1 00:00:06,882 --> 00:00:11,470 Úžasná paní Maiselová 2 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 Pomsta. 3 00:00:32,742 --> 00:00:33,951 Pomsta. 4 00:00:34,994 --> 00:00:35,953 Chci ji. 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,458 Co chci... potřebuju ji. 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,042 Hladovím po ní. 7 00:00:42,126 --> 00:00:45,755 Jsem tou potřebou zcela pohlcena. 8 00:00:45,838 --> 00:00:47,840 Pomsta. 9 00:00:49,925 --> 00:00:53,429 V životě jsou okamžiky, kdy všechno běží jak po drátkách, 10 00:00:53,512 --> 00:00:56,807 a pak zničehonic zajdete za roh a bác! 11 00:00:56,891 --> 00:00:59,810 Někdo se do toho vloží a všechno pokazí. 12 00:00:59,894 --> 00:01:03,439 A vy jste to vůbec nečekali, protože jste pluli na obláčku. 13 00:01:04,648 --> 00:01:07,109 A já vím, že to je život. 14 00:01:07,193 --> 00:01:08,819 Maléry se zkrátka dějí. 15 00:01:08,903 --> 00:01:12,490 Měli byste se pochlapit a nechat to plavat. 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,452 Jenže já jsem ženská, takže smůla! 17 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 Chci svůj díl. 18 00:01:21,290 --> 00:01:24,126 Chci svou pomstu. 19 00:01:24,210 --> 00:01:25,544 A chci skutečnou pomstu, ne nějaké 20 00:01:25,628 --> 00:01:28,881 „Mám doživotní předplatné Strážné věže,“ 21 00:01:28,964 --> 00:01:33,427 ale shakespearovskou, krvavou, bolestivou, 22 00:01:33,511 --> 00:01:35,679 zdrcující pomstu. 23 00:01:36,972 --> 00:01:40,726 Vyhrabu svůj klarinet a budu vám 24 hodin přede dveřmi 24 00:01:40,810 --> 00:01:42,311 hrát klezmer. 25 00:01:42,394 --> 00:01:45,523 Proniknu k vám do sklepa a usmažím tam rybu. 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,903 Skamarádím se s vaší jedinou dcerou, představím ji básníkovi 27 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 a na jejich svatbě se budu smát. 28 00:01:55,991 --> 00:01:58,577 Mluvím o pomstě na úrovni Medey. 29 00:01:58,661 --> 00:02:02,122 Jsem tak plna hněvu a proč? 30 00:02:03,499 --> 00:02:07,878 Vy už to víte. Zkazili jste mi zábavu. Tak dobře. 31 00:02:07,962 --> 00:02:10,005 Ano, byla jsem to já. 32 00:02:10,089 --> 00:02:13,759 Stála tam na nástupní ploše, mimochodem, nebyla to Penn Station, 33 00:02:13,843 --> 00:02:17,763 a nesvírala jsem kufřík, ne jeden ubohý kufřík. 34 00:02:17,847 --> 00:02:21,600 S jedním kufrem jsem cestovala naposledy ve školce. 35 00:02:22,810 --> 00:02:26,272 Stála jsem tam a sledovala, jak to letadlo odlétá, 36 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 a došlo mi, že znovu 37 00:02:28,566 --> 00:02:32,695 do mého života vstoupil muž a obrátil mi život naruby, 38 00:02:32,778 --> 00:02:34,572 a stejně jako poprvé, 39 00:02:34,655 --> 00:02:37,616 jsem byla po celou tu dobu nádherně oblečená. 40 00:02:37,700 --> 00:02:39,827 Zatracená pomsta! 41 00:02:52,882 --> 00:02:55,676 -Kam to jedeme? -Zpátky do města. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,971 -Něco jste si zapomněla zabalit? -Prostě jeďte. 43 00:03:13,235 --> 00:03:16,530 -Co je ti? -Nic. Jen... 44 00:03:28,334 --> 00:03:29,877 Ne vážně, čemu se směješ? 45 00:03:38,677 --> 00:03:43,349 Co to děláš. To byl klobouk! Ještě na něm byla cenovka. 46 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 Miriam, potřebuješ nějaký prášek? 47 00:03:45,684 --> 00:03:47,895 -Hej! -Nechci to. 48 00:03:47,978 --> 00:03:50,814 Hodí se ti k šatům. Necháš toho laskavě? 49 00:03:50,898 --> 00:03:55,110 Nechci nic z téhle noci s námi v tomhle taxíku. 50 00:03:55,194 --> 00:03:58,656 -Mě vyhodíš taky? -Zastavte! 51 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 Co? 52 00:04:04,119 --> 00:04:06,038 Ty hajzle! 53 00:04:11,210 --> 00:04:12,336 Vyhrála jsem. 54 00:04:12,419 --> 00:04:15,381 Myslel jsi, že mě porazíš, ale neporazils. 55 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 Jo, ukaž mu to. 56 00:04:17,132 --> 00:04:21,470 Teď, když se sukně poučila, nenastoupíš si zpátky... Miriam! 57 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 No dobře, tohle by mělo dělat město, ale... 58 00:04:23,973 --> 00:04:28,769 Tahle noc a tohle oblečení a tenhle celý zatracený svět! 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 -Hej! Přestaň! -Nenávidím ten taxík! 60 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 Ten mě odvezl na letiště, které nenávidím, 61 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 kde bylo to letadlo, které nenávidím, 62 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 -na ranveji. -Co to dělá? 63 00:04:38,070 --> 00:04:41,448 Nenávidím hudbu. Nenávidím stojánky na mikrofon. 64 00:04:41,532 --> 00:04:45,494 Nenávidím šňůry od mikrofonu. Nenávidím reflektory. 65 00:04:45,577 --> 00:04:47,079 Miriam, a dost! 66 00:04:48,038 --> 00:04:49,206 Zbláznila se. 67 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Přestaň! 68 00:04:56,255 --> 00:04:57,798 Ty přestaň! 69 00:04:57,881 --> 00:05:01,301 -Copak ti přeskočilo? -Jo! 70 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Přišla jsem o všechno! O práci, o kariéru! 71 00:05:07,057 --> 00:05:08,642 O kariéru jsi nepřišla. 72 00:05:08,726 --> 00:05:12,521 Byla jsem na turné s jednou z největších hvězd, a pak zničehonic... 73 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 Se mnou ani nepromluvil. 74 00:05:16,275 --> 00:05:19,486 -Myslela jsem, že jsme přátelé. -V šoubyznysu? 75 00:05:19,570 --> 00:05:21,321 Zvorala jsem to. 76 00:05:23,615 --> 00:05:25,617 Není to tvoje vina. Měla jsem tam být. 77 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Nemluvila bys s Reggiem. 78 00:05:27,369 --> 00:05:30,247 -Ne, s tebou. -Řekla bych ti, ať se uklidníš. 79 00:05:30,330 --> 00:05:31,707 A já bych se uklidnila. 80 00:05:31,790 --> 00:05:34,501 Nedošlo by na to představení a nezničila si kariéru. 81 00:05:34,585 --> 00:05:37,129 -Zničila jsem si kariéru? -Tos řekla ty. 82 00:05:37,212 --> 00:05:39,173 Ale tys řekla, že to není pravda. 83 00:05:39,256 --> 00:05:42,593 -Chceš znovu praštit auto? -Myslíš, že se nedokážu vrátit? 84 00:05:42,676 --> 00:05:45,179 Kdybych tam byla, byla bys to představení nedělala. 85 00:05:45,262 --> 00:05:48,348 Bylo to skvělé. Publikum se smálo. 86 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 Udělala bys něco jiného. 87 00:05:51,101 --> 00:05:53,771 -Byla bych trapná. -A na cestě do Prahy. 88 00:05:53,854 --> 00:05:56,982 Taky mě mohli vykopnout z turné. 89 00:05:57,066 --> 00:05:58,525 Cítila by ses poníženě, 90 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 nasedla na to letadlo a byla trapná v Praze. 91 00:06:01,236 --> 00:06:04,073 -Co? Proč? -Tam se nesmějí ničemu. 92 00:06:04,156 --> 00:06:05,699 Já bych je přinutila se smát. 93 00:06:05,783 --> 00:06:08,368 O čem bys tak mluvila? 94 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Na něco bych přišla. „Ahoj, Praho. Pamatujete na Žida?“ 95 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 Nechceš svézt? 96 00:06:13,665 --> 00:06:15,959 Podívej, veřejnost tě pořád miluje. 97 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 Nechci zpátky do Queensu. 98 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 Ještě nejsem připravená selhat. 99 00:06:27,721 --> 00:06:29,932 Mně se taky nechce domů. 100 00:06:30,015 --> 00:06:34,186 Jackie chce instalovat lišty A Chester bude zase prdět. 101 00:06:34,269 --> 00:06:37,022 Po tomhle ritu můžu odejít rovnou do penze. 102 00:06:37,106 --> 00:06:38,690 Jeďte do Village. 103 00:06:39,441 --> 00:06:42,694 Nevezmeš si tu větev? 104 00:06:43,403 --> 00:06:44,655 Ne. 105 00:06:48,575 --> 00:06:50,577 Tos u sebe měla celou dobu? 106 00:06:50,661 --> 00:06:53,497 Nechtěla jsem, aby ses opila a vyváděla. 107 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Dej to sem! 108 00:07:02,798 --> 00:07:05,384 Sakra, ty šaty jsou úplně nové. 109 00:07:05,467 --> 00:07:08,887 Ta podlaha je nějaká lepkavá. Vytírají tu někdy? 110 00:07:08,971 --> 00:07:12,099 Ano, dvakrát denně. Pokaždé mi to volají. 111 00:07:12,182 --> 00:07:14,852 -Bavíme se o poměru mýdla a vody. -Jasně. 