1 00:00:06,882 --> 00:00:11,470 ‫גברת מייזל המופלאה‬ 2 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 ‫נקמה.‬ 3 00:00:32,742 --> 00:00:33,951 ‫נקמה.‬ 4 00:00:34,994 --> 00:00:35,953 ‫אני רוצה אותה.‬ 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,458 ‫אני רוצה אותה כל כך. אני זקוקה לה.‬ 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,042 ‫אני משתוקקת לה.‬ 7 00:00:42,126 --> 00:00:45,755 ‫אני נשרפת לגמרי מהצורך בה.‬ 8 00:00:45,838 --> 00:00:47,840 ‫נקמה.‬ 9 00:00:49,925 --> 00:00:53,429 ‫ישנם רגעים בחיים שלך שדברים הולכים נהדר,‬ 10 00:00:53,512 --> 00:00:56,807 ‫ואז פתאום אתה עובר את הפינה ובום,‬ 11 00:00:56,891 --> 00:00:59,810 ‫מישהו נכנס והורס את זה בגדול?‬ 12 00:00:59,894 --> 00:01:03,439 ‫ולא ראית שזה מגיע, כי היית עסוק מדי בלהיות מאושר.‬ 13 00:01:04,648 --> 00:01:07,109 ‫ואני יודעת, אלה החיים.‬ 14 00:01:07,193 --> 00:01:08,819 ‫דברים קורים.‬ 15 00:01:08,903 --> 00:01:12,490 ‫אתה צריך להיות איש בוגר ופשוט להניח לזה.‬ 16 00:01:14,366 --> 00:01:16,452 ‫אני אישה, אז קיבינימט עם זה.‬ 17 00:01:18,370 --> 00:01:21,207 ‫אני רוצה את ליטרת הבשר שלי.‬ 18 00:01:21,290 --> 00:01:24,126 ‫אני רוצה את הנקמה שלי.‬ 19 00:01:24,210 --> 00:01:25,544 ‫וכוונתי לנקמה אמיתית,‬ 20 00:01:25,628 --> 00:01:28,881 ‫לא "רכשתי לך מינוי לכל החיים לכתב העת של עדי יהווה",‬ 21 00:01:28,964 --> 00:01:33,427 ‫אלא נקמה בסגנון שייקספירי, טבולה בדם, כואבת‬ 22 00:01:33,511 --> 00:01:35,679 ‫והורסת נשמות.‬ 23 00:01:36,972 --> 00:01:40,726 ‫אמצא את הקלרינט שלי מהתיכון ואנגן מוזיקת כלייזמרים לידך‬ 24 00:01:40,810 --> 00:01:42,311 ‫עשרים וארבע שעות ביממה.‬ 25 00:01:42,394 --> 00:01:45,523 ‫אתגנב לתוך המרתף שלך ואטגן דגים.‬ 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,903 ‫אתחבר עם הבת היחידה שלך ואכיר לה משורר‬ 27 00:01:50,986 --> 00:01:54,406 ‫ואשב בחתונה שלהם ואצחק.‬ 28 00:01:55,991 --> 00:01:58,577 ‫אני מדברת על נקמה בדרגה של מדיאה.‬ 29 00:01:58,661 --> 00:02:02,122 ‫אני מלאה בזעם, ולמה?‬ 30 00:02:02,206 --> 00:02:03,415 ‫המופע באפולו!‬ 31 00:02:03,499 --> 00:02:07,878 ‫אתם כבר יודעים למה. זה לא כיף. בסדר.‬ 32 00:02:07,962 --> 00:02:10,005 ‫כן, זאת הייתי אני.‬ 33 00:02:10,089 --> 00:02:13,759 ‫עומדת שם על מסלול ההמראה, לא תחנת פן, דרך אגב,‬ 34 00:02:13,843 --> 00:02:17,763 ‫ולא אוחזת במזוודה שלי, מזוודה אחת.‬ 35 00:02:17,847 --> 00:02:21,600 ‫לא נסעתי עם מזוודה אחת מאז היום הראשון שלי בגן.‬ 36 00:02:22,810 --> 00:02:26,272 ‫עמדתי שם וצפיתי במטוס ממריא‬ 37 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 ‫והבנתי, שוב,‬ 38 00:02:28,566 --> 00:02:32,695 ‫שגבר נכנס לחיים שלי ודפק אותם‬ 39 00:02:32,778 --> 00:02:34,572 ‫ובדיוק כמו בפעם הראשונה,‬ 40 00:02:34,655 --> 00:02:37,616 ‫הייתי לבושה מדהים כשהוא עשה זאת.‬ 41 00:02:37,700 --> 00:02:39,827 ‫נקמה ארורה!‬ 42 00:02:52,882 --> 00:02:55,676 ‫- לאן אנחנו נוסעים? - בחזרה אל העיר.‬ 43 00:02:56,176 --> 00:02:58,971 ‫- משהו שהיא שכחה לארוז? - פשוט סע.‬ 44 00:03:13,235 --> 00:03:16,530 ‫- מה קורה כאן? - כלום. אני פשוט...‬ 45 00:03:28,334 --> 00:03:29,877 ‫ברצינות, מה מצחיק?‬ 46 00:03:38,677 --> 00:03:43,349 ‫מה את עושה? זה היה כובע. עדיין היה עליו תו המחיר.‬ 47 00:03:43,432 --> 00:03:45,601 ‫מרים, אנחנו צריכות כדור?‬ 48 00:03:45,684 --> 00:03:47,895 ‫- היי. - אני לא רוצה את זה.‬ 49 00:03:47,978 --> 00:03:50,814 ‫זה משלים את הלבוש. את מוכנה להפסיק?‬ 50 00:03:50,898 --> 00:03:55,110 ‫אני לא רוצה שום דבר שקשור לערב הזה במונית איתנו.‬ 51 00:03:55,194 --> 00:03:58,656 ‫- אני הבאה בתור? מה? - עצור! עצור את המונית!‬ 52 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 ‫מה?‬ 53 00:04:04,119 --> 00:04:06,038 ‫בן אלף.‬ 54 00:04:11,210 --> 00:04:12,336 ‫ניצחתי.‬ 55 00:04:12,419 --> 00:04:15,381 ‫חשבת שתוכלי לנצח אותי, אבל לא הצלחת.‬ 56 00:04:15,464 --> 00:04:17,049 ‫כן, תראי לה.‬ 57 00:04:17,132 --> 00:04:21,470 ‫עכשיו כשהחצאית למדה את הלקח, למה שלא תחזרי... מרים!‬ 58 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 ‫זאת העבודה של העירייה, אבל...‬ 59 00:04:23,973 --> 00:04:28,769 ‫אני שונאת את הערב הזה והתלבושת הזו ואת כל העולם המחורבן הזה.‬ 60 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 ‫- אני שונאת את המונית. - תפסיקי!‬ 61 00:04:30,896 --> 00:04:33,941 ‫המונית הזאת לקחה אותי לשדה התעופה שאני שונאת,‬ 62 00:04:34,024 --> 00:04:36,360 ‫היכן שהמטוס שאני שונאת היה‬ 63 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 ‫- על מסלול. - מה היא עושה?‬ 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,448 ‫אני שונאת מוסיקה. אני שונאת כנים לתווים.‬ 65 00:04:41,532 --> 00:04:45,494 ‫אני שונאת כבלים של מיקרופון. אני שונאת הוראות תאורה.‬ 66 00:04:45,577 --> 00:04:47,079 ‫מרים, די.‬ 67 00:04:48,038 --> 00:04:49,206 ‫היא מטורפת.‬ 68 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 ‫תפסיקי.‬ 69 00:04:56,255 --> 00:04:57,798 ‫תפסיקי את.‬ 70 00:04:57,881 --> 00:05:01,301 ‫- איבדת את השפיות? - כן.‬ 71 00:05:02,511 --> 00:05:06,390 ‫את השפיות שלי, את העבודה שלי, את הקריירה שלי.‬ 72 00:05:07,057 --> 00:05:08,642 ‫לא איבדת את הקריירה שלך.‬ 73 00:05:08,726 --> 00:05:12,521 ‫הייתי במסע הופעות עם הכוכב הכי גדול בעולם ואז פתאום...‬ 74 00:05:13,480 --> 00:05:14,982 ‫הוא אפילו לא מדבר איתי.‬ 75 00:05:16,275 --> 00:05:19,486 ‫- חשבתי שהיינו ידידים. - בעסקי השעשועים?‬ 76 00:05:19,570 --> 00:05:21,321 ‫פישלתי.‬ 77 00:05:23,615 --> 00:05:25,617 ‫זאת לא אשמתך. הייתי צריכה להיות שם.‬ 78 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 ‫ואז לא היית מדברת עם רג'י.‬ 79 00:05:27,369 --> 00:05:30,247 ‫- הייתי מדברת איתך. - הייתי אומרת, "תירגעי".‬ 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,707 ‫והייתי נרגעת.‬ 81 00:05:31,790 --> 00:05:34,501 ‫לא היית עושה את הסט ההוא ומסיימת את הקריירה שלך.‬ 82 00:05:34,585 --> 00:05:37,129 ‫- הקריירה הסתיימה? - אני חוזרת על מה שאמרת.‬ 83 00:05:37,212 --> 00:05:39,173 ‫אמרתי כדי שתגידי שזה לא נכון.‬ 84 00:05:39,256 --> 00:05:42,593 ‫- את רוצה להרביץ שוב למכונית? - את לא חושבת שאתאושש?‬ 85 00:05:42,676 --> 00:05:45,179 ‫אילו הייתי שם, לא היית עושה את הסט הנורא ההוא.‬ 86 00:05:45,262 --> 00:05:48,348 ‫הסט היה נהדר. הקהל צחק מכל בדיחה.‬ 87 00:05:48,432 --> 00:05:51,018 ‫- היית עושה משהו אחר. - הייתי גרועה.‬ 88 00:05:51,101 --> 00:05:53,771 ‫כן, והיינו במטוס לפראג עכשיו.‬ 89 00:05:53,854 --> 00:05:56,982 ‫אם הייתי גרועה, עדיין היו יכולים לסלק אותי מהמסע.‬ 90 00:05:57,066 --> 00:05:58,525 ‫את היית מושפלת,‬ 91 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 ‫אבל היית עולה למטוס ואז היית גרועה בפראג.‬ 92 00:06:01,236 --> 00:06:04,073 ‫- מה? למה? - האנשים האלה לא צוחקים.‬ 93 00:06:04,156 --> 00:06:05,699 ‫הייתי גורמת לאנשי פראג לצחוק.‬ 94 00:06:05,783 --> 00:06:08,368 ‫לא היית בפראג. על מה היית מדברת?‬ 95 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 ‫הייתי מוצאת משהו. "שלום, פראג. אתם זוכרים את היהודים?"‬ 96 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 ‫צריכה טרמפ?‬ 97 00:06:13,665 --> 00:06:15,959 ‫תראי, הציבור עדיין אוהב אותך.‬ 98 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 ‫אני לא רוצה לחזור לקווינס.‬ 99 00:06:24,593 --> 00:06:27,054 ‫אני לא מוכנה עדיין להיות כישלון.‬ 100 00:06:27,721 --> 00:06:29,932 ‫אני לא רוצה גם לחזור לדירה שלי.‬ 101 00:06:30,015 --> 00:06:34,186 ‫ג'קי יתקין קירות מעוצבים. צ'סטר יפליץ המון.‬ 102 00:06:34,269 --> 00:06:37,022 ‫בקצב הזה, אוכל לפרוש עם הסכום הזה.‬ 103 00:06:37,106 --> 00:06:38,690 ‫פשוט תמשיך לווילג'.‬ 104 00:06:39,441 --> 00:06:42,694 ‫את רוצה לקחת את הענף שלך?‬ 105 00:06:43,403 --> 00:06:44,655 ‫לא.‬ 106 00:06:48,575 --> 00:06:50,577 ‫היה לך את זה כל הזמן?‬ 107 00:06:50,661 --> 00:06:53,497 ‫לא רציתי אותך שתויה ומתנהגת כמו משוגעת.‬ 108 00:06:53,580 --> 00:06:55,165 ‫תני לי את זה.‬ 109 00:07:02,798 --> 00:07:05,384 ‫לעזאזל, בדיוק קניתי את התלבושת הזאת.‬ 110 00:07:05,467 --> 00:07:08,887 ‫וואו, הרצפה הזאת ממש דביקה. הם שוטפים אותה?‬ 111 00:07:08,971 --> 00:07:12,099 ‫כן, פעמיים ביום. הם מתקשרים ומעדכנים אותי.‬ 112 00:07:12,182 --> 00:07:14,852 ‫- אנחנו מדברים על יחס של מים לסבון. - טוב.‬ 113 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 ‫- היא ממש דביקה. - אלוהים ישמור.‬ 114 00:07:17,104 --> 00:07:19,314 ‫- את בטוחה שזה בסדר שאנחנו כאן? - כן,‬ 115 00:07:19,398 --> 00:07:22,067 ‫התקשרתי לבעלים, הוא שאל את ההנהלה‬ 116 00:07:22,151 --> 00:07:24,194 ‫והם שאלו את מועצת המנהלים.‬ 117 00:07:24,278 --> 00:07:25,279 ‫טוב.‬ 118 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 ‫אני אוהבת את זה שפתאום את דואגת לא לעצבן אף אחד.