1 00:00:06,882 --> 00:00:11,470 마블러스 미시즈 메이슬 2 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 복수 3 00:00:32,742 --> 00:00:33,951 복수 4 00:00:34,994 --> 00:00:35,953 복수를 원해요 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,458 원하는 걸 넘어서 복수가 필요해요 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,042 복수를 갈망해요 7 00:00:42,126 --> 00:00:45,755 너무나도 필요해서 그 생각만 해요 8 00:00:45,838 --> 00:00:47,840 복수 9 00:00:49,925 --> 00:00:53,429 살다 보면 일이 잘 풀리는 것 같다가도 10 00:00:53,512 --> 00:00:56,807 갑자기 코너를 돌면 11 00:00:56,891 --> 00:00:59,810 누가 끼어들어 엿을 먹이잖아요 12 00:00:59,894 --> 00:01:03,439 너무 행복해하느라 예상치도 못했을 때요 13 00:01:04,648 --> 00:01:07,109 그게 인생이죠 14 00:01:07,193 --> 00:01:08,819 그럴 때도 있어요 15 00:01:08,903 --> 00:01:12,490 남자답게 참고 넘어가야 하는데 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,452 난 여자니까 그딴 거 없고 17 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 피를 봐야겠어요 18 00:01:21,290 --> 00:01:24,126 복수를 원해요 19 00:01:24,210 --> 00:01:25,544 진짜 복수 말이에요 20 00:01:25,628 --> 00:01:28,881 여호와의 증인 잡지를 평생 구독시키는 정도가 아니라 21 00:01:28,964 --> 00:01:33,427 셰익스피어 풍의 피가 흥건하고 고통스러운 22 00:01:33,511 --> 00:01:35,679 영혼을 짓밟는 복수요 23 00:01:36,972 --> 00:01:40,726 내 클라리넷을 찾아서 24시간 옆에 붙어 24 00:01:40,810 --> 00:01:42,311 연주를 하는 거예요 25 00:01:42,394 --> 00:01:45,523 지하실에 몰래 들어가 생선을 튀기는 거죠 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,903 외동딸과 친구가 돼서 시인을 소개해주고 27 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 결혼식에 가서 웃고 앉아 있는 거예요 28 00:01:55,991 --> 00:01:58,577 메데이아 수준의 복수요 29 00:01:58,661 --> 00:02:02,122 이렇게 분노에 찬 이유가 뭔지 아세요? 30 00:02:02,206 --> 00:02:03,415 아폴로 쇼! 31 00:02:03,499 --> 00:02:07,878 벌써 아시네요, 재미없게 32 00:02:07,962 --> 00:02:10,005 맞아요 33 00:02:10,089 --> 00:02:13,759 저는 활주로에 서서... 참고로 펜 역은 아니에요 34 00:02:13,843 --> 00:02:17,763 캐리어를 잔뜩 들고 있었죠 35 00:02:17,847 --> 00:02:21,600 유치원 첫날 이후로 캐리어 하나만 든 적은 없어요 36 00:02:22,810 --> 00:02:26,272 거기 서서 비행기가 날아가는 걸 봤어요 37 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 다시 한번 38 00:02:28,566 --> 00:02:32,695 한 남자가 내 인생을 망쳤다는 걸 깨달았죠 39 00:02:32,778 --> 00:02:34,572 처음 그랬던 것처럼 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,616 남자가 엿을 먹이는데 저는 멋지게 옷을 입었고요 41 00:02:37,700 --> 00:02:39,827 빌어먹을 복수를 할 거예요! 42 00:02:52,882 --> 00:02:55,676 - 어디 가는 거죠? - 다시 시내로요 43 00:02:56,176 --> 00:02:58,971 - 뭘 잊으신 거예요? - 그냥 운전해요 44 00:03:13,235 --> 00:03:16,530 - 왜 그래? - 아무것도... 45 00:03:28,334 --> 00:03:29,877 뭐가 웃긴 거야? 46 00:03:38,677 --> 00:03:43,349 무슨 짓이야? 저 모자 아직 가격표도 안 뗐다고 47 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 미리엄, 약 떨어졌어? 48 00:03:45,684 --> 00:03:47,895 - 뭐야! - 필요 없어 49 00:03:47,978 --> 00:03:50,814 그게 있어야 의상이 되지 그만해! 50 00:03:50,898 --> 00:03:55,110 오늘 밤에 관련된 건 다 없애고 싶어 51 00:03:55,194 --> 00:03:58,656 - 나도 던지려고? - 멈춰요! 서주세요! 52 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 뭐야? 53 00:04:04,119 --> 00:04:06,038 이 망할 게! 54 00:04:11,210 --> 00:04:12,336 내가 이겼어 55 00:04:12,419 --> 00:04:15,381 네가 이길 줄 알았지 나한텐 안 된다고 56 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 그래, 본때를 보여줘 57 00:04:17,132 --> 00:04:21,470 치마한테 한 수 가르쳐 줬으니 이제 좀... 58 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 그건 시에서 치울 건데 59 00:04:23,973 --> 00:04:28,769 이 밤, 이 의상에 이 빌어먹을 세상이 싫어! 60 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 - 이봐요! 그만해요! - 이 택시도 싫어 61 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 내가 싫어하는 공항에 데려갔지 62 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 내가 싫어하는 비행기가 63 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 - 활주로에 있는 곳 - 뭐 하는 거죠? 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,448 음악도 싫고 보면대도 싫어 65 00:04:41,532 --> 00:04:45,494 마이크 줄에 조명 신호도 66 00:04:45,577 --> 00:04:47,079 미리엄, 이제 그만해! 67 00:04:48,038 --> 00:04:49,206 미쳤네 68 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 그만하라고! 69 00:04:56,255 --> 00:04:57,798 너나 그만해! 70 00:04:57,881 --> 00:05:01,301 - 너 진짜 정신 나갔어? - 그래! 71 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 정신도 직업도 커리어도 잃었어! 72 00:05:07,057 --> 00:05:08,642 커리어를 잃은 건 아냐 73 00:05:08,726 --> 00:05:12,521 세계 제일의 스타와 투어하다가 갑자기... 74 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 나랑 얘기도 안 하려고 해 75 00:05:16,275 --> 00:05:19,486 - 난 우리가 친구인 줄 알았어 - 쇼 비즈니스에서? 76 00:05:19,570 --> 00:05:21,321 내가 망쳤어 77 00:05:23,615 --> 00:05:25,617 네 잘못이 아냐 내가 있어야 했는데 78 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 그럼 네가 레지와 얘길 안 했겠지 79 00:05:27,369 --> 00:05:30,247 - 너랑 얘기했을 거야 - 그럼 내가 진정시켰을 거고 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,707 그랬겠지 81 00:05:31,790 --> 00:05:34,501 그럼 그 공연도 안 하고 커리어를 끝내지 않았을 거야 82 00:05:34,585 --> 00:05:37,129 - 내 커리어 끝났어? - 네 말을 빌린 거야 83 00:05:37,212 --> 00:05:39,173 네가 아니라고 해줄 줄 알았지 84 00:05:39,256 --> 00:05:42,593 - 다시 차 칠래? - 나 재기 못 할 것 같아? 85 00:05:42,676 --> 00:05:45,179 내가 있었다면 그 공연 안 했을 거라고 86 00:05:45,262 --> 00:05:48,348 그 공연은 좋았어 관객들이 농담마다 웃었단 말이야 87 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 - 다르게 했을 거라고 - 망쳤겠지 88 00:05:51,101 --> 00:05:53,771 그랬으면 지금 프라하 가겠지 89 00:05:53,854 --> 00:05:56,982 공연을 망쳤어도 투어에서 쫓아냈을 거야 90 00:05:57,066 --> 00:05:58,525 좀 창피하긴 했겠지만 91 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 비행기는 타고 프라하 가서 또 공연을 망쳤겠지 92 00:06:01,236 --> 00:06:04,073 - 뭐? 왜? - 그 사람들은 안 웃으니까 93 00:06:04,156 --> 00:06:05,699 난 프라하 사람들도 웃게 할 수 있었어 94 00:06:05,783 --> 00:06:08,368 가본 적도 없는 곳엘 가서 무슨 얘길 하겠어? 95 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 뭐든, '안녕하세요, 프라하 유대인들 기억하세요?' 96 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 차 태워줘요? 97 00:06:13,665 --> 00:06:15,959 아직 대중의 사랑을 받네 98 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 퀸스로 돌아가고 싶지 않아 99 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 실패자가 될 준비가 안 됐어 100 00:06:27,721 --> 00:06:29,932 나도 집에 가기 싫어 101 00:06:30,015 --> 00:06:34,186 재키는 크라운 몰딩을 시공하고 체스터는 방귀를 잔뜩 뀌겠지 102 00:06:34,269 --> 00:06:37,022 이 속도로 가면 요금 받아 은퇴하겠어요 103 00:06:37,106 --> 00:06:38,690 그리니치빌리지로 가주세요 104 00:06:39,441 --> 00:06:42,694 저 나뭇가지 가져갈래? 105 00:06:43,403 --> 00:06:44,655 아니 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,577 그게 있는데 안 줬어? 107 00:06:50,661 --> 00:06:53,497 술에 취해 난리 칠까 봐 그랬지 108 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 이리 줘! 109 00:07:02,798 --> 00:07:05,384 젠장, 이 옷 새건데 110 00:07:05,467 --> 00:07:08,887 바닥이 너무 끈적거린다 닦긴 하는 거야? 111 00:07:08,971 --> 00:07:12,099 응, 하루 두 번 나한테 전화해서 알려줘 112 00:07:12,182 --> 00:07:14,852 - 물에 세제 얼마나 섞었는지까지 - 알았어 113 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 - 진짜 끈적거리네 - 맙소사 114 00:07:17,104 --> 00:07:19,314 - 정말 여기 있어도 되는 거야? - 응 115 00:07:19,398 --> 00:07:22,067 사장이 