112 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 -Vážně to lepí. -Dobrý Bože. 113 00:07:17,104 --> 00:07:19,314 -Určitě tady můžeme být? -Ano. 114 00:07:19,398 --> 00:07:22,067 Volala jsem majiteli a ten to posvětil, 115 00:07:22,151 --> 00:07:24,194 a pak vyvěsili vlajku na stožár pro dozorčí radu. 116 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Tak jo. 117 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 To je skvělé, jak se najednou staráš, abys nikoho nenaštvala. 118 00:07:30,534 --> 00:07:33,245 Tohle jsem si tu nechala, když jsem se naposled skrývala. 119 00:07:33,328 --> 00:07:35,205 -Nemáš trochu sody? -Na co? 120 00:07:35,289 --> 00:07:37,332 Zkusila bych vyčistit tu skvrnu. 121 00:07:37,416 --> 00:07:39,042 -Zkus benzín. -Vážně? 122 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 Plus sirku. To to zaručeně vyčistí. 123 00:07:41,879 --> 00:07:44,965 Moc vtipné. Zkus předskakovat Shyi Baldwinovi. 124 00:07:45,048 --> 00:07:48,510 -Můžu si vybrat místo? -Kdekoli chceš. 125 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 -Vlastně já musím spát tamhle. -Dobře. 126 00:07:51,346 --> 00:07:54,433 Když jsem spala tamhle, měla jsem noční můru. 127 00:07:54,516 --> 00:07:57,060 Jinou noční můru, ale stejně hroznou. 128 00:07:57,144 --> 00:08:00,480 Takže bych chtěla spát tamhle uprostřed, jestli ti to nevadí. 129 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 I kdyby ano, musím tam spát. 130 00:08:03,150 --> 00:08:04,776 Ale kdekoli jinde je volno. 131 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 Takže si můžu vybrat ze všech nočních můr. Díky. 132 00:08:08,947 --> 00:08:10,741 Budeme tu celou noc. 133 00:08:13,577 --> 00:08:16,496 Tak jsme skončily tady. 134 00:08:16,580 --> 00:08:18,624 Kde to celé začalo. 135 00:08:19,208 --> 00:08:22,502 Když jsem tě prvně viděla, bylas tamhle za barem. 136 00:08:22,586 --> 00:08:24,588 Byla jsem vdaná za Joela. 137 00:08:24,671 --> 00:08:28,133 Chystal se na výstup. Přinesla jsem hovězí hrudí. 138 00:08:29,468 --> 00:08:31,929 Pamatuješ, cos mi tehdy řekla? 139 00:08:32,012 --> 00:08:35,098 Ne, ale jsem si jistá, že tam figurovalo „jdi se vycpat.“ 140 00:08:35,807 --> 00:08:38,227 Koho by napadlo, že ani ne o dva roky později 141 00:08:38,310 --> 00:08:41,355 tady znovu skončím, opilá a ve spodním prádle. 142 00:08:41,438 --> 00:08:42,814 V jiném spodním prádle. 143 00:08:42,898 --> 00:08:44,900 Tos našla na zemi? 144 00:08:45,984 --> 00:08:47,110 Ano. 145 00:08:53,867 --> 00:08:55,577 Asi jsem si toho vzala moc. 146 00:09:09,341 --> 00:09:10,717 Susie! 147 00:09:50,590 --> 00:09:54,803 Dneska jsi mě obral o 10 výtisků? Každý den mám o 10, 15 kousků míň. 148 00:09:54,886 --> 00:09:57,472 No jo, pořád. 149 00:09:59,349 --> 00:10:00,851 DRAMA NA TURNÉ SHYE BALDWINA 150 00:10:00,934 --> 00:10:02,185 To snad ne! 151 00:10:03,687 --> 00:10:05,480 Jestli chcete číst, musíte si je koupit. 152 00:10:05,564 --> 00:10:07,316 Už takhle jsem mám o 15, 20 kousků v míň. 153 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 Promiňte, někde tu mám drobné. 154 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Ne. 155 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 To není ono. 156 00:10:17,617 --> 00:10:18,952 To není můj kabát. 157 00:10:28,503 --> 00:10:31,048 -Susie! -Co to sakra děláš? 158 00:10:31,131 --> 00:10:33,717 Nikdy nebuď člověka uprostřed noční můry. 159 00:10:33,800 --> 00:10:36,762 Byla jsem ve frontě na poště a někomu zavolali. 160 00:10:36,845 --> 00:10:37,929 Potřebuju peníze. 161 00:10:38,013 --> 00:10:39,765 -Proč máš moji bundu? -D-osm. 162 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 -Já to... -D-osm. 163 00:10:42,184 --> 00:10:43,977 Nahradili mě Jackem Ballardem. 164 00:10:44,061 --> 00:10:46,229 Zbytek turné odjede Jack Ballard. 165 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 -Musím to číst? -Naplánovali to! 166 00:10:48,690 --> 00:10:52,069 Do tisku to šlo už včera a stejně nás tam nechali stát 167 00:10:52,152 --> 00:10:54,196 jako dvě trubky! 168 00:10:54,279 --> 00:10:56,531 Jack Ballard není mrtvý? 169 00:10:56,615 --> 00:10:59,701 -Chtějí nás ponížit. -Byla jsem na jeho pohřbu. 170 00:10:59,785 --> 00:11:02,746 Už je to v novinách. Moishe se zblázní. 171 00:11:02,829 --> 00:11:05,040 -Kdo je Moishe? -Tchán. 172 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 -Uvidí to a zjistí, že mě vykopli. -No a? 173 00:11:07,793 --> 00:11:10,087 Půjčil mi peníze, abych koupila zpátky svůj byt. 174 00:11:10,170 --> 00:11:13,423 Jako záruku jsem použila smlouvu na to turné. 175 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 Tolik se těšil na vánoční speciál. 176 00:11:16,551 --> 00:11:19,888 -Tys koupila svůj starý byt? -Ano. 177 00:11:19,971 --> 00:11:21,973 -Kdy? -Včera. 178 00:11:22,057 --> 00:11:24,559 -Včera jsem byla s tebou. -Ne celý den. 179 00:11:24,643 --> 00:11:26,728 Nechám tě samotnou čtyři hodiny 180 00:11:26,812 --> 00:11:28,855 a ty si zničíš kariéru a koupíš byt? 181 00:11:28,939 --> 00:11:31,566 -Říkalas, že to tak není. -Proč jsi koupila byt? 182 00:11:31,650 --> 00:11:32,776 Nemáš peníze! 183 00:11:32,859 --> 00:11:34,194 Nemám peníze? 184 00:11:34,277 --> 00:11:36,488 Nějaké ano, jistě. 185 00:11:36,571 --> 00:11:38,824 Z první části jsem nic neutratila. 186 00:11:38,907 --> 00:11:41,368 Já vím. Máš je u mě. 187 00:11:41,451 --> 00:11:42,327 Já jen... 188 00:11:43,662 --> 00:11:45,414 Proč sis koupila svůj starý byt? 189 00:11:45,497 --> 00:11:50,085 Protože už nechci žít u rodičů bývalého manžela v Queens. 190 00:11:50,168 --> 00:11:53,213 Vím, že to bylo emotivně motivované, ale udělala jsem to. 191 00:11:53,296 --> 00:11:57,259 Teď mu musím něco dát, získat trochu času. 192 00:11:59,970 --> 00:12:02,431 Takže potřebuju svoje peníze. 193 00:12:02,514 --> 00:12:04,724 -Kdy? -Dneska. 194 00:12:06,059 --> 00:12:07,894 Jasně. 195 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 Donesu ti je. 196 00:12:11,189 --> 00:12:14,443 Nemám u sebe účetní knihu. 197 00:12:14,526 --> 00:12:17,988 Musím nakouknout do účetnictví, aby všechno bylo košer. 198 00:12:18,071 --> 00:12:19,281 Fajn. 199 00:12:19,364 --> 00:12:23,326 Bylo tam pár výdajů, které jsem ti musela strhnout. 200 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 -Obchodní výdaje, oprávněné. -Jistě. 201 00:12:25,787 --> 00:12:27,914 A koupila jsem ten sprej na vlasy. 202 00:12:27,998 --> 00:12:30,917 -Chtělas, abych ho koupila. -Samozřejmě. 203 00:12:31,001 --> 00:12:34,129 Podívám se na to, zajdu do banky a přinesu ti tvé peníze. 204 00:12:34,212 --> 00:12:38,133 -Odečtu ten opravdu drahý sprej. -Bezva! Díky. 205 00:12:38,216 --> 00:12:40,594 Nevím, na co ten sprej potřebuješ. 206 00:12:40,677 --> 00:12:42,387 Takže... 207 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 -Potřebuješ si zavolat? -Co? 208 00:12:46,349 --> 00:12:49,644 -Můžu jít dozadu. -Ne, nechci si zavolat. 209 00:12:49,728 --> 00:12:53,356 Jen náhodou stojím u telefonu. 210 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 Víš co? Zajdu si na vzduch. 211 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 Protáhnout nohy. 212 00:12:59,029 --> 00:13:01,490 -Nechceš nic? -Jen svoje peníze. 213 00:13:01,573 --> 00:13:04,326 Jo. Hned jsem zpátky. 214 00:13:25,972 --> 00:13:29,976 -Hej, potřebuju si zavolat. -Mluvím s dámou. 215 00:13:30,060 --> 00:13:31,394 -Hej. -Hele. 216 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Zavěsil jste. 217 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 Jestli jste na ni udělal dojem, zvedne vám to i podruhé. 218 00:13:43,198 --> 00:13:45,158 -Tess, to jsem já. -Susie? 219 00:13:45,242 --> 00:13:48,328 -Je tak brzy. -Ozvali se ti z té pojišťovny? 220 00:13:48,411 --> 00:13:49,704 -Počkej! -Co? 221 00:13:52,332 --> 00:13:54,251 -Sakra! -Co? 222 00:13:54,876 --> 00:13:57,254 Lekla jsem se, že Skint je mrtvý. 223 00:13:57,337 --> 00:14:00,090 -To je můj život v kostce. -Soustřeď se. 224 00:14:00,173 --> 00:14:02,842 -Potřebuju ten šek. -Jo. Volal včera. 225 00:14:02,926 --> 00:14:04,636 Můžeme si pro to zajít. 226 00:14:04,719 --> 00:14:07,806 Skvělé! Zajedeme tam hned. Jsem u tebe za hodinu. 227 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 No dobře. Šmarjá... 228 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 Co pro vás můžu udělat? 229 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 Vy jste od těch... 230 00:14:21,570 --> 00:14:22,988 Moment, počkejte! 231 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 Začínám se tu docela orientovat. 