1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 Es ist Juror 7, oder? 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,094 -Ich weiß nur, er wurde bezahlt. -Sie hatten doch Investoren. 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,512 Aber keine üblichen. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,349 Mein College-Mitbewohner war Pavel Kosevich. Ich weiß. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 Sein Vater ist Sergei Kosevich. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,312 Mit dem legt man sich nicht an. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 Vielleicht ist Juror 7 tot. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 Schon mal bedacht? Vielleicht sind wir die Nächsten. 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,736 Wer war das? 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 Ohne Zeuge kommt Soto davon. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 Die Kaution beträgt 2 Mio. $. 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,870 Tanya, hat Soto verlauten lassen, dass er Ihre Freundin töten ließ? 13 00:00:36,953 --> 00:00:42,000 In der Nacht, ehe Ihr Zeuge starb, fuhr ich ihn wieder zu dem Blumenladen. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,209 NAMAYAN BLUMENLADEN 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,336 Das Handy gibt nicht genug her. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,921 Er muss gegen Soto aussagen. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,382 Wieso meldete sich Lara Elliott? 18 00:00:49,466 --> 00:00:53,094 Sie wollte mir etwas persönlich sagen. 19 00:00:53,178 --> 00:00:55,930 Wirkte Mr. Elliott besorgt oder panisch? 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,475 Nein, er schien Mails gecheckt zu haben. 21 00:00:58,558 --> 00:01:01,227 Der Fall war gewonnen. Sie haben es ruiniert. 22 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 Wie können Sie nachts schlafen? 23 00:01:04,439 --> 00:01:07,817 Ich werde mich freuen, wenn Ihr Mandant verurteilt wird. 24 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Dieses Fahrzeug wurde nicht gesäubert. 25 00:01:10,487 --> 00:01:13,490 Können die Schmauchspuren daher kommen? 26 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 Aufgrund der großen Menge 27 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 wäre dies die einzige Erklärung. 28 00:01:18,203 --> 00:01:21,122 Wie ist der Moment, in dem man weiß, man hat gewonnen? 29 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 Man kann sich nie sicher sein. 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 Wir haben Sie beim Treffen vermisst. 31 00:01:25,293 --> 00:01:27,295 Ich war mit meiner Ex was essen. 32 00:01:27,378 --> 00:01:28,338 Wie lief das? 33 00:01:28,421 --> 00:01:32,175 Ich sollte mit ihr Drogen nehmen. Es war extrem knapp. 34 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 Ich muss die Öffentlichkeit überzeugen. 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 Das vermag kein Anwalt. 36 00:01:36,304 --> 00:01:37,889 Deshalb muss ich aussagen. 37 00:01:43,103 --> 00:01:46,022 EINE NETFLIX SERIE 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 Ich wachte angezogen auf. Das erste Mal seit Langem. 39 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 In einem Teenie-Zimmer. 40 00:02:01,746 --> 00:02:05,458 Sagen Sie Ihrer Tochter, sie hat Geschmack. Ich mag K-Pop. 41 00:02:08,002 --> 00:02:09,129 Danke für die Rettung. 42 00:02:10,630 --> 00:02:13,341 -War's ein Stolpern oder ein Sturz? -Stolpern. 43 00:02:14,050 --> 00:02:16,803 Ich rief den Sponsor an und gehe zum Treffen. 44 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Gut. 45 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 Ich komme klar. Sie müssen einen Prozess gewinnen. 46 00:02:22,684 --> 00:02:24,352 Vielleicht. Oder auch nicht. 47 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Hab ich was verpasst? 48 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Mein Mandant will aussagen. Ich kann es ihm nicht ausreden. 49 00:02:32,485 --> 00:02:34,612 Muss man nicht genau das vermeiden? 50 00:02:34,696 --> 00:02:39,117 Wie beim Boxen. Wir liegen zwar punktemäßig vorn, aber er will Drama. 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,204 Er soll defensiv spielen. Er darf kein K. o. kassieren. 52 00:02:45,915 --> 00:02:49,627 -Fangen Sie früher an? Ich fahre Sie. -Fahren Sie zum Treffen. 53 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Ich setze Sie bei Ihrem Auto ab. Gehört zu Ihrem tollen Job dazu. 54 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Ihre Frau schlief mit einem anderen. 55 00:02:58,052 --> 00:03:02,056 Und die Jury soll glauben, Sie fanden beide erschossen im Bett vor? 56 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 So war es aber. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,685 Sie fuhren gezielt dorthin. 58 00:03:05,768 --> 00:03:06,603 Nein. 59 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Und konfrontierten sie mit einer Waffe? 60 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Nein, ich fand sie tot auf. 61 00:03:11,816 --> 00:03:15,361 -Ich sagte… -Sie erschossen zuerst Jan Rilz eiskalt. 62 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Nein. 63 00:03:16,529 --> 00:03:18,698 Als Ihre Frau bettelte, drückten Sie ab? 64 00:03:18,781 --> 00:03:20,533 Nein! 65 00:03:24,287 --> 00:03:27,457 Ich muss Sie aufs Kreuzverhör vorbereiten, klar? 66 00:03:27,540 --> 00:03:30,668 Golantz hat nichts zu verlieren. Er ist angeschlagen. 67 00:03:30,752 --> 00:03:32,629 Wieso halten Sie Ihren Hals hin? 68 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 Ich sagte es Ihnen von Anfang an. 69 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 Ich verbringe nicht den Rest meines Lebens damit, 70 00:03:39,260 --> 00:03:42,722 dass alle hinter meinem Rücken "War er's doch?" tuscheln. 71 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Also ich werde das sowieso tun. 72 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Lorna… 73 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Während Golantz' Angriffen ist es Ihr Job, 74 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 zu vermitteln, wie sehr Sie Ihre Frau liebten. 75 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Ok? Wenn Sie das schaffen, könnte es klappen. 76 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Hey. 77 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 -Ich las dein Schlussplädoyer. -Und? 78 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Sehr gut. Solide. 79 00:04:20,343 --> 00:04:22,262 -Du hasst es. -Nein, aber… 80 00:04:22,345 --> 00:04:25,223 Du hasst es. Los, sei ehrlich zu mir, Lorna. 81 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Es handelt nur von Schmauchspuren und Forensik. 82 00:04:29,227 --> 00:04:31,562 Meine Argumente. Mehr hab ich nicht. 83 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 Jerrys Argumente. 