1
00:00:06,006 --> 00:00:07,465
Det är medlem sju, eller hur?
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,094
-Jag vet bara att han är köpt.
-Investerare?
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
Inte såna som du tror.
4
00:00:12,595 --> 00:00:16,349
Jag hade en rumskompis på college
som hette Pavel Kosevich. Jag vet.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,019
Hans far hette Sergei Kosevich.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,312
Han är ingen man bråkar med.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,148
Jurymedlem sju kanske är död.
8
00:00:23,231 --> 00:00:26,276
Har du tänkt på det?
Du och jag kan stå på tur.
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,736
Vem gjorde det här?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,572
Utan ditt vittne, frias Soto.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,741
Borgen fastställs till två miljoner.
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,870
Tanya, gjorde Soto nåt som bekräftar
att han lät döda din vän?
13
00:00:36,953 --> 00:00:42,000
Kvällen innan ditt vittne blev mördad,
körde jag honom till blomsteraffären.
14
00:00:43,293 --> 00:00:45,336
Telefonen sätter inte dit Aquino.
15
00:00:45,420 --> 00:00:46,921
Han måste ange Soto.
16
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
Vet du varför Lara Elliott kontaktade dig?
17
00:00:49,466 --> 00:00:53,094
Hon sa att hon hade nåt
att berätta privat.
18
00:00:53,178 --> 00:00:55,930
Verkade mr Elliott orolig
eller panikslagen?
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,475
Nej. Han verkade kolla sin e-post.
20
00:00:58,558 --> 00:01:01,227
Fallet var nästan vunnet, du sabbade det.
21
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
Säg mig en sak. Hur sover du på natten?
22
00:01:04,439 --> 00:01:07,817
Jag ska njuta av att se på
när juryn fäller er klient.
23
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Vi har fastställt
att fordonet inte rengjordes.
24
00:01:10,487 --> 00:01:13,490
Kan det förklara
krutresterna på min klients händer?
25
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
Med tanke på
den enorma mängden krutrester,
26
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
är det den enda förklaringen.
27
00:01:18,203 --> 00:01:21,122
Hur känns ögonblicket
när du vet att du har vunnit?
28
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
Man vet aldrig säkert.
29
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
Vi saknade dig igår på mötet.
30
00:01:25,293 --> 00:01:27,295
Mitt ex är i stan. Vi åt middag.
31
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
Hur gick det?
32
00:01:28,421 --> 00:01:32,175
Hon bad mig bli hög med henne.
Jag var jättenära att säga ja.
33
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
Jag måste vinna folkopinionen också.
34
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
Ingen advokat kan ge dig det.
35
00:01:36,304 --> 00:01:37,889
Därför måste jag vittna.
36
00:01:43,103 --> 00:01:46,022
EN NETFLIX-SERIE
37
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
Det var länge sen
jag vaknade fullt påklädd.
38
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
I ett tonårsrum.
39
00:02:01,746 --> 00:02:05,458
Säg till din dotter att hon har bra smak.
Jag älskar K-pop.
40
00:02:08,002 --> 00:02:09,129
Tack för räddningen.
41
00:02:10,630 --> 00:02:13,341
-Snubblade eller föll du?
-Jag snubblade.
42
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
Jag ringde min sponsor
och ska gå på möte. Lovar.
43
00:02:16,886 --> 00:02:17,846
Bra.
44
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Oroa dig inte för mig.
Du har en rättegång att vinna.
45
00:02:22,684 --> 00:02:24,352
Ja. Kanske, kanske inte.
46
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
Har jag missat nåt?
47
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Min klient vill vittna.
Jag kan inte övertala honom att låta bli.
48
00:02:32,485 --> 00:02:34,612
Borde du inte göra tvärtom?
49
00:02:34,696 --> 00:02:39,117
Det är som boxning. Vi satte flest poäng,
men killen vill slåss.
50
00:02:39,200 --> 00:02:43,204
Jag måste övertala honom
att försvara sig och inte bli golvad.
51
00:02:45,915 --> 00:02:49,627
-Åker du tidigt? Jag kör dig.