‬ 119 00:07:30,534 --> 00:07:33,245 ‫החבאתי את הדברים האלה כאן בפעם האחרונה שהסתתרתי.‬ 120 00:07:33,328 --> 00:07:35,205 ‫- יש לך סודה? - למה?‬ 121 00:07:35,289 --> 00:07:37,332 ‫חשבתי לנסות להוריד את הכתם הזה.‬ 122 00:07:37,416 --> 00:07:39,042 ‫- תנסי עם בנזין. - באמת?‬ 123 00:07:39,126 --> 00:07:41,795 ‫כן. זה וגפרור יוציאו את הכתם.‬ 124 00:07:41,879 --> 00:07:44,965 ‫ממש מצחיקה. את צריכה לחמם את שי בולדווין.‬ 125 00:07:45,048 --> 00:07:48,510 ‫- לבחור מקום? - כן, איפה שבא לך.‬ 126 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 ‫- האמת שאני צריכה לישון שם. - בסדר.‬ 127 00:07:51,346 --> 00:07:54,433 ‫פשוט היה לי סיוט כשישנתי שם ושם.‬ 128 00:07:54,516 --> 00:07:57,060 ‫סיוט אחר, אבל גרוע באותה המידה. גם שם.‬ 129 00:07:57,144 --> 00:08:00,480 ‫אז אני רוצה לישון שם באמצע, אם זה בסדר.‬ 130 00:08:00,564 --> 00:08:03,066 ‫גם אם לא, אני חייבת לישון באמצע.‬ 131 00:08:03,150 --> 00:08:04,776 ‫אבל בכל מקום אחר. הבחירה שלך.‬ 132 00:08:04,860 --> 00:08:07,905 ‫אז אני יכולה לבחור מכל נקודות הסיוט. תודה.‬ 133 00:08:08,947 --> 00:08:10,741 ‫נהיה כאן כל הלילה.‬ 134 00:08:13,577 --> 00:08:16,496 ‫הנה אנחנו.‬ 135 00:08:16,580 --> 00:08:18,624 ‫בחזרה היכן שהכול התחיל.‬ 136 00:08:19,208 --> 00:08:22,502 ‫בפעם הראשונה שראיתי אותך, היית שם מאחורי הבר.‬ 137 00:08:22,586 --> 00:08:24,588 ‫הייתי נשואה לג'ואל.‬ 138 00:08:24,671 --> 00:08:28,133 ‫הוא עמד לעשות סטנד-אפ. הבאתי חזה בקר.‬ 139 00:08:29,468 --> 00:08:31,929 ‫- את זוכרת מה אמרת לי? - לא.‬ 140 00:08:32,012 --> 00:08:35,098 ‫אבל אני בטוחה ש"לכי תזדייני" היה במשפט.‬ 141 00:08:35,807 --> 00:08:38,227 ‫מי היה מאמין שפחות משנתיים לאחר מכן,‬ 142 00:08:38,310 --> 00:08:41,355 ‫אמצא את עצמי כאן שתויה ובתחתונים שלי שוב?‬ 143 00:08:41,438 --> 00:08:42,814 ‫תחתונים אחרים.‬ 144 00:08:42,898 --> 00:08:44,900 ‫הרגע מצאת את זה על הרצפה?‬ 145 00:08:45,984 --> 00:08:47,110 ‫כן.‬ 146 00:08:53,867 --> 00:08:55,577 ‫כנראה ארזתי יותר מדי.‬ 147 00:09:09,341 --> 00:09:10,717 ‫סוזי.‬ 148 00:09:50,590 --> 00:09:54,803 ‫גנבת ממני עשרה עיתונים היום? בכל יום חסרים לי בין עשרה ל-15 עיתונים.‬ 149 00:09:54,886 --> 00:09:57,472 ‫כן. תניח לי.‬ 150 00:09:59,349 --> 00:10:00,851 ‫דרמה במסע ההופעות של בולדווין‬ 151 00:10:00,934 --> 00:10:02,185 ‫אתם צוחקים עליי?‬ 152 00:10:03,687 --> 00:10:05,480 ‫אם את מתכוונת לקרוא, תקני.‬ 153 00:10:05,564 --> 00:10:07,316 ‫כבר חסרים לי בין 15 ל-20 עיתונים.‬ 154 00:10:07,399 --> 00:10:09,568 ‫סליחה. אני חושבת שיש לי כסף כאן.‬ 155 00:10:10,569 --> 00:10:11,945 ‫לא.‬ 156 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 ‫לא זה.‬ 157 00:10:17,617 --> 00:10:18,952 ‫זה לא המעיל שלי.‬ 158 00:10:28,503 --> 00:10:31,048 ‫- סוזי. - מה את עושה, לעזאזל?‬ 159 00:10:31,131 --> 00:10:33,717 ‫אל תעירי בן אדם באמצע סיוט.‬ 160 00:10:33,800 --> 00:10:36,762 ‫עמדתי בתור בדואר והפקיד קיבל טלפון.‬ 161 00:10:36,845 --> 00:10:37,929 ‫אני צריכה כספי.‬ 162 00:10:38,013 --> 00:10:39,765 ‫- למה את בז'קט שלי? - די-שמונה.‬ 163 00:10:39,848 --> 00:10:42,100 ‫- אני לא... - די-שמונה.‬ 164 00:10:42,184 --> 00:10:43,977 ‫הם החליפו אותי בג'ק בלארד.‬ 165 00:10:44,061 --> 00:10:46,229 ‫הוא יופיע בשאר המסע ובספיישל.‬ 166 00:10:46,313 --> 00:10:48,607 ‫- אז אני לא חייבת לקרוא? - הם תכננו את זה.‬ 167 00:10:48,690 --> 00:10:52,069 ‫הם מסרו את זה לעיתונים אתמול ועדיין גרמו לנו לעמוד שם‬ 168 00:10:52,152 --> 00:10:54,196 ‫על המסלול כמו אידיוטיות.‬ 169 00:10:54,279 --> 00:10:56,531 ‫ג'ק בלארד? חשבתי שג'ק בלארד מת.‬ 170 00:10:56,615 --> 00:10:59,701 ‫- הם רצו להשפיל אותנו. - אני חושבת שהלכתי ללוויה שלו.‬ 171 00:10:59,785 --> 00:11:02,746 ‫יום אחד וזה כבר מופיע בעיתון. מויש יתפוצץ.‬ 172 00:11:02,829 --> 00:11:05,040 ‫- מי זה מויש? - החם שלי.‬ 173 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 ‫- הוא יראה את זה וידע שפוטרתי. - אז מה?‬ 174 00:11:07,793 --> 00:11:10,087 ‫הוא הלווה לי כסף לקנות את הדירה הישנה שלי,‬ 175 00:11:10,170 --> 00:11:13,423 ‫הערבות שלי הייתה החוזה של המסע ושל ספיישל חג המולד.‬ 176 00:11:13,507 --> 00:11:16,468 ‫הוא התלהב כל כך מספיישל חג המולד.‬ 177 00:11:16,551 --> 00:11:19,888 ‫- קנית בחזרה את הדירה הישנה שלך? - כן.‬ 178 00:11:19,971 --> 00:11:21,973 ‫- מתי? - אתמול.‬ 179 00:11:22,057 --> 00:11:24,559 ‫- הייתי איתך אתמול. - לא כל היום.‬ 180 00:11:24,643 --> 00:11:26,728 ‫אני משאירה אותך לבד למשך ארבע שעות‬ 181 00:11:26,812 --> 00:11:28,855 ‫ואת הורסת את הקריירה שלך וקונה דירה.‬ 182 00:11:28,939 --> 00:11:31,566 ‫- אמרת שלא הרסתי. - למה קנית דירה?‬ 183 00:11:31,650 --> 00:11:32,776 ‫אין לך כסף.‬ 184 00:11:32,859 --> 00:11:34,194 ‫מה זאת אומרת, אין לי כסף?‬ 185 00:11:34,277 --> 00:11:36,488 ‫ברור שיש לך קצת כסף.‬ 186 00:11:36,571 --> 00:11:38,824 ‫חסכתי כל סנט מתחילת המסע.‬ 187 00:11:38,907 --> 00:11:41,368 ‫אני יודעת, ואני שומרת לך את זה.‬ 188 00:11:41,451 --> 00:11:42,327 ‫אני פשוט...‬ 189 00:11:43,662 --> 00:11:45,414 ‫למה שתקני את הדירה שלך בחזרה?‬ 190 00:11:45,497 --> 00:11:50,085 ‫כי אני לא רוצה לגור יותר עם החמים שלי לשעבר בקווינס.‬ 191 00:11:50,168 --> 00:11:53,213 ‫זאת הייתה רכישה מתוך רגש, אבל עשיתי את זה. וזהו.‬ 192 00:11:53,296 --> 00:11:57,259 ‫אני צריכה עכשיו לתת לו משהו מייד, לקנות לי קצת זמן.‬ 193 00:11:59,970 --> 00:12:02,431 ‫אז אני צריכה את הכסף שלי.‬ 194 00:12:02,514 --> 00:12:04,724 ‫- מתי? - היום.‬ 195 00:12:06,059 --> 00:12:07,894 ‫טוב. בטח.‬ 196 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 ‫אשיג לך את הכסף שלך היום.‬ 197 00:12:11,189 --> 00:12:14,443 ‫ספר החשבונות שלי לא עליי.‬ 198 00:12:14,526 --> 00:12:17,988 ‫אני חייבת להסתכל על החשבונות, לפחות, לוודא שהכול מחושבן.‬ 199 00:12:18,071 --> 00:12:19,281 ‫בסדר.‬ 200 00:12:19,364 --> 00:12:23,326 ‫והיו גם הוצאות שהייתי חייבת להוריד מהכסף שלך.‬ 201 00:12:23,410 --> 00:12:25,704 ‫- הוצאות עסקיות, הכול חוקי. - בסדר.‬ 202 00:12:25,787 --> 00:12:27,914 ‫וקניתי ספריי לשיער. זוכרת?‬ 203 00:12:27,998 --> 00:12:30,917 ‫- ביקשת ממני לקנות ספריי לשיער. - בהחלט.‬ 204 00:12:31,001 --> 00:12:34,129 ‫אסתכל בספר החשבונות, אלך לבנק, תקבלי את הכסף שלך,‬ 205 00:12:34,212 --> 00:12:38,133 ‫- בלי הספריי לשיער היקר ממש. - נהדר. תודה.‬ 206 00:12:38,216 --> 00:12:40,594 ‫אני לא יודעת למה את צריכה את כל הספריי,‬ 207 00:12:40,677 --> 00:12:42,387 ‫אבל זה עניינך, אז...‬ 208 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 ‫- את הולכת לצלצל? - מה?‬ 209 00:12:46,349 --> 00:12:49,644 ‫- אני יכולה ללכת מאחור. - לא, לא התכוונתי לצלצל.‬ 210 00:12:49,728 --> 00:12:53,356 ‫רק כי את עומדת ליד טלפון, חושבים שתתקשרי?‬ 211 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 ‫את יודעת מה? אני הולכת לנשום אוויר צח.‬ 212 00:12:56,610 --> 00:12:58,195 ‫למתוח את הרגליים.‬ 213 00:12:59,029 --> 00:13:01,490 ‫- את רוצה משהו? - רק את הכסף שלי.‬ 214 00:13:01,573 --> 00:13:04,326 ‫כן. אני כבר חוזרת.‬ 215 00:13:25,972 --> 00:13:29,976 ‫- היי, אני חייבת להשתמש בטלפון. - אני כרגע מחזר אחרי גברת.‬ 216 00:13:30,060 --> 00:13:31,394 ‫- היי. - בסדר.‬ 217 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 ‫ניתקת.‬ 218 00:13:32,604 --> 00:13:36,358 ‫אם הידקת מספיק את החבלים, היא עדיין תהיה שם כשתחזור.‬ 219 00:13:43,198 --> 00:13:45,158 ‫- טס, זאת אני. - סוזי?‬ 220 00:13:45,242 --> 00:13:48,328 ‫- מוקדם כל כך. - שמענו מחברת הביטוח? אני...‬ 221 00:13:48,411 --> 00:13:49,704 ‫- חכי. - מה?‬ 222 00:13:52,332 --> 00:13:54,251 ‫- לעזאזל. - מה?‬ 223 00:13:54,876 --> 00:13:57,254 ‫לרגע חשבתי שסקינט מת.‬ 224 00:13:57,337 --> 00:14:00,090 ‫- אלה החיים שלי בקצרה. - תתרכזי כאן.‬ 225 00:14:00,173 --> 00:14:02,842 ‫- אני צריכה את הצ'ק. - כן. הוא התקשר אתמול,‬ 226 00:14:02,926 --> 00:14:04,636 ‫ואמר שאנחנו צריכות לבוא לקחת אותו.‬ 227 00:14:04,719 --> 00:14:07,806 ‫יופי. נלך הבוקר. אגיע עוד שעה.‬ 228 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 ‫בסדר. אוף.‬ 229 00:14:14,896 --> 00:14:17,190 ‫היי, אפשר לעזור לך?‬ 230 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 ‫למה? אתה מ...‬ 231 00:14:21,570 --> 00:14:22,988 ‫חכה. רק רגע.‬ 232 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 ‫אני די בעניינים.‬ 233 00:14:28,034 --> 00:14:30,662 ‫הזמנתי תה ואמרתי לאינסטלטור לתקן את השירותים.‬ 234 00:14:30,745 --> 00:14:34,624 ‫קיבלתי תה והוא תיקן את הכיור, אז אנחנו מתקרבים.‬ 235 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 ‫הנה.‬ 236 00:14:36,251 --> 00:14:37,335 ‫שלום.‬ 237 00:14:39,337 --> 00:14:41,172 ‫יש עוד. רק...‬ 238 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 ‫האם יש לך...