1 00:00:06,882 --> 00:00:11,470 द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 2 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 बदला। 3 00:00:32,742 --> 00:00:33,951 बदला। 4 00:00:34,994 --> 00:00:35,953 मुझे वह चाहिए। 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,458 बेशक चाहिए। मुझे उसकी ज़रूरत है। 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,042 उसके लिए बेताब हूँ। 7 00:00:42,126 --> 00:00:45,755 बदले की चाह मुझ पर हावी हो चुकी है। 8 00:00:45,838 --> 00:00:47,840 बदला। 9 00:00:49,925 --> 00:00:53,429 ज़िंदगी में कई बार ऐसा होता है जब सब अच्छा जा रहा होता है, 10 00:00:53,512 --> 00:00:56,807 और फिर अचानक, एक मोड़ आता है और धड़ाम, 11 00:00:56,891 --> 00:00:59,810 कोई ज़िंदगी में आता है और सब तबाह कर देता है, है न? 12 00:00:59,894 --> 00:01:03,439 और आपको कोई अंदेशा नहीं होता क्योंकि आप अपनी ख़ुशियों में खोए थे। 13 00:01:04,648 --> 00:01:07,109 और मुझे पता है, यही ज़िंदगी है। 14 00:01:07,193 --> 00:01:08,819 मुसीबतें आती हैं। 15 00:01:08,903 --> 00:01:12,490 एक समझदार आदमी बनकर आपको सब भुला देना चाहिए। 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,452 पर मैं एक औरत हूँ, तो सब जाए भाड़ में! 17 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 मुझे ख़ून का बदला ख़ून से चाहिए। 18 00:01:21,290 --> 00:01:24,126 मुझे अपना बदला चाहिए। 19 00:01:24,210 --> 00:01:25,544 असली बदले की कह रही हूँ, 20 00:01:25,628 --> 00:01:28,881 न कि "ज़िंदगी भर तुम्हें धार्मिक मैगज़ीन भेजूँगी" जैसा बदला, 21 00:01:28,964 --> 00:01:33,427 बल्कि शेक्सपियर के अंदाज़ में ख़ून से सना, दर्दनाक, 22 00:01:33,511 --> 00:01:35,679 दिल दहला देने वाला बदला। 23 00:01:36,972 --> 00:01:40,726 हाई स्कूल वाली बाँसुरी से तुम्हारे घर के सामने यहूदी धुनें बजाऊँगी, 24 00:01:40,810 --> 00:01:42,311 चौबीसों घंटे। 25 00:01:42,394 --> 00:01:45,523 तुम्हारे घर के तहखाने में घुसकर वहाँ मछलियाँ तलूँगी। 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,903 तुम्हारी इकलौती बेटी से दोस्ती करके उसे किसी कवि से मिलवा दूँगी 27 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 और फिर उनकी शादी के जश्न में बैठकर ठहाके लगाऊँगी। 28 00:01:55,991 --> 00:01:58,577 मैं फूलन देवी जैसे बदले की बात कर रही हूँ। 29 00:01:58,661 --> 00:02:02,122 मैं गुस्से से आगबबूला हूँ, और पता है क्यों? 30 00:02:02,206 --> 00:02:03,415 द अपोलो शो! 31 00:02:03,499 --> 00:02:07,878 आप वजह पहले से जानते हैं। सारा मज़ा किरकिरा कर दिया। ठीक है। 32 00:02:07,962 --> 00:02:10,005 हाँ, वह मैं ही थी। 33 00:02:10,089 --> 00:02:13,759 मैं टारमैक पर खड़ी थी, पेन स्टेशन पर नहीं, 34 00:02:13,843 --> 00:02:17,763 और न ही अपना सूटकेस पकड़कर खड़ी थी, मैंने एक सूटकेस कहा। 35 00:02:17,847 --> 00:02:21,600 मैं तो नर्सरी के पहले दिन से कहीं भी एक सूटकेस लेकर नहीं गई। 36 00:02:22,810 --> 00:02:26,272 मैं वहाँ खड़ी उस प्लेन को उड़ान भरते हुए देखती रही 37 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 और मुझे एहसास हुआ कि एक बार फिर 38 00:02:28,566 --> 00:02:32,695 एक आदमी ने आकर मेरी ज़िंदगी तबाह कर दी 39 00:02:32,778 --> 00:02:34,572 और पहली बार की ही तरह, 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,616 जब उसने ऐसा किया तो मैंने शानदार कपड़े पहन रखे थे। 41 00:02:37,700 --> 00:02:39,827 ज़बरदस्त बदला! 42 00:02:52,882 --> 00:02:55,676 -हम कहाँ जा रहे हैं? -शहर लौट रहे हैं। 43 00:02:56,176 --> 00:02:58,971 -वह कोई चीज़ रखना भूल गई? -चुपचाप गाड़ी चलाओ। 44 00:03:13,235 --> 00:03:16,530 -यह क्या हो रहा है? -कुछ नहीं। बस मैं... 45 00:03:28,334 --> 00:03:29,877 हँसने की क्या बात है? 46 00:03:38,677 --> 00:03:43,349 क्या कर रही हो? वह एक हैट था! और वह एकदम नया-नया था। 47 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 मिरियम, दवा का वक्त हो गया क्या? 48 00:03:45,684 --> 00:03:47,895 -अरे! -मुझे यह नहीं चाहिए। 49 00:03:47,978 --> 00:03:50,814 वह इस पोशाक का हिस्सा है। यह सब बंद करोगी? 50 00:03:50,898 --> 00:03:55,110 मुझे इस रात या इस टैक्सी में बिताई इस रात से जुड़ी कोई चीज़ नहीं चाहिए। 51 00:03:55,194 --> 00:03:58,656 -अब मेरी बारी है क्या? -रोको! टैक्सी रोको! 52 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 क्या? 53 00:04:04,119 --> 00:04:06,038 साले कमीने! 54 00:04:11,210 --> 00:04:12,336 मैं जीत गई। 55 00:04:12,419 --> 00:04:15,381 तुम्हें लगा कि मुझे हरा दोगे, पर तुम नहीं हरा सकते। 56 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 हाँ, उसे मज़ा चखा दो। 57 00:04:17,132 --> 00:04:21,470 अब चूँकि स्कर्ट को सब सिखा दिया, तो क्यों न वापस गाड़ी में... मिरियम! 58 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 ठीक है, वैसे तो यह नगरपालिका का काम है, पर... 59 00:04:23,973 --> 00:04:28,769 यह रात और ये कपड़े और यह कमबख्त दुनिया! 60 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 -ए! बस करो! -मुझे यह टैक्सी नापसंद है। 61 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 यह मुझे उस एयरपोर्ट लेकर गई जिससे मुझे नफ़रत है, 62 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 जहाँ वह प्लेन, जिससे मुझे नफ़रत है, 63 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 -टारमैक पर था। -यह क्या कर रही है? 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,448 मुझे संगीत से नफ़रत है। उसके स्टैंड से नफ़रत है। 65 00:04:41,532 --> 00:04:45,494 मुझे माइक से नफ़रत है। रोशनी से नफ़रत है। 66 00:04:45,577 --> 00:04:47,079 मिरियम, बहुत हुआ! 67 00:04:48,038 --> 00:04:49,206 यह पागल है। 68 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 बस करो! 69 00:04:56,255 --> 00:04:57,798 तुम बस करो! 70 00:04:57,881 --> 00:05:01,301 -तुम्हारा दिमाग फिर गया है क्या? -हाँ! 71 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 मैंने अपना सुकून, नौकरी, करियर सब खो दिया! 72 00:05:07,057 --> 00:05:08,642 तुम्हारा करियर ख़त्म नहीं हुआ। 73 00:05:08,726 --> 00:05:12,521 मैं दुनिया के सबसे मशहूर सितारे के साथ दौरे पर थी और फिर अचानक... 74 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 उसने मुझसे बात करना बंद कर दिया। 75 00:05:16,275 --> 00:05:19,486 -मुझे लगा हम दोस्त हैं। -शो बिज़नेस में? 76 00:05:19,570 --> 00:05:21,321 मैंने गलती कर दी। 77 00:05:23,615 --> 00:05:25,617 नहीं। मुझे वहाँ होना चाहिए था, 78 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 तुम रेजी से बात न करते। 79 00:05:27,369 --> 00:05:30,247 -मैं तुमसे बातें करती। -मैं कहती, "शांत रहो।" 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,707 और मैं मान जाती। 81 00:05:31,790 --> 00:05:34,501 तुम वह सेट करके अपना करियर ख़त्म नहीं करती। 82 00:05:34,585 --> 00:05:37,129 -मेरा करियर ख़त्म हो गया? -यह तुमने कहा था। 83 00:05:37,212 --> 00:05:39,173 ताकि तुम कहो कि ऐसा नहीं है। 84 00:05:39,256 --> 00:05:42,593 फिर से कार को मारना है? तुम्हें नहीं लगता वापसी कर पाऊँगी? 85 00:05:42,676 --> 00:05:45,179 अगर मैं वहाँ होती, तुम वह बकवास सेट नहीं करती। 86 00:05:45,262 --> 00:05:48,348 वह सेट लाजवाब था। सब लोग हँस रहे थे। 87 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 -तुम कुछ और करती। -मैं लोगों को हँसा नहीं पाती। 88 00:05:51,101 --> 00:05:53,771 हाँ, और हम अभी प्लेन से प्राग जा रहे होते। 89 00:05:53,854 --> 00:05:56,982 तब भी वे मुझे दौरे से निकाल सकते थे। 90 00:05:57,066 --> 00:05:58,525 नहीं, बस शर्मिंदा किया जाता, 91 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 उस प्लेन में होती और प्राग जाकर बेकार सेट करती। 92 00:06:01,236 --> 00:06:04,073 -क्या? क्यों? -वे लोग नहीं हँसते। 93 00:06:04,156 --> 00:06:05,699 मैं प्राग वालों को हँसा सकती थी। 94 00:06:05,783 --> 00:06:08,368 तुम कभी वहाँ गई नहीं। क्या बात करती? 95 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 कुछ न कुछ ढूँढ़ लेती। "हैलो, प्राग। यहूदी याद हैं?" 96 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 कहीं पर छोड़ दूँ? 97 00:06:13,665 --> 00:06:15,959 देखा, लोग अब भी तुम्हें पसंद करते हैं। 98 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 मैं क्वीन्स वापस नहीं जाना चाहती। 99 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 अभी नाकामयाबी का ठप्पा नहीं लगवाना। 100 00:06:27,721 --> 00:06:29,932 मैं भी अपने घर वापस नहीं जाना चाहती। 101 00:06:30,015 --> 00:06:34,186 जैकी पीओपी लगा रहा होगा। चेस्टर लगातार पाद रहा होगा। 102 00:06:34,269 --> 00:06:37,022 ऐसे ही चलता रहा, तो इस किराए से मालामाल हो जाऊँगा। 103 00:06:37,106 --> 00:06:38,690 बस विलेज चलो। 104 00:06:39,441 --> 00:06:42,694 -वह टहनी साथ ले जाना चाहोगी? 105 00:06:43,403 --> 00:06:44,655 -नहीं। 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,577 तुम्हारे पास शराब थी? 107 00:06:50,661 --> 00:06:53,497 मैं नहीं चाहती थी कि तुम टल्ली होकर कोई पागलपन करो। 108 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 मुझे दो! 109 00:07:02,798 --> 00:07:05,384 सत्यानाश, ये कपड़े अभी खरीदे हैं। 110 00:07:05,467 --> 00:07:08,887 अरे, फ़र्श कितना चिपचिपा है। यहाँ पोंछा लगाते हैं कि नहीं? 111 00:07:08,971 --> 00:07:12,099 बिल्कुल, दिन में दो बार। मुझे फ़ोन पर बताते रहते हैं। 112 00:07:12,182 --> 00:07:14,852 -बताते हैं कि पानी में कितना साबुन डाला। -ठीक है। 113 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 -वाकई बहुत चिपचिपा है। -हे भगवान। 