232 00:14:28,034 --> 00:14:30,662 Objednal jsem si čaj a instalatéra na ten záchod. 233 00:14:30,745 --> 00:14:34,624 Čaj jsem dostal a on opravil umyvadlo, takže jsme opravdu blízko. 234 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 Tady to je. 235 00:14:36,251 --> 00:14:37,335 Zdravím. 236 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 Je toho víc, jen... 237 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 Máte... 238 00:14:45,468 --> 00:14:48,763 Něco, něco. Co je sakra „něco“? 239 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Moment, zjistím to. 240 00:14:53,018 --> 00:14:57,188 Máte... můžeme... 241 00:14:58,231 --> 00:15:00,942 Vydržte pět minut. 242 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 Tak pojďme. 243 00:15:08,033 --> 00:15:09,618 Ignoruješ mě i svou matku. 244 00:15:09,701 --> 00:15:11,578 To je pravda. Naprosto mě ignoruješ. 245 00:15:11,661 --> 00:15:14,539 -Ten bar je pro mě moc vysoko. -Vůbec mě neposloucháš. 246 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 S vámi dvěma se nedá mluvit. 247 00:15:16,541 --> 00:15:19,753 Zkusila jsem všechno, jestli to teda nechcete zapálit. 248 00:15:19,961 --> 00:15:21,755 Proč mě to nenapadlo dřív? 249 00:15:21,838 --> 00:15:24,382 Jak víš, co po tobě chci? 250 00:15:24,466 --> 00:15:26,843 Nikdy neposloucháš. Záleží ti jen na sobě. 251 00:15:26,926 --> 00:15:28,053 Co ty chceš. 252 00:15:28,136 --> 00:15:29,095 To není pravda! 253 00:15:29,179 --> 00:15:31,097 Dřu na tuhle rodinu! 254 00:15:31,181 --> 00:15:33,433 Vždycky posíláš mě, abych... 255 00:15:34,476 --> 00:15:35,435 Volali jste mě? 256 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 -Tys na něj poslal Li Weie? -Potichu. 257 00:15:38,855 --> 00:15:41,524 -Co se to děje? -Nevěděla jsem, že ho pošlou. 258 00:15:41,608 --> 00:15:43,401 Ani že projde dveřmi. 259 00:15:43,485 --> 00:15:46,321 Vašemu klubu se prý daří. 260 00:15:46,404 --> 00:15:47,322 Řekni mu to. 261 00:15:48,531 --> 00:15:51,451 -Říká, že se tvému klubu daří. -Moment! 262 00:15:51,534 --> 00:15:54,204 -Děláš si legraci? -Jste moji sousedi. 263 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 Naučím se mluvit vaším jazykem. 264 00:15:56,081 --> 00:15:57,499 Dobře. 265 00:15:57,582 --> 00:15:59,959 Moje... místo... 266 00:16:00,043 --> 00:16:02,837 -Joeli! Zkrať to. -Dobře. 267 00:16:02,921 --> 00:16:06,299 Řekni jim, že klubu se daří skvěle. Báječně. 268 00:16:06,383 --> 00:16:08,093 Prvních pár nových nocí je vyprodáno. 269 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 Klubu se vede dobře, je neustále plno. 270 00:16:11,554 --> 00:16:15,266 A mám tady s tím velké plány. Soukromé akce, zvlášť v noci. 271 00:16:15,350 --> 00:16:18,144 Chci začít podávat jídlo. 272 00:16:18,228 --> 00:16:21,773 Chce to rozjet ve velkém, soukromé akce, jídlo. 273 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Můžeš to říkat trochu nadšeně? Snažím se dělat obchod. 274 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 Ne! Žádné jídlo! Žádné soukromé akce! Žádná kuchyně! 275 00:16:29,698 --> 00:16:31,533 Od jídla budou peníze smrdět. 276 00:16:31,616 --> 00:16:35,328 Buď se mu přestane dařit, nebo toho nechá. 277 00:16:35,412 --> 00:16:36,246 Co říkal? 278 00:16:36,329 --> 00:16:37,914 -To říct nemůžu. -Cos říkala? 279 00:16:37,997 --> 00:16:39,457 Řekni mu to! 280 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 -Proč se tví rodiče zlobí? -Nejsou mí rodiče. 281 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Dřív tě poslouchala. 282 00:16:43,628 --> 00:16:45,588 Nechala jsi ji chodit do školy. 283 00:16:45,672 --> 00:16:46,923 To je zákon! 284 00:16:47,006 --> 00:16:49,300 Znějí jako rodiče. 285 00:16:49,384 --> 00:16:52,679 Příliš jste se sblížili. Kvůli tomuhle tu nejsi. 286 00:16:52,762 --> 00:16:53,805 Snažila jsem se. 287 00:16:53,888 --> 00:16:56,808 Dala jsem mu ten jukebox se samými čínskými písničkami! 288 00:16:56,891 --> 00:17:01,855 To je tak dávno! Teď mu nosíš toaletní papír. 289 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Už ne! 290 00:17:03,273 --> 00:17:06,151 Přestaneš se s tím mužem stýkat. 291 00:17:06,234 --> 00:17:07,694 Řekneš mu, aby odešel. 292 00:17:07,777 --> 00:17:09,070 Hned! 293 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Takže? 294 00:17:14,826 --> 00:17:16,369 Klubu se daří. 295 00:17:16,453 --> 00:17:20,123 -To většinu majitelů těší. -Oni nejsou majitelé. 296 00:17:20,206 --> 00:17:24,669 Chtěli tu mít něco, co je legální, ale nemělo to budit rozruch. 297 00:17:24,753 --> 00:17:27,172 Aby to nepřitahovalo pozornost sem. 298 00:17:27,255 --> 00:17:29,716 Jenomže tvůj klub dělá pravý opak. 299 00:17:29,799 --> 00:17:33,136 -Čekali, že se ti nebude dařit. -Proč? 300 00:17:33,219 --> 00:17:35,180 Protože jsi Žid a bývalý prodejce plastů, 301 00:17:35,263 --> 00:17:39,642 který si zničehonic otevřel klub v Čínské čtvrti se slovníkem z pravěku. 302 00:17:39,726 --> 00:17:40,643 Já... 303 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 -Sakra. -Taky jsem to nečekala. 304 00:17:43,980 --> 00:17:46,357 -Proč se na tebe zlobí? -Protože... 305 00:17:46,441 --> 00:17:48,443 Měla jsem se postarat, abys neuspěl. 306 00:17:48,526 --> 00:17:51,279 Proto jsi mi dala ten jukebox? 307 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 Ne, to byl dárek. Prosím. 308 00:17:53,865 --> 00:17:55,533 Jestli tomu dobře rozumím, 309 00:17:55,617 --> 00:17:58,203 ti lidé, kteří nejsou tví rodiče, 310 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 a nejsou ani majitelé objektu, 311 00:18:00,288 --> 00:18:02,707 -chtějí, abych neuspěl nebo... -Odešel. 312 00:18:02,791 --> 00:18:05,376 Chtěl jsem říct „umřel“. 313 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 Hej, Mato Hari, na čí straně jsi teď? 314 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 Na tvojí. Přísahám. 315 00:18:13,551 --> 00:18:15,762 Nevím, jestli je to pomoc. 316 00:18:19,098 --> 00:18:20,892 Díky. 317 00:18:20,975 --> 00:18:22,310 Nemáš zač. 318 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 -Rychleji, rychleji! -Podívej! 319 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 Ethane, to je úžasné. 320 00:18:37,742 --> 00:18:41,162 Když jsem byl malý, měl jsem ponožku. 321 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 To byla moje hračka. 322 00:18:42,497 --> 00:18:45,041 Strčil jsem do ní ruku a řekl: „Kde mám prsty?“ 323 00:18:45,124 --> 00:18:49,754 To byla celá hra. Konec. A nikoho to nezajímá. 324 00:18:49,838 --> 00:18:51,005 Dobře řečeno, Moishe. 325 00:18:51,089 --> 00:18:53,925 Mám knishe, akorát z trouby. 326 00:18:54,008 --> 00:18:56,553 -Co to čteš? -Knihu. 327 00:18:56,636 --> 00:18:59,764 -To je Králíček Petr? -To není Králíček Petr. 328 00:18:59,848 --> 00:19:03,101 -Já jsem četl Králíčka Petra. -Pak přijde Proust. 329 00:19:03,184 --> 00:19:05,436 Proč máš kožich na rtu? 330 00:19:05,520 --> 00:19:07,772 Tomu se říká knírek. 331 00:19:07,856 --> 00:19:10,316 Vypadá to jako housenka. 332 00:19:10,400 --> 00:19:12,777 -Nevypadá! -Vypadá! 333 00:19:12,861 --> 00:19:15,280 -Teď se to pohnulo. -To proto, že mluvím. 334 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Přestaňte. -Já to vezmu. 335 00:19:17,866 --> 00:19:19,951 -Ne, já to vezmu. -Už stojím. 336 00:19:20,034 --> 00:19:22,537 -Já to vezmu. Rose! -No dobrá! 337 00:19:22,620 --> 00:19:26,708 Smějou se mi a nikdo z dospělých jim nic neřekne. 338 00:19:26,791 --> 00:19:29,043 -Sakriš. -Dům Maiselových. 339 00:19:29,127 --> 00:19:31,838 -Shirley, tady Miriam. -Miriam, ahoj. 340 00:19:31,921 --> 00:19:33,381 To je Miriam! 341 00:19:33,464 --> 00:19:36,718 -Odkud voláš, z Prahy? -Ano. Jsem v Praze. 342 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 Udělej spoustu fotek a řekni jim, že miluješ Ježíše. 343 00:19:39,470 --> 00:19:41,890 Máte tam nějak rušno. 344 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 -Ethan má narozeniny. -Ne. 345 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 Ano. Upekla jsem tři dorty. 346 00:19:46,102 --> 00:19:47,645 Ethan nemá narozeniny. 347 00:19:47,729 --> 00:19:51,774 Jak myslíš. Musím zkontrolovat kotlety. Dám ti otce. 348 00:19:54,402 --> 00:19:58,615 Ahoj! Jsi v Praze? Nezapomeň při každé příležitosti zmínit Ježíše Krista. 