‬ 239 00:14:45,468 --> 00:14:48,763 ‫משהו, משהו. איפה לעזאזל "משהו"?‬ 240 00:14:48,847 --> 00:14:50,807 ‫חכה, אמצא את זה.‬ 241 00:14:53,018 --> 00:14:57,188 ‫האם יש לך משהו שנוכל...‬ 242 00:14:58,231 --> 00:15:00,942 ‫שנייה, תן לי חמש דקות.‬ 243 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 ‫כן, מאחוריך.‬ 244 00:15:08,033 --> 00:15:09,618 ‫התעלמת ממני ומאימא שלך.‬ 245 00:15:09,701 --> 00:15:11,578 ‫זה נכון. התעלמת ממני לגמרי.‬ 246 00:15:11,661 --> 00:15:14,539 ‫- הצבתם את הרף גבוה מדי בשבילי. - את לא מקשיבה לי.‬ 247 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 ‫בלתי אפשרי לדבר עם שניכם.‬ 248 00:15:16,541 --> 00:15:19,753 ‫ניסיתי הכול, אלא אם תרצו להצית את המקום הזה.‬ 249 00:15:19,961 --> 00:15:21,755 ‫למה לא חשבתי על זה קודם?‬ 250 00:15:21,838 --> 00:15:24,382 ‫מה את מצפה שאגיד?‬ 251 00:15:24,466 --> 00:15:26,843 ‫את לא מקשיבה לי. לא אכפת לך מאחרים.‬ 252 00:15:26,926 --> 00:15:28,053 ‫את חושבת רק על עצמך.‬ 253 00:15:28,136 --> 00:15:29,095 ‫זה לא נכון.‬ 254 00:15:29,179 --> 00:15:31,097 ‫אני עובדת קשה בשביל המשפחה הזאת.‬ 255 00:15:31,181 --> 00:15:33,433 ‫אני זאת שאתה תמיד שולח ל...‬ 256 00:15:34,476 --> 00:15:35,435 ‫צלצלת?‬ 257 00:15:36,186 --> 00:15:38,772 ‫- באמת? שלחת את לי ויי אחריו? - שקט.‬ 258 00:15:38,855 --> 00:15:41,524 ‫- מה קורה כאן? - לא ידעתי שהם ישלחו אותו.‬ 259 00:15:41,608 --> 00:15:43,401 ‫או שהוא יכול לעבור דרך הדלת.‬ 260 00:15:43,485 --> 00:15:46,321 ‫שמעתי שלמועדון שלך הולך טוב.‬ 261 00:15:46,404 --> 00:15:47,322 ‫תגידי לו.‬ 262 00:15:48,531 --> 00:15:51,451 ‫- הוא אומר שלמועדון שלך הולך טוב. - חכי רגע.‬ 263 00:15:51,534 --> 00:15:54,204 ‫- אתה צוחק, נכון? - זאת השכונה שלי עכשיו.‬ 264 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 ‫אלמד לדבר את השפה.‬ 265 00:15:56,081 --> 00:15:57,499 ‫בסדר.‬ 266 00:15:57,582 --> 00:15:59,959 ‫המקום שלי...‬ 267 00:16:00,043 --> 00:16:02,837 ‫- ג'ואל! לאנשים יש תוחלת חיים. - כן.‬ 268 00:16:02,921 --> 00:16:06,299 ‫תגידי להם שהולך מצוין עם המועדון. יש לו באז גדול.‬ 269 00:16:06,383 --> 00:16:08,093 ‫הכרטיסים לערבים הראשונים אזלו.‬ 270 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 ‫הכול טוב עם המועדון, כל הזמן יש קהל.‬ 271 00:16:11,554 --> 00:16:15,266 ‫ויש לי תוכניות גדולות למקום. אירועים פרטיים, ערבי ספיישלים.‬ 272 00:16:15,350 --> 00:16:18,144 ‫אני חושב להוסיף מטבח ולהתחיל להגיש אוכל.‬ 273 00:16:18,228 --> 00:16:21,773 ‫הוא רוצה לעשות משהו גדול. אירועים פרטיים, להציע אוכל.‬ 274 00:16:21,856 --> 00:16:24,401 ‫אפשר להתלהב יותר? אני מוכר כאן.‬ 275 00:16:24,484 --> 00:16:29,614 ‫לא. בלי אוכל. בלי אירועים פרטיים. בלי מטבח!‬ 276 00:16:29,698 --> 00:16:31,533 ‫האוכל יגרום לכסף להסריח!‬ 277 00:16:31,616 --> 00:16:35,328 ‫או שיפסיק להרוויח או שפשוט יפסיק.‬ 278 00:16:35,412 --> 00:16:36,246 ‫מה הוא אמר?‬ 279 00:16:36,329 --> 00:16:37,914 ‫- לא אומר לו את זה! - מה אמרת?‬ 280 00:16:37,997 --> 00:16:39,457 ‫תגידי לו עכשיו.‬ 281 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 ‫- למה ההורים שלך כועסים? - לא אמרתי שהם הוריי.‬ 282 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 ‫פעם היא הקשיבה לך.‬ 283 00:16:43,628 --> 00:16:45,588 ‫נתת לה ללכת ללמוד.‬ 284 00:16:45,672 --> 00:16:46,923 ‫זה חוק.‬ 285 00:16:47,006 --> 00:16:49,300 ‫יש לי הורים. הם נשמעים לי כמו הורים.‬ 286 00:16:49,384 --> 00:16:52,679 ‫התקרבת אליו יותר מדי. זאת לא הסיבה שהכנסנו אותך לזה.‬ 287 00:16:52,762 --> 00:16:53,805 ‫עשיתי כל מה שיכולתי.‬ 288 00:16:53,888 --> 00:16:56,808 ‫נתתי לו תיבת תקליטים עם תקליטים סינים, בשם אלוהים!‬ 289 00:16:56,891 --> 00:17:01,855 ‫זה היה לפני כמה חודשים. עכשיו אני שומע שאת נותנת לו נייר טואלט.‬ 290 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 ‫מספיק.‬ 291 00:17:03,273 --> 00:17:06,151 ‫לא יהיה לך קשר יותר עם האיש הזה.‬ 292 00:17:06,234 --> 00:17:07,694 ‫תגידי לו לעזוב.‬ 293 00:17:07,777 --> 00:17:09,070 ‫עכשיו.‬ 294 00:17:13,032 --> 00:17:14,033 ‫אז?‬ 295 00:17:14,826 --> 00:17:16,369 ‫המועדון מצליח יותר מדי.‬ 296 00:17:16,453 --> 00:17:20,123 ‫- רוב בעלי מקומות רוצים שהדיירים יצליחו. - לא אמרתי שהם הבעלים.‬ 297 00:17:20,206 --> 00:17:24,669 ‫הם רצו עסק שנראה חוקי אבל לא שיהיה מצליח מדי.‬ 298 00:17:24,753 --> 00:17:27,172 ‫מועדון נכשל פירושו פחות עיניים על הסלון.‬ 299 00:17:27,255 --> 00:17:29,716 ‫מועדון מצליח פירושו עיניים.‬ 300 00:17:29,799 --> 00:17:33,136 ‫- הם שיערו שהמועדון שלך ייכשל. - למה?‬ 301 00:17:33,219 --> 00:17:35,180 ‫כי אתה יהודי ואיש מכירות לשעבר‬ 302 00:17:35,263 --> 00:17:39,642 ‫שפתאום פתח מועדון בצ'יינה טאון עם מילון אנגלי-סיני מהמאה ה-19.‬ 303 00:17:39,726 --> 00:17:40,643 ‫אני...‬ 304 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 ‫- לעזאזל. - הציפיות שלי היו נמוכות.‬ 305 00:17:43,980 --> 00:17:46,357 ‫- למה הם כועסים עלייך? - כי...‬ 306 00:17:46,441 --> 00:17:48,443 ‫הייתי אמורה לוודא שתיכשל.‬ 307 00:17:48,526 --> 00:17:51,279 ‫לכן נתת לי תיבת תקליטים עם תקליטים סיניים?‬ 308 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 ‫לא, זאת הייתה מתנה. בבקשה.‬ 309 00:17:53,865 --> 00:17:55,533 ‫אם אני קורא נכון את החדר,‬ 310 00:17:55,617 --> 00:17:58,203 ‫האנשים שהם אולי או אולי לא ההורים שלך,‬ 311 00:17:58,286 --> 00:18:00,205 ‫ואולי או אולי לא הבעלים שלי,‬ 312 00:18:00,288 --> 00:18:02,707 ‫- או שהם רוצים שאיכשל או... - שתעזוב.‬ 313 00:18:02,791 --> 00:18:05,376 ‫חשבתי "שתמות", אז לעזוב זה עדיף.‬ 314 00:18:07,212 --> 00:18:10,799 ‫היי, מאטה הארי, באיזה צד את עכשיו?‬ 315 00:18:10,882 --> 00:18:13,468 ‫בצד שלך. אני נשבעת.‬ 316 00:18:13,551 --> 00:18:15,762 ‫אני לא בטוח אם זה עוזר לי או לא.‬ 317 00:18:19,098 --> 00:18:20,892 ‫תודה.‬ 318 00:18:20,975 --> 00:18:22,310 ‫על לא דבר, חבוב.‬ 319 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 ‫- מהר יותר. - תראו.‬ 320 00:18:35,323 --> 00:18:37,659 ‫איתן, זה נפלא.‬ 321 00:18:37,742 --> 00:18:41,162 ‫אתם יודעים, כשהייתי ילד, הייתה לי גרב.‬ 322 00:18:41,246 --> 00:18:42,413 ‫היא הייתה הצעצוע שלי.‬ 323 00:18:42,497 --> 00:18:45,041 ‫הכנסתי את היד לתוכה ואמרתי, "לאן נעלמו אצבעותיי?"‬ 324 00:18:45,124 --> 00:18:49,754 ‫זה היה המשחק. הסוף. ולאף אחד לא אכפת.‬ 325 00:18:49,838 --> 00:18:51,005 ‫יפה אמרת, מויש.‬ 326 00:18:51,089 --> 00:18:53,925 ‫יש לי מאפיי קניש חמים מהתנור.‬ 327 00:18:54,008 --> 00:18:56,553 ‫- מה אתה קורא? - ספר.‬ 328 00:18:56,636 --> 00:18:59,764 ‫- זה "פיטר ראביט"? - זה לא "פיטר ראביט".‬ 329 00:18:59,848 --> 00:19:03,101 ‫- אני קראתי את "פיטר ראביט". - הבא בתור, פרוסט.‬ 330 00:19:03,184 --> 00:19:05,436 ‫למה יש פרווה על השפה שלך?‬ 331 00:19:05,520 --> 00:19:07,772 ‫זה נקרא שפם.‬ 332 00:19:07,856 --> 00:19:10,316 ‫זה נראה כמו זחל זוחל.‬ 333 00:19:10,400 --> 00:19:12,777 ‫- זה לא. - זה כן.‬ 334 00:19:12,861 --> 00:19:15,280 ‫- אני חושב שהוא זז. - כי אני מדבר.‬ 335 00:19:16,030 --> 00:19:17,782 ‫- תפסיק. - אני אענה.‬ 336 00:19:17,866 --> 00:19:19,951 ‫- לא, אני אענה. - כבר קמתי.‬ 337 00:19:20,034 --> 00:19:22,537 ‫- אני אענה. רוז. - הי. אלוהים אדירים.‬ 338 00:19:22,620 --> 00:19:26,708 ‫הם מרושעים. אף אחד מהמבוגרים לא עושה שום דבר כדי לעצור את זה.‬ 339 00:19:26,791 --> 00:19:29,043 ‫- אוי. - שלום, בית משפחת מייזל.‬ 340 00:19:29,127 --> 00:19:31,838 ‫- שירלי, זאת מרים. - מרים, שלום.‬ 341 00:19:31,921 --> 00:19:33,381 ‫זאת מרים.‬ 342 00:19:33,464 --> 00:19:36,718 ‫- מאיפה את מתקשרת, מפראג? - כן. אני בפראג.‬ 343 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 ‫תצלמי הרבה תמונות ותגידי להם שאת אוהבת את ישו.‬ 344 00:19:39,470 --> 00:19:41,890 ‫נשמע די שמח שם. מה קורה?‬ 345 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 ‫- זה יום ההולדת של איתן. - לא נכון.‬ 346 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 ‫כן. הכנתי שלוש עוגות.‬ 347 00:19:46,102 --> 00:19:47,645 ‫זה לא יום ההולדת של איתן.‬ 348 00:19:47,729 --> 00:19:51,774 ‫שיהיה. אני צריכה לבדוק את הקציצות. דברי עם אבא שלך.‬ 349 00:19:54,402 --> 00:19:58,615 ‫שלום, מרים, את בפראג? תקפידי להוסיף את ישו לכל שיחה.‬ 350 00:19:58,698 --> 00:20:01,492 ‫בסדר. למה שירלי אמרה שלאיתן יש מסיבת יום הולדת?‬ 351 00:20:01,576 --> 00:20:03,494 ‫- יום ההולדת שלו בנובמבר. - כבר לא.‬ 352 00:20:03,578 --> 00:20:06,497 ‫- מה זאת אומרת? - נובמבר לא התאים לנו.‬ 353 00:20:06,581 --> 00:20:09,626 ‫יש לי דד ליינים. הבדים של מויש לאביב מגיעים.‬ 354 00:20:09,709 --> 00:20:12,337 ‫יטה, בת הדודה של שירלי, באה לביקור.‬ 355 00:20:12,420 --> 00:20:15,465 ‫אני לא יודע מה אימא שלך עושה, אבל זה היה רע גם בשבילה.