84 00:04:35,316 --> 00:04:39,487 Das bist aber nicht du. 85 00:04:39,570 --> 00:04:43,074 Ich weiß. Aber meine Karriere hängt davon ab… 86 00:04:43,157 --> 00:04:46,869 Ich fühle mich, als würde ich den Anzug eines Toten tragen. 87 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 Ekelhaft. Sag das nicht vor Gericht. 88 00:04:50,581 --> 00:04:53,334 Manchmal muss man bei einer Sache bleiben. 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 Ich muss los. 90 00:04:57,422 --> 00:05:01,092 Rufen Sie meinen Bewährungshelfer an. Wo ist er? 91 00:05:02,552 --> 00:05:03,720 So ein Schwachsinn. 92 00:05:06,264 --> 00:05:07,473 Sie haben nichts. 93 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Sie verletzen meine Rechte. Ich will raus. 94 00:05:11,853 --> 00:05:14,647 Fertig, Alvin? Sie bereiten mir Kopfschmerzen. 95 00:05:23,406 --> 00:05:26,826 Also… Hier sind Sie. 96 00:05:28,619 --> 00:05:33,374 Und hier starb David Loresca zehn Minuten später, einen Block weiter. 97 00:05:33,458 --> 00:05:36,252 Das ist ein Riesenzufall. 98 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 Sie waren am Tatort, Alvin. 99 00:05:40,882 --> 00:05:43,384 Ihnen droht lebenslänglich. 100 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Aber… 101 00:05:47,638 --> 00:05:49,265 Es war ein Auftrag. 102 00:05:50,266 --> 00:05:52,602 Wir wissen, wer Sie bezahlte und warum. 103 00:05:53,353 --> 00:05:54,687 Und den wollen wir. 104 00:05:56,314 --> 00:06:00,234 Ok? Sie müssen uns also bloß helfen. 105 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 Sagen Sie schon, Alvin. 106 00:06:05,406 --> 00:06:07,742 Wir können das alles vergessen. 107 00:06:19,003 --> 00:06:23,049 Ich wusste, mein Handy benahm sich nach der Pseudodurchsuchung komisch. 108 00:06:24,467 --> 00:06:25,385 Ja. 109 00:06:27,011 --> 00:06:28,388 Ich war dort. 110 00:06:29,847 --> 00:06:31,474 Ich lieferte was ab. 111 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 Rufen Sie meinen Boss an. 112 00:06:35,686 --> 00:06:36,896 Noch besser: 113 00:06:38,856 --> 00:06:41,859 Rufen Sie Pater Cruz von St. Lorenzo an. 114 00:06:45,988 --> 00:06:47,281 Er hat unterschrieben. 115 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Unsinn. Aber es passt. 116 00:07:00,128 --> 00:07:01,754 Wie lange haben wir noch? 117 00:07:01,838 --> 00:07:04,340 Er hat seinen einzigen Anruf verpulvert. 118 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Noch zehn Stunden. 119 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Kommt er frei, sagt er's Soto. 120 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Soto schlägt zurück. 121 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 Er wird bald wissen, wer ihn verriet. 122 00:07:11,097 --> 00:07:14,600 Oder auch nicht. Alvin denkt, ein Gangmitglied verriet ihn. 123 00:07:14,684 --> 00:07:16,769 Vielleicht suchen sie eher dort. 124 00:07:16,853 --> 00:07:19,147 Ok, das ist gut. 125 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 Drohen Sie ihm damit, ehe er freikommt. 126 00:07:22,525 --> 00:07:24,193 Soto soll abgelenkt werden. 127 00:07:24,277 --> 00:07:27,071 -Wo wollen Sie hin? -Ein letzter Versuch. 128 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 Meine Mandantin verkabeln? 129 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Es geht leider nicht anders. 130 00:07:34,370 --> 00:07:36,998 Doch, schick diesen Lankford zur Hölle. 131 00:07:37,081 --> 00:07:40,751 Es ist meine Idee. Sie ist die Einzige, der Soto was verrät. 132 00:07:40,835 --> 00:07:43,796 Du willst eine Schwangere opfern, Maggie? 133 00:07:43,880 --> 00:07:48,217 Du verurteilst mich? Deine Strategien bei deinen Fällen… 134 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Daher hat das Hayley also. 135 00:07:50,553 --> 00:07:52,889 Ich gebe alles für meine Mandanten. 136 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Was ist mit Eli Wyms? 137 00:07:55,266 --> 00:07:57,727 -Was? -Man redet darüber im Büro. 138 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Er war im Irrenhaus, ehe du ihn auf Golantz gehetzt hast. 139 00:08:00,855 --> 00:08:03,816 -Hast du ihn nicht geopfert? -Jerry, nicht ich. 140 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 Am Ende ist es ihre Entscheidung. 141 00:08:06,402 --> 00:08:10,364 Du hast sie zu mir geschickt, weil du wusstest, ich helfe ihr. 142 00:08:10,448 --> 00:08:13,284 -Oder? Jetzt nicht mehr? -So hilfst du ihr. 143 00:08:13,367 --> 00:08:15,453 Sie muss raus aus dieser Nummer. 144 00:08:17,371 --> 00:08:20,750 Ok, gut. Tanya soll verkabelt werden? 145 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 Wenn sie zustimmen sollte, 146 00:08:22,668 --> 00:08:24,545 ist nach dem Geständnis Schluss. 147 00:08:24,629 --> 00:08:27,632 -Was heißt das? -Sie muss nicht gegen Soto aussagen. 148 00:08:27,715 --> 00:08:30,968 -Sie wird sofort umziehen. -Keine Ahnung, ob das geht. 149 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 Das ist nicht verhandelbar. Dieser Typ tötet Zeugen. 150 00:08:37,225 --> 00:08:39,560 Ok. 151 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Gut, ich frage sie in ein paar Tagen, erkläre ihr alles und… 152 00:08:43,397 --> 00:08:46,025 -Es muss heute sein. -Ich führe einen Prozess. 153 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 Dann rede ich mit ihr. 154 00:08:47,318 --> 00:08:51,697 Ich soll dulden, dass eine Staatsanwältin meine Mandantin ohne mich trifft? 155 00:08:51,781 --> 00:08:55,034 -Niemals. -Keine Staatsanwältin. Sondern ich. 156 00:08:57,245 --> 00:09:00,122 Du willst einen Neuanfang und mein Vertrauen? 157 00:09:00,206 --> 00:09:03,584 Dann fang damit an, mir zu trauen, ok? 158 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Was willst du, Cisco? 159 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Mein Mandant will in den Zeugenstand. 160 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 Ich kapier's nicht. 161 00:09:14,679 --> 00:09:15,930 Hey, Babe. 162 00:09:16,013 --> 00:09:20,226 Wenn sich der Typ den Prozess versaut, wird ihn Sergei Kosevich töten. 163 00:09:21,143 --> 00:09:22,770 Will er unbedingt sterben? 164 00:09:22,853 --> 00:09:25,856 Ich habe keine Zeit, dem auf den Grund zu gehen. 165 00:09:25,940 --> 00:09:28,276 Und du? Willst du sterben? 166 00:09:28,359 --> 00:09:32,113 Weil dieser Typ auch dich und deine Familie im Visier hat. 167 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 Ich habe keine Wahl. Ich muss tun, was der Mandant will. 168 00:09:35,908 --> 00:09:39,036 Hayley und Mag sind in Sicherheit. Fürs Erste. 169 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Woher weißt du das? 170 00:09:41,330 --> 00:09:44,208 Ich lasse sie bewachen. 171 00:09:45,001 --> 00:09:47,169 -Von wem? -Das ist egal, Cisco. 172 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Der beste Weg, dass keinem was passiert, wäre ein Freispruch. 173 00:09:50,756 --> 00:09:53,801 Und den werde ich erwirken. Ok? Wünsch mir Glück. 174 00:10:07,064 --> 00:10:08,149 SECRETARY OF STATE VON KALIFORNIEN 175 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 FIRMENSUCHE - PARALLAX GESELLSCHAFTERVERTRAG 176 00:10:22,163 --> 00:10:26,292 IZZY ALLES GUT? 177 00:10:30,254 --> 00:10:33,341 Verzeihen Sie, Haller. Haben Sie kurz Zeit? 178 00:10:40,264 --> 00:10:43,726 Absichtlicher Totschlag. Elf Jahre, neun auf Bewährung. 