391 --> 00:38:31,351 -Abe. -¡Me he hartado de vosotros! 847 00:38:31,435 --> 00:38:32,352 Abe. 848 00:38:34,146 --> 00:38:36,606 ¡Estás mal de la puta cabeza! 849 00:38:36,690 --> 00:38:39,234 -Abe. -¿Se ha encerrado en su habitación? 850 00:38:39,317 --> 00:38:42,696 Abe, ¿puedo recordarte que habías roto conmigo? 851 00:38:42,779 --> 00:38:44,573 Rose, ¿puedo recordarte 852 00:38:44,740 --> 00:38:46,783 que estaba trabajando en mi tesis 853 00:38:46,908 --> 00:38:49,119 y que te dije que, al terminarla, 854 00:38:49,202 --> 00:38:50,495 quizá volvería contigo? 855 00:38:50,620 --> 00:38:53,206 Fui muy claro y sincero al respecto. 856 00:38:53,790 --> 00:38:57,586 Asher, siento mucho todo esto. Abe se está pasando. 857 00:38:58,295 --> 00:38:59,504 Qué bien, ha vuelto. 858 00:39:00,130 --> 00:39:01,715 Podía haberme tirado a Delores. 859 00:39:01,798 --> 00:39:02,966 -¿Qué? -Sí. 860 00:39:03,050 --> 00:39:06,887 Mientras Rose, su peinado de putón a lo Louise Brooks y tú retozabais, 861 00:39:06,970 --> 00:39:09,848 Delores me dio a entender que me deseaba. 862 00:39:09,973 --> 00:39:13,602 ¡Delores deseaba a todos, Abe! 863 00:39:14,311 --> 00:39:16,480 A Eugene O'Neill, a Aaron Copland, 864 00:39:16,605 --> 00:39:19,066 a Tarzán, a Josephine Baker. 865 00:39:20,525 --> 00:39:21,359 Dios mío. 866 00:39:21,777 --> 00:39:22,694 ¿Qué? 867 00:39:23,653 --> 00:39:25,447 He tenido una idea para una obra. 868 00:39:25,614 --> 00:39:26,531 ¿Qué? 869 00:39:26,823 --> 00:39:29,826 Es la mejor idea para una obra que he tenido en 20 años. 870 00:39:30,327 --> 00:39:32,871 La veo. Veo toda la trama. 871 00:39:33,246 --> 00:39:34,664 Tengo que escribirla. 872 00:39:34,748 --> 00:39:37,250 Asher, no escribas una obra sobre esto. 873 00:39:37,334 --> 00:39:39,419 -Necesito un boli. -¡No cojas un boli! 874 00:39:40,504 --> 00:39:41,338 Que te den, Abe. 875 00:39:41,713 --> 00:39:43,715 Como escribas una obra, 876 00:39:43,799 --> 00:39:47,052 la destruiré en el Voice. Lo haré. 877 00:39:47,135 --> 00:39:48,512 No lo dudo. 878 00:39:48,720 --> 00:39:50,055 Adiós, Abe. 879 00:39:50,931 --> 00:39:52,974 Último consejo, de escritor a escritor. 880 00:39:53,058 --> 00:39:56,019 Usas demasiado "así", y "empero" es una palabra estúpida. 881 00:39:56,103 --> 00:39:58,188 Que te follen, no me llames y, por favor, 882 00:39:58,271 --> 00:40:00,398 tira esa tiza rara que tienes. 883 00:40:00,482 --> 00:40:01,316 Rosie. 884 00:40:03,193 --> 00:40:04,111 Adiós. 885 00:40:05,195 --> 00:40:07,364 ¡Tu corte Louise Brooks era la bomba! 886 00:40:07,447 --> 00:40:10,826 No le digas a Rosie que su corte moderno era la bomba. ¡Asher! 887 00:40:11,034 --> 00:40:11,952 ¡Asher! 888 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Por eso necesito un estudio. 889 00:40:23,588 --> 00:40:25,757 No tengo dónde ir. 890 00:40:42,899 --> 00:40:44,151 ¡No volváis pronto! 891 00:40:44,234 --> 00:40:46,945 El de la mesa seis quiere un anillo en la copa. 892 00:40:47,028 --> 00:40:47,863 Genial. 893 00:40:47,946 --> 00:40:49,698 Hay dos. Quiere que elijamos. 894 00:40:49,865 --> 00:40:52,284 ¿Cómo vamos a elegir el anillo de otro...? 895 00:40:52,367 --> 00:40:54,077 Me gusta ese. 896 00:40:54,161 --> 00:40:55,412 A mí también. 897 00:40:55,495 --> 00:40:57,455 ¿No hará que el dedo parezca gordo? 