349 00:19:58,698 --> 00:20:01,492 Proč Shirley říkala, že má Ethan narozeniny? 350 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 -Má narozeniny v listopadu. -Už ne. 351 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 -Jak to myslíš? -Listopad byl špatný měsíc. 352 00:20:06,581 --> 00:20:09,626 Mám uzávěrku. Moishe očekává dodávku jarních látek. 353 00:20:09,709 --> 00:20:12,337 Přijede sestřenice Shirley Yetta. 354 00:20:12,420 --> 00:20:15,465 Nevím, co dělá tvá matka, ale taky se jí to nehodí. 355 00:20:15,548 --> 00:20:18,676 -Mám práci, Abe. -Tvá matka má prý práci. 356 00:20:18,760 --> 00:20:23,431 -Prostě na to nebude čas. -Přehodili jste Ethanovy narozeniny? 357 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 Je mu pět. Co o tom ví. 358 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 -Papa! -Co? 359 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 Má tři dorty a bereme ho na Coney Island. 360 00:20:31,522 --> 00:20:34,484 -To se mi snad zdá! -Jak se to tebe týká? 361 00:20:34,567 --> 00:20:37,028 -Nemělas v plánu tu být. -Co se děje? 362 00:20:37,111 --> 00:20:39,322 Miriam vadí ty přehozené narozeniny. 363 00:20:39,405 --> 00:20:40,657 -Proč? -Netuším. 364 00:20:40,740 --> 00:20:43,326 Nemůžete dítěti přehodit narozeniny! 365 00:20:43,409 --> 00:20:46,496 Dělali jsme to tvému bratrovi, nikdy na to nepřišel. 366 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 Co jste to za lidi? Tohle hraničí s nelidskostí. 367 00:20:50,208 --> 00:20:53,127 Je to necitlivé a... Moje jste taky přehazovali? 368 00:20:53,211 --> 00:20:57,382 Ne. Poslyš, už musím končit. Chystáme se na ten Coney Island. 369 00:20:57,465 --> 00:20:59,717 Ethane! Popřej svému synovi. 370 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 -Ethane! -On nemá... 371 00:21:04,305 --> 00:21:08,309 Ahoj, mami. Dostal jsem hasičské auto, kovbojské pušky a baseball. 372 00:21:08,393 --> 00:21:09,894 Svezeme se na ruském kole! 373 00:21:09,978 --> 00:21:14,232 Miláčku, to je skvělé, ale dneska nemáš... 374 00:21:14,315 --> 00:21:17,485 -Všechno nejlepší! -Chci dort! 375 00:21:31,290 --> 00:21:33,376 Jsme tu pro ten Myersonovic šek. 376 00:21:33,459 --> 00:21:35,253 Já jsem Susie a to je moje sestra. 377 00:21:35,336 --> 00:21:37,755 -Jak se dnes máte? -Chceme jen ten šek. 378 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 Podívám se na to. 379 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 Jste klientky pana Fricka. 380 00:21:40,591 --> 00:21:43,302 -To jsme. -Posaďte se, já vám ho zavolám. 381 00:21:43,386 --> 00:21:45,221 -Ať vezme ten šek. -Jistě. 382 00:21:46,472 --> 00:21:49,225 -Uklidni se. -Uklidním se, až budu mít ten šek. 383 00:21:49,308 --> 00:21:51,811 Ale, Myersonovic děvčata. Rád vás vidím. 384 00:21:51,894 --> 00:21:54,689 -Jsem Dooley. -To je všem fuk. 385 00:21:54,772 --> 00:21:56,691 Přišly jsme si pro ten šek. 386 00:21:56,774 --> 00:21:58,901 Nepřišly jste za mnou? To bolí. 387 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 -Dělám si legraci. Dáte si kávu? -Ne. 388 00:22:01,571 --> 00:22:04,365 -Nemáte horkou čokoládu? -Chceš i balonek? 389 00:22:04,449 --> 00:22:05,950 Chceme jen ten šek. 390 00:22:06,034 --> 00:22:07,910 Ale pan B. vás chce pozdravit. 391 00:22:07,994 --> 00:22:09,662 -Kdo? -Skvělý chlápek. Pojďte. 392 00:22:50,453 --> 00:22:53,081 Jako doma. Bude tu hned. 393 00:22:55,374 --> 00:22:58,377 Susie, určité situace nechápu, 394 00:22:58,461 --> 00:23:00,922 -ale tohle mi připadá trochu... -Na hlavu. 395 00:23:01,005 --> 00:23:02,256 Kde to jsme? 396 00:23:04,092 --> 00:23:06,427 -Nechtěl jsem vás vyděsit. -Nevyděsil. 397 00:23:06,511 --> 00:23:09,222 Milujeme tajné místnosti s dveřmi bez klik. 398 00:23:09,305 --> 00:23:12,850 Jsem Bartosiewicz, ale říkejte mi pan B. 399 00:23:12,934 --> 00:23:16,312 -Susie. To je Tess. -Já vím, kdo jste. 400 00:23:16,395 --> 00:23:17,605 Neposadíme se? 401 00:23:20,525 --> 00:23:23,569 Takže, podívejme se, co tu máme. 402 00:23:23,653 --> 00:23:26,697 Jen jsme si přišly pro ten šek, jak říkal pan Frick. 403 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 Proto tu jsme. 404 00:23:28,407 --> 00:23:30,201 Pro ten šek. 405 00:23:30,284 --> 00:23:32,286 -Ten šek dostanete. -No výborně. 406 00:23:32,370 --> 00:23:34,080 Ale mám na vás pár otázek. 407 00:23:34,163 --> 00:23:36,332 Kde jste byly, když jste to slyšely? 408 00:23:36,415 --> 00:23:37,708 Slyšely co? 409 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 O tom ohni. 410 00:23:40,253 --> 00:23:41,170 V kostele. 411 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 V kostele? 412 00:23:43,256 --> 00:23:47,176 Ano, tam obvykle jsme, v kostele nebo na cestě do kostela. 413 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 Nebo z kostela. 414 00:23:48,803 --> 00:23:50,555 A co vy? 415 00:23:50,638 --> 00:23:52,765 Taky mě napište do kostela. 416 00:23:53,599 --> 00:23:56,435 Dobře. Takže jste obě byly v kostele. 417 00:23:56,519 --> 00:23:59,981 A tam nás Tessin manžel našel 418 00:24:00,064 --> 00:24:01,440 a řekl nám o tom ohni. 419 00:24:01,524 --> 00:24:05,570 Díkybohu, že jsme byly zrovna v kostele. Bylo to hrozné. 420 00:24:05,653 --> 00:24:09,490 A váš manžel potvrdí, že vás obě našel v kostele? 421 00:24:10,658 --> 00:24:14,662 Měl dost vypito, takže si toho nebude moc pamatovat. 422 00:24:15,580 --> 00:24:19,333 -Netušíte, jak to začalo? -To pití? To je v rodině. 423 00:24:19,417 --> 00:24:22,628 -Mluví o tom ohni. -Nějaké teorie, divoké myšlenky? 424 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 Možná máma usnula s cigaretou v ruce. 425 00:24:25,214 --> 00:24:29,760 Ano, to by dost vysvětlovalo. Samozřejmě, ona je mrtvá, takže... 426 00:24:29,844 --> 00:24:33,139 Jasně, já zapomněla. Je mrtvá. 427 00:24:34,432 --> 00:24:36,017 -Tess? -Špatná elektrika? 428 00:24:36,100 --> 00:24:39,604 -To je dobré. Špatná elektrika. -Špatná... Zajímavé. 429 00:24:41,689 --> 00:24:44,483 Takže, probíhá nějaké vyšetřování nebo... 430 00:24:44,567 --> 00:24:46,736 -Pracuju na případu. -Na případu. 431 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Takže to je případ? 432 00:24:48,321 --> 00:24:51,616 Víte, sousedé vypověděli, že viděli dvě ženy, 433 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 jak jedou kolem na veslici. 434 00:24:53,284 --> 00:24:55,703 Kam ten svět spěje? 435 00:24:55,786 --> 00:24:58,664 Prý popíjely pivo, smály se a zpívaly. 436 00:24:58,748 --> 00:25:02,210 Netušíte, kdo by to mohl být? 437 00:25:02,293 --> 00:25:05,087 -Netušíme. -Ani omylem. 438 00:25:05,838 --> 00:25:09,592 Naneštěstí je tu pár věcí, které je třeba vysvětlit, 439 00:25:09,675 --> 00:25:12,011 než vám budeme moci ten šek předat. 440 00:25:12,094 --> 00:25:13,554 Ještě se vám ozveme. 441 00:25:13,638 --> 00:25:15,806 -Žádný šek? -Ne dnes. 442 00:25:15,890 --> 00:25:19,185 Ale Denise přinesla kousek své kávové buchty. 443 00:25:19,268 --> 00:25:21,979 Určitě bych vám mohl kousek ukrást. 444 00:25:22,063 --> 00:25:25,816 Co takhle stará dobrá záloha? Tak 10%, jako projev dobré vůle. 445 00:25:25,900 --> 00:25:28,819 -To by bylo hezké, že? -Ano. 446 00:25:32,615 --> 00:25:34,116 Takže můžeme jít? 447 00:25:36,077 --> 00:25:37,912 Není důvod, proč byste nemohly. 448 00:25:43,042 --> 00:25:44,877 Těšilo mě, Tess. 449 00:25:51,425 --> 00:25:55,304 -Byl docela milý. -Milý? Dávalas pozor? 450 00:25:55,388 --> 00:25:58,140 -Vědí, co jsme udělaly, Tess. -No a? 451 00:25:58,224 --> 00:26:00,726 -Ten šek nám nedají. -Zavolají poldy. 452 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 -Kvůli tomu baráku? -Žhářství je žhářství. 453 00:26:03,688 --> 00:26:06,440 -To zní tak temně. -Co budeme dělat? 454 00:26:06,607 --> 00:26:09,235 Myslíš, že půjdeme sedět? Já nechci. 455 00:26:09,318 --> 00:26:11,112 Tak jim to řekni. 456 00:26:11,195 --> 00:26:14,031 Nepovyšuj se na mě, jasný? Prokázala jsem ti laskavost. 457 00:26:14,115 --> 00:26:16,117 Já vím. Já vím. 458 00:26:17,827 --> 00:26:21,372 A teď od tebe potřebuju, potřebujeme - další laskavost. 459 00:26:21,455 --> 00:26:25,418 Ten chlap drží náš osud ve svých rukou a ty se mu líbíš. 460 00:26:25,501 --> 00:26:27,378 Já? Ne. Myslíš? 461 00:26:27,461 --> 00:26:30,006 Jen jednu z nás chtěl ohnut přes desku stolu. 462 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 To je hezké. 