179 00:10:43,809 --> 00:10:46,020 Sie denken, Sie haben den Vorteil, 180 00:10:46,103 --> 00:10:48,105 aber die Jury ist unberechenbar. 181 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 Das war's? 182 00:10:51,817 --> 00:10:53,778 Sie können nicht gut verhandeln. 183 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Musste ich bisher auch nie. 184 00:11:01,952 --> 00:11:05,414 Ich schlage es dem Mandanten vor, aber erwarten Sie nichts. 185 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Erheben Sie sich! 186 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Setzen. 187 00:11:36,237 --> 00:11:39,865 Mr. Haller, haben Sie weitere Beweise? 188 00:11:43,911 --> 00:11:47,540 Ich möchte nur noch einen weiteren Zeugen aufrufen. 189 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 Ich rufe Trevor Elliott auf. 190 00:12:21,323 --> 00:12:22,450 Die rechte Hand. 191 00:12:23,451 --> 00:12:28,914 Schwören Sie, dass Ihre Aussage die ganze Wahrheit beinhaltet 192 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 und nichts als die Wahrheit? 193 00:12:31,083 --> 00:12:32,084 Ich schwöre es. 194 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 Mr. Elliott, die Jury weiß sicher, wer Sie sind. 195 00:12:39,425 --> 00:12:41,302 Nennen Sie uns Ihren Beruf? 196 00:12:41,385 --> 00:12:45,306 Sicher. Mir gehört die Firma Parallax. 197 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Gegründet mit meiner Frau Lara. 198 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Wir entwickeln Spiele. 199 00:12:49,602 --> 00:12:52,646 Was war bisher Ihr größter Erfolg? 200 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 Das Spiel heißt Nocturna. 201 00:12:54,356 --> 00:12:59,111 Man reist durch die postapokalyptische USA in immerwährender Dunkelheit. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Und das macht Spaß? 203 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Sehr. Wir bringen bald ein Sequel raus. 204 00:13:08,078 --> 00:13:10,289 Was macht Ihr Spiel so besonders? 205 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 Glaubt man den Spielern, die Figuren. 206 00:13:15,127 --> 00:13:17,588 Sie sehen echt aus. 207 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 Als wir damit anfingen, konnte kein anderes Spiel konkurrieren. 208 00:13:22,092 --> 00:13:24,595 Als würde man in einem Film mitspielen. 209 00:13:25,346 --> 00:13:29,850 Wer ist Ihrer Meinung nach in Nocturna der Star des Films? 210 00:13:29,934 --> 00:13:33,354 Der Name der Heldin ist Jasmine Lumens. 211 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 Sie ist meiner Frau Lara nachgebildet. 212 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Ich wollte ihr damit eine Ehre erweisen, 213 00:13:42,279 --> 00:13:45,741 weil ich sie sehr liebte, und sie mich sehr inspirierte. 214 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 Wie haben Sie Lara kennengelernt? 215 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 An der Uni in Stanford. 216 00:13:56,877 --> 00:14:01,423 Ich habe an der Tafel vorn nach einer Lösung gesucht. 217 00:14:02,424 --> 00:14:07,596 Als ich fertig war, löschte mein Professor alles wieder, 218 00:14:08,347 --> 00:14:10,683 weil ich einen Fehler machte. Es war… 219 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 …peinlich. 220 00:14:13,227 --> 00:14:14,645 Und dann? 221 00:14:15,771 --> 00:14:19,441 Lara hob die Hand und sagte, sie machte denselben Fehler. 222 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 Ich war erleichtert. 223 00:14:22,403 --> 00:14:27,575 Doch danach sah ich beim Vorbeigehen zufällig auf ihren Monitor, 224 00:14:28,450 --> 00:14:29,994 und sie hatte es richtig. 225 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 Typisch Lara. 226 00:14:41,422 --> 00:14:42,631 Wie war Ihre Ehe? 227 00:14:44,884 --> 00:14:46,093 Nicht perfekt. 228 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 Auch wir hatten Probleme. 229 00:14:50,806 --> 00:14:51,974 Welcher Art? 230 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 Untreue zum Beispiel. 231 00:15:02,443 --> 00:15:04,361 Ich wusste von der Affäre. 232 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 -Sagten Sie das der Polizei? -Nein. 233 00:15:09,450 --> 00:15:10,284 Wieso nicht? 234 00:15:11,869 --> 00:15:16,081 Ich wusste, dann wirke ich wie ein wütender, eifersüchtiger Mann. 235 00:15:16,165 --> 00:15:17,291 Das stimmte nicht. 236 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 Ich verzieh ihr. 237 00:15:20,920 --> 00:15:21,754 Wieso? 238 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 Die Affäre war meine Schuld. 239 00:15:27,301 --> 00:15:28,302 Ich… 240 00:15:29,178 --> 00:15:34,058 Ich habe nur gearbeitet. Ich schenkte ihr keine Beachtung. 241 00:15:35,476 --> 00:15:39,063 Auch ich war untreu. 242 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 -Sie hatten Affären? -Ja. 243 00:15:44,902 --> 00:15:48,572 Ich war in keiner Weise ein perfekter Ehemann. 244 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 Ich freute mich täglich aufs Neue, 245 00:15:53,243 --> 00:15:59,083 dass Lara darüber hinwegsah und mein Potenzial erkannte. 246 00:16:00,209 --> 00:16:02,252 Und nicht nur meine Fehler. 247 00:16:04,797 --> 00:16:07,508 Wieso fuhren Sie an jenem Tag zum Haus? 248 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 Ich wollte… 249 00:16:14,723 --> 00:16:16,183 …um meine Frau kämpfen. 250 00:16:18,185 --> 00:16:20,479 Ich wollte unsere Ehe retten. 251 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 Stattdessen… 252 00:16:26,902 --> 00:16:28,988 …fand ich sie tot vor. 253 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Beide. 254 00:16:44,461 --> 00:16:48,257 Wir würden Mr. Elliott eine Pause gönnen, um sich zu sammeln. 255 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 Nicht nötig. 256 00:16:51,176 --> 00:16:55,264 Mr. Elliott… Eine letzte Frage habe ich noch. 257 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 Töteten Sie Ihre Frau? 258 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 Gott, niemals. 259 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Ich liebe sie. 260 00:17:10,612 --> 00:17:12,656 Ich liebte sie. 261 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 Kreuzverhör? 262 00:17:43,812 --> 00:17:47,357 Mr. Elliott, Sie sagten der Polizei, dass Sie und Ihre Frau 263 00:17:47,441 --> 00:17:50,235 in der Nacht vor den Morden stritten. Korrekt? 264 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 Ja. 265 00:17:52,237 --> 00:17:53,781 Sie belogen die Polizei. 266 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 Sie sagten, dass Sie wegen der Affäre stritten. 267 00:17:58,368 --> 00:17:59,703 Richtig. 268 00:17:59,787 --> 00:18:04,958 Sie sagten der Polizei, Sie fuhren am nächsten Tag zum Haus in Malibu, 269 00:18:05,042 --> 00:18:08,754 um Lara mit einem Küsten-Trip zu überraschen. Ist das richtig? 