1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 Det är medlem sju, eller hur? 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,094 -Jag vet bara att han är köpt. -Investerare? 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,512 Inte såna som du tror. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,349 Jag hade en rumskompis på college som hette Pavel Kosevich. Jag vet. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 Hans far hette Sergei Kosevich. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,312 Han är ingen man bråkar med. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 Jurymedlem sju kanske är död. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 Har du tänkt på det? Du och jag kan stå på tur. 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,736 Vem gjorde det här? 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 Utan ditt vittne, frias Soto. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 Borgen fastställs till två miljoner. 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,870 Tanya, gjorde Soto nåt som bekräftar att han lät döda din vän? 13 00:00:36,953 --> 00:00:42,000 Kvällen innan ditt vittne blev mördad, körde jag honom till blomsteraffären. 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,336 Telefonen sätter inte dit Aquino. 15 00:00:45,420 --> 00:00:46,921 Han måste ange Soto. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,382 Vet du varför Lara Elliott kontaktade dig? 17 00:00:49,466 --> 00:00:53,094 Hon sa att hon hade nåt att berätta privat. 18 00:00:53,178 --> 00:00:55,930 Verkade mr Elliott orolig eller panikslagen? 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,475 Nej. Han verkade kolla sin e-post. 20 00:00:58,558 --> 00:01:01,227 Fallet var nästan vunnet, du sabbade det. 21 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 Säg mig en sak. Hur sover du på natten? 22 00:01:04,439 --> 00:01:07,817 Jag ska njuta av att se på när juryn fäller er klient. 23 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Vi har fastställt att fordonet inte rengjordes. 24 00:01:10,487 --> 00:01:13,490 Kan det förklara krutresterna på min klients händer? 25 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 Med tanke på den enorma mängden krutrester, 26 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 är det den enda förklaringen. 27 00:01:18,203 --> 00:01:21,122 Hur känns ögonblicket när du vet att du har vunnit? 28 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 Man vet aldrig säkert. 29 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 Vi saknade dig igår på mötet. 30 00:01:25,293 --> 00:01:27,295 Mitt ex är i stan. Vi åt middag. 31 00:01:27,378 --> 00:01:28,338 Hur gick det? 32 00:01:28,421 --> 00:01:32,175 Hon bad mig bli hög med henne. Jag var jättenära att säga ja. 33 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 Jag måste vinna folkopinionen också. 34 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 Ingen advokat kan ge dig det. 35 00:01:36,304 --> 00:01:37,889 Därför måste jag vittna. 36 00:01:43,103 --> 00:01:46,022 EN NETFLIX-SERIE 37 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 Det var länge sen jag vaknade fullt påklädd. 38 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 I ett tonårsrum. 39 00:02:01,746 --> 00:02:05,458 Säg till din dotter att hon har bra smak. Jag älskar K-pop. 40 00:02:08,002 --> 00:02:09,129 Tack för räddningen. 41 00:02:10,630 --> 00:02:13,341 -Snubblade eller föll du? -Jag snubblade. 42 00:02:14,050 --> 00:02:16,803 Jag ringde min sponsor och ska gå på möte. Lovar. 43 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Bra. 44 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 Oroa dig inte för mig. Du har en rättegång att vinna. 45 00:02:22,684 --> 00:02:24,352 Ja. Kanske, kanske inte. 46 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Har jag missat nåt? 47 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Min klient vill vittna. Jag kan inte övertala honom att låta bli. 48 00:02:32,485 --> 00:02:34,612 Borde du inte göra tvärtom? 49 00:02:34,696 --> 00:02:39,117 Det är som boxning. Vi satte flest poäng, men killen vill slåss. 50 00:02:39,200 --> 00:02:43,204 Jag måste övertala honom att försvara sig och inte bli golvad. 51 00:02:45,915 --> 00:02:49,627 -Åker du tidigt? Jag kör dig. -Nej, gå på det där mötet. 52 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Jag skjutsar dig till din bil. Det ingår i förmånerna. 53 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Din fru hade sex med en annan man 54 00:02:58,052 --> 00:03:02,056 och du vill att juryn ska tro på att du fann dem i sängen skjutna? 55 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 Det är vad som hände. 56 00:03:03,224 --> 00:03:05,685 Du åkte dit och visste att båda var där. 57 00:03:05,768 --> 00:03:06,603 Nej. 58 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Smög du uppför trappan med en .45:a och anföll? 59 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Nej. Jag fann dem döda. 60 00:03:11,816 --> 00:03:15,361 -Jag sa… -Du sköt Jan Rilz först, kallblodigt. 61 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Nej. 62 00:03:16,529 --> 00:03:18,698 Din fru bad för sitt liv, men du sköt henne. 63 00:03:18,781 --> 00:03:20,533 Nej! 64 00:03:24,287 --> 00:03:27,457 Du måste vara redo för korsförhör. 65 00:03:27,540 --> 00:03:30,668 Golantz har inget att förlora. Han är redan svag. 66 00:03:30,752 --> 00:03:32,629 Varför vill du blotta din hals? 67 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 Jag sa det från början. 68 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 Jag vill inte leva resten av livet 69 00:03:39,260 --> 00:03:42,722 och höra folk viska: "Gjorde han det?", bakom ryggen på mig. 70 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Jag kommer att undra det oavsett. 71 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Lorna. 72 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Vad Golantz än anklagar dig för, ska du 73 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 berätta för juryn att du älskade din fru. 74 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Gör du det, kan vi kanske vinna. 75 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Hej. 76 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 -Jag har läst din plädering. -Och? 77 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Den är bra. Den är grundlig. 78 00:04:20,343 --> 00:04:22,262 -Du hatar den. -Nej, jag… 79 00:04:22,345 --> 00:04:25,223 Du hatar den, kom igen. Säg det bara, Lorna. 80 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Den handlar om krutrester och kriminaltekniska tester. 81 00:04:29,227 --> 00:04:31,562 Det är mitt försvar. Jag har inget annat. 82 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 Det är Jerrys försvar. 83 00:04:35,316 --> 00:04:39,487 Det bara… Det känns inte som du. 84 00:04:39,570 --> 00:04:43,074 Jag vet. Men hela min karriär hänger på det här, och han… 85 00:04:43,157 --> 00:04:46,869 Hela tiden har det känts som om jag bär en död mans kostym. 