463 00:26:32,091 --> 00:26:33,884 Musíme si ho omotat okolo prstu. 464 00:26:33,968 --> 00:26:38,139 Musí přimhouřit oči před skutečností, že jsme ti nejhorší zločinci. 465 00:26:38,222 --> 00:26:40,891 -Musejí být horší. -Obětuješ se? 466 00:26:40,975 --> 00:26:43,311 -Dostaneš ho na naši stranu? -Jak? 467 00:26:43,394 --> 00:26:45,521 Jako tehdy ředitele školy. 468 00:26:45,604 --> 00:26:47,440 Jsem vdaná! 469 00:26:47,523 --> 00:26:49,525 Od kdy to pro tebe je překážka? 470 00:26:49,608 --> 00:26:52,862 Myslíš, že jsem děvka? Že nemám žádné hranice? 471 00:26:52,945 --> 00:26:56,324 Viděla jsem tě ukazovat kozu kvůli půllitru piva. 472 00:26:56,407 --> 00:26:57,700 Importovaného piva. 473 00:26:57,783 --> 00:26:59,618 Neříkám, že ho musíš ošukat. 474 00:26:59,702 --> 00:27:04,081 Ale až ho uvidíš, vzpomeň si na Heineken. 475 00:27:04,165 --> 00:27:06,751 -Uvidíme, co se dá dělat. -Už musím jít. 476 00:27:06,834 --> 00:27:09,754 Jsi v cajku? Oholená a tak? 477 00:27:09,837 --> 00:27:12,214 -Běž už, prosím. -Tak jo. Pa. 478 00:27:13,215 --> 00:27:15,426 -Tenhle je hotový. -Výborně. 479 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Co je v tomhle? Manny? 480 00:27:19,472 --> 00:27:21,640 -Čajové šálky. -Já nemám čajové šálky. 481 00:27:21,724 --> 00:27:23,934 -Tchotchke. -Jsem snad tvoje babička? 482 00:27:24,018 --> 00:27:26,896 Trenky to nejsou. K těm se nepřibližuju. 483 00:27:26,979 --> 00:27:29,690 -To je úleva. -Zajdu si na cigaretu. 484 00:27:29,774 --> 00:27:33,110 -Tady kouřit nemůžeš. -I když jsem ti pomohl balit? 485 00:27:37,073 --> 00:27:39,283 A jsou to moje trenky. 486 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 -Co tady děláš? -Můžu dál? 487 00:27:42,745 --> 00:27:45,039 Nejsi na turné? Nejelas s Midge? 488 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 -Ano, ale... -Jo, pojď dál. 489 00:27:48,376 --> 00:27:51,003 Kde je Midge? Na turné? Je v pohodě? 490 00:27:51,087 --> 00:27:53,047 -Miriam je v pořádku. -Jak? 491 00:27:53,130 --> 00:27:55,591 -Definuj „v pořádku“, Susie! -Klid! 492 00:27:55,674 --> 00:27:57,718 Bože, vy dva máte ale divný vztah. 493 00:28:00,596 --> 00:28:02,056 Potřebuju ty peníze. 494 00:28:02,139 --> 00:28:04,225 -Řeklas, že ti je nemám dát. -Já vím. 495 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Říkalas za žádných okolností. 496 00:28:07,019 --> 00:28:07,895 Vím, co jsem řekla. 497 00:28:07,978 --> 00:28:11,232 Navíc jsi mi ty Midginy peníze vlastně nikdy nedala. 498 00:28:11,315 --> 00:28:13,943 Chtělas to udělat, ale nedostala ses k tomu. 499 00:28:14,026 --> 00:28:16,237 Nevím, jak bych ti je mohl dát. 500 00:28:16,362 --> 00:28:19,865 A i kdybys mi je dala, řeklas, abych ti je nedával. 501 00:28:19,949 --> 00:28:22,326 -Tak jako tak ty peníze nedostaneš. -Dobře. 502 00:28:22,410 --> 00:28:24,620 -Tak si je potřebuju půjčit. -Půjčit... 503 00:28:24,703 --> 00:28:27,164 Nejlepší by byl šek. Ale beru i hotovost. 504 00:28:27,248 --> 00:28:28,749 Ujasníme si to. 505 00:28:28,833 --> 00:28:32,670 Neměl jsem ti dát peníze, které jsi mi nedala, 506 00:28:32,753 --> 00:28:34,797 a teď ti mám dát svoje peníze, 507 00:28:34,880 --> 00:28:39,260 i když vím, že jakmile ti je dám, ty o ně hned přijdeš? 508 00:28:39,343 --> 00:28:40,302 Ano. 509 00:28:40,386 --> 00:28:43,097 -Už musím. -Pane Maisele! 510 00:28:43,180 --> 00:28:47,017 Došlo k narušení zabezpečení a budova je zamčená. 511 00:28:47,101 --> 00:28:48,644 Běháte jako šnek. 512 00:28:48,727 --> 00:28:52,106 Už nikdy mi sem nevstupujte, aniž byste se podepsala. 513 00:28:52,189 --> 00:28:53,899 -Slyšela jste mě? -Povídali jsme si. 514 00:28:53,983 --> 00:28:56,235 -Prosím, pokračujte. -Bylo to soukromé. 515 00:28:56,318 --> 00:28:58,404 Což bych respektovala, kdybyste se podepsala. 516 00:28:58,487 --> 00:29:01,407 -Susie... -Jen potřebujeme ty peníze. 517 00:29:01,490 --> 00:29:03,325 Znovu od začátku? 518 00:29:03,409 --> 00:29:05,369 Co kdybych měla pistoli? 519 00:29:05,453 --> 00:29:06,829 Já mám pistoli. 520 00:29:06,912 --> 00:29:09,415 U sebe? Nebo si pro ni musíte zaběhnout? 521 00:29:09,498 --> 00:29:12,418 Kde jsou ty peníze, cos mi měla poslat? 522 00:29:12,501 --> 00:29:15,671 -Co u tebe měla Midge? -Zapomeň na to. 523 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 Susie! 524 00:29:16,839 --> 00:29:19,842 Jen neříkej Miriam, že jsem tady byla. 525 00:29:19,925 --> 00:29:22,845 Ona je tady? Neměla být v Praze? 526 00:29:22,928 --> 00:29:24,722 -Už musím jít. -To je pravda. 527 00:29:24,805 --> 00:29:27,641 Mimochodem, je to fajn, bydlet s mámou. 528 00:29:27,725 --> 00:29:29,810 Ta by potřebovala na zadek. 529 00:29:44,158 --> 00:29:45,326 Sakra! 530 00:29:46,494 --> 00:29:47,745 Ještě jednu. 531 00:29:50,289 --> 00:29:52,374 DUBEN, 1960 532 00:29:52,458 --> 00:29:53,918 Už je červen. 533 00:29:56,378 --> 00:29:57,922 Nám se líbí ten obrázek. 534 00:29:58,005 --> 00:30:01,133 Co si zahrajeme? Vypadáš, že nezkazíš žádnou legraci. 535 00:30:01,217 --> 00:30:03,928 Když uhodnu tvoji kartu, koupíš mi pití. 536 00:30:04,011 --> 00:30:06,472 -Ztrať se. -Ne, jsem dobrý. Uvidíš. 537 00:30:06,555 --> 00:30:08,224 -Řekni mu to. -Neznám tě. 538 00:30:08,307 --> 00:30:09,850 Jsem strašně slavný. 539 00:30:09,934 --> 00:30:11,894 Vystupoval jsem před korunovanými hlavami 540 00:30:11,977 --> 00:30:14,855 Evropy a zbytky jejich těla, jestli jsou ještě spolu. 541 00:30:14,939 --> 00:30:17,274 Královna se mnou držela krok v pití. 542 00:30:18,776 --> 00:30:21,529 Klouzavá stolička. To by byl příběh! 543 00:30:21,612 --> 00:30:23,864 „Příčina smrti, klouzavá barová stolička.“ 544 00:30:23,948 --> 00:30:26,867 Ne hrdinská smrt, třeba ve válce, nebo udušením stejkem. 545 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 Kristepane. 546 00:30:28,035 --> 00:30:31,288 Vezmi si kartu. Jsem pacifista a vegetarián, 547 00:30:31,372 --> 00:30:34,250 takže na mě zbyde leda tak ta stolička. 548 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 Dej to zpátky! 549 00:30:38,087 --> 00:30:40,589 -Bum, je tohle tvoje karta? -Sakra, jo. 550 00:30:40,673 --> 00:30:42,675 -Whisky, čistou! -To si posbíráš. 551 00:30:42,758 --> 00:30:46,428 Mysli si číslo. Když ho uhodnu, posbíráš ty karty. 552 00:30:46,512 --> 00:30:49,014 -Nesnáším kouzelníky. -To je jen Alfie. 553 00:30:49,098 --> 00:30:50,349 Štamgast. 554 00:30:50,432 --> 00:30:54,895 Jestli se mi pokusí vytáhnout z nosu minci, nacpu mu králíka do zadku. 555 00:30:54,979 --> 00:30:57,731 Vyber si kartu. Když uhodnu, koupíš mi pití. 556 00:30:57,815 --> 00:30:59,984 -Snad někdy jindy. -Špatný den. 557 00:31:00,067 --> 00:31:03,571 -Jsi jasnovidec. -Jen tak pro legraci, která ruka? 558 00:31:04,196 --> 00:31:07,032 -Není mi šest. -Abys zapomněla na starosti. 559 00:31:07,116 --> 00:31:08,701 Tahle. Viděla jsem tě. 560 00:31:09,702 --> 00:31:13,622 Která ruka? Vím, že nikde nemůžeš sehnat peníze, je to tak? 561 00:31:13,706 --> 00:31:15,332 -Co? -Která ruka? 562 00:31:17,418 --> 00:31:19,712 -Dvě ze tří. -To byly dvě ze tří. 563 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 Tři ze čtyř. Nemůžu tě nechat vypařit, ne? 564 00:31:23,048 --> 00:31:24,675 -Jak jsi... -Která ruka? 565 00:31:24,758 --> 00:31:26,719 -Spletu se! -Věř si trochu! 566 00:31:26,802 --> 00:31:29,138 Alfie, no tak. 567 00:31:29,221 --> 00:31:33,017 -Chtěl jsem tě nechat vyhrát. -Hraj si s někým jiným. 568 00:31:39,940 --> 00:31:43,235 To není dobré, vysedávat v baru, když máš depresi. 569 00:31:43,319 --> 00:31:44,653 Bude pořád žvanit. 570 00:31:44,737 --> 00:31:47,364 Je dobře jít někam, kde tě rozesmějou. 571 00:31:47,448 --> 00:31:48,824 Alfie. 572 00:31:48,907 --> 00:31:51,577 Kde bys teď chtěla být? 573 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 Kdekoli jinde než tady. 574 00:31:54,538 --> 00:31:57,249 Co je opak tady? 575 00:31:57,333 --> 00:31:59,001 Co takhle... tady? 576 00:32:03,922 --> 00:32:05,716 Co to sakra...? 577 00:32:09,219 --> 00:32:12,139 -Co se to stalo? -Koupilas mu pití. 578 00:32:15,309 --> 00:32:16,852 Nesnáším kouzelníky. 579 00:32:40,876 --> 00:32:42,670 Držte se pohromadě. 580 00:32:42,753 --> 00:32:45,673 -Kluci, podívejte! -To není skutečná mořská víla. 581 00:32:45,756 --> 00:32:47,841 Předtím nám prodala rychlokvašky. Postupujte! 582 00:32:47,925 --> 00:32:49,468 To je mi zábava! 