270 00:18:09,588 --> 00:18:10,422 Ja. 271 00:18:11,090 --> 00:18:14,635 Ist es wahr, oder haben Sie die Polizei auch hier belogen? 272 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 -Einspruch. Provokation. -Ich fahre fort. 273 00:18:17,179 --> 00:18:21,725 Ehe Sie zum Strandhaus fuhren, haben Sie Reservierungen vorgenommen? 274 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Reservierungen? 275 00:18:25,020 --> 00:18:29,316 Für ein Hotel oder ein Restaurant? Für Ihre Reise. 276 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Nicht, dass ich wüsste. Ich wollte spontan sein. 277 00:18:33,987 --> 00:18:38,534 Die Anklage will ein Beweisstück vorlegen, Beweisstück 21. 278 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Vorgelegt. 279 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Ist dies Ihr Terminkalender? 280 00:18:47,876 --> 00:18:50,504 Sieht aus wie ein Ausdruck, ja. 281 00:18:50,587 --> 00:18:54,967 Sehen Sie sich bitte den Tag der Morde an? Der 6. September letztes Jahr. 282 00:18:55,843 --> 00:18:58,387 Sehen Sie Ihre Meetings für jenen Tag? 283 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 Ja. 284 00:19:00,347 --> 00:19:01,348 Wie viele sind es? 285 00:19:03,225 --> 00:19:04,059 Sieben. 286 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 Haben Sie eines dieser sieben Meetings abgesagt, 287 00:19:07,229 --> 00:19:10,816 ehe Sie losfuhren, um Ihre Frau mit der Reise zu überraschen? 288 00:19:10,899 --> 00:19:13,527 Daran dachte ich nicht nach dem Streit. 289 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 Ja oder nein? 290 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 Haben Sie Ihre Meetings abgesagt? 291 00:19:20,075 --> 00:19:21,743 Nein, ich glaube nicht. 292 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 Sie wussten, dass Jan Rilz dort war, 293 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 als Sie an jenem Tag zum Haus fuhren? 294 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 Nein. 295 00:19:30,419 --> 00:19:33,005 Dies ist Beweisstück 22. 296 00:19:34,715 --> 00:19:36,091 Das Kamera-Log. 297 00:19:39,428 --> 00:19:40,762 Stimmt es nicht, 298 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 dass Sie wussten, dass die Kameras ausgestellt waren? 299 00:19:45,434 --> 00:19:49,479 Ich wusste von der Affäre. Nicht, dass Rilz im Haus war. 300 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Sie sagten, Sie waren gelassen, 301 00:19:51,565 --> 00:19:54,860 da Sie selbst auch untreu waren, richtig? 302 00:19:55,736 --> 00:19:57,487 Ja. 303 00:19:58,822 --> 00:20:01,241 Hatten Sie beide einen Ehevertrag? 304 00:20:01,325 --> 00:20:02,159 Nein. 305 00:20:02,242 --> 00:20:03,952 Im Falle einer Scheidung 306 00:20:04,036 --> 00:20:06,663 hätte Ihre Frau Ihr halbes Vermögen geerbt. 307 00:20:06,747 --> 00:20:10,000 Einspruch. Mr. Elliott ist kein Familienrechts-Experte. 308 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Stattgegeben. 309 00:20:16,882 --> 00:20:18,342 Am Abend vor der Tat… 310 00:20:19,676 --> 00:20:22,012 Erzählte Ihre Frau Ihnen von Ms. Patel? 311 00:20:22,095 --> 00:20:22,930 Nein. 312 00:20:23,013 --> 00:20:27,476 Hatten Sie keine Angst davor, dass sie über Scheidung sprechen würden? 313 00:20:27,559 --> 00:20:30,520 Und sie ihre Freundin fragt, wie man sich absichert? 314 00:20:30,604 --> 00:20:33,815 -Einspruch. Spekulation. -Ich formuliere um. 315 00:20:33,899 --> 00:20:39,029 Mr. Elliott, wissen Sie, wieso Ihre Frau sich bei Sonia Patel gemeldet hat? 316 00:20:39,112 --> 00:20:44,868 Nein, sie haben sich Jahre nicht gesehen. Ich weiß nicht, wieso sie sich meldete. 317 00:20:46,286 --> 00:20:49,248 -Besitzen Sie eine Waffe, Mr. Elliott? -Nein. 318 00:20:49,331 --> 00:20:53,335 -Haben Sie je eine Waffe abgefeuert? -Meine Eltern waren Ex-Hippies. 319 00:20:53,418 --> 00:20:55,671 Ich hatte nicht mal eine Wasserpistole. 320 00:20:55,754 --> 00:20:59,424 Ihre Antwort lautet Nein? Keine Erfahrung mit Schusswaffen? 321 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Korrekt. 322 00:21:01,301 --> 00:21:05,555 Die Anklage will Beweisstück 23 vorlegen. 323 00:21:10,727 --> 00:21:13,814 Das ist Mr. Elliotts Spiel Nocturna. 324 00:21:14,564 --> 00:21:18,277 Ich bin kein Gamer, aber ich will auf diese Szene hinweisen. 325 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 Nimm die Waffe. Du könntest sie gebrauchen. 326 00:21:25,867 --> 00:21:28,245 Hat die Heldin hier das erste Mal eine Waffe? 327 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Ja. 328 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Diese Waffe bleibt im ganzen Spiel die Hauptwaffe. 329 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 Sagen Sie uns, was das für eine Waffe ist? 330 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 Was für eine? 331 00:21:39,006 --> 00:21:40,882 Marke und Kaliber der Waffe? 332 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Auf ein Wort, Euer Ehren? 333 00:21:48,640 --> 00:21:52,602 Ist das hier eine Xbox-Battle oder ein Gerichtssaal? 334 00:21:52,686 --> 00:21:55,105 Es untermauert unsere Argumentation. 335 00:21:55,188 --> 00:21:57,107 Es ist irreführend und nachteilig. 336 00:21:57,190 --> 00:22:02,237 Nur wenn Mr. Golantz es im Hauptverhör eingebracht hätte. 337 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 Hat er nicht. Ihr Mandant öffnete die Tür, 338 00:22:04,781 --> 00:22:07,659 als er sagte, er habe keine Schusswaffenerfahrung. 339 00:22:07,743 --> 00:22:10,370 Der Einspruch soll bitte aufs Berufungsgesuch. 340 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 Notiert. 341 00:22:12,873 --> 00:22:14,249 Der Zeuge darf antworten. 342 00:22:17,461 --> 00:22:20,839 Es ist eine Heckler & Koch, .45-Kaliber. 343 00:22:20,922 --> 00:22:23,258 Eine halbautomatische HK45. 344 00:22:24,885 --> 00:22:26,845 Laut Polizei wurden mit dieser Waffe 345 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 Lara Elliott und Jan Rilz ermordet. 346 00:22:30,640 --> 00:22:33,935 Keine Ahnung. Wenn das so im Polizeibericht steht. 347 00:22:34,019 --> 00:22:36,855 Besaß Ihre Firma eine halbautomatische HK45, 348 00:22:36,938 --> 00:22:38,398 die als Modell diente? 349 00:22:39,149 --> 00:22:39,983 Nein. 350 00:22:40,067 --> 00:22:42,819 In den Büchern Ihrer Firma 351 00:22:42,903 --> 00:22:44,821 taucht also kein Waffenkauf auf? 352 00:22:44,905 --> 00:22:46,365 Nein. 353 00:22:46,448 --> 00:22:50,535 Und dass es dieselbe Waffe war, ist also bloß ein Zufall? 354 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Einspruch. Provokation. 355 00:22:55,749 --> 00:22:57,125 Ich ziehe die Frage zurück. 356 00:22:59,086 --> 00:23:00,712 Keine weiteren Fragen. 357 00:23:03,673 --> 00:23:06,051 -Ergänzendes Verhör? -Nein, Euer Ehren. 358 00:23:07,636 --> 00:23:10,806 Gut. Wir machen eine 30-minütige Pause. 359 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 Danach die Schlussplädoyers. 360 00:23:27,739 --> 00:23:28,782 -Hey. -Hey. 361 00:23:30,492 --> 00:23:34,287 -Mickey sagt, ich muss bloß zuhören. -Genau. 362 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 Waren Sie im Blumenladen? 