86 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 Vad osmakligt. Säg inte det i rätten. 87 00:04:50,581 --> 00:04:53,334 Ibland får man bara rida hästen man fick. 88 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 Jag måste gå. 89 00:04:57,422 --> 00:05:01,092 Ring min övervakare. Var är han? 90 00:05:02,552 --> 00:05:03,720 Det här är skitsnack. 91 00:05:06,264 --> 00:05:07,473 Ni har inget. 92 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Bryt mot mina rättigheter eller släpp mig. 93 00:05:11,853 --> 00:05:14,647 Är du klar, Alvin? Du ger mig huvudvärk. 94 00:05:23,406 --> 00:05:26,826 Det här är du. 95 00:05:28,619 --> 00:05:33,374 Och här dödades David Loresca tio minuter senare, ett kvarter bort. 96 00:05:33,458 --> 00:05:36,252 Vilken jävla slump. 97 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 Du var på brottsplatsen. 98 00:05:40,882 --> 00:05:43,384 Med ditt straffregister, får du livstid. 99 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Men… 100 00:05:47,638 --> 00:05:49,265 …vi vet att det var ett jobb. 101 00:05:50,266 --> 00:05:52,602 Vi vet vem som betalade dig och varför. 102 00:05:53,353 --> 00:05:54,687 Och det är honom vi vill åt. 103 00:05:56,314 --> 00:06:00,234 Så hjälp oss att hjälpa dig. 104 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 Erkänn, Alvin. 105 00:06:05,406 --> 00:06:07,742 Du vet att vi kan fixa det här. 106 00:06:19,003 --> 00:06:23,049 Min telefon var konstig efter den där fejkade genomsökningen. 107 00:06:24,467 --> 00:06:25,385 Ja. 108 00:06:27,011 --> 00:06:28,388 Jag var där. 109 00:06:29,847 --> 00:06:31,474 Gjorde en leverans. 110 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 Ring min chef. 111 00:06:35,686 --> 00:06:36,896 Eller ännu bättre… 112 00:06:38,856 --> 00:06:41,859 …ring fader Cruz i St Lorenzo-kyrkan. 113 00:06:45,988 --> 00:06:47,281 Han skrev under. 114 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Skitsnack, men det stämmer. 115 00:07:00,128 --> 00:07:01,754 Hur lång tid har vi? 116 00:07:01,838 --> 00:07:04,340 Han har bränt sitt enda samtal, 117 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 vi har tio timmar. 118 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 När vi släpper honom, ringer han Soto. 119 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Soto luskar runt. 120 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 Han förstår snart vem som angav honom. 121 00:07:11,097 --> 00:07:14,600 Kanske inte. Alvin tror att nån i gänget tjallade, 122 00:07:14,684 --> 00:07:16,769 så de kanske letar där istället. 123 00:07:16,853 --> 00:07:19,147 Okej. Det är bra. 124 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 Använd det för att skrämma honom innan han släpps. 125 00:07:22,525 --> 00:07:24,193 Ge Soto nåt annat att oroa sig för. 126 00:07:24,277 --> 00:07:27,071 -Vart ska du? -Jag ska testa en sista utväg. 127 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 Ska min klient bära en dold mick? 128 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Det sista jag vill. Men jag har inget val. 129 00:07:34,370 --> 00:07:36,998 Jo. Du ber Lankford att dra åt helvete. 130 00:07:37,081 --> 00:07:40,751 Det är min idé. Hon är den enda som Soto kanske pratar med. 131 00:07:40,835 --> 00:07:43,796 Ska en gravid kvinna offras, Maggie? 132 00:07:43,880 --> 00:07:48,217 Dömer du mig? Jag har sett dig göra värre. 133 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Nu förstår jag var Hayley får sina idéer. 134 00:07:50,553 --> 00:07:52,889 Jag gör vad jag måste för mina klienter. 135 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Jaså? Även för Eli Wyms? 136 00:07:55,266 --> 00:07:57,727 -Vad? -Folk pratar på åklagarämbetet. 137 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Du höll honom på psyket tills du bussade honom på Golantz. 138 00:08:00,855 --> 00:08:03,816 -Var inte han ett offer? -Det var Jerry, inte jag. 139 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 I slutändan är det hennes beslut. 140 00:08:06,402 --> 00:08:10,364 Du skickade henne till mig och visste att jag skulle ta hand om henne. 141 00:08:10,448 --> 00:08:13,284 -Nu ska jag släppa henne? -Det är för hennes skull. 142 00:08:13,367 --> 00:08:15,453 Hon måste ta sig ur det här. 143 00:08:17,371 --> 00:08:20,750 Okej. Vill du att Tanya ska ha en dold mikrofon? 144 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 Säger hon av nån anledning ja 145 00:08:22,668 --> 00:08:24,545 och får ett erkännande, är hon klar. 146 00:08:24,629 --> 00:08:27,632 -Vad menar du? -Hon behöver aldrig vittna mot Soto. 147 00:08:27,715 --> 00:08:30,968 -Och du förflyttar henne genast. -Det vet jag inte om jag kan. 148 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 Det är inte förhandlingsbart. Killen dödar vittnen. 149 00:08:37,225 --> 00:08:39,560 Okej. 150 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Bra. Jag ska förklara för henne om några dar och… 151 00:08:43,397 --> 00:08:46,025 -Det ska ske idag. -Jag är mitt i en rättegång. 152 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 Jag pratar med henne. 153 00:08:47,318 --> 00:08:51,697 Ska distriktsåklagaren prata med min klient om en dold mick utan mig? 154 00:08:51,781 --> 00:08:55,034 -Fan heller. -Jag är inte åklagaren. Jag är jag. 155 00:08:57,245 --> 00:09:00,122 Vill du bygga upp mitt förtroende igen? 156 00:09:00,206 --> 00:09:03,584 Börja med att lita på mig. Okej? 157 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Vad vill du att jag ska göra, Cisco? 158 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Min klient insisterar på att vittna. 159 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 Jag fattar inte, Mick. 160 00:09:14,679 --> 00:09:15,930 Hej, älskling. 161 00:09:16,013 --> 00:09:20,226 Om han sabbar sitt eget fall, kommer Sergei Kosevich att döda honom. 162 00:09:21,143 --> 00:09:22,770 Har han en dödslängtan? 163 00:09:22,853 --> 00:09:25,856 Jag har inte tid att fundera på det just nu. 164 00:09:25,940 --> 00:09:28,276 Och du, då? Har du det? 165 00:09:28,359 --> 00:09:32,113 För han kommer att göra dig och din familj till måltavlor också. 166 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 Jag har inget val. Jag måste göra som min klient vill. 167 00:09:35,908 --> 00:09:39,036 Och Hayley och Maggie är säkra, åtminstone än så länge. 168 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Jaså? Hur vet du det? 169 00:09:41,330 --> 00:09:44,208 För att jag låter övervaka dem. 170 00:09:45,001 --> 00:09:47,169 -Av vem? -Det spelar ingen roll. 171 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Bästa sättet att skydda alla är att få ett frikännande. 