583 00:32:49,551 --> 00:32:52,721 Neměl to být celodenní výlet. 584 00:32:52,805 --> 00:32:56,141 Dohodli jsme se, že se svezete na ruském kole, a pak domů. 585 00:32:56,225 --> 00:32:59,978 Nezahrnovalo to celý Coney Island. 586 00:33:00,062 --> 00:33:04,483 K tomu ruskému kolu se přibližujeme už celé dvě hodiny. 587 00:33:04,566 --> 00:33:07,027 Zastavili jsme se na různé hry a trička 588 00:33:07,111 --> 00:33:10,614 a legrační fotky nás, jak prostrkujeme hlavy dírami v obrázcích 589 00:33:10,698 --> 00:33:13,575 různých vzpěračů a kovbojů. Myslím to vážně! 590 00:33:13,659 --> 00:33:17,037 Je načase udělat to, kvůli čemu jsme přišli. 591 00:33:17,121 --> 00:33:18,080 Tady to je! 592 00:33:18,163 --> 00:33:21,041 Zmrzlina, nese se zmrzlina! 593 00:33:21,125 --> 00:33:24,420 -Proboha živého. -Pro Jacoba a Peteyho... 594 00:33:24,503 --> 00:33:26,547 a Moisheho a Joely... 595 00:33:26,630 --> 00:33:28,632 Uvízli jsme tady. 596 00:33:28,716 --> 00:33:30,676 A pro Rose a pro mě. 597 00:33:30,759 --> 00:33:33,762 Můžeme rozdávat zmrzlinu a jít přitom. 598 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 -Babi, babi! -Náš oslavenec! 599 00:33:36,473 --> 00:33:39,351 Než se tam dostaneme... Na mě nezbylo? 600 00:33:39,435 --> 00:33:40,436 Ty zmrzlinu nejíš. 601 00:33:40,519 --> 00:33:42,479 Nic nejíš a ona ti jedno donesla. 602 00:33:42,563 --> 00:33:45,816 -Půjdu s koupit něco k pití. -Ztratíme ostatní. 603 00:33:45,899 --> 00:33:47,151 Oni se vrátí. 604 00:33:48,610 --> 00:33:52,030 Tady pod tím ochozem jsem schtupped tvou matku. 605 00:33:52,114 --> 00:33:53,323 Díky za informaci. 606 00:33:53,407 --> 00:33:55,325 Myslel jsem, že tě to bude zajímat. 607 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 -Dvakrát. -Jistě. 608 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 -V klubu je všechno v pořádku? -Ano. 609 00:34:01,081 --> 00:34:02,291 Proč se ptáš? 610 00:34:02,374 --> 00:34:07,087 Vypadáš jako všichni Maiselovi, když mají problémy v práci nebo s prostatou. 611 00:34:07,171 --> 00:34:08,756 Já jen... 612 00:34:08,839 --> 00:34:11,759 Mám takové bytné a oni jsou na mě naštvaní. 613 00:34:11,842 --> 00:34:12,801 Proč? 614 00:34:12,885 --> 00:34:15,721 Klub poutá příliš pozornosti na jejich další podnik. 615 00:34:15,804 --> 00:34:17,765 -Ve sklepě? -Ano. 616 00:34:17,848 --> 00:34:21,143 Nemůžu se s nimi hádat. Z mnoha důvodů. 617 00:34:21,226 --> 00:34:22,728 -Tak jim zaplať. -Platím jim. 618 00:34:22,811 --> 00:34:25,272 Ne nájem, ty troubo. Úplatek. Zacpi jim pusu. 619 00:34:25,355 --> 00:34:27,900 Nemyslím, že to je to, co chtějí. 620 00:34:27,983 --> 00:34:30,152 Není nic, co by peníze nespravily. 621 00:34:30,235 --> 00:34:35,032 Tvůj syn se mohl zbláznit radostí, když tamhle vyhrál Pepka námořníka. 622 00:34:35,115 --> 00:34:37,910 Myslíš, že mu jde hrát „zabij krtka“? 623 00:34:37,993 --> 00:34:39,495 Zasáhl jenom dítě vedle. 624 00:34:39,578 --> 00:34:43,540 Podstrčil jsem tomu chlápkovi pět babek, a najednou je Ethan král. 625 00:34:43,624 --> 00:34:46,168 -Jaké z toho plyne poučení? -Žádné. 626 00:34:46,251 --> 00:34:49,546 -Hraní té hry nevyjímaje. -Byla to nehoda. 627 00:34:49,630 --> 00:34:52,049 Vidělas, že jsem špatně zahnul, a nic jsi neřekla. 628 00:34:52,132 --> 00:34:55,010 Musíme se vrátit okolo Skoku s padákem, 629 00:34:55,093 --> 00:34:58,764 a jestli se nám vyzvrací na hlavu, půjde to za tebou. 630 00:34:58,847 --> 00:35:01,850 -To je skvělý foťák, pane Weissmane! -Jsem rád, že se vám líbí. 631 00:35:01,934 --> 00:35:04,353 Mám krásné fotky promenády, oceánu 632 00:35:04,436 --> 00:35:06,271 -a jízdy na ponících. -Mluvte rychleji. 633 00:35:06,355 --> 00:35:09,399 -Nevyfotíme se všichni pohromadě? -Rozhodně ne. 634 00:35:09,483 --> 00:35:11,485 Zdravím. Potřebujeme... 635 00:35:11,568 --> 00:35:14,112 Kluci, vzali jste si peníze? Ne. 636 00:35:14,196 --> 00:35:16,365 Bezva. Tak to platím. 637 00:35:20,661 --> 00:35:22,079 Joey! 638 00:35:24,748 --> 00:35:27,042 Joey! 639 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 Řekni vašim, že jim dám 10% ze zisku. 640 00:35:31,004 --> 00:35:32,714 Nejsou to moji rodiče 641 00:35:32,798 --> 00:35:34,424 a nechtěla jsem tě obrat. 642 00:35:34,508 --> 00:35:37,678 -Tohle nabízím. -Řeknu jim pět a nechám je říct deset. 643 00:35:37,761 --> 00:35:40,472 Jsi prostě příliš úspěšný. 644 00:35:40,556 --> 00:35:43,058 Teď, když pátrací a destrukční akce skončila... 645 00:35:43,141 --> 00:35:45,686 Byla to jen destrukční akce. 646 00:35:45,769 --> 00:35:48,564 Ukážeš se ještě někdy? 647 00:35:48,647 --> 00:35:52,609 Ano. Hodně. Příliš často. 648 00:35:52,693 --> 00:35:55,445 Jestli tě to potěší, nájemné je vážně nízké. 649 00:35:55,529 --> 00:35:57,990 -To se mi ulevilo. -Příští rok ho zvednou. 650 00:35:58,073 --> 00:36:00,993 -Pak bude neskutečně vysoké a nefér. -Skvělé. 651 00:36:01,076 --> 00:36:02,786 -Uvidíme se večer? -Ano. 652 00:36:02,870 --> 00:36:04,580 Vezmu si oblek výběrčího nájmu. 653 00:36:04,663 --> 00:36:06,582 Tobě bude slušet i ten. 654 00:36:10,085 --> 00:36:15,549 Preclíky! Kupte si preclíky! 655 00:36:28,061 --> 00:36:29,938 To je málo. Ještě dolar. 656 00:36:30,022 --> 00:36:33,233 -Chybí tu dolar! -Běž to probrat na pokladnu 657 00:36:33,317 --> 00:36:35,110 nebo se s tím smiř. 658 00:36:35,193 --> 00:36:37,988 Ale když tam půjdu, a vy půjdete za mnou, 659 00:36:38,071 --> 00:36:40,198 a mně se nepodaří... 660 00:36:40,282 --> 00:36:42,701 Už se nebudeme moci svézt.[ 661 00:36:42,784 --> 00:36:45,996 -Kdo si dá koláč? -Řekněte „sýr“! 662 00:36:46,079 --> 00:36:47,664 Vezmu si ten foťák zpátky. 663 00:36:47,748 --> 00:36:49,374 Ve tři si musím zavolat. 664 00:36:49,458 --> 00:36:53,003 Buď to do té doby stihneme, nebo musíme počkat. 665 00:36:53,086 --> 00:36:56,673 -Komu chceš volat? -Potenciálnímu klientovi. 666 00:36:56,757 --> 00:36:59,635 To je zase to tvoje dohazovačství? 667 00:36:59,718 --> 00:37:01,261 Musím ti říct, že to nechápu. 668 00:37:01,345 --> 00:37:03,513 Ty to chápat nemusíš, jen já. 669 00:37:03,597 --> 00:37:06,183 Lidi jsou tak líní. 670 00:37:06,266 --> 00:37:08,477 To si nemůžou někoho najít sami? 671 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -Ty sis mě nenašel sám. -Ale ano. 672 00:37:10,771 --> 00:37:12,856 Seznámila nás rodinná přítelkyně Sonja. 673 00:37:12,940 --> 00:37:16,360 -Ano, ta dohazovačka. -Mami! 674 00:37:16,443 --> 00:37:18,195 -Miriam! -Mami! 675 00:37:18,278 --> 00:37:20,489 Někdo tu má nečekaně narozeniny. 676 00:37:20,572 --> 00:37:22,866 -Co tady děláš? -Nemělas být v Praze? 677 00:37:22,950 --> 00:37:25,327 -Ano. -Vysvětlíš to později. 678 00:37:25,410 --> 00:37:27,037 Všichni do klecí, ihned! 679 00:37:27,120 --> 00:37:29,831 -Proč nejsi na turné? -Proč jsi jim dovolil změnit narozeniny? 680 00:37:29,915 --> 00:37:31,708 -Nic jsem s tím nezmohl. -Ani já. 681 00:37:31,792 --> 00:37:34,211 Mělas něco říct. Mohli jsme to posunout na zítra. 682 00:37:34,294 --> 00:37:37,464 Chtěla jsem s vámi mluvit o tom, co se stalo. 683 00:37:37,547 --> 00:37:41,343 -Teď ne! Rose, jdeme. -Ale, tati, já... 684 00:37:41,426 --> 00:37:45,389 Miriam, vyslechneme si to později. Ethane, běž! 685 00:37:45,472 --> 00:37:47,557 Potřebuju s tebou chvilinku mluvit. 686 00:37:47,641 --> 00:37:49,643 Promiň! Jacobe, Petey, běžte! Zeldo! 687 00:37:49,726 --> 00:37:52,187 -Já nepojedu. -Tati, prosím! 688 00:37:52,270 --> 00:37:55,607 Miriam, vrať tohle, prosím. 689 00:37:55,691 --> 00:38:00,028 Řekni, že mi vrátil o dolar míň. Nevyhrožuji mu stíháním. 690 00:38:00,112 --> 00:38:02,280 Ale kdyby byl v okolí nějaký pořadatel, 691 00:38:02,364 --> 00:38:05,242 nahlas si stěžuj. Pak vykřikni o omdli. 692 00:38:05,325 --> 00:38:07,077 Počkej, počkej! Počkej! 693 00:38:07,160 --> 00:38:09,371 -Chci s... -Lístky, prosím. 694 00:38:11,206 --> 00:38:14,084 -Promiň, už musím... -Hej, dámo, co to děláte? 695 00:38:14,167 --> 00:38:15,836 Mami, vážně potřebuju... 696 00:38:17,421 --> 00:38:19,506 Miriam! Já to nechápu! 697 00:38:19,589 --> 00:38:22,968 Ještě ráno jsi byla v Praze! 698 00:38:23,051 --> 00:38:26,054 -Rozhodla jsem se přijet dřív. -Proč? 699 00:38:26,138 --> 00:38:27,889 Protože mi to řekli. 