363 00:23:38,250 --> 00:23:42,546 Ja, und er führte uns zu David Lorescas mutmaßlichem Killer. 364 00:23:42,629 --> 00:23:44,339 Dann haben Sie ja alles. 365 00:23:45,799 --> 00:23:47,384 So einfach ist es nicht. 366 00:23:50,011 --> 00:23:53,390 Angelo Soto soll für seine Verbrechen bezahlen. 367 00:23:53,473 --> 00:23:55,934 Das ist mein Job. Ich bin da gnadenlos. 368 00:23:56,768 --> 00:23:58,895 Aber es gibt eine Grenze. 369 00:23:59,688 --> 00:24:04,985 Ich zwinge Sie zu nichts, das Sie oder Ihr Baby gefährden könnte. 370 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 -Was meinen Sie? -Sie haben die Wahl. 371 00:24:08,947 --> 00:24:12,284 Lehnen Sie ab, haben wir nichts gegen Soto in der Hand. 372 00:24:12,367 --> 00:24:16,288 Sie zwei können Ihr Kind großziehen, und Sie hören nie wieder von mir. 373 00:24:17,372 --> 00:24:19,499 Ich will es nicht mit ihm großziehen. 374 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Dann entscheiden Sie sich. 375 00:24:23,336 --> 00:24:27,132 Sie können ein verstecktes Mikrofon tragen 376 00:24:27,215 --> 00:24:31,094 und Angelo dazu bringen, den Auftragsmord an Loresca zu gestehen. 377 00:24:33,763 --> 00:24:35,474 Wir warten draußen. 378 00:24:37,934 --> 00:24:38,977 Wie alt waren Sie? 379 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 -Wann? -Als er Sie herbrachte. 380 00:24:42,731 --> 00:24:45,942 Und Sie ausbeutete, bis Sie ihm auffielen. Wie alt? 381 00:24:48,862 --> 00:24:49,905 Neunzehn. 382 00:24:51,990 --> 00:24:53,033 Neunzehn. 383 00:24:55,619 --> 00:24:58,121 Wenn Sie ihm endgültig entkommen wollen, 384 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 ist das Ihre Chance. 385 00:25:02,751 --> 00:25:03,835 Es liegt an Ihnen. 386 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 Die Plädoyers beginnen. Wo bist du? 387 00:25:09,758 --> 00:25:11,927 Ich arbeite an etwas, Babe. 388 00:25:12,761 --> 00:25:14,888 -Am Elliott-Fall? -So ähnlich. 389 00:25:15,013 --> 00:25:16,264 MITBEGRÜNDER-PROFIL: PAVEL KOSEVICH 390 00:25:16,348 --> 00:25:18,141 Ich komme schnellstmöglich. 391 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Sie haben nicht gelogen. 392 00:25:25,690 --> 00:25:26,900 Bitte? 393 00:25:26,983 --> 00:25:29,903 Als Sie sagten, Sie blieben bis zum Schluss. 394 00:25:31,988 --> 00:25:33,698 Das tue ich für Jan. 395 00:25:34,866 --> 00:25:39,412 Mein herzliches Beileid. Das hätte ich gleich sagen sollen. 396 00:25:40,288 --> 00:25:44,334 Was auch immer passiert, ich hoffe, Sie machen damit Ihren Frieden. 397 00:25:53,885 --> 00:25:55,220 Mr. Golantz? 398 00:26:17,033 --> 00:26:18,118 Herrschaften. 399 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 Der Fall ist einfach. 400 00:26:22,956 --> 00:26:26,710 Ein Mann erfährt von der Affäre seiner Frau, und sie streiten. 401 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 So viel steht fest. 402 00:26:30,088 --> 00:26:32,340 Am nächsten Morgen fuhr er zum Strandhaus, 403 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 wo die Kameras ausgeschaltet sind. 404 00:26:35,594 --> 00:26:37,304 Steht auch fest. 405 00:26:37,387 --> 00:26:44,311 Dann behauptet er, er fand seine Frau und ihren Liebhaber erschossen vor. 406 00:27:06,249 --> 00:27:10,253 Die Verteidigung will, dass Sie folgende absurde Story glauben: 407 00:27:11,004 --> 00:27:13,048 Der Zeuge fuhr zum Haus, 408 00:27:13,673 --> 00:27:16,176 um seine Frau mit einer Reise zu überraschen. 409 00:27:16,968 --> 00:27:19,512 Dass die Schmauchspuren an seiner Hand 410 00:27:19,596 --> 00:27:21,348 nicht vom Schießen stammen. 411 00:27:21,431 --> 00:27:23,975 Nein, sondern von einer Streife herrühren. 412 00:27:26,186 --> 00:27:30,315 Dass es ein Zufall ist, das der Killer dieselbe Waffe nutzte 413 00:27:30,398 --> 00:27:31,900 wie die Heldin seines Spiels. 414 00:27:31,983 --> 00:27:33,193 WAFFE 415 00:27:33,276 --> 00:27:37,072 Und dass er das Opfer vorschneller Verurteilung wurde, 416 00:27:37,155 --> 00:27:42,327 obwohl er zugab, die Polizei aus Angst, schuldig zu wirken, angelogen zu haben. 417 00:27:44,454 --> 00:27:46,831 Aber Verstand und Logik zeigen, 418 00:27:46,915 --> 00:27:52,045 wer an jenem Tag die tödlichen Kugeln abgefeuert hat, die beide töteten. 419 00:27:52,128 --> 00:27:55,632 Sie hörten den Angeklagten sagen, er liebte seine Frau. 420 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 Was bedeutet sie jemandem wie Mr. Elliott? 421 00:28:08,895 --> 00:28:12,649 Er benutzte Lara als Modell für sein Computerspiel. 422 00:28:13,400 --> 00:28:15,568 Er wollte, dass sie genau das ist. 423 00:28:15,652 --> 00:28:19,406 Eine leere Hülle, die man mit wenigen Knöpfen bedienen kann. 424 00:28:19,489 --> 00:28:23,743 Er steckte sie in einen goldenen Käfig, und als sie ausbrechen wollte, 425 00:28:23,827 --> 00:28:26,454 ermordete er sie und ihren Geliebten. 426 00:28:26,538 --> 00:28:31,209 Wenn Mr. Elliott Lara nicht haben konnte, verdiente sie auch kein anderer! 427 00:28:35,338 --> 00:28:39,509 Einfach gesagt: Trevor Elliott ist schuldig. 428 00:28:39,592 --> 00:28:44,931 Wenn Verstand und Logik Sie leiten, gibt es keine andere Schlussfolgerung. 429 00:28:48,518 --> 00:28:49,394 Danke. 430 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 Mr. Haller. 431 00:29:06,703 --> 00:29:08,747 Wie wichtig sind Schlussplädoyers? 432 00:29:08,830 --> 00:29:10,790 Kam die Jury nicht schon zum Urteil? 433 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 Es ist eher ein Argument. 434 00:29:12,917 --> 00:29:15,628 Hört man nicht zu, was der Staatsanwalt sagt, 435 00:29:15,712 --> 00:29:18,256 verpasst man die Chance, das schwächste Argument 436 00:29:18,339 --> 00:29:20,133 zum besten Argument zu machen. 437 00:29:41,070 --> 00:29:45,533 Meine Tochter lernt Algebra, und sie hasst es. 438 00:29:45,617 --> 00:29:46,451 Sie hasst es. 439 00:29:46,534 --> 00:29:48,995 Sie sagt: "Dad, wozu brauche ich das?" 440 00:29:49,078 --> 00:29:53,500 Ich sagte: "Als die alten Mayas die Welt verstehen wollten, 441 00:29:53,583 --> 00:29:54,667 erfanden sie Mathe. 442 00:29:55,293 --> 00:29:59,172 Sie entdeckten den Kalender und dass das Jahr 365 Tage hat. 443 00:29:59,255 --> 00:30:00,173 Toll, oder?" 444 00:30:00,256 --> 00:30:02,926 Hat nicht geklappt. Sie hasst es noch immer. 445 00:30:03,635 --> 00:30:05,720 Wieso erzähle ich Ihnen das? 446 00:30:06,429 --> 00:30:09,098 Weil wir anhand von Mathe die Welt verstehen. 447 00:30:09,182 --> 00:30:14,771 Etwas Geduld. Mr. Elliotts Wagen verließ um 10:44 Uhr das Büro. 448 00:30:16,314 --> 00:30:20,068 Er fuhr mit einem Durchschnittstempo von 55 km/h, ok? 449 00:30:20,151 --> 00:30:25,824 Er erreicht das 34 km entfernte Haus in Malibu 450 00:30:26,658 --> 00:30:28,785 nach 36 Minuten. 451 00:30:28,868 --> 00:30:30,161 Das steht fest. 452 00:30:31,663 --> 00:30:32,664 Er kommt… 453 00:30:34,833 --> 00:30:39,170 …um 11:20 Uhr an und ruft fünf Minuten später den Notruf, 454 00:30:40,505 --> 00:30:43,007 um 11:25 Uhr. 455 00:30:44,717 --> 00:30:48,596 Dieser Anruf veranlasst den Videografen, dorthin zu fahren, 456 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 und er beginnt mit den Aufnahmen vor Mr. Elliotts Haus 457 00:30:52,225 --> 00:30:58,815 um genau 11:27 Uhr, und das macht genau sieben Minuten. 