114 00:07:17,104 --> 00:07:19,314 -हमारे आने से कोई एतराज़ नहीं होगा न? -हाँ, 115 00:07:19,398 --> 00:07:22,067 मैंने मालिक से पूछा था और उसने हाँ कर दी 116 00:07:22,151 --> 00:07:24,194 और उन्होंने बोर्ड से भी इजाज़त ले ली। 117 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 ठीक है। 118 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 अच्छा लग रहा है कि अचानक तुम्हें किसी को नाराज़ न करने की फ़िक्र हो रही है। 119 00:07:30,534 --> 00:07:33,245 पिछली बार यहाँ छिपने आई थी तो यह सामान रखकर गई थी। 120 00:07:33,328 --> 00:07:35,205 -तुम्हारे पास सोडा है क्या? -क्यो? 121 00:07:35,289 --> 00:07:37,332 यह दाग निकालने के लिए। 122 00:07:37,416 --> 00:07:39,042 -पेट्रोल से कोशिश करो। -सच में? 123 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 वह डालकर तीली लगा दो, हर दाग निकल जाएगा। 124 00:07:41,879 --> 00:07:44,965 अच्छा मज़ाक है। शाय बाल्डविन के शो में काम करना। 125 00:07:45,048 --> 00:07:48,510 -तो कोई जगह चुन लूँ? -हाँ, जहाँ तुम चाहो। 126 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 -दरअसल मुझे वहाँ सोना है। -ठीक है। 127 00:07:51,346 --> 00:07:54,433 क्योंकि वहाँ और वहाँ सोई थी तो मुझे बुरे सपने आए थे। 128 00:07:54,516 --> 00:07:57,060 अलग-अलग सपने पर दोनों डरावने थे। वहाँ पर भी। 129 00:07:57,144 --> 00:08:00,480 इसलिए बीच में सोना चाहती हूँ, अगर तुम्हें एतराज़ न हो तो। 130 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 एतराज़ हो, तो भी मुझे बीच में ही सोना है। 131 00:08:03,150 --> 00:08:04,776 और कोई भी जगह चुन लो। जहाँ चाहो। 132 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 डरावने सपनों वाली कोई भी जगह चुन सकती हूँ। शुक्रिया। 133 00:08:08,947 --> 00:08:10,741 हमें सारी रात यहीं रहना पड़ेगा। 134 00:08:13,577 --> 00:08:16,496 तो देख लो। 135 00:08:16,580 --> 00:08:18,624 जहाँ से निकले थे, वहीं पहुँच गए। 136 00:08:19,208 --> 00:08:22,502 जब पहली बार तुम्हें देखा था, तो तुम वहाँ उस बार के पीछे थी। 137 00:08:22,586 --> 00:08:24,588 जोएल मेरा पति था। 138 00:08:24,671 --> 00:08:28,133 वह स्टैंड-अप करने वाला था। मैं कबाब लेकर आई थी। 139 00:08:29,468 --> 00:08:31,929 -याद है तुमने मुझसे क्या कहा था? -नहीं। 140 00:08:32,012 --> 00:08:35,098 नहीं, पर जो भी कहा, उसमें "भाड़ में जाओ" ज़रूर रहा होगा। 141 00:08:35,807 --> 00:08:38,227 किसने सोचा था कि उसके दो साल के अंदर, 142 00:08:38,310 --> 00:08:41,355 मैं नशे में चूर, अंडरवियर पहने वापस यहीं पहुँच जाऊँगी। 143 00:08:41,438 --> 00:08:42,814 पर अंडरवियर अलग होगा। 144 00:08:42,898 --> 00:08:44,900 तुम्हें वह बोतल ज़मीन पर मिली क्या? 145 00:08:45,984 --> 00:08:47,110 हाँ। 146 00:08:53,867 --> 00:08:55,577 लगता है ज़्यादा सामान ले आई। 147 00:09:09,341 --> 00:09:10,717 सूज़ी! 148 00:09:50,590 --> 00:09:54,803 आज भी दस अखबार कम लाए हो? हर रोज़ 10-15 अखबार कम देते हो। 149 00:09:54,886 --> 00:09:57,472 हाँ। ज़रा बख्श दो। 150 00:09:59,349 --> 00:10:00,851 शाय बाल्डविन दौरा ड्रामा 151 00:10:00,934 --> 00:10:02,185 यह कोई मज़ाक है क्या? 152 00:10:03,687 --> 00:10:05,480 अखबार पढ़ना है, तो खरीदना होगा। 153 00:10:05,564 --> 00:10:07,316 वैसे ही 15-20 अखबार कम आए हैं। 154 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 माफ़ करना। शायद जेब में पैसे होंगे। 155 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 नहीं। 156 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 यह भी नहीं है। 157 00:10:17,617 --> 00:10:18,952 यह मेरा कोट नहीं है। 158 00:10:28,503 --> 00:10:31,048 -सूज़ी! -यह क्या बेहूदी हरकत है? 159 00:10:31,131 --> 00:10:33,717 बुरा सपना देखते वक्त किसी को जगाते नहीं हैं। 160 00:10:33,800 --> 00:10:36,762 मैं डाकखाने में खड़ी थी और एक बंदे को फ़ोन आया। 161 00:10:36,845 --> 00:10:37,929 मुझे पैसे चाहिए। 162 00:10:38,013 --> 00:10:39,765 -मेरी जैकेट क्यों पहनी है? -डी-आठ। 163 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 -मैं नहीं... -डी-आठ। 164 00:10:42,184 --> 00:10:43,977 मेरी जगह जैक बैलर्ड को ले लिया! 165 00:10:44,061 --> 00:10:46,229 वही बाकी का दौरा करेगा। 166 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 -यह पढूँ कि नहीं? -यह उनकी साज़िश थी! 167 00:10:48,690 --> 00:10:52,069 अख़बार में यह ख़बर कल दे दी थी फिर भी हमें वहाँ बुलाया, 168 00:10:52,152 --> 00:10:54,196 बेवकूफ़ों की तरह वहाँ खड़ा देखने के लिए। 169 00:10:54,279 --> 00:10:56,531 जैक बैलर्ड? मुझे लगा वह मर चुका है। 170 00:10:56,615 --> 00:10:59,701 -हमें शर्मिंदा करना चाहते थे। -उसके अंतिम संस्कार में गई थी। 171 00:10:59,785 --> 00:11:02,746 ख़बर अखबार में छप भी गई। मॉएश तो पगला जाएँगे। 172 00:11:02,829 --> 00:11:05,040 -अब यह मॉएश कौन है? -मेरे ससुर। 173 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 -यह देखकर समझ जाएँगे मुझे निकाल दिया। -तो क्या हुआ? 174 00:11:07,793 --> 00:11:10,087 उन्होंने पुराना घर वापस ख़रीदने के लिए पैसे दिए थे, 175 00:11:10,170 --> 00:11:13,423 इस दौरे का करार गिरवी रखकर उधार दिया था। 176 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 वह क्रिसमस स्पेशल को लेकर बहुत ख़ुश थे। 177 00:11:16,551 --> 00:11:19,888 -तुमने अपना पुराना घर वापस ख़रीद लिया? -हाँ। 178 00:11:19,971 --> 00:11:21,973 -कब? -कल। 179 00:11:22,057 --> 00:11:24,559 -कल मैं तुम्हारे साथ थी। -पूरे दिन नहीं। 180 00:11:24,643 --> 00:11:26,728 तुम्हें चार घंटे के लिए अकेला छोड़ा, 181 00:11:26,812 --> 00:11:28,855 तुमने करियर बर्बाद किया और घर खरीद लिया। 182 00:11:28,939 --> 00:11:31,566 -तुमने कहा ऐसा नहीं है। -घर क्यों खरीदा? 183 00:11:31,650 --> 00:11:32,776 पैसे ही नहीं हैं! 184 00:11:32,859 --> 00:11:34,194 पैसे नहीं हैं? 185 00:11:34,277 --> 00:11:36,488 ज़ाहिर है तुम्हारे पास थोड़े पैसे हैं। 186 00:11:36,571 --> 00:11:38,824 मैंने दौरे की शुरुआत से पाई-पाई बचाई है। 187 00:11:38,907 --> 00:11:41,368 पता है और मैंने उन्हें संभालकर रखा है। 188 00:11:41,451 --> 00:11:42,327 बस मैं... 189 00:11:43,662 --> 00:11:45,414 अपना घर वापस क्यों खरीद लिया? 190 00:11:45,497 --> 00:11:50,085 क्योंकि मैं अब क्वीन्स में अपने पुराने ससुराल में नहीं रहना चाहती। 191 00:11:50,168 --> 00:11:53,213 पता है भावनाओं में बहकर घर खरीदा है, पर मैंने यह किया है। 192 00:11:53,296 --> 00:11:57,259 अब उन्हें कुछ तो देना होगा ताकि मुझे थोड़ा और समय मिल जाए। 193 00:11:59,970 --> 00:12:02,431 इसलिए मुझे अपने पैसे चाहिए। 194 00:12:02,514 --> 00:12:04,724 -कब? -आज। 195 00:12:06,059 --> 00:12:07,894 ठीक है। ज़रूर। 196 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 मैं आज तुम्हारे पैसे ले आऊँगी। 197 00:12:11,189 --> 00:12:14,443 हिसाब-किताब वाला रजिस्टर अभी मेरे पास नहीं है। 198 00:12:14,526 --> 00:12:17,988 कम से कम हिसाब तो देखना पड़ेगा कि सब हिसाब में है कि नहीं। 199 00:12:18,071 --> 00:12:19,281 ठीक है। 200 00:12:19,364 --> 00:12:23,326 और कुछ खर्चे हुए हैं। उन्हें उन पैसों में से निकालना पड़ा। 201 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 -कारोबारी खर्चे, एकदम वैध। -ठीक है। 202 00:12:25,787 --> 00:12:27,914 और एक हेयरस्प्रे खरीदा था। याद है न? 203 00:12:27,998 --> 00:12:30,917 -तुमने हेयरस्प्रे खरीदने को कहा था। -बिल्कुल। 204 00:12:31,001 --> 00:12:34,129 मैं रजिस्टर देखकर बैंक जाऊँगी और तुम्हारे पैसे ले आऊँगी, 205 00:12:34,212 --> 00:12:38,133 -उस महंगे हेयरस्प्रे की कीमत निकालकर। -बहुत अच्छे! शुक्रिया। 206 00:12:38,216 --> 00:12:40,594 पता नहीं इतना हेयरस्प्रे क्यों चाहिए। 207 00:12:40,677 --> 00:12:42,387 पर ठीक है, तुम जानो, तो... 208 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 -फ़ोन करने जा रही हो? -क्या? 209 00:12:46,349 --> 00:12:49,644 -मैं पीछे के कमरे में जा सकती हूँ। -नहीं, मैं फ़ोन नहीं कर रही। 210 00:12:49,728 --> 00:12:53,356 बस इसलिए कि फ़ोन के पास खड़ी हूँ, लोगों को लगता है फ़ोन कर रही हूँ? 211 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 एक बात कहूँ? मैं ज़रा बाहर घूमने जा रही हूँ। 212 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 थोड़ी कसरत हो जाएगी। 213 00:12:59,029 --> 00:13:01,490 -तुम्हें कुछ चाहिए? -बस मेरा पैसा। 214 00:13:01,573 --> 00:13:04,326 ठीक है। मैं जल्द वापस आ जाऊँगी। 215 00:13:25,972 --> 00:13:29,976 -सुनो, मुझे एक फ़ोन करना है। -मैं एक लड़की को पटा रहा हूँ। 216 00:13:30,060 --> 00:13:31,394 -ए। -ठीक है। 217 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 तुमने फ़ोन काट दिया। 218 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 अगर तुमने अच्छे से झाँसा दिया है तो जब तुम लौटोगे तो वह वहीं मिलेगी। 219 00:13:43,198 --> 00:13:45,158 -टेस, मैं बोल रही हूँ। -सूज़ी? 220 00:13:45,242 --> 00:13:48,328 -इतनी सुबह फ़ोन किया। -बीमा कंपनी से कोई ख़बर आई? 221 00:13:48,411 --> 00:13:49,704 -रुको! -क्या? 222 00:13:52,332 --> 00:13:54,251 -धत्! -क्या? 223 00:13:54,876 --> 00:13:57,254 एक पल के लिए लगा कि स्किंट मर गया। 224 00:13:57,337 --> 00:14:00,090 -बस यही है मेरी ज़िंदगी। -मेरी बात पर ध्यान दो। 225 00:14:00,173 --> 00:14:02,842 -मुझे वह चेक चाहिए। -हाँ। कल उसका फ़ोन आया था, 226 00:14:02,926 --> 00:14:04,636 कहा हम जाकर चेक ले सकते हैं। 227 00:14:04,719 --> 00:14:07,806 बहुत अच्छे! आज सुबह ही जाएँगे। एक घंटे में आती हूँ। 228 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 ठीक है। बाप रे... 229 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 हैलो, क्या मैं आपकी कोई मदद कर सकता हूँ? 