700 00:38:27,973 --> 00:38:30,183 -Čechoslováci? -Ne! 701 00:38:30,267 --> 00:38:33,645 -To turné zrušili? -Ne, jen mě. 702 00:38:33,729 --> 00:38:34,855 Co? 703 00:38:34,938 --> 00:38:37,315 Řekla jsem na jevišti něco, co se jim nelíbilo, 704 00:38:37,399 --> 00:38:39,776 tak mě vyrazili. Vyrazili mě. 705 00:38:39,860 --> 00:38:42,529 -Ne! -Co? Cos to řekla? 706 00:38:42,612 --> 00:38:45,157 -To je příšerné! -Cos řekla na jevišti? 707 00:38:45,240 --> 00:38:49,244 Jen vtipy, vtipné vtipy, což jsem měla v popisu práce, 708 00:38:49,327 --> 00:38:54,458 jenomže je to naštvalo, a tak mě vyložili na letišti. 709 00:38:54,541 --> 00:38:57,669 Kde tě všichni mohli vidět? Jak ponižující. 710 00:38:57,753 --> 00:39:01,590 -Říkalas, že tě vyrazili? -Ano, Moishe, vyrazili. 711 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 To mě docela děsí, zvlášť coby tvého věřitele. 712 00:39:05,177 --> 00:39:06,928 -Já vím, Moishe. -Cos říkala? 713 00:39:07,012 --> 00:39:09,473 -Je mi to líto! -Říkal jsi „věřitele“? 714 00:39:09,556 --> 00:39:12,476 -Já ti to vynahradím. -Co to znamená? 715 00:39:12,642 --> 00:39:15,479 Ta smlouvy byla tvá záruka. Víš, co to znamená? 716 00:39:15,562 --> 00:39:17,647 Ano, ale ty mi to stejně povíš. 717 00:39:17,731 --> 00:39:20,901 Použila jsi ji, abys mě přiměla ti ten byt prodat. 718 00:39:20,984 --> 00:39:23,236 -Co? -Ta smlouva měla čísla 719 00:39:23,320 --> 00:39:27,240 a Vánoční speciál s Bobem Hopem! 720 00:39:27,324 --> 00:39:28,784 Pamatuješ na Vánoční speciál? 721 00:39:28,867 --> 00:39:31,369 Bob Hope v něm být neměl, Moishe. 722 00:39:31,453 --> 00:39:33,080 -Jaký byt? -Náš byt. 723 00:39:33,163 --> 00:39:35,207 Náš byt? Tys koupila náš byt? 724 00:39:35,290 --> 00:39:37,292 Ano, koupila jsem náš byt. 725 00:39:37,375 --> 00:39:39,002 Půjčila sis od mého otce? 726 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 -Co je na tom? -Nic. 727 00:39:40,754 --> 00:39:42,756 -To teda je! -Ničemu nerozumím. 728 00:39:42,839 --> 00:39:45,592 -Proč ho koupila? -Koupila si svůj byt. 729 00:39:45,675 --> 00:39:47,969 -Jaký byt? -Náš byt, Abe. 730 00:39:48,053 --> 00:39:51,389 -Vy žádný byt nemáte. -Jejich starý byt, Abe. 731 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 Nemůžu uvěřit, že sis půjčila od mého otce. 732 00:39:53,809 --> 00:39:55,268 Nebudu říkat, 733 00:39:55,352 --> 00:39:57,687 že jsi použil urážlivý tón. Ale udělal jsem to. 734 00:39:57,771 --> 00:40:01,316 -Proč jsi to udělala? -Ten byt miluju. 735 00:40:01,399 --> 00:40:03,318 Byla jsem v něm tak šťastná. 736 00:40:03,401 --> 00:40:06,113 Chci, aby v něm děti vyrůstaly. 737 00:40:06,196 --> 00:40:09,574 -Nebudou mít zahradu! -Já vím, Shirley! 738 00:40:09,658 --> 00:40:13,203 Můžeme se vrátit k faktu, že jsem byl podveden? 739 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Nebyl jsi podveden. 740 00:40:14,788 --> 00:40:17,457 Já jsem tě neurazil a ona nevěděla, že ji vyrazí. 741 00:40:17,541 --> 00:40:19,334 -Mohla to předpokládat! -Co? 742 00:40:19,417 --> 00:40:21,253 Protože neumíš vykládat vtipy. 743 00:40:21,336 --> 00:40:24,589 Opakuju ti to pořád dokola, ale ty neposloucháš. 744 00:40:24,673 --> 00:40:26,842 To je pravda. Neposloucháš. 745 00:40:26,925 --> 00:40:29,302 Já ti ty peníze vrátím. 746 00:40:29,386 --> 00:40:31,388 -Kolik sis půjčila? -Proč? 747 00:40:31,471 --> 00:40:33,682 -Mluvím s Midge! -Chcete soukromí? 748 00:40:33,765 --> 00:40:35,433 Třeba jí můžu pomoct. 749 00:40:35,517 --> 00:40:38,770 -Sonja nebyla dohazovačka. -Samozřejmě, že byla. 750 00:40:38,854 --> 00:40:42,065 Ne. Dohazovačky dostávají zaplaceno. Jí nikdo neplatil. 751 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 Tvá matka jí platila. 752 00:40:43,942 --> 00:40:46,111 Co? Abe, proboha svatého! 753 00:40:46,194 --> 00:40:50,031 Bylo ti 30 a byl jsi svobodný. A ten tvůj šatník! 754 00:40:50,115 --> 00:40:51,825 Museli přihodit spořící účet 755 00:40:51,908 --> 00:40:54,953 a sadu tureckých ceremoniálních pušek. Pro mého otce. 756 00:40:55,036 --> 00:40:57,205 -Tak odtud ji má? -Potřebuju tužku. 757 00:40:57,289 --> 00:40:58,748 Kdo má tužku? 758 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 Nemáte být připraveni na všecko? 759 00:41:01,084 --> 00:41:04,087 -To jsou skauti. -Potřebuju si něco spočítat. 760 00:41:04,171 --> 00:41:07,007 Nepotřebuješ. Své peníze dostaneš. 761 00:41:07,090 --> 00:41:08,341 Nevěřím ti! 762 00:41:08,425 --> 00:41:10,677 Nelhala bych ti o synových narozeninách! 763 00:41:10,760 --> 00:41:12,596 -Co? -Byl to náš byt. 764 00:41:12,679 --> 00:41:14,472 -Měla jsi mi o tom říct. -Proč? 765 00:41:14,598 --> 00:41:17,309 Řekl bych ti, ať si nepůjčuješ od mého otce. 766 00:41:17,392 --> 00:41:19,019 Tak já jsem ten špatný? 767 00:41:19,102 --> 00:41:21,396 Jak tě napadlo, že ho koupíš? 768 00:41:21,479 --> 00:41:24,149 Jak jsem skončil v kleci s Peteym a Jacobem? 769 00:41:24,232 --> 00:41:26,401 Ten koláč byl moc dobrý. 770 00:41:26,484 --> 00:41:30,488 Ethane, chutná ti? 771 00:41:30,572 --> 00:41:33,867 Jacobe! Chutná ti ten koláč? 772 00:41:33,950 --> 00:41:37,245 Petey, chutná ti ten koláč? 773 00:41:37,329 --> 00:41:40,207 -Hej, ženská, zmlkněte! -Zmlkni si sám! 774 00:41:40,290 --> 00:41:43,543 -Ty zmlkni. -Dva tisíce stop je velice nebezpečná 775 00:41:43,627 --> 00:41:47,130 výška na to, říct Židovi, že ho okradli. 776 00:41:47,214 --> 00:41:49,549 Katolíkovi by to říct šlo? 777 00:41:49,633 --> 00:41:51,468 Kvůli tomuhle vtipu tě vykopli? 778 00:41:51,551 --> 00:41:54,512 -Dostaneš ty peníze! -Kdybych dostal niklák... 779 00:41:54,596 --> 00:41:56,723 -Co? -Kdybych dostal niklák pokaždé... 780 00:41:56,806 --> 00:41:59,226 Ale nemám, protože tě vyrazili. 781 00:41:59,309 --> 00:42:01,436 Kdo chce ještě koláč? 782 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 Nechtěla jsem vám to říct takhle. 783 00:42:04,356 --> 00:42:07,525 Až se vrátíme domů, můžeme si o tom v klidu promluvit. 784 00:42:07,609 --> 00:42:10,987 Jako normální civilizovaní lidé. 785 00:42:13,198 --> 00:42:14,324 Je to legrace. 786 00:42:15,242 --> 00:42:16,534 Řekněte „sýr“! 787 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Každý den přijdu domů z práce a mám tam od ní seznam. 788 00:42:22,249 --> 00:42:25,418 „Vynes smetí, sprav dřez, vyvenči psa.“ 789 00:42:25,502 --> 00:42:28,129 -Ty máš psa? -„Mimochodem, máme psa.“ 790 00:42:28,213 --> 00:42:30,048 Vím, že jsme měli problémy, 791 00:42:30,131 --> 00:42:33,343 ale já pořád dělám, co můžu, a s ní to ani nehne. 792 00:42:33,426 --> 00:42:35,845 -Dobrou noc, uvidíme se příště. -A vůbec není doma. 793 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 Je pořád v té škole pro sekretářky, 794 00:42:37,889 --> 00:42:41,518 což je zřejmě důvod, proč je ten seznam tak profesionální. 795 00:42:41,601 --> 00:42:44,020 -Jsem venku s Fletcherem. -S kým? 796 00:42:44,104 --> 00:42:47,232 S tím psem. Myslím na to všechno a začínám mít vztek. 797 00:42:47,315 --> 00:42:48,733 Tak jsem se rozhodl jí to říct. 798 00:42:48,817 --> 00:42:49,818 Ona přijde domů 799 00:42:49,901 --> 00:42:52,612 a já tam stojím připravený na ten její chladný 800 00:42:52,696 --> 00:42:54,781 pohled servírky z Oktoberfestu. 801 00:42:54,864 --> 00:42:56,825 „Imogene, musíme si promluvit.“ 802 00:42:56,908 --> 00:43:00,620 Řekne: „Dej mi minutku,“ jde do ložnice a vyjde ven. 803 00:43:01,621 --> 00:43:03,373 -Úplně nahatá. -Imogene? 804 00:43:03,456 --> 00:43:05,500 Nejsem schopný slova. 805 00:43:05,583 --> 00:43:07,377 A pak se usměje a řekne: 806 00:43:07,460 --> 00:43:11,047 „Užij si večer v klubu A pozdravuj Joela.“ 807 00:43:11,131 --> 00:43:13,800 A naprosto chladnokrevně se otočí a vyjde z místnosti. 808 00:43:13,883 --> 00:43:16,011 Řekla, abys mě pozdravoval? 809 00:43:18,513 --> 00:43:19,514 Sakra! 810 00:43:20,181 --> 00:43:21,516 Vydrž moment. 811 00:43:28,398 --> 00:43:30,233 Naše první výpalné! 812 00:43:30,317 --> 00:43:32,902 Jsme oficiálně v klubu nočních klubů. 813 00:43:38,116 --> 00:43:41,369 Dnes večer je bank otevřený. Pojď se mnou. 814 00:43:51,880 --> 00:43:52,881 Sedni si. 815 00:43:52,964 --> 00:43:54,883 -Co... -Nemluv. 816 00:43:59,512 --> 00:44:01,639 -Midge potřebuje své peníze. -Já vím. 817 00:44:01,723 --> 00:44:03,725 Ne. To mluvíš. 818 00:44:04,851 --> 00:44:06,728 Potřebuje je pro mého otce 819 00:44:06,811 --> 00:44:09,939 za náš starý byt, který od něho koupila. 820 00:44:10,023 --> 00:44:12,192 -Vědělas to? -Udělala to potají. 