458 00:31:01,317 --> 00:31:04,028 Sieben Minuten ab Mr. Elliotts Ankunft, 459 00:31:04,112 --> 00:31:07,657 bis der Videograf mit den Aufnahmen vor seinem Haus begann. 460 00:31:07,740 --> 00:31:12,662 In sieben Minuten soll er die Morde begangen und verschleiert haben. 461 00:31:14,414 --> 00:31:17,000 Die Opfer wurden aus kurzer Distanz erschossen. 462 00:31:17,834 --> 00:31:21,254 An Mr. Elliotts Kleidung und Händen haftete kein Blut. 463 00:31:22,255 --> 00:31:26,885 Das heißt, er hätte sich umziehen und säubern müssen, ehe die Polizei kam. 464 00:31:28,261 --> 00:31:30,221 Das führt uns zur Waffe. 465 00:31:30,305 --> 00:31:34,183 Mr. Golantz sagt, diese Cartoon-Waffe 466 00:31:34,267 --> 00:31:37,645 sei der Beweis, dass Mr. Elliott so eine Waffe besessen habe. 467 00:31:39,063 --> 00:31:40,940 Falls das stimmt: Wo ist sie? 468 00:31:41,024 --> 00:31:44,611 Wo ist die echte Waffe, die Lara Elliott und Jan Rilz tötete? 469 00:31:45,486 --> 00:31:47,280 Wo ist die blutige Kleidung? 470 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 Das Strandhaus steht auf einem Hügel. 471 00:31:49,449 --> 00:31:51,826 Man fährt zehn Minuten bis zum PCH, 472 00:31:51,910 --> 00:31:56,664 und die Polizei durchsuchte die Gegend mit Hunden und fand nichts. 473 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Gar nichts. Und Mr. Golantz suggeriert, dass in nur sieben Minuten… 474 00:32:01,044 --> 00:32:06,049 …sieben Minuten, Mr. Elliott seine Frau und den Liebhaber erschoss, sich säuberte 475 00:32:06,132 --> 00:32:09,761 und die Beweisstücke entsorgte, sodass sie die Polizei niemals fand. 476 00:32:09,844 --> 00:32:12,722 Völlig unmöglich. Das sagt uns die Mathematik. 477 00:32:13,723 --> 00:32:17,226 Sie sagt uns, Mr. Elliott war es nicht. 478 00:32:18,269 --> 00:32:23,024 Der wahre Killer, wer auch immer er war, nahm die Beweisstücke mit. 479 00:32:23,733 --> 00:32:27,028 Wer sonst hatte ein Motiv, die beiden zu töten? 480 00:32:27,987 --> 00:32:33,451 Wen ignorierte Detective Kinder, bis er unter Eid aussagte? 481 00:32:33,534 --> 00:32:37,956 Von wem wissen wir, dass er Waffen trägt, weil er es selbst gesagt hat? 482 00:32:41,501 --> 00:32:42,627 Anton Shavar. 483 00:32:44,337 --> 00:32:47,423 Ein eifersüchtiger Ehemann, der, anders als Mr. Elliott, 484 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 ein gewalttätiges Vorleben hatte. 485 00:32:51,594 --> 00:32:55,223 Mr. Golantz appellierte an Verstand und Logik, 486 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 und ich stimme zu. 487 00:32:58,768 --> 00:33:03,231 Aber lassen Sie sich nicht von billigen, emotionalen Tricks täuschen. 488 00:33:03,314 --> 00:33:05,566 Geleitet von Verstand und Logik 489 00:33:05,650 --> 00:33:11,030 werden Sie merken, dass Mr. Elliott es nicht gewesen sein kann. 490 00:33:12,490 --> 00:33:17,537 Ich bin mir sicher, Sie werden ihn für nicht schuldig befinden. 491 00:33:22,500 --> 00:33:23,459 Danke. 492 00:33:40,601 --> 00:33:43,604 -Ich sprach mit Tanya. -Und? 493 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 Es gefällt mir nicht. 494 00:33:45,982 --> 00:33:47,108 Sie entscheidet. 495 00:33:48,026 --> 00:33:50,737 Hör mal, sobald es brenzlig wird, 496 00:33:50,820 --> 00:33:52,739 holt ihr sie da raus, ok? 497 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 Versprochen. Und Mickey… danke. 498 00:34:08,838 --> 00:34:10,048 CISCO TIPPEN, UM NACHRICHT ZU ÖFFNEN 499 00:34:10,131 --> 00:34:13,342 WIR MÜSSEN REDEN BETRIFFT TREVOR 500 00:34:13,426 --> 00:34:17,722 Trevors Geschichte zu Sergei Kosevich ist Blödsinn. 501 00:34:17,805 --> 00:34:20,933 -Sagt wer? -Firmenberichte von Trevors Firma. 502 00:34:21,642 --> 00:34:25,605 Die Investoren sind legitim. Normale Venture-Capital-Leute. 503 00:34:25,688 --> 00:34:29,025 Kosevich ist eben ein stiller Teilhaber. 504 00:34:29,776 --> 00:34:31,944 Trevor steht nicht öffentlich zu ihm. 505 00:34:32,028 --> 00:34:35,490 Dachte ich auch. Also forschte ich weiter. 506 00:34:35,573 --> 00:34:37,658 Kosevichs Sohn Pavel. 507 00:34:37,742 --> 00:34:42,121 -Trevors Mitbewohner in Stanford. -Ich konnte ihn ewig nicht erreichen. 508 00:34:42,205 --> 00:34:45,124 Als ich Trevor erwähnte, legte er sofort auf. 509 00:34:45,208 --> 00:34:47,627 -Das beweist gar nichts. -Ja und nein. 510 00:34:47,710 --> 00:34:50,213 Es gab noch einen Mitbewohner in Stanford. 511 00:34:50,296 --> 00:34:54,801 Ben Hoffman. Den CTO von Pavels Firma. 512 00:34:55,593 --> 00:34:57,428 Den konnte ich erreichen. 513 00:34:58,054 --> 00:35:00,890 Er sagte, Pavel hasste Trevor. 514 00:35:00,973 --> 00:35:04,352 Sein Vater hätte Trevor nie finanziert. 515 00:35:04,435 --> 00:35:07,230 -Das beweist immer noch nichts. -Vielleicht. 516 00:35:08,731 --> 00:35:13,778 Aber Trevor wollte in den Zeugenstand, als der Fall bereits gewonnen war. 517 00:35:13,861 --> 00:35:15,988 Würde er so etwas tun, 518 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 wenn ihn wirklich ein Russenmafiamitglied bedrohen würde? 519 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Du lässt nie locker, was? 520 00:35:26,165 --> 00:35:29,544 Du hast mich nicht angeheuert, damit ich dir nach dem Mund rede. 521 00:35:30,294 --> 00:35:36,175 Die Frage ist: Wenn nicht die Russen, wer folgte dir dann? 522 00:35:43,808 --> 00:35:45,476 Mickey Haller. 523 00:35:45,560 --> 00:35:47,395 Ja, ich komme gleich. Danke. 524 00:35:50,064 --> 00:35:51,023 Die Jury ist zurück. 525 00:35:56,946 --> 00:35:59,907 -Gelangte man zu einem Urteil? -Ja, Euer Ehren. 526 00:36:24,807 --> 00:36:26,184 Der Angeklagte erhebe sich. 527 00:36:33,399 --> 00:36:34,650 Verlesen Sie Ihr Urteil. 528 00:36:37,904 --> 00:36:40,698 "In der Sache Kalifornien gegen Trevor Elliott 529 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 wird der Beklagte des Mordes an Jan Rilz 530 00:36:43,784 --> 00:36:46,579 als nicht schuldig befunden." 531 00:36:49,373 --> 00:36:50,374 Nein. 532 00:36:53,920 --> 00:36:57,256 "Des vorsätzlichen Mordes an Lara Elliott 533 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 wird er als nicht schuldig befunden." 534 00:37:07,183 --> 00:37:09,101 Werte Jury, 535 00:37:09,185 --> 00:37:12,396 ich danke Ihnen für Ihren Dienst und Ihre Abwägungen. 536 00:37:12,480 --> 00:37:14,649 Mr. Elliott, Sie sind frei. 537 00:37:53,229 --> 00:37:54,897 RAE TRIFF MICH AUF EINEN DRINK 538 00:38:07,159 --> 00:38:10,871 Hier ist Champagner und Traubenschorle für dich und Izzy. 539 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Feiert schön. Ich habe was zu erledigen. 540 00:38:14,583 --> 00:38:17,545 Mick. Ist wirklich alles ok? 541 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Bald. 542 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 Was ist das? 543 00:38:30,599 --> 00:38:32,518 Ich unterschrieb meinen Deal. 544 00:38:33,394 --> 00:38:37,315 Das ist eine eidesstattliche Erklärung. Von mir unterzeichnet. 545 00:38:39,400 --> 00:38:40,609 Sie hatten recht. 