230 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 क्यों? क्या आप... 231 00:14:21,570 --> 00:14:22,988 एक मिनट रुकिए! 232 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 अब फ़र्राटे से बोलने लगा हूँ। 233 00:14:28,034 --> 00:14:30,662 मैंने चाय मंगवाई और प्लंबर से टॉयलेट ठीक करने को कहा। 234 00:14:30,745 --> 00:14:34,624 मुझे चाय मिल गई और उसने सिंक ठीक कर दिया, तो काम हो रहा है। 235 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 यह लीजिए। 236 00:14:36,251 --> 00:14:37,335 हैलो। 237 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 और भी है, ज़रा... 238 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 क्या आपके पास... 239 00:14:45,468 --> 00:14:48,763 कुछ। "कुछ" कहाँ लिखा है? 240 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 रुकिए, अभी मिल जाएगा। 241 00:14:53,018 --> 00:14:57,188 क्या आपके पास ऐसा कुछ है जो हम... 242 00:14:58,231 --> 00:15:00,942 रुकिए, बस पाँच मिनट। 243 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 हाँ, तुम्हारे साथ चलता हूँ। 244 00:15:08,033 --> 00:15:09,618 तुमने मुझे और माँ को अनदेखा किया। 245 00:15:09,701 --> 00:15:11,578 बिल्कुल। तुमने मुझे अनदेखा किया। 246 00:15:11,661 --> 00:15:14,539 -मेरे लिए मानदंड ऊँचे रखे। -तुम मेरी सुनती कहाँ हो? 247 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 तुम दोनों से बात करना ही मुश्किल है। 248 00:15:16,541 --> 00:15:19,753 मैंने सब करके देख लिया, अगर इस घर को ही आग लगाना चाहो तो। 249 00:15:19,961 --> 00:15:21,755 यह ख्याल मुझे पहले क्यों नहीं आया? 250 00:15:21,838 --> 00:15:24,382 मैं तुमसे क्या कहूँ? 251 00:15:24,466 --> 00:15:26,843 तुम सुनती ही नहीं हो। तुम्हें दूसरों की परवाह नहीं। 252 00:15:26,926 --> 00:15:28,053 तुम्हें सिर्फ़ अपना ख्याल है। 253 00:15:28,136 --> 00:15:29,095 यह सच नहीं है! 254 00:15:29,179 --> 00:15:31,097 मैं इस परिवार के लिए बहुत मेहनत करती हूँ! 255 00:15:31,181 --> 00:15:33,433 आप हमेशा मुझे ही भेजते हैं... 256 00:15:34,476 --> 00:15:35,435 आपने बुलाया था? 257 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 -सच में? उसे बुलाने ली वेई को भेज दिया? -आवाज़ नीची करो। 258 00:15:38,855 --> 00:15:41,524 -क्या चल रहा है? -मुझे नहीं पता था वे उसे भेज देंगे। 259 00:15:41,608 --> 00:15:43,401 या कि वह दरवाज़े में फ़िट हो सकता है। 260 00:15:43,485 --> 00:15:46,321 सुना है तुम्हारा क्लब सही चल रहा है? 261 00:15:46,404 --> 00:15:47,322 इन्हें बताओ। 262 00:15:48,531 --> 00:15:51,451 -सुना है तुम्हारा क्लब काफ़ी सफल है। -रुको! 263 00:15:51,534 --> 00:15:54,204 -मज़ाक कर रहे हो न? -अब मैं यहीं रहता हूँ। 264 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 तो यहाँ की भाषा सीखूँगा ही। 265 00:15:56,081 --> 00:15:57,499 ठीक है। 266 00:15:57,582 --> 00:15:59,959 मेरी...जगह...की... 267 00:16:00,043 --> 00:16:02,837 -जोएल! लोग धीरज खो सकते हैं। -हाँ! 268 00:16:02,921 --> 00:16:06,299 कह दो कि क्लब बहुत सफल हो रहा है। सब पसंद कर रहे हैं। 269 00:16:06,383 --> 00:16:08,093 पहली कुछ रातों को क्लब खचाखच भरा हुआ था। 270 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 क्लब अच्छा चल रहा है, हर समय भरा रहता है। 271 00:16:11,554 --> 00:16:15,266 और मैंने इस जगह के लिए काफ़ी कुछ सोचा है। निजी समारोह, ख़ास कार्यक्रम। 272 00:16:15,350 --> 00:16:18,144 मैं खाना खिलाना भी शुरू करना चाहता हूँ। 273 00:16:18,228 --> 00:16:21,773 यह कुछ बड़ा करना चाहता है, निजी समारोह, खाना खिलाना। 274 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 ज़रा जोश में बोलोगी? आइडिया पसंद आना चाहिए। 275 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 नहीं! खाना नहीं! कोई निजी समारोह नहीं! रसोई नहीं! 276 00:16:29,698 --> 00:16:31,533 खाने से पैसों की महक आ जाएगी! 277 00:16:31,616 --> 00:16:35,328 या तो यह सफल होना बंद कर दे या सब बंद कर दे! 278 00:16:35,412 --> 00:16:36,246 इन्होंने क्या कहा? 279 00:16:36,329 --> 00:16:37,914 मैं इससे यह नहीं कह सकती! तुमने क्या कहा? 280 00:16:37,997 --> 00:16:39,457 इसी वक्त इससे यह कहो! 281 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 -माँ-बाप नाराज़ क्यों हैं? -मेरे माँ-बाप नहीं हैं। 282 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 पहले यह आपकी बात सुनती थी। 283 00:16:43,628 --> 00:16:45,588 तुमने इसे स्कूल भेजा था। 284 00:16:45,672 --> 00:16:46,923 वह कानूनन ज़रूरी है! 285 00:16:47,006 --> 00:16:49,300 ये माता-पिता की तरह ही बोल रहे हैं। 286 00:16:49,384 --> 00:16:52,679 तुम इस आदमी के करीब आ गई हो। इसके लिए तुम्हें कारोबार में नहीं लाए थे! 287 00:16:52,762 --> 00:16:53,805 मैं जो कर सकती थी, मैंने वह सब किया! 288 00:16:53,888 --> 00:16:56,808 अरे, मैंने तो इसे केवल चीनी गानों वाला ज्यूकबॉक्स तक दिया था! 289 00:16:56,891 --> 00:17:01,855 वह महीनों पहले की बात है! सुना है अब इसे टॉयलेट पेपर लाकर देती हो! 290 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 अब और नहीं! 291 00:17:03,273 --> 00:17:06,151 तुम उस आदमी से बात भी नहीं करोगी। 292 00:17:06,234 --> 00:17:07,694 उससे इसी वक्त जाने को कहो! 293 00:17:07,777 --> 00:17:09,070 इसी वक्त! 294 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 तो? 295 00:17:14,826 --> 00:17:16,369 क्लब बहुत सफल हो रहा है। 296 00:17:16,453 --> 00:17:20,123 -ज़्यादातर मालिक यही चाहते हैं। -मैंने कब कहा वे मालिक हैं। 297 00:17:20,206 --> 00:17:24,669 उन्हें ऐसा कारोबार चाहिए था जो वैध लगे पर ज़्यादा चले नहीं। 298 00:17:24,753 --> 00:17:27,172 क्लब असफल हो तो पार्लर पर नज़र नहीं जाएगी। 299 00:17:27,255 --> 00:17:29,716 क्लब सफल हो तो सबकी नज़र पड़ेगी। 300 00:17:29,799 --> 00:17:33,136 -उन्हें लगा तुम्हारा क्लब असफल होगा। -क्यों? 301 00:17:33,219 --> 00:17:35,180 क्योंकि तुम यहूदी प्लास्टिक सेल्समैन थे 302 00:17:35,263 --> 00:17:39,642 जिसने पुरानी अंग्रेज़ी-चीनी डिक्शनरी लेकर चाइनाटाउन में एक क्लब खोल लिया। 303 00:17:39,726 --> 00:17:40,643 मैं... 304 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 -सत्यानाश। -मुझे कोई उम्मीद नहीं थी। 305 00:17:43,980 --> 00:17:46,357 -वे तुमसे नाराज़ क्यों हैं? -क्योंकि... 306 00:17:46,441 --> 00:17:48,443 मेरा काम था तुम्हें असफल बनाना। 307 00:17:48,526 --> 00:17:51,279 इसलिए तुमने मुझे वह ज्यूकबॉक्स दिया था? 308 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 नहीं, वह एक तोहफ़ा था। प्लीज़। 309 00:17:53,865 --> 00:17:55,533 तो अगर मैं सही सोच रहा हूँ, 310 00:17:55,617 --> 00:17:58,203 तो वे लोग जो शायद तुम्हारे माँ-बाप हैं, 311 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 और शायद यहाँ के मालिक हैं, 312 00:18:00,288 --> 00:18:02,707 -चाहते हैं कि असफल हो जाऊँ या... -चले जाओ। 313 00:18:02,791 --> 00:18:05,376 "मर जाऊँ" सोच रहा था, तो जाना उससे बेहतर है। 314 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 तो, मिस चालबाज़, अब तुम किसकी तरफ़ हो? 315 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 तुम्हारी तरफ़। कसम से। 316 00:18:13,551 --> 00:18:15,762 पता नहीं इससे मुझे कोई फ़ायदा है या नहीं। 317 00:18:19,098 --> 00:18:20,892 शुक्रिया। 318 00:18:20,975 --> 00:18:22,310 स्वागत है, यार। 319 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 -जल्दी, और जल्दी! -देखो! 320 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 ईथन, यह तो लाजवाब है। 321 00:18:37,742 --> 00:18:41,162 पता है, जब मैं छोटा था, मेरे पास एक मोज़ा था। 322 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 वही मेरा खिलौना था। 323 00:18:42,497 --> 00:18:45,041 हाथ उसमें डालकर कहता, "मेरी उंगलियाँ कहाँ गईं?" 324 00:18:45,124 --> 00:18:49,754 ऐसे खेल खेलता था। बस। और किसी को परवाह नहीं है। 325 00:18:49,838 --> 00:18:51,005 बहुत खूब, मॉएश। 326 00:18:51,089 --> 00:18:53,925 मैं गरमागरम समोसे लाई हूँ। 327 00:18:54,008 --> 00:18:56,553 -आप क्या पढ़ रहे हैं? -एक किताब। 328 00:18:56,636 --> 00:18:59,764 -क्या यह पीटर रैबिट है? -यह पीटर रैबिट नहीं है। 329 00:18:59,848 --> 00:19:03,101 -मैंने पीटर रैबिट पढ़ी है। -अब प्रूस्ट की किताब पढ़ना। 330 00:19:03,184 --> 00:19:05,436 आपके होंठ के ऊपर रोएँ क्यों हैं? 331 00:19:05,520 --> 00:19:07,772 इसे मूँछ कहते हैं। 332 00:19:07,856 --> 00:19:10,316 यह रेंगता हुआ कैटरपिलर लगता है! 333 00:19:10,400 --> 00:19:12,777 -ऐसा नहीं है! -ऐसा ही है! 334 00:19:12,861 --> 00:19:15,280 -वह अभी हिल रहा था। -क्योंकि मैं बोल रहा हूँ। 335 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 -बंद करो! -मैं देखती हूँ। 336 00:19:17,866 --> 00:19:19,951 -नहीं, मैं देखता हूँ। -मैं उठ चुकी हूँ। 337 00:19:20,034 --> 00:19:22,537 -मैं देख रहा हूँ। रोज़! -अरे। बाप रे। 338 00:19:22,620 --> 00:19:26,708 ये बच्चे बदतमीज़ हैं। और बड़े उन्हें रोक ही नहीं रहे हैं। 339 00:19:26,791 --> 00:19:29,043 -सत्यानाश! -हैलो, मेज़ल निवास। 340 00:19:29,127 --> 00:19:31,838 -शर्ली, मिरियम बोल रही हूँ। -मिरियम, हैलो! 341 00:19:31,921 --> 00:19:33,381 मिरियम का फ़ोन है! 342 00:19:33,464 --> 00:19:36,718 -प्राग से फ़ोन कर रही हो? -हाँ। मैं प्राग में हूँ। 343 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 ख़ूब तस्वीरें खींचना और उनसे कहना यीशु की भक्त हो। 344 00:19:39,470 --> 00:19:41,890 वहाँ काफ़ी शोरगुल है। क्या हो रहा है? 345 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 -आज ईथन का जन्मदिन है। -नहीं। 346 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 बिल्कुल है। मैंने तीन केक बनाए हैं। 347 00:19:46,102 --> 00:19:47,645 आज ईथन का जन्मदिन नहीं है। 