전화로 매니지먼트에 허락하고 116 00:07:22,151 --> 00:07:24,194 이사회에 얘기도 했대 117 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 알았어 118 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 갑자기 다른 사람들 신경을 써? 119 00:07:30,534 --> 00:07:33,245 지난번에 내가 숨어 지낼 때 이걸 숨겨뒀어 120 00:07:33,328 --> 00:07:35,205 - 혹시 탄산수 있어? - 왜? 121 00:07:35,289 --> 00:07:37,332 얼룩 좀 지우려고 122 00:07:37,416 --> 00:07:39,042 - 휘발유를 써봐 - 정말? 123 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 휘발유에 성냥이면 얼룩은 바로 날아갈 거야 124 00:07:41,879 --> 00:07:44,965 재밌네, 샤이 볼드윈 오프닝을 맡아도 되겠어 125 00:07:45,048 --> 00:07:48,510 - 아무 데나 골라도 돼? - 응, 어디든 126 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 - 근데 난 저기서 자야 해 - 그래 127 00:07:51,346 --> 00:07:54,433 저기나 저기에서 잤을 때 악몽을 꿨거든 128 00:07:54,516 --> 00:07:57,060 다르지만 아무튼 안 좋은 악몽 저기서도 그랬고 129 00:07:57,144 --> 00:08:00,480 그래서 저기서 자야겠어 괜찮지? 130 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 안 괜찮대도 난 저기서 자야겠어 131 00:08:03,150 --> 00:08:04,776 넌 어디서든 자 132 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 악몽 꾸는 곳 중에 골라야겠네, 고마워 133 00:08:08,947 --> 00:08:10,741 이러다 밤새우겠군 134 00:08:13,577 --> 00:08:16,496 다시 여기네 135 00:08:16,580 --> 00:08:18,624 모든 게 시작된 곳 136 00:08:19,208 --> 00:08:22,502 처음 봤을 때 너는 저기 바 뒤에 있었는데 137 00:08:22,586 --> 00:08:24,588 난 조엘의 아내였고 138 00:08:24,671 --> 00:08:28,133 조엘이 스탠드업 한다고 난 로스트비프를 가져왔지 139 00:08:29,468 --> 00:08:31,929 - 네가 나한테 뭐라고 했는지 기억해? - 아니 140 00:08:32,012 --> 00:08:35,098 무슨 소릴 했든 엿 먹으라고는 했을 것 같다 141 00:08:35,807 --> 00:08:38,227 2년도 채 안 돼서 142 00:08:38,310 --> 00:08:41,355 다시 여기서 속옷을 입고 술에 취해 있을 줄이야 143 00:08:41,438 --> 00:08:42,814 다른 속옷이지 144 00:08:42,898 --> 00:08:44,900 그거 지금 주운 거야? 145 00:08:45,984 --> 00:08:47,110 응 146 00:08:53,867 --> 00:08:55,577 짐이 너무 많았네 147 00:09:09,341 --> 00:09:10,717 수지! 148 00:09:50,590 --> 00:09:54,803 10부 적게 주는 거 아니야? 매일 10, 15부 부족하다고 149 00:09:54,886 --> 00:09:57,472 말도 안 되는 소리 150 00:09:59,349 --> 00:10:00,851 "샤이 볼드윈 투어 속 갈등" 151 00:10:00,934 --> 00:10:02,185 장난해? 152 00:10:03,687 --> 00:10:05,480 읽을 거면 사셔야죠 153 00:10:05,564 --> 00:10:07,316 벌써 15, 20부 부족하다고요 154 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 죄송해요, 여기 돈이 있을 거예요 155 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 아니 156 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 아니고 157 00:10:17,617 --> 00:10:18,952 제 재킷이 아니어서요 158 00:10:28,503 --> 00:10:31,048 - 수지! - 뭐 하는 짓이야? 159 00:10:31,131 --> 00:10:33,717 악몽 꾸는 사람 깨우지 마 160 00:10:33,800 --> 00:10:36,762 우체국에 줄을 섰는데 유일한 직원이 전화를 받더라 161 00:10:36,845 --> 00:10:37,929 내 돈이 필요해 162 00:10:38,013 --> 00:10:39,765 - 왜 내 재킷을 입고? - D-8면을 봐 163 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 - 난... - D-8면이야 164 00:10:42,184 --> 00:10:43,977 잭 밸러드로 날 대체했어! 165 00:10:44,061 --> 00:10:46,229 잭 밸러드가 나머지 투어를 한대 166 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 - 그럼 안 읽어도 되는 거지? - 다 계획한 거야! 167 00:10:48,690 --> 00:10:52,069 어제 이 정보를 신문에 주고도 우리가 멍청이같이 168 00:10:52,152 --> 00:10:54,196 활주로에 서 있는 걸 보려고 오게 한 거야 169 00:10:54,279 --> 00:10:56,531 잭 밸러드는 죽은 거 아니었어? 170 00:10:56,615 --> 00:10:59,701 - 우릴 모욕하려고 한 거라고 - 장례식도 다녀온 것 같은데 171 00:10:59,785 --> 00:11:02,746 하루 만에 벌써 신문에 났잖아 아버님이 폭발하실 거야 172 00:11:02,829 --> 00:11:05,040 - 아버님? - 시아버지 173 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 - 그걸 보고 내가 해고된 걸 아실 거라고 - 그래서? 174 00:11:07,793 --> 00:11:10,087 내 예전 아파트를 사게 돈을 빌려주셨단 말이야 175 00:11:10,170 --> 00:11:13,423 그 담보가 투어 계약과 크리스마스 특집이었어 176 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 크리스마스 특집을 얼마나 기대하셨는데 177 00:11:16,551 --> 00:11:19,888 - 예전 아파트를 다시 샀어? - 응 178 00:11:19,971 --> 00:11:21,973 - 언제? - 어제 179 00:11:22,057 --> 00:11:24,559 - 어제 같이 있었잖아 - 같이 없을 때 180 00:11:24,643 --> 00:11:26,728 4시간 혼자 뒀더니 181 00:11:26,812 --> 00:11:28,855 커리어를 날리고 아파트를 사? 182 00:11:28,939 --> 00:11:31,566 - 커리어 날린 거 아니라며 - 아파트를 왜 사? 183 00:11:31,650 --> 00:11:32,776 돈도 없잖아! 184 00:11:32,859 --> 00:11:34,194 돈이 없다니? 185 00:11:34,277 --> 00:11:36,488 있긴 했었지 186 00:11:36,571 --> 00:11:38,824 첫 파트 돈을 다 모았잖아 187 00:11:38,907 --> 00:11:41,368 알아, 나한테 있지 188 00:11:41,451 --> 00:11:42,327 난 그냥... 189 00:11:43,662 --> 00:11:45,414 아파트를 왜 다시 산 거야? 190 00:11:45,497 --> 00:11:50,085 더는 퀸스에서 전 시부모님이랑 살고 싶지 않으니까 191 00:11:50,168 --> 00:11:53,213 감정적인 구매였지만 이미 샀어 다 끝난 일이야 192 00:11:53,296 --> 00:11:57,259 이제 뭐라도 좀 주고 시간을 벌어야 해 193 00:11:59,970 --> 00:12:02,431 그래서 돈이 필요해 194 00:12:02,514 --> 00:12:04,724 - 언제? - 오늘 195 00:12:06,059 --> 00:12:07,894 그래, 알았어 196 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 오늘 네 돈 줄게 197 00:12:11,189 --> 00:12:14,443 지금 장부가 없는데 198 00:12:14,526 --> 00:12:17,988 장부는 확인해야지 장부에 기재된 걸 말이야 199 00:12:18,071 --> 00:12:19,281 좋아 200 00:12:19,364 --> 00:12:23,326 네 돈에서 공제한 비용도 좀 있었어 201 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 - 사업 비용이며 다 필요한 거였고 - 그래 202 00:12:25,787 --> 00:12:27,914 헤어스프레이도 샀잖아, 기억해? 203 00:12:27,998 --> 00:12:30,917 - 헤어스프레이 사달라며 - 그럼 204 00:12:31,001 --> 00:12:34,129 장부 보고 은행 갔다 와서 돈 줄게 205 00:12:34,212 --> 00:12:38,133 - 비쌌던 헤어스프레이 값 빼고 - 그래, 고마워 206 00:12:38,216 --> 00:12:40,594 그 헤어스프레이를 다 어디에 쓰는 건지 207 00:12:40,677 --> 00:12:42,387 어쨌든 그건 네 사정이니까... 208 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 - 전화할 거야? - 뭐? 209 00:12:46,349 --> 00:12:49,644 - 난 저 뒤에 가 있을게 - 아냐, 전화 안 해 210 00:12:49,728 --> 00:12:53,356 전화 옆에 서면 꼭 전화를 걸어야 하나? 211 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 난 바깥 공기 좀 쐐야겠어 212 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 다리도 뻗고 213 00:12:59,029 --> 00:13:01,490 - 필요한 거 있어? - 내 돈만 있으면 돼 214 00:13:01,573 --> 00:13:04,326 그래, 금방 올게 215 00:13:25,972 --> 00:13:29,976 - 전화 좀 쓸게요 - 여자한테 구애 중이에요 216 00:13:30,060 --> 00:13:31,394 - 이봐요 - 네 217 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 끊어버렸잖아요 218 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 여자분을 잘 묶어놓으셨다면 아직 거기 계실 거예요 219 00:13:43,198 --> 00:13:45,158 - 언니, 나야 - 수지? 220 00:13:45,242 --> 00:13:48,328 - 이렇게 이른 시간에 - 보험회사는 뭐래? 221 00:13:48,411 --> 00:13:49,704 - 잠깐만 - 왜? 222 00:13:52,332 --> 00:13:54,251 - 젠장 - 뭔데? 223 00:13:54,876 --> 00:13:57,254 스킨트가 죽은 줄 알았어 224 00:13:57,337 --> 00:14:00,090 - 내 인생이 이래 - 집중해 봐 225 00:14:00,173 --> 00:14:02,842 - 수표가 필요해 - 응, 어제 전화했어 226 00:14:02,926 --> 00:14:04,636 와서 가져가래 227 00:14:04,719 --> 00:14:07,806 좋아! 오늘 아침에 가자 1시간 후에 봐 228 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 알았어, 참나 229 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 안녕하세요, 뭐 필요하세요? 230 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 왜요? 