‬ 356 00:20:15,548 --> 00:20:18,676 ‫- יש לי עבודה, אייב. - אימא שלך טוענת שיש לה עבודה.‬ 357 00:20:18,760 --> 00:20:23,431 ‫- זה פשוט לא הסתדר לאף אחד מאיתנו. - שיניתם את יום ההולדת של איתן?‬ 358 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 ‫הוא בן חמש. מה הוא מבין?‬ 359 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 ‫- אבא! - מה?‬ 360 00:20:27,644 --> 00:20:31,439 ‫לילד יש שלוש עוגות ואנחנו לוקחים אותו לגלגל הענק בקוני איילנד.‬ 361 00:20:31,522 --> 00:20:34,484 ‫- אני לא מאמינה. - איך זה משפיע עלייך?‬ 362 00:20:34,567 --> 00:20:37,028 ‫- לא היית אמורה להיות כאן. - מה קרה?‬ 363 00:20:37,111 --> 00:20:39,322 ‫מרים כועסת ששינינו את יום ההולדת של איתן.‬ 364 00:20:39,405 --> 00:20:40,657 ‫- למה? - אין לי מושג.‬ 365 00:20:40,740 --> 00:20:43,326 ‫אי אפשר סתם לשנות יום הולדת של ילד קטן.‬ 366 00:20:43,409 --> 00:20:46,496 ‫שינינו את יום ההולדת של אחיך פעמיים, הוא לא גילה.‬ 367 00:20:46,579 --> 00:20:50,124 ‫מי אתם, אנשים? זה גובל בחוסר אנושיות.‬ 368 00:20:50,208 --> 00:20:53,127 ‫זה חסר רגש ו... רגע, שיניתם את יום ההולדת שלי?‬ 369 00:20:53,211 --> 00:20:57,382 ‫לא. תקשיבי, מרים, אנחנו צריכים לסיים כאן ולנסוע לקוני איילנד.‬ 370 00:20:57,465 --> 00:20:59,717 ‫איתן. תאחלי לבן שלך יום הולדת שמח.‬ 371 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 ‫- איתן. - זה לא...‬ 372 00:21:04,305 --> 00:21:08,309 ‫היי, אימא. קיבלתי כבאית, אקדחי קאובוי ובייסבול.‬ 373 00:21:08,393 --> 00:21:09,894 ‫נעלה על הגלגל הענק.‬ 374 00:21:09,978 --> 00:21:14,232 ‫מותק זה הכול מלהיב, אבל היום זה לא...‬ 375 00:21:14,315 --> 00:21:17,485 ‫- מזל טוב, מותק. - אני רוצה עוגה.‬ 376 00:21:31,290 --> 00:21:33,376 ‫היי. באנו לקחת את הצ'ק של מאירסון.‬ 377 00:21:33,459 --> 00:21:35,253 ‫אני סוזי מאירסון, זאת אחותי, טס.‬ 378 00:21:35,336 --> 00:21:37,755 ‫- מה שלומכן? - בסדר. אנחנו צריכות את הצ'ק.‬ 379 00:21:37,839 --> 00:21:38,923 ‫תנו לי לבדוק.‬ 380 00:21:39,007 --> 00:21:40,508 ‫אתן לקוחות של מר פריק.‬ 381 00:21:40,591 --> 00:21:43,302 ‫- נכון. הצ'ק אצלו? - שבו ואקרא לו.‬ 382 00:21:43,386 --> 00:21:45,221 ‫- תגידי לו שיביא את הצ'ק. - אעשה זאת.‬ 383 00:21:46,472 --> 00:21:49,225 ‫- את צריכה להירגע. - אירגע כשאקבל את הצ'ק הזה.‬ 384 00:21:49,308 --> 00:21:51,811 ‫תראו תראו, בנות מאירסון. כמה טוב לראות אתכן.‬ 385 00:21:51,894 --> 00:21:54,689 ‫- טכנית, אני דולי. - לאף אחד לא אכפת.‬ 386 00:21:54,772 --> 00:21:56,691 ‫שלום, מר פריק. באנו בשביל הצ'ק.‬ 387 00:21:56,774 --> 00:21:58,901 ‫לא כאן בשביל לראות אותי? נפגעתי.‬ 388 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 ‫- אני צוחק. תרצו קפה? - לא, אנחנו בסדר.‬ 389 00:22:01,571 --> 00:22:04,365 ‫- יש לכם שוקו חם? - את רוצה גם בלון?‬ 390 00:22:04,449 --> 00:22:05,950 ‫- רק ניקח את הצ'ק. - בטח.‬ 391 00:22:06,034 --> 00:22:07,910 ‫אבל מר בי רצה לומר שלום.‬ 392 00:22:07,994 --> 00:22:09,662 ‫- מי? - בחור נהדר. בואו.‬ 393 00:22:50,453 --> 00:22:53,081 ‫תרגישו בנוח. הוא כבר מגיע.‬ 394 00:22:55,374 --> 00:22:58,377 ‫סוזי, אני לא ממש טובה בלקרוא מצבים מסוימים,‬ 395 00:22:58,461 --> 00:23:00,922 ‫- אבל זה נראה קצת... כן. - דפוק.‬ 396 00:23:01,005 --> 00:23:02,256 ‫איפה אנחנו?‬ 397 00:23:04,092 --> 00:23:06,427 ‫- לא התכוונתי להפחיד אתכן. - אנחנו לא פוחדות.‬ 398 00:23:06,511 --> 00:23:09,222 ‫אנחנו אוהבות חדרים סודיים בלי ידיות על הדלת.‬ 399 00:23:09,305 --> 00:23:12,850 ‫אני מר ברטוסוביץ', אבל אתן יכולות לקרוא לי מר בי.‬ 400 00:23:12,934 --> 00:23:16,312 ‫- אני סוזי, זאת טס. - אני יודע מי אתן.‬ 401 00:23:16,395 --> 00:23:17,605 ‫שנשב?‬ 402 00:23:20,525 --> 00:23:23,569 ‫טוב, בואו נראה מה יש לנו כאן.‬ 403 00:23:23,653 --> 00:23:26,697 ‫באנו רק לקחת את הצ'ק כפי שמר פריק אמר לנו.‬ 404 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 ‫לכן אנחנו פה.‬ 405 00:23:28,407 --> 00:23:30,201 ‫לקבל את הצ'ק.‬ 406 00:23:30,284 --> 00:23:32,286 ‫- אתן תקבלו את הצ'ק שלכן. - נהדר.‬ 407 00:23:32,370 --> 00:23:34,080 ‫אני רק צריך כמה תשובות קודם כול.‬ 408 00:23:34,163 --> 00:23:36,332 ‫איפה הייתן כששמעתן על זה?‬ 409 00:23:36,415 --> 00:23:37,708 ‫על מה?‬ 410 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 ‫על השרפה?‬ 411 00:23:40,253 --> 00:23:41,170 ‫בכנסייה.‬ 412 00:23:42,088 --> 00:23:43,172 ‫בכנסייה?‬ 413 00:23:43,256 --> 00:23:47,176 ‫כן, אנחנו בדרך כלל שם, בכנסייה או הולכות לכנסייה,‬ 414 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 ‫חוזרות מהכנסייה.‬ 415 00:23:48,803 --> 00:23:50,555 ‫ומה לגבייך?‬ 416 00:23:50,638 --> 00:23:52,765 ‫תוסיף אותי גם בכנסייה.‬ 417 00:23:53,599 --> 00:23:56,435 ‫טוב. אז שתיכן בכנסייה.‬ 418 00:23:56,519 --> 00:23:59,981 ‫ואז בעלה של טס מצא אותנו שם‬ 419 00:24:00,064 --> 00:24:01,440 ‫ואמרה לנו שפרצה שרפה.‬ 420 00:24:01,524 --> 00:24:05,570 ‫היינו נסערות מאוד. תודה לאל, היינו בכנסייה, שם כולם נסערים.‬ 421 00:24:05,653 --> 00:24:09,490 ‫ובעלך יכול לאשר את זה שהוא מצא את שתיכן בכנסייה?‬ 422 00:24:10,658 --> 00:24:14,662 ‫הוא שותה הרבה, אז הזיכרון שלו מתעמעם.‬ 423 00:24:15,580 --> 00:24:19,333 ‫- יש לך מושג איך זה התחיל? - השתייה? זה קטע משפחתי.‬ 424 00:24:19,417 --> 00:24:22,628 ‫- הוא מדבר על השרפה, טס. - תיאוריות כלשהן, מחשבות פרועות?‬ 425 00:24:22,712 --> 00:24:25,131 ‫אולי אימא נרדמה עם סיגריה ביד שלה.‬ 426 00:24:25,214 --> 00:24:29,760 ‫כן, זה קורה הרבה. מובן שאימא שלכן מתה, אז...‬ 427 00:24:29,844 --> 00:24:33,139 ‫נכון, שכחתי. היא מתה.‬ 428 00:24:34,432 --> 00:24:36,017 ‫- טס? - חיווט פגום.‬ 429 00:24:36,100 --> 00:24:39,604 ‫- זה טוב. חיווט פגום. - חיווט פגום. מעניין.‬ 430 00:24:41,689 --> 00:24:44,483 ‫אז יש חקירה שמתנהלת, או...‬ 431 00:24:44,567 --> 00:24:46,736 ‫- רק עובדים על התיק. - תיק.‬ 432 00:24:46,819 --> 00:24:48,237 ‫אז זה תיק?‬ 433 00:24:48,321 --> 00:24:51,616 ‫כמה שכנים דיווחו שראו שתי נשים‬ 434 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 ‫חותרות בסירת משוטים.‬ 435 00:24:53,284 --> 00:24:55,703 ‫נשים בסירת משוטים. לאן העולם הזה מגיע?‬ 436 00:24:55,786 --> 00:24:58,664 ‫הם אמרו שהן שתו בירה, צחקו, שרו בשלב מסוים.‬ 437 00:24:58,748 --> 00:25:02,210 ‫יש לכן מושג כלשהו מי שתי הנשים האלה יכולות להיות?‬ 438 00:25:02,293 --> 00:25:05,087 ‫- לא, אין לנו. - כן, אין לי מושג.‬ 439 00:25:05,838 --> 00:25:09,592 ‫למרבה הצער יש עדיין כמה קצוות פתוחים‬ 440 00:25:09,675 --> 00:25:12,011 ‫שצריך לסגור לפני שניתן לכן את הצ'ק,‬ 441 00:25:12,094 --> 00:25:13,554 ‫אבל נהיה בקשר.‬ 442 00:25:13,638 --> 00:25:15,806 ‫- אז אין צ'ק היום? - לא היום,‬ 443 00:25:15,890 --> 00:25:19,185 ‫אבל דניס הביאה מעוגת הקפה שלה.‬ 444 00:25:19,268 --> 00:25:21,979 ‫בטח אוכל לשנורר לכם פרוסה ממנה.‬ 445 00:25:22,063 --> 00:25:25,816 ‫מה לגבי תשלום מראש בתום לב? אתה יודע, עשרה אחוזים להראות שאכפת לכם?‬ 446 00:25:25,900 --> 00:25:28,819 ‫- נכון זה יהיה נחמד? - כן.‬ 447 00:25:32,615 --> 00:25:34,116 ‫אז אנחנו יכולות לעזוב?‬ 448 00:25:36,077 --> 00:25:37,912 ‫אין סיבה שלא.‬ 449 00:25:43,042 --> 00:25:44,877 ‫נעים להכיר אותך, טס.‬ 450 00:25:51,425 --> 00:25:55,304 ‫- הוא נראה נחמד. - נחמד? הקשבת לו?‬ 451 00:25:55,388 --> 00:25:58,140 ‫- הם יודעים מה עשינו, טס. - אז מה?‬ 452 00:25:58,224 --> 00:26:00,726 ‫- הם לא ייתנו לנו צ'ק? - הם יזעיקו משטרה.‬ 453 00:26:00,810 --> 00:26:03,604 ‫- בגלל הבית המסריח הזה? - הצתה היא הצתה.‬ 454 00:26:03,688 --> 00:26:06,440 ‫- את גורמת לזה להישמע אפל כל כך. - מה נעשה?‬ 455 00:26:06,607 --> 00:26:09,235 ‫את חושבת שנלך לכלא? אני לא רוצה ללכת לכלא.‬ 456 00:26:09,318 --> 00:26:11,112 ‫טוב, בואי נגיד להם את זה.‬ 457 00:26:11,195 --> 00:26:14,031 ‫אל תצחקי עליי, גברת. עשיתי לך טובה.‬ 458 00:26:14,115 --> 00:26:16,117 ‫אני יודעת. אני יודעת.‬ 459 00:26:17,827 --> 00:26:21,372 ‫ועכשיו אני צריכה שתעשי לי טובה נוספת. לנו עוד טובה.‬ 460 00:26:21,455 --> 00:26:25,418 ‫הגורל שלנו נתון בידיים הגדולות של הבחור הזה שם, והוא מחבב אותך.‬ 461 00:26:25,501 --> 00:26:27,378 ‫אותי? לא. את חושבת?‬ 462 00:26:27,461 --> 00:26:30,006 ‫מבין שתינו, יש רק אחת שרצה לכופף על השולחן.‬ 463 00:26:30,089 --> 00:26:32,008 ‫זה נחמד.‬ 464 00:26:32,091 --> 00:26:33,884 ‫אנחנו צריכות לסובב את הבחור, בסדר?‬ 465 00:26:33,968 --> 00:26:38,139 ‫צריך לשכנע אותו להתעלם מהעובדה שאנחנו הפושעות הגרועות ביותר בעולם.‬ 466 00:26:38,222 --> 00:26:40,891 ‫- בטח יש גרועים יותר. - תשלמי מחיר למען הקבוצה?‬ 467 00:26:40,975 --> 00:26:43,311 ‫- להעביר את הבחור לצד שלנו? - איך אעשה זאת?‬ 468 00:26:43,394 --> 00:26:45,521 ‫אותו הדבר שגרם לפיטורי מנהל ביה"ס שלנו.‬ 469 00:26:45,604 --> 00:26:47,440 ‫אני אישה נשואה, למען האל.