348 00:19:47,729 --> 00:19:51,774 जैसा तुम कहो। ज़रा कटलेट देखने जाना है। अपने पापा से बात कर लो। 349 00:19:54,402 --> 00:19:58,615 हैलो! तुम प्राग में हो? हर बात में यीशु मसीह का नाम ज़रूर लेना। 350 00:19:58,698 --> 00:20:01,492 शर्ली ईथन के जन्मदिन की बात क्यों कर रही है? 351 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 -उसका जन्मदिन तो नवंबर में है। -अब नहीं है। 352 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 -अब नहीं है का क्या मतलब? -नवंबर हमारे लिए ठीक नहीं है। 353 00:20:06,581 --> 00:20:09,626 वक्त की पाबंदी है। मॉएश का कपड़ों का दस्ता आ रहा है। 354 00:20:09,709 --> 00:20:12,337 शर्ली की कज़िन येटा मिलने आ रही है। पता नहीं 355 00:20:12,420 --> 00:20:15,465 तुम्हारी माँ को क्या काम था, पर उसके लिए भी ठीक नहीं था। 356 00:20:15,548 --> 00:20:18,676 -मुझे काम है, एब। -वह कहती है कि उसे काम है। 357 00:20:18,760 --> 00:20:23,431 -तो किसी के लिए वह समय ठीक नहीं। -इसलिए ईथन का जन्मदिन बदल दिया? 358 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 वह पाँच साल का है। उसे क्या पता? 359 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 -पापा! -क्या? 360 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 इसके लिए तीन केक बनाए हैं और हम उसे कोनी आइलैंड ले जा रहे हैं। 361 00:20:31,522 --> 00:20:34,484 -यकीन नहीं हो रहा! -तुम्हें क्या फ़र्क पड़ता है? 362 00:20:34,567 --> 00:20:37,028 -तुम तो वैसे भी यहाँ नहीं होती। -क्या हुआ? 363 00:20:37,111 --> 00:20:39,322 मिरियम नाराज़ है कि ईथन का जन्मदिन बदल दिया। 364 00:20:39,405 --> 00:20:40,657 -क्यों? -पता नहीं। 365 00:20:40,740 --> 00:20:43,326 आप किसी बच्चे का जन्मदिन नहीं बदल सकते! 366 00:20:43,409 --> 00:20:46,496 तुम्हारे भाई का जन्मदिन बदला था, उसे पता भी नहीं चला। 367 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 आप लोग आखिर हैं कौन? इंसान ऐसा नहीं करते। 368 00:20:50,208 --> 00:20:53,127 आप पत्थरदिल हैं और... आपने मेरा जन्मदिन बदला था? 369 00:20:53,211 --> 00:20:57,382 नहीं। सुनो, हमें यहाँ पार्टी खत्म करके कोनी आइलैंड जाना है। 370 00:20:57,465 --> 00:20:59,717 ईथन! अपने बेटे को जन्मदिन की मुबारकबाद दो। 371 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 -यह नहीं... -ईथन! 372 00:21:04,305 --> 00:21:08,309 हैलो, माँ। मुझे एक फायर ट्रक, काउबॉय गन और बेसबॉल मिले। 373 00:21:08,393 --> 00:21:09,894 हम वंडर व्हील की सवारी करेंगे! 374 00:21:09,978 --> 00:21:14,232 बेटा, यह सब मज़ेदार है, पर आज नहीं है तुम्हारा... 375 00:21:14,315 --> 00:21:17,485 -जन्मदिन मुबारक, बेटा! -मुझे केक चाहिए! 376 00:21:31,290 --> 00:21:33,376 हैलो। हम मायरसन का चेक लेने आए हैं। 377 00:21:33,459 --> 00:21:35,253 मैं सूज़ी हूँ, यह मेरी बहन टेस है। 378 00:21:35,336 --> 00:21:37,755 -आप कैसी हैं? -हमें बस अपना चेक चाहिए। 379 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 ज़रा देख लूँ। 380 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 आप मिस्टर फ़्रिक की क्लाइंट हैं। 381 00:21:40,591 --> 00:21:43,302 -बिल्कुल। -आप बैठिए, मैं उन्हें बुला देती हूँ। 382 00:21:43,386 --> 00:21:45,221 -उससे चेक लाने को कह देना। -ज़रूर! 383 00:21:46,472 --> 00:21:49,225 -ज़रा शांति रखो। -चेक मिलने के बाद शांत हो जाऊँगी। 384 00:21:49,308 --> 00:21:51,811 आज मायरसन बहनें यहाँ हैं। तुमसे मिलकर खुशी हुई। 385 00:21:51,894 --> 00:21:54,689 -मेरा नाम डूली है। -फ़र्क नहीं पड़ता। 386 00:21:54,772 --> 00:21:56,691 हैलो, मिस्टर फ़्रिक। हम चेक लेने आए हैं। 387 00:21:56,774 --> 00:21:58,901 मुझसे मिलने नहीं आई? सुनकर दुख हुआ। 388 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 -मज़ाक कर रहा हूँ! कॉफ़ी पियोगी? -नहीं। 389 00:22:01,571 --> 00:22:04,365 -हॉट चॉकलेट है क्या? -गुब्बारा भी चाहिए? 390 00:22:04,449 --> 00:22:05,950 -बस चेक दे दो। -ज़रूर। 391 00:22:06,034 --> 00:22:07,910 मिस्टर बी मिलना चाहते हैं। 392 00:22:07,994 --> 00:22:09,662 -कौन? -भले आदमी हैं। आ जाओ। 393 00:22:50,453 --> 00:22:53,081 आराम से बैठो। वह अभी आ जाएँगे। 394 00:22:55,374 --> 00:22:58,377 सूज़ी, मुझे अक्सर माहौल की अच्छी समझ नहीं होती, 395 00:22:58,461 --> 00:23:00,922 -पर यह सब ज़रा... हाँ। -गड़बड़ लग रहा है। 396 00:23:01,005 --> 00:23:02,256 हम कहाँ हैं? 397 00:23:04,092 --> 00:23:06,427 -डराना नहीं चाहता था। -हम डरे नहीं हैं। 398 00:23:06,511 --> 00:23:09,222 हमें बिना हैंडल के दरवाज़े वाले गोपनीय कमरे पसंद हैं। 399 00:23:09,305 --> 00:23:12,850 मैं हूँ मिस्टर बारटोसोविट्ज़, आप मुझे मिस्टर बी बुला सकती हैं। 400 00:23:12,934 --> 00:23:16,312 -मैं सूज़ी हूँ, यह टेस है। -मुझे पता है आप कौन हैं। 401 00:23:16,395 --> 00:23:17,605 क्या हम बैठ जाएँ? 402 00:23:20,525 --> 00:23:23,569 ठीक है, देखते हैं क्या माजरा है। 403 00:23:23,653 --> 00:23:26,697 मिस्टर फ़्रिक ने बुलाया था चेक लेने के लिए, 404 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 इसलिए हम यहाँ आए हैं। 405 00:23:28,407 --> 00:23:30,201 चेक लेने के लिए। 406 00:23:30,284 --> 00:23:32,286 -आपको चेक मिल जाएगा। -बहुत अच्छे। 407 00:23:32,370 --> 00:23:34,080 पहले बस कुछ जवाब चाहिए। 408 00:23:34,163 --> 00:23:36,332 जब आपको ख़बर मिली, तब आप कहाँ थीं? 409 00:23:36,415 --> 00:23:37,708 कौन सी ख़बर? 410 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 आग लगने की ख़बर। 411 00:23:40,253 --> 00:23:41,170 चर्च में। 412 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 चर्च में? 413 00:23:43,256 --> 00:23:47,176 हाँ, हम आम तौर पर वहीं होते हैं, चर्च में या चर्च जा रहे होते हैं, 414 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 या चर्च से लौट रहे होते हैं। 415 00:23:48,803 --> 00:23:50,555 और आप कहाँ थीं? 416 00:23:50,638 --> 00:23:52,765 मैं भी चर्च में ही थी। 417 00:23:53,599 --> 00:23:56,435 ठीक है। तो आप दोनों चर्च में थीं। 418 00:23:56,519 --> 00:23:59,981 और तब टेस का पति हमें ढूँढ़ता हुआ आया 419 00:24:00,064 --> 00:24:01,440 और हमें बताया कि आग लगी है। 420 00:24:01,524 --> 00:24:05,570 बुरी खबर थी। शुक्र है कि हम चर्च में थे, जहाँ सभी परेशान होते हैं। 421 00:24:05,653 --> 00:24:09,490 आपके पति इस बात की पुष्टि कर सकते हैं कि आप उन्हें चर्च में मिलीं? 422 00:24:10,658 --> 00:24:14,662 वह बहुत शराब पीता है, तो कई बात बातें भूल जाता है। 423 00:24:15,580 --> 00:24:19,333 -पता है कि शुरुआत कैसे हुई? -पीने की? घर में सबको आदत है। 424 00:24:19,417 --> 00:24:22,628 -यह आग की बात कर रहे हैं। -कोई अंदाज़ा है कि क्या हुआ था? 425 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 शायद माँ हाथ में सिगरेट लिए सो गई होंगी। 426 00:24:25,214 --> 00:24:29,760 हाँ, ऐसा अक्सर होता है। ज़ाहिर है आपकी माँ गुज़र चुकी हैं, तो... 427 00:24:29,844 --> 00:24:33,139 हाँ, मैं भूल गई थी। वह मर चुकी हैं। 428 00:24:34,432 --> 00:24:36,017 -टेस? -बिजली की तार में गड़बड़ी! 429 00:24:36,100 --> 00:24:39,604 -सही कहा। तारों में गड़बड़। -तारों में गड़बड़। दिलचस्प। 430 00:24:41,689 --> 00:24:44,483 तो, आप कोई तहकीकात कर रहे हैं या... 431 00:24:44,567 --> 00:24:46,736 -बस केस पर काम कर रहा हूँ। -केस। 432 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 तो यह एक केस है? 433 00:24:48,321 --> 00:24:51,616 पता है, कुछ पड़ोसियों ने कहा था कि उन्होंने दो औरतों को 434 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 एक नाव में वहाँ आते देखा था। 435 00:24:53,284 --> 00:24:55,703 औरतें नाव में। इस दुनिया में हो क्या रहा है? 436 00:24:55,786 --> 00:24:58,664 उन्होंने कहा कि वे बीयर पी रही थीं, हँस-गा रही थीं। 437 00:24:58,748 --> 00:25:02,210 क्या आपको पता है कि वे दो औरतें कौन हो सकती हैं? 438 00:25:02,293 --> 00:25:05,087 -हमें नहीं पता। -हाँ, कोई अंदाज़ा नहीं है। 439 00:25:05,838 --> 00:25:09,592 ठीक है, पर अफ़सोस कि कुछ बातें साफ़ नहीं हैं 440 00:25:09,675 --> 00:25:12,011 और आपको चेक देने से पहले हमें सब पता करना होगा, 441 00:25:12,094 --> 00:25:13,554 पर हम संपर्क करेंगे। 442 00:25:13,638 --> 00:25:15,806 -आज चेक नहीं मिलेगा? -नहीं, 443 00:25:15,890 --> 00:25:19,185 लेकिन डेनीस आज कॉफ़ी केक लेकर आई है। 444 00:25:19,268 --> 00:25:21,979 मैं एक टुकड़ा ला सकता हूँ। 445 00:25:22,063 --> 00:25:25,816 कुछ रकम पहले दे सकते हैं? जैसे अपना भरोसा जताने के लिए दस प्रतिशत? 446 00:25:25,900 --> 00:25:28,819 -वह अच्छा रहेगा, है न? -हाँ। 447 00:25:32,615 --> 00:25:34,116 तो क्या हम जा सकते हैं? 448 00:25:36,077 --> 00:25:37,912 ऐसा न करने की कोई वजह नहीं है। 449 00:25:43,042 --> 00:25:44,877 आपसे मिलकर अच्छा लगा, टेस। 450 00:25:51,425 --> 00:25:55,304 -बड़ा अच्छा बंदा लग रहा था। -अच्छा? तुम ध्यान दे रही थी कि नहीं? 451 00:25:55,388 --> 00:25:58,140 -उन्हें पता है हमने क्या किया था। -तो क्या? 452 00:25:58,224 --> 00:26:00,726 -वे चेक नहीं देंगे क्या? -वे पुलिस बुला लेंगे। 453 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 -उस बकवास घर के लिए? -आगजनी तो आगजनी ही है। 454 00:26:03,688 --> 00:26:06,440 -तुम्हारी बातों से बुरा लग रहा है। -अब क्या करें? 455 00:26:06,607 --> 00:26:09,235 जेल जाना पड़ेगा क्या? मैं नहीं जाना चाहती। 456 00:26:09,318 --> 00:26:11,112 तो उनसे यह कह देते हैं। 457 00:26:11,195 --> 00:26:14,031 ताने मत मारो मुझे। मैं तुम पर एहसान कर रही थी। 458 00:26:14,115 --> 00:26:16,117 पता है। 459 00:26:17,827 --> 00:26:21,372 अब मुझ पर एक और एहसान करो... हम पर एक और एहसान करो। 460 00:26:21,455 --> 00:26:25,418 उस बंदे के हाथ में हमारी किस्मत है और वह तुम्हें पसंद करता है। 