혹시... 231 00:14:21,570 --> 00:14:22,988 잠시만요, 기다려 봐요 232 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 저 꽤 말할 수 있어요 233 00:14:28,034 --> 00:14:30,662 차를 주문하고 배관공에게 변기 고쳐 달랬는데 234 00:14:30,745 --> 00:14:34,624 차를 받았고 싱크대가 고쳐졌죠 나아지고 있어요 235 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 어디 보자 236 00:14:36,251 --> 00:14:37,335 안녕하세요 237 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 더 있어요, 그러니까... 238 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 있나요? 239 00:14:45,468 --> 00:14:48,763 뭐, '뭐'는 어디 있지? 240 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 잠시만요, 찾을 거예요 241 00:14:53,018 --> 00:14:57,188 우리가 할 수 있는... 242 00:14:58,231 --> 00:15:00,942 잠깐, 5분만 주세요 243 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 네, 따라가죠 244 00:15:08,033 --> 00:15:09,618 넌 네 엄마랑 나를 무시했어 245 00:15:09,701 --> 00:15:11,578 맞아, 대놓고 무시했잖아 246 00:15:11,661 --> 00:15:14,539 - 너무 기대치가 높으시니까요 - 말을 전혀 듣질 않아 247 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 두 분이랑은 대화가 안 돼요 248 00:15:16,541 --> 00:15:19,753 해볼 건 다 해봤어요 마지막으로 불이라도 질러 봐요? 249 00:15:19,961 --> 00:15:21,755 그걸 왜 진작 생각 못 했지? 250 00:15:21,838 --> 00:15:24,382 내가 무슨 말을 하면 좋겠어? 251 00:15:24,466 --> 00:15:26,843 내 말 안 듣잖아, 네 생각만 하고 252 00:15:26,926 --> 00:15:28,053 네가 원하는 게 우선이지 253 00:15:28,136 --> 00:15:29,095 아니에요! 254 00:15:29,179 --> 00:15:31,097 내가 이 가족을 위해 얼마나 애쓰는데요! 255 00:15:31,181 --> 00:15:33,433 항상 나한테... 256 00:15:34,476 --> 00:15:35,435 나 불렀어요? 257 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 - 아니, 리웨이를 보내요? - 목소리 낮춰라 258 00:15:38,855 --> 00:15:41,524 - 무슨 일이에요? - 저 사람 보낼 줄 몰랐어요 259 00:15:41,608 --> 00:15:43,401 문을 통과할 수 있는 줄도 몰랐네 260 00:15:43,485 --> 00:15:46,321 당신 클럽이 잘된다면서요? 261 00:15:46,404 --> 00:15:47,322 전해 262 00:15:48,531 --> 00:15:51,451 - 당신 클럽이 잘된다고 들었대요 - 잠깐만요 263 00:15:51,534 --> 00:15:54,204 - 농담하는 거죠? - 이제 내 동네잖아요 264 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 중국어도 해야죠 265 00:15:56,081 --> 00:15:57,499 좋아요 266 00:15:57,582 --> 00:15:59,959 제... 장소... 267 00:16:00,043 --> 00:16:02,837 - 우리 늙어 죽겠어요 - 네 268 00:16:02,921 --> 00:16:06,299 클럽이 정말 잘되고 있다고 말해줘요 269 00:16:06,383 --> 00:16:08,093 첫 몇 밤은 완전히 매진됐어요 270 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 클럽이 정말 잘되고 있고 늘 사람이 붐빈대요 271 00:16:11,554 --> 00:16:15,266 큰 계획이 있어요 개인 이벤트나 특별 행사도 하고 272 00:16:15,350 --> 00:16:18,144 주방을 만들어서 음식도 내려고요 273 00:16:18,228 --> 00:16:21,773 크게 일을 벌이고 싶대요 개인 이벤트도 열고 식사도 제공하고요 274 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 설득하려는 건데 의욕적으로 말해주면 안 돼요? 275 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 음식이나 개인 이벤트 주방, 다 안 돼! 276 00:16:29,698 --> 00:16:31,533 돈에서 음식 냄새가 날 거야! 277 00:16:31,616 --> 00:16:35,328 클럽이 잘 안 돼야지 안 그러면 내보내야 해! 278 00:16:35,412 --> 00:16:36,246 저분이 뭐라고 했죠? 279 00:16:36,329 --> 00:16:37,914 - 그렇게는 말 못 해요 - 지금 뭐라고 했어요? 280 00:16:37,997 --> 00:16:39,457 지금 말해! 281 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 - 부모님이 왜 화내시죠? - 부모님이라고 안 했어요 282 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 예전엔 당신 말을 들었는데 283 00:16:43,628 --> 00:16:45,588 당신이 학교에 보냈잖아 284 00:16:45,672 --> 00:16:46,923 그게 법이야! 285 00:16:47,006 --> 00:16:49,300 나도 부모님이 있어서 아는데 부모님처럼 들리는데요 286 00:16:49,384 --> 00:16:52,679 넌 저 사람과 너무 가까워졌어 이러라고 널 데려온 게 아냐 287 00:16:52,762 --> 00:16:53,805 전 최선을 다했어요! 288 00:16:53,888 --> 00:16:56,808 중국 음반만 들어있는 주크박스도 줬다고요! 289 00:16:56,891 --> 00:17:01,855 몇 달 전 얘기잖아! 이젠 화장지도 갖다준다며! 290 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 그만해! 291 00:17:03,273 --> 00:17:06,151 저 남자 그만 봐 292 00:17:06,234 --> 00:17:07,694 나가라고 전해! 293 00:17:07,777 --> 00:17:09,070 당장! 294 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 뭐래요? 295 00:17:14,826 --> 00:17:16,369 클럽이 너무 잘돼서 문제예요 296 00:17:16,453 --> 00:17:20,123 - 보통 건물주는 그걸 바랄 텐데요 - 건물주라고 한 적 없어요 297 00:17:20,206 --> 00:17:24,669 합법적으로 보이지만 튀지 않는 사업을 원했어요 298 00:17:24,753 --> 00:17:27,172 잘 안 되는 클럽은 관심을 끌지 않으니까요 299 00:17:27,255 --> 00:17:29,716 잘되면 관심이 쏠리겠죠 300 00:17:29,799 --> 00:17:33,136 - 당신 클럽이 실패할 줄 아셨어요 - 왜죠? 301 00:17:33,219 --> 00:17:35,180 플라스틱 판매하던 유대인이 302 00:17:35,263 --> 00:17:39,642 갑자기 1800년대 사전을 가지고 차이나타운에 클럽을 열었으니까요 303 00:17:39,726 --> 00:17:40,643 난... 304 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 - 제길 - 기대치가 낮았어요 305 00:17:43,980 --> 00:17:46,357 - 그럼 왜 당신한테 화내죠? - 그건 306 00:17:46,441 --> 00:17:48,443 내가 당신을 망하게 해야 했거든요 307 00:17:48,526 --> 00:17:51,279 그래서 중국 음반만 있는 주크박스 준 거예요? 308 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 그건 선물이었죠 309 00:17:53,865 --> 00:17:55,533 내가 제대로 파악한 거라면 310 00:17:55,617 --> 00:17:58,203 당신 부모님일 수도 있고 311 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 건물주일 수도 있는 사람들이 312 00:18:00,288 --> 00:18:02,707 - 내가 망하거나... - 나가길 바라요 313 00:18:02,791 --> 00:18:05,376 죽기를 바라는 줄 알았는데 그게 낫네요 314 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 이봐요, 스파이 이제 누구 편이에요? 315 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 당신 편이죠, 맹세해요 316 00:18:13,551 --> 00:18:15,762 도움이 될지 모르겠네요 317 00:18:19,098 --> 00:18:20,892 고마워요 318 00:18:20,975 --> 00:18:22,310 뭘요 319 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 - 빨리, 더 빨리! - 이것 봐요! 320 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 에단, 멋지구나 321 00:18:37,742 --> 00:18:41,162 내가 어렸을 때는 양말을 갖고 놀았지 322 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 그게 장난감이었단다 323 00:18:42,497 --> 00:18:45,041 손을 넣고 '내 손가락 어디 갔지?' 324 00:18:45,124 --> 00:18:49,754 그게 게임이었어, 끝난 거야 아무도 신경 안 쓰네 325 00:18:49,838 --> 00:18:51,005 맞아, 모이쉬 326 00:18:51,089 --> 00:18:53,925 오븐에서 갓 나온 크니시예요 327 00:18:54,008 --> 00:18:56,553 - 뭐 읽어요? - 책 328 00:18:56,636 --> 00:18:59,764 - '피터 래빗'이에요? - 아니야 329 00:18:59,848 --> 00:19:03,101 - 난 '피터 래빗' 읽었는데 - 다음은 프루스트야 330 00:19:03,184 --> 00:19:05,436 왜 입술에 털이 있어요? 331 00:19:05,520 --> 00:19:07,772 콧수염이야 332 00:19:07,856 --> 00:19:10,316 소름 끼치는 애벌레처럼 생겼어요! 333 00:19:10,400 --> 00:19:12,777 - 아니야! - 맞아요! 334 00:19:12,861 --> 00:19:15,280 - 움직이는데요 - 말하고 있으니까 그렇지 335 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 - 그만해! - 내가 받을게 336 00:19:17,866 --> 00:19:19,951 - 아냐, 내가 받을게 - 벌써 일어났어 337 00:19:20,034 --> 00:19:22,537 - 내가 받을 거야, 로즈! - 뭐야, 정말 338 00:19:22,620 --> 00:19:26,708 쟤네가 날 괴롭히는데 어른들은 아무도 안 도와주잖아 339 00:19:26,791 --> 00:19:29,043 - 이런! - 안녕하세요, 메이슬 집입니다 340 00:19:29,127 --> 00:19:31,838 - 어머님, 미리엄이에요 - 미리엄, 안녕! 341 00:19:31,921 --> 00:19:33,381 미리엄이에요! 342 00:19:33,464 --> 00:19:36,718 - 지금은 어디니? 프라하니? - 네, 프라하예요 343 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 사진 많이 찍고 예수님 사랑한다고 하렴 344 00:19:39,470 --> 00:19:41,890 북적거리는데 무슨 행사 중이에요? 345 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 - 에단 생일이야 - 아닌데요 346 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 맞아, 케이크 세 개를 구웠어 347 00:19:46,102 --> 00:19:47,645 에단 생일 아니에요 348 00:19:47,729 --> 00:19:51,774 아무튼 난 요리 중이니 아빠랑 얘기하렴 349 00:19:54,402 --> 00:19:58,615 미리엄, 프라하니? 