1
00:00:06,006 --> 00:00:07,465
Es ist Juror 7, oder?
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,094
-Ich weiß nur, er wurde bezahlt.
-Sie hatten doch Investoren.
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
Aber keine üblichen.
4
00:00:12,595 --> 00:00:16,349
Mein College-Mitbewohner
war Pavel Kosevich. Ich weiß.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,019
Sein Vater ist Sergei Kosevich.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,312
Mit dem legt man sich nicht an.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,148
Vielleicht ist Juror 7 tot.
8
00:00:23,231 --> 00:00:26,276
Schon mal bedacht?
Vielleicht sind wir die Nächsten.
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,736
Wer war das?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,572
Ohne Zeuge kommt Soto davon.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,741
Die Kaution beträgt 2 Mio. $.
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,870
Tanya, hat Soto verlauten lassen,
dass er Ihre Freundin töten ließ?
13
00:00:36,953 --> 00:00:42,000
In der Nacht, ehe Ihr Zeuge starb,
fuhr ich ihn wieder zu dem Blumenladen.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,209
NAMAYAN
BLUMENLADEN
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,336
Das Handy gibt nicht genug her.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,921
Er muss gegen Soto aussagen.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
Wieso meldete sich Lara Elliott?
18
00:00:49,466 --> 00:00:53,094
Sie wollte mir etwas persönlich sagen.
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,930
Wirkte Mr. Elliott besorgt oder panisch?
20
00:00:56,014 --> 00:00:58,475
Nein, er schien Mails gecheckt zu haben.
21
00:00:58,558 --> 00:01:01,227
Der Fall war gewonnen.
Sie haben es ruiniert.
22
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
Wie können Sie nachts schlafen?
23
00:01:04,439 --> 00:01:07,817
Ich werde mich freuen,
wenn Ihr Mandant verurteilt wird.
24
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Dieses Fahrzeug wurde nicht gesäubert.
25
00:01:10,487 --> 00:01:13,490
Können die Schmauchspuren daher kommen?
26
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
Aufgrund der großen Menge
27
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
wäre dies die einzige Erklärung.
28
00:01:18,203 --> 00:01:21,122
Wie ist der Moment,
in dem man weiß, man hat gewonnen?
29
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
Man kann sich nie sicher sein.
30
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
Wir haben Sie beim Treffen vermisst.
31
00:01:25,293 --> 00:01:27,295
Ich war mit meiner Ex was essen.
32
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
Wie lief das?
33
00:01:28,421 --> 00:01:32,175
Ich sollte mit ihr Drogen nehmen.
Es war extrem knapp.
34
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
Ich muss die Öffentlichkeit überzeugen.
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
Das vermag kein Anwalt.
36
00:01:36,304 --> 00:01:37,889
Deshalb muss ich aussagen.
37
00:01:43,103 --> 00:01:46,022
EINE NETFLIX SERIE
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
Ich wachte angezogen auf.
Das erste Mal seit Langem.
39
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
In einem Teenie-Zimmer.
40
00:02:01,746 --> 00:02:05,458
Sagen Sie Ihrer Tochter,
sie hat Geschmack. Ich mag K-Pop.
41
00:02:08,002 --> 00:02:09,129
Danke für die Rettung.
42
00:02:10,630 --> 00:02:13,341
-War's ein Stolpern oder ein Sturz?
-Stolpern.
43
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
Ich rief den Sponsor an
und gehe zum Treffen.
44
00:02:16,886 --> 00:02:17,846
Gut.
45
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Ich komme klar.
Sie müssen einen Prozess gewinnen.
46
00:02:22,684 --> 00:02:24,352
Vielleicht. Oder auch nicht.
47
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
Hab ich was verpasst?
48
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Mein Mandant will aussagen.
Ich kann es ihm nicht ausreden.
49
00:02:32,485 --> 00:02:34,612
Muss man nicht genau das vermeiden?
50
00:02:34,696 --> 00:02:39,117
Wie beim Boxen. Wir liegen zwar
punktemäßig vorn, aber er will Drama.
51
00:02:39,200 --> 00:02:43,204
Er soll defensiv spielen.
Er darf kein K. o. kassieren.
52
00:02:45,915 --> 00:02:49,627
-Fangen Sie früher an? Ich fahre Sie.
-Fahren Sie zum Treffen.
53
00:02:49,711 --> 00:02:53,548
Ich setze Sie bei Ihrem Auto ab.
Gehört zu Ihrem tollen Job dazu.
54
00:02:55,967 --> 00:02:57,969
Ihre Frau schlief mit einem anderen.
55
00:02:58,052 --> 00:03:02,056
Und die Jury soll glauben,
Sie fanden beide erschossen im Bett vor?
56
00:03:02,140 --> 00:03:03,141
So war es aber.
57
00:03:03,224 --> 00:03:05,685
Sie fuhren gezielt dorthin.
58
00:03:05,768 --> 00:03:06,603
Nein.
59
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Und konfrontierten sie mit einer Waffe?
60
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Nein, ich fand sie tot auf.
61
00:03:11,816 --> 00:03:15,361
-Ich sagte…
-Sie erschossen zuerst Jan Rilz eiskalt.
62
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Nein.
63
00:03:16,529 --> 00:03:18,698
Als Ihre Frau bettelte, drückten Sie ab?
64
00:03:18,781 --> 00:03:20,533
Nein!
65
00:03:24,287 --> 00:03:27,457
Ich muss Sie
aufs Kreuzverhör vorbereiten, klar?
66
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
Golantz hat nichts zu verlieren.
Er ist angeschlagen.
67
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
Wieso halten Sie Ihren Hals hin?
68
00:03:32,712 --> 00:03:34,881
Ich sagte es Ihnen von Anfang an.
69
00:03:35,965 --> 00:03:39,177
Ich verbringe nicht
den Rest meines Lebens damit,
70
00:03:39,260 --> 00:03:42,722
dass alle hinter meinem Rücken
"War er's doch?" tuscheln.
71
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Also ich werde das sowieso tun.
72
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Lorna…
73
00:03:48,436 --> 00:03:51,564
Während Golantz' Angriffen ist es Ihr Job,
74
00:03:51,648 --> 00:03:54,108
zu vermitteln,
wie sehr Sie Ihre Frau liebten.
75
00:03:54,192 --> 00:03:57,278
Ok? Wenn Sie das schaffen,
könnte es klappen.
76
00:04:13,628 --> 00:04:14,462
Hey.
77
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
-Ich las dein Schlussplädoyer.
-Und?
78
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Sehr gut. Solide.
79
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
-Du hasst es.
-Nein, aber…
80
00:04:22,345 --> 00:04:25,223
Du hasst es.
Los, sei ehrlich zu mir, Lorna.
81
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Es handelt nur
von Schmauchspuren und Forensik.
82
00:04:29,227 --> 00:04:31,562
Meine Argumente. Mehr hab ich nicht.
83
00:04:31,646 --> 00:04:32,939
Jerrys Argumente.
84
00:04:35,316 --> 00:04:39,487
Das bist aber nicht du.
85
00:04:39,570 --> 00:04:43,074
Ich weiß.
Aber meine Karriere hängt davon ab…
86
00:04:43,157 --> 00:04:46,869
Ich fühle mich, als würde ich
den Anzug eines Toten tragen.
87
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
Ekelhaft. Sag das nicht vor Gericht.
88
00:04:50,581 --> 00:04:53,334
Manchmal muss man bei einer Sache bleiben.
89
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Ich muss los.
90
00:04:57,422 --> 00:05:01,092
Rufen Sie meinen Bewährungshelfer an.
Wo ist er?
91
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
So ein Schwachsinn.
92
00:05:06,264 --> 00:05:07,473
Sie haben nichts.
93
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Sie verletzen meine Rechte. Ich will raus.
94
00:05:11,853 --> 00:05:14,647
Fertig, Alvin?
Sie bereiten mir Kopfschmerzen.
95
00:05:23,406 --> 00:05:26,826
Also… Hier sind Sie.
96
00:05:28,619 --> 00:05:33,374
Und hier starb David Loresca
zehn Minuten später, einen Block weiter.
97
00:05:33,458 --> 00:05:36,252
Das ist ein Riesenzufall.
98
00:05:37,211 --> 00:05:39,839
Sie waren am Tatort, Alvin.
99
00:05:40,882 --> 00:05:43,384
Ihnen droht lebenslänglich.
100
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
Aber…
101
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
Es war ein Auftrag.
102
00:05:50,266 --> 00:05:52,602
Wir wissen, wer Sie bezahlte und warum.
103
00:05:53,353 --> 00:05:54,687
Und den wollen wir.
