1 00:00:06,882 --> 00:00:11,470 Mirakuløse Mrs. Maisel 2 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 Hevn. 3 00:00:32,742 --> 00:00:33,951 Hevn. 4 00:00:34,994 --> 00:00:35,953 Jeg vil ha det. 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,458 Som jeg vil ha det. Jeg trenger det. 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,042 Jeg lengter etter det. 7 00:00:42,126 --> 00:00:45,755 Jeg er helt oppslukt av behovet for det. 8 00:00:45,838 --> 00:00:47,840 Hevn. 9 00:00:49,925 --> 00:00:53,429 Det er tider i livet når det ser ut som ting går bra, 10 00:00:53,512 --> 00:00:56,807 og plutselig runder du hjørnet og pang, 11 00:00:56,891 --> 00:00:59,810 noen dukker opp og kødder det til. 12 00:00:59,894 --> 00:01:03,439 Du så det ikke komme, for du var for opptatt med å være lykkelig. 13 00:01:04,648 --> 00:01:07,109 Og jeg vet det. Sånn er livet. 14 00:01:07,193 --> 00:01:08,819 Sånt skjer. 15 00:01:08,903 --> 00:01:12,490 Du bør ta det som en mann og heve deg over det. 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,452 Jeg er en kvinne, så drit i det! 17 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 Jeg vil ha min jævla del av kaka. 18 00:01:21,290 --> 00:01:24,126 Jeg vil ha min hevn. 19 00:01:24,210 --> 00:01:25,544 Jeg mener ekte hevn, 20 00:01:25,628 --> 00:01:28,881 ikke: "Her er et livstidsabonnement på Vakttårnet"-hevn, 21 00:01:28,964 --> 00:01:33,427 men shakespearsk, blodig, smertefull, 22 00:01:33,511 --> 00:01:35,679 sjeleknusende hevn. 23 00:01:36,972 --> 00:01:40,726 Jeg skal ta klarinetten og spille klezmermusikk ved siden av deg 24 00:01:40,810 --> 00:01:42,311 døgnet rundt. 25 00:01:42,394 --> 00:01:45,523 Jeg skal snike meg inn i kjelleren din og steke fisk. 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,903 Jeg skal bli venn med datteren din og introdusere henne for en poet 27 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 og jeg skal sitte i bryllupet deres og le. 28 00:01:55,991 --> 00:01:58,577 Jeg snakker om hevn på Medeia-nivå. 29 00:01:58,661 --> 00:02:02,122 Jeg har så mye raseri i meg, og hvorfor? 30 00:02:02,206 --> 00:02:03,415 Apollo-forestillingen! 31 00:02:03,499 --> 00:02:07,878 Dere vet hvorfor. Det er ikke gøy. Greit. 32 00:02:07,962 --> 00:02:10,005 Ja, det var meg. 33 00:02:10,089 --> 00:02:13,759 Jeg sto på rullebanen, ikke Penn Station, 34 00:02:13,843 --> 00:02:17,763 og tviholdt ikke på kofferten, koffert i entall. 35 00:02:17,847 --> 00:02:21,600 Jeg har ikke reist med én koffert siden første dag i barnehagen. 36 00:02:22,810 --> 00:02:26,272 Jeg sto der og så at flyet lettet, 37 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 og jeg innså at nok en gang 38 00:02:28,566 --> 00:02:32,695 har en mann køddet til livet mitt, 39 00:02:32,778 --> 00:02:34,572 og akkurat som første gang 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,616 var jeg praktfullt kledt mens han gjorde det. 41 00:02:37,700 --> 00:02:39,827 Jævla hevn! 42 00:02:52,882 --> 00:02:55,676 -Hvor skal vi? -Tilbake til byen. 43 00:02:56,176 --> 00:02:58,971 -Noe hun glemte å pakke? -Bare kjør. 44 00:03:13,235 --> 00:03:16,530 -Hva skjer nå? -Ingenting. Jeg bare... 45 00:03:28,334 --> 00:03:29,877 Seriøst, hva er morsomt? 46 00:03:38,677 --> 00:03:43,349 Hva gjør du? Det var en hatt! Den hadde fremdeles prislappen. 47 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 Miriam, trenger du en pille? 48 00:03:45,684 --> 00:03:47,895 -Du! -Jeg vil ikke ha det. 49 00:03:47,978 --> 00:03:50,814 Det gjør antrekket komplett. Kan du slutte? 50 00:03:50,898 --> 00:03:55,110 Jeg vil ikke ha noe om denne kvelden i drosjen sammen med oss. 51 00:03:55,194 --> 00:03:58,656 -Er jeg den neste? -Stopp! Stopp drosjen! 52 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 Hva? 53 00:04:04,119 --> 00:04:06,038 Din jævel! 54 00:04:11,210 --> 00:04:12,336 Jeg vant. 55 00:04:12,419 --> 00:04:15,381 Du trodde du kunne slå meg, men nei. 56 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 Ja, vis ham. 57 00:04:17,132 --> 00:04:21,470 Nå som skjørtet har lært en lekse, kan du jo sette deg... Miriam! 58 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 Greit, det er egentlig byens jobb, men... 59 00:04:23,973 --> 00:04:28,769 Denne kvelden og antrekket og hele den jævla verden! 60 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 -Du! Slutt! -Jeg hater denne drosjen. 61 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 Den kjørte meg til den flyplassen jeg hater, 62 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 der flyet sto, som jeg hater, 63 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 -på rullebanen. -Hva gjør hun? 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,448 Jeg hater musikk. Jeg hater notestativer. 65 00:04:41,532 --> 00:04:45,494 Jeg hater mikrofonledninger. Jeg hater lyssignaler. 66 00:04:45,577 --> 00:04:47,079 Det holder, Miriam! 67 00:04:48,038 --> 00:04:49,206 Hun er gal. 68 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Stopp! 69 00:04:56,255 --> 00:04:57,798 Du kan stoppe! 70 00:04:57,881 --> 00:05:01,301 -Har du mistet vettet? -Ja! 71 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 Vettet, jobben, karrieren! 72 00:05:07,057 --> 00:05:08,642 Du har ikke mistet karrieren. 73 00:05:08,726 --> 00:05:12,521 Jeg var på turné med verdens største stjerne, og plutselig... 74 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 ...snakket han ikke med meg. 75 00:05:16,275 --> 00:05:19,486 -Jeg trodde vi var venner. -I underholdningsbransjen? 76 00:05:19,570 --> 00:05:21,321 Jeg rotet det til. 77 00:05:23,615 --> 00:05:25,617 Ikke din feil. Jeg burde vært der. 78 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 Du hadde ikke pratet med Reggie. 79 00:05:27,369 --> 00:05:30,247 -Jeg hadde snakket med deg. -Jeg hadde roet deg. 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,707 Og jeg hadde gjort det. 81 00:05:31,790 --> 00:05:34,501 Du hadde ikke tatt det nummeret og ødelagt karrieren. 82 00:05:34,585 --> 00:05:37,129 -Er karrieren ødelagt? -Jeg gjentar det du sa. 83 00:05:37,212 --> 00:05:39,173 Så du skulle si det ikke var sant. 84 00:05:39,256 --> 00:05:42,593 Vil du slå bilen igjen? Tror du ikke jeg kan komme tilbake? 85 00:05:42,676 --> 00:05:45,179 Du hadde ikke gjort det nummeret om jeg var der. 86 00:05:45,262 --> 00:05:48,348 Det var bra. Publikum lo. 87 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 Du hadde gjort noe annet. 88 00:05:51,101 --> 00:05:53,771 -Jeg hadde vært elendig. -Og vært på vei til Praha. 89 00:05:53,854 --> 00:05:56,982 De kunne fortsatt ha vraket meg fra turneen. 90 00:05:57,066 --> 00:05:58,525 Du hadde blitt ydmyket, 91 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 satt deg på flyet og vært elendig i Praha. 92 00:06:01,236 --> 00:06:04,073 -Hva? Hvorfor? -De ler ikke. 93 00:06:04,156 --> 00:06:05,699 Jeg kunne ha fått det til. 94 00:06:05,783 --> 00:06:08,368 Du har aldri vært der. Hva skulle du ha snakket om? 95 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Jeg hadde funnet noe. "Hallo, Praha. Husker dere jødene?" 96 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 Trenger du skyss? 97 00:06:13,665 --> 00:06:15,959 Se på det, folket elsker deg ennå. 98 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 Jeg vil ikke tilbake til Queens. 99 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 Jeg er ikke klar til å være en fiasko. 100 00:06:27,721 --> 00:06:29,932 Jeg vil ikke dra hjem til meg selv. 101 00:06:30,015 --> 00:06:34,186 Jackie skal montere taklister. Chester kommer til å fise mye. 102 00:06:34,269 --> 00:06:37,022 I denne farten kan jeg pensjonere meg snart. 103 00:06:37,106 --> 00:06:38,690 Bare kjør til Village. 104 00:06:39,441 --> 00:06:42,694 Vil du ta med grenen din? 105 00:06:43,403 --> 00:06:44,655 Nei. 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,577 Hadde du den hele tiden? 107 00:06:50,661 --> 00:06:53,497 Du måtte ikke bli full og gal. 108 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 Gi meg den! 109 00:07:02,798 --> 00:07:05,384 Pokker, jeg kjøpte nettopp dette antrekket. 110 00:07:05,467 --> 00:07:08,887 Gulvet er klissete. Vasker de det? 111 00:07:08,971 --> 00:07:12,099 Ja, to ganger om dagen. De ringer og oppdaterer meg. 112 00:07:12,182 --> 00:07:14,852 -Vi snakker om såpe og vann. -Ok. 113 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 -Det er veldig klissete. -Herregud. 114 00:07:17,104 --> 00:07:19,314 -Sikker på at vi kan være her? -Ja, 115 00:07:19,398 --> 00:07:22,067 jeg ringte eieren, og han sa ja, 116 00:07:22,151 --> 00:07:24,194 og de sjekket det med styret. 