-Nej, gå på det där mötet.
52
00:02:49,711 --> 00:02:53,548
Jag skjutsar dig till din bil.
Det ingår i förmånerna.
53
00:02:55,967 --> 00:02:57,969
Din fru hade sex med en annan man
54
00:02:58,052 --> 00:03:02,056
och du vill att juryn ska tro på
att du fann dem i sängen skjutna?
55
00:03:02,140 --> 00:03:03,141
Det är vad som hände.
56
00:03:03,224 --> 00:03:05,685
Du åkte dit och visste att båda var där.
57
00:03:05,768 --> 00:03:06,603
Nej.
58
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Smög du uppför trappan
med en .45:a och anföll?
59
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Nej. Jag fann dem döda.
60
00:03:11,816 --> 00:03:15,361
-Jag sa…
-Du sköt Jan Rilz först, kallblodigt.
61
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Nej.
62
00:03:16,529 --> 00:03:18,698
Din fru bad för sitt liv,
men du sköt henne.
63
00:03:18,781 --> 00:03:20,533
Nej!
64
00:03:24,287 --> 00:03:27,457
Du måste vara redo för korsförhör.
65
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
Golantz har inget att förlora.
Han är redan svag.
66
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
Varför vill du blotta din hals?
67
00:03:32,712 --> 00:03:34,881
Jag sa det från början.
68
00:03:35,965 --> 00:03:39,177
Jag vill inte leva resten av livet
69
00:03:39,260 --> 00:03:42,722
och höra folk viska: "Gjorde han det?",
bakom ryggen på mig.
70
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Jag kommer att undra det oavsett.
71
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Lorna.
72
00:03:48,436 --> 00:03:51,564
Vad Golantz än anklagar dig för, ska du
73
00:03:51,648 --> 00:03:54,108
berätta för juryn att du älskade din fru.
74
00:03:54,192 --> 00:03:57,278
Gör du det, kan vi kanske vinna.
75
00:04:13,628 --> 00:04:14,462
Hej.
76
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
-Jag har läst din plädering.
-Och?
77
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Den är bra. Den är grundlig.
78
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
-Du hatar den.
-Nej, jag…
79
00:04:22,345 --> 00:04:25,223
Du hatar den, kom igen.
Säg det bara, Lorna.
80
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Den handlar om krutrester
och kriminaltekniska tester.
81
00:04:29,227 --> 00:04:31,562
Det är mitt försvar. Jag har inget annat.
82
00:04:31,646 --> 00:04:32,939
Det är Jerrys försvar.
83
00:04:35,316 --> 00:04:39,487
Det bara… Det känns inte som du.
84
00:04:39,570 --> 00:04:43,074
Jag vet. Men hela min karriär
hänger på det här, och han…
85
00:04:43,157 --> 00:04:46,869
Hela tiden har det känts
som om jag bär en död mans kostym.
86
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
Vad osmakligt. Säg inte det i rätten.
87
00:04:50,581 --> 00:04:53,334
Ibland får man bara rida hästen man fick.
88
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Jag måste gå.
89
00:04:57,422 --> 00:05:01,092
Ring min övervakare. Var är han?
90
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
Det här är skitsnack.
91
00:05:06,264 --> 00:05:07,473
Ni har inget.
92
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Bryt mot mina rättigheter eller släpp mig.
93
00:05:11,853 --> 00:05:14,647
Är du klar, Alvin? Du ger mig huvudvärk.
94
00:05:23,406 --> 00:05:26,826
Det här är du.
95
00:05:28,619 --> 00:05:33,374
Och här dödades David Loresca
tio minuter senare, ett kvarter bort.
96
00:05:33,458 --> 00:05:36,252
Vilken jävla slump.
97
00:05:37,211 --> 00:05:39,839
Du var på brottsplatsen.
98
00:05:40,882 --> 00:05:43,384
Med ditt straffregister, får du livstid.
99
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
Men…
100
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
…vi vet att det var ett jobb.
101
00:05:50,266 --> 00:05:52,602
Vi vet vem som betalade dig och varför.
102
00:05:53,353 --> 00:05:54,687
Och det är honom vi vill åt.