104
00:05:56,314 --> 00:06:00,234
Ok? Sie müssen uns also bloß helfen.
105
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
Sagen Sie schon, Alvin.
106
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
Wir können das alles vergessen.
107
00:06:19,003 --> 00:06:23,049
Ich wusste, mein Handy benahm sich
nach der Pseudodurchsuchung komisch.
108
00:06:24,467 --> 00:06:25,385
Ja.
109
00:06:27,011 --> 00:06:28,388
Ich war dort.
110
00:06:29,847 --> 00:06:31,474
Ich lieferte was ab.
111
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
Rufen Sie meinen Boss an.
112
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
Noch besser:
113
00:06:38,856 --> 00:06:41,859
Rufen Sie Pater Cruz von St. Lorenzo an.
114
00:06:45,988 --> 00:06:47,281
Er hat unterschrieben.
115
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
Unsinn. Aber es passt.
116
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Wie lange haben wir noch?
117
00:07:01,838 --> 00:07:04,340
Er hat seinen einzigen Anruf verpulvert.
118
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
Noch zehn Stunden.
119
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
Kommt er frei, sagt er's Soto.
120
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
Soto schlägt zurück.
121
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
Er wird bald wissen, wer ihn verriet.
122
00:07:11,097 --> 00:07:14,600
Oder auch nicht.
Alvin denkt, ein Gangmitglied verriet ihn.
123
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
Vielleicht suchen sie eher dort.
124
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
Ok, das ist gut.
125
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
Drohen Sie ihm damit, ehe er freikommt.
126
00:07:22,525 --> 00:07:24,193
Soto soll abgelenkt werden.
127
00:07:24,277 --> 00:07:27,071
-Wo wollen Sie hin?
-Ein letzter Versuch.
128
00:07:30,032 --> 00:07:31,742
Meine Mandantin verkabeln?
129
00:07:31,826 --> 00:07:34,287
Es geht leider nicht anders.
130
00:07:34,370 --> 00:07:36,998
Doch, schick diesen Lankford zur Hölle.
131
00:07:37,081 --> 00:07:40,751
Es ist meine Idee.
Sie ist die Einzige, der Soto was verrät.
132
00:07:40,835 --> 00:07:43,796
Du willst eine Schwangere opfern, Maggie?
133
00:07:43,880 --> 00:07:48,217
Du verurteilst mich?
Deine Strategien bei deinen Fällen…
134
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Daher hat das Hayley also.
135
00:07:50,553 --> 00:07:52,889
Ich gebe alles für meine Mandanten.
136
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
Was ist mit Eli Wyms?
137
00:07:55,266 --> 00:07:57,727
-Was?
-Man redet darüber im Büro.
138
00:07:57,810 --> 00:08:00,771
Er war im Irrenhaus,
ehe du ihn auf Golantz gehetzt hast.
139
00:08:00,855 --> 00:08:03,816
-Hast du ihn nicht geopfert?
-Jerry, nicht ich.
140
00:08:03,900 --> 00:08:06,319
Am Ende ist es ihre Entscheidung.
141
00:08:06,402 --> 00:08:10,364
Du hast sie zu mir geschickt,
weil du wusstest, ich helfe ihr.
142
00:08:10,448 --> 00:08:13,284
-Oder? Jetzt nicht mehr?
-So hilfst du ihr.
143
00:08:13,367 --> 00:08:15,453
Sie muss raus aus dieser Nummer.
144
00:08:17,371 --> 00:08:20,750
Ok, gut. Tanya soll verkabelt werden?
145
00:08:20,833 --> 00:08:22,585
Wenn sie zustimmen sollte,
146
00:08:22,668 --> 00:08:24,545
ist nach dem Geständnis Schluss.
147
00:08:24,629 --> 00:08:27,632
-Was heißt das?
-Sie muss nicht gegen Soto aussagen.
148
00:08:27,715 --> 00:08:30,968
-Sie wird sofort umziehen.
-Keine Ahnung, ob das geht.
149
00:08:31,052 --> 00:08:34,263
Das ist nicht verhandelbar.
Dieser Typ tötet Zeugen.
150
00:08:37,225 --> 00:08:39,560
Ok.
151
00:08:39,644 --> 00:08:43,314
Gut, ich frage sie in ein paar Tagen,
erkläre ihr alles und…
152
00:08:43,397 --> 00:08:46,025
-Es muss heute sein.
-Ich führe einen Prozess.
153
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
Dann rede ich mit ihr.
154
00:08:47,318 --> 00:08:51,697
Ich soll dulden, dass eine Staatsanwältin
meine Mandantin ohne mich trifft?
155
00:08:51,781 --> 00:08:55,034
-Niemals.
-Keine Staatsanwältin. Sondern ich.
156
00:08:57,245 --> 00:09:00,122
Du willst
einen Neuanfang und mein Vertrauen?
157
00:09:00,206 --> 00:09:03,584
Dann fang damit an, mir zu trauen, ok?
158
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Was willst du, Cisco?
159
00:09:09,757 --> 00:09:11,926
Mein Mandant will in den Zeugenstand.
160
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
Ich kapier's nicht.
161
00:09:14,679 --> 00:09:15,930
Hey, Babe.
162
00:09:16,013 --> 00:09:20,226
Wenn sich der Typ den Prozess versaut,
wird ihn Sergei Kosevich töten.
163
00:09:21,143 --> 00:09:22,770
Will er unbedingt sterben?
164
00:09:22,853 --> 00:09:25,856
Ich habe keine Zeit,
dem auf den Grund zu gehen.
165
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
Und du? Willst du sterben?
166
00:09:28,359 --> 00:09:32,113
Weil dieser Typ auch dich
und deine Familie im Visier hat.
167
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
Ich habe keine Wahl.
Ich muss tun, was der Mandant will.
168
00:09:35,908 --> 00:09:39,036
Hayley und Mag sind in Sicherheit.
Fürs Erste.
169
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
Woher weißt du das?
170
00:09:41,330 --> 00:09:44,208
Ich lasse sie bewachen.
171
00:09:45,001 --> 00:09:47,169
-Von wem?
-Das ist egal, Cisco.
172
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Der beste Weg, dass keinem was passiert,
wäre ein Freispruch.
173
00:09:50,756 --> 00:09:53,801
Und den werde ich erwirken.
Ok? Wünsch mir Glück.
174
00:10:07,064 --> 00:10:08,149
SECRETARY OF STATE VON KALIFORNIEN
175
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
FIRMENSUCHE - PARALLAX
GESELLSCHAFTERVERTRAG
176
00:10:22,163 --> 00:10:26,292
IZZY
ALLES GUT?
177
00:10:30,254 --> 00:10:33,341
Verzeihen Sie, Haller.
Haben Sie kurz Zeit?
178
00:10:40,264 --> 00:10:43,726
Absichtlicher Totschlag.
Elf Jahre, neun auf Bewährung.
179
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
Sie denken, Sie haben den Vorteil,
180
00:10:46,103 --> 00:10:48,105
aber die Jury ist unberechenbar.
181
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
Das war's?
182
00:10:51,817 --> 00:10:53,778
Sie können nicht gut verhandeln.
183
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Musste ich bisher auch nie.
184
00:11:01,952 --> 00:11:05,414
Ich schlage es dem Mandanten vor,
aber erwarten Sie nichts.
185
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Erheben Sie sich!
186
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
Setzen.
187
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
Mr. Haller, haben Sie weitere Beweise?
188
00:11:43,911 --> 00:11:47,540
Ich möchte nur noch
einen weiteren Zeugen aufrufen.
189
00:11:50,710 --> 00:11:52,128
Ich rufe Trevor Elliott auf.
190
00:12:21,323 --> 00:12:22,450
Die rechte Hand.
191
00:12:23,451 --> 00:12:28,914
Schwören Sie, dass Ihre Aussage
die ganze Wahrheit beinhaltet
192
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
und nichts als die Wahrheit?
193
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
Ich schwöre es.
194
00:12:35,629 --> 00:12:38,674
Mr. Elliott,
die Jury weiß sicher, wer Sie sind.
195
00:12:39,425 --> 00:12:41,302
Nennen Sie uns Ihren Beruf?
196
00:12:41,385 --> 00:12:45,306
Sicher. Mir gehört die Firma Parallax.
197
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
Gegründet mit meiner Frau Lara.
198
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Wir entwickeln Spiele.
199
00:12:49,602 --> 00:12:52,646
Was war bisher Ihr größter Erfolg?
200
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Das Spiel heißt Nocturna.