어떻게든 예수 얘기를 끼워 넣으렴 350 00:19:58,698 --> 00:20:01,492 왜 어머님이 에단 생일 파티라고 얘기하세요? 351 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 - 애 생일은 11월인데요 - 이젠 아냐 352 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 - 그게 무슨 소리예요? - 11월은 우리한테 안 좋았어 353 00:20:06,581 --> 00:20:09,626 난 제출 기한이 있고 모이쉬는 봄 원단을 받고 354 00:20:09,709 --> 00:20:12,337 셜리의 사촌 예타가 방문하고 355 00:20:12,420 --> 00:20:15,465 네 엄마가 뭐 하는진 모르겠다만 네 엄마한테도 안 좋았어 356 00:20:15,548 --> 00:20:18,676 - 일하잖아 - 일한대 357 00:20:18,760 --> 00:20:23,431 - 우리 모두에게 안 좋았지 - 에단 생일을 바꿨다고요? 358 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 다섯 살이 뭘 알겠니? 359 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 - 아빠! - 뭐 어때서 360 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 케이크도 세 개나 있고 코니아일랜드에도 데려갈 거야 361 00:20:31,522 --> 00:20:34,484 - 믿을 수가 없네요! - 너야 상관없지 362 00:20:34,567 --> 00:20:37,028 - 오지도 못할 거였잖아 - 왜 그래? 363 00:20:37,111 --> 00:20:39,322 우리가 에단 생일을 바꿔서 미리엄이 화났어 364 00:20:39,405 --> 00:20:40,657 - 왜? - 몰라 365 00:20:40,740 --> 00:20:43,326 애 생일을 그냥 바꾸는 게 어딨어요? 366 00:20:43,409 --> 00:20:46,496 네 오빠 생일도 두 번이나 바꿨는데 전혀 모르던데 367 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 뭐라고요? 그건 거의 비인간적인 짓이에요 368 00:20:50,208 --> 00:20:53,127 무정하고... 잠깐, 내 생일도 바꿨어요? 369 00:20:53,211 --> 00:20:57,382 아니, 아무튼 우린 여기 정리하고 코니아일랜드 가야 해 370 00:20:57,465 --> 00:20:59,717 에단! 생일 축하해주렴 371 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 - 생일 아니라고... - 에단! 372 00:21:04,305 --> 00:21:08,309 엄마, 저 소방차랑 카우보이 총에 야구공도 받았어요 373 00:21:08,393 --> 00:21:09,894 원더 휠도 탈 거예요! 374 00:21:09,978 --> 00:21:14,232 정말 신나겠다, 근데 있지 사실 오늘은... 375 00:21:14,315 --> 00:21:17,485 - 생일 축하해! - 케이크 먹을래요! 376 00:21:31,290 --> 00:21:33,376 안녕하세요 마이어슨 수표 받으러 왔어요 377 00:21:33,459 --> 00:21:35,253 전 수지 마이어슨 이쪽은 언니 테스 마이어슨이에요 378 00:21:35,336 --> 00:21:37,755 - 안녕하세요? - 수표만 있으면 돼요 379 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 한번 볼게요 380 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 프릭 씨 고객이시네요 381 00:21:40,591 --> 00:21:43,302 - 맞아요 - 앉아 계시면 불러 드릴게요 382 00:21:43,386 --> 00:21:45,221 - 수표 가져오라고 해주세요 - 네 383 00:21:46,472 --> 00:21:49,225 - 진정해 - 수표 받으면 진정할게 384 00:21:49,308 --> 00:21:51,811 마이어슨 숙녀분들 오셨네요 반갑습니다 385 00:21:51,894 --> 00:21:54,689 - 저는 둘리예요 - 아무도 신경 안 써 386 00:21:54,772 --> 00:21:56,691 안녕하세요, 수표 받으러 왔어요 387 00:21:56,774 --> 00:21:58,901 저 보러 오신 게 아니고요? 388 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 - 농담이에요! 커피 드릴까요? - 됐어요 389 00:22:01,571 --> 00:22:04,365 - 핫초코도 있나요? - 풍선은 안 필요해? 390 00:22:04,449 --> 00:22:05,950 - 수표만 주세요 - 알겠습니다 391 00:22:06,034 --> 00:22:07,910 근데 B 씨가 인사드리고 싶대요 392 00:22:07,994 --> 00:22:09,662 - 누구요? - 좋은 분이죠, 따라오세요 393 00:22:50,453 --> 00:22:53,081 편히 계시죠, 곧 오실 거예요 394 00:22:55,374 --> 00:22:58,377 수지, 난 어떤 상황들은 잘 파악을 못 하지만 395 00:22:58,461 --> 00:23:00,922 - 이건 좀... - 완전 이상해 396 00:23:01,005 --> 00:23:02,256 여긴 어디지? 397 00:23:04,092 --> 00:23:06,427 - 겁주려던 건 아니었어요 - 겁 안 나요 398 00:23:06,511 --> 00:23:09,222 우린 문손잡이가 없는 비밀 방 좋아해요 399 00:23:09,305 --> 00:23:12,850 저는 바토스위츠고 B라고 불러주셔도 됩니다 400 00:23:12,934 --> 00:23:16,312 - 전 수지고 이쪽은 테스예요 - 압니다 401 00:23:16,395 --> 00:23:17,605 앉으시겠어요? 402 00:23:20,525 --> 00:23:23,569 어디 봅시다 403 00:23:23,653 --> 00:23:26,697 프릭 씨가 말해준 대로 그냥 수표 받으러 왔어요 404 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 그래서 온 거예요 405 00:23:28,407 --> 00:23:30,201 수표 받아 가려고요 406 00:23:30,284 --> 00:23:32,286 - 드릴 겁니다 - 네 407 00:23:32,370 --> 00:23:34,080 먼저 몇 가지 답변이 필요해요 408 00:23:34,163 --> 00:23:36,332 그 소식을 들었을 때 두 분은 어디에 계셨죠? 409 00:23:36,415 --> 00:23:37,708 무슨 소식요? 410 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 화재요 411 00:23:40,253 --> 00:23:41,170 교회에요 412 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 교회요? 413 00:23:43,256 --> 00:23:47,176 보통 교회에 있거든요 교회 안에 있거나 교회에 가고 있거나 414 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 교회에서 돌아오거나요 415 00:23:48,803 --> 00:23:50,555 당신은요? 416 00:23:50,638 --> 00:23:52,765 저도 같아요 417 00:23:53,599 --> 00:23:56,435 두 분 다 교회에 계셨군요 418 00:23:56,519 --> 00:23:59,981 그때 언니 남편이 우리한테 와서 419 00:24:00,064 --> 00:24:01,440 불이 났다고 했죠 420 00:24:01,524 --> 00:24:05,570 아주 속상했는데 교회에선 다들 속상하니 다행이었죠 421 00:24:05,653 --> 00:24:09,490 남편분이 두 분을 교회에서 찾았다고 확인해주실까요? 422 00:24:10,658 --> 00:24:14,662 술에 취해 기억이 흐릴 수 있어요 423 00:24:15,580 --> 00:24:19,333 - 어떻게 시작된 건지 아세요? - 술 마시는 거요? 가족이 그래요 424 00:24:19,417 --> 00:24:22,628 - 화재 얘기야 - 뭐 짚이는 거 없으세요? 425 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 엄마가 담배를 손에 들고 잠들었을 수도 있어요 426 00:24:25,214 --> 00:24:29,760 그런 일도 있죠 근데 어머니는 돌아가셨으니... 427 00:24:29,844 --> 00:24:33,139 네, 잊었네요 428 00:24:34,432 --> 00:24:36,017 - 언니? - 배선 불량요! 429 00:24:36,100 --> 00:24:39,604 - 그거 좋네요, 배선 불량 - 배선 불량이라, 흥미롭네요 430 00:24:41,689 --> 00:24:44,483 조사가 진행 중인 건가요, 아니면... 431 00:24:44,567 --> 00:24:46,736 - 그냥 사건 처리 중입니다 - 사건요 432 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 그게 사건인가요? 433 00:24:48,321 --> 00:24:51,616 몇몇 이웃이 여자들이 배를 타고 434 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 노를 젓고 다녔다던데요 435 00:24:53,284 --> 00:24:55,703 여자들이 노를 저었다니 세상이 어찌 되려는 걸까요? 436 00:24:55,786 --> 00:24:58,664 맥주를 마시며 웃고 노래했대요 437 00:24:58,748 --> 00:25:02,210 그 두 여자가 누군지 혹시 짐작 가세요? 438 00:25:02,293 --> 00:25:05,087 - 모르겠네요 - 저도요 439 00:25:05,838 --> 00:25:09,592 그렇군요, 불행하게도 좀 처리할 게 있어서 440 00:25:09,675 --> 00:25:12,011 아직 수표는 드릴 수 없지만 441 00:25:12,094 --> 00:25:13,554 연락드리겠습니다 442 00:25:13,638 --> 00:25:15,806 - 오늘은 수표를 못 받는다고요? - 오늘은 못 드리지만 443 00:25:15,890 --> 00:25:19,185 데니즈가 커피 케이크를 가져왔으니 444 00:25:19,268 --> 00:25:21,979 한 조각 드릴 순 있을 거예요 445 00:25:22,063 --> 00:25:25,816 선의의 계약금은 어때요? 10%라도요 446 00:25:25,900 --> 00:25:28,819 - 그것참 좋겠네요 - 네 447 00:25:32,615 --> 00:25:34,116 그럼 이제 가도 되는 거예요? 448 00:25:36,077 --> 00:25:37,912 그럼요 449 00:25:43,042 --> 00:25:44,877 만나서 반가워요, 테스 450 00:25:51,425 --> 00:25:55,304 - 좋은 사람 같다 - 좋은 사람? 대화를 듣기는 했어? 451 00:25:55,388 --> 00:25:58,140 - 우리가 한 짓을 아는 거야 - 그럼 뭐? 452 00:25:58,224 --> 00:26:00,726 - 수표를 안 줄까? - 경찰을 부르겠지 453 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 - 그 형편없는 집 가지고? - 방화는 방화잖아 454 00:26:03,688 --> 00:26:06,440 - 뭘 그렇게 말해 - 이제 어쩌지? 455 00:26:06,607 --> 00:26:09,235 우리 감옥에 갈 것 같아? 난 가기 싫어 456 00:26:09,318 --> 00:26:11,112 그래, 그렇게 말해주자 457 00:26:11,195 --> 00:26:14,031 나한테 이러지 마 너 도와주려던 거잖아 458 00:26:14,115 --> 00:26:16,117 알아 459 00:26:17,827 --> 00:26:21,372 이제 한 번 더 도와줘야겠어 460 00:26:21,455 --> 00:26:25,418 저 남자가 우리 운명을 쥐고 있는데 언니를 좋아하잖아 461 00:26:25,501 --> 00:26:27,378 날? 