103
00:05:56,314 --> 00:06:00,234
Så hjälp oss att hjälpa dig.
104
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
Erkänn, Alvin.
105
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
Du vet att vi kan fixa det här.
106
00:06:19,003 --> 00:06:23,049
Min telefon var konstig
efter den där fejkade genomsökningen.
107
00:06:24,467 --> 00:06:25,385
Ja.
108
00:06:27,011 --> 00:06:28,388
Jag var där.
109
00:06:29,847 --> 00:06:31,474
Gjorde en leverans.
110
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
Ring min chef.
111
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
Eller ännu bättre…
112
00:06:38,856 --> 00:06:41,859
…ring fader Cruz i St Lorenzo-kyrkan.
113
00:06:45,988 --> 00:06:47,281
Han skrev under.
114
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
Skitsnack, men det stämmer.
115
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Hur lång tid har vi?
116
00:07:01,838 --> 00:07:04,340
Han har bränt sitt enda samtal,
117
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
vi har tio timmar.
118
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
När vi släpper honom, ringer han Soto.
119
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
Soto luskar runt.
120
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
Han förstår snart vem som angav honom.
121
00:07:11,097 --> 00:07:14,600
Kanske inte.
Alvin tror att nån i gänget tjallade,
122
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
så de kanske letar där istället.
123
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
Okej. Det är bra.
124
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
Använd det för att skrämma honom
innan han släpps.
125
00:07:22,525 --> 00:07:24,193
Ge Soto nåt annat att oroa sig för.
126
00:07:24,277 --> 00:07:27,071
-Vart ska du?
-Jag ska testa en sista utväg.
127
00:07:30,032 --> 00:07:31,742
Ska min klient bära en dold mick?
128
00:07:31,826 --> 00:07:34,287
Det sista jag vill. Men jag har inget val.
129
00:07:34,370 --> 00:07:36,998
Jo. Du ber Lankford att dra åt helvete.
130
00:07:37,081 --> 00:07:40,751
Det är min idé. Hon är den enda
som Soto kanske pratar med.
131
00:07:40,835 --> 00:07:43,796
Ska en gravid kvinna offras, Maggie?
132
00:07:43,880 --> 00:07:48,217
Dömer du mig? Jag har sett dig göra värre.
133
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Nu förstår jag var Hayley får sina idéer.
134
00:07:50,553 --> 00:07:52,889
Jag gör vad jag måste för mina klienter.
135
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
Jaså? Även för Eli Wyms?
136
00:07:55,266 --> 00:07:57,727
-Vad?
-Folk pratar på åklagarämbetet.
137
00:07:57,810 --> 00:08:00,771
Du höll honom på psyket
tills du bussade honom på Golantz.
138
00:08:00,855 --> 00:08:03,816
-Var inte han ett offer?
-Det var Jerry, inte jag.
139
00:08:03,900 --> 00:08:06,319
I slutändan är det hennes beslut.
140
00:08:06,402 --> 00:08:10,364
Du skickade henne till mig och visste
att jag skulle ta hand om henne.
141
00:08:10,448 --> 00:08:13,284
-Nu ska jag släppa henne?
-Det är för hennes skull.
142
00:08:13,367 --> 00:08:15,453
Hon måste ta sig ur det här.
143
00:08:17,371 --> 00:08:20,750
Okej. Vill du
att Tanya ska ha en dold mikrofon?
144
00:08:20,833 --> 00:08:22,585
Säger hon av nån anledning ja
145
00:08:22,668 --> 00:08:24,545
och får ett erkännande, är hon klar.
146
00:08:24,629 --> 00:08:27,632
-Vad menar du?
-Hon behöver aldrig vittna mot Soto.
147
00:08:27,715 --> 00:08:30,968
-Och du förflyttar henne genast.
-Det vet jag inte om jag kan.
148
00:08:31,052 --> 00:08:34,263
Det är inte förhandlingsbart.
Killen dödar vittnen.
149
00:08:37,225 --> 00:08:39,560
Okej.