201
00:12:54,356 --> 00:12:59,111
Man reist durch die postapokalyptische USA
in immerwährender Dunkelheit.
202
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
Und das macht Spaß?
203
00:13:03,866 --> 00:13:06,827
Sehr. Wir bringen bald ein Sequel raus.
204
00:13:08,078 --> 00:13:10,289
Was macht Ihr Spiel so besonders?
205
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
Glaubt man den Spielern, die Figuren.
206
00:13:15,127 --> 00:13:17,588
Sie sehen echt aus.
207
00:13:17,671 --> 00:13:22,009
Als wir damit anfingen,
konnte kein anderes Spiel konkurrieren.
208
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
Als würde man in einem Film mitspielen.
209
00:13:25,346 --> 00:13:29,850
Wer ist Ihrer Meinung nach
in Nocturna der Star des Films?
210
00:13:29,934 --> 00:13:33,354
Der Name der Heldin ist Jasmine Lumens.
211
00:13:34,438 --> 00:13:37,733
Sie ist meiner Frau Lara nachgebildet.
212
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Ich wollte ihr damit eine Ehre erweisen,
213
00:13:42,279 --> 00:13:45,741
weil ich sie sehr liebte,
und sie mich sehr inspirierte.
214
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Wie haben Sie Lara kennengelernt?
215
00:13:52,540 --> 00:13:55,251
An der Uni in Stanford.
216
00:13:56,877 --> 00:14:01,423
Ich habe an der Tafel vorn
nach einer Lösung gesucht.
217
00:14:02,424 --> 00:14:07,596
Als ich fertig war,
löschte mein Professor alles wieder,
218
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
weil ich einen Fehler machte. Es war…
219
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
…peinlich.
220
00:14:13,227 --> 00:14:14,645
Und dann?
221
00:14:15,771 --> 00:14:19,441
Lara hob die Hand und sagte,
sie machte denselben Fehler.
222
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
Ich war erleichtert.
223
00:14:22,403 --> 00:14:27,575
Doch danach sah ich beim Vorbeigehen
zufällig auf ihren Monitor,
224
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
und sie hatte es richtig.
225
00:14:32,997 --> 00:14:34,206
Typisch Lara.
226
00:14:41,422 --> 00:14:42,631
Wie war Ihre Ehe?
227
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
Nicht perfekt.
228
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
Auch wir hatten Probleme.
229
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
Welcher Art?
230
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
Untreue zum Beispiel.
231
00:15:02,443 --> 00:15:04,361
Ich wusste von der Affäre.
232
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
-Sagten Sie das der Polizei?
-Nein.
233
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Wieso nicht?
234
00:15:11,869 --> 00:15:16,081
Ich wusste, dann wirke ich
wie ein wütender, eifersüchtiger Mann.
235
00:15:16,165 --> 00:15:17,291
Das stimmte nicht.
236
00:15:18,459 --> 00:15:19,418
Ich verzieh ihr.
237
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
Wieso?
238
00:15:23,130 --> 00:15:25,507
Die Affäre war meine Schuld.
239
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
Ich…
240
00:15:29,178 --> 00:15:34,058
Ich habe nur gearbeitet.
Ich schenkte ihr keine Beachtung.
241
00:15:35,476 --> 00:15:39,063
Auch ich war untreu.
242
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
-Sie hatten Affären?
-Ja.
243
00:15:44,902 --> 00:15:48,572
Ich war in keiner Weise
ein perfekter Ehemann.
244
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
Ich freute mich täglich aufs Neue,
245
00:15:53,243 --> 00:15:59,083
dass Lara darüber hinwegsah
und mein Potenzial erkannte.
246
00:16:00,209 --> 00:16:02,252
Und nicht nur meine Fehler.
247
00:16:04,797 --> 00:16:07,508
Wieso fuhren Sie an jenem Tag zum Haus?
248
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
Ich wollte…
249
00:16:14,723 --> 00:16:16,183
…um meine Frau kämpfen.
250
00:16:18,185 --> 00:16:20,479
Ich wollte unsere Ehe retten.
251
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
Stattdessen…
252
00:16:26,902 --> 00:16:28,988
…fand ich sie tot vor.
253
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
Beide.
254
00:16:44,461 --> 00:16:48,257
Wir würden Mr. Elliott eine Pause gönnen,
um sich zu sammeln.
255
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
Nicht nötig.
256
00:16:51,176 --> 00:16:55,264
Mr. Elliott…
Eine letzte Frage habe ich noch.
257
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
Töteten Sie Ihre Frau?
258
00:17:01,061 --> 00:17:02,312
Gott, niemals.
259
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Ich liebe sie.
260
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
Ich liebte sie.
261
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
Kreuzverhör?
262
00:17:43,812 --> 00:17:47,357
Mr. Elliott, Sie sagten der Polizei,
dass Sie und Ihre Frau
263
00:17:47,441 --> 00:17:50,235
in der Nacht vor den Morden stritten.
Korrekt?
264
00:17:50,903 --> 00:17:52,154
Ja.
265
00:17:52,237 --> 00:17:53,781
Sie belogen die Polizei.
266
00:17:53,864 --> 00:17:56,742
Sie sagten,
dass Sie wegen der Affäre stritten.
267
00:17:58,368 --> 00:17:59,703
Richtig.
268
00:17:59,787 --> 00:18:04,958
Sie sagten der Polizei, Sie fuhren
am nächsten Tag zum Haus in Malibu,
269
00:18:05,042 --> 00:18:08,754
um Lara mit einem Küsten-Trip
zu überraschen. Ist das richtig?
270
00:18:09,588 --> 00:18:10,422
Ja.
271
00:18:11,090 --> 00:18:14,635
Ist es wahr, oder haben Sie
die Polizei auch hier belogen?
272
00:18:14,718 --> 00:18:17,096
-Einspruch. Provokation.
-Ich fahre fort.
273
00:18:17,179 --> 00:18:21,725
Ehe Sie zum Strandhaus fuhren,
haben Sie Reservierungen vorgenommen?
274
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
Reservierungen?
275
00:18:25,020 --> 00:18:29,316
Für ein Hotel oder ein Restaurant?
Für Ihre Reise.
276
00:18:30,400 --> 00:18:33,904
Nicht, dass ich wüsste.
Ich wollte spontan sein.
277
00:18:33,987 --> 00:18:38,534
Die Anklage will ein Beweisstück vorlegen,
Beweisstück 21.
278
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
Vorgelegt.
279
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
Ist dies Ihr Terminkalender?
280
00:18:47,876 --> 00:18:50,504
Sieht aus wie ein Ausdruck, ja.
281
00:18:50,587 --> 00:18:54,967
Sehen Sie sich bitte den Tag der Morde an?
Der 6. September letztes Jahr.
282
00:18:55,843 --> 00:18:58,387
Sehen Sie Ihre Meetings für jenen Tag?
283
00:18:58,470 --> 00:18:59,346
Ja.
284
00:19:00,347 --> 00:19:01,348
Wie viele sind es?
285
00:19:03,225 --> 00:19:04,059
Sieben.
286
00:19:04,143 --> 00:19:07,146
Haben Sie eines
dieser sieben Meetings abgesagt,
287
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
ehe Sie losfuhren,
um Ihre Frau mit der Reise zu überraschen?
288
00:19:10,899 --> 00:19:13,527
Daran dachte ich nicht nach dem Streit.
289
00:19:13,610 --> 00:19:15,237
Ja oder nein?
290
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Haben Sie Ihre Meetings abgesagt?
291
00:19:20,075 --> 00:19:21,743
Nein, ich glaube nicht.
292
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
Sie wussten, dass Jan Rilz dort war,
293
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
als Sie an jenem Tag zum Haus fuhren?
294
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
Nein.
295
00:19:30,419 --> 00:19:33,005
Dies ist Beweisstück 22.
296
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
Das Kamera-Log.
297
00:19:39,428 --> 00:19:40,762
Stimmt es nicht,
298
00:19:40,846 --> 00:19:44,474
dass Sie wussten,
dass die Kameras ausgestellt waren?
299
00:19:45,434 --> 00:19:49,479
Ich wusste von der Affäre.
Nicht, dass Rilz im Haus war.
300
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Sie sagten, Sie waren gelassen,
301
00:19:51,565 --> 00:19:54,860
da Sie selbst auch untreu waren, richtig?
302
00:19:55,736 --> 00:19:57,487
Ja.
303
00:19:58,822 --> 00:20:01,241
Hatten Sie beide einen Ehevertrag?
304
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Nein.
305
00:20:02,242 --> 00:20:03,952
Im Falle einer Scheidung
306
00:20:04,036 --> 00:20:06,663
hätte Ihre Frau
Ihr halbes Vermögen geerbt.