117 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 Greit. 118 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 Jeg elsker at du plutselig er bekymret for ikke å irritere noen. 119 00:07:30,534 --> 00:07:33,245 Jeg lagret alt her sist jeg gjemte meg. 120 00:07:33,328 --> 00:07:35,205 -Har du noe selters? -Hvordan det? 121 00:07:35,289 --> 00:07:37,332 Tenkte å prøve å fjerne flekken. 122 00:07:37,416 --> 00:07:39,042 -Prøv bensin. -Jaså? 123 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 Ja. Det og en fyrstikk vil fjerne flekken. 124 00:07:41,879 --> 00:07:44,965 Hysterisk. Du burde åpne for Shy Baldwin. 125 00:07:45,048 --> 00:07:48,510 -Velg et sted? -Ja, hvor som helst. 126 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 -Jeg må sove der borte. -Greit. 127 00:07:51,346 --> 00:07:54,433 Jeg hadde mareritt da jeg sov der borte. Og der. 128 00:07:54,516 --> 00:07:57,060 Et annet mareritt, men like ille. Der også. 129 00:07:57,144 --> 00:08:00,480 Jeg vil sove der, i midten, hvis det er greit? 130 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 Uansett, jeg skal sove i midten. 131 00:08:03,150 --> 00:08:04,776 Hvor som helst ellers. 132 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 Jeg får velge mellom marerittstedene. Takk. 133 00:08:08,947 --> 00:08:10,741 Vi må være her hele natten. 134 00:08:13,577 --> 00:08:16,496 Her er vi. 135 00:08:16,580 --> 00:08:18,624 Tilbake hvor det hele startet. 136 00:08:19,208 --> 00:08:22,502 Den første gangen jeg så deg, sto du der borte ved baren. 137 00:08:22,586 --> 00:08:24,588 Jeg var gift med Joel. 138 00:08:24,671 --> 00:08:28,133 Han skulle gjøre stand-up. Jeg tok med en bringe. 139 00:08:29,468 --> 00:08:31,929 -Husker du hva du sa til meg? -Nei. 140 00:08:32,012 --> 00:08:35,098 Men "faen ta deg" var nok en del av setningen. 141 00:08:35,807 --> 00:08:38,227 Hvem hadde trodd at under to år senere 142 00:08:38,310 --> 00:08:41,355 er jeg tilbake igjen her full og i undertøyet. 143 00:08:41,438 --> 00:08:42,814 Annet undertøy. 144 00:08:42,898 --> 00:08:44,900 Fant du den på bakken? 145 00:08:45,984 --> 00:08:47,110 Ja. 146 00:08:53,867 --> 00:08:55,577 Jeg har visst pakket for mye. 147 00:09:09,341 --> 00:09:10,717 Susie! 148 00:09:50,590 --> 00:09:54,803 Svindler du meg for ti aviser i dag? Hver dag mangler det ti til 15 aviser. 149 00:09:54,886 --> 00:09:57,472 Ja. Gi deg. 150 00:09:59,349 --> 00:10:00,851 DRAMA PÅ SHY BALDWIN-TURNÉ 151 00:10:00,934 --> 00:10:02,185 Tuller du? 152 00:10:03,687 --> 00:10:05,480 Du må kjøpe den for å lese. 153 00:10:05,564 --> 00:10:07,316 Jeg mangler 15-20 aviser alt. 154 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 Beklager. Jeg har nok penger her. 155 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 Nei. 156 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Ikke det. 157 00:10:17,617 --> 00:10:18,952 Det er ikke min jakke. 158 00:10:28,503 --> 00:10:31,048 -Susie! -Hva faen gjør du? 159 00:10:31,131 --> 00:10:33,717 Ikke vekk en person midt i et mareritt. 160 00:10:33,800 --> 00:10:36,762 Jeg sto i kø på postkontoret, og den ansatte ble oppringt. 161 00:10:36,845 --> 00:10:37,929 Jeg trenger pengene. 162 00:10:38,013 --> 00:10:39,765 -Hvorfor bruker du jakken min? -D8. 163 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 -Jeg... -D8. 164 00:10:42,184 --> 00:10:43,977 De erstattet meg med Jack Ballard. 165 00:10:44,061 --> 00:10:46,229 Han skal gjøre resten av turneen. 166 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 -Må jeg lese dette? -De planla dette! 167 00:10:48,690 --> 00:10:52,069 De ga dette til avisen i går, men de fikk oss til å komme 168 00:10:52,152 --> 00:10:54,196 for å se oss stå der som idioter. 169 00:10:54,279 --> 00:10:56,531 Jeg trodde Jack Ballard var død. 170 00:10:56,615 --> 00:10:59,701 -De ville ydmyke oss. -Jeg tror jeg var i begravelsen hans. 171 00:10:59,785 --> 00:11:02,746 Det er i avisen alt. Moishe vil eksplodere. 172 00:11:02,829 --> 00:11:05,040 -Hvem er Moishe? -Svigerfaren min. 173 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 -Han får vite at jeg fikk sparken. -Og så? 174 00:11:07,793 --> 00:11:10,087 Jeg lånte penger til å kjøpe leiligheten min, 175 00:11:10,170 --> 00:11:13,423 med sikkerhet i kontrakten for turneen. 176 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 Han var så begeistret for julespesialen. 177 00:11:16,551 --> 00:11:19,888 -Kjøpte du den gamle leiligheten din? -Ja. 178 00:11:19,971 --> 00:11:21,973 -Når? -I går. 179 00:11:22,057 --> 00:11:24,559 -Jeg var sammen med deg i går. -Ikke hele dagen. 180 00:11:24,643 --> 00:11:26,728 Du er alene i fire timer, 181 00:11:26,812 --> 00:11:28,855 ødelegger karrieren og kjøper leilighet. 182 00:11:28,939 --> 00:11:31,566 -Jeg gjorde ikke det. -Hvorfor kjøpe leilighet? 183 00:11:31,650 --> 00:11:32,776 Du har ikke penger! 184 00:11:32,859 --> 00:11:34,194 Har jeg ikke penger? 185 00:11:34,277 --> 00:11:36,488 Du har jo litt penger. 186 00:11:36,571 --> 00:11:38,824 Jeg sparte hver cent fra første del. 187 00:11:38,907 --> 00:11:41,368 Ja, og jeg tar vare på dem. 188 00:11:41,451 --> 00:11:42,327 Jeg bare... 189 00:11:43,662 --> 00:11:45,414 Hvorfor kjøpte du leiligheten? 190 00:11:45,497 --> 00:11:50,085 Jeg vil ikke bo sammen med eks-svigerforeldrene mine i Queens. 191 00:11:50,168 --> 00:11:53,213 Det var et følelsesstyrt kjøp, men jeg gjorde det. 192 00:11:53,296 --> 00:11:57,259 Jeg må jeg gi ham noe for å kjøpe meg tid. 193 00:11:59,970 --> 00:12:02,431 Jeg trenger pengene mine. 194 00:12:02,514 --> 00:12:04,724 -Når da? -I dag. 195 00:12:06,059 --> 00:12:07,894 Ok. Klart det. 196 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 Du skal få pengene dine i dag. 197 00:12:11,189 --> 00:12:14,443 Jeg har ikke regnskapsboken her. 198 00:12:14,526 --> 00:12:17,988 Jeg må se på den og sørge for at alt er regnskapsført. 199 00:12:18,071 --> 00:12:19,281 Greit. 200 00:12:19,364 --> 00:12:23,326 Det var noen utgifter jeg måtte trekke fra dine penger. 201 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 -Forretningsutgifter, alle lovlige. -Greit. 202 00:12:25,787 --> 00:12:27,914 Og jeg kjøpte hårspray. Husker du? 203 00:12:27,998 --> 00:12:30,917 -Du ba meg kjøpe hårspray. -Absolutt. 204 00:12:31,001 --> 00:12:34,129 Jeg skal se på regnskapet, gå til banken, og du får pengene, 205 00:12:34,212 --> 00:12:38,133 -sans den dyre hårsprayen. -Flott! Takk. 206 00:12:38,216 --> 00:12:40,594 Vet ikke hva du skal med all den hårsprayen, 207 00:12:40,677 --> 00:12:42,387 men det er din sak. 208 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 -Skal du ringe? -Hva? 209 00:12:46,349 --> 00:12:49,644 -Jeg kan gå på bakrommet. -Nei, jeg skulle ikke ringe. 210 00:12:49,728 --> 00:12:53,356 Tror folk man skal ringe bare fordi man står ved telefonen? 211 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 Jeg skal få litt frisk luft. 212 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 Strekke på bena. 213 00:12:59,029 --> 00:13:01,490 -Vil du ha noe? -Bare pengene mine. 214 00:13:01,573 --> 00:13:04,326 Ja. Jeg kommer straks tilbake. 215 00:13:25,972 --> 00:13:29,976 -Hei, jeg må bruke telefonen. -Jeg gjør kur til en dame. 216 00:13:30,060 --> 00:13:31,394 -Hei. -Ok. 217 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Du la på. 218 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 Hvis du strammet tauet nok, er hun der når du kommer tilbake. 219 00:13:43,198 --> 00:13:45,158 -Tess, det er meg. -Susie? 220 00:13:45,242 --> 00:13:48,328 -Det er så tidlig. -Har vi hørt fra forsikringsselskapet? 221 00:13:48,411 --> 00:13:49,704 -Vent. -Hva? 222 00:13:52,332 --> 00:13:54,251 -Pokker! -Hva? 223 00:13:54,876 --> 00:13:57,254 Jeg trodde at Skint var død. 224 00:13:57,337 --> 00:14:00,090 -Livet mitt i et nøtteskall. -Fokuser, for faen. 225 00:14:00,173 --> 00:14:02,842 -Jeg trenger sjekken. -Ja. Han ringte i går 226 00:14:02,926 --> 00:14:04,636 og sa at vi kunne hente den. 227 00:14:04,719 --> 00:14:07,806 Bra! Vi skal dit i dag. Jeg kommer om en time. 228 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 Greit. Jøss. 229 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 Hei, kan jeg hjelpe deg? 230 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 Er du fra... 231 00:14:21,570 --> 00:14:22,988 Vent litt. 232 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 Jeg begynner å bli flytende. 