898 00:40:57,539 --> 00:40:59,833 El diseño de pera lo alarga. 899 00:40:59,916 --> 00:41:01,585 Este brilla un montón. 900 00:41:01,668 --> 00:41:03,587 ¡El nuevo no me conoce! 901 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 Déjala pasar, Hal. 902 00:41:05,547 --> 00:41:07,507 -Cualquiera va bien. -Qué presión. 903 00:41:07,591 --> 00:41:09,009 -Hola, Midge. -Hola, Arch. 904 00:41:09,092 --> 00:41:10,510 -¿Quieres una copa? -Sí. 905 00:41:10,927 --> 00:41:13,221 -¿Martini con aceitunas? -Soy predecible. 906 00:41:13,305 --> 00:41:14,222 Ojalá. 907 00:41:14,806 --> 00:41:17,559 ¿Cuánto tiempo van a tocar? Quiero probar algo. 908 00:41:17,642 --> 00:41:19,853 -¿En serio? -Ensayo un número nuevo, 909 00:41:19,936 --> 00:41:21,104 no estoy seguro 910 00:41:21,188 --> 00:41:22,731 y prefiero cagarla aquí. 911 00:41:22,814 --> 00:41:24,441 -Gracias. -De nada. 912 00:41:24,524 --> 00:41:26,902 Espera. ¿Club de estriptis? 913 00:41:27,402 --> 00:41:29,613 -Sí. -¿Trabajas en un club de estriptis? 914 00:41:29,696 --> 00:41:31,823 -Sí. ¿No lo sabías? -No. 915 00:41:32,240 --> 00:41:34,159 -¿Ethan no ha dicho nada? -¿Ethan? 916 00:41:34,242 --> 00:41:36,161 -Se lo dije. -¿Tu hijo debía decirme 917 00:41:36,244 --> 00:41:37,537 que trabajas en ese club? 918 00:41:37,621 --> 00:41:39,539 -Se habrá olvidado. -Seguramente. 919 00:41:39,623 --> 00:41:40,832 Y menos mal. 920 00:41:40,916 --> 00:41:43,251 No quiero que te imagine en un sitio así. 921 00:41:43,335 --> 00:41:45,253 No he actuado para él. 922 00:41:45,337 --> 00:41:46,796 -De estriptis. -Soy la cómica. 923 00:41:46,880 --> 00:41:48,256 ¿Y tu carrera? 924 00:41:48,340 --> 00:41:50,884 ¿Qué quieres decir? Es parte de mi carrera. 925 00:41:51,092 --> 00:41:52,510 -Vale. -¿Qué? 926 00:41:52,844 --> 00:41:54,471 No voy a decir nada. 927 00:41:54,554 --> 00:41:57,724 Pues no digas nada, porque eso es decir algo. 928 00:41:57,807 --> 00:41:59,976 Un club de estriptis parece un paso atrás. 929 00:42:00,060 --> 00:42:02,354 Muchos famosos empezaron en sitios así. 930 00:42:02,437 --> 00:42:05,148 Lenny trabajó enun club de estriptis. Fuimos a verlo. 931 00:42:05,232 --> 00:42:07,150 Eras telonera de Shy Baldwin. 932 00:42:07,275 --> 00:42:08,193 -¿Y? -¿Y? 933 00:42:08,276 --> 00:42:10,987 ¿Cómo te van a tomar en serio en un sitio así? 934 00:42:11,321 --> 00:42:13,949 -¿Has hablado con Susie? -No, ¿por qué? 935 00:42:14,157 --> 00:42:16,368 Porque dices lo mismo que ella. 936 00:42:16,451 --> 00:42:17,994 Quizá Susie tenga razón. 937 00:42:18,078 --> 00:42:19,663 Quizá deberías contratarla. 938 00:42:20,705 --> 00:42:21,581 Un momento... 939 00:42:23,917 --> 00:42:25,126 -Mei. -Hola. 940 00:42:26,628 --> 00:42:28,880 -"¿Qué hay de nuevo, viejo?". -Perdón, yo... 941 00:42:29,547 --> 00:42:31,800 Solo intento conseguir tiempo en el escenario. 942 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 -Lo juro. -Vale. 943 00:42:34,636 --> 00:42:37,055 ¿La madre de Joel intenta que volváis juntos? 944 00:42:37,138 --> 00:42:38,265 No, para nada. 945 00:42:38,556 --> 00:42:40,642 -Qué velocidad. -Solo digo que... 946 00:42:40,725 --> 00:42:43,103 Estaré en tu oficina, así que... 947 00:42:44,688 --> 00:42:45,981 "Eso es todo, amigos". 948 00:42:52,320 --> 00:42:53,571 ¿Qué ha sido eso? 949 00:42:53,738 --> 00:42:56,199 Tú has empezado con frases de dibujos animados. 