307
00:20:06,747 --> 00:20:10,000
Einspruch. Mr. Elliott
ist kein Familienrechts-Experte.
308
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Stattgegeben.
309
00:20:16,882 --> 00:20:18,342
Am Abend vor der Tat…
310
00:20:19,676 --> 00:20:22,012
Erzählte Ihre Frau Ihnen von Ms. Patel?
311
00:20:22,095 --> 00:20:22,930
Nein.
312
00:20:23,013 --> 00:20:27,476
Hatten Sie keine Angst davor,
dass sie über Scheidung sprechen würden?
313
00:20:27,559 --> 00:20:30,520
Und sie ihre Freundin fragt,
wie man sich absichert?
314
00:20:30,604 --> 00:20:33,815
-Einspruch. Spekulation.
-Ich formuliere um.
315
00:20:33,899 --> 00:20:39,029
Mr. Elliott, wissen Sie, wieso Ihre Frau
sich bei Sonia Patel gemeldet hat?
316
00:20:39,112 --> 00:20:44,868
Nein, sie haben sich Jahre nicht gesehen.
Ich weiß nicht, wieso sie sich meldete.
317
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
-Besitzen Sie eine Waffe, Mr. Elliott?
-Nein.
318
00:20:49,331 --> 00:20:53,335
-Haben Sie je eine Waffe abgefeuert?
-Meine Eltern waren Ex-Hippies.
319
00:20:53,418 --> 00:20:55,671
Ich hatte nicht mal eine Wasserpistole.
320
00:20:55,754 --> 00:20:59,424
Ihre Antwort lautet Nein?
Keine Erfahrung mit Schusswaffen?
321
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
Korrekt.
322
00:21:01,301 --> 00:21:05,555
Die Anklage will Beweisstück 23 vorlegen.
323
00:21:10,727 --> 00:21:13,814
Das ist Mr. Elliotts Spiel Nocturna.
324
00:21:14,564 --> 00:21:18,277
Ich bin kein Gamer,
aber ich will auf diese Szene hinweisen.
325
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Nimm die Waffe.
Du könntest sie gebrauchen.
326
00:21:25,867 --> 00:21:28,245
Hat die Heldin hier
das erste Mal eine Waffe?
327
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Ja.
328
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Diese Waffe bleibt
im ganzen Spiel die Hauptwaffe.
329
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
Sagen Sie uns, was das für eine Waffe ist?
330
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
Was für eine?
331
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Marke und Kaliber der Waffe?
332
00:21:40,966 --> 00:21:42,426
Auf ein Wort, Euer Ehren?
333
00:21:48,640 --> 00:21:52,602
Ist das hier
eine Xbox-Battle oder ein Gerichtssaal?
334
00:21:52,686 --> 00:21:55,105
Es untermauert unsere Argumentation.
335
00:21:55,188 --> 00:21:57,107
Es ist irreführend und nachteilig.
336
00:21:57,190 --> 00:22:02,237
Nur wenn Mr. Golantz
es im Hauptverhör eingebracht hätte.
337
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
Hat er nicht. Ihr Mandant öffnete die Tür,
338
00:22:04,781 --> 00:22:07,659
als er sagte,
er habe keine Schusswaffenerfahrung.
339
00:22:07,743 --> 00:22:10,370
Der Einspruch
soll bitte aufs Berufungsgesuch.
340
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
Notiert.
341
00:22:12,873 --> 00:22:14,249
Der Zeuge darf antworten.
342
00:22:17,461 --> 00:22:20,839
Es ist eine Heckler & Koch, .45-Kaliber.
343
00:22:20,922 --> 00:22:23,258
Eine halbautomatische HK45.
344
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
Laut Polizei wurden mit dieser Waffe
345
00:22:26,928 --> 00:22:29,681
Lara Elliott und Jan Rilz ermordet.
346
00:22:30,640 --> 00:22:33,935
Keine Ahnung.
Wenn das so im Polizeibericht steht.
347
00:22:34,019 --> 00:22:36,855
Besaß Ihre Firma
eine halbautomatische HK45,
348
00:22:36,938 --> 00:22:38,398
die als Modell diente?
349
00:22:39,149 --> 00:22:39,983
Nein.
350
00:22:40,067 --> 00:22:42,819
In den Büchern Ihrer Firma
351
00:22:42,903 --> 00:22:44,821
taucht also kein Waffenkauf auf?
352
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
Nein.
353
00:22:46,448 --> 00:22:50,535
Und dass es dieselbe Waffe war,
ist also bloß ein Zufall?
354
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Einspruch. Provokation.
355
00:22:55,749 --> 00:22:57,125
Ich ziehe die Frage zurück.
356
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
Keine weiteren Fragen.
357
00:23:03,673 --> 00:23:06,051
-Ergänzendes Verhör?
-Nein, Euer Ehren.
358
00:23:07,636 --> 00:23:10,806
Gut. Wir machen eine 30-minütige Pause.
359
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
Danach die Schlussplädoyers.
360
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
-Hey.
-Hey.
361
00:23:30,492 --> 00:23:34,287
-Mickey sagt, ich muss bloß zuhören.
-Genau.
362
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Waren Sie im Blumenladen?
363
00:23:38,250 --> 00:23:42,546
Ja, und er führte uns
zu David Lorescas mutmaßlichem Killer.
364
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
Dann haben Sie ja alles.
365
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
So einfach ist es nicht.
366
00:23:50,011 --> 00:23:53,390
Angelo Soto
soll für seine Verbrechen bezahlen.
367
00:23:53,473 --> 00:23:55,934
Das ist mein Job. Ich bin da gnadenlos.
368
00:23:56,768 --> 00:23:58,895
Aber es gibt eine Grenze.
369
00:23:59,688 --> 00:24:04,985
Ich zwinge Sie zu nichts,
das Sie oder Ihr Baby gefährden könnte.
370
00:24:05,944 --> 00:24:08,321
-Was meinen Sie?
-Sie haben die Wahl.
371
00:24:08,947 --> 00:24:12,284
Lehnen Sie ab,
haben wir nichts gegen Soto in der Hand.
372
00:24:12,367 --> 00:24:16,288
Sie zwei können Ihr Kind großziehen,
und Sie hören nie wieder von mir.
373
00:24:17,372 --> 00:24:19,499
Ich will es nicht mit ihm großziehen.
374
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
Dann entscheiden Sie sich.
375
00:24:23,336 --> 00:24:27,132
Sie können ein verstecktes Mikrofon tragen
376
00:24:27,215 --> 00:24:31,094
und Angelo dazu bringen,
den Auftragsmord an Loresca zu gestehen.
377
00:24:33,763 --> 00:24:35,474
Wir warten draußen.
378
00:24:37,934 --> 00:24:38,977
Wie alt waren Sie?
379
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
-Wann?
-Als er Sie herbrachte.
380
00:24:42,731 --> 00:24:45,942
Und Sie ausbeutete, bis Sie ihm auffielen.
Wie alt?
381
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
Neunzehn.
382
00:24:51,990 --> 00:24:53,033
Neunzehn.
383
00:24:55,619 --> 00:24:58,121
Wenn Sie ihm endgültig entkommen wollen,
384
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
ist das Ihre Chance.
385
00:25:02,751 --> 00:25:03,835
Es liegt an Ihnen.
386
00:25:07,797 --> 00:25:09,674
Die Plädoyers beginnen. Wo bist du?
387
00:25:09,758 --> 00:25:11,927
Ich arbeite an etwas, Babe.
388
00:25:12,761 --> 00:25:14,888
-Am Elliott-Fall?
-So ähnlich.
389
00:25:15,013 --> 00:25:16,264
MITBEGRÜNDER-PROFIL: PAVEL KOSEVICH
390
00:25:16,348 --> 00:25:18,141
Ich komme schnellstmöglich.
391
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Sie haben nicht gelogen.
392
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
Bitte?
393
00:25:26,983 --> 00:25:29,903
Als Sie sagten,
Sie blieben bis zum Schluss.
394
00:25:31,988 --> 00:25:33,698
Das tue ich für Jan.
395
00:25:34,866 --> 00:25:39,412
Mein herzliches Beileid.
Das hätte ich gleich sagen sollen.
396
00:25:40,288 --> 00:25:44,334
Was auch immer passiert,
ich hoffe, Sie machen damit Ihren Frieden.
397
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
Mr. Golantz?
398
00:26:17,033 --> 00:26:18,118
Herrschaften.
399
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Der Fall ist einfach.
400
00:26:22,956 --> 00:26:26,710
Ein Mann erfährt von der Affäre
seiner Frau, und sie streiten.