‬ 470 00:26:47,523 --> 00:26:49,525 ‫אם זה היה חשוב לך, לא הייתי מבקשת.‬ 471 00:26:49,608 --> 00:26:52,862 ‫את חושבת שאני זונה? שאין לי קו אדום שלא אחצה?‬ 472 00:26:52,945 --> 00:26:56,324 ‫ראיתי כבר את הציץ שלך נופל מהחולצה בשביל בירה בחינם.‬ 473 00:26:56,407 --> 00:26:57,700 ‫בירה מיובאת.‬ 474 00:26:57,783 --> 00:26:59,618 ‫אני לא אומרת שאת צריכה לזיין אותו.‬ 475 00:26:59,702 --> 00:27:04,081 ‫אבל כשאת רואה אותו, אני רוצה שתחשבי על היינקן.‬ 476 00:27:04,165 --> 00:27:06,751 ‫- אראה מה אוכל לעשות. - בסדר, אני חייבת לזוז.‬ 477 00:27:06,834 --> 00:27:09,754 ‫את בסדר? מגולחת והכול?‬ 478 00:27:09,837 --> 00:27:12,214 ‫- לכי, בבקשה. עכשיו. - טוב, ביי.‬ 479 00:27:13,215 --> 00:27:15,426 ‫- עם זה סיימתי. - נהדר.‬ 480 00:27:16,427 --> 00:27:19,013 ‫מה יש כאן? מני?‬ 481 00:27:19,472 --> 00:27:21,640 ‫- ספלי תה. - אין לי ספלי תה, מני.‬ 482 00:27:21,724 --> 00:27:23,934 ‫- צ'צ'קס? - מה אני, הסבתא שלך?‬ 483 00:27:24,018 --> 00:27:26,896 ‫אלה לא תחתוני בוקסר. אני לא מתקרב לתחתוני הבוקסר שלך.‬ 484 00:27:26,979 --> 00:27:29,690 ‫- איזו הקלה. - אני הולך לעשן סיגריה.‬ 485 00:27:29,774 --> 00:27:33,110 ‫- אתה לא יכול לעשן כאן, מני. - למרות שעזרתי לך לארוז?‬ 486 00:27:37,073 --> 00:27:39,283 ‫ואלה הבוקסרים שלי.‬ 487 00:27:40,701 --> 00:27:42,620 ‫- למה את כאן? - אפשר להיכנס?‬ 488 00:27:42,745 --> 00:27:45,039 ‫למה את לא במסע הופעות? לא נסעת עם מידג'?‬ 489 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 ‫- נסעתי, אבל... - כן, תיכנסי.‬ 490 00:27:48,376 --> 00:27:51,003 ‫איפה מידג'? היא במסע הופעות? היא בסדר?‬ 491 00:27:51,087 --> 00:27:53,047 ‫- מרים בסדר. - מה זה בסדר?‬ 492 00:27:53,130 --> 00:27:55,591 ‫- איפה בסדר? תגדירי בסדר, סוזי. - תירגע.‬ 493 00:27:55,674 --> 00:27:57,718 ‫אלוהים, יש לכם מערכת יחסים מוזרה.‬ 494 00:28:00,596 --> 00:28:02,056 ‫אני צריכה את הכסף של מידג'.‬ 495 00:28:02,139 --> 00:28:04,225 ‫- אמרת לי לא לתת לך אותו. - אני יודעת.‬ 496 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 ‫אמרת שבשום אופן לא אתן לך אותו.‬ 497 00:28:07,019 --> 00:28:07,895 ‫אני יודעת, אבל...‬ 498 00:28:07,978 --> 00:28:11,232 ‫וחוץ מזה, את קולטת שלא נתת לי את הכסף של מידג', נכון?‬ 499 00:28:11,315 --> 00:28:13,943 ‫התכוונת, אבל לא קיבלתי את הכסף.‬ 500 00:28:14,026 --> 00:28:16,237 ‫אז אני לא יודע איך אוכל לתת לך את הכסף.‬ 501 00:28:16,362 --> 00:28:19,865 ‫וגם אם היית נותנת אותו, אמרת לי לא לתת לך אותו.‬ 502 00:28:19,949 --> 00:28:22,326 ‫- בכל מקרה, את לא יכולה לקבל את הכסף. - טוב.‬ 503 00:28:22,410 --> 00:28:24,620 ‫- אני צריכה שתלווה לי את הכסף. - להלוות...‬ 504 00:28:24,703 --> 00:28:27,164 ‫צ'ק בנקאי זה הכי טוב. כסף מזומן גם בסדר.‬ 505 00:28:27,248 --> 00:28:28,749 ‫תני לי להבין.‬ 506 00:28:28,833 --> 00:28:32,670 ‫לא הייתי אמור לתת לך את הכסף שלא נתת לי,‬ 507 00:28:32,753 --> 00:28:34,797 ‫אבל עכשיו אני אמור לתת לך את הכסף שלי,‬ 508 00:28:34,880 --> 00:28:39,260 ‫למרות שאני יודע שברגע שתקבלי את הכסף, מייד תפסידי אותו?‬ 509 00:28:39,343 --> 00:28:40,302 ‫כן.‬ 510 00:28:40,386 --> 00:28:43,097 ‫- הגיע הזמן לתנומה. - מר מייזל. מר מייזל.‬ 511 00:28:43,180 --> 00:28:47,017 ‫הייתה לנו פרצה באבטחה וכל הבניין נעול.‬ 512 00:28:47,101 --> 00:28:48,644 ‫את רצה לאט.‬ 513 00:28:48,727 --> 00:28:52,106 ‫שלא תעזי לא לחתום במחברת האורחים שלי שוב!‬ 514 00:28:52,189 --> 00:28:53,899 ‫- את שומעת אותי? - אנחנו דיברנו.‬ 515 00:28:53,983 --> 00:28:56,235 ‫- בבקשה תמשיכו. - זאת הייתה שיחה פרטית.‬ 516 00:28:56,318 --> 00:28:58,404 ‫אולי הייתי מכבדת את זה אם היית חותמת.‬ 517 00:28:58,487 --> 00:29:01,407 ‫- סוזי... - תראה, אני פשוט צריכה את הכסף.‬ 518 00:29:01,490 --> 00:29:03,325 ‫אז שוב מההתחלה?‬ 519 00:29:03,409 --> 00:29:05,369 ‫- ואם היה לי אקדח? - אין לך אקדח.‬ 520 00:29:05,453 --> 00:29:06,829 ‫לי יש אקדח.‬ 521 00:29:06,912 --> 00:29:09,415 ‫עלייך? או שאת צריכה לרוץ להביא אותו?‬ 522 00:29:09,498 --> 00:29:12,418 ‫מה קרה לכסף שהתכוונת להעביר אליי?‬ 523 00:29:12,501 --> 00:29:15,671 ‫- הכסף ששמרת למידג'. - שכח מזה.‬ 524 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 ‫סוזי.‬ 525 00:29:16,839 --> 00:29:19,842 ‫רק אל תגיד למרים שבאתי הנה כשתראה אותה.‬ 526 00:29:19,925 --> 00:29:22,845 ‫מתי אראה אותה? היא כאן? חשבתי שהיא בפראג.‬ 527 00:29:22,928 --> 00:29:24,722 ‫- אני חייבת לזוז. - נכון מאוד.‬ 528 00:29:24,805 --> 00:29:27,641 ‫דרך אגב, אני חושבת שזה נחמד שאתה גר עם אימא שלך.‬ 529 00:29:27,725 --> 00:29:29,810 ‫לזאת לא תזיק סטירה מצלצלת.‬ 530 00:29:44,158 --> 00:29:45,326 ‫לעזאזל.‬ 531 00:29:46,494 --> 00:29:47,745 ‫עוד אחד.‬ 532 00:29:50,289 --> 00:29:52,374 ‫אפריל 1960‬ 533 00:29:52,458 --> 00:29:53,918 ‫אתה יודע שעכשיו זה יוני.‬ 534 00:29:56,378 --> 00:29:57,922 ‫אנחנו אוהבים את התמונה.‬ 535 00:29:58,005 --> 00:30:01,133 ‫מה ננגן? אתה נראה כמו ספורטאי.‬ 536 00:30:01,217 --> 00:30:03,928 ‫אנחש את הקלף שלך ואקבל משקה.‬ 537 00:30:04,011 --> 00:30:06,472 ‫- לכי מכאן. - לא, אני בסדר. תאהב את זה.‬ 538 00:30:06,555 --> 00:30:08,224 ‫- תגיד לו. - אני לא מכיר אותך.‬ 539 00:30:08,307 --> 00:30:09,850 ‫אני מפורסמת מאוד.‬ 540 00:30:09,934 --> 00:30:11,894 ‫הופעתי מול ראשי מדינות של אירופה,‬ 541 00:30:11,977 --> 00:30:14,855 ‫ושאר הגוף שלהם, אם הוא עדיין מחובר. פגשתי את המלכה.‬ 542 00:30:14,939 --> 00:30:17,274 ‫היא אתגרה אותי בשתייה.‬ 543 00:30:18,776 --> 00:30:21,529 ‫יש כאן שרפרף חלקלק. איזו ידיעה זה יעשה?‬ 544 00:30:21,612 --> 00:30:23,864 ‫"גורם המוות, שרפרף בר חלקלק",‬ 545 00:30:23,948 --> 00:30:26,867 ‫לא מוות של גברים כמו מלחמה או היחנקות מסטייק.‬ 546 00:30:26,951 --> 00:30:27,952 ‫אלוהים.‬ 547 00:30:28,035 --> 00:30:31,288 ‫קח קלף. אני פציפיסט וצמחוני,‬ 548 00:30:31,372 --> 00:30:34,250 ‫אז כנראה שרפרף הבר הקטלני מיועד לי.‬ 549 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 ‫תחזיר אותו.‬ 550 00:30:38,087 --> 00:30:40,589 ‫- בום, זה הקלף שלך? - וואו, כן.‬ 551 00:30:40,673 --> 00:30:42,675 ‫- ויסקי נקי. - אתה מרים אותם.‬ 552 00:30:42,758 --> 00:30:46,428 ‫תחשוב על מספר. אם אני צודק, אתה תרים את הקלפים.‬ 553 00:30:46,512 --> 00:30:49,014 ‫- אני שונאת קוסמים. - זה רק אלפי.‬ 554 00:30:49,098 --> 00:30:50,349 ‫הוא לקוח קבוע.‬ 555 00:30:50,432 --> 00:30:54,895 ‫אם הוא ינסה להוציא מטבע מהאף שלי, אתקע לו ארנב בתחת. שיט!‬ 556 00:30:54,979 --> 00:30:57,731 ‫קחי קלף. אם אנחש נכון, תקני לי משקה.‬ 557 00:30:57,815 --> 00:30:59,984 ‫- אולי בפעם אחרת. - אוי. יום רע.‬ 558 00:31:00,067 --> 00:31:03,571 ‫- וואו, אתה באמת קסם. - הנה, רק בשביל הכיף, איזו יד?‬ 559 00:31:04,196 --> 00:31:07,032 ‫- מה אני, בת שש? - בשביל הכיף, להסיח את דעתך.‬ 560 00:31:07,116 --> 00:31:08,701 ‫זה. ראיתי אותך לוקח אותו.‬ 561 00:31:09,702 --> 00:31:13,622 ‫איזו יד? בשביל הכיף. אני יודע שקשה לך למצוא כסף, נכון?‬ 562 00:31:13,706 --> 00:31:15,332 ‫- מה? - איזו יד?‬ 563 00:31:17,418 --> 00:31:19,712 ‫- שתיים מתוך שלוש. - זה היה שתיים מתוך שלוש.‬ 564 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 ‫שלוש מתוך ארבע. בשביל הכיף. אני לא יכול לתת לך להפסיד, נכון?‬ 565 00:31:23,048 --> 00:31:24,675 ‫- היי, איך אתה... - תבחרי יד.‬ 566 00:31:24,758 --> 00:31:26,719 ‫- אני אטעה! - קצת אמונה!‬ 567 00:31:26,802 --> 00:31:29,138 ‫אלפי, בחייך.‬ 568 00:31:29,221 --> 00:31:33,017 ‫- ניסיתי לתת לך לנצח. - תראה, חבר, תעבוד על מישהו אחר.‬ 569 00:31:39,940 --> 00:31:43,235 ‫את יודעת, זה לא טוב לשבת בבר כשאת מדוכאת.‬ 570 00:31:43,319 --> 00:31:44,653 ‫הוא לא יפסיק לדבר איתי.‬ 571 00:31:44,737 --> 00:31:47,364 ‫טוב להיות במקום אחר שגורם לך לחייך.‬ 572 00:31:47,448 --> 00:31:48,824 ‫אלפי.‬ 573 00:31:48,907 --> 00:31:51,577 ‫איפה היית רוצה להיות עכשיו?‬ 574 00:31:52,328 --> 00:31:54,455 ‫כל מקום אחר חוץ מכאן.‬ 575 00:31:54,538 --> 00:31:57,249 ‫מה ההפך של כאן?‬ 576 00:31:57,333 --> 00:31:59,001 ‫מה לגבי כאן?‬ 577 00:32:03,922 --> 00:32:05,716 ‫מה לעזאזל?‬ 578 00:32:09,219 --> 00:32:12,139 ‫- מה לכל הרוחות קרה הרגע? - קנית לו משקה.‬ 579 00:32:15,309 --> 00:32:16,852 ‫אני שונאת קוסמים.‬ 580 00:32:40,876 --> 00:32:42,670 ‫כולם להישאר ביחד.‬ 581 00:32:42,753 --> 00:32:45,673 ‫- בנים, תראו. - זאת לא בתולת ים אמיתית.‬ 582 00:32:45,756 --> 00:32:47,841 ‫היא מכרה לנו חמוצים קודם. תמשיכו להתקדם.‬ 583 00:32:47,925 --> 00:32:49,468 ‫יה, אייב, ממש כיף איתך!‬ 584 00:32:49,551 --> 00:32:52,721 ‫זה לא היה אמור להיום יום כיף בחוץ.‬ 585 00:32:52,805 --> 00:32:56,141 ‫הסיכום היה לעלות על הגלגל הענק פעם אחת ואז הביתה.‬ 586 00:32:56,225 --> 00:32:59,978 ‫מספיק. הוא לא כלל את כל קוני איילנד.‬ 587 00:33:00,062 --> 00:33:04,483 ‫מספיק. אנחנו הולכים שעתיים שלמות לכיוון הגלגל הענק.