172 00:09:50,756 --> 00:09:53,801 Så det tänker jag fixa. Okej? Önska mig lycka till. 173 00:10:07,064 --> 00:10:08,149 KALIFORNIENS STATSSEKRETERARE 174 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 SÖK - PARALLAX INCORPORATION 175 00:10:22,163 --> 00:10:26,292 IZZY ALLT VÄL? 176 00:10:30,254 --> 00:10:33,341 Haller. Har du tid? 177 00:10:40,264 --> 00:10:43,726 Dråp. Elva år. Får antagligen sitta inne nio. 178 00:10:43,809 --> 00:10:46,020 Jag vet att du tror att du vinner, 179 00:10:46,103 --> 00:10:48,105 men man vet aldrig vad juryn gör. 180 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 Var det allt? 181 00:10:51,817 --> 00:10:53,778 Du är ingen vidare bra försäljare. 182 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Jag brukar inte behöva vara en. 183 00:11:01,952 --> 00:11:05,414 Jag ska fråga min klient, men hoppas inte för mycket. 184 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Alla reser sig! 185 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Sätt er. 186 00:11:36,237 --> 00:11:39,865 Mr Haller, har ni fler bevis att lägga fram? 187 00:11:43,911 --> 00:11:47,540 Jag har bara ett vittne till, herr domare. 188 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 Jag kallar Trevor Elliott. 189 00:12:21,323 --> 00:12:22,450 Räck upp höger hand. 190 00:12:23,451 --> 00:12:28,914 Lovar du att säga sanningen, 191 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 hela sanningen, inget annat än sanningen? 192 00:12:31,083 --> 00:12:32,084 Jag lovar. 193 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 Mr Elliott, jag tror att juryn vet vem du är. 194 00:12:39,425 --> 00:12:41,302 Berätta vad du arbetar med. 195 00:12:41,385 --> 00:12:45,306 Naturligtvis. Jag driver ett företag som heter Parallax 196 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 som jag och min fru Lara grundade. 197 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Vi gör videospel. 198 00:12:49,602 --> 00:12:52,646 Vilket är ert största spel hittills? 199 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 Det heter Nocturna. 200 00:12:54,356 --> 00:12:59,111 Det är en resa genom ett postapokalyptiskt USA höljt i ett evigt mörker. 201 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Och det tycker folk är kul? 202 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Ja, så kul att vi ska släppa en uppföljare. 203 00:13:08,078 --> 00:13:10,289 Vad gör det spelet så speciellt? 204 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 Frågar man spelarna, är det karaktärerna. 205 00:13:15,127 --> 00:13:17,588 De ser ut som riktiga människor. 206 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 När vi började, kunde andra videospel inte konkurrera med det. 207 00:13:22,092 --> 00:13:24,595 Det är som en film där man spelar en roll. 208 00:13:25,346 --> 00:13:29,850 Vem anses vara filmens stjärna i Nocturna? 209 00:13:29,934 --> 00:13:33,354 Hjältinnans namn är Jasmine Lumens. 210 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 Men hennes rollfigur är baserad på min fru Lara. 211 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Jag designade den efter henne för att hedra henne, 212 00:13:42,279 --> 00:13:45,741 visa hur mycket jag älskade henne och hur hon inspirerade mig. 213 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 Hur möttes du och din fru? 214 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 Vi möttes på universitetet i Stanford. 215 00:13:56,877 --> 00:14:01,423 Jag höll på att lösa ett problem på svarta tavlan. 216 00:14:02,424 --> 00:14:07,596 När jag var klar, suddade läraren ut alltihop 217 00:14:08,347 --> 00:14:10,683 för jag hade gjort fel. Det var… 218 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 …förödmjukande. 219 00:14:13,227 --> 00:14:14,645 Vad hände sen? 220 00:14:15,771 --> 00:14:19,441 Lara räckte upp handen och sa att hon hade gjort samma misstag. 221 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 Det kändes bättre. 222 00:14:22,403 --> 00:14:27,575 Tills jag gick förbi hennes bord och råkade se 223 00:14:28,450 --> 00:14:29,994 att hon hade löst det korrekt. 224 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 Sån var Lara. 225 00:14:41,422 --> 00:14:42,631 Hur var ert äktenskap? 226 00:14:44,884 --> 00:14:46,093 Det var inte perfekt. 227 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 Vi hade våra problem. 228 00:14:50,806 --> 00:14:51,974 Vilken sorts problem? 229 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 Otrohet, till exempel. 230 00:15:02,443 --> 00:15:04,361 Jag visste att hon hade en affär. 231 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 -Sa du det till polisen? -Nej. 232 00:15:09,450 --> 00:15:10,284 Varför inte? 233 00:15:11,869 --> 00:15:16,081 För det skulle få mig att framstå som en arg, svartsjuk make, 234 00:15:16,165 --> 00:15:17,291 och det var inte sant. 235 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 Jag förlät henne. 236 00:15:20,920 --> 00:15:21,754 Varför? 237 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 För hennes affär var mitt fel. 238 00:15:27,301 --> 00:15:28,302 Du förstår… 239 00:15:29,178 --> 00:15:34,058 Jag jobbade hela tiden. Och ignorerade henne. 240 00:15:35,476 --> 00:15:39,063 Och jag hade också varit otrogen. 241 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 -Vänstrade du? -Ja. 242 00:15:44,902 --> 00:15:48,572 Jag var inte den perfekta maken på nåt vis. 243 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 Jag kände mig lycklig varje dag 244 00:15:53,243 --> 00:15:59,083 för att Lara kunde se förbi det och se mig för den jag ville vara, 245 00:16:00,209 --> 00:16:02,252 och inte för den jag var ibland. 246 00:16:04,797 --> 00:16:07,508 Varför åkte du ut till huset den dan? 247 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 Jag åkte dit… 248 00:16:14,723 --> 00:16:16,183 …för att kämpa för min fru. 249 00:16:18,185 --> 00:16:20,479 Försöka rädda vårt äktenskap. 250 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 Istället… 251 00:16:26,902 --> 00:16:28,988 …fann jag dem döda. 252 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Båda två. 253 00:16:44,461 --> 00:16:48,257 Staten opponerar sig inte mot en paus, så att mr Elliott kan samla sig. 254 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 Det behövs inte, domare. 255 00:16:51,176 --> 00:16:55,264 Mr Elliott… Jag har bara en fråga till. 256 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 Dödade du din fru? 257 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 Absolut inte. 258 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Jag älskar henne. 259 00:17:10,612 --> 00:17:12,656 Jag älskade henne. 260 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 Korsförhör. 261 00:17:43,812 --> 00:17:47,357 Mr Elliott, du sa till polisen att du och din fru 262 00:17:47,441 --> 00:17:50,235 grälade kvällen före morden. Stämmer det? 263 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 Ja. 264 00:17:52,237 --> 00:17:53,781 Till skillnad från vad du sa då, 265 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 har du precis vittnat om att ni bråkade om hennes affär. 266 00:17:58,368 --> 00:17:59,703 Det stämmer. 