461 00:26:25,501 --> 00:26:27,378 मुझे? नहीं। तुम्हें ऐसा लगता है? 462 00:26:27,461 --> 00:26:30,006 हम दोनों में से वह बस एक के करीब आना चाहता था। 463 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 यह तो अच्छी बात है। 464 00:26:32,091 --> 00:26:33,884 हमें उस बंदे को पटाना होगा, ठीक है? 465 00:26:33,968 --> 00:26:38,139 उसे मनाना होगा कि वह इस सच्चाई को अनदेखा कर दे कि हमसे बुरा अपराधी कोई नहीं। 466 00:26:38,222 --> 00:26:40,891 -हमसे बुरे अपराधी ज़रूर होंगे। -एक एहसान करोगी? 467 00:26:40,975 --> 00:26:43,311 -उस बंदे को पटा लोगी? -क्या करूँ? 468 00:26:43,394 --> 00:26:45,521 जो हमारे प्रिंसिपल के साथ किया था। 469 00:26:45,604 --> 00:26:47,440 मैं एक शादीशुदा औरत हूँ! 470 00:26:47,523 --> 00:26:49,525 तुम्हें परवाह होती, तो मैं यह नहीं कहती। 471 00:26:49,608 --> 00:26:52,862 मैं तुम्हें बदचलन लगती हूँ? कि मेरी कोई हद नहीं है? 472 00:26:52,945 --> 00:26:56,324 तुम्हें मुफ़्त बीयर के लिए अपनी छाती दिखाते देखा है। 473 00:26:56,407 --> 00:26:57,700 विदेशी बीयर के लिए। 474 00:26:57,783 --> 00:26:59,618 यह नहीं कह रही कि उसके साथ सोना है। 475 00:26:59,702 --> 00:27:04,081 पर जब उससे मिलो तो हाइनेकिन बीयर को याद करना। 476 00:27:04,165 --> 00:27:06,751 -कोशिश करके देखती हूँ। -ठीक है, मुझे जाना होगा। 477 00:27:06,834 --> 00:27:09,754 तुम ठीक हो न? बाल वगैरह निकाल रखे हैं न? 478 00:27:09,837 --> 00:27:12,214 -प्लीज़ चली जाओ। अभी! -ठीक है, बाय। 479 00:27:13,215 --> 00:27:15,426 -ठीक है, यह हो गया। -बहुत अच्छे। 480 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 इसमें क्या है? मैनी? 481 00:27:19,472 --> 00:27:21,640 -चाय के कप। -मेरे पास चाय के कप नहीं हैं। 482 00:27:21,724 --> 00:27:23,934 -सजावट का सामान? -तुम्हारी दादी हूँ क्या? 483 00:27:24,018 --> 00:27:26,896 मैं तुम्हारे जॉकी वाले शॉर्ट नहीं छुऊँगा। 484 00:27:26,979 --> 00:27:29,690 -शुक्र है। -मैं सिगरेट पीने जा रहा हूँ। 485 00:27:29,774 --> 00:27:33,110 -यहाँ सिगरेट नहीं पी सकते, मैनी। -पैकिंग में मदद करने के बावजूद? 486 00:27:37,073 --> 00:27:39,283 और ये मेरे जॉकी शॉर्ट्स ही हैं। 487 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 -यहाँ क्यों आई हो? -अंदर आ जाऊँ? 488 00:27:42,745 --> 00:27:45,039 दौरे पर क्यों नहीं हो? मिज के साथ गई थी न? 489 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 -हाँ, पर... -हाँ, अंदर आ जाओ। 490 00:27:48,376 --> 00:27:51,003 मिज कहाँ है? क्या वह दौरे पर है? क्या वह ठीक है? 491 00:27:51,087 --> 00:27:53,047 -मिरियम ठीक है। -क्या ठीक है? 492 00:27:53,130 --> 00:27:55,591 -कहाँ ठीक है? क्या मतलब? -ज़रा शांति रखो! 493 00:27:55,674 --> 00:27:57,718 हे भगवान, तुम दोनों का रिश्ता अजीब है। 494 00:28:00,596 --> 00:28:02,056 मुझे मिज के पैसे चाहिए। 495 00:28:02,139 --> 00:28:04,225 -तुमने पैसे देने को मना किया था। -पता है। 496 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 कहा था कि मैं वे पैसे हरगिज़ तुम्हें न दूँ। 497 00:28:07,019 --> 00:28:07,895 जानती हूँ, पर... 498 00:28:07,978 --> 00:28:11,232 और यह भी जानती हो न कि तुमने मुझे मिज के पैसे दिए ही नहीं। 499 00:28:11,315 --> 00:28:13,943 तुम वे पैसे देने वाली थी, पर कभी दिए ही नहीं। 500 00:28:14,026 --> 00:28:16,237 तो भला मैं तुम्हें पैसे कैसे दूँ। 501 00:28:16,362 --> 00:28:19,865 और अगर तुमने पैसे दिए भी होते, तो कहा था कि तुम्हें वे न दूँ। 502 00:28:19,949 --> 00:28:22,326 -तो तुम्हें पैसे नहीं मिलेंगे। -ठीक है। 503 00:28:22,410 --> 00:28:24,620 -तो मुझे पैसे उधार दे दो। -उधार दूँ... 504 00:28:24,703 --> 00:28:27,164 बैंक का चेक हो तो और अच्छा होगा। पर नकद भी चलेगा। 505 00:28:27,248 --> 00:28:28,749 साफ़ बात यह है। 506 00:28:28,833 --> 00:28:32,670 मुझे तुम्हें वे पैसे नहीं देने थे जो तुमने मुझे दिए ही नहीं, 507 00:28:32,753 --> 00:28:34,797 पर अब चाहती हो कि मैं अपने पैसे दे दूँ, 508 00:28:34,880 --> 00:28:39,260 हालाँकि मुझे पता है कि पैसे हाथ में आते ही तुम खर्च कर देती हो। 509 00:28:39,343 --> 00:28:40,302 हाँ। 510 00:28:40,386 --> 00:28:43,097 -सोने का समय! -मिस्टर मेज़ल! 511 00:28:43,180 --> 00:28:47,017 बिल्डिंग में घुसपैठ हुई है और सब तालाबंद कर दिया है। 512 00:28:47,101 --> 00:28:48,644 तुम बहुत धीरे दौड़ती हो। 513 00:28:48,727 --> 00:28:52,106 ख़बरदार जो अगली बार मेरे रजिस्टर में दस्तखत किए बगैर अंदर आई! 514 00:28:52,189 --> 00:28:53,899 -सुना तुमने? -हम बात कर रहे थे। 515 00:28:53,983 --> 00:28:56,235 -तो बात करो, लो। -यह हमारे बीच की बात है। 516 00:28:56,318 --> 00:28:58,404 तुम दस्तखत कर देते, तो मैं दखल नहीं देती। 517 00:28:58,487 --> 00:29:01,407 -सूज़ी... -देखो, मुझे पैसों की ज़रूरत है। 518 00:29:01,490 --> 00:29:03,325 फिर से इस पर बात करें? 519 00:29:03,409 --> 00:29:05,369 -मेरे पास बंदूक होती तो? -नहीं है। 520 00:29:05,453 --> 00:29:06,829 मेरे पास एक बंदूक है। 521 00:29:06,912 --> 00:29:09,415 अभी है? या भागकर जाकर लानी होगी? 522 00:29:09,498 --> 00:29:12,418 उन पैसों का क्या हुआ जो तुम मुझे देने वाली थी? 523 00:29:12,501 --> 00:29:15,671 -जो तुम मिज के लिए संभालकर रख रही थी? -रहने दो। 524 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 सूज़ी! 525 00:29:16,839 --> 00:29:19,842 मिरियम से मिलने पर उसे मत बताना कि मैं यहाँ आई थी। 526 00:29:19,925 --> 00:29:22,845 वह कब मिलेगी? यहाँ है? मुझे लगा वह प्राग में है। 527 00:29:22,928 --> 00:29:24,722 -मुझे जाना है। -तुम्हें जाना चाहिए। 528 00:29:24,805 --> 00:29:27,641 वैसे, माँ के साथ रहना अच्छा लगता होगा। 529 00:29:27,725 --> 00:29:29,810 उसे एक थप्पड़ पड़ना चाहिए। 530 00:29:44,158 --> 00:29:45,326 सत्यानाश! 531 00:29:46,494 --> 00:29:47,745 एक और। 532 00:29:50,289 --> 00:29:52,374 अप्रैल, 1960 533 00:29:52,458 --> 00:29:53,918 पता है न जून चल रहा है। 534 00:29:56,378 --> 00:29:57,922 हमें वह तस्वीर पसंद है। 535 00:29:58,005 --> 00:30:01,133 हम क्या खेलें? तुम खिलाड़ी लगते हो। 536 00:30:01,217 --> 00:30:03,928 पत्ता सही बताया तो एक ड्रिंक दिलाना। 537 00:30:04,011 --> 00:30:06,472 -दफ़ा हो जाओ! -मैं माहिर हूँ। मज़ा आएगा। 538 00:30:06,555 --> 00:30:08,224 -बताओ। -तुम्हें नहीं जानता। 539 00:30:08,307 --> 00:30:09,850 वैसे मैं बहुत मशहूर हूँ। 540 00:30:09,934 --> 00:30:11,894 यूरोप के सरताज के लिए शो किए हैं, 541 00:30:11,977 --> 00:30:14,855 और उनके बाकी शरीर के लिए भी अगर वे सलामत होते। 542 00:30:14,939 --> 00:30:17,274 महारानी ने मुझे बराबर की टक्कर दी... 543 00:30:18,776 --> 00:30:21,529 स्टूल फिसल गया। यह कमाल की कहानी होगी न? 544 00:30:21,612 --> 00:30:23,864 "मौत का कारण, स्टूल का फिसलना," 545 00:30:23,948 --> 00:30:26,867 मर्दाना मौत नहीं, जैसे जंग में या खाना गले में फँसने से। 546 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 हे भगवान। 547 00:30:28,035 --> 00:30:31,288 एक कार्ड निकालो। मैं जंग के खिलाफ़ हूँ और शाकाहारी भी हूँ, 548 00:30:31,372 --> 00:30:34,250 तो शायद मेरी मौत इस ख़तरनाक स्टूल से ही होगी। 549 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 वापस रख दो! 550 00:30:38,087 --> 00:30:40,589 -बूम, क्या यह तुम्हारा पत्ता है? -अरे, हाँ। 551 00:30:40,673 --> 00:30:42,675 -व्हिस्की, बिना बर्फ़ के! -उन्हें उठाओ। 552 00:30:42,758 --> 00:30:46,428 कोई नंबर सोचो। मैंने सही अंदाज़ा लगाया तो तुम ताश उठाओगे। 553 00:30:46,512 --> 00:30:49,014 -मुझे जादूगर पसंद नहीं। -बस एल्फ़ी ऐसा है। 554 00:30:49,098 --> 00:30:50,349 वह अक्सर आता है। 555 00:30:50,432 --> 00:30:54,895 मेरी नाक से सिक्का निकालने की कोशिश की तो उसके पिछवाड़े में खरगोश घुसा दूँगी। 556 00:30:54,979 --> 00:30:57,731 पत्ता खींचो। सही बताया तो एक ड्रिंक दिलाना। 557 00:30:57,815 --> 00:30:59,984 -कभी और। -दिन बुरा जा रहा है। 558 00:31:00,067 --> 00:31:03,571 -तुम तो जादूगर निकले। -मज़े के लिए बताओ, किस हाथ में है? 559 00:31:04,196 --> 00:31:07,032 -छह साल की लगती हूँ क्या? -ज़रा तुम्हें बहलाने के लिए। 560 00:31:07,116 --> 00:31:08,701 यह हाथ। तुम्हें उठाते हुए देखा था। 561 00:31:09,702 --> 00:31:13,622 कौन सा हाथ? मुझे पता है तुम वैसे ही पैसे के लिए परेशान हो रही हो, है न? 562 00:31:13,706 --> 00:31:15,332 -क्या? -कौन सा हाथ? 563 00:31:17,418 --> 00:31:19,712 -तीन में से दो बार। -तीन में से दो बार ही था। 564 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 चार में से तीन बार। तुम्हें हारने नहीं दे सकते न? 565 00:31:23,048 --> 00:31:24,675 -तुम्हें कैसे... -हाथ चुनो। 566 00:31:24,758 --> 00:31:26,719 -जवाब गलत ही होगा! -थोड़ा भरोसा तो रखो! 567 00:31:26,802 --> 00:31:29,138 एल्फ़ी, रहने दो न। 568 00:31:29,221 --> 00:31:33,017 -तुम्हें जिताने की कोशिश कर रहा था। -किसी और का सिर खाओ। 569 00:31:39,940 --> 00:31:43,235 पता है, दुखी होने पर बार में बैठना ठीक नहीं होता। 570 00:31:43,319 --> 00:31:44,653 यह बोलता ही रहेगा। 571 00:31:44,737 --> 00:31:47,364 कभी-कभी वहाँ जाना चाहिए जहाँ खुशी मिले। 572 00:31:47,448 --> 00:31:48,824 एल्फ़ी। 573 00:31:48,907 --> 00:31:51,577 तुम इस वक्त कहाँ जाना चाहोगी? 574 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 कहीं भी पर यहाँ नहीं। 575 00:31:54,538 --> 00:31:57,249 यहाँ का उल्टा क्या होता है? 576 00:31:57,333 --> 00:31:59,001 यह... कैसा रहेगा? 577 00:32:03,922 --> 00:32:05,716 यह क्या बकवास है? 578 00:32:09,219 --> 00:32:12,139 -अभी-अभी क्या हुआ था? -तुमने उसके लिए एक ड्रिंक खरीदी। 