‬ 588 00:33:04,566 --> 00:33:07,027 ‫עצרנו למשחקים ולקנות חולצות‬ 589 00:33:07,111 --> 00:33:10,614 ‫ולהצטלם עם הראש תקוע דרך ציור עם חור‬ 590 00:33:10,698 --> 00:33:13,575 ‫של שרירנים וקאובויים. אני מתכוון לזה.‬ 591 00:33:13,659 --> 00:33:17,037 ‫הגיע הזמן שנעשה מה שהתכוונו לעשות.‬ 592 00:33:17,121 --> 00:33:18,080 ‫הנה זה בא.‬ 593 00:33:18,163 --> 00:33:21,041 ‫אני צועקת, אתה צועק כולנו צועקים ודורשים גלידה‬ 594 00:33:21,125 --> 00:33:24,420 ‫- בשם אלוהים. - לג'ייקוב, לפיטי,‬ 595 00:33:24,503 --> 00:33:26,547 ‫למויש וג'ואלי...‬ 596 00:33:26,630 --> 00:33:28,632 ‫אנחנו עומדים במקום כאן.‬ 597 00:33:28,716 --> 00:33:30,676 ‫ולרוז ולי.‬ 598 00:33:30,759 --> 00:33:33,762 ‫אנחנו יכולים לחלק גלידה וללכת באותו הזמן.‬ 599 00:33:33,846 --> 00:33:36,390 ‫- סבתא, סבתא! - ילד יום ההולדת!‬ 600 00:33:36,473 --> 00:33:39,351 ‫עד שנגיע לשם... רגע. לי אין גלידה?‬ 601 00:33:39,435 --> 00:33:40,436 ‫אתה לא אוכל גלידה.‬ 602 00:33:40,519 --> 00:33:42,479 ‫את לא אוכלת כלום והיא הביאה לך.‬ 603 00:33:42,563 --> 00:33:45,816 ‫- אני חייב לשתות משהו. - נאבד את האחרים.‬ 604 00:33:45,899 --> 00:33:47,151 ‫הם יחזרו.‬ 605 00:33:48,610 --> 00:33:52,030 ‫שכבתי עם אימא שלך מתחת לטיילת הזאת.‬ 606 00:33:52,114 --> 00:33:53,323 ‫תודה על זה.‬ 607 00:33:53,407 --> 00:33:55,325 ‫חשבתי שתרצה קצת היסטוריה משפחתית.‬ 608 00:33:55,409 --> 00:33:56,827 ‫- שניים. - אין בעיה.‬ 609 00:33:58,495 --> 00:34:00,998 ‫- הכול בסדר במועדון? - כן.‬ 610 00:34:01,081 --> 00:34:02,291 ‫למה שתגיד את זה?‬ 611 00:34:02,374 --> 00:34:07,087 ‫יש לך מבט של הגברים במשפחת מייזל כשהם בצרות או עם בעיית פרוסטטה.‬ 612 00:34:07,171 --> 00:34:08,756 ‫אני פשוט...‬ 613 00:34:08,839 --> 00:34:11,759 ‫אלה שמשכירים לי את המועדון כועסים עליי.‬ 614 00:34:11,842 --> 00:34:12,801 ‫למה?‬ 615 00:34:12,885 --> 00:34:15,721 ‫המועדון מושך יותר מדי תשומת לב לעסקים האחרים שלהם.‬ 616 00:34:15,804 --> 00:34:17,765 ‫- אלה שלמטה? - כן.‬ 617 00:34:17,848 --> 00:34:21,143 ‫אני לא יכול להילחם בהם מסיבות רבות.‬ 618 00:34:21,226 --> 00:34:22,728 ‫- אז תשלם. - אני משלם.‬ 619 00:34:22,811 --> 00:34:25,272 ‫לא שכירות, טמבל. שוחד. תן להם טעימה.‬ 620 00:34:25,355 --> 00:34:27,900 ‫- אני לא חושב שזה מה שהם רוצים. - מובן שכן.‬ 621 00:34:27,983 --> 00:34:30,152 ‫אין דבר בעולם שכסף לא יכול לסדר.‬ 622 00:34:30,235 --> 00:34:35,032 ‫הבן שלך הצליח לזכות בבובת פופאי במשחק החפרפרת.‬ 623 00:34:35,115 --> 00:34:37,910 ‫אתה חושב שהוא באמת שחקן מעולה במשחק החפרפרת? ראית.‬ 624 00:34:37,993 --> 00:34:39,495 ‫הוא רק פגע בילד לידו.‬ 625 00:34:39,578 --> 00:34:43,540 ‫החלקתי חמישה דולר לבחור. פתאום איתן הוא מלך משחק החפרפרת.‬ 626 00:34:43,624 --> 00:34:46,168 ‫- הוא קיבל את הבובה, מה למדנו? - כלום.‬ 627 00:34:46,251 --> 00:34:49,546 ‫- כולל איך לשחק במשחק החפרפרת. - אייב, בחייך, זאת הייתה טעות.‬ 628 00:34:49,630 --> 00:34:52,049 ‫ראית שפנינו לא נכון ולא אמרת כלום.‬ 629 00:34:52,132 --> 00:34:55,010 ‫כעת צריך לחזור על עקבותינו למתקן הצניחה החופשית,‬ 630 00:34:55,093 --> 00:34:58,764 ‫ואם יקיאו עלינו מהשמיים, זאת אשמתך! מספיק.‬ 631 00:34:58,847 --> 00:35:01,850 ‫- זאת מצלמה נהדרת, מר ויסמן. - אני שמח שאהבת אותה.‬ 632 00:35:01,934 --> 00:35:04,353 ‫צילמתי כמה תמונות יפות מהטיילת ומהאוקיינוס‬ 633 00:35:04,436 --> 00:35:06,271 ‫- ורכיבות פוני. - במהירות כפולה.‬ 634 00:35:06,355 --> 00:35:09,399 ‫- אולי נעשה תמונה אחת משותפת? - לא בא בחשבון.‬ 635 00:35:09,483 --> 00:35:11,485 ‫שלום. אנחנו צריכים...‬ 636 00:35:11,568 --> 00:35:14,112 ‫הבאתם כסף מהבית? לא.‬ 637 00:35:14,196 --> 00:35:16,365 ‫נהדר, כנראה אני זה שמשלם.‬ 638 00:35:20,661 --> 00:35:22,079 ‫ג'ואי!‬ 639 00:35:24,748 --> 00:35:27,042 ‫ג'ואי!‬ 640 00:35:27,960 --> 00:35:30,921 ‫תגידי להורייך שיקבלו עשרה אחוזים מההכנסות. פשוט תגידי.‬ 641 00:35:31,004 --> 00:35:32,714 ‫לא אמרתי שהם ההורים שלי,‬ 642 00:35:32,798 --> 00:35:34,424 ‫וזאת לא הייתה סחיטה.‬ 643 00:35:34,508 --> 00:35:37,678 ‫- שיהיה. זאת העסקה. - אגיד להם חמישה ואתן להם לומר עשרה.‬ 644 00:35:37,761 --> 00:35:40,472 ‫אתה פשוט מצליח יותר מכפי שהיית אמור להצליח.‬ 645 00:35:40,556 --> 00:35:43,058 ‫כעת שמשימת החיפוש וההרס שלך הסתיימה...‬ 646 00:35:43,141 --> 00:35:45,686 ‫לא משימת חיפוש והרס. רק הרס.‬ 647 00:35:45,769 --> 00:35:48,564 ‫כעת משהיא הסתיימה, תמשיכי לבוא?‬ 648 00:35:48,647 --> 00:35:52,609 ‫כן. הרבה. יותר מדי.‬ 649 00:35:52,693 --> 00:35:55,445 ‫אם זה יגרום לך להרגיש טוב יותר, השכירות ממש נמוכה.‬ 650 00:35:55,529 --> 00:35:57,990 ‫- זה משהו. - הם יעלו אותה בשנה הבאה.‬ 651 00:35:58,073 --> 00:36:00,993 ‫- היא תהיה גבוהה ולא הוגנת באופן מגוחך. - מעולה.‬ 652 00:36:01,076 --> 00:36:02,786 ‫- נתראה הערב? - כן.‬ 653 00:36:02,870 --> 00:36:04,580 ‫אהיה בלבוש גובת שכר הדירה שלי.‬ 654 00:36:04,663 --> 00:36:06,582 ‫אם מישהו יודע לעשות את זה, זאת את.‬ 655 00:36:10,085 --> 00:36:15,549 ‫קנו כעכים! קנו כעכים!‬ 656 00:36:28,061 --> 00:36:29,938 ‫חסר עודף. הוא חייב לי דולר.‬ 657 00:36:30,022 --> 00:36:33,233 ‫- אתה חייב לי דולר. - לך לדוכן ודבר על זה‬ 658 00:36:33,317 --> 00:36:35,110 ‫או שתשלים עם זה שהוא חייב לך דולר.‬ 659 00:36:35,193 --> 00:36:37,988 ‫אבל אם אלך לשם, כולכם תבואו אחריי‬ 660 00:36:38,071 --> 00:36:40,198 ‫ובחיים לא... מספיק.‬ 661 00:36:40,282 --> 00:36:42,701 ‫בחיים לא אוכל לעמוד בלו"ז.‬ 662 00:36:42,784 --> 00:36:45,996 ‫- מי רוצה עוגת משפך? - תחייכו למצלמה.‬ 663 00:36:46,079 --> 00:36:47,664 ‫אקח את המצלמה הזאת בחזרה.‬ 664 00:36:47,748 --> 00:36:49,374 ‫אני חייבת לצלצל ב-15:00.‬ 665 00:36:49,458 --> 00:36:53,003 ‫או שנסיים עד אז או שנחכה לאחרי השיחה.‬ 666 00:36:53,086 --> 00:36:56,673 ‫- למי את מתקשרת? - ללקוח פוטנציאלי, אם אתה חייב לדעת.‬ 667 00:36:56,757 --> 00:36:59,635 ‫שוב הסיפור עם השידוכים?‬ 668 00:36:59,718 --> 00:37:01,261 ‫אני לא מבין את זה.‬ 669 00:37:01,345 --> 00:37:03,513 ‫אתה לא צריך להבין. רק אני צריכה.‬ 670 00:37:03,597 --> 00:37:06,183 ‫עד כמה אנשים עצלנים?‬ 671 00:37:06,266 --> 00:37:08,477 ‫הם לא יכולים למצוא בני זוג בעצמם?‬ 672 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 ‫- אתה לא מצאת. - בטח שמצאתי.‬ 673 00:37:10,771 --> 00:37:12,856 ‫פגשתי אותך דרך ידידת משפחה, סוניה.‬ 674 00:37:12,940 --> 00:37:16,360 ‫- כן, סוניה השדכנית. - אימא.‬ 675 00:37:16,443 --> 00:37:18,195 ‫- מרים. - אימא.‬ 676 00:37:18,278 --> 00:37:20,489 ‫למישהו היה יום הולדת בלתי צפוי.‬ 677 00:37:20,572 --> 00:37:22,866 ‫- למה את כאן? - אמרת שאת בפראג.‬ 678 00:37:22,950 --> 00:37:25,327 ‫- אמרתי, כן. - תסבירי אחר כך.‬ 679 00:37:25,410 --> 00:37:27,037 ‫כולם לעלות לתאים, עכשיו.‬ 680 00:37:27,120 --> 00:37:29,831 ‫- למה את לא בהופעות? - נתת להם לשנות את יום הולדתו?‬ 681 00:37:29,915 --> 00:37:31,708 ‫- זה לא היה בשליטתי. - כנ"ל.‬ 682 00:37:31,792 --> 00:37:34,211 ‫חבל שלא אמרת לי. היינו חוגגים לו מחר.‬ 683 00:37:34,294 --> 00:37:37,464 ‫קיוויתי לדבר איתכם על מה שקרה. אולי נלך ל...‬ 684 00:37:37,547 --> 00:37:41,343 ‫- אין זמן. רוז, תתקדמי. שירלי, גם את. - אבל, אבא, אני...‬ 685 00:37:41,426 --> 00:37:45,389 ‫מרים, נקשיב לך אחר כך. איתן, קדימה! ג'ול, קדימה!‬ 686 00:37:45,472 --> 00:37:47,557 ‫אם אוכל לדבר איתכם לרגע.‬ 687 00:37:47,641 --> 00:37:49,643 ‫מצטער. ג'ייקוב, פיטי, קדימה. זלדה, בואי.‬ 688 00:37:49,726 --> 00:37:52,187 ‫- אני רוצה להישאר ולצלם. - אבא, בבקשה.‬ 689 00:37:52,270 --> 00:37:55,607 ‫מרים, תחזירי את זה בשבילי.‬ 690 00:37:55,691 --> 00:38:00,028 ‫תגידי לו שהוא לא נתן לי דולר. אני לא מאיים בצעדים משפטיים.‬ 691 00:38:00,112 --> 00:38:02,280 ‫אבל אם יש נציג רשמי בסביבה,‬ 692 00:38:02,364 --> 00:38:05,242 ‫תתלונני בקול רם, ואז תבכי ותתעלפי.‬ 693 00:38:05,325 --> 00:38:07,077 ‫רגע.‬ 694 00:38:07,160 --> 00:38:09,371 ‫- אני רוצה לדבר... - כרטיסים, בבקשה.‬ 695 00:38:11,206 --> 00:38:14,084 ‫- סליחה, אני חייבת... - גברת, מה את עושה?‬ 696 00:38:14,167 --> 00:38:15,836 ‫אימא, אני ממש צריכה...‬ 697 00:38:17,421 --> 00:38:19,506 ‫מרים, אני לא מבינה.‬ 698 00:38:19,589 --> 00:38:22,968 ‫איך את כאן אם היית בפראג הבוקר?‬ 699 00:38:23,051 --> 00:38:26,054 ‫- החלטתי להקדים את החזרה הביתה. - למה?‬ 700 00:38:26,138 --> 00:38:27,889 ‫כי הם אמרו לי.‬ 701 00:38:27,973 --> 00:38:30,183 ‫- הצ'כוסלובקים? - לא.‬ 702 00:38:30,267 --> 00:38:33,645 ‫- מסע ההופעות בוטל? - לא, רק אני.‬ 703 00:38:33,729 --> 00:38:34,855 ‫מה?‬ 704 00:38:34,938 --> 00:38:37,315 ‫אמרתי משהו על הבמה שהם לא אהבו,‬ 705 00:38:37,399 --> 00:38:39,776 ‫אז הם פיטרו אותי. פוטרתי.‬ 706 00:38:39,860 --> 00:38:42,529 ‫- לא. - מה? מה אמרת? מה היא אמרה?