950 00:42:56,574 --> 00:42:58,868 Me refiero al comentario sobre Shirley. 951 00:42:58,952 --> 00:43:00,870 -¿Quieres esos diez minutos? -Sí. 952 00:43:00,954 --> 00:43:03,373 No la cagues tanto como para vaciar el local. 953 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 No te prometo nada. 954 00:43:08,044 --> 00:43:10,547 -¡Ha dicho que sí! -Felicidades, Arch. 955 00:43:16,177 --> 00:43:18,722 -¿Cuánto tiempo llevo aquí? -Tres días. 956 00:43:18,972 --> 00:43:20,515 -Debería irme. -Vale. 957 00:43:20,890 --> 00:43:21,766 No puedo moverme. 958 00:43:22,309 --> 00:43:25,145 Vomita, desintoxícate y duerme. Mañana empezamos. 959 00:43:26,104 --> 00:43:29,899 Coge una carta, si la adivino, me pagas una copa. 960 00:43:36,239 --> 00:43:37,741 Cambiar vidrio. 961 00:43:38,366 --> 00:43:40,076 Cambiar tablón. 962 00:43:40,535 --> 00:43:41,953 Cambiar cañería. 963 00:43:44,497 --> 00:43:46,207 Cambiar grifo. 964 00:43:48,710 --> 00:43:50,587 Cambiar tapa del váter. 965 00:43:57,177 --> 00:44:01,056 Joder. Cambiar váter. 966 00:44:10,106 --> 00:44:12,317 PERDÓNAME -MIRIAM 967 00:44:12,400 --> 00:44:13,318 Me conoce bien. 968 00:44:23,119 --> 00:44:24,037 Mierda. 969 00:44:28,249 --> 00:44:30,502 -Mierda. -Hola a ti también. 970 00:44:30,752 --> 00:44:32,212 Estoy ocupada, Sophie. 971 00:44:33,296 --> 00:44:34,547 Tienes una oficina. 972 00:44:35,799 --> 00:44:38,218 -La puerta no cierra. -La están reparando. 973 00:44:38,301 --> 00:44:41,304 Solo comento el hecho de que he intentado cerrarla 974 00:44:41,721 --> 00:44:42,722 y he fracasado 975 00:44:42,806 --> 00:44:44,808 porque está muy rota 976 00:44:44,891 --> 00:44:46,059 y es poco atractiva. 977 00:44:47,060 --> 00:44:49,687 -Te hace falta un nuevo escritorio. -¿Qué quieres? 978 00:44:50,271 --> 00:44:51,648 No tienes silla. 979 00:44:52,023 --> 00:44:54,317 No puedo sentarme sin una silla. 980 00:44:55,402 --> 00:44:57,112 Parece que te da igual. 981 00:45:02,826 --> 00:45:05,912 La sostendré, así no se te caerá encima al salir. 982 00:45:06,454 --> 00:45:08,331 Por primera vez en treinta años, 983 00:45:08,998 --> 00:45:10,542 no consigo trabajo. 984 00:45:10,625 --> 00:45:13,378 Ningún local del país quiere hacerme hueco. 985 00:45:13,461 --> 00:45:14,462 Ni siquiera Phoenix. 986 00:45:15,255 --> 00:45:16,923 Aunque no soportaría 987 00:45:17,090 --> 00:45:18,508 volver a viajar. 988 00:45:19,050 --> 00:45:21,010 Estoy económicamente desbordada. 989 00:45:21,094 --> 00:45:24,305 Tengo más gastos que dinero para cubrirlos. 990 00:45:24,389 --> 00:45:26,099 Sé lo que significa "desbordado". 991 00:45:26,182 --> 00:45:28,852 Es que como no dices nada, no estaba segura. 992 00:45:29,769 --> 00:45:32,897 Mi gerente me pidió que cambiara mi estilo de vida. 993 00:45:33,773 --> 00:45:34,941 Luego dimitió. 994 00:45:35,316 --> 00:45:36,568 Eso es un cambio. 995 00:45:37,777 --> 00:45:41,781 Mis perros rechazan la comida enlatada, aunque no es tan mala. 996 00:45:41,865 --> 00:45:43,658 ¿Qué quieres, Lucille? 997 00:45:44,576 --> 00:45:47,620 ¿No quieres saber cómo es que sé que no es tan mala? 998 00:45:47,704 --> 00:45:48,538 No. 999 00:45:49,831 --> 00:45:52,000 Hay un nuevo concurso en la NBC. 1000 00:45:52,417 --> 00:45:54,043 Buscan presentadora, 1001 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 y quiero ser yo. Es perfecto para mí. Lo haría genial. 