정말? 462 00:26:27,461 --> 00:26:30,006 우리 둘 중에 하나한테만 달려들려고 했다니까 463 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 그거 괜찮은데? 464 00:26:32,091 --> 00:26:33,884 우리 편으로 만들어야 해 465 00:26:33,968 --> 00:26:38,139 우리가 최악의 범죄자들인 걸 못 본 척하게 해야 한다고 466 00:26:38,222 --> 00:26:40,891 - 최악은 아닐걸 - 제발 467 00:26:40,975 --> 00:26:43,311 - 저 남자 좀 꼬드겨 줘 - 어떻게? 468 00:26:43,394 --> 00:26:45,521 언니가 교장 잘리게 했던 그런 거로 469 00:26:45,604 --> 00:26:47,440 나 결혼했어! 470 00:26:47,523 --> 00:26:49,525 그게 언니한테 중요했으면 나도 부탁 안 했지 471 00:26:49,608 --> 00:26:52,862 내가 선도 지킬 줄 모르는 창녀인 줄 알아? 472 00:26:52,945 --> 00:26:56,324 공짜 맥주 마시려고 가슴도 내놨잖아 473 00:26:56,407 --> 00:26:57,700 수입 맥주였어 474 00:26:57,783 --> 00:26:59,618 저 남자랑 자라는 말이 아니야 475 00:26:59,702 --> 00:27:04,081 하지만 저 남자를 볼 때 하이네켄을 생각해 봐 476 00:27:04,165 --> 00:27:06,751 - 한번 해 볼게 - 그래, 난 가야 해 477 00:27:06,834 --> 00:27:09,754 괜찮아? 면도 다 했지? 478 00:27:09,837 --> 00:27:12,214 - 좀 가, 어서! - 응, 안녕 479 00:27:13,215 --> 00:27:15,426 - 자, 됐어 - 네 480 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 여긴 뭐가 들었죠, 매니? 481 00:27:19,472 --> 00:27:21,640 - 찻잔 - 전 찻잔 같은 거 없는데요 482 00:27:21,724 --> 00:27:23,934 - 장식 소품? - 제가 할머니로 보여요? 483 00:27:24,018 --> 00:27:26,896 속옷은 아니야, 속옷은 안 만져 484 00:27:26,979 --> 00:27:29,690 - 다행이네요 - 담배 피워야겠다 485 00:27:29,774 --> 00:27:33,110 - 여기 금연이에요 - 짐 싸는 걸 도와줬는데도? 486 00:27:37,073 --> 00:27:39,283 내 속옷이네 487 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 - 뭐 해요? - 들어가도 돼요? 488 00:27:42,745 --> 00:27:45,039 투어는요? 밋지랑 같이 갔잖아요 489 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 - 갔는데... - 들어와요 490 00:27:48,376 --> 00:27:51,003 밋지는요? 투어 중이에요? 괜찮아요? 491 00:27:51,087 --> 00:27:53,047 - 미리엄은 괜찮아요 - 괜찮은 게 어떤 건데요? 492 00:27:53,130 --> 00:27:55,591 - 자세히 말해 봐요, 수지! - 진정해요! 493 00:27:55,674 --> 00:27:57,718 둘 관계는 진짜 이상하다니까 494 00:28:00,596 --> 00:28:02,056 밋지 돈이 필요해요 495 00:28:02,139 --> 00:28:04,225 - 주지 말라면서요 - 알아요 496 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 무슨 일이 있어도 당신한테 주지 말라고 했잖아요 497 00:28:07,019 --> 00:28:07,895 나도 아는데... 498 00:28:07,978 --> 00:28:11,232 게다가 밋지 돈을 나한테 주지도 않았어요 499 00:28:11,315 --> 00:28:13,943 줄 거라고 하고 안 줬으니 500 00:28:14,026 --> 00:28:16,237 내가 줄 수가 없죠 501 00:28:16,362 --> 00:28:19,865 나한테 줬더라도 당신한테 주지 말라고 했었고요 502 00:28:19,949 --> 00:28:22,326 - 그러니까 못 줘요 - 알았어요 503 00:28:22,410 --> 00:28:24,620 - 그럼 빌려줘요 - 빌려... 504 00:28:24,703 --> 00:28:27,164 은행 수표면 좋겠어요 현금도 괜찮고요 505 00:28:27,248 --> 00:28:28,749 제대로 짚고 넘어갑시다 506 00:28:28,833 --> 00:28:32,670 나한테 줬더라도 주면 안 된다더니 507 00:28:32,753 --> 00:28:34,797 이제 내 돈을 달라고요? 508 00:28:34,880 --> 00:28:39,260 주면 바로 잃을 걸 알면서요? 509 00:28:39,343 --> 00:28:40,302 네 510 00:28:40,386 --> 00:28:43,097 - 나 참 - 메이슬 씨 511 00:28:43,180 --> 00:28:47,017 보안 침입이 있어서 건물이 봉쇄됐어요 512 00:28:47,101 --> 00:28:48,644 뛰는 게 너무 느리잖아요 513 00:28:48,727 --> 00:28:52,106 방명록에 서명 없이 들어오지 마요! 514 00:28:52,189 --> 00:28:53,899 - 알겠어요? - 얘기 중이에요 515 00:28:53,983 --> 00:28:56,235 - 계속해요 - 사적인 대화라고요 516 00:28:56,318 --> 00:28:58,404 서명을 했더라면 나도 그걸 존중했을 텐데요 517 00:28:58,487 --> 00:29:01,407 - 수지... - 그 돈이 필요해요 518 00:29:01,490 --> 00:29:03,325 다시 처음부터 할까요? 519 00:29:03,409 --> 00:29:05,369 - 저한테 총이 있다면요? - 없잖아요 520 00:29:05,453 --> 00:29:06,829 나한테 총 있어요 521 00:29:06,912 --> 00:29:09,415 지금요? 아니면 달려가서 가지고 와야 해요? 522 00:29:09,498 --> 00:29:12,418 보내준다던 돈은 어떻게 됐어요? 523 00:29:12,501 --> 00:29:15,671 - 밋지 돈을 맡아 준다더니, 어디 있어요? - 됐어요 524 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 수지! 525 00:29:16,839 --> 00:29:19,842 미리엄 만나면 내가 찾아왔다고 하지 마요 526 00:29:19,925 --> 00:29:22,845 언제 만날 수 있어요? 여기 있어요? 프라하에 있는 줄 알았는데 527 00:29:22,928 --> 00:29:24,722 - 난 가야 해요 - 가야죠 528 00:29:24,805 --> 00:29:27,641 엄마랑 살아서 참 좋겠어요 529 00:29:27,725 --> 00:29:29,810 매를 좀 맞으면 좋을 텐데 530 00:29:44,158 --> 00:29:45,326 젠장! 531 00:29:46,494 --> 00:29:47,745 한 잔 더 줘요 532 00:29:50,289 --> 00:29:52,374 "1960년 4월" 533 00:29:52,458 --> 00:29:53,918 이제 6월이에요 534 00:29:56,378 --> 00:29:57,922 사진이 좋아서요 535 00:29:58,005 --> 00:30:01,133 뭘 해 볼까요? 유흥을 즐기실 것 같네요 536 00:30:01,217 --> 00:30:03,928 카드를 맞히면 한 잔 사 주시죠 537 00:30:04,011 --> 00:30:06,472 - 됐어요! - 아니에요, 좋아하실걸요 538 00:30:06,555 --> 00:30:08,224 - 안 그래요? - 전 당신 몰라요 539 00:30:08,307 --> 00:30:09,850 전 유명한데요 540 00:30:09,934 --> 00:30:11,894 유럽의 우두머리들과 541 00:30:11,977 --> 00:30:14,855 그 사람들 몸 앞에서 공연했죠 542 00:30:14,939 --> 00:30:17,274 여왕님과 대작도 했어요 543 00:30:18,776 --> 00:30:21,529 의자가 미끄럽네요 재밌는 얘깃거리 아닐까요? 544 00:30:21,612 --> 00:30:23,864 '사망 원인, 미끄러운 바 의자' 545 00:30:23,948 --> 00:30:26,867 전쟁에서 싸우거나 스테이크에 질식하는 남자다운 죽음은 아니죠 546 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 세상에 547 00:30:28,035 --> 00:30:31,288 카드를 하나 고르세요 전 평화주의자에 채식주의자라서 548 00:30:31,372 --> 00:30:34,250 치명적인 바 의자에 죽겠어요 549 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 다시 넣어요! 550 00:30:38,087 --> 00:30:40,589 - 짠, 이건가요? - 이런, 맞아요 551 00:30:40,673 --> 00:30:42,675 - 위스키, 얼음 없이요! - 그거 다 주워요 552 00:30:42,758 --> 00:30:46,428 숫자를 생각해 보세요 제가 맞히면 카드 주워줘요 553 00:30:46,512 --> 00:30:49,014 - 마술사 진짜 싫어요 - 알피예요 554 00:30:49,098 --> 00:30:50,349 단골이죠 555 00:30:50,432 --> 00:30:54,895 내 코에서 동전을 빼려 하면 코에 토끼를 넣어버릴 거예요, 젠장! 556 00:30:54,979 --> 00:30:57,731 카드를 골라 봐요 내가 맞히면 한 잔 사요 557 00:30:57,815 --> 00:30:59,984 - 다음에요 - 일진이 안 좋군요 558 00:31:00,067 --> 00:31:03,571 - 마술사 맞네요 - 어느 손인지 재미로 맞혀 봐요 559 00:31:04,196 --> 00:31:07,032 - 내가 여섯 살인 줄 알아요? - 그냥 재미로요 560 00:31:07,116 --> 00:31:08,701 그쪽 손요, 줍는 거 봤어요 561 00:31:09,702 --> 00:31:13,622 어느 손이게요? 