150
00:08:39,644 --> 00:08:43,314
Bra. Jag ska förklara
för henne om några dar och…
151
00:08:43,397 --> 00:08:46,025
-Det ska ske idag.
-Jag är mitt i en rättegång.
152
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
Jag pratar med henne.
153
00:08:47,318 --> 00:08:51,697
Ska distriktsåklagaren prata
med min klient om en dold mick utan mig?
154
00:08:51,781 --> 00:08:55,034
-Fan heller.
-Jag är inte åklagaren. Jag är jag.
155
00:08:57,245 --> 00:09:00,122
Vill du bygga upp mitt förtroende igen?
156
00:09:00,206 --> 00:09:03,584
Börja med att lita på mig. Okej?
157
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Vad vill du att jag ska göra, Cisco?
158
00:09:09,757 --> 00:09:11,926
Min klient insisterar på att vittna.
159
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
Jag fattar inte, Mick.
160
00:09:14,679 --> 00:09:15,930
Hej, älskling.
161
00:09:16,013 --> 00:09:20,226
Om han sabbar sitt eget fall,
kommer Sergei Kosevich att döda honom.
162
00:09:21,143 --> 00:09:22,770
Har han en dödslängtan?
163
00:09:22,853 --> 00:09:25,856
Jag har inte tid
att fundera på det just nu.
164
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
Och du, då? Har du det?
165
00:09:28,359 --> 00:09:32,113
För han kommer att göra dig och din familj
till måltavlor också.
166
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
Jag har inget val.
Jag måste göra som min klient vill.
167
00:09:35,908 --> 00:09:39,036
Och Hayley och Maggie är säkra,
åtminstone än så länge.
168
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
Jaså? Hur vet du det?
169
00:09:41,330 --> 00:09:44,208
För att jag låter övervaka dem.
170
00:09:45,001 --> 00:09:47,169
-Av vem?
-Det spelar ingen roll.
171
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Bästa sättet att skydda alla
är att få ett frikännande.
172
00:09:50,756 --> 00:09:53,801
Så det tänker jag fixa.
Okej? Önska mig lycka till.
173
00:10:07,064 --> 00:10:08,149
KALIFORNIENS STATSSEKRETERARE
174
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
SÖK - PARALLAX INCORPORATION
175
00:10:22,163 --> 00:10:26,292
IZZY
ALLT VÄL?
176
00:10:30,254 --> 00:10:33,341
Haller. Har du tid?
177
00:10:40,264 --> 00:10:43,726
Dråp. Elva år.
Får antagligen sitta inne nio.
178
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
Jag vet att du tror att du vinner,
179
00:10:46,103 --> 00:10:48,105
men man vet aldrig vad juryn gör.
180
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
Var det allt?
181
00:10:51,817 --> 00:10:53,778
Du är ingen vidare bra försäljare.
182
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Jag brukar inte behöva vara en.
183
00:11:01,952 --> 00:11:05,414
Jag ska fråga min klient,
men hoppas inte för mycket.
184
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Alla reser sig!
185
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
Sätt er.
186
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
Mr Haller,
har ni fler bevis att lägga fram?
187
00:11:43,911 --> 00:11:47,540
Jag har bara ett vittne till, herr domare.
188
00:11:50,710 --> 00:11:52,128
Jag kallar Trevor Elliott.
189
00:12:21,323 --> 00:12:22,450
Räck upp höger hand.
190
00:12:23,451 --> 00:12:28,914
Lovar du att säga sanningen,
191
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
hela sanningen, inget annat än sanningen?
192
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
Jag lovar.
193
00:12:35,629 --> 00:12:38,674
Mr Elliott, jag tror att juryn
vet vem du är.
194
00:12:39,425 --> 00:12:41,302
Berätta vad du arbetar med.
195
00:12:41,385 --> 00:12:45,306
Naturligtvis. Jag driver ett företag
som heter Parallax
196
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
som jag och min fru Lara grundade.
197
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Vi gör videospel.
198
00:12:49,602 --> 00:12:52,646
Vilket är ert största spel hittills?
199
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Det heter Nocturna.