267 00:17:59,787 --> 00:18:04,958 Du sa också till polisen att du körde till Malibu-huset följande dag 268 00:18:05,042 --> 00:18:08,754 för att överraska Lara med en utflykt längs kusten. Stämmer det? 269 00:18:09,588 --> 00:18:10,422 Ja. 270 00:18:11,090 --> 00:18:14,635 Är det faktiskt sant, eller ytterligare en lögn? 271 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 -Protest. Argumentativt. -Jag går vidare. 272 00:18:17,179 --> 00:18:21,725 Innan du körde ut till huset den dan, gjorde du några bokningar? 273 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Bokningar? 274 00:18:25,020 --> 00:18:29,316 På ett hotell? Eller restaurang? För er resa. 275 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Inte vad jag minns. Det skulle vara en spontan grej. 276 00:18:33,987 --> 00:18:38,534 Staten vill lägga till bevismaterial 21. 277 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Tillagt. 278 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Är detta din möteskalender, mr Elliott? 279 00:18:47,876 --> 00:18:50,504 Det verkar vara en utskrift på den, ja. 280 00:18:50,587 --> 00:18:54,967 Kan du bläddra fram till morddagen, 6 september i fjol? 281 00:18:55,843 --> 00:18:58,387 Ser du listan på möten den dan? 282 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 Ja. 283 00:19:00,347 --> 00:19:01,348 Hur många är det? 284 00:19:03,225 --> 00:19:04,059 Sju. 285 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 Avbokade du några av de sju mötena 286 00:19:07,229 --> 00:19:10,816 innan du satte dig i bilen för att överraska din fru med en resa? 287 00:19:10,899 --> 00:19:13,527 Jag tänkte inte på det. Vi hade just bråkat. 288 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 Svara ja eller nej. 289 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 Avbokade du dina möten den dan? 290 00:19:20,075 --> 00:19:21,743 Nej, det gjorde jag nog inte. 291 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 Visste du att Jan Rilz var med din fru 292 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 när du körde till huset den dan? 293 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 Nej. 294 00:19:30,419 --> 00:19:33,005 Det här är Statens bevismaterial 22. 295 00:19:34,715 --> 00:19:36,091 Övervakningskameraregistret. 296 00:19:39,428 --> 00:19:40,762 Stämmer det inte 297 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 att du visste att husets kameror var avstängda den morgonen? 298 00:19:45,434 --> 00:19:49,479 Jag kände till affären. Jag visste inte att Rilz var där. 299 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Du sa att du inte var upprörd, 300 00:19:51,565 --> 00:19:54,860 för du hade själv varit otrogen. Stämmer det? 301 00:19:55,736 --> 00:19:57,487 Tja, ja. 302 00:19:58,822 --> 00:20:01,241 Hade du och Lara ett äktenskapsförord? 303 00:20:01,325 --> 00:20:02,159 Nej. 304 00:20:02,242 --> 00:20:03,952 Så om din fru tog ut skilsmässa 305 00:20:04,036 --> 00:20:06,663 skulle hon få halva er förmögenhet? 306 00:20:06,747 --> 00:20:10,000 Protest. Mr Elliott är ingen expert på familjerätt. 307 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Beviljad. 308 00:20:16,882 --> 00:20:18,342 Kvällen före morden, 309 00:20:19,676 --> 00:20:22,012 sa din fru att hon skulle träffa Sonia Patel? 310 00:20:22,095 --> 00:20:22,930 Nej. 311 00:20:23,013 --> 00:20:27,476 Var du rädd att hon skulle prata om skilsmässa? 312 00:20:27,559 --> 00:20:30,520 Hon kanske ville fråga en vän hur man skyddar sig ekonomiskt? 313 00:20:30,604 --> 00:20:33,815 -Protest. Spekulation. -Jag omformulerar. 314 00:20:33,899 --> 00:20:39,029 Vet du varför din fru kontaktade Sonia Patel? 315 00:20:39,112 --> 00:20:44,868 Nej. De hade inte setts på åratal. Jag vet inte varför hon kontaktade henne. 316 00:20:46,286 --> 00:20:49,248 -Äger du en pistol, mr Elliott? -Nej. 317 00:20:49,331 --> 00:20:53,335 -Har du någonsin avfyrat en pistol? -Jag uppfostrades av två hippies. 318 00:20:53,418 --> 00:20:55,671 Jag fick inte ens ha vattenpistol. 319 00:20:55,754 --> 00:20:59,424 Så ditt svar är nej? Ingen erfarenhet av skjutvapen? 320 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Det stämmer. 321 00:21:01,301 --> 00:21:05,555 Staten vill lägga fram bevismaterial 23. 322 00:21:10,727 --> 00:21:13,814 Det här är mr Elliotts spel, Nocturna. 323 00:21:14,564 --> 00:21:18,277 Jag är ingen spelare, jag ska bara fokusera på ett moment. 324 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 Ta vapnet. Vi kan behöva det. 325 00:21:25,867 --> 00:21:28,245 Är det första gången hjälten tar upp en pistol? 326 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Ja. 327 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Pistolen som blir huvudvapnet genom hela spelet. 328 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 Kan du säga vilken sorts pistol det är? 329 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 Vilken sort? 330 00:21:39,006 --> 00:21:40,882 Märke och kaliber på vapnet? 331 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Får jag närma mig? 332 00:21:48,640 --> 00:21:52,602 Herr domare, förhörs min klient i en Xbox eller i domstol? 333 00:21:52,686 --> 00:21:55,105 Det här är direkt kopplat till Statens fall. 334 00:21:55,188 --> 00:21:57,107 Det är missledande och fördomsfullt. 335 00:21:57,190 --> 00:22:02,237 Det skulle det ha varit. Om mr Golantz hade tagit med detta i huvudförhandlingen. 336 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 Det gjorde han inte. Din klient tog upp det 337 00:22:04,781 --> 00:22:07,659 när han sa att han inte hade nån vapenerfarenhet. 338 00:22:07,743 --> 00:22:10,370 Jag vill notera min protest för överklagan. 339 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 Noterad. 340 00:22:12,873 --> 00:22:14,249 Vittnet kan svara. 341 00:22:17,461 --> 00:22:20,839 Jag tror att det är en Heckler & Koch, kaliber .45. 342 00:22:20,922 --> 00:22:23,258 En halvautomatisk HK .45:a. 343 00:22:24,885 --> 00:22:26,845 Det är samma sort som polisen tror 344 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 användes för att döda Lara Elliott och Jan Rilz. 345 00:22:30,640 --> 00:22:33,935 Jag antar det, om det står så i polisrapporten. 346 00:22:34,019 --> 00:22:36,855 Ägde ditt företag en halvautomatisk Heckler & Koch .45:a 347 00:22:36,938 --> 00:22:38,398 som användes som modell? 348 00:22:39,149 --> 00:22:39,983 Nej. 349 00:22:40,067 --> 00:22:42,819 Så en sökning i företagets affärstransaktioner 350 00:22:42,903 --> 00:22:44,821 skulle inte påvisa ett sånt köp? 351 00:22:44,905 --> 00:22:46,365 Nej. 352 00:22:46,448 --> 00:22:50,535 Det faktum att det var ett exakt likadant vapen är alltså en slump? 353 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Protest. Argumentativt. 354 00:22:55,749 --> 00:22:57,125 Jag tar tillbaka frågan. 355 00:22:59,086 --> 00:23:00,712 Det var allt, herr domare. 356 00:23:03,673 --> 00:23:06,051 -Uppföljande frågor? -Nej, herr domare. 357 00:23:07,636 --> 00:23:10,806 Då tar rätten 30 minuters paus. 358 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 Sen är det slutplädering. 359 00:23:27,739 --> 00:23:28,782 -Hej. -Hej. 360 00:23:30,492 --> 00:23:34,287 -Mickey sa att jag bara behöver lyssna. -Det stämmer. 