233 00:14:28,034 --> 00:14:30,662 Jeg bestilte te og ba rørleggeren reparere doet. 234 00:14:30,745 --> 00:14:34,624 Jeg fikk te, og han reparerte vasken, så vi nærmer oss. 235 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 Jeg prøver. 236 00:14:36,251 --> 00:14:37,335 Hallo. 237 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 Det er mer, bare... 238 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 Har du... 239 00:14:45,468 --> 00:14:48,763 Noe. Hvor faen er "noe?" 240 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 Vent, jeg skal finne det. 241 00:14:53,018 --> 00:14:57,188 Har du noe vi kan... 242 00:14:58,231 --> 00:15:00,942 Vent, fem minutter. 243 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 Ja, rett bak deg. 244 00:15:08,033 --> 00:15:09,618 Du ignorerte meg og moren din. 245 00:15:09,701 --> 00:15:11,578 Det er sant. Du ignorerte meg. 246 00:15:11,661 --> 00:15:14,539 -Du la listen for høyt. -Du hører ikke på meg. 247 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 Det er umulig å snakke med dere. 248 00:15:16,541 --> 00:15:19,753 Jeg har prøvd alt, med mindre du vil tenne på stedet. 249 00:15:19,961 --> 00:15:21,755 Hvorfor tenkte jeg ikke på det? 250 00:15:21,838 --> 00:15:24,382 Hva skal jeg si? 251 00:15:24,466 --> 00:15:26,843 Du hører ikke. Du bryr deg ikke om andre. 252 00:15:26,926 --> 00:15:28,053 Du tenker bare på deg selv. 253 00:15:28,136 --> 00:15:29,095 Tull! 254 00:15:29,179 --> 00:15:31,097 Jeg jobber hardt for denne familien! 255 00:15:31,181 --> 00:15:33,433 Jeg er alltid den du sender... 256 00:15:34,476 --> 00:15:35,435 Ringte du? 257 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 -Seriøst? Sendte du Li Wei etter ham? -Senk stemmen. 258 00:15:38,855 --> 00:15:41,524 -Hva skjer? -Jeg visste ikke at de ville sende ham. 259 00:15:41,608 --> 00:15:43,401 Eller at han kom seg inn døra. 260 00:15:43,485 --> 00:15:46,321 Jeg hørte at det går bra med klubben. 261 00:15:46,404 --> 00:15:47,322 Si det. 262 00:15:48,531 --> 00:15:51,451 -Han har hørt at klubben din går bra. -Vent! 263 00:15:51,534 --> 00:15:54,204 -Du tuller, ikke sant? -Dette er nabolaget mitt. 264 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 Jeg skal lære meg språket. 265 00:15:56,081 --> 00:15:57,499 Ok. 266 00:15:57,582 --> 00:15:59,959 Mitt sted... 267 00:16:00,043 --> 00:16:02,837 -Joel! Folk har en forventet levealder. -Ja! 268 00:16:02,921 --> 00:16:06,299 Fortell dem at klubben gjør det sensasjonelt. Mye liv. 269 00:16:06,383 --> 00:16:08,093 De første kveldene var utsolgt. 270 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 Klubben gjør det bra. Full hele tiden. 271 00:16:11,554 --> 00:16:15,266 Jeg har store planer for stedet. Private arrangementer, temakvelder. 272 00:16:15,350 --> 00:16:18,144 Jeg tenker å starte matservering. 273 00:16:18,228 --> 00:16:21,773 Han vil gjøre noe stort. Private arrangementer, mat. 274 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 Kan du vise begeistring? Jeg selger her. 275 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 Nei! Ingen mat! Ingen private arrangementer! Ikke noe kjøkken! 276 00:16:29,698 --> 00:16:31,533 Mat får pengene til å lukte! 277 00:16:31,616 --> 00:16:35,328 Enten slutter han å gjøre det bra, eller så slutter han! 278 00:16:35,412 --> 00:16:36,246 Hva sa han? 279 00:16:36,329 --> 00:16:37,914 -Jeg kan ikke si det! -Hva sa du? 280 00:16:37,997 --> 00:16:39,457 Si det! 281 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 -Hvorfor er foreldrene sure? -Sa ikke "foreldre". 282 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Hun pleide å høre på deg. 283 00:16:43,628 --> 00:16:45,588 Du lot henne gå på skolen. 284 00:16:45,672 --> 00:16:46,923 Det er loven! 285 00:16:47,006 --> 00:16:49,300 Jeg har foreldre. De høres ut som foreldre. 286 00:16:49,384 --> 00:16:52,679 Du har fått et nært forhold til ham. Ikke derfor vi fikk deg med! 287 00:16:52,762 --> 00:16:53,805 Jeg gjorde alt jeg kunne! 288 00:16:53,888 --> 00:16:56,808 Jeg ga ham en jukeboks med bare kinesiske sanger, for pokker! 289 00:16:56,891 --> 00:17:01,855 Det er flere måneder siden! Nå hører jeg at du gir ham toalettpapir! 290 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 Ikke nå lenger! 291 00:17:03,273 --> 00:17:06,151 Du skal ikke ha mer kontakt med den mannen. 292 00:17:06,234 --> 00:17:07,694 Be ham om å gå! 293 00:17:07,777 --> 00:17:09,070 Nå! 294 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 Ja? 295 00:17:14,826 --> 00:17:16,369 Klubben gjør det for bra. 296 00:17:16,453 --> 00:17:20,123 -De fleste utleiere ønsker det. -Jeg sa aldri at de var utleierne. 297 00:17:20,206 --> 00:17:24,669 De ville ha en virksomhet som så lovlig ut, men som ikke ble en suksess. 298 00:17:24,753 --> 00:17:27,172 En verdiløs klubb betyr færre øyne på salongen. 299 00:17:27,255 --> 00:17:29,716 En vellykket klubb betyr øyne. 300 00:17:29,799 --> 00:17:33,136 -De antok at klubben ville mislykkes. -Hvorfor? 301 00:17:33,219 --> 00:17:35,180 Fordi du er en jødisk eks-plastselger 302 00:17:35,263 --> 00:17:39,642 som plutselig åpnet en klubb i Chinatown med en ordbok fra 1800-tallet. 303 00:17:39,726 --> 00:17:40,643 Jeg... 304 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 -Pokker. -Jeg hadde lave forventninger. 305 00:17:43,980 --> 00:17:46,357 -Hvorfor er du sinte på deg? -Fordi 306 00:17:46,441 --> 00:17:48,443 jeg skulle sørge for at du mislyktes. 307 00:17:48,526 --> 00:17:51,279 Derfor du ga meg jukeboksen med kinesiske sanger? 308 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 Nei, det var en gave. Kom an. 309 00:17:53,865 --> 00:17:55,533 Hvis jeg forstår riktig, 310 00:17:55,617 --> 00:17:58,203 så vil de som kanskje er foreldrene dine, 311 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 og kanskje er utleierne mine, 312 00:18:00,288 --> 00:18:02,707 -at jeg skal mislykkes eller... -Dra. 313 00:18:02,791 --> 00:18:05,376 Jeg trodde "eller dø", så dra er bedre. 314 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 Mata Hari, hvilken side er du på nå? 315 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 Din side. Jeg sverger. 316 00:18:13,551 --> 00:18:15,762 Jeg vet ikke om det er til hjelp. 317 00:18:19,098 --> 00:18:20,892 Takk. 318 00:18:20,975 --> 00:18:22,310 Bare hyggelig. 319 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 -Fortere! -Se! 320 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 Den er flott, Ethan. 321 00:18:37,742 --> 00:18:41,162 Da jeg var liten, hadde jeg en sokk. 322 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 Det var leken min. 323 00:18:42,497 --> 00:18:45,041 Puttet hånden inn og sa: "Hvor er fingrene?" 324 00:18:45,124 --> 00:18:49,754 Det var leken. Slutt. Og ingen bryr seg. 325 00:18:49,838 --> 00:18:51,005 Godt sagt, Moishe. 326 00:18:51,089 --> 00:18:53,925 Jeg har knisher, rykende ferske rett fra ovnen. 327 00:18:54,008 --> 00:18:56,553 -Hva leser du? -En bok. 328 00:18:56,636 --> 00:18:59,764 -Er det Petter Kanin? -Det er ikke Petter Kanin. 329 00:18:59,848 --> 00:19:03,101 -Jeg leste Petter Kanin. -Neste er Proust. 330 00:19:03,184 --> 00:19:05,436 Hvorfor har du pels på leppen? 331 00:19:05,520 --> 00:19:07,772 Det kalles bart. 332 00:19:07,856 --> 00:19:10,316 Det ser ut som en krypende larve! 333 00:19:10,400 --> 00:19:12,777 -Nei! -Jo! 334 00:19:12,861 --> 00:19:15,280 -Den beveget seg. -Fordi jeg snakker. 335 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -Slutt opp! -Jeg tar den. 336 00:19:17,866 --> 00:19:19,951 -Nei, jeg tar den. -Jeg har reist meg. 337 00:19:20,034 --> 00:19:22,537 -Jeg tar den. Rose! -Kjære vene. 338 00:19:22,620 --> 00:19:26,708 De er slemme. Ingen av de voksne gjør noe for å stoppe det. 339 00:19:26,791 --> 00:19:29,043 -Pokker. -Hallo, det er hos Maisel. 340 00:19:29,127 --> 00:19:31,838 -Shirley, det er Miriam. -Miriam, hallo! 341 00:19:31,921 --> 00:19:33,381 Det er Miriam! 342 00:19:33,464 --> 00:19:36,718 -Ringer du fra Praha? -Ja. Jeg er i Praha. 343 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 Ta mange bilder og si at du elsker Jesus. 344 00:19:39,470 --> 00:19:41,890 Det høres veldig livlig ut der. Hva skjer? 345 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 -Det er Ethans bursdag. -Nei. 346 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 Jo. Jeg har laget tre kaker. 347 00:19:46,102 --> 00:19:47,645 Det er ikke Ethans bursdag. 348 00:19:47,729 --> 00:19:51,774 Samme det. Jeg må sjekke kotelettene. Snakk med faren din. 349 00:19:54,402 --> 00:19:58,615 Hallo! Er du i Praha? Sørg for at du nevner Jesus Kristus i hver samtale. 