200
00:12:54,356 --> 00:12:59,111
Det är en resa genom ett postapokalyptiskt
USA höljt i ett evigt mörker.
201
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
Och det tycker folk är kul?
202
00:13:03,866 --> 00:13:06,827
Ja, så kul att vi ska släppa
en uppföljare.
203
00:13:08,078 --> 00:13:10,289
Vad gör det spelet så speciellt?
204
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
Frågar man spelarna, är det karaktärerna.
205
00:13:15,127 --> 00:13:17,588
De ser ut som riktiga människor.
206
00:13:17,671 --> 00:13:22,009
När vi började, kunde andra videospel
inte konkurrera med det.
207
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
Det är som en film där man spelar en roll.
208
00:13:25,346 --> 00:13:29,850
Vem anses vara filmens stjärna i Nocturna?
209
00:13:29,934 --> 00:13:33,354
Hjältinnans namn är Jasmine Lumens.
210
00:13:34,438 --> 00:13:37,733
Men hennes rollfigur är baserad
på min fru Lara.
211
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Jag designade den efter henne
för att hedra henne,
212
00:13:42,279 --> 00:13:45,741
visa hur mycket jag älskade henne
och hur hon inspirerade mig.
213
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Hur möttes du och din fru?
214
00:13:52,540 --> 00:13:55,251
Vi möttes på universitetet i Stanford.
215
00:13:56,877 --> 00:14:01,423
Jag höll på att lösa ett problem
på svarta tavlan.
216
00:14:02,424 --> 00:14:07,596
När jag var klar,
suddade läraren ut alltihop
217
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
för jag hade gjort fel. Det var…
218
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
…förödmjukande.
219
00:14:13,227 --> 00:14:14,645
Vad hände sen?
220
00:14:15,771 --> 00:14:19,441
Lara räckte upp handen
och sa att hon hade gjort samma misstag.
221
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
Det kändes bättre.
222
00:14:22,403 --> 00:14:27,575
Tills jag gick förbi hennes bord
och råkade se
223
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
att hon hade löst det korrekt.
224
00:14:32,997 --> 00:14:34,206
Sån var Lara.
225
00:14:41,422 --> 00:14:42,631
Hur var ert äktenskap?
226
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
Det var inte perfekt.
227
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
Vi hade våra problem.
228
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
Vilken sorts problem?
229
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
Otrohet, till exempel.
230
00:15:02,443 --> 00:15:04,361
Jag visste att hon hade en affär.
231
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
-Sa du det till polisen?
-Nej.
232
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Varför inte?
233
00:15:11,869 --> 00:15:16,081
För det skulle få mig
att framstå som en arg, svartsjuk make,
234
00:15:16,165 --> 00:15:17,291
och det var inte sant.
235
00:15:18,459 --> 00:15:19,418
Jag förlät henne.
236
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
Varför?
237
00:15:23,130 --> 00:15:25,507
För hennes affär var mitt fel.
238
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
Du förstår…
239
00:15:29,178 --> 00:15:34,058
Jag jobbade hela tiden.
Och ignorerade henne.
240
00:15:35,476 --> 00:15:39,063
Och jag hade också varit otrogen.
241
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
-Vänstrade du?
-Ja.
242
00:15:44,902 --> 00:15:48,572
Jag var inte den perfekta maken
på nåt vis.
243
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
Jag kände mig lycklig varje dag
244
00:15:53,243 --> 00:15:59,083
för att Lara kunde se förbi det
och se mig för den jag ville vara,
245
00:16:00,209 --> 00:16:02,252
och inte för den jag var ibland.
246
00:16:04,797 --> 00:16:07,508
Varför åkte du ut till huset den dan?
247
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
Jag åkte dit…
248
00:16:14,723 --> 00:16:16,183
…för att kämpa för min fru.
249
00:16:18,185 --> 00:16:20,479
Försöka rädda vårt äktenskap.
250
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
Istället…
251
00:16:26,902 --> 00:16:28,988
…fann jag dem döda.
252
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
Båda två.
253
00:16:44,461 --> 00:16:48,257
Staten opponerar sig inte mot en paus,
så att mr Elliott kan samla sig.