1002 00:45:58,423 --> 00:46:00,049 Pero la cadena no me recibe. 1003 00:46:00,133 --> 00:46:02,635 Haría una audición, pruebas, lo que quisieran. 1004 00:46:02,719 --> 00:46:04,637 Pero ni siquiera lo consideran. 1005 00:46:04,721 --> 00:46:07,932 He llamado a Harry cien veces y no me coge el teléfono. 1006 00:46:08,183 --> 00:46:10,018 Incluso fui a su oficina. 1007 00:46:10,101 --> 00:46:12,729 "Está jugando al golf", dijeron. Estaba lloviendo. 1008 00:46:12,937 --> 00:46:15,273 Y pasó a mi lado. Sé que mentían. 1009 00:46:15,648 --> 00:46:18,234 Qué mal. Te habrán puesto en una lista negra. 1010 00:46:18,985 --> 00:46:21,446 -Sí. -No sienta bien, ¿eh? 1011 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 No. 1012 00:46:22,906 --> 00:46:24,157 No sienta nada bien. 1013 00:46:24,449 --> 00:46:27,327 Pues lo siento, pero nuestros caminos divergen. 1014 00:46:27,410 --> 00:46:29,412 Tú por un lado y yo por otro. 1015 00:46:29,496 --> 00:46:31,331 Sé lo que significa "divergir". 1016 00:46:31,414 --> 00:46:34,501 Bueno, ya que nuestros caminos divergen, 1017 00:46:34,626 --> 00:46:36,211 lo mejor es que nosotras, 1018 00:46:36,336 --> 00:46:39,881 tú y yo, sigamos, ya sabes, divergidas. 1019 00:46:39,964 --> 00:46:41,466 Tu final no tiene gancho. 1020 00:46:41,591 --> 00:46:43,593 Que te den. Voy a reparar mi escritorio. 1021 00:46:44,093 --> 00:46:46,012 ¿Y si te pido disculpas? 1022 00:46:46,095 --> 00:46:48,640 Hay mucho que limpiar sin tus sesos desparramados. 1023 00:46:48,723 --> 00:46:51,309 Tú me llevaste a Broadway, tú hiciste eso. 1024 00:46:51,434 --> 00:46:53,269 Nadie más lo intentó siquiera. 1025 00:46:53,353 --> 00:46:55,230 Siento lo del concurso. 1026 00:46:55,313 --> 00:46:57,315 No sé qué podría hacer yo. 1027 00:46:59,734 --> 00:47:02,153 Bueno, si se te ocurre algo, 1028 00:47:03,279 --> 00:47:04,531 te estaría agradecida. 1029 00:47:09,244 --> 00:47:11,120 ¿Dawes te lleva a casa? 1030 00:47:11,829 --> 00:47:12,872 Dawes se fue. 1031 00:47:15,250 --> 00:47:16,167 ¡Joder! 1032 00:47:26,719 --> 00:47:27,679 ¡Oye! 1033 00:47:29,180 --> 00:47:30,557 Si hago esto, si te ayudo, 1034 00:47:30,640 --> 00:47:32,308 tienes que perder mi número. 1035 00:47:32,392 --> 00:47:33,268 Te lo prometo. 1036 00:47:35,937 --> 00:47:37,272 Fíjate tú. 1037 00:47:44,112 --> 00:47:45,071 Tienes que... 1038 00:47:50,535 --> 00:47:53,079 ¡Maravilloso! 1039 00:47:53,997 --> 00:47:55,832 ¿Qué coño pasa conmigo? 1040 00:49:00,855 --> 00:49:02,690 Aquí termina el espectáculo. 1041 00:49:02,774 --> 00:49:05,485 Espero que haya sido una noche inolvidable. 1042 00:49:05,568 --> 00:49:07,278 Han sido un gran público. 1043 00:49:07,362 --> 00:49:11,115 Cuidado al salir. No olviden la propina a las camareras, van armadas. 1044 00:49:11,199 --> 00:49:14,410 Soy la Sra. Maisel. ¡Gracias y buenas noches! 1045 00:49:19,624 --> 00:49:20,541 ¡Perfecto! 1046 00:49:27,715 --> 00:49:29,342 Midge se ha caído en el foso. 1047 00:49:29,967 --> 00:49:30,927 ¿A posta? 1048 00:49:31,344 --> 00:49:33,346 -¿La has empujado tú? -Claro que no. 1049 00:52:04,705 --> 00:52:06,707 Subtítulos: Facundo Ortiz 1050 00:52:06,791 --> 00:52:08,793 Supervisor creativo Santi Aguirre