361 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 Gick ni till blombutiken? 362 00:23:38,250 --> 00:23:42,546 Ja. Och det ledde oss till mannen som vi tror sköt David Loresca. 363 00:23:42,629 --> 00:23:44,339 Då har ni vad ni behöver. 364 00:23:45,799 --> 00:23:47,384 Det är inte så enkelt. 365 00:23:50,011 --> 00:23:53,390 Jag vill att Angela Soto ska få sota för sina brott. 366 00:23:53,473 --> 00:23:55,934 Det är mitt jobb. Jag ber inte om ursäkt. 367 00:23:56,768 --> 00:23:58,895 Men jag har en gräns. 368 00:23:59,688 --> 00:24:04,985 Jag tänker inte tvinga dig att göra nåt som utsätter dig eller ditt barn för risk. 369 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 -Vad menar du? -Du har ett val. 370 00:24:08,947 --> 00:24:12,284 Du kan dra dig ur nu och vårt fall mot Soto avskrivs, 371 00:24:12,367 --> 00:24:16,288 barnet växer upp med er två och du hör aldrig av mig igen. 372 00:24:17,372 --> 00:24:19,499 Mitt barn ska inte växa upp med honom. 373 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Då kan du göra ett annat val. 374 00:24:23,336 --> 00:24:27,132 Du kan bära en dold mikrofon 375 00:24:27,215 --> 00:24:31,094 och få Angelo att erkänna att han har låtit mörda David Loresca. 376 00:24:33,763 --> 00:24:35,474 Jag lovar, vi ska vara i närheten. 377 00:24:37,934 --> 00:24:38,977 Hur gammal var du? 378 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 -När då? -När han tog hit dig. 379 00:24:42,731 --> 00:24:45,942 För att slavarbeta tills han började gilla dig. Hur gammal? 380 00:24:48,862 --> 00:24:49,905 Nitton. 381 00:24:51,990 --> 00:24:53,033 Nitton. 382 00:24:55,619 --> 00:24:58,121 Om du vill fly från honom en gång för alla, 383 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 så är det din chans. 384 00:25:02,751 --> 00:25:03,835 Det är ditt val. 385 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 Pläderingen börjar. Var är du? 386 00:25:09,758 --> 00:25:11,927 Jag är mitt uppe i nåt. 387 00:25:12,761 --> 00:25:14,888 -För Elliott-fallet? -Typ. 388 00:25:15,013 --> 00:25:16,264 MEDGRUNDARES PROFIL: PAVEL KOSEVICH 389 00:25:16,348 --> 00:25:18,141 Jag kommer så snart jag kan. 390 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Du ljög inte. 391 00:25:25,690 --> 00:25:26,900 Ursäkta mig? 392 00:25:26,983 --> 00:25:29,903 När du sa att du skulle stanna till slutet. 393 00:25:31,988 --> 00:25:33,698 Det minsta jag kan göra för Jan. 394 00:25:34,866 --> 00:25:39,412 Carol, jag beklagar din förlust. Det borde jag ha sagt första dan. 395 00:25:40,288 --> 00:25:44,334 Hur det än går, hoppas jag att du får lite ro. 396 00:25:53,885 --> 00:25:55,220 Mr Golantz? 397 00:26:17,033 --> 00:26:18,118 Mina damer och herrar. 398 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 Fallet är enkelt. 399 00:26:22,956 --> 00:26:26,710 En man upptäcker att frun har en affär, och de grälar. 400 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Det är ett faktum. 401 00:26:30,088 --> 00:26:32,340 Morgonen därpå åker han till deras strandhus 402 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 där övervakningskamerorna är avstängda. 403 00:26:35,594 --> 00:26:37,304 Det är också ett faktum. 404 00:26:37,387 --> 00:26:44,311 Han påstår att han finner frun och hennes älskare ihjälskjutna. 405 00:27:06,249 --> 00:27:10,253 Försvaret ber er tro på den absurda historien 406 00:27:11,004 --> 00:27:13,048 att den åtalade åkte till huset 407 00:27:13,673 --> 00:27:16,176 för att överraska sin fru med en resa. 408 00:27:16,968 --> 00:27:19,512 Att krutresterna som hittades på hans hand 409 00:27:19,596 --> 00:27:21,348 inte kom från avfyrande av vapen. 410 00:27:21,431 --> 00:27:23,975 Att det kom från en icke rengjord polisbil. 411 00:27:26,186 --> 00:27:30,315 Att det bara är en slump att mördaren använde ett exakt likadant vapen 412 00:27:30,398 --> 00:27:31,900 som hjälten i hans videospel. 413 00:27:31,983 --> 00:27:33,193 PISTOL 414 00:27:33,276 --> 00:27:37,072 Och att han var offer för en förhastad bedömning, 415 00:27:37,155 --> 00:27:42,327 trots att han erkänner att han har ljugit för polisen för att inte verka skyldig. 416 00:27:44,454 --> 00:27:46,831 Men sunt förnuft och logik säger er 417 00:27:46,915 --> 00:27:52,045 vem som sköt kulorna som avslutade Lara Elliotts och Jan Rilz liv den dan. 418 00:27:52,128 --> 00:27:55,632 Ni har hört den åtalade vittna om att han älskade sin fru. 419 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 Vad betyder kärlek för en som Trevor Elliott? 420 00:28:08,895 --> 00:28:12,649 Han använda Lara som modell för sitt videospel. 421 00:28:13,400 --> 00:28:15,568 Det var det han ville att hon skulle vara. 422 00:28:15,652 --> 00:28:19,406 Ett tomt skal som han kunde kontrollera med några knappar. 423 00:28:19,489 --> 00:28:23,743 Han låste in sin fru i en gyllene bur, och när hon försökte ta sig ut 424 00:28:23,827 --> 00:28:26,454 mördade han henne och hennes pojkvän. 425 00:28:26,538 --> 00:28:31,209 För om Trevor Elliott inte kunde få Lara, skulle ingen annan heller få henne! 426 00:28:35,338 --> 00:28:39,509 Kort sagt, Trevor Elliott är skyldig. 427 00:28:39,592 --> 00:28:44,931 Låter ni er ledas av sunt förnuft och logik, finns ingen annan slutsats. 428 00:28:48,518 --> 00:28:49,394 Tack. 429 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 Mr Haller? 430 00:29:06,703 --> 00:29:08,747 Hur mycket betyder slutpläderingen? 431 00:29:08,830 --> 00:29:10,790 Har inte juryn redan bestämt sig? 432 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 Det är en argumentation. 433 00:29:12,917 --> 00:29:15,628 Om du inte lyssnar på vad åklagaren säger 434 00:29:15,712 --> 00:29:18,256 missar du din chans att vända din svagaste punkt 435 00:29:18,339 --> 00:29:20,133 till den starkaste. 436 00:29:41,070 --> 00:29:45,533 Min dotter pluggar algebra och hatar det. 437 00:29:45,617 --> 00:29:46,451 Hon hatar det. 438 00:29:46,534 --> 00:29:48,995 Hon säger: "Vad ska jag med det till?" 439 00:29:49,078 --> 00:29:53,500 Jag svarar: "När antikens mayafolk ville förstå världen 440 00:29:53,583 --> 00:29:54,667 uppfann de matten. 441 00:29:55,293 --> 00:29:59,172 De upptäckte kalendern, 365 dar på ett solår. 442 00:29:59,255 --> 00:30:00,173 Otroligt, va?" 443 00:30:00,256 --> 00:30:02,926 Det funkade inte. Hon hatar det fortfarande. 444 00:30:03,635 --> 00:30:05,720 Varför berättar jag det här? 445 00:30:06,429 --> 00:30:09,098 För vi ska använda matte för att förstå vår värld. 446 00:30:09,182 --> 00:30:14,771 Lyssna noga. Mr Elliotts bil lämnar kontoret kl. 10.44. 447 00:30:16,314 --> 00:30:20,068 Han kör i en snitthastighet på 56 km/t. 448 00:30:20,151 --> 00:30:25,824 Han kommer fram till huset i Malibu, som ligger 34 km bort, 449 00:30:26,658 --> 00:30:28,785 på 36 minuter. 450 00:30:28,868 --> 00:30:30,161 Det är ett faktum. 451 00:30:31,663 --> 00:30:32,664 Så han anländer… 452 00:30:34,833 --> 00:30:39,170 …kl. 11.20 och ringer polisen fem minuter senare, 453 00:30:40,505 --> 00:30:43,007 kl. 11.25. 