401
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
So viel steht fest.
402
00:26:30,088 --> 00:26:32,340
Am nächsten Morgen fuhr er zum Strandhaus,
403
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
wo die Kameras ausgeschaltet sind.
404
00:26:35,594 --> 00:26:37,304
Steht auch fest.
405
00:26:37,387 --> 00:26:44,311
Dann behauptet er, er fand seine Frau
und ihren Liebhaber erschossen vor.
406
00:27:06,249 --> 00:27:10,253
Die Verteidigung will,
dass Sie folgende absurde Story glauben:
407
00:27:11,004 --> 00:27:13,048
Der Zeuge fuhr zum Haus,
408
00:27:13,673 --> 00:27:16,176
um seine Frau
mit einer Reise zu überraschen.
409
00:27:16,968 --> 00:27:19,512
Dass die Schmauchspuren an seiner Hand
410
00:27:19,596 --> 00:27:21,348
nicht vom Schießen stammen.
411
00:27:21,431 --> 00:27:23,975
Nein, sondern von einer Streife herrühren.
412
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
Dass es ein Zufall ist,
das der Killer dieselbe Waffe nutzte
413
00:27:30,398 --> 00:27:31,900
wie die Heldin seines Spiels.
414
00:27:31,983 --> 00:27:33,193
WAFFE
415
00:27:33,276 --> 00:27:37,072
Und dass er das Opfer
vorschneller Verurteilung wurde,
416
00:27:37,155 --> 00:27:42,327
obwohl er zugab, die Polizei aus Angst,
schuldig zu wirken, angelogen zu haben.
417
00:27:44,454 --> 00:27:46,831
Aber Verstand und Logik zeigen,
418
00:27:46,915 --> 00:27:52,045
wer an jenem Tag die tödlichen Kugeln
abgefeuert hat, die beide töteten.
419
00:27:52,128 --> 00:27:55,632
Sie hörten den Angeklagten sagen,
er liebte seine Frau.
420
00:27:55,715 --> 00:27:58,218
Was bedeutet sie jemandem wie Mr. Elliott?
421
00:28:08,895 --> 00:28:12,649
Er benutzte Lara als Modell
für sein Computerspiel.
422
00:28:13,400 --> 00:28:15,568
Er wollte, dass sie genau das ist.
423
00:28:15,652 --> 00:28:19,406
Eine leere Hülle,
die man mit wenigen Knöpfen bedienen kann.
424
00:28:19,489 --> 00:28:23,743
Er steckte sie in einen goldenen Käfig,
und als sie ausbrechen wollte,
425
00:28:23,827 --> 00:28:26,454
ermordete er sie und ihren Geliebten.
426
00:28:26,538 --> 00:28:31,209
Wenn Mr. Elliott Lara nicht haben konnte,
verdiente sie auch kein anderer!
427
00:28:35,338 --> 00:28:39,509
Einfach gesagt:
Trevor Elliott ist schuldig.
428
00:28:39,592 --> 00:28:44,931
Wenn Verstand und Logik Sie leiten,
gibt es keine andere Schlussfolgerung.
429
00:28:48,518 --> 00:28:49,394
Danke.
430
00:29:00,572 --> 00:29:01,781
Mr. Haller.
431
00:29:06,703 --> 00:29:08,747
Wie wichtig sind Schlussplädoyers?
432
00:29:08,830 --> 00:29:10,790
Kam die Jury nicht schon zum Urteil?
433
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
Es ist eher ein Argument.
434
00:29:12,917 --> 00:29:15,628
Hört man nicht zu,
was der Staatsanwalt sagt,
435
00:29:15,712 --> 00:29:18,256
verpasst man die Chance,
das schwächste Argument
436
00:29:18,339 --> 00:29:20,133
zum besten Argument zu machen.
437
00:29:41,070 --> 00:29:45,533
Meine Tochter lernt Algebra,
und sie hasst es.
438
00:29:45,617 --> 00:29:46,451
Sie hasst es.
439
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Sie sagt: "Dad, wozu brauche ich das?"
440
00:29:49,078 --> 00:29:53,500
Ich sagte: "Als die alten Mayas
die Welt verstehen wollten,
441
00:29:53,583 --> 00:29:54,667
erfanden sie Mathe.
442
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
Sie entdeckten den Kalender
und dass das Jahr 365 Tage hat.
443
00:29:59,255 --> 00:30:00,173
Toll, oder?"
444
00:30:00,256 --> 00:30:02,926
Hat nicht geklappt.
Sie hasst es noch immer.
445
00:30:03,635 --> 00:30:05,720
Wieso erzähle ich Ihnen das?
446
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
Weil wir anhand von Mathe
die Welt verstehen.
447
00:30:09,182 --> 00:30:14,771
Etwas Geduld. Mr. Elliotts Wagen
verließ um 10:44 Uhr das Büro.
448
00:30:16,314 --> 00:30:20,068
Er fuhr mit einem Durchschnittstempo
von 55 km/h, ok?
449
00:30:20,151 --> 00:30:25,824
Er erreicht
das 34 km entfernte Haus in Malibu
450
00:30:26,658 --> 00:30:28,785
nach 36 Minuten.
451
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
Das steht fest.
452
00:30:31,663 --> 00:30:32,664
Er kommt…
453
00:30:34,833 --> 00:30:39,170
…um 11:20 Uhr an
und ruft fünf Minuten später den Notruf,
454
00:30:40,505 --> 00:30:43,007
um 11:25 Uhr.
455
00:30:44,717 --> 00:30:48,596
Dieser Anruf veranlasst den Videografen,
dorthin zu fahren,
456
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
und er beginnt
mit den Aufnahmen vor Mr. Elliotts Haus
457
00:30:52,225 --> 00:30:58,815
um genau 11:27 Uhr,
und das macht genau sieben Minuten.
458
00:31:01,317 --> 00:31:04,028
Sieben Minuten ab Mr. Elliotts Ankunft,
459
00:31:04,112 --> 00:31:07,657
bis der Videograf mit den Aufnahmen
vor seinem Haus begann.
460
00:31:07,740 --> 00:31:12,662
In sieben Minuten soll er die Morde
begangen und verschleiert haben.
461
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
Die Opfer wurden
aus kurzer Distanz erschossen.
462
00:31:17,834 --> 00:31:21,254
An Mr. Elliotts Kleidung und Händen
haftete kein Blut.
463
00:31:22,255 --> 00:31:26,885
Das heißt, er hätte sich umziehen
und säubern müssen, ehe die Polizei kam.
464
00:31:28,261 --> 00:31:30,221
Das führt uns zur Waffe.
465
00:31:30,305 --> 00:31:34,183
Mr. Golantz sagt, diese Cartoon-Waffe
466
00:31:34,267 --> 00:31:37,645
sei der Beweis, dass Mr. Elliott
so eine Waffe besessen habe.
467
00:31:39,063 --> 00:31:40,940
Falls das stimmt: Wo ist sie?
468
00:31:41,024 --> 00:31:44,611
Wo ist die echte Waffe,
die Lara Elliott und Jan Rilz tötete?
469
00:31:45,486 --> 00:31:47,280
Wo ist die blutige Kleidung?
470
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
Das Strandhaus steht auf einem Hügel.
471
00:31:49,449 --> 00:31:51,826
Man fährt zehn Minuten bis zum PCH,
472
00:31:51,910 --> 00:31:56,664
und die Polizei durchsuchte die Gegend
mit Hunden und fand nichts.
473
00:31:56,748 --> 00:32:00,960
Gar nichts. Und Mr. Golantz suggeriert,
dass in nur sieben Minuten…
474
00:32:01,044 --> 00:32:06,049
…sieben Minuten, Mr. Elliott seine Frau
und den Liebhaber erschoss, sich säuberte
475
00:32:06,132 --> 00:32:09,761
und die Beweisstücke entsorgte,
sodass sie die Polizei niemals fand.
476
00:32:09,844 --> 00:32:12,722
Völlig unmöglich.
Das sagt uns die Mathematik.
477
00:32:13,723 --> 00:32:17,226
Sie sagt uns, Mr. Elliott war es nicht.
478
00:32:18,269 --> 00:32:23,024
Der wahre Killer, wer auch immer er war,
nahm die Beweisstücke mit.
479
00:32:23,733 --> 00:32:27,028
Wer sonst hatte ein Motiv,
die beiden zu töten?
480
00:32:27,987 --> 00:32:33,451
Wen ignorierte Detective Kinder,
bis er unter Eid aussagte?