579 00:32:15,309 --> 00:32:16,852 मुझे जादूगर पसंद नहीं। 580 00:32:40,876 --> 00:32:42,670 सब साथ रहना! 581 00:32:42,753 --> 00:32:45,673 -बच्चो, देखो! -वह असली मरमेड नहीं है। 582 00:32:45,756 --> 00:32:47,841 उसने ही हमें अचार बेचा था। आगे चलो! 583 00:32:47,925 --> 00:32:49,468 यार, एब, बड़े मज़ेदार हो! 584 00:32:49,551 --> 00:32:52,721 सारे दिन घूमने का प्लान नहीं था। 585 00:32:52,805 --> 00:32:56,141 हमने तय किया था एक बार वंडर व्हील की सवारी करके घर लौट जाएँगे। 586 00:32:56,225 --> 00:32:59,978 बस करो। सारा कोनी आइलैंड घूमने की बात नहीं हुई थी। 587 00:33:00,062 --> 00:33:04,483 हमें वंडर व्हील की तरफ़ जाते हुए दो घंटे हो गए हैं। 588 00:33:04,566 --> 00:33:07,027 हम खेल खेलने के लिए, टी-शर्ट लेने के लिए रुके 589 00:33:07,111 --> 00:33:10,614 और बॉडी-बिल्डर और काउबॉय के कट-आउट से सिर निकालते हुए 590 00:33:10,698 --> 00:33:13,575 अजीब तस्वीरें खिंचवाने रुके। मज़ाक नहीं कर रहा! 591 00:33:13,659 --> 00:33:17,037 हम जो करने आए थे, वह करने का समय हो गया है। 592 00:33:17,121 --> 00:33:18,080 यह लो! 593 00:33:18,163 --> 00:33:21,041 मुझे चाहिए, तुम्हें चाहिए हम सबको चाहिए आइसक्रीम 594 00:33:21,125 --> 00:33:24,420 -हद हो गई! -जेकब के लिए, पीटी के लिए, 595 00:33:24,503 --> 00:33:26,547 और मॉएश और जोली के लिए... 596 00:33:26,630 --> 00:33:28,632 अब हम रुक ही गए। 597 00:33:28,716 --> 00:33:30,676 और रोज़ और मेरे लिए। 598 00:33:30,759 --> 00:33:33,762 हम आइसक्रीम देते हुए चल नहीं सकते। 599 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 -नानी! -तुम्हारा तो जन्मदिन है! 600 00:33:36,473 --> 00:33:39,351 जब तक वहाँ पहुँचेंगे... मेरे लिए आइसक्रीम नहीं है? 601 00:33:39,435 --> 00:33:40,436 -तुम आइसक्रीम नहीं खाते। 602 00:33:40,519 --> 00:33:42,479 -तुम कुछ नहीं खाती। 603 00:33:42,563 --> 00:33:45,816 -पीने के लिए कुछ लेकर आता हूँ। -सब आगे निकल जाएँगे। 604 00:33:45,899 --> 00:33:47,151 वे वापस आ जाएँगे। 605 00:33:48,610 --> 00:33:52,030 मैंने यहीं पर तुम्हारी माँ के साथ सेक्स किया था। 606 00:33:52,114 --> 00:33:53,323 उसके लिए शुक्रिया। 607 00:33:53,407 --> 00:33:55,325 सोचा अपने परिवार का इतिहास जानना चाहोगे। 608 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 -दो। -अभी लीजिए। 609 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 -क्लब कैसा चल रहा है? -बढ़िया। 610 00:34:01,081 --> 00:34:02,291 आप क्यों पूछ रहे हैं? 611 00:34:02,374 --> 00:34:07,087 शक्ल मेज़ल परिवार के उन मर्दों जैसी हो गई जिन्हें काम पर या प्रोस्टेट की दिक्कत है। 612 00:34:07,171 --> 00:34:08,756 मैं बस... 613 00:34:08,839 --> 00:34:11,759 मेरी दुकान के मालिक मुझसे नाराज़ हैं। 614 00:34:11,842 --> 00:34:12,801 क्यों? 615 00:34:12,885 --> 00:34:15,721 क्लब के कारण उनके दूसरे कारोबार भी नज़रों में आ रहे हैं। 616 00:34:15,804 --> 00:34:17,765 -जो तहखाने में है। -अच्छा। 617 00:34:17,848 --> 00:34:21,143 मैं उन लोगों से पंगा नहीं ले सकता। उसके कई कारण हैं। 618 00:34:21,226 --> 00:34:22,728 -उन्हें उसकी कीमत दो। -देता हूँ। 619 00:34:22,811 --> 00:34:25,272 किराया नहीं, गधे। रिश्वत। उसका स्वाद चखाओ। 620 00:34:25,355 --> 00:34:27,900 -मुझे नहीं लगता उन्हें वह चाहिए। -बिल्कुल चाहिए। 621 00:34:27,983 --> 00:34:30,152 दुनिया में ऐसा कुछ नहीं जो पैसे से ठीक न हो। 622 00:34:30,235 --> 00:34:35,032 तुम्हारा बेटा निशाना लगाकर खिलौना जीतने की ज़िद कर रहा था। 623 00:34:35,115 --> 00:34:37,910 तुम्हें लगता है कि वह निशाना लगाने में माहिर है? 624 00:34:37,993 --> 00:34:39,495 बगल वाले पर निशाना लगाया। 625 00:34:39,578 --> 00:34:43,540 मैंने उस बंदे को पाँच डॉलर दे दिए। और ईथन निशाना लगाने में माहिर हो गया। 626 00:34:43,624 --> 00:34:46,168 -खिलौना मिल गया, और हमने क्या सीखा? -कुछ नहीं। 627 00:34:46,251 --> 00:34:49,546 -निशाना लगाना भी नहीं सीखा। -वह बस एक हादसा था। 628 00:34:49,630 --> 00:34:52,049 हमने गलत मोड़ लिया और तुम कुछ नहीं बोली। 629 00:34:52,132 --> 00:34:55,010 अब हमें पैराशूट जंप से होते हुए वापस जाना पड़ेगा 630 00:34:55,093 --> 00:34:58,764 और अगर किसी ने ऊपर से उल्टी की, तो गलती तुम्हारी होगी! 631 00:34:58,847 --> 00:35:01,850 -यह कमाल का कैमरा है! -तुम्हें पसंद है। तो, रख लो! 632 00:35:01,934 --> 00:35:04,353 मैंने इस मेले की, समंदर और मज़ेदार घुड़सवारी की 633 00:35:04,436 --> 00:35:06,271 -अच्छी फोटो ली हैं। -जल्दी में हूँ। 634 00:35:06,355 --> 00:35:09,399 -सबकी साथ में एक तस्वीर लें? -बिल्कुल नहीं। 635 00:35:09,483 --> 00:35:11,485 हैलो। हमें... 636 00:35:11,568 --> 00:35:14,112 क्या तुम लोग घर से पैसे लाए हो? नहीं। 637 00:35:14,196 --> 00:35:16,365 तो मुझे ही पैसे देने होंगे। 638 00:35:20,661 --> 00:35:22,079 जोई! 639 00:35:24,748 --> 00:35:27,042 जोई! 640 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 माँ-बाप से कहो कि उन्हें दस प्रतिशत हिस्सा दूँगा। 641 00:35:31,004 --> 00:35:32,714 मैंने नहीं कहा वे मेरे माँ-बाप हैं, 642 00:35:32,798 --> 00:35:34,424 और उन्हें हफ़्ता नहीं चाहिए। 643 00:35:34,508 --> 00:35:37,678 -यही हो सकता है। -मैं पाँच कहूँगी, उन्हें दस कहने दो। 644 00:35:37,761 --> 00:35:40,472 तुम ज़रूरत से कुछ ज़्यादा ही सफल हो गए हो। 645 00:35:40,556 --> 00:35:43,058 चूँकि मुझे ढूँढ़कर तबाह करने का मिशन खत्म हुआ... 646 00:35:43,141 --> 00:35:45,686 बस तबाह करने का मिशन था। 647 00:35:45,769 --> 00:35:48,564 चूँकि यह खत्म हो गया, क्या तुम अब भी मिलने आया करोगी? 648 00:35:48,647 --> 00:35:52,609 हाँ। अक्सर आऊँगी। बार-बार आऊँगी। 649 00:35:52,693 --> 00:35:55,445 शायद यह सुनकर अच्छा लगे कि वे बहुत कम किराया लेते हैं। 650 00:35:55,529 --> 00:35:57,990 -यह अच्छी बात है। -अगले साल किराया बढ़ा देंगे। 651 00:35:58,073 --> 00:36:00,993 -किराया बहुत ज़्यादा हो जाएगा। -बहुत अच्छे। 652 00:36:01,076 --> 00:36:02,786 -आज रात मिलोगी? -हाँ। 653 00:36:02,870 --> 00:36:04,580 किराया लेने वाली पोशाक में आऊँगी। 654 00:36:04,663 --> 00:36:06,582 उसमें बस तुम ही अच्छी लग सकती हो। 655 00:36:10,085 --> 00:36:15,549 भेलपुरी! भेलपुरी! 656 00:36:28,061 --> 00:36:29,938 कम पैसे लौटाए। एक डॉलर बकाया है। 657 00:36:30,022 --> 00:36:33,233 -एक डॉलर बकाया है। -दुकान पर जाकर बात करो 658 00:36:33,317 --> 00:36:35,110 या मान लो कि एक डॉलर बकाया है। 659 00:36:35,193 --> 00:36:37,988 पर अगर मैं वहाँ गया, तो तुम सब साथ चलोगे 660 00:36:38,071 --> 00:36:40,198 और फिर तुम लोगों को... बस करो! 661 00:36:40,282 --> 00:36:42,701 तुम लोगों को वापस लाना नामुमकिन हो जाएगा। 662 00:36:42,784 --> 00:36:45,996 -फ़नल केक किसे खाना है? -मुस्कुराओ! 663 00:36:46,079 --> 00:36:47,664 मैं वह कैमरा वापस ले लूँगा। 664 00:36:47,748 --> 00:36:49,374 मुझे तीन बजे एक फ़ोन करना है। 665 00:36:49,458 --> 00:36:53,003 या तो उससे पहले सवारी करनी होगी या उसके बाद जाना चाहिए। 666 00:36:53,086 --> 00:36:56,673 -किसे फ़ोन करना है? -एक होने वाले क्लाइंट को, अगर जानना ही है। 667 00:36:56,757 --> 00:36:59,635 वही शादियाँ करवाने वाला मैचमेकिंग का कारोबार? 668 00:36:59,718 --> 00:37:01,261 मुझे यह समझ नहीं आता। 669 00:37:01,345 --> 00:37:03,513 समझने की ज़रूरत भी नहीं है। 670 00:37:03,597 --> 00:37:06,183 आखिर लोग कितने आलसी होते हैं? 671 00:37:06,266 --> 00:37:08,477 वे खुद अपना जीवनसाथी नहीं ढूँढ़ सकते? 672 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -तुमने नहीं ढूँढ़ा था। -ढूँढ़ा था। 673 00:37:10,771 --> 00:37:12,856 हमें एक दोस्त ने मिलवाया था, सोनिया ने। 674 00:37:12,940 --> 00:37:16,360 -हाँ, सोनिया जो मैचमेकर है। -माँ! 675 00:37:16,443 --> 00:37:18,195 -मिरियम! -माँ! 676 00:37:18,278 --> 00:37:20,489 किसी का जन्मदिन अचानक आ गया। 677 00:37:20,572 --> 00:37:22,866 -तुम यहाँ कैसे? -तुमने कहा तुम प्राग में हो। 678 00:37:22,950 --> 00:37:25,327 -हाँ, कहा था। -बाद में समझाना! 679 00:37:25,410 --> 00:37:27,037 सब कार में चलो, अभी! 680 00:37:27,120 --> 00:37:29,831 -दौरे पर नहीं हो? -इसका जन्मदिन क्यों बदलने दिया? 681 00:37:29,915 --> 00:37:31,708 -वह मेरे हाथ में नहीं था। -मेरे भी। 682 00:37:31,792 --> 00:37:34,211 बता देती कि तुम आ रही हो, तो कल जन्मदिन मना लेते। 683 00:37:34,294 --> 00:37:37,464 मैं आप सबको बताना चाहती हूँ कि क्या हुआ। 684 00:37:37,547 --> 00:37:41,343 -वक्त नहीं है! रोज़, चलो। शर्ली, तुम भी। -पर, पापा, मैं... 685 00:37:41,426 --> 00:37:45,389 मिरियम, हम तुम्हारी बात बाद में सुनेंगे। ईथन, जाओ! 686 00:37:45,472 --> 00:37:47,557 बस एक मिनट बात करनी है। 687 00:37:47,641 --> 00:37:49,643 माफ़ करना! जेकब, पीटी, जाओ! ज़ेल्डा, आओ! 688 00:37:49,726 --> 00:37:52,187 -मुझे यहीं रुकना है। -पापा, प्लीज़! 689 00:37:52,270 --> 00:37:55,607 मिरियम, ज़रा यह लौटा देना। 690 00:37:55,691 --> 00:38:00,028 कहना कि उसने मुझे एक डॉलर कम दिया है। कोई कानूनी कदम नहीं उठा रहा। 691 00:38:00,112 --> 00:38:02,280 पर अगर कोई अधिकारी पास हो, 692 00:38:02,364 --> 00:38:05,242 तो ज़ोर-ज़ोर से शिकायत करना। और रोकर गिर जाना। 693 00:38:05,325 --> 00:38:07,077 रुकिए! ज़रा रुकिए! 694 00:38:07,160 --> 00:38:09,371 -मुझे बात करनी... -टिकट दीजिए। 695 00:38:11,206 --> 00:38:14,084 -माफ़ करना, मुझे... -मैडम, आप क्या कर रही हैं? 696 00:38:14,167 --> 00:38:15,836 माँ, मुझे सच में... 697 00:38:17,421 --> 00:38:19,506 मिरियम! मुझे समझ नहीं आ रहा है। 698 00:38:19,589 --> 00:38:22,968 अगर आज सुबह प्राग में थी, तो अभी यहाँ कैसे आ गई? 699 00:38:23,051 --> 00:38:26,054 -जल्दी घर लौटने का फ़ैसला कर लिया। -क्यों? 