454 00:30:44,717 --> 00:30:48,596 Samtalet leder till att videofilmaren åker dit 455 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 och börjar filma Trevor Elliott utanför sitt hus 456 00:30:52,225 --> 00:30:58,815 exakt kl. 11.27. Då har vi bara sju minuter. 457 00:31:01,317 --> 00:31:04,028 Sju minuter från det att mr Elliott kommer fram 458 00:31:04,112 --> 00:31:07,657 tills videofilmaren börjar filma utanför hans hus. 459 00:31:07,740 --> 00:31:12,662 Sju minuter för honom att begå brotten och sopa undan spåren. 460 00:31:14,414 --> 00:31:17,000 Vittnena sköts på nära håll. 461 00:31:17,834 --> 00:31:21,254 Det fanns inget blod på mr Elliotts kläder eller händer. 462 00:31:22,255 --> 00:31:26,885 Det innebär att han måste ha städat upp och bytt om innan polisen kom. 463 00:31:28,261 --> 00:31:30,221 Och det leder till pistolen. 464 00:31:30,305 --> 00:31:34,183 Mr Golantz säger att låtsaspistolen 465 00:31:34,267 --> 00:31:37,645 på nåt sätt är ett bevis på att mr Elliott har ägt en sån pistol. 466 00:31:39,063 --> 00:31:40,940 Men om det är sant, var är den? 467 00:31:41,024 --> 00:31:44,611 Var är den riktiga pistolen som dödade Lara Elliott och Jan Rilz? 468 00:31:45,486 --> 00:31:47,280 Var är de blodiga kläderna? 469 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 Strandhuset ligger på en kulle. 470 00:31:49,449 --> 00:31:51,826 Det tar tio minuter att köra till motorvägen, 471 00:31:51,910 --> 00:31:56,664 och polisens utförliga genomsökningar med hundar gav ingenting. 472 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Ingenting. Och mr Golantz vill att ni ska tro att på sju minuter 473 00:32:01,044 --> 00:32:06,049 sköt mr Elliott sin fru och älskare, städade upp 474 00:32:06,132 --> 00:32:09,761 och gjorde sig av med bevisen där polisen inte kunde hitta dem. 475 00:32:09,844 --> 00:32:12,722 Det är omöjligt. Och det förklaras med matte. 476 00:32:13,723 --> 00:32:17,226 Det säger oss att mr Elliott inte gjorde det, 477 00:32:18,269 --> 00:32:23,024 och att den verkliga mördaren, vem det nu är, tog med sig bevisen. 478 00:32:23,733 --> 00:32:27,028 Så vem mer hade motiv att döda Jan Rilz och Lara Elliott? 479 00:32:27,987 --> 00:32:33,451 Vem ignorerades som misstänkt av inspektör Kinder tills han vittnade? 480 00:32:33,534 --> 00:32:37,956 Vem vet vi bär pistol, som han själv har vittnat om? 481 00:32:41,501 --> 00:32:42,627 Anton Shavar. 482 00:32:44,337 --> 00:32:47,423 En svartsjuk make, som olikt Trevor Elliott 483 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 har ett förflutet som våldsam. 484 00:32:51,594 --> 00:32:55,223 Mr Golantz bad er att använda sunt förnuft och logik, 485 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 och jag håller med. 486 00:32:58,768 --> 00:33:03,231 Men låt er inte manipuleras av billiga, känslosamma knep. 487 00:33:03,314 --> 00:33:05,566 Med sunt förnuft och logik som ledstjärnor 488 00:33:05,650 --> 00:33:11,030 kommer ni att förstå att mr Elliott omöjligt kan ha begått brotten. 489 00:33:12,490 --> 00:33:17,537 Och jag är säker på att er dom blir icke skyldig. 490 00:33:22,500 --> 00:33:23,459 Tack. 491 00:33:40,601 --> 00:33:43,604 -Jag pratade med Tanya. -Och? 492 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 Jag gillar det inte. 493 00:33:45,982 --> 00:33:47,108 Men hon får bestämma. 494 00:33:48,026 --> 00:33:50,737 Och fattar du minsta misstanke, 495 00:33:50,820 --> 00:33:52,739 ta henne därifrån. Okej? 496 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 Jag lovar. Tack, Mickey. 497 00:34:08,838 --> 00:34:10,048 CISCO LÄS MEDDELANDET 498 00:34:10,131 --> 00:34:13,342 VI MÅSTE PRATA ANG: TREVOR 499 00:34:13,426 --> 00:34:17,722 Trevors historia om Sergei Kosevich är falsk. 500 00:34:17,805 --> 00:34:20,933 -Baserat på vad? -Bolagsregistret om Trevors företag. 501 00:34:21,642 --> 00:34:25,605 Det visar sig att investerarna är legitima. Venturekapitalinsamlingar. 502 00:34:25,688 --> 00:34:29,025 Det är för att Kosevich är en dold partner. 503 00:34:29,776 --> 00:34:31,944 Trevor skulle aldrig medge det. 504 00:34:32,028 --> 00:34:35,490 Jag trodde också det. Så jag gick direkt till källan. 505 00:34:35,573 --> 00:34:37,658 Kosevichs son Pavel. 506 00:34:37,742 --> 00:34:42,121 -Trevors rumskompis på Stanford. -Det tog ett tag att finna honom. 507 00:34:42,205 --> 00:34:45,124 Så fort jag nämnde Trevor, la han på. 508 00:34:45,208 --> 00:34:47,627 -Det bevisar inget. -Ja och nej. 509 00:34:47,710 --> 00:34:50,213 För det fanns en tredje rumskamrat. 510 00:34:50,296 --> 00:34:54,801 Ben Hoffman. Han är teknisk chef på Pavels företag. 511 00:34:55,593 --> 00:34:57,428 Jag kontaktade honom. 512 00:34:58,054 --> 00:35:00,890 Han säger att Pavel hatade Trevor, 513 00:35:00,973 --> 00:35:04,352 och att hans pappa aldrig skulle finansiera nåt som är hans. 514 00:35:04,435 --> 00:35:07,230 -Det bevisar ändå ingenting. -Kanske inte. 515 00:35:08,731 --> 00:35:13,778 Men Trevor vittnade när fallet redan var vunnet. 516 00:35:13,861 --> 00:35:15,988 Skulle han verkligen göra det 517 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 om han hade ryska maffian som höll en pistol mot hans huvud? 518 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Du låter inget passera. 519 00:35:26,165 --> 00:35:29,544 Du anlitade mig inte för att få höra det du vill höra. 520 00:35:30,294 --> 00:35:36,175 Frågan är, om det inte är ryssarna, vem fan har följt efter dig? 521 00:35:43,808 --> 00:35:45,476 Mickey Haller. 522 00:35:45,560 --> 00:35:47,395 Jag kommer genast. Tack. 523 00:35:50,064 --> 00:35:51,023 Juryn är tillbaka. 524 00:35:56,946 --> 00:35:59,907 -Har juryn enats om ett utslag? -Ja, herr domare. 525 00:36:24,807 --> 00:36:26,184 Den åtalade ställer sig upp. 526 00:36:33,399 --> 00:36:34,650 Varsågod och läs utslaget. 527 00:36:37,904 --> 00:36:40,698 "I målet Delstaten Kalifornien mot Trevor Elliott, 528 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 på anklagelsen om överlagt mord på Jan Rilz, 529 00:36:43,784 --> 00:36:46,579 finner vi den åtalade icke skyldig." 530 00:36:49,373 --> 00:36:50,374 Nej. 531 00:36:53,920 --> 00:36:57,256 "På anklagelsen om överlagt mord på Lara Elliott 532 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 finner vi den åtalade icke skyldig." 533 00:37:07,183 --> 00:37:09,101 Mina damer och herrar i juryn, 534 00:37:09,185 --> 00:37:12,396 jag vill tacka er för er tjänst och ert utlåtande. 535 00:37:12,480 --> 00:37:14,649 Mr Elliott, du är en fri man. 536 00:37:53,229 --> 00:37:54,897 RAE MÖT MIG FÖR EN DRINK, XOXO 537 00:38:07,159 --> 00:38:10,871 Vi har champagne och mousserande druvjuice till dig och Izzy. 538 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Fira ni. Jag har ett ärende. 539 00:38:14,583 --> 00:38:17,545 Mick? Är allt okej? 540 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Det blir okej. 541 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 Vad är det här? 542 00:38:30,599 --> 00:38:32,518 Jag har skrivit under min uppgörelse. 543 00:38:33,394 --> 00:38:37,315 Det är ett affidavit som jag har skrivit under. 