‬ 707 00:38:42,612 --> 00:38:45,157 ‫- כמה נורא. - מה אמרת על הבמה?‬ 708 00:38:45,240 --> 00:38:49,244 ‫רק בדיחות, בדיחות מצחיקות מאוד, שזו מהות התפקיד,‬ 709 00:38:49,327 --> 00:38:54,458 ‫אבל הם התעצבנו וזרקו אותי ממסע ההופעות, בשדה התעופה, במסלול ההמראה.‬ 710 00:38:54,541 --> 00:38:57,669 ‫בחוץ? היכן שכולם יכלו לראות אותך? כמה משפיל.‬ 711 00:38:57,753 --> 00:39:01,590 ‫- סליחה, אמרת שפוטרת? - כן, מויש, פוטרתי.‬ 712 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 ‫לא נעים לשמוע, מרים, במיוחד בתור המלווה שלך.‬ 713 00:39:05,177 --> 00:39:06,928 ‫- אני יודעת, מויש. - מה אמרת?‬ 714 00:39:07,012 --> 00:39:09,473 ‫- מצטערת, מויש! - הוא אמר, "בתור המלווה שלך"?‬ 715 00:39:09,556 --> 00:39:12,476 ‫- אפצה אותך! - מה זה אומר, "בתור המלווה שלך"?‬ 716 00:39:12,642 --> 00:39:15,479 ‫החוזה היה הערבון שלך. את יודעת מה זה?‬ 717 00:39:15,562 --> 00:39:17,647 ‫כן, אבל תגיד לי בכל מקרה.‬ 718 00:39:17,731 --> 00:39:20,901 ‫זה מה שהשתמשת בו כדי לגרום לי למכור לך את הדירה.‬ 719 00:39:20,984 --> 00:39:23,236 ‫- איזו דירה? - בחוזה היו מספרים‬ 720 00:39:23,320 --> 00:39:27,240 ‫שציינו כסף וספיישל חג מולד עם בוב הופ!‬ 721 00:39:27,324 --> 00:39:28,784 ‫זוכרת את ספיישל חג המולד?‬ 722 00:39:28,867 --> 00:39:31,369 ‫לא הופיע בו בוב הופ, מויש.‬ 723 00:39:31,453 --> 00:39:33,080 ‫- איזו דירה? - הדירה שלנו.‬ 724 00:39:33,163 --> 00:39:35,207 ‫הדירה שלנו? קנית את הדירה שלנו?‬ 725 00:39:35,290 --> 00:39:37,292 ‫כן, קניתי את הדירה שלנו.‬ 726 00:39:37,375 --> 00:39:39,002 ‫ולווית כסף מאבא שלי?‬ 727 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 ‫- למה זה רע? - זה לא.‬ 728 00:39:40,754 --> 00:39:42,756 ‫- בטח שזה רע. - אני לא מבין.‬ 729 00:39:42,839 --> 00:39:45,592 ‫- מה היא קנתה? - היא קנתה את הדירה שלה.‬ 730 00:39:45,675 --> 00:39:47,969 ‫- איזו דירה? - הדירה שלנו, אייב.‬ 731 00:39:48,053 --> 00:39:51,389 ‫- אין לכם דירה. - הדירה הישנה שלהם, אייב.‬ 732 00:39:51,473 --> 00:39:53,725 ‫אני לא מאמין שלווית כסף מאבא שלי.‬ 733 00:39:53,809 --> 00:39:55,268 ‫לא אזכיר ששמעתי‬ 734 00:39:55,352 --> 00:39:57,687 ‫טון פוגע מאוד, אבל שמעתי.‬ 735 00:39:57,771 --> 00:40:01,316 ‫- למה שתעשי את זה? - כי אהבתי את הדירה זאת.‬ 736 00:40:01,399 --> 00:40:03,318 ‫כי הייתי מאושרת בדירה הזאת.‬ 737 00:40:03,401 --> 00:40:06,113 ‫אני רוצה שהילדים יגדלו בדירה הזאת.‬ 738 00:40:06,196 --> 00:40:09,574 ‫- לא תהיה להם חצר. - אני יודעת, שירלי.‬ 739 00:40:09,658 --> 00:40:13,203 ‫נוכל לחזור לעובדה שהונו אותי והבן שלי פגע בי?‬ 740 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 ‫לא הונו אותך.‬ 741 00:40:14,788 --> 00:40:17,457 ‫לא פגעתי בך והיא לא ידעה שהיא תפוטר.‬ 742 00:40:17,541 --> 00:40:19,334 ‫- היא הייתה צריכה להניח. - למה?‬ 743 00:40:19,417 --> 00:40:21,253 ‫כי את לא יודעת לספר בדיחה.‬ 744 00:40:21,336 --> 00:40:24,589 ‫אמרתי לך את זה פעם אחר פעם, אבל את לא מקשיבה.‬ 745 00:40:24,673 --> 00:40:26,842 ‫זה נכון. את לא.‬ 746 00:40:26,925 --> 00:40:29,302 ‫אמצא דרך להחזיר לך את הכסף.‬ 747 00:40:29,386 --> 00:40:31,388 ‫- כמה לווית? - למה אתה רוצה לדעת?‬ 748 00:40:31,471 --> 00:40:33,682 ‫- אני מדבר עם מידג'. - רוצה קצת פרטיות?‬ 749 00:40:33,765 --> 00:40:35,433 ‫- אולי אוכל לעזור לה. - עם מה?‬ 750 00:40:35,517 --> 00:40:38,770 ‫- סוניה לא הייתה שדכנית. - בטח שהיא הייתה.‬ 751 00:40:38,854 --> 00:40:42,065 ‫לא. לשדכנים משלמים. אף אחד לא שילם לה.‬ 752 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 ‫אימא שלך שילמה לה.‬ 753 00:40:43,942 --> 00:40:46,111 ‫- מה? - אייב, בשם אלוהים.‬ 754 00:40:46,194 --> 00:40:50,031 ‫היית בן 30 ולא נשוי, וגם המלתחה שלך.‬ 755 00:40:50,115 --> 00:40:51,825 ‫נאלצו להוסיף איגרת חוב ממשלתית‬ 756 00:40:51,908 --> 00:40:54,953 ‫וסט רובים טורקיים לאבא שלי.‬ 757 00:40:55,036 --> 00:40:57,205 ‫- משם הוא קיבל את זה? - אני צריך עט.‬ 758 00:40:57,289 --> 00:40:58,748 ‫למי יש עט?‬ 759 00:40:58,832 --> 00:41:01,001 ‫אתם לא אמורים להיות מוכנים לכל דבר?‬ 760 00:41:01,084 --> 00:41:04,087 ‫- זה הצופים, מויש. - אני צריך לערוך חישובים.‬ 761 00:41:04,171 --> 00:41:07,007 ‫שום חישובים. תקבל את הכסף שלך.‬ 762 00:41:07,090 --> 00:41:08,341 ‫אני לא מאמין לך.‬ 763 00:41:08,425 --> 00:41:10,677 ‫אתה חושב שאשקר ביום ההולדת המזויף של בני?‬ 764 00:41:10,760 --> 00:41:12,596 ‫- מה? - זאת הייתה הדירה שלנו.‬ 765 00:41:12,679 --> 00:41:14,472 ‫- היינו צריכים לדבר על כך. - למה?‬ 766 00:41:14,598 --> 00:41:17,309 ‫לפחות יכולתי להגיד לך לא ללוות כסף מאבא שלי.‬ 767 00:41:17,392 --> 00:41:19,019 ‫איך הפכתי לבחור הרע פה?‬ 768 00:41:19,102 --> 00:41:21,396 ‫מאיפה קיבלת את הרעיון לקנות את הדירה שלך?‬ 769 00:41:21,479 --> 00:41:24,149 ‫איך הגעתי לזה שאני בכלוב עם פיטי וג'ייקוב?‬ 770 00:41:24,232 --> 00:41:26,401 ‫עוגת המשפך טעימה.‬ 771 00:41:26,484 --> 00:41:30,488 ‫איתן, עוגת המשפך שלך טעימה?‬ 772 00:41:30,572 --> 00:41:33,867 ‫ג'ייקוב, עוגת המשפך שלך טעימה?‬ 773 00:41:33,950 --> 00:41:37,245 ‫פיטי, עוגת המשפך שלך טעימה?‬ 774 00:41:37,329 --> 00:41:40,207 ‫- היי, גברת, תסתמי. - תסתום אתה.‬ 775 00:41:40,290 --> 00:41:43,543 ‫- לא, את תסתמי. - שש מאות ועשרה מטרים באוויר‬ 776 00:41:43,627 --> 00:41:47,130 ‫זה גובה מסוכן מאוד להגיד לאיש יהודי שהוא רומה.‬ 777 00:41:47,214 --> 00:41:49,549 ‫מה עם קתולי? זה גובה טוב לקתולי?‬ 778 00:41:49,633 --> 00:41:51,468 ‫זאת הבדיחה שהביאה לפיטורים שלך?‬ 779 00:41:51,551 --> 00:41:54,512 ‫- תקבל את הכסף שלך. - אם היה לי מטבע...‬ 780 00:41:54,596 --> 00:41:56,723 ‫- מה? - אם היה לי מטבע.‬ 781 00:41:56,806 --> 00:41:59,226 ‫אבל אין לי, כי פוטרת.‬ 782 00:41:59,309 --> 00:42:01,436 ‫מי רוצה עוד עוגת משפך?‬ 783 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 ‫לא התכוונתי לספר את זה כך לכולם.‬ 784 00:42:04,356 --> 00:42:07,525 ‫כשנחזור הביתה נוכל לשבת ולדבר על זה,‬ 785 00:42:07,609 --> 00:42:10,987 ‫כמו אנשים נורמליים מחורבנים ומתורבתים, בסדר?‬ 786 00:42:13,198 --> 00:42:14,324 ‫זה כזה כיפי.‬ 787 00:42:15,242 --> 00:42:16,534 ‫לחייך למצלמה!‬ 788 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 ‫בכל יום אני חוזר מהעבודה, והיא משאירה לי רשימה.‬ 789 00:42:22,249 --> 00:42:25,418 ‫"תוציא את הזבל, תקן את הכיור, טייל עם הכלב."‬ 790 00:42:25,502 --> 00:42:28,129 ‫- יש לך כלב? - "דרך אגב, יש לנו כלב."‬ 791 00:42:28,213 --> 00:42:30,048 ‫אני יודע שהיו לנו בעיות,‬ 792 00:42:30,131 --> 00:42:33,343 ‫אבל אני עדיין עושה ככל שביכולתי, והיא לא נוקפת אצבע.‬ 793 00:42:33,426 --> 00:42:35,845 ‫- לילה טוב. נתראה. - בנוסף, היא לא בבית.‬ 794 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 ‫היא תמיד בבית הספר למזכירות,‬ 795 00:42:37,889 --> 00:42:41,518 ‫מה שמסביר כנראה למה הרשימות שהיא משאירה לי מקצועיות כל כך.‬ 796 00:42:41,601 --> 00:42:44,020 ‫- היום יצאתי עם פלטשר. - מי?‬ 797 00:42:44,104 --> 00:42:47,232 ‫הכלב. ואני חושב על הכול ומתחיל להתרגז.‬ 798 00:42:47,315 --> 00:42:48,733 ‫אני מחליט להתעמת איתה הלילה.‬ 799 00:42:48,817 --> 00:42:49,818 ‫אז היא באה הביתה‬ 800 00:42:49,901 --> 00:42:52,612 ‫ואני עומד שם מוכן למבט הקר‬ 801 00:42:52,696 --> 00:42:54,781 ‫הקשוח של מלצרית בייגלה מאוקטוברפסט,‬ 802 00:42:54,864 --> 00:42:56,825 ‫אמרתי, "אימוג'ן, אנחנו צריכים לדבר".‬ 803 00:42:56,908 --> 00:43:00,620 ‫היא אומרת לי לחכות רגע, נכנסת לחדר השינה ויוצאת אחרי שתי דקות.‬ 804 00:43:01,621 --> 00:43:03,373 ‫- עירומה לגמרי. - אימוג'ן?‬ 805 00:43:03,456 --> 00:43:05,500 ‫אני קפוא, ללא מילים.‬ 806 00:43:05,583 --> 00:43:07,377 ‫ואז היא מחייכת ואומרת,‬ 807 00:43:07,460 --> 00:43:11,047 ‫"תעשה חיים במועדון. תמסור לג'ואל ד"ש."‬ 808 00:43:11,131 --> 00:43:13,800 ‫ובנונשלנטיות היא מסתובבת ועוזבת את החדר.‬ 809 00:43:13,883 --> 00:43:16,011 ‫ברצינות? היא ביקשה למסור לי ד"ש?‬ 810 00:43:18,513 --> 00:43:19,514 ‫לעזאזל.‬ 811 00:43:20,181 --> 00:43:21,516 ‫רק שנייה.‬ 812 00:43:28,398 --> 00:43:30,233 ‫הסחיטה הראשונה שלנו!‬ 813 00:43:30,317 --> 00:43:32,902 ‫אנחנו רשמית בעסקי מועדוני הלילה.‬ 814 00:43:38,116 --> 00:43:41,369 ‫הבנק פתוח הערב. בואי אחריי.‬ 815 00:43:51,880 --> 00:43:52,881 ‫שבי.‬ 816 00:43:52,964 --> 00:43:54,883 ‫- טוב, אז מה... - אל תדברי.‬ 817 00:43:59,512 --> 00:44:01,639 ‫- מידג' צריכה את הכסף. - כן, אני יודעת...‬ 818 00:44:01,723 --> 00:44:03,725 ‫לא. אמרתי לא לדבר.‬ 819 00:44:04,851 --> 00:44:06,728 ‫היא צריכה את הכסף כדי לשלם לאבא שלי‬ 820 00:44:06,811 --> 00:44:09,939 ‫על הדירה הישנה שלנו שמסתבר שהיא קנתה ממנו אתמול.‬ 821 00:44:10,023 --> 00:44:12,192 ‫- ידעת את זה? - היא עשתה זאת בסתר.‬ 822 00:44:12,275 --> 00:44:15,528 ‫- ניהול יוצא מן הכלל. - אתה זורה מלח על הפצעים.‬ 823 00:44:15,612 --> 00:44:17,364 ‫היא צריכה את הכסף שלה.