돈 찾는 데 어려움 겪고 있죠? 562 00:31:13,706 --> 00:31:15,332 - 뭐요? - 어느 손? 563 00:31:17,418 --> 00:31:19,712 - 삼판이승으로 해요 - 벌써 두 번이잖아요 564 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 사판삼승으로 해줄게요 연기처럼 사라지면 안 되잖아요 565 00:31:23,048 --> 00:31:24,675 - 그걸 어떻게... - 골라요 566 00:31:24,758 --> 00:31:26,719 - 또 틀릴 거예요! - 믿음을 가져요 567 00:31:26,802 --> 00:31:29,138 알피, 그만해요 568 00:31:29,221 --> 00:31:33,017 - 이기게 해주려고 했는데 - 다른 사람이나 괴롭혀요 569 00:31:39,940 --> 00:31:43,235 우울할 때 술집에 앉아 있는 건 안 좋아요 570 00:31:43,319 --> 00:31:44,653 계속 나한테 이러네 571 00:31:44,737 --> 00:31:47,364 웃을 수 있는 곳에 있으면 좋죠 572 00:31:47,448 --> 00:31:48,824 알피 573 00:31:48,907 --> 00:31:51,577 지금 어디에 있고 싶어요? 574 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 여기 말고 어디든지요 575 00:31:54,538 --> 00:31:57,249 여기의 반대는 어디죠? 576 00:31:57,333 --> 00:31:59,001 여긴 어때요? 577 00:32:03,922 --> 00:32:05,716 이게 뭐야? 578 00:32:09,219 --> 00:32:12,139 - 어떻게 된 거죠? - 알피에게 술을 샀잖아요 579 00:32:15,309 --> 00:32:16,852 빌어먹을 마술사들 580 00:32:40,876 --> 00:32:42,670 모두 함께 있어! 581 00:32:42,753 --> 00:32:45,673 - 얘들아, 저길 봐! - 진짜 인어 아니야 582 00:32:45,756 --> 00:32:47,841 우리한테 피클 판 여자잖아 계속 가자! 583 00:32:47,925 --> 00:32:49,468 에이브, 흥이 넘치네요! 584 00:32:49,551 --> 00:32:52,721 온종일 있을 계획 아니었잖아요 585 00:32:52,805 --> 00:32:56,141 원더 휠 한 번 타고 집에 가야 했어요 586 00:32:56,225 --> 00:32:59,978 코니아일랜드를 다 보는 게 아니고요 587 00:33:00,062 --> 00:33:04,483 원더 휠을 향해서 두 시간째 걷고 있잖아요 588 00:33:04,566 --> 00:33:07,027 멈춰서 게임하고 티셔츠 사고 589 00:33:07,111 --> 00:33:10,614 구멍에 머리 넣고 웃긴 사진 찍고 590 00:33:10,698 --> 00:33:13,575 보디빌더에 카우보이에 정말이지! 591 00:33:13,659 --> 00:33:17,037 이제 하려던 걸 하자고요 592 00:33:17,121 --> 00:33:18,080 얘들아! 593 00:33:18,163 --> 00:33:21,041 맛있는 아이스크림이다 594 00:33:21,125 --> 00:33:24,420 - 맙소사! - 제이컵, 피티 595 00:33:24,503 --> 00:33:26,547 모이쉬, 조엘... 596 00:33:26,630 --> 00:33:28,632 아예 멈춰 서버렸잖아요 597 00:33:28,716 --> 00:33:30,676 그리고 로즈랑 내 거 598 00:33:30,759 --> 00:33:33,762 아이스크림 주면서 걸을 수도 있을 텐데요 599 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 - 할머니! - 우리 생일 맞은 손자! 600 00:33:36,473 --> 00:33:39,351 저기 도착할 때쯤이면... 잠깐, 내 아이스크림은? 601 00:33:39,435 --> 00:33:40,436 안 먹잖아 602 00:33:40,519 --> 00:33:42,479 아무것도 안 먹는 당신한테도 사 줬잖아 603 00:33:42,563 --> 00:33:45,816 - 마실 것 좀 사야겠어 - 일행 잃어버리겠어요 604 00:33:45,899 --> 00:33:47,151 돌아올 거야 605 00:33:48,610 --> 00:33:52,030 이 판자길 아래에서 네 엄마랑 사랑을 나눴지 606 00:33:52,114 --> 00:33:53,323 알려줘서 고맙네요 607 00:33:53,407 --> 00:33:55,325 가족 역사니까 608 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 - 두 개요 - 네 609 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 - 클럽은 잘되고? - 네 610 00:34:01,081 --> 00:34:02,291 왜 물어보세요? 611 00:34:02,374 --> 00:34:07,087 일이나 전립선 문제가 있는 우리 집안 남자들 표정이라서 612 00:34:07,171 --> 00:34:08,756 그냥... 613 00:34:08,839 --> 00:34:11,759 건물주들이 나를 마음에 안 들어 해요 614 00:34:11,842 --> 00:34:12,801 왜? 615 00:34:12,885 --> 00:34:15,721 클럽이 그 사람들 다른 사업에 관심을 끌어온다고요 616 00:34:15,804 --> 00:34:17,765 - 아래층에요 - 그래 617 00:34:17,848 --> 00:34:21,143 그 사람들과 싸울 순 없어요 여러 가지 이유로요 618 00:34:21,226 --> 00:34:22,728 - 그럼 돈을 줘야지 - 임대료야 내죠 619 00:34:22,811 --> 00:34:25,272 임대료 말고, 바보야 뇌물을 주라고 620 00:34:25,355 --> 00:34:27,900 - 그런 걸 원하는 게 아닐걸요 - 아니긴, 왜 621 00:34:27,983 --> 00:34:30,152 돈으로 안 되는 게 어딨니? 622 00:34:30,235 --> 00:34:35,032 네 아들이 두더지 잡기로 뽀빠이 인형을 따고 싶어 했지 623 00:34:35,115 --> 00:34:37,910 걔가 갑자기 두더지 잡기를 잘하게 된 줄 알아? 624 00:34:37,993 --> 00:34:39,495 옆에 있던 애나 때리던 녀석이잖아 625 00:34:39,578 --> 00:34:43,540 그 사람한테 5달러 줬더니 두더지 잡기 천재가 됐잖아 626 00:34:43,624 --> 00:34:46,168 - 5달러, 인형 받았고, 교훈이 뭐지? - 없어요 627 00:34:46,251 --> 00:34:49,546 - 두더지 잡기도 못 배웠죠 - 에이브, 그건 실수였다고 628 00:34:49,630 --> 00:34:52,049 길 잘못 든 걸 알면서 아무 말도 안 했잖아 629 00:34:52,132 --> 00:34:55,010 이젠 패러슈트 점프까지 돌아가서 630 00:34:55,093 --> 00:34:58,764 하늘에서 토 맞으면 당신 탓인 줄 알아! 631 00:34:58,847 --> 00:35:01,850 - 좋은 카메라네요, 와이즈먼 씨! - 만족하니 다행이군요, 잘 따라와요! 632 00:35:01,934 --> 00:35:04,353 판자길, 바다와 조랑말 타기를 633 00:35:04,436 --> 00:35:06,271 - 멋지게 찍었는데요 - 빨리 말씀하시죠 634 00:35:06,355 --> 00:35:09,399 - 다 같이 사진 찍을까요? - 싫어요 635 00:35:09,483 --> 00:35:11,485 안녕하세요, 우린... 636 00:35:11,568 --> 00:35:14,112 집에서 돈 가져온 거 있니? 637 00:35:14,196 --> 00:35:16,365 그래, 내가 내야겠네 638 00:35:20,661 --> 00:35:22,079 조이! 639 00:35:24,748 --> 00:35:27,042 조이! 640 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 부모님께 제가 10% 드린다고 해요 그냥 말씀드려요 641 00:35:31,004 --> 00:35:32,714 제 부모님이라고 한 적 없고 642 00:35:32,798 --> 00:35:34,424 돈 갈취하려던 게 아니에요 643 00:35:34,508 --> 00:35:37,678 - 어쨌든지요 - 5%라고 해서 10%로 하게 하죠 644 00:35:37,761 --> 00:35:40,472 생각보다 너무 잘돼서 문제예요 645 00:35:40,556 --> 00:35:43,058 이제 수색 파괴 임무가 끝났으니... 646 00:35:43,141 --> 00:35:45,686 그냥 파괴 임무였어요 647 00:35:45,769 --> 00:35:48,564 이제 그것도 끝났는데 그래도 자주 올 거예요? 648 00:35:48,647 --> 00:35:52,609 네, 너무 자주요 649 00:35:52,693 --> 00:35:55,445 임대료는 정말 저렴한 거예요 650 00:35:55,529 --> 00:35:57,990 - 다행이네요 - 내년엔 올릴 거고 651 00:35:58,073 --> 00:36:00,993 - 아마 터무니없이 비싸질 거예요 - 멋지네요 652 00:36:01,076 --> 00:36:02,786 - 오늘 밤에 볼까요? - 네 653 00:36:02,870 --> 00:36:04,580 임대료 징수원 옷을 입을게요 654 00:36:04,663 --> 00:36:06,582 당신이라면 잘 어울릴 거예요 655 00:36:10,085 --> 00:36:15,549 프렛즐 사세요! 프렛즐! 656 00:36:28,061 --> 00:36:29,938 부족한데, 1달러 덜 줬어 657 00:36:30,022 --> 00:36:33,233 - 1달러 줘야 해요! - 부스에 가서 얘기하든지 658 00:36:33,317 --> 00:36:35,110 1달러를 줬다는 사실을 그냥 받아들여 659 00:36:35,193 --> 00:36:37,988 하지만 내가 저기 가면 다들 날 따라올 거고 660 00:36:38,071 --> 00:36:40,198 그럼 절대 끝이... 그만해요! 661 00:36:40,282 --> 00:36:42,701 절대 끝이 안 날 거라고 662 00:36:42,784 --> 00:36:45,996 - 퍼넬 케이크 먹을 사람? - '치즈' 하세요! 663 00:36:46,079 --> 00:36:47,664 카메라 뺏을 거예요 664 00:36:47,748 --> 00:36:49,374 3시엔 전화를 해야 해서 665 00:36:49,458 --> 00:36:53,003 그때까지 끝내거나 그 후로 미뤄야 해 666 00:36:53,086 --> 00:36:56,673 - 누구한테 전화하는데? - 잠재적인 고객이야 667 00:36:56,757 --> 00:36:59,635 또 중매업 얘기야? 668 00:36:59,718 --> 00:37:01,261 난 이해가 안 돼 669 00:37:01,345 --> 00:37:03,513 당신이 이해할 필요 없어 나만 이해하면 돼 670 00:37:03,597 --> 00:37:06,183 사람들이 대체 얼마나 게으르면 671 00:37:06,266 --> 00:37:08,477 배우자도 직접 못 찾아? 672 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 - 당신도 못 했잖아 - 못 하긴 673 00:37:10,771 --> 00:37:12,856 가족 친구 소냐를 통해 당신 만났잖아 674 00:37:12,940 --> 00:37:16,360 - 그래, 소냐는 중매인이야 - 엄마! 675 00:37:16,443 --> 00:37:18,195 - 미리엄! - 엄마! 676 00:37:18,278 --> 00:37:20,489 예상 못 한 생일이네 677 00:37:20,572 --> 00:37:22,866 - 여기서 뭐 하니? - 프라하에 있다면서 678 00:37:22,950 --> 00:37:25,327 - 그랬죠 - 나중에 설명해! 679 00:37:25,410 --> 00:37:27,037 모두 탑승해, 어서! 680 00:37:27,120 --> 00:37:29,831 - 투어는 어쩌고? - 생일을 바꾸게 뒀어? 681 00:37:29,915 --> 00:37:31,708 - 내가 막을 수 없었어 - 나도야 682 00:37:31,792 --> 00:37:34,211 온다고 했으면 생일을 내일로 했을 텐데 683 00:37:34,294 --> 00:37:37,464 무슨 일이 있었는지 얘기하고 싶었는데... 684 00:37:37,547 --> 00:37:41,343 - 시간 없어! 로즈, 어서 - 하지만 아빠... 685 00:37:41,426 --> 00:37:45,389 미리엄, 곧 다 들어주마 에단, 어서! 686 00:37:45,472 --> 00:37:47,557 잠깐이면 돼요 687 00:37:47,641 --> 00:37:49,643 미안! 제이컵, 피티, 젤다, 어서! 688 00:37:49,726 --> 00:37:52,187 - 여기 있고 싶어요 - 아빠, 제발요! 689 00:37:52,270 --> 00:37:55,607 미리엄, 이것 좀 환불해 줘 690 00:37:55,691 --> 00:38:00,028 나한테 1달러 덜 줬다고 하고 법적 조처를 할 건 아니지만 691 00:38:00,112 --> 00:38:02,280 주변에 경찰이 있는 것 같으면 692 00:38:02,364 --> 00:38:05,242 큰 소리로 불평한 뒤 울면서 기절해 버려 693 00:38:05,325 --> 00:38:07,077 잠깐만요! 694 00:38:07,160 --> 00:38:09,371 - 얘기를 좀... - 티켓 주세요 695 00:38:11,206 --> 00:38:14,084 - 죄송해요, 저 좀... - 뭐 하는 짓이에요? 696 00:38:14,167 --> 00:38:15,836 엄마, 저 정말... 697 00:38:17,421 --> 00:38:19,506 미리엄, 이해가 안 돼 698 00:38:19,589 --> 00:38:22,968 오늘 아침 프라하에 있었으면 어떻게 지금 여기 있니? 699 00:38:23,051 --> 00:38:26,054 - 집에 일찍 오기로 했어요 - 왜? 700 00:38:26,138 --> 00:38:27,889 그러라고 해서요 701 00:38:27,973 --> 00:38:30,183 - 체코슬로바키아인들이? - 아뇨! 702 00:38:30,267 --> 00:38:33,645 - 투어가 취소됐어? - 아뇨, 저만요 703 00:38:33,729 --> 00:38:34,855 뭐라고? 704 00:38:34,938 --> 00:38:37,315 무대에서 그 사람들 마음에 안 드는 말을 해서 705 00:38:37,399 --> 00:38:39,776 저를 해고했어요 해고당했다고요 706 00:38:39,860 --> 00:38:42,529 - 안 돼! - 뭐? 