546 00:38:41,777 --> 00:38:43,154 Jerry lud Sie hier ab. 547 00:38:44,071 --> 00:38:45,197 Er verbarg Beweise 548 00:38:45,281 --> 00:38:47,908 vor der Staatsanwaltschaft im Fall Trevor Elliott. 549 00:38:49,118 --> 00:38:51,954 Sie waren ein Kollateralschaden. 550 00:38:53,247 --> 00:38:54,874 Wieso tun Sie das? 551 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Sie haben sechs Monate Ihres Lebens hier verloren, 552 00:39:04,258 --> 00:39:06,635 damit Jerry… 553 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Damit ich einen Prozess gewinne, und das ist nicht fair. 554 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 Das gibt mir die sechs Monate zurück? 555 00:39:15,353 --> 00:39:18,814 Nein, aber Sie können nun Jerry Vincents Nachlass verklagen. 556 00:39:19,732 --> 00:39:21,484 Er war gegen Fehler versichert. 557 00:39:22,234 --> 00:39:25,780 Mit dem Geld kommen Sie nach dem Gefängnis auf die Beine. 558 00:39:27,073 --> 00:39:29,950 Und ich dachte, alle Anwälte halten zusammen. 559 00:39:30,034 --> 00:39:32,620 Ich tue vieles, um einen Fall zu gewinnen. 560 00:39:32,703 --> 00:39:38,876 Ich begebe mich auf einen schmalen Grat, aber ich verrate nie einen Mandanten. 561 00:39:47,051 --> 00:39:48,844 Sieh an, wer im Fernsehen ist. 562 00:39:49,762 --> 00:39:52,223 Ich will dem LAPD etwas sagen. 563 00:39:52,306 --> 00:39:54,308 SPIELMOGUL DES DOPPELMORDS NICHT SCHULDIG 564 00:39:54,392 --> 00:39:58,062 Machen Sie Ihren Job. Laras Killer ist irgendwo da draußen. 565 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 Ich gebe keine Ruhe, bis er bestraft wird. 566 00:40:00,898 --> 00:40:02,983 Hat sich für Sie ja ausgezahlt, was? 567 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 Jerry machte die Drecksarbeit. 568 00:40:05,528 --> 00:40:06,987 Sie war meine große Liebe… 569 00:40:08,489 --> 00:40:09,990 Sie heimsen den Ruhm ein. 570 00:40:11,158 --> 00:40:16,414 Ich arbeite weiterhin unermüdlich daran, sie in Ehren zu halten. Danke. 571 00:40:20,084 --> 00:40:23,295 Cisco… Diese Unterlagen zu Parallax… 572 00:40:23,379 --> 00:40:25,464 Du musst noch was für mich finden. 573 00:40:47,695 --> 00:40:49,071 Tanya. 574 00:40:49,155 --> 00:40:51,198 Wo warst du? Ich habe angerufen. 575 00:40:52,032 --> 00:40:53,701 Babyeinkäufe machen. 576 00:40:53,784 --> 00:40:55,578 Mein Akku war leer. 577 00:40:56,370 --> 00:40:58,164 Wieso? Was ist los? 578 00:41:04,378 --> 00:41:06,297 Ich dachte, dich haben sie auch. 579 00:41:07,840 --> 00:41:09,133 Wer? 580 00:41:10,217 --> 00:41:12,928 Die Polizei. Die wollen mich fertigmachen. 581 00:41:13,012 --> 00:41:15,473 Was redest du da? Du machst mir Angst. 582 00:41:15,556 --> 00:41:16,724 Scheiße. 583 00:41:16,807 --> 00:41:19,101 -Was? -Schwaches Signal. 584 00:41:19,852 --> 00:41:20,811 Und woandershin? 585 00:41:21,479 --> 00:41:23,731 Hier wohnen zu viele Leute. 586 00:41:23,814 --> 00:41:27,610 Sorry, ich rege mich auf. Jemand verriet mich bei der Polizei. 587 00:41:27,693 --> 00:41:30,237 Ein Mitarbeiter sagte mir, was sie wollten. 588 00:41:30,321 --> 00:41:35,034 Vielleicht lügt der dich ja an? 589 00:41:39,538 --> 00:41:43,083 Ich bin von Schlangen umgeben! 590 00:41:44,877 --> 00:41:48,464 Angelo, alles gut. Komm her. 591 00:41:50,674 --> 00:41:52,801 Glaub nichts, was du über mich hörst. 592 00:41:52,885 --> 00:41:53,886 Hörst du was? 593 00:41:53,969 --> 00:41:55,262 -Ich bin nicht böse. -Ja. 594 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Ich schenke ihnen ein besseres Leben. 595 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Sie brachte ihn zum Reden. 596 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 Du denkst, mein Leben sei besser? 597 00:42:06,440 --> 00:42:08,275 -Was meinst du? -Scheiße. 598 00:42:08,359 --> 00:42:09,735 -Was? -Ich gab dir alles. 599 00:42:09,818 --> 00:42:11,362 -Die Wohnung. -Sie improvisiert. 600 00:42:12,988 --> 00:42:15,324 Ich tue das alles nur für die Familie. 601 00:42:17,785 --> 00:42:21,497 Die glauben, du hast ihn ermordet. Hast du das? 602 00:42:21,580 --> 00:42:23,207 -Frag nicht. -Sag es mir. 603 00:42:24,208 --> 00:42:26,710 Ich komme damit klar, solange ich es weiß. 604 00:42:26,794 --> 00:42:28,420 -Ich tat, was ich… -Hast du? 605 00:42:28,504 --> 00:42:30,756 Ja, ich war's, Tanya! Um uns zu schützen! 606 00:42:30,839 --> 00:42:33,425 Um unser Baby zu beschützen. Schluss jetzt. 607 00:42:36,011 --> 00:42:40,307 Schon ok. Du hast es für uns getan. 608 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 Nein. 609 00:42:48,274 --> 00:42:50,150 Jemand hat mich verraten. 610 00:42:52,653 --> 00:42:56,156 -Was, wenn du es warst? -Was soll ich bei der Polizei? 611 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 Ich weiß gar nichts. 612 00:42:59,201 --> 00:43:00,661 Jetzt schon. 613 00:43:12,089 --> 00:43:13,632 Angelo, bitte. 614 00:43:17,428 --> 00:43:22,725 Hast du das schon mal selbst getan? Oder musst du jemanden dafür bezahlen? 615 00:43:36,614 --> 00:43:37,656 LAPD! 616 00:43:37,740 --> 00:43:39,325 Hände hoch! 617 00:43:39,908 --> 00:43:42,077 Angelo Soto, Sie sind verhaftet. 618 00:43:42,161 --> 00:43:45,998 Umdrehen, auf den Boden und die Hände hinter den Kopf! 619 00:43:54,006 --> 00:43:56,425 Damit kommen Sie nie durch. Klar, oder? 620 00:43:56,508 --> 00:43:59,345 Warten Sie's ab. Geht's Ihnen gut? 621 00:44:02,056 --> 00:44:03,015 Sie waren super. 622 00:44:03,766 --> 00:44:06,518 Danke. Ok. Alles gut. 623 00:44:09,855 --> 00:44:11,690 Mr. Haller, gut, dass Sie da sind. 624 00:44:11,774 --> 00:44:12,650 Trevor ist hinten. 625 00:44:15,611 --> 00:44:17,988 Er hat mich gesehen. Danke. 626 00:44:18,072 --> 00:44:20,908 Da sind Sie. Ich sprach mit den Medien, 627 00:44:20,991 --> 00:44:24,453 -und plötzlich waren Sie weg. -Ich bin kein Star-Anwalt. 628 00:44:24,536 --> 00:44:27,915 Nicht so bescheiden. Der Sieg bedeutet eine neue Liga für Sie. 629 00:44:27,998 --> 00:44:29,917 Sie meinen, diese Typen? 630 00:44:30,000 --> 00:44:32,461 Da finden sich sicher potenzielle Kunden. 631 00:44:32,544 --> 00:44:35,172 Ich hoffe nicht. Die werden meine Firma kaufen. 632 00:44:35,255 --> 00:44:38,467 Und das alles Dank Ihnen, Mickey. Prost! 633 00:44:38,550 --> 00:44:40,844 Wir bekamen beide, was wir wollten. 634 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 Lara leider nicht. 635 00:44:45,432 --> 00:44:48,769 -Was hätte sie gewollt? -Dass die Wahrheit ans Licht kommt. 636 00:44:50,270 --> 00:44:55,150 Ruhig, Trevor. Sie profitieren nicht nur von der Schweigepflicht zwischen uns. 637 00:44:55,234 --> 00:44:56,860 Sie werden nie wieder belangt. 638 00:44:57,778 --> 00:45:00,531 Niemand wird Ihr Geheimnis kennen. Bloß ich. 639 00:45:02,324 --> 00:45:06,829 Der Anwalt, der an Bushaltestellen Werbung schaltet, 640 00:45:06,912 --> 00:45:09,164 kommt her, um mich zurechtzuweisen. 641 00:45:09,248 --> 00:45:12,376 Sie legten mich rein. Ich werde nicht reingelegt. 642 00:45:13,293 --> 00:45:16,964 Ich wollte unbedingt wieder Erfolg haben und vergaß Regel eins. 643 00:45:17,047 --> 00:45:20,175 -Die da wäre? -Jeder Mensch lügt. 644 00:45:22,678 --> 00:45:26,265 Sie machte die Drecksarbeit, Sie heimsten den Ruhm ein. 645 00:45:26,348 --> 00:45:29,351 Sorry, Mickey. Ich kann Ihnen nicht folgen. 