350 00:19:58,698 --> 00:20:01,492 Ja da. Hvorfor sa Shirley at Ethan feirer bursdag? 351 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 -Den er i november. -Ikke nå lenger. 352 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 -Hva mener du? -Det passer ikke for oss i november. 353 00:20:06,581 --> 00:20:09,626 Jeg har tidsfrister. Moishe får vårtekstilene sine. 354 00:20:09,709 --> 00:20:12,337 Shirleys kusine Yetta kommer på besøk. 355 00:20:12,420 --> 00:20:15,465 Vet ikke hva moren din gjør. Det passet dårlig for henne òg. 356 00:20:15,548 --> 00:20:18,676 -Jeg må jobbe, Abe. -Moren din må visst jobbe. 357 00:20:18,760 --> 00:20:23,431 -Det passet ikke for noen av oss. -Flyttet dere Ethans bursdag? 358 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 Han er fem. Hva vet vel han? 359 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 -Pappa! -Hva er det? 360 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 Gutten har tre kaker, og vi tar ham med til Coney Island. 361 00:20:31,522 --> 00:20:34,484 -Dette er utrolig. -Hvordan påvirker dette deg? 362 00:20:34,567 --> 00:20:37,028 -Du skulle jo ikke være her. -Hva er galt? 363 00:20:37,111 --> 00:20:39,322 Miriam er sur fordi vi endret Ethans bursdag. 364 00:20:39,405 --> 00:20:40,657 -Hvorfor? -Aner ikke. 365 00:20:40,740 --> 00:20:43,326 Man endrer ikke en liten gutts bursdag! 366 00:20:43,409 --> 00:20:46,496 Vi endret broren din sin, han fant aldri ut av det. 367 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 Hvem er dere? Dette grenser til umenneskelig. 368 00:20:50,208 --> 00:20:53,127 Det er hjerteløst... Vent, endret dere min bursdag? 369 00:20:53,211 --> 00:20:57,382 Nei. Vi må avslutte her og dra til Coney Island. 370 00:20:57,465 --> 00:20:59,717 Ethan! Si gratulerer til sønnen din. 371 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 -Det er ikke... -Ethan! 372 00:21:04,305 --> 00:21:08,309 Hei, mamma. Jeg fikk en brannbil, cowboypistoler og en baseball. 373 00:21:08,393 --> 00:21:09,894 Vi skal ta pariserhjulet! 374 00:21:09,978 --> 00:21:14,232 Vennen, det er spennende, men det er ikke din... 375 00:21:14,315 --> 00:21:17,485 -Gratulerer med dagen! -Jeg vil ha kake! 376 00:21:31,290 --> 00:21:33,376 Hei. Vi skal hente Myerson-sjekken. 377 00:21:33,459 --> 00:21:35,253 Susie, og søsteren min, Tess. 378 00:21:35,336 --> 00:21:37,755 -Hvordan står det til? -Vi trenger bare sjekken. 379 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 La meg se. 380 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 Dere er Mr. Fricks kunder. 381 00:21:40,591 --> 00:21:43,302 -Ja, det er vi. -Sett dere, så skal jeg ringe ham. 382 00:21:43,386 --> 00:21:45,221 -Be ham ta med sjekken. -Skal bli! 383 00:21:46,472 --> 00:21:49,225 -Du må slappe av. -Ja, når jeg får sjekken. 384 00:21:49,308 --> 00:21:51,811 Ser man det, Myerson-jentene. Hyggelig å se dere. 385 00:21:51,894 --> 00:21:54,689 -Jeg heter Dooley. -Ingen bryr seg. 386 00:21:54,772 --> 00:21:56,691 Hallo. Vi skal hente sjekken. 387 00:21:56,774 --> 00:21:58,901 Ikke for å treffe meg? Jeg er såret. 388 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 -Jeg tuller! Vil dere ha kaffe? -Nei. 389 00:22:01,571 --> 00:22:04,365 -Har dere kakao? -Vil du ha en ballong? 390 00:22:04,449 --> 00:22:05,950 -Vi tar bare sjekken. -Ja. 391 00:22:06,034 --> 00:22:07,910 Men Mr. B ville hilse på. 392 00:22:07,994 --> 00:22:09,662 -Hvem da? -Flott fyr. Kom igjen. 393 00:22:50,453 --> 00:22:53,081 Finn dere til rette. Han kommer straks. 394 00:22:55,374 --> 00:22:58,377 Jeg er ikke flink til å lese visse situasjoner, 395 00:22:58,461 --> 00:23:00,922 -men dette virker litt... Ja. -Sprøtt. 396 00:23:01,005 --> 00:23:02,256 Hvor er vi? 397 00:23:04,092 --> 00:23:06,427 -Mente ikke å skremme dere. -Nei da. 398 00:23:06,511 --> 00:23:09,222 Vi elsker hemmelige rom uten dørhåndtak. 399 00:23:09,305 --> 00:23:12,850 Jeg er Mr. Bartosiewicz, kall meg Mr. B. 400 00:23:12,934 --> 00:23:16,312 -Jeg er Susie, dette er Tess. -Jeg vet hvem dere er. 401 00:23:16,395 --> 00:23:17,605 Skal vi sette oss? 402 00:23:20,525 --> 00:23:23,569 La oss se hva vi har her. 403 00:23:23,653 --> 00:23:26,697 Vi kom innom for å hente sjekken, som Mr. Frick ba oss om. 404 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 Det er derfor vi er her. 405 00:23:28,407 --> 00:23:30,201 Hente sjekken. 406 00:23:30,284 --> 00:23:32,286 -Dere skal få sjekken. -Flott. 407 00:23:32,370 --> 00:23:34,080 Jeg trenger bare noen svar. 408 00:23:34,163 --> 00:23:36,332 Hvor var dere da dere hørte om det? 409 00:23:36,415 --> 00:23:37,708 Om hva? 410 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Om brannen. 411 00:23:40,253 --> 00:23:41,170 I kirken. 412 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 I kirken? 413 00:23:43,256 --> 00:23:47,176 Ja, der vi pleier å være, i kirken eller på vei til kirken, 414 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 på vei hjem fra kirken. 415 00:23:48,803 --> 00:23:50,555 Og hva med deg? 416 00:23:50,638 --> 00:23:52,765 Jeg var også i kirken. 417 00:23:53,599 --> 00:23:56,435 Så begge var i kirken. 418 00:23:56,519 --> 00:23:59,981 Det var da Tess sin mann fant oss der 419 00:24:00,064 --> 00:24:01,440 og fortalte oss om brannen. 420 00:24:01,524 --> 00:24:05,570 Det var opprivende. Gudskjelov at vi var i kirken der alle er opprørte. 421 00:24:05,653 --> 00:24:09,490 Og mannen din kan bekrefte at han fant begge i kirken? 422 00:24:10,658 --> 00:24:14,662 Han er ofte full, så hukommelsen er uklar. 423 00:24:15,580 --> 00:24:19,333 -Noen idé om hvordan den startet? -Drikkingen? Det ligger i familien. 424 00:24:19,417 --> 00:24:22,628 -Han mener brannen. -Noen teorier, ville tanker? 425 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 Kanskje mamma sovnet med en røyk i hånden. 426 00:24:25,214 --> 00:24:29,760 Ja, det skjer ofte. Moren deres er jo død, så... 427 00:24:29,844 --> 00:24:33,139 Akkurat, jeg glemte det. Hun er død. 428 00:24:34,432 --> 00:24:36,017 -Tess? -Dårlig ledning! 429 00:24:36,100 --> 00:24:39,604 -Det er bra. Dårlig ledning. -Dårlig leding. Interessant. 430 00:24:41,689 --> 00:24:44,483 Er det en etterforskning på gang, eller... 431 00:24:44,567 --> 00:24:46,736 -Jeg jobber med saken. -Sak. 432 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 Så det er en sak? 433 00:24:48,321 --> 00:24:51,616 Noen naboer sa at de hadde sett et par kvinner 434 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 padle rundt i en robåt. 435 00:24:53,284 --> 00:24:55,703 Kvinner i robåt. Hvordan har verden blitt? 436 00:24:55,786 --> 00:24:58,664 De sa at de drakk øl, lo og sang. 437 00:24:58,748 --> 00:25:02,210 Aner dere hvem de to kvinnene kan være? 438 00:25:02,293 --> 00:25:05,087 -Nei, det gjør vi ikke. -Aner ikke. 439 00:25:05,838 --> 00:25:09,592 Det er dessverre fremdeles noen uklarheter 440 00:25:09,675 --> 00:25:12,011 vi må finne ut av før vi kan gi dere sjekken, 441 00:25:12,094 --> 00:25:13,554 men vi tar kontakt. 442 00:25:13,638 --> 00:25:15,806 -Ingen sjekk i dag? -Ikke i dag, 443 00:25:15,890 --> 00:25:19,185 men Denise tok med litt kake. 444 00:25:19,268 --> 00:25:21,979 Jeg kan skaffe litt. 445 00:25:22,063 --> 00:25:25,816 Hva med en forskuddsbetaling? Ti prosent for å vise at du bryr deg? 446 00:25:25,900 --> 00:25:28,819 -Ville ikke det vært fint? -Jo. 447 00:25:32,615 --> 00:25:34,116 Kan vi gå? 448 00:25:36,077 --> 00:25:37,912 Klart dere kan. 449 00:25:43,042 --> 00:25:44,877 Hyggelig å møte deg, Tess. 450 00:25:51,425 --> 00:25:55,304 -Han virket hyggelig. -Hyggelig? Fulgte du med? 451 00:25:55,388 --> 00:25:58,140 -De vet hva vi gjorde, Tess. -Hva så? 452 00:25:58,224 --> 00:26:00,726 -Gir de oss ikke sjekken? -De ringer politiet. 453 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 -For det huset? -Brannstiftelse er brannstiftelse. 454 00:26:03,688 --> 00:26:06,440 -Det høres så dystert ut. -Hva skal vi gjøre? 455 00:26:06,607 --> 00:26:09,235 Havner vi i fengsel? Jeg vil ikke det. 456 00:26:09,318 --> 00:26:11,112 La oss bare fortelle dem det. 457 00:26:11,195 --> 00:26:14,031 Ikke vær blærete. Jeg gjorde deg en tjeneste. 458 00:26:14,115 --> 00:26:16,117 Jeg vet det. 459 00:26:17,827 --> 00:26:21,372 Nå må du gjøre meg en ny tjeneste... Oss en ny tjeneste. 460 00:26:21,455 --> 00:26:25,418 Den fyren har skjebnen i sine hender, og han liker deg. 461 00:26:25,501 --> 00:26:27,378 Meg? Nei. Tror du det? 462 00:26:27,461 --> 00:26:30,006 Det var bare en han ville ta ved skrivebordet. 