700 00:38:26,138 --> 00:38:27,889 क्योंकि उन्होंने मुझसे कहा। 701 00:38:27,973 --> 00:38:30,183 -चेकोस्लोवाकियाई लोगों ने? -नहीं! 702 00:38:30,267 --> 00:38:33,645 -दौरा रद्द हो गया क्या? -नहीं, बस मुझे निकाल दिया। 703 00:38:33,729 --> 00:38:34,855 क्या? 704 00:38:34,938 --> 00:38:37,315 स्टेज पर कुछ ऐसा कहा जो उन्हें पसंद नहीं आया, 705 00:38:37,399 --> 00:38:39,776 इसलिए मुझे निकाल दिया। निकाल दिया। 706 00:38:39,860 --> 00:38:42,529 -नहीं! -क्या? तुमने क्या कहा? उसने क्या कहा? 707 00:38:42,612 --> 00:38:45,157 -बहुत बुरा हुआ! -स्टेज पर क्या कहा? 708 00:38:45,240 --> 00:38:49,244 बस चुटकुले, बड़े मज़ेदार चुटकुले, वही मेरा काम था, 709 00:38:49,327 --> 00:38:54,458 पर वे नाराज़ हो गए और एयरपोर्ट पर मुझे दौरे से निकाल दिया, टारमैक पर। 710 00:38:54,541 --> 00:38:57,669 जहाँ सब तुम्हें देख रहे थे? कितनी शर्मनाक बात है। 711 00:38:57,753 --> 00:39:01,590 -तुम्हें नौकरी से निकाल दिया? -हाँ, मॉएश, मुझे निकाल दिया। 712 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 यह सुनकर बहुत बुरा लगा, क्योंकि मैंने तुम्हें उधार दिया है। 713 00:39:05,177 --> 00:39:06,928 -मुझे पता है, मॉएश। -क्या कहा? 714 00:39:07,012 --> 00:39:09,473 -माफ़ करना! -उन्होंने "उधार दिया है" कहा? 715 00:39:09,556 --> 00:39:12,476 -आपको निराश नहीं करूँगी! -क्या मतलब? 716 00:39:12,642 --> 00:39:15,479 करार गिरवी रखकर उधार दिया था। इसका मतलब समझती हो? 717 00:39:15,562 --> 00:39:17,647 हाँ, पर आप समझाएँगे ही। 718 00:39:17,731 --> 00:39:20,901 वही चीज़ जिसकी एवज़ में मुझसे घर खरीदा था। 719 00:39:20,984 --> 00:39:23,236 -कौन-सा घर? -उस करार पर एक रकम थी, 720 00:39:23,320 --> 00:39:27,240 और बॉब होप के साथ एक क्रिसमस स्पेशल भी था! 721 00:39:27,324 --> 00:39:28,784 क्रिसमस स्पेशल याद है? 722 00:39:28,867 --> 00:39:31,369 उसमें बॉब होप कभी नहीं था, मॉएश। 723 00:39:31,453 --> 00:39:33,080 -कौन-सा घर? -हमारा घर। 724 00:39:33,163 --> 00:39:35,207 हमारा घर? तुमने हमारा घर खरीद लिया? 725 00:39:35,290 --> 00:39:37,292 हाँ, मैंने हमारा घर खरीद लिया। 726 00:39:37,375 --> 00:39:39,002 मेरे पापा से पैसे उधार लिए? 727 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 -तो क्या हुआ? -कुछ नहीं। 728 00:39:40,754 --> 00:39:42,756 -यह गलत है! -मुझे समझ नहीं आ रहा। 729 00:39:42,839 --> 00:39:45,592 -उसने क्या खरीदा? -उसने अपना घर खरीदा। 730 00:39:45,675 --> 00:39:47,969 -कौन-सा घर? -हमारा घर, एब। 731 00:39:48,053 --> 00:39:51,389 -तुम्हारे पास घर नहीं है। -उनका पुराना घर, एब। 732 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 यकीन नहीं होता कि तुमने उधार लिया। 733 00:39:53,809 --> 00:39:55,268 मैं यह नहीं कहूँगा 734 00:39:55,352 --> 00:39:57,687 कि मैंने तौहीन की। पर की। 735 00:39:57,771 --> 00:40:01,316 -तुमने ऐसा क्यों किया? -क्योंकि मुझे वह घर बहुत पसंद था। 736 00:40:01,399 --> 00:40:03,318 क्योंकि मैं उस घर में खुश थी। 737 00:40:03,401 --> 00:40:06,113 मैं चाहती हूँ बच्चे उस घर में बड़े हों। 738 00:40:06,196 --> 00:40:09,574 -वहाँ उनके लिए आँगन नहीं है! -पता है, शर्ली! 739 00:40:09,658 --> 00:40:13,203 इस बात पर वापस आएँ कि मेरी तौहीन हुई और मुझे ठग लिया गया? 740 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 आपको किसी ने नहीं ठगा। 741 00:40:14,788 --> 00:40:17,457 मैंने तौहीन नहीं की और उसे पता नहीं था निकाल देंगे। 742 00:40:17,541 --> 00:40:19,334 -उसे समझ जाना चाहिए था! -क्यों? 743 00:40:19,417 --> 00:40:21,253 क्योंकि तुम मज़ाकिया नहीं हो। 744 00:40:21,336 --> 00:40:24,589 मैंने कितनी बार कहा था, पर तुम सुनती ही नहीं हो। 745 00:40:24,673 --> 00:40:26,842 सही कहा। तुम नहीं सुनती। 746 00:40:26,925 --> 00:40:29,302 आपके पैसे लौटाने का तरीका निकाल लूँगी। 747 00:40:29,386 --> 00:40:31,388 -कितना उधार लिया था? -क्यों? 748 00:40:31,471 --> 00:40:33,682 -मिज से बोल रहा हूँ! -अकेले में बात करोगे? 749 00:40:33,765 --> 00:40:35,433 -उसकी मदद कर सकता हूँ। -कैसे? 750 00:40:35,517 --> 00:40:38,770 -सोनिया मैचमेकर नहीं थी। -बेशक वही थी। 751 00:40:38,854 --> 00:40:42,065 नहीं। उन्हें तो पैसे दिए जाते हैं। उसे किसी ने पैसे नहीं दिए। 752 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 तुम्हारी माँ ने पैसे दिए थे। 753 00:40:43,942 --> 00:40:46,111 -क्या? -एब, भगवान के लिए! 754 00:40:46,194 --> 00:40:50,031 तुम 30 साल के थे, शादी नहीं हुई थी, ऊपर से कपड़े बेकार पहनते थे। 755 00:40:50,115 --> 00:40:51,825 उन्हें मेरे पिता को एक सेविंग बॉन्ड 756 00:40:51,908 --> 00:40:54,953 और एक टर्किश राइफ़िल भी देनी पड़ी। 757 00:40:55,036 --> 00:40:57,205 -उन्हें वह ऐसे मिली थी? -मुझे एक पेन चाहिए। 758 00:40:57,289 --> 00:40:58,748 पेन किसके पास है? 759 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 क्या तुम लोग किसी तैयारी के साथ नहीं आते? 760 00:41:01,084 --> 00:41:04,087 -वे बॉय स्काउट हैं। -मुझे हिसाब लगाना है। 761 00:41:04,171 --> 00:41:07,007 उसकी ज़रूरत नहीं है। आपको पैसे मिल जाएँगे! 762 00:41:07,090 --> 00:41:08,341 मुझे भरोसा नहीं है! 763 00:41:08,425 --> 00:41:10,677 बेटे के नकली जन्मदिन पर झूठ बोलूँगी? 764 00:41:10,760 --> 00:41:12,596 -क्या? -वह हमारा घर था। 765 00:41:12,679 --> 00:41:14,472 -इस पर बात करनी चाहिए थी। -क्यों? 766 00:41:14,598 --> 00:41:17,309 मैं पापा से उधार लेने को मना कर देता। 767 00:41:17,392 --> 00:41:19,019 अब मैं बुरा बन गया? 768 00:41:19,102 --> 00:41:21,396 तुम्हें घर खरीदने का ख्याल आया कैसे? 769 00:41:21,479 --> 00:41:24,149 मुझे पीटी और जेकब के साथ क्यों बैठना पड़ रहा है? 770 00:41:24,232 --> 00:41:26,401 यह फ़नल केक बहुत लज़ीज़ है। 771 00:41:26,484 --> 00:41:30,488 ईथन, क्या तुम्हारा फ़नल केक लज़ीज़ है? 772 00:41:30,572 --> 00:41:33,867 जेकब! क्या तुम्हारा फ़नल केक लज़ीज़ है? 773 00:41:33,950 --> 00:41:37,245 पीटी, क्या तुम्हारा फ़नल केक लज़ीज़ है? 774 00:41:37,329 --> 00:41:40,207 -चुप हो जाओ, मैडम! -तुम चुप हो जाओ! 775 00:41:40,290 --> 00:41:43,543 -नहीं, तुम चुप हो जाओ। -हवा में 2,000 फ़ीट ऊपर 776 00:41:43,627 --> 00:41:47,130 किसी यहूदी से यह कहना गलत है कि उसे ठग लिया गया है। 777 00:41:47,214 --> 00:41:49,549 कैथोलिक लोगों के लिए यह ऊँचाई ठीक है? 778 00:41:49,633 --> 00:41:51,468 इसी चुटकुले के कारण नौकरी से निकाला? 779 00:41:51,551 --> 00:41:54,512 -आपको अपना पैसा मिल जाएगा! -पैसा नहीं मिलेगा... 780 00:41:54,596 --> 00:41:56,723 -क्या? -पैसा नहीं मिलेगा। 781 00:41:56,806 --> 00:41:59,226 क्योंकि तुम्हें नौकरी से निकाल दिया गया। 782 00:41:59,309 --> 00:42:01,436 और फ़नल केक किसे चाहिए? 783 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 मैं सबको इस तरह नहीं बताना चाहती थी। 784 00:42:04,356 --> 00:42:07,525 घर वापस जाने के बाद हम बैठकर बात कर सकते हैं, 785 00:42:07,609 --> 00:42:10,987 भले, सभ्य लोगों की तरह, ठीक है? 786 00:42:13,198 --> 00:42:14,324 बहुत मज़ेदार है। 787 00:42:15,242 --> 00:42:16,534 मुस्कुराओ! 788 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 जब काम से घर लौटता हूँ, वह एक लिस्ट लिए खड़ी होती है। 789 00:42:22,249 --> 00:42:25,418 "कचरा बाहर रखो, सिंक ठीक करो, कुत्ते को घुमा लाओ।" 790 00:42:25,502 --> 00:42:28,129 -तुम्हारे पास कुत्ता है? -"हमारे पास कुत्ता है।" 791 00:42:28,213 --> 00:42:30,048 पता है हमारे बीच कुछ दिक्कतें हैं, 792 00:42:30,131 --> 00:42:33,343 पर मैं पूरी कोशिश कर रहा हूँ, पर वह ज़रा भी समझौता नहीं करती। 793 00:42:33,426 --> 00:42:35,845 -गुड नाइट। -और, वह कभी घर पर नहीं होती। 794 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 हर वक्त सेक्रेटरी स्कूल में रहती है, 795 00:42:37,889 --> 00:42:41,518 शायद इसीलिए उसकी लिस्ट इतनी पेशेवर लगती है। 796 00:42:41,601 --> 00:42:44,020 -आज फ़्लेचर के साथ बाहर था। -कौन? 797 00:42:44,104 --> 00:42:47,232 कुत्ता। और यह सब सोच रहा था और मुझे गुस्सा आने लगा। 798 00:42:47,315 --> 00:42:48,733 आज रात उससे झगड़ा करूँगा। 799 00:42:48,817 --> 00:42:49,818 तो वह घर आई 800 00:42:49,901 --> 00:42:52,612 और मैं वहाँ खड़ा होकर उसकी ठंडी, ख़तरनाक, 801 00:42:52,696 --> 00:42:54,781 ख़ौफ़नाक तीखी नज़र के लिए तैयार था। 802 00:42:54,864 --> 00:42:56,825 मैंने कहा, "इमोजिन, बात करनी है।" 803 00:42:56,908 --> 00:43:00,620 उसने एक मिनट माँगा और बेडरूम जाकर वापस आई। 804 00:43:01,621 --> 00:43:03,373 -बिना कपड़े पहने। -इमोजिन? 805 00:43:03,456 --> 00:43:05,500 मैं तो जैसे जम गया, बोलती बंद। 806 00:43:05,583 --> 00:43:07,377 और फिर वह मुस्कुराते हुए बोली, 807 00:43:07,460 --> 00:43:11,047 "क्लब में मज़े करना। जोएल को मेरी ओर से हैलो कहना।" 808 00:43:11,131 --> 00:43:13,800 और फिर बड़े आराम से कमरे से चली गई। 809 00:43:13,883 --> 00:43:16,011 उसने मुझे हैलो कहने को कहा? 810 00:43:18,513 --> 00:43:19,514 सत्यानाश! 811 00:43:20,181 --> 00:43:21,516 एक सेकंड। 812 00:43:28,398 --> 00:43:30,233 पहली बार हफ़्ता दे रहे हैं! 813 00:43:30,317 --> 00:43:32,902 अब हम वाकई नाइटक्लब कारोबार में हैं। 814 00:43:38,116 --> 00:43:41,369 आज रात बैंक खुला है। मेरे साथ आओ। 815 00:43:51,880 --> 00:43:52,881 बैठो। 816 00:43:52,964 --> 00:43:54,883 -ठीक है, तो क्या... -कुछ मत बोलो। 817 00:43:59,512 --> 00:44:01,639 -मिज को पैसे चाहिए। -हाँ, मुझे पता है... 818 00:44:01,723 --> 00:44:03,725 नहीं। बोलना मना है। 819 00:44:04,851 --> 00:44:06,728 उसे पैसे मेरे पापा को देने हैं, 820 00:44:06,811 --> 00:44:09,939 हमारे पुराने घर के लिए जो उसने उनसे खरीदा है। 