481
00:32:33,534 --> 00:32:37,956
Von wem wissen wir, dass er Waffen trägt,
weil er es selbst gesagt hat?
482
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Anton Shavar.
483
00:32:44,337 --> 00:32:47,423
Ein eifersüchtiger Ehemann,
der, anders als Mr. Elliott,
484
00:32:47,507 --> 00:32:49,634
ein gewalttätiges Vorleben hatte.
485
00:32:51,594 --> 00:32:55,223
Mr. Golantz appellierte
an Verstand und Logik,
486
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
und ich stimme zu.
487
00:32:58,768 --> 00:33:03,231
Aber lassen Sie sich nicht
von billigen, emotionalen Tricks täuschen.
488
00:33:03,314 --> 00:33:05,566
Geleitet von Verstand und Logik
489
00:33:05,650 --> 00:33:11,030
werden Sie merken, dass Mr. Elliott
es nicht gewesen sein kann.
490
00:33:12,490 --> 00:33:17,537
Ich bin mir sicher, Sie werden
ihn für nicht schuldig befinden.
491
00:33:22,500 --> 00:33:23,459
Danke.
492
00:33:40,601 --> 00:33:43,604
-Ich sprach mit Tanya.
-Und?
493
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
Es gefällt mir nicht.
494
00:33:45,982 --> 00:33:47,108
Sie entscheidet.
495
00:33:48,026 --> 00:33:50,737
Hör mal, sobald es brenzlig wird,
496
00:33:50,820 --> 00:33:52,739
holt ihr sie da raus, ok?
497
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
Versprochen. Und Mickey… danke.
498
00:34:08,838 --> 00:34:10,048
CISCO
TIPPEN, UM NACHRICHT ZU ÖFFNEN
499
00:34:10,131 --> 00:34:13,342
WIR MÜSSEN REDEN
BETRIFFT TREVOR
500
00:34:13,426 --> 00:34:17,722
Trevors Geschichte
zu Sergei Kosevich ist Blödsinn.
501
00:34:17,805 --> 00:34:20,933
-Sagt wer?
-Firmenberichte von Trevors Firma.
502
00:34:21,642 --> 00:34:25,605
Die Investoren sind legitim.
Normale Venture-Capital-Leute.
503
00:34:25,688 --> 00:34:29,025
Kosevich ist eben ein stiller Teilhaber.
504
00:34:29,776 --> 00:34:31,944
Trevor steht nicht öffentlich zu ihm.
505
00:34:32,028 --> 00:34:35,490
Dachte ich auch. Also forschte ich weiter.
506
00:34:35,573 --> 00:34:37,658
Kosevichs Sohn Pavel.
507
00:34:37,742 --> 00:34:42,121
-Trevors Mitbewohner in Stanford.
-Ich konnte ihn ewig nicht erreichen.
508
00:34:42,205 --> 00:34:45,124
Als ich Trevor erwähnte,
legte er sofort auf.
509
00:34:45,208 --> 00:34:47,627
-Das beweist gar nichts.
-Ja und nein.
510
00:34:47,710 --> 00:34:50,213
Es gab noch einen Mitbewohner in Stanford.
511
00:34:50,296 --> 00:34:54,801
Ben Hoffman. Den CTO von Pavels Firma.
512
00:34:55,593 --> 00:34:57,428
Den konnte ich erreichen.
513
00:34:58,054 --> 00:35:00,890
Er sagte, Pavel hasste Trevor.
514
00:35:00,973 --> 00:35:04,352
Sein Vater hätte Trevor nie finanziert.
515
00:35:04,435 --> 00:35:07,230
-Das beweist immer noch nichts.
-Vielleicht.
516
00:35:08,731 --> 00:35:13,778
Aber Trevor wollte in den Zeugenstand,
als der Fall bereits gewonnen war.
517
00:35:13,861 --> 00:35:15,988
Würde er so etwas tun,
518
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
wenn ihn wirklich
ein Russenmafiamitglied bedrohen würde?
519
00:35:24,372 --> 00:35:26,082
Du lässt nie locker, was?
520
00:35:26,165 --> 00:35:29,544
Du hast mich nicht angeheuert,
damit ich dir nach dem Mund rede.
521
00:35:30,294 --> 00:35:36,175
Die Frage ist: Wenn nicht die Russen,
wer folgte dir dann?
522
00:35:43,808 --> 00:35:45,476
Mickey Haller.
523
00:35:45,560 --> 00:35:47,395
Ja, ich komme gleich. Danke.
524
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
Die Jury ist zurück.
525
00:35:56,946 --> 00:35:59,907
-Gelangte man zu einem Urteil?
-Ja, Euer Ehren.
526
00:36:24,807 --> 00:36:26,184
Der Angeklagte erhebe sich.
527
00:36:33,399 --> 00:36:34,650
Verlesen Sie Ihr Urteil.
528
00:36:37,904 --> 00:36:40,698
"In der Sache
Kalifornien gegen Trevor Elliott
529
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
wird der Beklagte des Mordes an Jan Rilz
530
00:36:43,784 --> 00:36:46,579
als nicht schuldig befunden."
531
00:36:49,373 --> 00:36:50,374
Nein.
532
00:36:53,920 --> 00:36:57,256
"Des vorsätzlichen Mordes an Lara Elliott
533
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
wird er als nicht schuldig befunden."
534
00:37:07,183 --> 00:37:09,101
Werte Jury,
535
00:37:09,185 --> 00:37:12,396
ich danke Ihnen
für Ihren Dienst und Ihre Abwägungen.
536
00:37:12,480 --> 00:37:14,649
Mr. Elliott, Sie sind frei.
537
00:37:53,229 --> 00:37:54,897
RAE
TRIFF MICH AUF EINEN DRINK
538
00:38:07,159 --> 00:38:10,871
Hier ist Champagner
und Traubenschorle für dich und Izzy.
539
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Feiert schön. Ich habe was zu erledigen.
540
00:38:14,583 --> 00:38:17,545
Mick. Ist wirklich alles ok?
541
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Bald.
542
00:38:27,722 --> 00:38:28,723
Was ist das?
543
00:38:30,599 --> 00:38:32,518
Ich unterschrieb meinen Deal.
544
00:38:33,394 --> 00:38:37,315
Das ist eine eidesstattliche Erklärung.
Von mir unterzeichnet.
545
00:38:39,400 --> 00:38:40,609
Sie hatten recht.
546
00:38:41,777 --> 00:38:43,154
Jerry lud Sie hier ab.
547
00:38:44,071 --> 00:38:45,197
Er verbarg Beweise
548
00:38:45,281 --> 00:38:47,908
vor der Staatsanwaltschaft
im Fall Trevor Elliott.
549
00:38:49,118 --> 00:38:51,954
Sie waren ein Kollateralschaden.
550
00:38:53,247 --> 00:38:54,874
Wieso tun Sie das?
551
00:38:59,879 --> 00:39:04,175
Sie haben
sechs Monate Ihres Lebens hier verloren,
552
00:39:04,258 --> 00:39:06,635
damit Jerry…
553
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Damit ich einen Prozess gewinne,
und das ist nicht fair.
554
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
Das gibt mir die sechs Monate zurück?
555
00:39:15,353 --> 00:39:18,814
Nein, aber Sie können nun
Jerry Vincents Nachlass verklagen.
556
00:39:19,732 --> 00:39:21,484
Er war gegen Fehler versichert.
557
00:39:22,234 --> 00:39:25,780
Mit dem Geld kommen Sie
nach dem Gefängnis auf die Beine.
558
00:39:27,073 --> 00:39:29,950
Und ich dachte,
alle Anwälte halten zusammen.
559
00:39:30,034 --> 00:39:32,620
Ich tue vieles, um einen Fall zu gewinnen.
560
00:39:32,703 --> 00:39:38,876
Ich begebe mich auf einen schmalen Grat,
aber ich verrate nie einen Mandanten.
561
00:39:47,051 --> 00:39:48,844
Sieh an, wer im Fernsehen ist.
562
00:39:49,762 --> 00:39:52,223
Ich will dem LAPD etwas sagen.
563
00:39:52,306 --> 00:39:54,308
SPIELMOGUL
DES DOPPELMORDS NICHT SCHULDIG
564
00:39:54,392 --> 00:39:58,062
Machen Sie Ihren Job.
Laras Killer ist irgendwo da draußen.
565
00:39:58,145 --> 00:40:00,815
Ich gebe keine Ruhe, bis er bestraft wird.
566
00:40:00,898 --> 00:40:02,983
Hat sich für Sie ja ausgezahlt, was?
567
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
Jerry machte die Drecksarbeit.