463 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 Det er fint. 464 00:26:32,091 --> 00:26:33,884 Vi må få ham på vår side. 465 00:26:33,968 --> 00:26:38,139 Han må overbevises om å overse at vi er de verste kriminelle. 466 00:26:38,222 --> 00:26:40,891 -Det må være verre. -Ta en for laget? 467 00:26:40,975 --> 00:26:43,311 -Få fyren på vår side? -Ved å gjøre hva? 468 00:26:43,394 --> 00:26:45,521 Samme som med rektor på videregående. 469 00:26:45,604 --> 00:26:47,440 Jeg er en gift kvinne! 470 00:26:47,523 --> 00:26:49,525 Om det betød noe, ville jeg ikke spurt. 471 00:26:49,608 --> 00:26:52,862 Tror du jeg er en hore? Har jeg ikke en grense? 472 00:26:52,945 --> 00:26:56,324 Jeg har sett deg vise puppen for øl. 473 00:26:56,407 --> 00:26:57,700 Importert øl. 474 00:26:57,783 --> 00:26:59,618 Jeg sier ikke at du må knulle ham. 475 00:26:59,702 --> 00:27:04,081 Men tenk på Heineken når du ser ham. 476 00:27:04,165 --> 00:27:06,751 -Jeg skal se hva jeg kan gjøre. -Ok, jeg må gå. 477 00:27:06,834 --> 00:27:09,754 Er du klar? Barbert og alt? 478 00:27:09,837 --> 00:27:12,214 -Gå, vær så snill. Nå! -Ok, ha det. 479 00:27:13,215 --> 00:27:15,426 -Ok, denne er ferdig. -Bra. 480 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 Hva er det i denne? Manny? 481 00:27:19,472 --> 00:27:21,640 -Tekopper. -Jeg har ikke tekopper. 482 00:27:21,724 --> 00:27:23,934 -Nips? -Er jeg bestemoren din? 483 00:27:24,018 --> 00:27:26,896 Ikke underbukser. Jeg går ikke nær underbuksene dine. 484 00:27:26,979 --> 00:27:29,690 -For en lettelse. -Jeg skal ta en røyk. 485 00:27:29,774 --> 00:27:33,110 -Du får ikke røyke her. -Selv om jeg hjalp deg å pakke? 486 00:27:37,073 --> 00:27:39,283 Og det er underbuksene mine. 487 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 -Hvorfor er du her? -Får jeg komme inn? 488 00:27:42,745 --> 00:27:45,039 Er du ikke på turné sammen med Midge? 489 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 -Jo, men... -Ja, kom inn. 490 00:27:48,376 --> 00:27:51,003 Hvor er Midge? Er hun på turné? Er hun ok? 491 00:27:51,087 --> 00:27:53,047 -Miriam har det bra. -Bra? 492 00:27:53,130 --> 00:27:55,591 -Hvor er bra? Definer bra, Susie! -Ro ned! 493 00:27:55,674 --> 00:27:57,718 Gud, dere har et rart forhold. 494 00:28:00,596 --> 00:28:02,056 Jeg trenger Midges penger. 495 00:28:02,139 --> 00:28:04,225 -Du sa at du ikke skulle få dem. -Ja. 496 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Ikke under noen omstendigheter. 497 00:28:07,019 --> 00:28:07,895 Ja, men... 498 00:28:07,978 --> 00:28:11,232 Du vet vel at du aldri ga meg Midges penger. 499 00:28:11,315 --> 00:28:13,943 Du skulle det, men jeg fikk ikke pengene. 500 00:28:14,026 --> 00:28:16,237 Jeg vet ikke hvordan jeg kan gi deg pengene. 501 00:28:16,362 --> 00:28:19,865 Selv om du hadde gitt meg dem, skulle du ikke få dem. 502 00:28:19,949 --> 00:28:22,326 -Uansett, du kan ikke få pengene. -Ok. 503 00:28:22,410 --> 00:28:24,620 -Du må låne meg pengene. -Låne deg... 504 00:28:24,703 --> 00:28:27,164 En banksjekk er best. Men kontanter funker også. 505 00:28:27,248 --> 00:28:28,749 Få se om jeg skjønner. 506 00:28:28,833 --> 00:28:32,670 Jeg skulle ikke gi deg pengene som du ikke ga meg, 507 00:28:32,753 --> 00:28:34,797 men nå skal jeg gi deg mine penger, 508 00:28:34,880 --> 00:28:39,260 selv om jeg vet at du taper pengene med en gang du får dem. 509 00:28:39,343 --> 00:28:40,302 Ja. 510 00:28:40,386 --> 00:28:43,097 -Tid for en lur! -Mr. Maisel! 511 00:28:43,180 --> 00:28:47,017 Vi har hatt et sikkerhetsbrudd, og bygningen er stengt. 512 00:28:47,101 --> 00:28:48,644 Du er treg. 513 00:28:48,727 --> 00:28:52,106 Aldri la være å signere besøkslisten min igjen! 514 00:28:52,189 --> 00:28:53,899 -Hører du? -Vi snakket. 515 00:28:53,983 --> 00:28:56,235 -Fortsett. -Det var en privat samtale. 516 00:28:56,318 --> 00:28:58,404 Hadde respektert det om du hadde signert. 517 00:28:58,487 --> 00:29:01,407 -Susie... -Vi trenger pengene. 518 00:29:01,490 --> 00:29:03,325 Skal du ta det på nytt? 519 00:29:03,409 --> 00:29:05,369 -Hva om jeg hadde pistol? -Men nei. 520 00:29:05,453 --> 00:29:06,829 Jeg har en pistol. 521 00:29:06,912 --> 00:29:09,415 På deg? Eller må du løpe og hente den? 522 00:29:09,498 --> 00:29:12,418 Hva skjedde med pengene du skulle overføre til meg? 523 00:29:12,501 --> 00:29:15,671 -Pengene du passet på for Midge? -Glem det. 524 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 Susie! 525 00:29:16,839 --> 00:29:19,842 Bare ikke fortell Miriam at jeg har vært her. 526 00:29:19,925 --> 00:29:22,845 Når ser jeg henne? Jeg trodde hun var i Praha. 527 00:29:22,928 --> 00:29:24,722 -Jeg må gå. -Du må gå. 528 00:29:24,805 --> 00:29:27,641 Det er fint at du bor sammen med moren din. 529 00:29:27,725 --> 00:29:29,810 Hun hadde hatt godt av litt ris. 530 00:29:44,158 --> 00:29:45,326 Faen! 531 00:29:46,494 --> 00:29:47,745 Én til. 532 00:29:52,458 --> 00:29:53,918 Det er juni nå. 533 00:29:56,378 --> 00:29:57,922 Vi liker det bildet. 534 00:29:58,005 --> 00:30:01,133 Hva skal vi spille? Du ser sportslig ut. 535 00:30:01,217 --> 00:30:03,928 Jeg gjetter kortet ditt og jeg får en drink. 536 00:30:04,011 --> 00:30:06,472 -Stikk! -Ellers takk. Du vil elske dette. 537 00:30:06,555 --> 00:30:08,224 -Si det. -Jeg kjenner deg ikke. 538 00:30:08,307 --> 00:30:09,850 Jeg er veldig kjent. 539 00:30:09,934 --> 00:30:11,894 Har underholdt Europas kronede hoder, 540 00:30:11,977 --> 00:30:14,855 og resten av kroppene, om de fortsatt er festet. 541 00:30:14,939 --> 00:30:17,274 Dronningen drakk like mye som meg... 542 00:30:18,776 --> 00:30:21,529 Glatt krakk. Hadde ikke det vært en historie? 543 00:30:21,612 --> 00:30:23,864 "Dødsårsak: glatt barkrakk", 544 00:30:23,948 --> 00:30:26,867 ikke en mandig død, som krig eller å kveles av biff. 545 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 Herregud. 546 00:30:28,035 --> 00:30:31,288 Ta et kort. Jeg er pasifist og vegetarianer, 547 00:30:31,372 --> 00:30:34,250 så det blir en dødelig barkrakk på meg. 548 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 Legg det tilbake! 549 00:30:38,087 --> 00:30:40,589 -Er dette kortet ditt? -Jøss, ja. 550 00:30:40,673 --> 00:30:42,675 -Whisky bar! -Du skal ta dem opp. 551 00:30:42,758 --> 00:30:46,428 Tenk på et tall. Jeg gjetter riktig, du tar opp kortene. 552 00:30:46,512 --> 00:30:49,014 -Hater tryllekunstnere. -Det er bare Alfie. 553 00:30:49,098 --> 00:30:50,349 Han er stamkunde. 554 00:30:50,432 --> 00:30:54,895 Om han drar en 25-cent ut av nesen min, dytter jeg en kanin opp i rumpa hans. 555 00:30:54,979 --> 00:30:57,731 Ta et kort. Jeg gjetter riktig, du spanderer en drink. 556 00:30:57,815 --> 00:30:59,984 -Kanskje senere. -Dårlig dag. 557 00:31:00,067 --> 00:31:03,571 -Du er magisk. -Bare for moro skyld, hvilken hånd? 558 00:31:04,196 --> 00:31:07,032 -Er jeg seks år? -For å få tankene over på noe annet. 559 00:31:07,116 --> 00:31:08,701 Den. Jeg så at du tok den. 560 00:31:09,702 --> 00:31:13,622 Hvilken hånd? Du sliter nok med å finne penger. 561 00:31:13,706 --> 00:31:15,332 -Hva? -Hvilken hånd? 562 00:31:17,418 --> 00:31:19,712 -To av tre. -Det var to av tre. 563 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 Tre av fire. Kan ikke la deg tape. 564 00:31:23,048 --> 00:31:24,675 -Hvordan... -Velg en hånd. 565 00:31:24,758 --> 00:31:26,719 -Jeg kommer til å ta feil! -Ha litt tro! 566 00:31:26,802 --> 00:31:29,138 Kom igjen, Alfie. 567 00:31:29,221 --> 00:31:33,017 -Jeg prøvde å la deg vinne. -Kødd med noen andre. 568 00:31:39,940 --> 00:31:43,235 Det er dumt å sitte på bar når du er deprimert. 569 00:31:43,319 --> 00:31:44,653 Han fortsetter å snakke. 570 00:31:44,737 --> 00:31:47,364 Det er fint å være et sted som får deg til å smile. 571 00:31:47,448 --> 00:31:48,824 Alfie. 572 00:31:48,907 --> 00:31:51,577 Hvor har du lyst til å være nå? 573 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 Alle andre steder enn her. 574 00:31:54,538 --> 00:31:57,249 Hva er det motsatte av her? 575 00:31:57,333 --> 00:31:59,001 Hva med her? 576 00:32:03,922 --> 00:32:05,716 Hva faen? 577 00:32:09,219 --> 00:32:12,139 -Hva i helvete skjedde? -Du spanderte en drink på ham. 578 00:32:15,309 --> 00:32:16,852 Jeg hater tryllekunstnere. 579 00:32:40,876 --> 00:32:42,670 Alle må holde sammen! 580 00:32:42,753 --> 00:32:45,673 -Se, gutter! -Det er ikke en ekte havfrue. 581 00:32:45,756 --> 00:32:47,841 Hun solgte oss sylteagurk tidligere. Gå! 582 00:32:47,925 --> 00:32:49,468 Jøss, du er morsom, Abe! 583 00:32:49,551 --> 00:32:52,721 Dette skulle ikke ta hele dagen. 