821 00:44:10,023 --> 00:44:12,192 -यह पता है? -उसने बिना बताए खरीदा। 822 00:44:12,275 --> 00:44:15,528 -कमाल की मैनेजर हो। -मैं पहले से शर्मिंदा हूँ। 823 00:44:15,612 --> 00:44:17,364 ठीक है। तो उसे पैसे चाहिए। 824 00:44:17,447 --> 00:44:19,699 मैं तुम्हें एक चेक दूँगा। 825 00:44:19,783 --> 00:44:22,410 और इन पैसों से तुम उसे अपने नाम से चेक दोगी, 826 00:44:22,494 --> 00:44:25,914 उसे पैसे मिल जाएँगे और उसे पता नहीं चलेगा कि पैसे तुमने नहीं दिए। 827 00:44:25,997 --> 00:44:28,625 यकीन नहीं होता कि यह कर रहे हो। 828 00:44:28,708 --> 00:44:32,837 तुम वैसे नहीं हो जैसी गालियाँ मैंने तुम्हें पहले दी हैं। 829 00:44:32,921 --> 00:44:38,051 पर तुम्हें यह देने से पहले, हमें बात करनी होगी। 830 00:44:38,134 --> 00:44:41,471 -सत्यानाश! -हाँ, "सत्यानाश।" सत्यानाश ही है। 831 00:44:41,554 --> 00:44:43,556 और तुम मुझे सब बताओगी, 832 00:44:43,640 --> 00:44:46,101 मिज के पैसों का क्या हुआ, तुमने उसका क्या किया। 833 00:44:46,184 --> 00:44:48,186 उसके हिसाब से तुमने उसका क्या किया। 834 00:44:48,269 --> 00:44:51,606 -कितना बड़ा ड्रिंक चाहिए? -इतना बड़ा। 835 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 अभी आ जाएगा। 836 00:45:18,591 --> 00:45:22,720 कोई संदेश? धत्, पूरा यकीन है? इस वीकेंड मेरा शो होना था। 837 00:45:22,804 --> 00:45:26,724 हैरी कॉर्न, क्या उसे किसी शो के लिए संदेश आया? 838 00:45:26,808 --> 00:45:29,102 चिप ग्लेन? उसके लिए कुछ आया? 839 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 किसे शो मिला है जो मैं चुरा सकूँ? 840 00:45:31,229 --> 00:45:33,773 बॉस्टन, फ़िली में सफल रहा, डेन्वर में नहीं। 841 00:45:33,857 --> 00:45:34,858 ईस्ट-कोस्ट का मज़ाक है। 842 00:45:34,941 --> 00:45:37,694 देश के हर हिस्से के लिए एक सैंडविच है। 843 00:45:37,777 --> 00:45:39,112 -सबसे मज़ेदार सैंडविच? -होगी। 844 00:45:39,195 --> 00:45:40,321 होगी सबसे मज़ेदार है। 845 00:45:40,405 --> 00:45:44,200 वह रख दो। किसी ने वह चेक देख लिया तो पीछे आ जाएँगे और चुरा लेंगे। 846 00:45:44,284 --> 00:45:46,327 घर तक पीछा करेंगे? 50 ब्लॉक दूर है। 847 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 तो यहीं क्यों न लूट लें? 848 00:45:48,538 --> 00:45:51,166 -मैं तो चाहूँगी। अब काम की बात करें? -ज़रूर। 849 00:45:51,249 --> 00:45:54,294 तो जो हो गया, सो हो गया। कौन शाय? क्या खोया? 850 00:45:54,377 --> 00:45:57,338 -वह जाए भाड़ में! अब हमें एक योजना चाहिए। -ठीक है। 851 00:45:57,422 --> 00:45:59,424 अरे, आप तो मिसेज़ मेज़ल हैं। 852 00:45:59,507 --> 00:46:00,758 मैंने इसे मना किया था। 853 00:46:00,842 --> 00:46:04,304 मैं तो बस एक साथी कॉमीडियन को हैलो बोल रहा हूँ, 854 00:46:04,387 --> 00:46:06,473 पर ज़रा यह देखो! तुमने यह देखा? 855 00:46:06,556 --> 00:46:08,183 जैक बैलर्ड वाली खबर देखी है। 856 00:46:08,266 --> 00:46:09,726 -यह और बेहतर है। -क्या? 857 00:46:09,809 --> 00:46:13,062 किसी मिसेज़ मेज़ल के बारे में एक ज़बरदस्त खबर छपी है। 858 00:46:13,146 --> 00:46:17,025 अचानक कहीं से आई और लेनी ब्रूस से दोस्ती कर ली 859 00:46:17,108 --> 00:46:20,069 और शाय बाल्डविन के लिए ओपनिंग करने लगी। वह बदचलन है। 860 00:46:20,153 --> 00:46:21,571 और एक तस्वीर भी है। 861 00:46:24,782 --> 00:46:28,328 "पर अचानक सबकी चहेती 862 00:46:28,411 --> 00:46:30,705 "मुँह के बल आ गिरी है। 863 00:46:30,788 --> 00:46:34,751 "अफ़वाह है कि उसे बाल्डविन की टीम ने बड़े शर्मनाक ढंग से निकाल दिया, 864 00:46:34,834 --> 00:46:38,004 "यहीं पेन स्टेशन के प्लेटफ़ॉर्म छह पर। 865 00:46:38,087 --> 00:46:40,840 "उन्होंने उसे बेरोज़गार और सूटकेस लिए छोड़..." 866 00:46:40,924 --> 00:46:42,550 उसे मेरा पिछवाड़ा तो पसंद है। 867 00:46:42,634 --> 00:46:45,178 "सोफ़ी लेनन के साथ भी ऐसा ही हुआ। 868 00:46:45,261 --> 00:46:48,056 "मिसेज़ मेज़ल ये शो हासिल करने में माहिर है।" 869 00:46:48,139 --> 00:46:50,058 "वह बदचलन है।" 870 00:46:50,141 --> 00:46:52,185 "और शो खोने में और भी माहिर है। 871 00:46:52,268 --> 00:46:55,396 "इस खिलखिलाती हुई लड़की की असली कहानी क्या है? 872 00:46:55,480 --> 00:46:58,149 "और अपोलो के उस शो में आखिर हुआ क्या था?" 873 00:46:58,233 --> 00:47:00,109 उसकी खबर हम आपको बाद में देंगे। 874 00:47:00,193 --> 00:47:03,154 -मेरा काम पूरा हो गया। -तुम बेहद घटिया इंसान हो, यूजीन! 875 00:47:03,238 --> 00:47:07,659 -हाँ, पर कभी-कभी कमाल कर देता हूँ। -नहीं, ऐसा नहीं है। 876 00:47:09,786 --> 00:47:11,663 यह कमीना है कौन? 877 00:47:11,746 --> 00:47:13,581 -एल. रॉय डनहम? -पता नहीं, 878 00:47:13,665 --> 00:47:16,084 पर उसने स्वीट स्मेल ऑफ़ सक्सेस बहुत बार देखी है। 879 00:47:16,167 --> 00:47:20,338 सबसे बुरी बात यह है कि अपोलो वाला शो बहुत अच्छा गया था। 880 00:47:20,421 --> 00:47:22,215 -लोगों ने मुझे पसंद किया। -पता है। 881 00:47:22,298 --> 00:47:25,093 उन्हें अच्छा लगा क्योंकि मैं वहाँ जाकर बोलने लगी। 882 00:47:25,176 --> 00:47:27,720 -चुटकुले सुनाने लगी। -कहना क्या चाहती हो? 883 00:47:27,804 --> 00:47:30,223 यही तो मेरी ख़ूबी है, सूज़ी। 884 00:47:30,306 --> 00:47:33,351 मेरा हर कामयाब शो याद करो, 885 00:47:33,434 --> 00:47:37,730 वे बने-बनाए, तैयार किए शो नहीं, बल्कि वे जो वाकई लाजवाब थे। 886 00:47:37,814 --> 00:47:40,608 वह शो याद आ रहा है जिसमें टल्ली होकर छाती दिखाई थी। 887 00:47:40,692 --> 00:47:43,069 -सोफ़ी लेनन शोकेस। -अब भी दुख होता है। 888 00:47:43,152 --> 00:47:45,029 लेकिन लाजवाब था, है न? 889 00:47:45,113 --> 00:47:47,991 पेनी पैन वाला शो। 890 00:47:48,074 --> 00:47:50,952 उससे मेरी शादी और ज़िंदगी की खुशियाँ बर्बाद हो गईं। 891 00:47:51,035 --> 00:47:53,705 -ज़बरदस्त सेट था। डेट्रॉइट। -कैन्सस सिटी। 892 00:47:53,788 --> 00:47:55,039 -न्यू ऑरलियन्स। -मर्टल बीच। 893 00:47:55,123 --> 00:47:58,418 और अपोलो। ये सारे शो बेमिसाल हैं। 894 00:47:58,501 --> 00:48:01,671 -ऐसे शो जो सिर्फ़ मैं ही कर सकती हूँ। -सही कहा। 895 00:48:01,754 --> 00:48:03,506 -सूज़ी। -मिरियम। 896 00:48:03,590 --> 00:48:06,259 -पता है मेरी ख़ासियत क्या है? -तुम्हारी विनम्रता? 897 00:48:06,342 --> 00:48:09,429 नहीं। जब अपने असली रूप में होती हूँ। 898 00:48:09,512 --> 00:48:13,182 तो मैं अपना "असली रूप" दिखाने के लिए इंतज़ार क्यों करूँ? 899 00:48:13,266 --> 00:48:15,643 -उन्होंने ऐसा न करने दिया तो? -करने देंगे। 900 00:48:15,727 --> 00:48:18,021 स्टेज पर अपने असली रूप में होना चाहती हूँ। 901 00:48:18,104 --> 00:48:19,731 -ऐसा ही होगा! -नहीं, सुनो। 902 00:48:19,814 --> 00:48:24,027 अगर मुझे एस्थर और ईथन को हफ़्तों के लिए छोड़कर जाना है, 903 00:48:24,110 --> 00:48:26,654 अगर उनके जन्मदिन न मना पाऊँ, असली और नकली, 904 00:48:26,738 --> 00:48:28,990 उनके स्कूल के कार्यक्रम न देख पाऊँ, 905 00:48:29,073 --> 00:48:32,327 तो लिपस्टिक वाले बेकार चुटकुले सुनाने के लिए ऐसा नहीं करूँगी। 906 00:48:32,410 --> 00:48:34,245 अगर मुझे ऐसा करना है, 907 00:48:34,329 --> 00:48:37,582 तो मैं हमेशा वही बोलूँगी जो मैं बोलना चाहती हूँ। 908 00:48:37,665 --> 00:48:41,169 अपने हर शो में मैं कुछ कहूँगी। 909 00:48:41,252 --> 00:48:42,879 हाँ। ठीक है। 910 00:48:42,962 --> 00:48:44,547 ज़ाहिर है कि यही मकसद है, 911 00:48:44,631 --> 00:48:47,258 पर अगर शाय बाल्डविन या पीट बून जैसे लोगों के लिए 912 00:48:47,342 --> 00:48:51,304 ओपनिंग करनी है, तो रूम सर्विस वाले चुटकुले सुनाने पड़ेंगे। 913 00:48:51,387 --> 00:48:53,514 -तो अब मुझे ओपनिंग एक्ट नहीं करने। -क्या? 914 00:48:53,598 --> 00:48:56,225 मैं वही शो करूँगी जहाँ मैं खुलकर बोल सकूँ। 915 00:48:56,309 --> 00:48:57,977 -मिज... -लेनी भी यही करता है। 916 00:48:58,061 --> 00:48:59,812 वह अलग बात है। वह लेनी ब्रूस है। 917 00:48:59,896 --> 00:49:02,565 तो मुझे लेनी ब्रूस बनाओ। मुझे भी मशहूर बनाओ। 918 00:49:02,649 --> 00:49:05,526 -कैसे, अगर तुम्हें बुक भी नहीं करवा सकती? -पता नहीं। 919 00:49:05,610 --> 00:49:07,195 तुम मेरी मैनेजर हो, तुम संभालो। 920 00:49:07,278 --> 00:49:09,906 मिरियम, मैं समझ रही हूँ, सच में। 921 00:49:09,989 --> 00:49:13,910 पर हम दोनों जानते हैं कि इस कारोबार में ऐसा नहीं होता। 922 00:49:16,371 --> 00:49:18,247 तो कारोबार में बदलाव लाते हैं। 923 00:49:21,250 --> 00:49:22,919 एक बार मेरे पापा ने मुझसे कहा था, 924 00:49:23,002 --> 00:49:27,507 "अगर तुम्हें आवाज़ उठानी है, तो सोच-समझकर बोलना।" 925 00:49:27,590 --> 00:49:29,967 वह यहूदी विरोधी नाज़ियों की बात कर रहे थे। 926 00:49:30,051 --> 00:49:31,678 हमेशा यही बात करते हैं। 927 00:49:31,761 --> 00:49:35,431 दो नाज़ी एक बार में गए, एक ने पूछा, "तुम्हारा टैक्स कौन संभालता है?" 928 00:49:35,515 --> 00:49:38,267 पर आवाज़... शुक्रिया। 929 00:49:38,893 --> 00:49:41,145 पर आवाज़ उठाना बहुत दमदार बात है। 930 00:49:41,229 --> 00:49:45,817 हो सकता है कि वह अंधेरे में छिपी किसी चीज़ पर रोशनी डाल दे। 931 00:49:45,900 --> 00:49:49,487 हो सकता है कि वह उठकर जा रहे बंदों को बैठने पर मजबूर कर दे। 932 00:49:49,570 --> 00:49:51,280 हाँ, बैठो! 933 00:49:51,364 --> 00:49:53,408 वह लोगों का नज़रिया बदल सकती है, 934 00:49:53,491 --> 00:49:56,160 जिससे लोगों के तौर-तरीके बदल सकते हैं, 935 00:49:56,244 --> 00:49:59,997 पर अगर आप मुँह बंद रखेंगे, तो वह कुछ नहीं कर सकती। 936 00:50:01,582 --> 00:50:04,711 यह कमबख्त सबक बखूबी सीख लिया! 937 00:50:04,794 --> 00:50:07,296 शुक्रिया और गुड नाइट। 938 00:53:29,040 --> 00:53:31,042 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 939 00:53:31,125 --> 00:53:33,127 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न