544 00:38:39,400 --> 00:38:40,609 Du hade rätt, Eli. 545 00:38:41,777 --> 00:38:43,154 Jerry dumpade dig här 546 00:38:44,071 --> 00:38:45,197 för att gömma bevis 547 00:38:45,281 --> 00:38:47,908 för åklagaren i Trevor Elliott-fallet. 548 00:38:49,118 --> 00:38:51,954 Du offrades. 549 00:38:53,247 --> 00:38:54,874 Och varför gör du det här? 550 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 För att du har förlorat sex månader av ditt liv här, 551 00:39:04,258 --> 00:39:06,635 så att Jerry skulle… 552 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Så att jag skulle vinna fallet, och det är inte rätt. 553 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 Får jag mina sex månader tillbaka? 554 00:39:15,353 --> 00:39:18,814 Nej, men du kan använda det för att stämma Jerry Vincents dödsbo. 555 00:39:19,732 --> 00:39:21,484 Han var försäkrad mot försummelse. 556 00:39:22,234 --> 00:39:25,780 Pengarna kan hjälpa dig komma på fötter när du kommer ut. 557 00:39:27,073 --> 00:39:29,950 Och jag som trodde att alla advokater höll ihop. 558 00:39:30,034 --> 00:39:32,620 Jag kan göra mycket för att vinna ett fall. 559 00:39:32,703 --> 00:39:38,876 Jag går över gränser, men jag förråder aldrig en klient. 560 00:39:47,051 --> 00:39:48,844 Titta vem som är på tv. 561 00:39:49,762 --> 00:39:52,223 Jag vill säga en sak till LA-polisen. 562 00:39:52,306 --> 00:39:54,308 SPELMOGUL ICKE SKYLDIG FÖR DUBBELMORD 563 00:39:54,392 --> 00:39:58,062 Gör ert jobb. Laras mördare är på fri fot. 564 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 Jag får ingen ro förrän de ställs inför rätta. 565 00:40:00,898 --> 00:40:02,983 Men det gick ju bra för dig ändå. 566 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 Jerry gjorde smutsjobbet. 567 00:40:05,528 --> 00:40:06,987 Lara var mitt livs kärlek… 568 00:40:08,489 --> 00:40:09,990 Du fick hela äran. 569 00:40:11,158 --> 00:40:16,414 Jag kommer att fortsätta att hedra hennes minne. Tack. 570 00:40:20,084 --> 00:40:23,295 Cisco, du vet uppgifterna du fann om Parallax? 571 00:40:23,379 --> 00:40:25,464 Jag vill att du hittar en annan sak. 572 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 Hej, Angelo. 573 00:40:47,695 --> 00:40:49,071 Tanya. 574 00:40:49,155 --> 00:40:51,198 Var höll du hus? Jag ringde dig. 575 00:40:52,032 --> 00:40:53,701 Jag handlade till babyn. 576 00:40:53,784 --> 00:40:55,578 Min telefon dog. 577 00:40:56,370 --> 00:40:58,164 Vad har hänt? 578 00:41:04,378 --> 00:41:06,297 Jag trodde att de hade tagit dig med. 579 00:41:07,840 --> 00:41:09,133 Vilka då? 580 00:41:10,217 --> 00:41:12,928 Polisen. De vill krossa mig. 581 00:41:13,012 --> 00:41:15,473 Vad pratar du om? Du skrämde mig, Angelo. 582 00:41:15,556 --> 00:41:16,724 Fan. 583 00:41:16,807 --> 00:41:19,101 -Vad? -Signalen är svag. 584 00:41:19,852 --> 00:41:20,811 Kan vi flytta oss? 585 00:41:21,479 --> 00:41:23,731 LA:s mest trångbodda kvarter. 586 00:41:23,814 --> 00:41:27,610 Förlåt, jag är bara orolig. Nån har pratat med polisen. 587 00:41:27,693 --> 00:41:30,237 De har förhört en anställd, han sa vad de har sagt. 588 00:41:30,321 --> 00:41:35,034 Kan det inte vara han som ljuger? 589 00:41:39,538 --> 00:41:43,083 Jag är omringad av ormar! 590 00:41:44,877 --> 00:41:48,464 Angelo, det är lugnt. Kom hit. 591 00:41:50,674 --> 00:41:52,801 Tro inte på nåt som du hör om mig. 592 00:41:52,885 --> 00:41:53,886 Hör du? 593 00:41:53,969 --> 00:41:55,262 -Jag är en bra person. -Ja. 594 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Jag har bara gett folk bättre liv. 595 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Hon har fått honom att snacka. 596 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 Hur är mitt liv bättre? 597 00:42:06,440 --> 00:42:08,275 -Vad menar du? -Fan. 598 00:42:08,359 --> 00:42:09,735 -Vad? -Jag har gett dig allt. 599 00:42:09,818 --> 00:42:11,362 -…stället. -Hon improviserar. 600 00:42:12,988 --> 00:42:15,324 Allt jag gör är för oss, för familjen. 601 00:42:17,785 --> 00:42:21,497 Folk tror att du dödade den där mannen. Gjorde du det? 602 00:42:21,580 --> 00:42:23,207 -Fråga inte. -Jag måste veta. 603 00:42:24,208 --> 00:42:26,710 Jag hanterar allt, bara jag får veta. 604 00:42:26,794 --> 00:42:28,420 Jag gjorde vad jag måste. 605 00:42:28,504 --> 00:42:30,756 Jag gjorde det, Tanya! För att skydda oss! 606 00:42:30,839 --> 00:42:33,425 För att skydda vårt barn! Nu räcker det. 607 00:42:36,011 --> 00:42:40,307 Det är okej. Du gjorde det för oss. 608 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 Nej. 609 00:42:48,274 --> 00:42:50,150 Polisen sa att nån förrådde mig. 610 00:42:52,653 --> 00:42:56,156 -Tänk om det var du? -Varför skulle jag prata med polisen? 611 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 Jag vet ingenting. 612 00:42:59,201 --> 00:43:00,661 Nu gör du det. 613 00:43:12,089 --> 00:43:13,632 Snälla, Angelo. 614 00:43:17,428 --> 00:43:22,725 Har du gjort det här förut? Eller betalar du nån för att göra det? 615 00:43:36,614 --> 00:43:37,656 LA-polisen! 616 00:43:37,740 --> 00:43:39,325 Håll händerna synliga. 617 00:43:39,908 --> 00:43:42,077 Angelo Soto, du är anhållen. 618 00:43:42,161 --> 00:43:45,998 Vänd dig om, lägg dig på marken, med händerna bakom huvudet. 619 00:43:54,006 --> 00:43:56,425 Du sätter aldrig dit mig, det vet du väl? 620 00:43:56,508 --> 00:43:59,345 Vänta bara. Mår du bra? 621 00:44:02,056 --> 00:44:03,015 Du var jätteduktig. 622 00:44:03,766 --> 00:44:06,518 Tack. Okej. Du är säker. 623 00:44:09,855 --> 00:44:11,690 Mr Haller, vad roligt att du kom. 624 00:44:11,774 --> 00:44:12,650 Trevor är i baren. 625 00:44:15,611 --> 00:44:17,988 Han har visst sett mig, tack. 626 00:44:18,072 --> 00:44:20,908 Där är du. Jag pratade med media utanför domstolen, 627 00:44:20,991 --> 00:44:24,453 -blinkade och du försvann. -Jag är ingen kändisadvokat. 628 00:44:24,536 --> 00:44:27,915 Var inte blygsam. Segern sätter dig i en ny liga. 629 00:44:27,998 --> 00:44:29,917 Menar du dem? 630 00:44:30,000 --> 00:44:32,461 Jag hittar säkert nya klienter bland dem. 631 00:44:32,544 --> 00:44:35,172 Det hoppas jag inte. De köper mitt företag. 632 00:44:35,255 --> 00:44:38,467 Och allt är din förtjänst, Mickey. Skål. 633 00:44:38,550 --> 00:44:40,844 Vi fick visst båda som vi ville. 634 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 Synd att inte Lara fick det. 635 00:44:45,432 --> 00:44:48,769 -Vad är det hon inte fick? -Se sanningen komma fram. 636 00:44:50,270 --> 00:44:55,150 Lugn, Trevor. Du kan lita på tystnadsplikten och nu har du även 637 00:44:55,234 --> 00:44:56,860 dubbelbestraffningsförbudet. 638 00:44:57,778 --> 00:45:00,531 Ingen får veta din hemlighet, inte från mig. 639 00:45:02,324 --> 00:45:06,829 Så advokaten som gör reklam på bussbänkar 640 00:45:06,912 --> 00:45:09,164 vill sätta mig på plats. 641 00:45:09,248 --> 00:45:12,376 Du lurade mig, Trevor. Jag låter mig inte luras. 642 00:45:13,293 --> 00:45:16,964 Jag var upptagen med att komma tillbaka och glömde regel ett. 643 00:45:17,047 --> 00:45:20,175 -Som är? -Alla ljuger. 