584 00:32:52,805 --> 00:32:56,141 Avtalen var én tur med pariserhjulet, så hjem. 585 00:32:56,225 --> 00:32:59,978 Kutt ut. Det inkluderte ikke hele Coney Island. 586 00:33:00,062 --> 00:33:04,483 Vi har vært på vei til pariserhjulet i to timer. 587 00:33:04,566 --> 00:33:07,027 Vi har stoppet for spill og T-skjorter 588 00:33:07,111 --> 00:33:10,614 og gøyale bilder der vi stikker ansiktet gjennom pappfigurer 589 00:33:10,698 --> 00:33:13,575 av kroppsbyggere og cowboyer. Jeg mener det! 590 00:33:13,659 --> 00:33:17,037 På tide å gjøre det vi kom hit for. 591 00:33:17,121 --> 00:33:18,080 Nå begynner det! 592 00:33:18,163 --> 00:33:21,041 Jeg roper, du roper Vi roper etter iskrem 593 00:33:21,125 --> 00:33:24,420 -For Guds skyld! -Til Jacob, Petey, 594 00:33:24,503 --> 00:33:26,547 Moishe og Joely... 595 00:33:26,630 --> 00:33:28,632 Vi har stoppet opp her. 596 00:33:28,716 --> 00:33:30,676 Og til Rose og til meg. 597 00:33:30,759 --> 00:33:33,762 Vi kan dele ut iskrem og gå samtidig. 598 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 -Bestemor! -Bursdagsgutten! 599 00:33:36,473 --> 00:33:39,351 Før vi kommer dit... Ingen iskrem til meg? 600 00:33:39,435 --> 00:33:40,436 Du spiser ikke is. 601 00:33:40,519 --> 00:33:42,479 Du spiser ingenting, og du fikk. 602 00:33:42,563 --> 00:33:45,816 -Jeg må ha noe å drikke. -Vi mister de andre. 603 00:33:45,899 --> 00:33:47,151 De kommer tilbake. 604 00:33:48,610 --> 00:33:52,030 Jeg schtuppet moren din på denne strandpromenaden. 605 00:33:52,114 --> 00:33:53,323 Takk for det. 606 00:33:53,407 --> 00:33:55,325 Tenkte du ville høre familiehistorie. 607 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 -To. -Skal bli. 608 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 -Alt ok på klubben? -Bra. 609 00:34:01,081 --> 00:34:02,291 Hvorfor spør du? 610 00:34:02,374 --> 00:34:07,087 Du har et uttrykk alle Maisel-menn med jobb- eller prostataproblemer har. 611 00:34:07,171 --> 00:34:08,756 Jeg har... 612 00:34:08,839 --> 00:34:11,759 Jeg har noen utleiere som er sinte på meg. 613 00:34:11,842 --> 00:34:12,801 Hvorfor det? 614 00:34:12,885 --> 00:34:15,721 Klubben gir mye oppmerksomhet til den andre virksomheten. 615 00:34:15,804 --> 00:34:17,765 -Nede? -Ja. 616 00:34:17,848 --> 00:34:21,143 Jeg kan ikke krangle med dem. Av mange grunner. 617 00:34:21,226 --> 00:34:22,728 -Du må betale. -Det gjør jeg. 618 00:34:22,811 --> 00:34:25,272 Ikke leie, din yutz. Bestikkelse. En smakebit. 619 00:34:25,355 --> 00:34:27,900 -Det er nok ikke det de vil ha. -Klart det. 620 00:34:27,983 --> 00:34:30,152 Alt kan fikses for penger. 621 00:34:30,235 --> 00:34:35,032 Sønnen din vant den Skipper'n-dukken på whack-a-mole-spillet. 622 00:34:35,115 --> 00:34:37,910 Tror du han er en utmerket whack-a-mole-spiller? 623 00:34:37,993 --> 00:34:39,495 Traff kun en unge. 624 00:34:39,578 --> 00:34:43,540 Jeg ga fyren fem dollar. Plutselig var Ethan best i whack-a-mole. 625 00:34:43,624 --> 00:34:46,168 -Fikk dukken, hva lærte vi? -Ingenting. 626 00:34:46,251 --> 00:34:49,546 -Ikke hvordan man spiller whack-a-mole. -Det var et uhell. 627 00:34:49,630 --> 00:34:52,049 Du så vi tok feil vei, men sa ingenting. 628 00:34:52,132 --> 00:34:55,010 Vi må tilbake rundt fallskjermhoppet, 629 00:34:55,093 --> 00:34:58,764 og hvis jeg blir spydd på fra himmelen, er det din feil! Kutt ut. 630 00:34:58,847 --> 00:35:01,850 -Dette er et flott kamera! -Bra du liker det. Fortsett! 631 00:35:01,934 --> 00:35:04,353 Jeg tok vakre bilder av strandpromenaden og havet 632 00:35:04,436 --> 00:35:06,271 -og morsom ponniridning. -Fortere. 633 00:35:06,355 --> 00:35:09,399 -Vi kan ta et gruppebilde? -Absolutt ikke. 634 00:35:09,483 --> 00:35:11,485 Hallo. Vi trenger... 635 00:35:11,568 --> 00:35:14,112 Tok dere med penger hjemmefra? Nei. 636 00:35:14,196 --> 00:35:16,365 Flott, jeg må vel betale. 637 00:35:20,661 --> 00:35:22,079 Joey! 638 00:35:24,748 --> 00:35:27,042 Joey! 639 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 Fortell foreldrene dine at de får ti prosent. 640 00:35:31,004 --> 00:35:32,714 Sa aldri de var foreldrene mine, 641 00:35:32,798 --> 00:35:34,424 og dette var ikke en utpressing. 642 00:35:34,508 --> 00:35:37,678 -Det er avtalen. -Jeg sier fem og lar dem si ti. 643 00:35:37,761 --> 00:35:40,472 Du er mer vellykket enn du skal være. 644 00:35:40,556 --> 00:35:43,058 Nå som søk og ødelegg-oppdraget er over... 645 00:35:43,141 --> 00:35:45,686 Det var bare et ødelegg-oppdrag. 646 00:35:45,769 --> 00:35:48,564 Nå som det er over, kommer du fremdeles innom? 647 00:35:48,647 --> 00:35:52,609 Ja. Ofte. For ofte. 648 00:35:52,693 --> 00:35:55,445 Om det får deg til å føle deg bedre, så er leia lav. 649 00:35:55,529 --> 00:35:57,990 -Det er noe. -De øker den neste år. 650 00:35:58,073 --> 00:36:00,993 -Den blir latterlig høy og urettferdig. -Fantastisk. 651 00:36:01,076 --> 00:36:02,786 -Ses i kveld? -Ja. 652 00:36:02,870 --> 00:36:04,580 Tar på leieinnkrever-antrekket. 653 00:36:04,663 --> 00:36:06,582 Om noen kler det, så er det deg. 654 00:36:10,085 --> 00:36:15,549 Kjøp saltkringler! 655 00:36:28,061 --> 00:36:29,938 Det er for lite. 656 00:36:30,022 --> 00:36:33,233 -Du skylder meg en dollar! -Gå til boden og diskuter det, 657 00:36:33,317 --> 00:36:35,110 eller aksepter det. 658 00:36:35,193 --> 00:36:37,988 Men hvis jeg går dit, vil dere følge etter, 659 00:36:38,071 --> 00:36:40,198 og jeg vil aldri få... Kutt ut! 660 00:36:40,282 --> 00:36:42,701 Jeg vil aldri få dem i rute igjen. 661 00:36:42,784 --> 00:36:45,996 -Hvem vil ha kake? -Si "appelsin!" 662 00:36:46,079 --> 00:36:47,664 Jeg skal ta tilbake kameraet. 663 00:36:47,748 --> 00:36:49,374 Jeg må ringe noen klokken tre. 664 00:36:49,458 --> 00:36:53,003 Vi må være ferdig til da eller vente til etterpå. 665 00:36:53,086 --> 00:36:56,673 -Hvem skal du ringe? -En potensiell kunde, om du må vite det. 666 00:36:56,757 --> 00:36:59,635 Den ekteskapsformidlings-forretningen? 667 00:36:59,718 --> 00:37:01,261 Jeg skjønner det ikke. 668 00:37:01,345 --> 00:37:03,513 Du må ikke det. Bare jeg må skjønne det. 669 00:37:03,597 --> 00:37:06,183 Hvor late er folk? 670 00:37:06,266 --> 00:37:08,477 Kan de ikke finne en make på egen hånd? 671 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -Du gjorde ikke det. -Jo, selvsagt. 672 00:37:10,771 --> 00:37:12,856 Jeg møtte deg via en familievenn, Sonja. 673 00:37:12,940 --> 00:37:16,360 -Ja, ekteskapsformidleren Sonja. -Mamma! 674 00:37:16,443 --> 00:37:18,195 -Miriam! -Mamma! 675 00:37:18,278 --> 00:37:20,489 Noen hadde en uventet bursdag. 676 00:37:20,572 --> 00:37:22,866 -Hvorfor er du her? -Du sa du var i Praha. 677 00:37:22,950 --> 00:37:25,327 -Ja. -Forklar senere! 678 00:37:25,410 --> 00:37:27,037 Alle må sette seg inn, nå! 679 00:37:27,120 --> 00:37:29,831 -Ikke på turné? -Lot du dem endre bursdagen hans? 680 00:37:29,915 --> 00:37:31,708 -Ikke min avgjørelse. -Samme her. 681 00:37:31,792 --> 00:37:34,211 Du skulle sagt fra. Vi kunne feiret i morgen. 682 00:37:34,294 --> 00:37:37,464 Jeg ville snakke med dere om det som skjedde. 683 00:37:37,547 --> 00:37:41,343 -Ikke tid! Flytt deg, Rose. -Men, pappa... 684 00:37:41,426 --> 00:37:45,389 Miriam, vi hører på deg senere. Ethan, gå. 685 00:37:45,472 --> 00:37:47,557 Om jeg kan få snakke med deg... 686 00:37:47,641 --> 00:37:49,643 Beklager! Jacob, Petey, gå! Zelda, kom! 687 00:37:49,726 --> 00:37:52,187 -Jeg vil bli her. -Vær så snill, pappa! 688 00:37:52,270 --> 00:37:55,607 Miriam, lever denne for meg. 689 00:37:55,691 --> 00:38:00,028 Nevn at jeg fikk en dollar for lite. Jeg truer ikke med søksmål. 690 00:38:00,112 --> 00:38:02,280 Men om det er politi i området, 691 00:38:02,364 --> 00:38:05,242 kan du heve stemmen. Så gråte og besvime. 692 00:38:05,325 --> 00:38:07,077 Vent! 693 00:38:07,160 --> 00:38:09,371 -Jeg vil snakke med... -Billetter. 694 00:38:11,206 --> 00:38:14,084 -Beklager, jeg må... -Hva gjør du? 695 00:38:14,167 --> 00:38:15,836 Mamma, jeg må virkelig... 696 00:38:17,421 --> 00:38:19,506 Miriam! Jeg forstår ikke. 697 00:38:19,589 --> 00:38:22,968 Hvordan kan du være her hvis du var i Praha i morges? 698 00:38:23,051 --> 00:38:26,054 -Jeg bestemte meg for å komme hjem tidlig. -Hvorfor? 699 00:38:26,138 --> 00:38:27,889 Fordi de ba meg om det. 700 00:38:27,973 --> 00:38:30,183 -Tsjekkoslovakene? -Nei! 701 00:38:30,267 --> 00:38:33,645 -Ble turneen avlyst? -Nei, bare meg. 702 00:38:33,729 --> 00:38:34,855 Hva? 703 00:38:34,938 --> 00:38:37,315 Jeg sa noe på scenen som de ikke likte, 704 00:38:37,399 --> 00:38:39,776 så de ga meg sparken. Jeg fikk sparken. 