568
00:40:05,528 --> 00:40:06,987
Sie war meine große Liebe…
569
00:40:08,489 --> 00:40:09,990
Sie heimsen den Ruhm ein.
570
00:40:11,158 --> 00:40:16,414
Ich arbeite weiterhin unermüdlich daran,
sie in Ehren zu halten. Danke.
571
00:40:20,084 --> 00:40:23,295
Cisco… Diese Unterlagen zu Parallax…
572
00:40:23,379 --> 00:40:25,464
Du musst noch was für mich finden.
573
00:40:47,695 --> 00:40:49,071
Tanya.
574
00:40:49,155 --> 00:40:51,198
Wo warst du? Ich habe angerufen.
575
00:40:52,032 --> 00:40:53,701
Babyeinkäufe machen.
576
00:40:53,784 --> 00:40:55,578
Mein Akku war leer.
577
00:40:56,370 --> 00:40:58,164
Wieso? Was ist los?
578
00:41:04,378 --> 00:41:06,297
Ich dachte, dich haben sie auch.
579
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Wer?
580
00:41:10,217 --> 00:41:12,928
Die Polizei. Die wollen mich fertigmachen.
581
00:41:13,012 --> 00:41:15,473
Was redest du da?
Du machst mir Angst.
582
00:41:15,556 --> 00:41:16,724
Scheiße.
583
00:41:16,807 --> 00:41:19,101
-Was?
-Schwaches Signal.
584
00:41:19,852 --> 00:41:20,811
Und woandershin?
585
00:41:21,479 --> 00:41:23,731
Hier wohnen zu viele Leute.
586
00:41:23,814 --> 00:41:27,610
Sorry, ich rege mich auf.
Jemand verriet mich bei der Polizei.
587
00:41:27,693 --> 00:41:30,237
Ein Mitarbeiter sagte mir,
was sie wollten.
588
00:41:30,321 --> 00:41:35,034
Vielleicht lügt der dich ja an?
589
00:41:39,538 --> 00:41:43,083
Ich bin von Schlangen umgeben!
590
00:41:44,877 --> 00:41:48,464
Angelo, alles gut. Komm her.
591
00:41:50,674 --> 00:41:52,801
Glaub nichts, was du über mich hörst.
592
00:41:52,885 --> 00:41:53,886
Hörst du was?
593
00:41:53,969 --> 00:41:55,262
-Ich bin nicht böse.
-Ja.
594
00:41:55,346 --> 00:41:57,389
Ich schenke ihnen ein besseres Leben.
595
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Sie brachte ihn zum Reden.
596
00:42:01,977 --> 00:42:03,771
Du denkst, mein Leben sei besser?
597
00:42:06,440 --> 00:42:08,275
-Was meinst du?
-Scheiße.
598
00:42:08,359 --> 00:42:09,735
-Was?
-Ich gab dir alles.
599
00:42:09,818 --> 00:42:11,362
-Die Wohnung.
-Sie improvisiert.
600
00:42:12,988 --> 00:42:15,324
Ich tue das alles nur für die Familie.
601
00:42:17,785 --> 00:42:21,497
Die glauben, du hast ihn ermordet.
Hast du das?
602
00:42:21,580 --> 00:42:23,207
-Frag nicht.
-Sag es mir.
603
00:42:24,208 --> 00:42:26,710
Ich komme damit klar, solange ich es weiß.
604
00:42:26,794 --> 00:42:28,420
-Ich tat, was ich…
-Hast du?
605
00:42:28,504 --> 00:42:30,756
Ja, ich war's, Tanya! Um uns zu schützen!
606
00:42:30,839 --> 00:42:33,425
Um unser Baby zu beschützen.
Schluss jetzt.
607
00:42:36,011 --> 00:42:40,307
Schon ok. Du hast es für uns getan.
608
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Nein.
609
00:42:48,274 --> 00:42:50,150
Jemand hat mich verraten.
610
00:42:52,653 --> 00:42:56,156
-Was, wenn du es warst?
-Was soll ich bei der Polizei?
611
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
Ich weiß gar nichts.
612
00:42:59,201 --> 00:43:00,661
Jetzt schon.
613
00:43:12,089 --> 00:43:13,632
Angelo, bitte.
614
00:43:17,428 --> 00:43:22,725
Hast du das schon mal selbst getan?
Oder musst du jemanden dafür bezahlen?
615
00:43:36,614 --> 00:43:37,656
LAPD!
616
00:43:37,740 --> 00:43:39,325
Hände hoch!
617
00:43:39,908 --> 00:43:42,077
Angelo Soto, Sie sind verhaftet.
618
00:43:42,161 --> 00:43:45,998
Umdrehen, auf den Boden
und die Hände hinter den Kopf!
619
00:43:54,006 --> 00:43:56,425
Damit kommen Sie nie durch. Klar, oder?
620
00:43:56,508 --> 00:43:59,345
Warten Sie's ab. Geht's Ihnen gut?
621
00:44:02,056 --> 00:44:03,015
Sie waren super.
622
00:44:03,766 --> 00:44:06,518
Danke. Ok. Alles gut.
623
00:44:09,855 --> 00:44:11,690
Mr. Haller, gut, dass Sie da sind.
624
00:44:11,774 --> 00:44:12,650
Trevor ist hinten.
625
00:44:15,611 --> 00:44:17,988
Er hat mich gesehen. Danke.
626
00:44:18,072 --> 00:44:20,908
Da sind Sie. Ich sprach mit den Medien,
627
00:44:20,991 --> 00:44:24,453
-und plötzlich waren Sie weg.
-Ich bin kein Star-Anwalt.
628
00:44:24,536 --> 00:44:27,915
Nicht so bescheiden.
Der Sieg bedeutet eine neue Liga für Sie.
629
00:44:27,998 --> 00:44:29,917
Sie meinen, diese Typen?
630
00:44:30,000 --> 00:44:32,461
Da finden sich sicher potenzielle Kunden.
631
00:44:32,544 --> 00:44:35,172
Ich hoffe nicht.
Die werden meine Firma kaufen.
632
00:44:35,255 --> 00:44:38,467
Und das alles Dank Ihnen, Mickey. Prost!
633
00:44:38,550 --> 00:44:40,844
Wir bekamen beide, was wir wollten.
634
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Lara leider nicht.
635
00:44:45,432 --> 00:44:48,769
-Was hätte sie gewollt?
-Dass die Wahrheit ans Licht kommt.
636
00:44:50,270 --> 00:44:55,150
Ruhig, Trevor. Sie profitieren nicht nur
von der Schweigepflicht zwischen uns.
637
00:44:55,234 --> 00:44:56,860
Sie werden nie wieder belangt.
638
00:44:57,778 --> 00:45:00,531
Niemand wird Ihr Geheimnis kennen.
Bloß ich.
639
00:45:02,324 --> 00:45:06,829
Der Anwalt,
der an Bushaltestellen Werbung schaltet,
640
00:45:06,912 --> 00:45:09,164
kommt her, um mich zurechtzuweisen.
641
00:45:09,248 --> 00:45:12,376
Sie legten mich rein.
Ich werde nicht reingelegt.
642
00:45:13,293 --> 00:45:16,964
Ich wollte unbedingt wieder Erfolg haben
und vergaß Regel eins.
643
00:45:17,047 --> 00:45:20,175
-Die da wäre?
-Jeder Mensch lügt.
644
00:45:22,678 --> 00:45:26,265
Sie machte die Drecksarbeit,
Sie heimsten den Ruhm ein.
645
00:45:26,348 --> 00:45:29,351
Sorry, Mickey.
Ich kann Ihnen nicht folgen.
646
00:45:29,435 --> 00:45:32,146
Sonia Patel sagte,
Lara war eine brillante Coderin.
647
00:45:33,063 --> 00:45:36,066
Sie kündigte,
um sich Ihnen anzuschließen. Wieso?
648
00:45:36,859 --> 00:45:38,318
Weil sie mich liebte.
649
00:45:38,402 --> 00:45:42,072
Weil sie es war, richtig? Nicht Sie.
650
00:45:42,156 --> 00:45:47,244
Diese 100 Programmzeilen,
die alles veränderten. Laras Arbeit, oder?
651
00:45:47,327 --> 00:45:52,624
Doch sie hat für Chaos Games gearbeitet.
Was sie kreierte, gehörte denen.
652
00:45:52,708 --> 00:45:57,004
Doch wenn Sie der Urheber waren,
dann gehörte es Ihnen.
653
00:45:57,796 --> 00:46:00,799
Sie war das Genie, nicht Sie.
654
00:46:00,883 --> 00:46:03,635
Zehn Jahre sah sie zu,
wie Sie Lob ernteten.