뭐라고? 707 00:38:42,612 --> 00:38:45,157 - 어쩐다니! - 무대에서 무슨 말을 했는데? 708 00:38:45,240 --> 00:38:49,244 그냥 농담, 아주 웃긴 거였어 웃기는 게 내 일이었는데 709 00:38:49,327 --> 00:38:54,458 사람들이 화가 나서 공항에서 날 버리고 가더라고, 활주로에 710 00:38:54,541 --> 00:38:57,669 다들 보는 밖에? 창피스러워라 711 00:38:57,753 --> 00:39:01,590 - 해고당했다고? - 네, 해고당했어요 712 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 그것참 걱정되는 소식이구나 특히 네게 돈 빌려준 사람으로서 713 00:39:05,177 --> 00:39:06,928 - 알아요 - 뭐라고? 714 00:39:07,012 --> 00:39:09,473 - 죄송하다고! - '돈을 빌려준 사람'? 715 00:39:09,556 --> 00:39:12,476 - 제가 꼭 갚을게요! - 그게 무슨 뜻이야? 716 00:39:12,642 --> 00:39:15,479 그 계약이 네 담보였다 담보가 뭔진 아니? 717 00:39:15,562 --> 00:39:17,647 알지만 또 말씀해 주시겠죠 718 00:39:17,731 --> 00:39:20,901 네가 그 아파트를 다시 살 때 썼던 게 담보란다 719 00:39:20,984 --> 00:39:23,236 - 무슨 아파트요? - 계약서엔 금액이 있었고 720 00:39:23,320 --> 00:39:27,240 밥 호프와 하는 크리스마스 특집도 있었지 721 00:39:27,324 --> 00:39:28,784 크리스마스 특집 기억하니? 722 00:39:28,867 --> 00:39:31,369 밥 호프는 없었어요 723 00:39:31,453 --> 00:39:33,080 - 무슨 아파트? - 우리 아파트 724 00:39:33,163 --> 00:39:35,207 우리 아파트? 그걸 샀어? 725 00:39:35,290 --> 00:39:37,292 응, 그걸 샀어 726 00:39:37,375 --> 00:39:39,002 우리 아빠한테서 돈을 빌려서? 727 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 - 그게 왜 나빠? - 안 나쁘죠 728 00:39:40,754 --> 00:39:42,756 - 당연히 나쁘죠! - 이해가 안 되네 729 00:39:42,839 --> 00:39:45,592 - 뭘 샀다고? - 아파트를 샀대 730 00:39:45,675 --> 00:39:47,969 - 무슨 아파트? - 우리 아파트요 731 00:39:48,053 --> 00:39:51,389 - 아파트 없잖아 - 전에 애들 살던 곳! 732 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 우리 아빠한테서 돈을 빌렸다니 733 00:39:53,809 --> 00:39:55,268 모욕적인 어조라고 734 00:39:55,352 --> 00:39:57,687 굳이 짚고 넘어가진 않겠지만 이미 말해 버렸네 735 00:39:57,771 --> 00:40:01,316 - 왜 그랬어? - 그 아파트가 좋아서 736 00:40:01,399 --> 00:40:03,318 거기선 행복했으니까 737 00:40:03,401 --> 00:40:06,113 애들이 거기서 자랐으면 좋겠어 738 00:40:06,196 --> 00:40:09,574 - 마당이 없잖니! - 알아요! 739 00:40:09,658 --> 00:40:13,203 내가 모욕과 사기를 당했다는 얘기로 돌아가자 740 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 사기당하신 거 아니에요 741 00:40:14,788 --> 00:40:17,457 모욕한 거 아니고 해고될 줄 몰랐을 거예요 742 00:40:17,541 --> 00:40:19,334 - 알았어야지! - 왜요? 743 00:40:19,417 --> 00:40:21,253 농담을 못 하잖니 744 00:40:21,336 --> 00:40:24,589 몇 번이고 말했는데 듣지를 않잖아 745 00:40:24,673 --> 00:40:26,842 맞아, 안 듣지 746 00:40:26,925 --> 00:40:29,302 그 돈은 갚을 방법을 찾을게요 747 00:40:29,386 --> 00:40:31,388 - 얼마나 빌렸는데? - 알아서 뭐 하게? 748 00:40:31,471 --> 00:40:33,682 - 밋지에게 물어본 거예요 - 둘만 얘기할래? 749 00:40:33,765 --> 00:40:35,433 내가 도와줄 수 있을지도 몰라요 750 00:40:35,517 --> 00:40:38,770 - 소냐는 중매인 아니었어 - 중매인이었어 751 00:40:38,854 --> 00:40:42,065 중매인은 돈을 받잖아 소냐한테 돈 준 적 없다고 752 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 당신 엄마가 돈 줬어 753 00:40:43,942 --> 00:40:46,111 - 뭐? - 에이브 754 00:40:46,194 --> 00:40:50,031 30살에 결혼을 못 했고 옷 스타일도 엉망이었잖아 755 00:40:50,115 --> 00:40:51,825 우리 아빠한테 저축 채권에 756 00:40:51,908 --> 00:40:54,953 터키식 소총 세트도 줘야 했어 757 00:40:55,036 --> 00:40:57,205 - 그렇게 얻으신 거야? - 펜이 필요해 758 00:40:57,289 --> 00:40:58,748 펜 있어요? 759 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 무엇에든 준비돼 있어야 하는 거 아니에요? 760 00:41:01,084 --> 00:41:04,087 - 걔들은 보이 스카우트야 - 계산을 좀 해야 해 761 00:41:04,171 --> 00:41:07,007 안 해도 돼요, 돈 다시 받으실 거예요! 762 00:41:07,090 --> 00:41:08,341 안 믿는다! 763 00:41:08,425 --> 00:41:10,677 내 아들 가짜 생일에 거짓말을 하겠어요? 764 00:41:10,760 --> 00:41:12,596 - 뭐라고요? - 그건 우리 아파트였어 765 00:41:12,679 --> 00:41:14,472 - 나랑 의논했어야지 - 왜? 766 00:41:14,598 --> 00:41:17,309 적어도 우리 아빠한테서 돈 빌리지 말라고 해줬을 테니까 767 00:41:17,392 --> 00:41:19,019 왜 내가 나쁜 사람이 된 거야? 768 00:41:19,102 --> 00:41:21,396 어떻게 그걸 살 생각을 했니? 769 00:41:21,479 --> 00:41:24,149 난 어쩌다 피티, 제이컵이랑 새장에 갇히게 된 거지? 770 00:41:24,232 --> 00:41:26,401 이 퍼넬 케이크 맛있네 771 00:41:26,484 --> 00:41:30,488 에단, 퍼넬 케이크 맛있니? 772 00:41:30,572 --> 00:41:33,867 제이컵! 퍼넬 케이크 맛있니? 773 00:41:33,950 --> 00:41:37,245 피티, 퍼넬 케이크 맛있니? 774 00:41:37,329 --> 00:41:40,207 - 거기 조용히 좀 해요! - 당신이나 조용히 해! 775 00:41:40,290 --> 00:41:43,543 - 시끄러워요! - 600m 공중에서 776 00:41:43,627 --> 00:41:47,130 유대인 남자한테 사기당했다고 말하는 건 위험해 777 00:41:47,214 --> 00:41:49,549 천주교 남자였으면 괜찮았을까요? 778 00:41:49,633 --> 00:41:51,468 그 농담 때문에 해고됐니? 779 00:41:51,551 --> 00:41:54,512 - 돈 드린다고요! - 그 소리는... 780 00:41:54,596 --> 00:41:56,723 - 뭐라고요? - 다들 그 소리지 781 00:41:56,806 --> 00:41:59,226 근데 넌 해고당했잖아 782 00:41:59,309 --> 00:42:01,436 퍼넬 케이크 더 먹을 사람? 783 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 이렇게 말하려고 하던 건 아니었어요 784 00:42:04,356 --> 00:42:07,525 집에 돌아가면 앉아서 얘기해요 785 00:42:07,609 --> 00:42:10,987 망할 정상인들처럼요 786 00:42:13,198 --> 00:42:14,324 정말 재밌네요 787 00:42:15,242 --> 00:42:16,534 '치즈'! 788 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 매일 퇴근하고 집에 가면 할 일 목록을 뒀더라고 789 00:42:22,249 --> 00:42:25,418 '쓰레기 치우기, 싱크대 고치기 개 산책시키기' 790 00:42:25,502 --> 00:42:28,129 - 개가 있어? - '참고로 개 입양했음' 791 00:42:28,213 --> 00:42:30,048 우리한테 문제가 좀 있었지만 792 00:42:30,131 --> 00:42:33,343 난 할 수 있는 모든 노력을 하는데 이모진은 아무것도 안 해 793 00:42:33,426 --> 00:42:35,845 - 좋은 밤 보내세요, 다음에 봐요 - 그리고 집에 있는 때가 없어 794 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 항상 비서 학교에 있고 795 00:42:37,889 --> 00:42:41,518 그래서 목록이 그렇게 전문적이겠지 796 00:42:41,601 --> 00:42:44,020 - 오늘은 플레처랑 산책하는데... - 누구? 797 00:42:44,104 --> 00:42:47,232 우리 개, 모든 것에 관해 생각을 하다 보니 화가 나더라고 798 00:42:47,315 --> 00:42:48,733 그래서 오늘 밤 얘기하려고 마음먹고 799 00:42:48,817 --> 00:42:49,818 이모진이 집에 왔길래 800 00:42:49,901 --> 00:42:52,612 옥토버페스트 프렛즐 파는 여자처럼 그 차가운 얼굴을 801 00:42:52,696 --> 00:42:54,781 마주할 준비를 하고 있었어 802 00:42:54,864 --> 00:42:56,825 '이모진, 우리 얘기 좀 해' 803 00:42:56,908 --> 00:43:00,620 그랬더니 잠깐 기다리라더니 침실에 갔다가 804 00:43:01,621 --> 00:43:03,373 - 알몸으로 나오는 거야 - 이모진이? 805 00:43:03,456 --> 00:43:05,500 난 얼어붙었지 806 00:43:05,583 --> 00:43:07,377 미소를 짓더니 이러더라고 807 00:43:07,460 --> 00:43:11,047 '클럽에서 좋은 밤 보내고 조엘한테 안부 전해줘' 808 00:43:11,131 --> 00:43:13,800 그리고 아무렇지 않게 돌아서선 방을 나가 버렸어 809 00:43:13,883 --> 00:43:16,011 진짜? 나한테 안부를 전해? 810 00:43:18,513 --> 00:43:19,514 젠장! 811 00:43:20,181 --> 00:43:21,516 잠시만요 812 00:43:28,398 --> 00:43:30,233 우리 처음으로 돈 뜯겼어! 813 00:43:30,317 --> 00:43:32,902 이젠 진짜 나이트클럽 사업가야 814 00:43:38,116 --> 00:43:41,369 돈 나갈 일이 많네, 따라와요 815 00:43:51,880 --> 00:43:52,881 앉아요 816 00:43:52,964 --> 00:43:54,883 - 네, 그럼... - 말하지 말아요 817 00:43:59,512 --> 00:44:01,639 - 밋지는 돈이 필요해요 - 알아요... 818 00:44:01,723 --> 00:44:03,725 말하지 말라니까요 819 00:44:04,851 --> 00:44:06,728 우리 아빠에게서 아파트를 사느라 빌린 돈을 820 00:44:06,811 --> 00:44:09,939 갚으려면 돈이 필요해요 821 00:44:10,023 --> 00:44:12,192 - 알고 있었어요? - 나 모르게 샀어요 822 00:44:12,275 --> 00:44:15,528 - 매니저 일 참 잘하네요 - 이미 정말 힘들어요 823 00:44:15,612 --> 00:44:17,364 아무튼 돈이 필요할 테니 824 00:44:17,447 --> 00:44:19,699 내가 수표를 써주죠 825 00:44:19,783 --> 00:44:22,410 이 수표를 기반으로 밋지에게 수표를 써주면 826 00:44:22,494 --> 00:44:25,914 밋지는 돈을 갖게 될 거고 당신에게 없었던 걸 모를 거예요 827 00:44:25,997 --> 00:44:28,625 정말요? 