821 00:44:12,275 --> 00:44:15,528 -Nejsi její manažerka? -Kopeš do jednonohého psa. 822 00:44:15,612 --> 00:44:17,364 No dobře. Potřebuje peníze. 823 00:44:17,447 --> 00:44:19,699 Takže ti napíšu šek. 824 00:44:19,783 --> 00:44:22,410 Ty jí na základě tohohle šeku napíšeš další šek 825 00:44:22,494 --> 00:44:25,914 a ona dostane své peníze a nebude vědět, od koho jsou. 826 00:44:25,997 --> 00:44:28,625 Nemůžu uvěřit, že to uděláš. 827 00:44:28,708 --> 00:44:32,837 Nejsi většina z těch věcí, kterými jsem tě v poslední době nazvala. 828 00:44:32,921 --> 00:44:38,051 Než ti to ale předám, trochu si promluvíme. 829 00:44:38,134 --> 00:44:41,471 -Sakra. -Ano, přesně tak. Sakra. 830 00:44:41,554 --> 00:44:43,556 A řekneš mi všechno, 831 00:44:43,640 --> 00:44:46,101 co se stalo, cos s nimi udělala, 832 00:44:46,184 --> 00:44:48,186 co si myslí, žes s nimi udělala, a tak dál. 833 00:44:48,269 --> 00:44:51,606 -Jak velký drink chceš? -Takhle. 834 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 Hned to bude. 835 00:45:18,591 --> 00:45:22,720 Nějaké vzkazy? Víš to jistě? O víkendu jsem měl vystupovat. 836 00:45:22,804 --> 00:45:26,724 A co Harry Corn? Ten taky nemá žádný vzkaz? 837 00:45:26,808 --> 00:45:29,102 Chip Glenn? Něco pro něj? 838 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 Tak kdo ten kšeft dostal? 839 00:45:31,229 --> 00:45:33,773 Fungovalo to v Bostonu, ale v Denveru ne. 840 00:45:33,857 --> 00:45:34,858 Jen na východě. 841 00:45:34,941 --> 00:45:37,694 Mám vtip na sendvič pro každou část země. 842 00:45:37,777 --> 00:45:39,112 -Který je nejvtipnější? -Hoagie. 843 00:45:39,195 --> 00:45:40,321 Hoagie je srandovní. 844 00:45:40,405 --> 00:45:44,200 Dej to pryč. Někdo ten šek uvidí a bude tě sledovat. 845 00:45:44,284 --> 00:45:46,327 Domů? To je 50 bloků odsud. 846 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 Může mi ho ukrást hned za dveřmi. 847 00:45:48,538 --> 00:45:51,166 -Můžeme mluvit obchodně? -Samozřejmě. 848 00:45:51,249 --> 00:45:54,294 Takže, minulost je za námi. Shy a jak dál? Nevzpomínám si. 849 00:45:54,377 --> 00:45:57,338 -Ať se jde bodnout. -Souhlas. 850 00:45:57,422 --> 00:45:59,424 Jestlipak to není paní Maiselová. 851 00:45:59,507 --> 00:46:00,758 Říkám mu, ať to nedělá. 852 00:46:00,842 --> 00:46:04,304 Chci tady jen pozdravit kolegyni 853 00:46:04,387 --> 00:46:06,473 a podívejte! Viděly jste to? 854 00:46:06,556 --> 00:46:08,183 O Jacku Ballardovi, ano. 855 00:46:08,266 --> 00:46:09,726 -Tohle je lepší. -Co? 856 00:46:09,809 --> 00:46:13,062 Stará dobrá podpásovka o jisté paní Maiselové. 857 00:46:13,146 --> 00:46:17,025 Objeví se zničehonic a už se kamarádíčkuje s Lenny Brucem 858 00:46:17,108 --> 00:46:20,069 a předskakuje Shy Baldwinovi. Je to děvka. 859 00:46:20,153 --> 00:46:21,571 A je tady i fotka. 860 00:46:24,782 --> 00:46:28,328 „Ale najednou, tohle rozmazlené stvoření 861 00:46:28,411 --> 00:46:30,705 přistálo rovnou na svém hezkém derriere. 862 00:46:30,788 --> 00:46:34,751 Říká se, že ji Baldwin jednoduše vyložil 863 00:46:34,834 --> 00:46:38,004 přímo na peróně číslo šest nádraží Penn Station. 864 00:46:38,087 --> 00:46:40,840 Nechali ji tam nezaměstnanou s kufříkem v náručí...“ 865 00:46:40,924 --> 00:46:42,550 Aspoň se mu líbí můj zadek. 866 00:46:42,634 --> 00:46:45,178 „Podobná věc se stala Sophie Lennonové. 867 00:46:45,261 --> 00:46:48,056 Paní Maiselová má nějaký trik na tyhle výběrové kšefty.“ 868 00:46:48,139 --> 00:46:50,058 „Je to děvka.“ 869 00:46:50,141 --> 00:46:52,185 „A další trik, jak o ně přijít. 870 00:46:52,268 --> 00:46:55,396 Co za tím vším doopravdy je? 871 00:46:55,480 --> 00:46:58,149 A co se skutečně stalo na tom vystoupení v Apollu? 872 00:46:58,233 --> 00:47:00,109 To vám řeknu příště.“ 873 00:47:00,193 --> 00:47:03,154 -Moje práce zde skončila. -Jsi ubožák, Eugene! 874 00:47:03,238 --> 00:47:07,659 -Ano, ale ne úplně pořád. -Úplně pořád. 875 00:47:09,786 --> 00:47:11,663 Kdo to sakra vyplodil? 876 00:47:11,746 --> 00:47:13,581 -L. Roy Dunham? -Nevím, 877 00:47:13,665 --> 00:47:16,084 ale asi moc koukal na Sladkou vůni úspěchu. 878 00:47:16,167 --> 00:47:20,338 Nejhorší na tom je, že v Apollu jsem byla skvělá. 879 00:47:20,421 --> 00:47:22,215 -Lidi mě zbožňovali. -Já vím. 880 00:47:22,298 --> 00:47:25,093 Byli ze mě nadšení. 881 00:47:25,176 --> 00:47:27,720 -Dostala jsem je. -Kam tím míříš? 882 00:47:27,804 --> 00:47:30,223 Tohle se vždycky stane, když jsem nejlepší. 883 00:47:30,306 --> 00:47:33,351 Vzpomeň si na moje opravdu dobrá představení, 884 00:47:33,434 --> 00:47:37,730 ne jen dobrá, ucházející, ale ta, ve kterých jsem se překonala. 885 00:47:37,814 --> 00:47:40,608 Vybavuje se mi ten večer s těmi vtípky o kozách. 886 00:47:40,692 --> 00:47:43,069 -Imitace Sophie Lennonové. -To bolí. 887 00:47:43,152 --> 00:47:45,029 Ale bylo to super, ne? 888 00:47:45,113 --> 00:47:47,991 Jak jsem zesměšnila Penny Pann? 889 00:47:48,074 --> 00:47:50,952 Zničilo mi to manželství a veškeré šance na štěstí. 890 00:47:51,035 --> 00:47:53,705 -To bylo. Detroit. -Kansas City. 891 00:47:53,788 --> 00:47:55,039 -New Orleans. -Myrtle Beach. 892 00:47:55,123 --> 00:47:58,418 Apollo. Všechno jedinečná vystoupení. 893 00:47:58,501 --> 00:48:01,671 -Taková, jaká dělám jen já. -Souhlas. 894 00:48:01,754 --> 00:48:03,506 -Susie. -Miriam. 895 00:48:03,590 --> 00:48:06,259 -Víš, co je na mně skvělé? -Tvá skromnost? 896 00:48:06,342 --> 00:48:09,429 Ne. Když jsem sama sebou. 897 00:48:09,512 --> 00:48:13,182 Nebudu čekat, až se odvážím říct: „Chci být sama sebou!“ 898 00:48:13,266 --> 00:48:15,643 -Co když mě nenechají? -Nechají. 899 00:48:15,727 --> 00:48:18,021 Chci být sama sebou pokaždé, když vystoupím. 900 00:48:18,104 --> 00:48:19,731 -Budeš! -Ne, poslouchej. 901 00:48:19,814 --> 00:48:24,027 Jestli mám nechat Esther a Ethana samotné celé dlouhé týdny, 902 00:48:24,110 --> 00:48:26,654 zmeškat jejich narozeniny, pravé i falešné, 903 00:48:26,738 --> 00:48:28,990 jejich školní představení, besídky, 904 00:48:29,073 --> 00:48:32,327 neudělám to kvůli nějakým patolízalským vtípkům. 905 00:48:32,410 --> 00:48:34,245 Jestli to mám udělat, 906 00:48:34,329 --> 00:48:37,582 budu pokaždé říkat přesně to, co si myslím. 907 00:48:37,665 --> 00:48:41,169 V každém vystoupení něco řeknu. 908 00:48:41,252 --> 00:48:42,879 Ano. Dobře. 909 00:48:42,962 --> 00:48:44,547 Očividně to je tvůj cíl, 910 00:48:44,631 --> 00:48:47,258 ale jestli chceš předskakovat lidem jako Shy 911 00:48:47,342 --> 00:48:51,304 nebo Pat Boone, musíš se přizpůsobit. 912 00:48:51,387 --> 00:48:53,514 -Tak jim nebudu předskakovat. -Co? 913 00:48:53,598 --> 00:48:56,225 Budu dělat jen šou, kde budu moct říct, co chci. 914 00:48:56,309 --> 00:48:57,977 To by udělal Lenny. 915 00:48:58,061 --> 00:48:59,812 On je Lenny Bruce. 916 00:48:59,896 --> 00:49:02,565 Dostaň mě na titulky. 917 00:49:02,649 --> 00:49:05,526 -Nemůžu tě dostat ani na pódium. -Já nevím... 918 00:49:05,610 --> 00:49:07,195 Jsi moje manažerka, tak se snaž. 919 00:49:07,278 --> 00:49:09,906 Miriam, já ti rozumím. 920 00:49:09,989 --> 00:49:13,910 Ale víš stejně dobře, jako já, že takhle to nefunguje. 921 00:49:16,371 --> 00:49:18,247 Tak to změníme. 922 00:49:21,250 --> 00:49:22,919 Můj otec mi jednou řekl: 923 00:49:23,002 --> 00:49:27,507 „Jestli budeš mít jednou hlas, dej pozor, co ten hlas bude říkat.“ 924 00:49:27,590 --> 00:49:29,967 Mluvil o antisemitských náccích. 925 00:49:30,051 --> 00:49:31,678 Jako vždycky. 926 00:49:31,761 --> 00:49:35,431 Dva náckové vejdou do baru a jeden řekne: „Kdo ti dělá daně?“ 927 00:49:35,515 --> 00:49:38,267 Ale hlas... Díky. 928 00:49:38,893 --> 00:49:41,145 Ale hlas je mocná věc. 929 00:49:41,229 --> 00:49:45,817 Dokáže vrhnout světlo na něco, co se skrývá ve tmě. 930 00:49:45,900 --> 00:49:49,487 Dokáže dva chlápky usadit, když chtějí odejít. 931 00:49:49,570 --> 00:49:51,280 Ano, sednout! 932 00:49:51,364 --> 00:49:53,408 Dokáže změnit způsob, jak lidi uvažují, 933 00:49:53,491 --> 00:49:56,160 což může změnit způsob, jak lidi jednají, 934 00:49:56,244 --> 00:49:59,997 ale nezmůže nic, když držíte jazyk za zuby. 935 00:50:01,582 --> 00:50:04,711 Tak si to nějak přeberte! 936 00:50:04,794 --> 00:50:07,296 Díky a hezký zbytek večera! 937 00:53:31,125 --> 00:53:33,127 Kreativní dohled Kateřina Hámová