705 00:38:39,860 --> 00:38:42,529 -Nei! -Hva? Hva sa du? Hva sa hun? 706 00:38:42,612 --> 00:38:45,157 -Så fryktelig! -Hva sa du på scenen? 707 00:38:45,240 --> 00:38:49,244 Bare vitser, veldig morsomme vitser, selve jobbeskrivelsen, 708 00:38:49,327 --> 00:38:54,458 men de ble sinte og vraket meg fra turneen på flyplassen, på rullebanen. 709 00:38:54,541 --> 00:38:57,669 Der alle kunne se deg? Så ydmykende. 710 00:38:57,753 --> 00:39:01,590 -Sa du at du fikk sparken? -Ja, Moishe, jeg fikk sparken. 711 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 Det er urovekkende, spesielt som din lånegiver. 712 00:39:05,177 --> 00:39:06,928 -Jeg vet, Moishe. -Hva sa du? 713 00:39:07,012 --> 00:39:09,473 -Beklager! -Sa han: "Som din långiver"? 714 00:39:09,556 --> 00:39:12,476 -Jeg skal gjøre det godt igjen! -Hva mener du? 715 00:39:12,642 --> 00:39:15,479 Kontrakten var sikkerheten. Vet du hva det er? 716 00:39:15,562 --> 00:39:17,647 Ja, men du kommer til å si det. 717 00:39:17,731 --> 00:39:20,901 Det du brukte for å få meg til å selge deg leiligheten. 718 00:39:20,984 --> 00:39:23,236 -Hvilken leilighet? -Kontrakten hadde tall 719 00:39:23,320 --> 00:39:27,240 som indikerte penger og en julespesial med Bob Hope! 720 00:39:27,324 --> 00:39:28,784 Husker du julespesialen? 721 00:39:28,867 --> 00:39:31,369 Bob Hope var ikke med, Moishe. 722 00:39:31,453 --> 00:39:33,080 -Hvilken leilighet? -Vår. 723 00:39:33,163 --> 00:39:35,207 Vår? Kjøpte du leiligheten vår? 724 00:39:35,290 --> 00:39:37,292 Ja, jeg kjøpte leiligheten vår. 725 00:39:37,375 --> 00:39:39,002 Lånte du penger av faren min? 726 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 -Er det ille? -Nei. 727 00:39:40,754 --> 00:39:42,756 -Visst pokker! -Jeg forstår ikke. 728 00:39:42,839 --> 00:39:45,592 -Hva kjøpte hun? -Hun kjøpte leiligheten sin. 729 00:39:45,675 --> 00:39:47,969 -Hvilken leilighet? -Vår leilighet, Abe. 730 00:39:48,053 --> 00:39:51,389 -Dere har ingen leilighet. -Den gamle leiligheten deres, Abe. 731 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 Utrolig at du lånte penger av faren min. 732 00:39:53,809 --> 00:39:55,268 Jeg skal ikke nevne at 733 00:39:55,352 --> 00:39:57,687 jeg ante en fornærmelese, men jeg gjorde det. 734 00:39:57,771 --> 00:40:01,316 -Hvorfor skulle du det? -Fordi jeg elsket den leiligheten. 735 00:40:01,399 --> 00:40:03,318 Jeg trivdes i den leiligheten. 736 00:40:03,401 --> 00:40:06,113 Jeg vil at barna skal vokse opp der. 737 00:40:06,196 --> 00:40:09,574 -De får ingen hage! -Jeg vet det, Shirley! 738 00:40:09,658 --> 00:40:13,203 Kan vi gå tilbake til det at jeg ble fornærmet og svindlet? 739 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Du ble ikke svindlet. 740 00:40:14,788 --> 00:40:17,457 Fornærmet ikke. Hun visste ikke at hun fikk sparken. 741 00:40:17,541 --> 00:40:19,334 -Hun burde antatt det! -Hvorfor? 742 00:40:19,417 --> 00:40:21,253 Du kan ikke vitser. 743 00:40:21,336 --> 00:40:24,589 Jeg har sagt det så mange ganger, men du hører ikke. 744 00:40:24,673 --> 00:40:26,842 Det stemmer. Du hører ikke. 745 00:40:26,925 --> 00:40:29,302 Jeg skal skaffe deg pengene dine. 746 00:40:29,386 --> 00:40:31,388 -Hvor mye lånte du? -Hvordan det? 747 00:40:31,471 --> 00:40:33,682 -Snakker med Midge! -Vil dere ha privatliv? 748 00:40:33,765 --> 00:40:35,433 -Kanskje jeg kan hjelpe. -Med hva? 749 00:40:35,517 --> 00:40:38,770 -Sonja var ikke en ekteskapsformidler. -Jo, selvsagt. 750 00:40:38,854 --> 00:40:42,065 Nei. De får betalt. Ingen betalte henne. 751 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 Moren din betalte henne. 752 00:40:43,942 --> 00:40:46,111 -Hva? -Abe, for Guds skyld. 753 00:40:46,194 --> 00:40:50,031 Du var 30 og ugift, og de klærne. 754 00:40:50,115 --> 00:40:51,825 De måtte slenge med verdipapirer 755 00:40:51,908 --> 00:40:54,953 og et tyrkisk riflesett til faren min. 756 00:40:55,036 --> 00:40:57,205 -Fikk han det der? -Jeg trenger en penn. 757 00:40:57,289 --> 00:40:58,748 Hvem har en penn? 758 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 Skal dere ikke være forberedt på alt? 759 00:41:01,084 --> 00:41:04,087 -Det er Speideren. -Jeg må regne litt her. 760 00:41:04,171 --> 00:41:07,007 Du trenger ikke å regne. Du skal få pengene dine. 761 00:41:07,090 --> 00:41:08,341 Det tror jeg ikke på. 762 00:41:08,425 --> 00:41:10,677 Lyver jeg på min sønns falske bursdag? 763 00:41:10,760 --> 00:41:12,596 -Hva? -Det var vår leilighet. 764 00:41:12,679 --> 00:41:14,472 -Vi skulle diskutert det. -Hvorfor? 765 00:41:14,598 --> 00:41:17,309 Kunne ha sagt at du ikke skulle låne penger av pappa. 766 00:41:17,392 --> 00:41:19,019 Er jeg den slemme her? 767 00:41:19,102 --> 00:41:21,396 Hvor fikk du idéen om å kjøpe den? 768 00:41:21,479 --> 00:41:24,149 Hvordan endte jeg i et bur med Petey og Jacob? 769 00:41:24,232 --> 00:41:26,401 Denne kaken er så deilig. 770 00:41:26,484 --> 00:41:30,488 Ethan, er din kake deilig? 771 00:41:30,572 --> 00:41:33,867 Jacob! Er din kake deilig? 772 00:41:33,950 --> 00:41:37,245 Petey, er din kake deilig? 773 00:41:37,329 --> 00:41:40,207 -Hold kjeft, kvinne! -Du kan holde kjeft! 774 00:41:40,290 --> 00:41:43,543 -Nei, du kan holde kjeft. -Seks hundre meter over bakken, 775 00:41:43,627 --> 00:41:47,130 en farlig høyde å fortelle en jøde at han har blitt svindlet. 776 00:41:47,214 --> 00:41:49,549 Er det en god høyde for en katolikk? 777 00:41:49,633 --> 00:41:51,468 Var det vitsen som fikk deg sparket? 778 00:41:51,551 --> 00:41:54,512 -Du skal få pengene! -Hvis jeg fikk en krone... 779 00:41:54,596 --> 00:41:56,723 -Hva? -Hvis jeg fikk en krone. 780 00:41:56,806 --> 00:41:59,226 Men nei, for du fikk sparken. 781 00:41:59,309 --> 00:42:01,436 Hvem vil ha mer kake? 782 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 Jeg skulle ikke si det på denne måten. 783 00:42:04,356 --> 00:42:07,525 Når vi kommer tilbake til huset, kan vi diskutere dette 784 00:42:07,609 --> 00:42:10,987 som normale, siviliserte mennesker. 785 00:42:13,198 --> 00:42:14,324 Så morsomt. 786 00:42:15,242 --> 00:42:16,534 Si "appelsin!" 787 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Hver dag etter jobb har hun laget en liste. 788 00:42:22,249 --> 00:42:25,418 "Ta ut søpla, reparer vasken, gå tur med hunden." 789 00:42:25,502 --> 00:42:28,129 -Har du hund? -"Forresten, vi har fått hund." 790 00:42:28,213 --> 00:42:30,048 Vi har hatt noen problemer, 791 00:42:30,131 --> 00:42:33,343 men jeg gjør alt jeg kan, og hun viker ikke en tomme. 792 00:42:33,426 --> 00:42:35,845 -Ha en god kveld. -Hun er aldri hjemme. 793 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 Hun er alltid på sekretærskolen, 794 00:42:37,889 --> 00:42:41,518 det er nok derfor listene er så profesjonelle. 795 00:42:41,601 --> 00:42:44,020 -I dag var jeg ute med Fletcher. -Hvem? 796 00:42:44,104 --> 00:42:47,232 Hunden. Og jeg tenker på alt, og jeg begynner å bli sint. 797 00:42:47,315 --> 00:42:48,733 Jeg ville konfrontere henne. 798 00:42:48,817 --> 00:42:49,818 Hun kommer hjem, 799 00:42:49,901 --> 00:42:52,612 og jeg står klar for det kalde, harde 800 00:42:52,696 --> 00:42:54,781 Oktoberfest-kringle-servitrise-blikket. 801 00:42:54,864 --> 00:42:56,825 Jeg sier: "Imogene, vi må snakke." 802 00:42:56,908 --> 00:43:00,620 Hun ber om et øyeblikk, går inn på soverommet, og hun kommer ut. 803 00:43:01,621 --> 00:43:03,373 -Helt naken. -Imogene? 804 00:43:03,456 --> 00:43:05,500 Jeg er helt lammet og målløs. 805 00:43:05,583 --> 00:43:07,377 Så smiler hun og sier: 806 00:43:07,460 --> 00:43:11,047 "Kos deg på klubben. Hils Joel fra meg." 807 00:43:11,131 --> 00:43:13,800 Så forlot hun rommet helt rolig. 808 00:43:13,883 --> 00:43:16,011 Seriøst? Skulle du hilse til meg? 809 00:43:18,513 --> 00:43:19,514 Faen! 810 00:43:20,181 --> 00:43:21,516 Et øyeblikk. 811 00:43:28,398 --> 00:43:30,233 Vår første utpressing! 812 00:43:30,317 --> 00:43:32,902 Vi er offisielt i nattklubb-bransjen. 813 00:43:38,116 --> 00:43:41,369 Banken er åpen i kveld. Følg meg. 814 00:43:51,880 --> 00:43:52,881 Sett deg. 815 00:43:52,964 --> 00:43:54,883 -Ok, så hva... -Ikke snakk. 816 00:43:59,512 --> 00:44:01,639 -Midge trenger pengene. -Ja, jeg vet... 817 00:44:01,723 --> 00:44:03,725 Nei. Det er snakking. 818 00:44:04,851 --> 00:44:06,728 Hun trenger dem til å betale 819 00:44:06,811 --> 00:44:09,939 for den gamle leiligheten vår som hun kjøpte tilbake. 820 00:44:10,023 --> 00:44:12,192 -Visste du det? -Hun gjorde det i skjul. 