646 00:45:29,435 --> 00:45:32,146 Sonia Patel sagte, Lara war eine brillante Coderin. 647 00:45:33,063 --> 00:45:36,066 Sie kündigte, um sich Ihnen anzuschließen. Wieso? 648 00:45:36,859 --> 00:45:38,318 Weil sie mich liebte. 649 00:45:38,402 --> 00:45:42,072 Weil sie es war, richtig? Nicht Sie. 650 00:45:42,156 --> 00:45:47,244 Diese 100 Programmzeilen, die alles veränderten. Laras Arbeit, oder? 651 00:45:47,327 --> 00:45:52,624 Doch sie hat für Chaos Games gearbeitet. Was sie kreierte, gehörte denen. 652 00:45:52,708 --> 00:45:57,004 Doch wenn Sie der Urheber waren, dann gehörte es Ihnen. 653 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Sie war das Genie, nicht Sie. 654 00:46:00,883 --> 00:46:03,635 Zehn Jahre sah sie zu, wie Sie Lob ernteten. 655 00:46:06,430 --> 00:46:10,017 Interessante Story, ich habe nur eine Frage: 656 00:46:10,100 --> 00:46:13,061 Wie viel haben Sie gekokst, ehe Sie herkamen? 657 00:46:13,729 --> 00:46:15,147 Wie gesagt, jeder lügt. 658 00:46:16,148 --> 00:46:19,151 Aber selbst die besten Lügner verraten sich selbst. 659 00:46:20,319 --> 00:46:24,114 Ich sah Sie im Zeugenstand. Als Golantz Sie zu Sonia befragte. 660 00:46:24,198 --> 00:46:27,785 Er reibt an seinen Beinen. Das signalisiert Unehrlichkeit. 661 00:46:28,744 --> 00:46:31,872 Es ging nicht darum, dass Lara die Scheidung wollte, 662 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 sie wollte Sonia die Wahrheit sagen. 663 00:46:35,042 --> 00:46:39,713 Sie wollte zurück zu Chaos Games und sich zurückholen, was ihr zustand. 664 00:46:39,797 --> 00:46:41,131 Hätte sie das getan, 665 00:46:42,841 --> 00:46:44,384 wäre all das hier weg. 666 00:46:46,804 --> 00:46:49,306 Alle wüssten, Sie sind ein Hochstapler. 667 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 Vor wenigen Wochen 668 00:46:53,477 --> 00:46:57,439 kamen Sie zu mir und bettelten mich um einen Job an. 669 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Und Sie sagten, mein ehemaliger Anwalt war gut, 670 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 doch Sie seien besser. 671 00:47:04,154 --> 00:47:07,074 Und wissen Sie was, Mickey? Sie haben total recht. 672 00:47:07,157 --> 00:47:11,537 Sie haben mich großartig vertreten. Sie stellten alle wichtigen Fragen. 673 00:47:13,413 --> 00:47:16,834 Wo ist die Waffe? Wo sind die blutigen Klamotten? 674 00:47:16,917 --> 00:47:19,920 Wie konnte er das alles vertuschen in… 675 00:47:20,003 --> 00:47:23,340 Wie war das? Sieben Minuten? 676 00:47:24,967 --> 00:47:29,346 Sie zeigten mir, wie Sie das anstellten. Ich habe es bloß nicht erkannt. 677 00:47:30,973 --> 00:47:34,852 Ihre Drohne. Und das Beste daran? 678 00:47:34,935 --> 00:47:37,729 Ich sah dabei zu. Wir alle. 679 00:47:38,480 --> 00:47:41,400 Sie checkten keine Mails, als die Polizei kam. 680 00:47:41,483 --> 00:47:45,070 Sie steuerten die Drohne, die Waffe und Kleidung wegschaffte. 681 00:47:45,153 --> 00:47:47,197 Sie schickten sie aufs Meer, 682 00:47:47,281 --> 00:47:49,575 wo sie versank, und sie keiner finden konnte. 683 00:47:50,200 --> 00:47:52,411 Das muss ich Ihnen lassen. Sehr clever. 684 00:47:53,287 --> 00:47:58,542 Wenn Sie all das glauben, müssen Sie mich für ein Monster halten. 685 00:47:59,209 --> 00:48:03,380 Ich sage Ihnen, was Sie sind. Sie sind süchtig. 686 00:48:03,463 --> 00:48:07,009 Sie empfinden einen Rausch, wenn andere Sie für ein Genie halten. 687 00:48:07,843 --> 00:48:09,678 Sie tun alles dafür. 688 00:48:09,761 --> 00:48:13,807 Sie gehen sogar in den Zeugenstand, als der Fall schon gewonnen war. 689 00:48:16,894 --> 00:48:20,564 Hey, kommen Sie. Wie viel wollen Sie? 690 00:48:20,647 --> 00:48:22,649 Darum geht's doch? Um Erpressung. 691 00:48:22,733 --> 00:48:24,484 Ich will Ihr Scheißgeld nicht. 692 00:48:24,568 --> 00:48:27,654 -Nicht? -Ich will wissen, wer dahintersteckt. 693 00:48:27,738 --> 00:48:32,034 Die Bestechung, Jerrys Mord, meine Verfolgung. Waren Sie das? 694 00:48:32,117 --> 00:48:33,994 Ich bin ungern eine Spielfigur. 695 00:48:34,077 --> 00:48:39,374 Das sind wir alle, Mickey. Jerry erzählte mir gar nichts. 696 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 Ich weiß wirklich nicht, wer ihn tötete. 697 00:48:42,628 --> 00:48:46,673 Ehrlich gesagt… ist es mir egal. 698 00:48:51,261 --> 00:48:55,807 Ich habe erst nicht verstanden, wieso er mir alles vermachte. Jetzt schon. 699 00:48:57,935 --> 00:48:59,728 Er dachte, wir ähneln uns. 700 00:48:59,811 --> 00:49:03,941 Zwei verzweifelte Anwälte, die mit Jurybestechung d'accord gehen. 701 00:49:04,024 --> 00:49:06,401 Dachten Sie auch. Bis ich aufhören wollte. 702 00:49:06,485 --> 00:49:09,780 Dann erzählten Sie mir den Schwachsinn über die Russen. 703 00:49:10,530 --> 00:49:11,782 Ich habe recherchiert. 704 00:49:11,865 --> 00:49:14,952 Sie sind ein Mann, der manchmal Anreize braucht. 705 00:49:15,911 --> 00:49:17,496 Um an Ihre Unschuld zu glauben? 706 00:49:17,579 --> 00:49:20,832 Kennen Sie das Geheimnis eines guten Computerspiels? 707 00:49:22,626 --> 00:49:26,505 Man muss die Gamer lange genug beschäftigen. 708 00:49:26,588 --> 00:49:29,841 Man muss ihre Realität kuratieren. 709 00:49:30,968 --> 00:49:33,220 Und jetzt gerade… 710 00:49:35,722 --> 00:49:36,932 …ist dies meine Realität. 711 00:49:39,768 --> 00:49:41,770 Das können Sie gut. 712 00:49:42,813 --> 00:49:44,189 Dinge vortäuschen. 713 00:50:01,206 --> 00:50:03,875 Ich will nichts mehr über Trevor Elliott hören. 714 00:50:03,959 --> 00:50:08,880 Du hast Glück. Glory Days kommt morgen Raj besuchen. 715 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 Soll ich sie treffen? 716 00:50:11,258 --> 00:50:14,511 Schick mir die Daten, ich mache das. 717 00:50:14,594 --> 00:50:18,473 -Gute Arbeit, Cisco. -Kein Ding. Ach, Mick? 718 00:50:18,557 --> 00:50:20,892 -Ja? -Genieß den Sieg. 719 00:50:21,935 --> 00:50:23,562 Das war Wahnsinn heute. 720 00:50:31,486 --> 00:50:34,489 -Was gibt's, Cisco? -Ist da Michael Haller? 721 00:50:35,657 --> 00:50:36,825 Wer ist da? 722 00:50:38,076 --> 00:50:41,747 Officer Anthony Reyes, LAPD, Valley-Verkehrsabteilung. 723 00:50:41,830 --> 00:50:42,914 Wie kann ich helfen? 724 00:50:43,790 --> 00:50:47,461 Sir, wir hielten Izzy Letts am Griffith-Park-Ausblick an, 725 00:50:47,544 --> 00:50:49,046 sie steht unter Drogen. 726 00:50:49,129 --> 00:50:51,548 Ich sollte ihren Anwalt anrufen, 727 00:50:51,631 --> 00:50:53,050 dann kippte sie um. 728 00:50:54,593 --> 00:50:59,014 Ich mache gleich Feierabend, aber muss den Wagen abschleppen, sie festnehmen… 729 00:50:59,097 --> 00:51:00,599 Oder Sie kommen schnell her. 730 00:51:00,682 --> 00:51:04,061 Geben Sie mir 15 Minuten. Ich bin unterwegs, ok? Danke. 731 00:51:40,514 --> 00:51:41,598 Izzy! 732 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Sie hätten es durchziehen sollen. 733 00:51:58,073 --> 00:51:59,449 Sie und Vincent. 734 00:52:08,792 --> 00:52:10,752 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 735 00:53:29,581 --> 00:53:34,586 Untertitel von: Karoline Doil