그렇게 해줄 줄 몰랐어요 828 00:44:28,708 --> 00:44:32,837 내가 전에 당신에 관해 나쁜 말 한 거 많이 틀렸네요 829 00:44:32,921 --> 00:44:38,051 하지만 이걸 주기 전에 우린 얘기를 좀 해야겠어요 830 00:44:38,134 --> 00:44:41,471 - 제길! - 맞아요, 그 소리 나올 만 하죠 831 00:44:41,554 --> 00:44:43,556 모든 걸 다 말해줘야 할 거예요 832 00:44:43,640 --> 00:44:46,101 무슨 일이 생겼고 돈은 어쨌으며 833 00:44:46,184 --> 00:44:48,186 밋지는 돈을 어떻게 한 줄 아는지 등 834 00:44:48,269 --> 00:44:51,606 - 술 얼마나 줄까요? - 이만큼요 835 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 알았어요 836 00:45:18,591 --> 00:45:22,720 나한테 온 메시지 있어요? 이번 주말에 공연하기로 했는데 837 00:45:22,804 --> 00:45:26,724 해리 콘은요? 공연 얘기 없던가요? 838 00:45:26,808 --> 00:45:29,102 칩 글렌은요? 얘기 없어요? 839 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 그럼 내가 훔칠 공연이 있긴 해요? 840 00:45:31,229 --> 00:45:33,773 보스턴, 필라델피아에선 먹혔는데 덴버에선 안 먹히더라 841 00:45:33,857 --> 00:45:34,858 동해안용 농담이지 842 00:45:34,941 --> 00:45:37,694 난 점심 농담에 지역마다 다른 샌드위치를 써 843 00:45:37,777 --> 00:45:39,112 - 무슨 샌드위치가 제일 웃겨? - 호기 844 00:45:39,195 --> 00:45:40,321 호기가 진짜 웃긴 샌드위치잖아 845 00:45:40,405 --> 00:45:44,200 어서 넣어 둬, 누가 보면 집까지 따라가서 널 치고 훔쳐 갈걸 846 00:45:44,284 --> 00:45:46,327 집까지 50블록인데 847 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 바로 여기 앞에서 치지 왜? 848 00:45:48,538 --> 00:45:51,166 - 그러고는 싶지만 일 얘기부터 할까? - 그래 849 00:45:51,249 --> 00:45:54,294 과거는 뒤로하자 샤이 누구? 뭐가 줄어? 850 00:45:54,377 --> 00:45:57,338 - 됐고, 이제 어떻게 할지 계획이 필요해 - 맞아 851 00:45:57,422 --> 00:45:59,424 미시즈 메이슬이시네 852 00:45:59,507 --> 00:46:00,758 전 이러지 말라고 했어요 853 00:46:00,842 --> 00:46:04,304 이러긴 뭘, 동료 코미디언에게 인사하는 건데 854 00:46:04,387 --> 00:46:06,473 이게 뭐람! 이거 봤어요? 855 00:46:06,556 --> 00:46:08,183 네, 잭 밸러드 얘기 봤어요 856 00:46:08,266 --> 00:46:09,726 - 이건 더 멋져요 - 뭔데요? 857 00:46:09,809 --> 00:46:13,062 미시즈 메이슬을 저격한 기사예요 858 00:46:13,146 --> 00:46:17,025 갑자기 혜성처럼 나타나 레니 브루스와 어울리고 859 00:46:17,108 --> 00:46:20,069 샤이 볼드윈 오프닝을 하는 창녀라고요 860 00:46:20,153 --> 00:46:21,571 사진도 있어 861 00:46:24,782 --> 00:46:28,328 '하지만 이 겉보기엔 매력적인 인기 코미디언은' 862 00:46:28,411 --> 00:46:30,705 '예쁜 엉덩이로 미끄러졌다' 863 00:46:30,788 --> 00:46:34,751 '소문에 따르면 볼드윈 팀에게' 864 00:46:34,834 --> 00:46:38,004 '펜 역 6번 타는 곳에서 버림받아' 865 00:46:38,087 --> 00:46:40,840 '해고당한 채 가방을 쥐고...' 866 00:46:40,924 --> 00:46:42,550 적어도 내 엉덩이는 좋아하나 보네 867 00:46:42,634 --> 00:46:45,178 '소피 레넌과도 비슷한 일이 있었다' 868 00:46:45,261 --> 00:46:48,056 '미시즈 메이슬은 그런 일을 고르는 데 재능이 있는 듯하다' 869 00:46:48,139 --> 00:46:50,058 '아무튼 창녀다' 870 00:46:50,141 --> 00:46:52,185 '해고당하는 재능은 더 뛰어나다' 871 00:46:52,268 --> 00:46:55,396 '어쨌든 정말 어떻게 된 거고' 872 00:46:55,480 --> 00:46:58,149 '아폴로 공연에선 무슨 일이 있었는지' 873 00:46:58,233 --> 00:47:00,109 '곧 알아보자' 874 00:47:00,193 --> 00:47:03,154 - 전하고 싶었어요 - 삶에 낙이 없나 보네요, 유진 875 00:47:03,238 --> 00:47:07,659 - 그렇긴 한데 좋을 때도 있죠 - 없어요 876 00:47:09,786 --> 00:47:11,663 이건 또 누구야? 877 00:47:11,746 --> 00:47:13,581 - L. 로이 던햄? - 몰라 878 00:47:13,665 --> 00:47:16,084 근데 '성공의 달콤한 향기'를 너무 본 사람 같다 879 00:47:16,167 --> 00:47:20,338 진짜 짜증 나는 건 아폴로 공연이 정말 잘됐다는 거야 880 00:47:20,421 --> 00:47:22,215 - 관중이 날 얼마나 좋아했다고 - 알아 881 00:47:22,298 --> 00:47:25,093 내가 그냥 나가서 이야기를 해서 좋아했어 882 00:47:25,176 --> 00:47:27,720 - 즉흥적으로 말했지 - 그래서? 883 00:47:27,804 --> 00:47:30,223 난 그럴 때 최고라는 거야, 수지 884 00:47:30,306 --> 00:47:33,351 내가 진짜 잘했던 공연을 생각해 봐 885 00:47:33,434 --> 00:47:37,730 짜인 대로 잘한 거 말고 진짜 끝내줬던 공연들 886 00:47:37,814 --> 00:47:40,608 첫날 밤에 취해서 가슴 보여준 게 기억난다 887 00:47:40,692 --> 00:47:43,069 - 소피 레넌 쇼케이스같이 - 그건 아직도 아프다 888 00:47:43,152 --> 00:47:45,029 그래도 멋졌잖아 889 00:47:45,113 --> 00:47:47,991 당신이 레니랑 짰던 페니 팬 농담 890 00:47:48,074 --> 00:47:50,952 내 결혼이랑 모든 행복의 기회를 망친 거 891 00:47:51,035 --> 00:47:53,705 - 그래, 디트로이트 - 캔자스시티 892 00:47:53,788 --> 00:47:55,039 - 뉴올리언스 - 머틀 비치 893 00:47:55,123 --> 00:47:58,418 이제 아폴로까지 다 둘도 없는 공연이었어 894 00:47:58,501 --> 00:48:01,671 - 나만 할 수 있는 공연 - 맞아 895 00:48:01,754 --> 00:48:03,506 - 수지 - 미리엄 896 00:48:03,590 --> 00:48:06,259 - 내 장점이 뭔지 알아? - 겸손함? 897 00:48:06,342 --> 00:48:09,429 아니, 나다운 거야 898 00:48:09,512 --> 00:48:13,182 성공할 때까지 나답게 하는 걸 미룰 필요 없잖아 899 00:48:13,266 --> 00:48:15,643 - 절대 못 하면 어떡해? - 할 수 있을 거야 900 00:48:15,727 --> 00:48:18,021 난 공연할 때마다 나답고 싶어 901 00:48:18,104 --> 00:48:19,731 - 그러면 되지 - 아냐, 들어봐 902 00:48:19,814 --> 00:48:24,027 이 일을 하면 난 몇 주간 에스더랑 에단도 못 보고 903 00:48:24,110 --> 00:48:26,654 진짜든 가짜든 생일도 놓치고 904 00:48:26,738 --> 00:48:28,990 발표회나 학교 연극도 못 봐 905 00:48:29,073 --> 00:48:32,327 립스틱 농담이나 좀 하자고 이러는 게 아니야 906 00:48:32,410 --> 00:48:34,245 코미디언 일을 할 거면 907 00:48:34,329 --> 00:48:37,582 난 항상 내 생각대로 말할 거야 908 00:48:37,665 --> 00:48:41,169 매 쇼에서 뭔가 말할 거라고 909 00:48:41,252 --> 00:48:42,879 그래, 좋아 910 00:48:42,962 --> 00:48:44,547 그게 목적인 건 맞지만 911 00:48:44,631 --> 00:48:47,258 샤이 볼드윈이나 팻 분의 오프닝을 하려면 912 00:48:47,342 --> 00:48:51,304 룸서비스 농담도 좀 해야 해 913 00:48:51,387 --> 00:48:53,514 - 그럼 오프닝은 그만해야지 - 뭐? 914 00:48:53,598 --> 00:48:56,225 난 내가 할 말을 할 수 있는 공연만 할 거야 915 00:48:56,309 --> 00:48:57,977 - 밋지... - 레니가 그러잖아 916 00:48:58,061 --> 00:48:59,812 그건 레니 브루스니까 가능하지 917 00:48:59,896 --> 00:49:02,565 그럼 나도 레니 브루스처럼 내 공연을 하게 해줘 918 00:49:02,649 --> 00:49:05,526 - 그걸 어떻게 해? - 모르지 919 00:49:05,610 --> 00:49:07,195 내 매니저니까 알아서 해줘 920 00:49:07,278 --> 00:49:09,906 미리엄, 이해는 하지만 921 00:49:09,989 --> 00:49:13,910 쇼 비즈니스가 그렇게 마음대로 되는 게 아닌 거 알잖아 922 00:49:16,371 --> 00:49:18,247 그럼 우리가 바꾸면 되지 923 00:49:21,250 --> 00:49:22,919 우리 아빠가 말씀하셨죠 924 00:49:23,002 --> 00:49:27,507 '목소리를 낼 거면 말조심해라' 925 00:49:27,590 --> 00:49:29,967 반유대주의 나치 얘기를 하시던 중이었어요 926 00:49:30,051 --> 00:49:31,678 항상 그 얘길 하세요 927 00:49:31,761 --> 00:49:35,431 두 명의 나치가 술집에 들어가 한 명이 세금 정산 누가 하냐 묻죠 928 00:49:35,515 --> 00:49:38,267 하지만 목소리는... 감사합니다 929 00:49:38,893 --> 00:49:41,145 목소리는 강력해요 930 00:49:41,229 --> 00:49:45,817 어둠 속에 숨겨진 무언가에 빛을 비출 수 있고 931 00:49:45,900 --> 00:49:49,487 가려는 몇 사람들을 다시 앉힐 수도 있어요 932 00:49:49,570 --> 00:49:51,280 그래, 앉아! 933 00:49:51,364 --> 00:49:53,408 사람들의 생각을 바꿔서 934 00:49:53,491 --> 00:49:56,160 행동을 바꿀 수도 있고요 935 00:49:56,244 --> 00:49:59,997 하지만 입 다물고 있으면 아무것도 할 수 없죠 936 00:50:01,582 --> 00:50:04,711 제대로 배웠어요! 937 00:50:04,794 --> 00:50:07,296 고맙습니다, 좋은 밤 되세요 938 00:53:29,040 --> 00:53:31,042 자막: 박경진 939 00:53:31,125 --> 00:53:33,127 창작 감독 김유경