821 00:44:12,275 --> 00:44:15,528 -Glimrende administrasjon. -Du sparker en som ligger nede. 822 00:44:15,612 --> 00:44:17,364 Hun trenger pengene sine. 823 00:44:17,447 --> 00:44:19,699 Jeg skal skrive en sjekk. 824 00:44:19,783 --> 00:44:22,410 Så skal du skrive en sjekk basert på denne sjekken, 825 00:44:22,494 --> 00:44:25,914 og hun får pengene sine og får aldri vite at du ikke hadde dem. 826 00:44:25,997 --> 00:44:28,625 Jeg kan ikke tro at du vil det. 827 00:44:28,708 --> 00:44:32,837 Du er ikke de fleste tingene jeg har kalt deg tidligere. 828 00:44:32,921 --> 00:44:38,051 Men før jeg gir deg denne, må vi ha en liten prat. 829 00:44:38,134 --> 00:44:41,471 -Pokker! -Ja, "pokker". Nemlig, pokker. 830 00:44:41,554 --> 00:44:43,556 Du skal fortelle meg alt, 831 00:44:43,640 --> 00:44:46,101 hva som skjedde, hva du gjorde, 832 00:44:46,184 --> 00:44:48,186 hva hun tror at du gjorde og så videre. 833 00:44:48,269 --> 00:44:51,606 -Hvor stor drink vil du ha? -Så stor. 834 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 Skal bli. 835 00:45:18,591 --> 00:45:22,720 Noen beskjeder? Pokker, er du sikker? Jeg skulle ha en forestilling i helga. 836 00:45:22,804 --> 00:45:26,724 Harry Corn, hadde han noen beskjeder om en forestilling? 837 00:45:26,808 --> 00:45:29,102 Chip Glenn? Noe til ham? 838 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 Hvem har en jeg kan stjele? 839 00:45:31,229 --> 00:45:33,773 Funket i Boston, Philly, ikke i Denver. 840 00:45:33,857 --> 00:45:34,858 Østkyst-vits. 841 00:45:34,941 --> 00:45:37,694 Jeg har en sandwich for alle landsdeler til lunsjvitsen. 842 00:45:37,777 --> 00:45:39,112 -Hvilken er morsomst? -Sub. 843 00:45:39,195 --> 00:45:40,321 Sub er gøy. 844 00:45:40,405 --> 00:45:44,200 Legg den bort. Hvis noen ser sjekken, vil de følge etter deg og ta den. 845 00:45:44,284 --> 00:45:46,327 Følge etter meg hjem? Det er 50 kvartal. 846 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 Man kan stjele den utenfor her. 847 00:45:48,538 --> 00:45:51,166 -Kan vi snakke om forretningene? -Ja. 848 00:45:51,249 --> 00:45:54,294 Fortiden er bak oss. Shy hvem? En mindre av hva? 849 00:45:54,377 --> 00:45:57,338 -Faen ta ham! Vi trenger en plan. -Enig. 850 00:45:57,422 --> 00:45:59,424 Er det ikke Mrs. Maisel. 851 00:45:59,507 --> 00:46:00,758 Jeg sa nei til dette. 852 00:46:00,842 --> 00:46:04,304 Jeg ville bare hilse på en komikerkollega, 853 00:46:04,387 --> 00:46:06,473 og se her! Har du sett dette! 854 00:46:06,556 --> 00:46:08,183 Vi så Jack Ballard-greia. 855 00:46:08,266 --> 00:46:09,726 -Dette er bedre. -Hva er det? 856 00:46:09,809 --> 00:46:13,062 Det er en god gammeldags negativ omtale om Mrs. Maisel. 857 00:46:13,146 --> 00:46:17,025 Hun dukker plutselig opp og tuller rundt med Lenny Bruce 858 00:46:17,108 --> 00:46:20,069 og åpner for Shy Baldwin. Hun er en hore. 859 00:46:20,153 --> 00:46:21,571 Og det er et bilde der. 860 00:46:24,782 --> 00:46:28,328 "Men plutselig landet den tilsynelatende sjarmerende yndlingen 861 00:46:28,411 --> 00:46:30,705 "på sin vakre derriere. 862 00:46:30,788 --> 00:46:34,751 "Ryktene sier at hun ble dumpet av Baldwin-teamet 863 00:46:34,834 --> 00:46:38,004 "på spor seks på Penn Station. 864 00:46:38,087 --> 00:46:40,840 "De lot henne stå der arbeidsløs og med kofferten..." 865 00:46:40,924 --> 00:46:42,550 Han liker i hvert fall rumpa mi. 866 00:46:42,634 --> 00:46:45,178 "Noe lignende skjedde med Sophie Lennon. 867 00:46:45,261 --> 00:46:48,056 "Mrs. Maisel har evnen til å sikre seg disse jobbene." 868 00:46:48,139 --> 00:46:50,058 "Hun er en hore." 869 00:46:50,141 --> 00:46:52,185 "Og en bedre evne til å miste dem. 870 00:46:52,268 --> 00:46:55,396 "Hva er den virkelige historien om denne fnisejenta? 871 00:46:55,480 --> 00:46:58,149 "Og hva skjedde på den forestillingen på Apollo?" 872 00:46:58,233 --> 00:47:00,109 "Jeg kommer tilbake til det." 873 00:47:00,193 --> 00:47:03,154 -Min jobb her er gjort. -Du er en trist liten mann, Eugene! 874 00:47:03,238 --> 00:47:07,659 -Ja, men jeg har mine øyeblikk. -Nei, det har han ikke. 875 00:47:09,786 --> 00:47:11,663 Hvem faen er denne fyren? 876 00:47:11,746 --> 00:47:13,581 -L. Roy Dunham? -Vet ikke. 877 00:47:13,665 --> 00:47:16,084 Han har sett Den søte duft av suksess. 878 00:47:16,167 --> 00:47:20,338 Det dumme med Apollo-forestillingen er at den gikk bra. 879 00:47:20,421 --> 00:47:22,215 -Publikum elsket meg. -Ja. 880 00:47:22,298 --> 00:47:25,093 De elsket at jeg bare gikk ut og begynte å snakke. 881 00:47:25,176 --> 00:47:27,720 -Jeg bare improviserte. -Hva er poenget? 882 00:47:27,804 --> 00:47:30,223 Det er alltid da jeg er best, Susie. 883 00:47:30,306 --> 00:47:33,351 Tenk på de fantastiske forestillingene, 884 00:47:33,434 --> 00:47:37,730 ikke de gode og solide, men de som var episke. 885 00:47:37,814 --> 00:47:40,608 Den første pupperistende fylleforestillingen. 886 00:47:40,692 --> 00:47:43,069 -Sophie Lennon-showet. -Fremdeles vondt. 887 00:47:43,152 --> 00:47:45,029 Men episk, ikke sant? 888 00:47:45,113 --> 00:47:47,991 Penny Pann-angrepet. 889 00:47:48,074 --> 00:47:50,952 Ødela ekteskapet og en sjanse til å bli lykkelig. 890 00:47:51,035 --> 00:47:53,705 -Flott. Detroit. -Kansas City. 891 00:47:55,123 --> 00:47:58,418 Apollo. Alle de forestillingene var enestående. 892 00:47:58,501 --> 00:48:01,671 -Forestillinger som bare jeg klarer. -Enig. 893 00:48:01,754 --> 00:48:03,506 -Susie. -Miriam. 894 00:48:03,590 --> 00:48:06,259 -Vet du hva som er bra med meg? -Din ydmykhet? 895 00:48:06,342 --> 00:48:09,429 Nei. Det er når jeg er meg selv. 896 00:48:09,512 --> 00:48:13,182 Hvorfor skal jeg vente med å si: "Jeg vil være meg selv." 897 00:48:13,266 --> 00:48:15,643 -Hva om de aldri lar meg være meg selv? -Jo da. 898 00:48:15,727 --> 00:48:18,021 Jeg vil alltid være meg selv på scenen. 899 00:48:18,104 --> 00:48:19,731 -Du skal det! -Nei, hør her. 900 00:48:19,814 --> 00:48:24,027 Hvis jeg skal reise fra Esther og Ethan i ukevis, 901 00:48:24,110 --> 00:48:26,654 gå glipp av bursdager, ekte og falske, 902 00:48:26,738 --> 00:48:28,990 konserter og skoleforestillinger, 903 00:48:29,073 --> 00:48:32,327 skal jeg ikke gjøre det for tamme vitser. 904 00:48:32,410 --> 00:48:34,245 Hvis jeg skal gjøre det, 905 00:48:34,329 --> 00:48:37,582 skal jeg alltid si det jeg tenker på. 906 00:48:37,665 --> 00:48:41,169 Hver eneste forestilling skal jeg si noe. 907 00:48:41,252 --> 00:48:42,879 Ja. Greit. 908 00:48:42,962 --> 00:48:44,547 Det er åpenbart målet, 909 00:48:44,631 --> 00:48:47,258 men hvis du skal åpne for en fyr som Shy Baldwin 910 00:48:47,342 --> 00:48:51,304 eller Pat Boone, må du kanskje ta en tam spøk. 911 00:48:51,387 --> 00:48:53,514 -Så ingen flere åpningsnummer. -Hva? 912 00:48:53,598 --> 00:48:56,225 Bare der jeg får si hva jeg vil. 913 00:48:56,309 --> 00:48:57,977 -Midge. -Det hadde Lenny gjort. 914 00:48:58,061 --> 00:48:59,812 Han er Lenny Bruce. 915 00:48:59,896 --> 00:49:02,565 Gjør meg til ham, da, Gjør meg til hovedattraksjon. 916 00:49:02,649 --> 00:49:05,526 -Hvordan, om jeg ikke kan booke deg? -Jeg vet ikke. 917 00:49:05,610 --> 00:49:07,195 Du er manager. Styr det. 918 00:49:07,278 --> 00:49:09,906 Miriam, jeg hører hva du sier. 919 00:49:09,989 --> 00:49:13,910 Men du vet like godt som meg at det ikke er slik bransjen fungerer. 920 00:49:16,371 --> 00:49:18,247 La oss forandre bransjen. 921 00:49:21,250 --> 00:49:22,919 Faren min sa en gang: 922 00:49:23,002 --> 00:49:27,507 "Hvis du skal ha en stemme, pass på hva den stemmen sier." 923 00:49:27,590 --> 00:49:29,967 Han snakket om antisemittiske nazister. 924 00:49:30,051 --> 00:49:31,678 Det gjør han alltid. 925 00:49:31,761 --> 00:49:35,431 To nazister går på bar, og en sier: "Hvem tar selvangivelsen din?" 926 00:49:35,515 --> 00:49:38,267 Men en stemme... Takk. 927 00:49:38,893 --> 00:49:41,145 Men en stemme er noe mektig. 928 00:49:41,229 --> 00:49:45,817 Den kan belyse noe som gjemmer seg i mørket. 929 00:49:45,900 --> 00:49:49,487 Den kan få noen karer til å sette seg når de vil gå. 930 00:49:49,570 --> 00:49:51,280 Ja, sett dere! 931 00:49:51,364 --> 00:49:53,408 Den kan forandre måten folk tenker på, 932 00:49:53,491 --> 00:49:56,160 noe som kan forandre oppførselen til folk, 933 00:49:56,244 --> 00:49:59,997 men den kan ikke gjøre noe om du holder munnen lukket. 934 00:50:01,582 --> 00:50:04,711 Leksen er lært, for faen! 935 00:50:04,794 --> 00:50:07,296 Takk og ha en god kveld. 936 00:53:29,040 --> 00:53:31,042 Tekst: Bente 937 00:53:31,125 --> 00:53:33,127 Kreativ leder Heidi Rabbevåg