644 00:45:22,511 --> 00:45:26,265 Hon gjorde grovjobbet och du fick äran. 645 00:45:26,348 --> 00:45:29,351 Jag är ledsen, Mickey. Men jag förstår inte. 646 00:45:29,435 --> 00:45:32,146 Sonia Patel sa att Lara var en duktig programmerare. 647 00:45:33,063 --> 00:45:36,066 Ändå sa hon upp sig för att följa dig. Varför? 648 00:45:36,859 --> 00:45:38,318 För att hon älskade mig. 649 00:45:38,402 --> 00:45:42,072 För att det var hon som skapade det. Inte du. 650 00:45:42,156 --> 00:45:47,244 De hundra raderna kod som förändrade allt. Det var väl Laras verk? 651 00:45:47,327 --> 00:45:52,624 Fast hon jobbade för Chaos Games. Så det hon skapade tillhörde dem. 652 00:45:52,708 --> 00:45:57,004 Men om du skapade det istället, tillhörde det dig. 653 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Hon var geniet, inte du. 654 00:46:00,883 --> 00:46:03,635 I tio år fick hon se dig ta åt dig äran. 655 00:46:06,430 --> 00:46:10,017 Vilken historia. Jag har bara en fråga. 656 00:46:10,100 --> 00:46:13,061 Vad tog du innan du kom hit? 657 00:46:13,729 --> 00:46:15,147 Som jag sa, alla ljuger. 658 00:46:16,148 --> 00:46:19,151 Men även de bästa lögnarna avslöjar sig. 659 00:46:20,319 --> 00:46:24,114 Jag såg det när du vittnade. När Golantz frågade dig om Sonia. 660 00:46:24,198 --> 00:46:27,785 Han gnider sina ben. Det kan ses som bedrägligt. 661 00:46:28,744 --> 00:46:31,872 Ni bråkade inte för att Lara ville skiljas, 662 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 hon ville berätta sanningen för Sonia. 663 00:46:35,042 --> 00:46:39,713 Hon tänkte gå tillbaka till Chaos Games och ta tillbaka vad som var hennes. 664 00:46:39,797 --> 00:46:41,131 Hade hon gjort det, 665 00:46:42,841 --> 00:46:44,384 skulle allt det här försvinna. 666 00:46:46,804 --> 00:46:49,306 Och alla skulle få veta att du är falsk. 667 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 För några veckor sen 668 00:46:53,477 --> 00:46:57,439 kom du till mitt kontor för att tigga om jobb. 669 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Och du sa att min förra advokat var bra, 670 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 men att du var bättre. 671 00:47:04,154 --> 00:47:07,074 Och vet du vad, Mickey? Du hade helt rätt. 672 00:47:07,157 --> 00:47:11,537 Du försvarade mig fantastiskt. Du ställde alla viktiga frågor. 673 00:47:13,413 --> 00:47:16,834 Var är pistolen? Var är de blodiga kläderna? 674 00:47:16,917 --> 00:47:19,920 Hur kunde han ha gjort sig av med dem på… 675 00:47:20,003 --> 00:47:23,340 Vad var det? Sju minuter? 676 00:47:24,967 --> 00:47:29,346 Du visade till och med hur. Jag var bara för blind i början. 677 00:47:30,973 --> 00:47:34,852 Din drönare. Vet du vad det lustigaste är? 678 00:47:34,935 --> 00:47:37,729 Jag såg dig göra det. Det gjorde vi alla. 679 00:47:38,480 --> 00:47:41,400 Du kollade inte din e-post när polisen kom. 680 00:47:41,483 --> 00:47:45,070 Du kontrollerade drönaren som transporterade pistolen och kläderna. 681 00:47:45,153 --> 00:47:47,197 Du skickade dem ut över havet 682 00:47:47,281 --> 00:47:49,575 och lät dem sjunka där ingen kan hitta dem. 683 00:47:50,200 --> 00:47:52,411 Jag måste medge att det var smart. 684 00:47:53,287 --> 00:47:58,542 Tror du att allt det är sant, måste du tro att jag är ett monster. 685 00:47:59,209 --> 00:48:03,380 Jag vet vad du är, Trevor. Du är en missbrukare. 686 00:48:03,463 --> 00:48:07,009 Du får en kick av att folk tror att du är ett geni. 687 00:48:07,843 --> 00:48:09,678 Du gör vad som helst för att få en. 688 00:48:09,761 --> 00:48:13,807 Till och med vittna när fallet redan är vunnet. 689 00:48:16,894 --> 00:48:20,564 Kom igen. Hur mycket vill du ha? 690 00:48:20,647 --> 00:48:22,649 För det handlar väl om det? Utpressning. 691 00:48:22,733 --> 00:48:24,484 Jag vill inte ha dina jävla pengar. 692 00:48:24,568 --> 00:48:27,654 -Inte? -Jag vill veta vem som ligger bakom. 693 00:48:27,738 --> 00:48:32,034 Mutan, mordet på Jerry, skuggningen. Var det du? 694 00:48:32,117 --> 00:48:33,994 För jag gillar inte att bli utnyttjad. 695 00:48:34,077 --> 00:48:39,374 Vi utnyttjas alla ibland, Mickey. Jerry höll mig utanför. 696 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 Jag vet ärligt inte vem som mördade honom. 697 00:48:42,628 --> 00:48:46,673 Och uppriktigt sagt, bryr jag mig inte. 698 00:48:51,261 --> 00:48:55,807 Jag förstod inte varför Jerry hade lämnat sina fall till mig, men nu fattar jag. 699 00:48:57,935 --> 00:48:59,728 Han trodde att vi var likadana. 700 00:48:59,811 --> 00:49:03,941 En advokat som behövde detta skulle acceptera en mutad jurymedlem. 701 00:49:04,024 --> 00:49:06,401 Du trodde också det, tills jag ville sluta. 702 00:49:06,485 --> 00:49:09,780 Då hittade du på historien om ryssarna. 703 00:49:10,530 --> 00:49:11,782 Jag kontrollerade. 704 00:49:11,865 --> 00:49:14,952 Jag insåg att du var en som krävde extra övertalning. 705 00:49:15,911 --> 00:49:17,496 För att tro att du var oskyldig? 706 00:49:17,579 --> 00:49:20,832 Vet du hemligheten bakom ett framgångsrikt videospel? 707 00:49:22,626 --> 00:49:26,505 Man måste hålla spelaren engagerad. 708 00:49:26,588 --> 00:49:29,841 Man måste säkra deras verklighet. 709 00:49:30,968 --> 00:49:33,220 Och just nu är allt detta… 710 00:49:35,722 --> 00:49:36,932 Det är min verklighet. 711 00:49:39,768 --> 00:49:41,770 Det är nåt du är bra på, Trevor. 712 00:49:42,813 --> 00:49:44,189 Få det att se verkligt ut. 713 00:50:01,206 --> 00:50:03,875 Jag vill inte höra nåt mer om Trevor Elliott. 714 00:50:03,959 --> 00:50:08,880 Då har du tur. Glory Days flyger in imorgon för att träffa Raj. 715 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 Ska jag prata med henne? 716 00:50:11,258 --> 00:50:14,511 Nej, skicka bara detaljerna. Jag tar hand om det. 717 00:50:14,594 --> 00:50:18,473 -Bra jobbat, Cisco. -Det var inget. Och du, Mick. 718 00:50:18,557 --> 00:50:20,892 -Ja? -Njut av segern. 719 00:50:21,935 --> 00:50:23,562 Du var jäkligt bra idag. 720 00:50:31,486 --> 00:50:34,489 -Vad är det, Cisco? -Är det Michael Haller? 721 00:50:35,657 --> 00:50:36,825 Vem är det? 722 00:50:38,076 --> 00:50:41,747 Det här är polisman Anthony Reyes, LA-polisen, trafikavdelningen. 723 00:50:41,830 --> 00:50:42,914 Kan jag hjälpa till? 724 00:50:43,790 --> 00:50:47,461 Jag vet inte, vi har stoppat Izzy Letts vid Griffith Park Overlook, 725 00:50:47,544 --> 00:50:49,046 misstänkt för rattfylleri. 726 00:50:49,129 --> 00:50:51,548 Hon gav mig ditt kort och bad mig ringa, 727 00:50:51,631 --> 00:50:53,050 sen tuppade hon av. 728 00:50:54,593 --> 00:50:59,014 Mitt skift är slut, men jag måste beslagta hennes bil om inte… 729 00:50:59,097 --> 00:51:00,599 Om du inte kan komma hit. 730 00:51:00,682 --> 00:51:04,061 Ge mig en kvart. Jag kommer. Tack. 731 00:51:40,514 --> 00:51:41,598 Izzy! 732 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Ni borde bara ha gått med på det. 733 00:51:58,073 --> 00:51:59,449 Du och Vincent. 734 00:52:08,792 --> 00:52:10,752 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 735 00:53:29,581 --> 00:53:34,586 Undertexter: Lena Marie Larsson