655
00:46:06,430 --> 00:46:10,017
Interessante Story,
ich habe nur eine Frage:
656
00:46:10,100 --> 00:46:13,061
Wie viel haben Sie gekokst,
ehe Sie herkamen?
657
00:46:13,729 --> 00:46:15,147
Wie gesagt, jeder lügt.
658
00:46:16,148 --> 00:46:19,151
Aber selbst die besten Lügner
verraten sich selbst.
659
00:46:20,319 --> 00:46:24,114
Ich sah Sie im Zeugenstand.
Als Golantz Sie zu Sonia befragte.
660
00:46:24,198 --> 00:46:27,785
Er reibt an seinen Beinen.
Das signalisiert Unehrlichkeit.
661
00:46:28,744 --> 00:46:31,872
Es ging nicht darum,
dass Lara die Scheidung wollte,
662
00:46:31,955 --> 00:46:34,041
sie wollte Sonia die Wahrheit sagen.
663
00:46:35,042 --> 00:46:39,713
Sie wollte zurück zu Chaos Games
und sich zurückholen, was ihr zustand.
664
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
Hätte sie das getan,
665
00:46:42,841 --> 00:46:44,384
wäre all das hier weg.
666
00:46:46,804 --> 00:46:49,306
Alle wüssten, Sie sind ein Hochstapler.
667
00:46:51,266 --> 00:46:52,726
Vor wenigen Wochen
668
00:46:53,477 --> 00:46:57,439
kamen Sie zu mir
und bettelten mich um einen Job an.
669
00:46:58,190 --> 00:47:01,735
Und Sie sagten,
mein ehemaliger Anwalt war gut,
670
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
doch Sie seien besser.
671
00:47:04,154 --> 00:47:07,074
Und wissen Sie was, Mickey?
Sie haben total recht.
672
00:47:07,157 --> 00:47:11,537
Sie haben mich großartig vertreten.
Sie stellten alle wichtigen Fragen.
673
00:47:13,413 --> 00:47:16,834
Wo ist die Waffe?
Wo sind die blutigen Klamotten?
674
00:47:16,917 --> 00:47:19,920
Wie konnte er das alles vertuschen in…
675
00:47:20,003 --> 00:47:23,340
Wie war das? Sieben Minuten?
676
00:47:24,967 --> 00:47:29,346
Sie zeigten mir, wie Sie das anstellten.
Ich habe es bloß nicht erkannt.
677
00:47:30,973 --> 00:47:34,852
Ihre Drohne. Und das Beste daran?
678
00:47:34,935 --> 00:47:37,729
Ich sah dabei zu. Wir alle.
679
00:47:38,480 --> 00:47:41,400
Sie checkten keine Mails,
als die Polizei kam.
680
00:47:41,483 --> 00:47:45,070
Sie steuerten die Drohne,
die Waffe und Kleidung wegschaffte.
681
00:47:45,153 --> 00:47:47,197
Sie schickten sie aufs Meer,
682
00:47:47,281 --> 00:47:49,575
wo sie versank,
und sie keiner finden konnte.
683
00:47:50,200 --> 00:47:52,411
Das muss ich Ihnen lassen. Sehr clever.
684
00:47:53,287 --> 00:47:58,542
Wenn Sie all das glauben,
müssen Sie mich für ein Monster halten.
685
00:47:59,209 --> 00:48:03,380
Ich sage Ihnen, was Sie sind.
Sie sind süchtig.
686
00:48:03,463 --> 00:48:07,009
Sie empfinden einen Rausch,
wenn andere Sie für ein Genie halten.
687
00:48:07,843 --> 00:48:09,678
Sie tun alles dafür.
688
00:48:09,761 --> 00:48:13,807
Sie gehen sogar in den Zeugenstand,
als der Fall schon gewonnen war.
689
00:48:16,894 --> 00:48:20,564
Hey, kommen Sie. Wie viel wollen Sie?
690
00:48:20,647 --> 00:48:22,649
Darum geht's doch? Um Erpressung.
691
00:48:22,733 --> 00:48:24,484
Ich will Ihr Scheißgeld nicht.
692
00:48:24,568 --> 00:48:27,654
-Nicht?
-Ich will wissen, wer dahintersteckt.
693
00:48:27,738 --> 00:48:32,034
Die Bestechung, Jerrys Mord,
meine Verfolgung. Waren Sie das?
694
00:48:32,117 --> 00:48:33,994
Ich bin ungern eine Spielfigur.
695
00:48:34,077 --> 00:48:39,374
Das sind wir alle, Mickey.
Jerry erzählte mir gar nichts.
696
00:48:39,458 --> 00:48:42,544
Ich weiß wirklich nicht, wer ihn tötete.
697
00:48:42,628 --> 00:48:46,673
Ehrlich gesagt… ist es mir egal.
698
00:48:51,261 --> 00:48:55,807
Ich habe erst nicht verstanden,
wieso er mir alles vermachte. Jetzt schon.
699
00:48:57,935 --> 00:48:59,728
Er dachte, wir ähneln uns.
700
00:48:59,811 --> 00:49:03,941
Zwei verzweifelte Anwälte,
die mit Jurybestechung d'accord gehen.
701
00:49:04,024 --> 00:49:06,401
Dachten Sie auch. Bis ich aufhören wollte.
702
00:49:06,485 --> 00:49:09,780
Dann erzählten Sie mir
den Schwachsinn über die Russen.
703
00:49:10,530 --> 00:49:11,782
Ich habe recherchiert.
704
00:49:11,865 --> 00:49:14,952
Sie sind ein Mann,
der manchmal Anreize braucht.
705
00:49:15,911 --> 00:49:17,496
Um an Ihre Unschuld zu glauben?
706
00:49:17,579 --> 00:49:20,832
Kennen Sie das Geheimnis
eines guten Computerspiels?
707
00:49:22,626 --> 00:49:26,505
Man muss die Gamer
lange genug beschäftigen.
708
00:49:26,588 --> 00:49:29,841
Man muss ihre Realität kuratieren.
709
00:49:30,968 --> 00:49:33,220
Und jetzt gerade…
710
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
…ist dies meine Realität.
711
00:49:39,768 --> 00:49:41,770
Das können Sie gut.
712
00:49:42,813 --> 00:49:44,189
Dinge vortäuschen.
713
00:50:01,206 --> 00:50:03,875
Ich will nichts mehr
über Trevor Elliott hören.
714
00:50:03,959 --> 00:50:08,880
Du hast Glück.
Glory Days kommt morgen Raj besuchen.
715
00:50:08,964 --> 00:50:10,340
Soll ich sie treffen?
716
00:50:11,258 --> 00:50:14,511
Schick mir die Daten, ich mache das.
717
00:50:14,594 --> 00:50:18,473
-Gute Arbeit, Cisco.
-Kein Ding. Ach, Mick?
718
00:50:18,557 --> 00:50:20,892
-Ja?
-Genieß den Sieg.
719
00:50:21,935 --> 00:50:23,562
Das war Wahnsinn heute.
720
00:50:31,486 --> 00:50:34,489
-Was gibt's, Cisco?
-Ist da Michael Haller?
721
00:50:35,657 --> 00:50:36,825
Wer ist da?
722
00:50:38,076 --> 00:50:41,747
Officer Anthony Reyes,
LAPD, Valley-Verkehrsabteilung.
723
00:50:41,830 --> 00:50:42,914
Wie kann ich helfen?
724
00:50:43,790 --> 00:50:47,461
Sir, wir hielten
Izzy Letts am Griffith-Park-Ausblick an,
725
00:50:47,544 --> 00:50:49,046
sie steht unter Drogen.
726
00:50:49,129 --> 00:50:51,548
Ich sollte ihren Anwalt anrufen,
727
00:50:51,631 --> 00:50:53,050
dann kippte sie um.
728
00:50:54,593 --> 00:50:59,014
Ich mache gleich Feierabend, aber muss
den Wagen abschleppen, sie festnehmen…
729
00:50:59,097 --> 00:51:00,599
Oder Sie kommen schnell her.
730
00:51:00,682 --> 00:51:04,061
Geben Sie mir 15 Minuten.
Ich bin unterwegs, ok? Danke.
731
00:51:40,514 --> 00:51:41,598
Izzy!
732
00:51:55,403 --> 00:51:57,447
Sie hätten es durchziehen sollen.
733
00:51:58,073 --> 00:51:59,449
Sie und Vincent.
734
00:52:08,792 --> 00:52:10,752
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY
735
00:53:29,581 --> 00:53:34,586
Untertitel von: Karoline Doil