‬ 824 00:44:17,447 --> 00:44:19,699 ‫אז אכתוב לך צ'ק.‬ 825 00:44:19,783 --> 00:44:22,410 ‫ואז את תכתבי לה צ'ק על סמך הצ'ק הזה,‬ 826 00:44:22,494 --> 00:44:25,914 ‫ויהיה לה את הכסף שלה, והיא לעולם לא תדע שאין לך את הכסף.‬ 827 00:44:25,997 --> 00:44:28,625 ‫באמת? אני לא מאמינה שתעשה את זה.‬ 828 00:44:28,708 --> 00:44:32,837 ‫תקשיב, אתה לא רוב הדברים שכיניתי אותך בעבר.‬ 829 00:44:32,921 --> 00:44:38,051 ‫אבל לפני שאתן לך אותו, ננהל שיחה קטנה.‬ 830 00:44:38,134 --> 00:44:41,471 ‫- לעזאזל. - כן, "לעזאזל". בדיוק, לעזאזל.‬ 831 00:44:41,554 --> 00:44:43,556 ‫ואת תספרי לי הכול,‬ 832 00:44:43,640 --> 00:44:46,101 ‫מה קרה עם הכסף של מידג', מה עשית איתו,‬ 833 00:44:46,184 --> 00:44:48,186 ‫מה היא חושבת שעשית איתו וכו'.‬ 834 00:44:48,269 --> 00:44:51,606 ‫- איזה גודל של משקה את רוצה? - כזה גדול.‬ 835 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 ‫כבר מגיע.‬ 836 00:45:18,591 --> 00:45:22,720 ‫יש הודעות? אתה בטוח? הייתה אמורה להיות לי עבודה בסופ"ש הזה.‬ 837 00:45:22,804 --> 00:45:26,724 ‫מה עם הארי קורן? היו לו הודעות לגבי עבודה?‬ 838 00:45:26,808 --> 00:45:29,102 ‫צ'יפ גלן? משהו בשבילו?‬ 839 00:45:29,185 --> 00:45:31,146 ‫למי יש עבודה שאוכל לגנוב אותה ממנו?‬ 840 00:45:31,229 --> 00:45:33,773 ‫זה עבד נהדר בבוסטון, פילדלפיה, לא בדנוור.‬ 841 00:45:33,857 --> 00:45:34,858 ‫בדיחה לחוף המזרחי.‬ 842 00:45:34,941 --> 00:45:37,694 ‫בדיחת ארוחת הצהריים שלי. יש לי כריך לכל מקום בארה"ב.‬ 843 00:45:37,777 --> 00:45:39,112 ‫- איזה הכי מצחיק? - הוגי.‬ 844 00:45:39,195 --> 00:45:40,321 ‫הוגי הוא כריך מצחיק.‬ 845 00:45:40,405 --> 00:45:44,200 ‫תניחי אותו. אם יראו את הצ'ק, יעקבו אחרייך הביתה, ירביצו לך וייקחו אותו.‬ 846 00:45:44,284 --> 00:45:46,327 ‫יעקבו אחריי הביתה? אלה 50 רחובות.‬ 847 00:45:46,411 --> 00:45:48,455 ‫למה שלא שיחטיפו לי מכות בחוץ?‬ 848 00:45:48,538 --> 00:45:51,166 ‫- בשמחה. אפשר לדבר על עסקים קודם? - כמובן.‬ 849 00:45:51,249 --> 00:45:54,294 ‫אז מה שהיה, היה. איזה שי? אחד פחות מה?‬ 850 00:45:54,377 --> 00:45:57,338 ‫- שיזדיין. צריך תוכנית פעולה. - אני מסכימה.‬ 851 00:45:57,422 --> 00:45:59,424 ‫האם זאת לא גב' מייזל?‬ 852 00:45:59,507 --> 00:46:00,758 ‫אמרתי לו לא לעשות את זה.‬ 853 00:46:00,842 --> 00:46:04,304 ‫אני לא עושה כלום. קפצתי להגיד שלום לקומיקאית עמיתה,‬ 854 00:46:04,387 --> 00:46:06,473 ‫ותראו כאן. ראית את זה?‬ 855 00:46:06,556 --> 00:46:08,183 ‫ראינו את ההופעה של ג'ק בלארד.‬ 856 00:46:08,266 --> 00:46:09,726 ‫- זה טוב יותר. - מה זה?‬ 857 00:46:09,809 --> 00:46:13,062 ‫- זאת ידיעה שלילית על איזו גב' מייזל אחת. - מה?‬ 858 00:46:13,146 --> 00:46:17,025 ‫באה משום מקום ופתאום מסתחבקת עם לני ברוס,‬ 859 00:46:17,108 --> 00:46:20,069 ‫עושה הופעת חימום לשי בולדווין. היא זונה.‬ 860 00:46:20,153 --> 00:46:21,571 ‫ויש תמונה.‬ 861 00:46:24,782 --> 00:46:28,328 ‫"אבל, פתאום, מי שנראתה כיקירת מרכז העיר‬ 862 00:46:28,411 --> 00:46:30,705 ‫"נחתה על האחוריים היפים שלה.‬ 863 00:46:30,788 --> 00:46:34,751 ‫"על פי השמועה, היא נזרקה בחוסר טקסיות ע"י הצוות של בולדווין‬ 864 00:46:34,834 --> 00:46:38,004 ‫"בדיוק במסילה שש בתחנת פן.‬ 865 00:46:38,087 --> 00:46:40,840 ‫"הם הותירו אותה מובטלת ואוחזת במזוודה שלה..."‬ 866 00:46:40,924 --> 00:46:42,550 ‫לפחות הוא אוהב את התחת שלי.‬ 867 00:46:42,634 --> 00:46:45,178 ‫"שמעתי שדבר דומה קרה עם סופי לנון.‬ 868 00:46:45,261 --> 00:46:48,056 ‫"לגב' מייזל יש כישרון בקבלת העבודות הטובות האלה."‬ 869 00:46:48,139 --> 00:46:50,058 ‫"היא זונה".‬ 870 00:46:50,141 --> 00:46:52,185 ‫"ויש לה כישרון גדול יותר בלאבד אותן.‬ 871 00:46:52,268 --> 00:46:55,396 ‫"מה הסיפור האמיתי עם המצחקקת הזאת?‬ 872 00:46:55,480 --> 00:46:58,149 ‫"ומה בדיוק קרה בהופעה ההיא באפולו?‬ 873 00:46:58,233 --> 00:47:00,109 ‫"אחזור אליכם בקשר לזה."‬ 874 00:47:00,193 --> 00:47:03,154 ‫- אני סיימתי כאן. - אתה איש קטן ואומלל, יוג'ין.‬ 875 00:47:03,238 --> 00:47:07,659 ‫- זה נכון, אבל לפעמים אני מבריק. - לא. הוא לא.‬ 876 00:47:09,786 --> 00:47:11,663 ‫מי לעזאזל הבחור הזה?‬ 877 00:47:11,746 --> 00:47:13,581 ‫- ל. רוי דונהאם? - אני לא יודעת,‬ 878 00:47:13,665 --> 00:47:16,084 ‫אבל הוא צפה ב"שכרון ההצלחה" יותר מדי פעמים.‬ 879 00:47:16,167 --> 00:47:20,338 ‫מה שנורא הוא שהמופע באפולו הלך נהדר.‬ 880 00:47:20,421 --> 00:47:22,215 ‫- הקהל אהב אותי. - אני יודעת.‬ 881 00:47:22,298 --> 00:47:25,093 ‫והם אהבו כי פשוט יצאתי והתחלתי לדבר.‬ 882 00:47:25,176 --> 00:47:27,720 ‫- פשוט אלתרתי. - מה הנקודה?‬ 883 00:47:27,804 --> 00:47:30,223 ‫זה תמיד כך כשאני הכי טובה, סוזי.‬ 884 00:47:30,306 --> 00:47:33,351 ‫תחשבי על המופעים הגדולים שלי באמת,‬ 885 00:47:33,434 --> 00:47:37,730 ‫לא הטובים, המלוטשים, אלא אלה שהיו אדירים.‬ 886 00:47:37,814 --> 00:47:40,608 ‫עולה לי לראש הערב הראשון עם הציצי המכשכש.‬ 887 00:47:40,692 --> 00:47:43,069 ‫- המופע של סופי לנון. - זה עדיין כואב.‬ 888 00:47:43,152 --> 00:47:45,029 ‫אבל אדיר, נכון?‬ 889 00:47:45,113 --> 00:47:47,991 ‫כשהפלתי את פני פן.‬ 890 00:47:48,074 --> 00:47:50,952 ‫הרסתי את הנישואים שלי וכל סיכוי לאושר. סט נהדר.‬ 891 00:47:51,035 --> 00:47:53,705 ‫- סט פאקינג נהדר. דטרויט. - קנזס סיטי.‬ 892 00:47:53,788 --> 00:47:55,039 ‫- ניו אורלינס. - מירטל ביץ'.‬ 893 00:47:55,123 --> 00:47:58,418 ‫ועכשיו, האפולו. כל ההופעות האלה יחידות במינן.‬ 894 00:47:58,501 --> 00:48:01,671 ‫- מסוג ההופעות שרק אני יכולה לבצע. - מוסכם.‬ 895 00:48:01,754 --> 00:48:03,506 ‫- סוזי. - מרים.‬ 896 00:48:03,590 --> 00:48:06,259 ‫- את יודעת מה נהדר אצלי? - הצניעות שלך?‬ 897 00:48:06,342 --> 00:48:09,429 ‫לא. זה כשאני אני.‬ 898 00:48:09,512 --> 00:48:13,182 ‫למה שאחכה עד שיהיה לי מספיק כוח כדי לומר, "אני רוצה להיות אני"?‬ 899 00:48:13,266 --> 00:48:15,643 ‫- מה אם לא ייתנו לי? - הם ייתנו.‬ 900 00:48:15,727 --> 00:48:18,021 ‫אני רוצה להיות אני כשאני יוצאת לבמה.‬ 901 00:48:18,104 --> 00:48:19,731 ‫- את תהיי. - לא, תקשיבי.‬ 902 00:48:19,814 --> 00:48:24,027 ‫אם אצטרך לעזוב את אסתר ואת איתן במשך שבועות שלמים,‬ 903 00:48:24,110 --> 00:48:26,654 ‫אחמיץ את ימי ההולדת שלהם, אמיתיים ומזויפים,‬ 904 00:48:26,738 --> 00:48:28,990 ‫את הרסיטלים שלהם ואת הצגות בית הספר,‬ 905 00:48:29,073 --> 00:48:32,327 ‫לא אעשה זאת בשביל בדיחות על שפתונים או שירות חדרים גרוע.‬ 906 00:48:32,410 --> 00:48:34,245 ‫אם אעשה זאת,‬ 907 00:48:34,329 --> 00:48:37,582 ‫אגיד בדיוק מה שאני חושבת כל הזמן.‬ 908 00:48:37,665 --> 00:48:41,169 ‫בכל הופעה אגיד משהו.‬ 909 00:48:41,252 --> 00:48:42,879 ‫כן. בסדר.‬ 910 00:48:42,962 --> 00:48:44,547 ‫ברור שזאת המטרה,‬ 911 00:48:44,631 --> 00:48:47,258 ‫אבל אם תעשי מופע חימום לבחור כמו שי בולדווין,‬ 912 00:48:47,342 --> 00:48:51,304 ‫או פט בון או רוזמרי קלוני, אולי תצטרכי לספר בדיחה על שירות חדרים.‬ 913 00:48:51,387 --> 00:48:53,514 ‫- אז אין יותר מופעי חימום. - מה?‬ 914 00:48:53,598 --> 00:48:56,225 ‫אופיע רק אם אוכל לומר מה שאני רוצה.‬ 915 00:48:56,309 --> 00:48:57,977 ‫- מידג'... - זה מה שלני היה עושה.‬ 916 00:48:58,061 --> 00:48:59,812 ‫זה שונה. הוא לני ברוס.‬ 917 00:48:59,896 --> 00:49:02,565 ‫אז תהפכי אותי ללני ברוס. תהפכי אותי לכוכבת הראשית.‬ 918 00:49:02,649 --> 00:49:05,526 ‫- איך, אם אני לא יכולה להזמין הופעות? - לא יודעת.‬ 919 00:49:05,610 --> 00:49:07,195 ‫את המנהלת שלי, תנהלי אותי.‬ 920 00:49:07,278 --> 00:49:09,906 ‫מרים, אני מבינה אותך, באמת.‬ 921 00:49:09,989 --> 00:49:13,910 ‫אבל את יודעת בדיוק כמוני שלא ככה העסק עובד.‬ 922 00:49:16,371 --> 00:49:18,247 ‫אז בואי נשנה את העסק.‬ 923 00:49:21,250 --> 00:49:22,919 ‫אתם יודעים, אבא שלי אמר לי פעם,‬ 924 00:49:23,002 --> 00:49:27,507 ‫"אם יהיה לך קול, כדאי שתיזהרי עם מה שהוא אומר."‬ 925 00:49:27,590 --> 00:49:29,967 ‫הוא דיבר על נאצים אנטישמיים.‬ 926 00:49:30,051 --> 00:49:31,678 ‫הוא תמיד מדבר עליהם.‬ 927 00:49:31,761 --> 00:49:35,431 ‫שני נאצים אנטישמים נכנסים לבר, ואחד אומר לשני, "מי מטפל לך במיסים?"‬ 928 00:49:35,515 --> 00:49:38,267 ‫אבל קול... תודה.‬ 929 00:49:38,893 --> 00:49:41,145 ‫אבל קול הוא דבר עוצמתי.‬ 930 00:49:41,229 --> 00:49:45,817 ‫הוא יכול להאיר על משהו נסתר באפילה.‬ 931 00:49:45,900 --> 00:49:49,487 ‫הוא יכול לגרום לכמה בחורים לשבת כשהם רוצים ללכת.‬ 932 00:49:49,570 --> 00:49:51,280 ‫כן, שבו!‬ 933 00:49:51,364 --> 00:49:53,408 ‫הוא יכול לשנות את אופן החשיבה של אנשים,‬ 934 00:49:53,491 --> 00:49:56,160 ‫מה שיכול לשנות את האופן בו הם מתנהגים,‬ 935 00:49:56,244 --> 00:49:59,997 ‫אבל הוא לא יכול לעשות דבר אם אתה שותק.‬ 936 00:50:01,582 --> 00:50:04,711 ‫הלקח המחורבן נלמד.‬ 937 00:50:04,794 --> 00:50:07,296 ‫תודה ולילה טוב.‬ 938 00:53:31,125 --> 00:53:33,127 ‫בקרת כתוביות יעל אביבי‬