254
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
Det behövs inte, domare.
255
00:16:51,176 --> 00:16:55,264
Mr Elliott… Jag har bara en fråga till.
256
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
Dödade du din fru?
257
00:17:01,061 --> 00:17:02,312
Absolut inte.
258
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Jag älskar henne.
259
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
Jag älskade henne.
260
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
Korsförhör.
261
00:17:43,812 --> 00:17:47,357
Mr Elliott, du sa till polisen
att du och din fru
262
00:17:47,441 --> 00:17:50,235
grälade kvällen före morden. Stämmer det?
263
00:17:50,903 --> 00:17:52,154
Ja.
264
00:17:52,237 --> 00:17:53,781
Till skillnad från vad du sa då,
265
00:17:53,864 --> 00:17:56,742
har du precis vittnat om
att ni bråkade om hennes affär.
266
00:17:58,368 --> 00:17:59,703
Det stämmer.
267
00:17:59,787 --> 00:18:04,958
Du sa också till polisen att du
körde till Malibu-huset följande dag
268
00:18:05,042 --> 00:18:08,754
för att överraska Lara
med en utflykt längs kusten. Stämmer det?
269
00:18:09,588 --> 00:18:10,422
Ja.
270
00:18:11,090 --> 00:18:14,635
Är det faktiskt sant,
eller ytterligare en lögn?
271
00:18:14,718 --> 00:18:17,096
-Protest. Argumentativt.
-Jag går vidare.
272
00:18:17,179 --> 00:18:21,725
Innan du körde ut till huset den dan,
gjorde du några bokningar?
273
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
Bokningar?
274
00:18:25,020 --> 00:18:29,316
På ett hotell?
Eller restaurang? För er resa.
275
00:18:30,400 --> 00:18:33,904
Inte vad jag minns.
Det skulle vara en spontan grej.
276
00:18:33,987 --> 00:18:38,534
Staten vill lägga till bevismaterial 21.
277
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
Tillagt.
278
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
Är detta din möteskalender, mr Elliott?
279
00:18:47,876 --> 00:18:50,504
Det verkar vara en utskrift på den, ja.
280
00:18:50,587 --> 00:18:54,967
Kan du bläddra fram till morddagen,
6 september i fjol?
281
00:18:55,843 --> 00:18:58,387
Ser du listan på möten den dan?
282
00:18:58,470 --> 00:18:59,346
Ja.
283
00:19:00,347 --> 00:19:01,348
Hur många är det?
284
00:19:03,225 --> 00:19:04,059
Sju.
285
00:19:04,143 --> 00:19:07,146
Avbokade du några av de sju mötena
286
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
innan du satte dig i bilen
för att överraska din fru med en resa?
287
00:19:10,899 --> 00:19:13,527
Jag tänkte inte på det.
Vi hade just bråkat.
288
00:19:13,610 --> 00:19:15,237
Svara ja eller nej.
289
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Avbokade du dina möten den dan?
290
00:19:20,075 --> 00:19:21,743
Nej, det gjorde jag nog inte.
291
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
Visste du att Jan Rilz var med din fru
292
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
när du körde till huset den dan?
293
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
Nej.
294
00:19:30,419 --> 00:19:33,005
Det här är Statens bevismaterial 22.
295
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
Övervakningskameraregistret.
296
00:19:39,428 --> 00:19:40,762
Stämmer det inte
297
00:19:40,846 --> 00:19:44,474
att du visste att husets kameror
var avstängda den morgonen?
298
00:19:45,434 --> 00:19:49,479
Jag kände till affären.
Jag visste inte att Rilz var där.
299
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Du sa att du inte var upprörd,
300
00:19:51,565 --> 00:19:54,860
för du hade själv varit otrogen.
Stämmer det?
301
00:19:55,736 --> 00:19:57,487
Tja, ja.
302
00:19:58,822 --> 00:20:01,241
Hade du och Lara ett äktenskapsförord?
303
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Nej.
304
00:20:02,242 --> 00:20:03,952
Så om din fru tog ut skilsmässa
305
00:20:04,036 --> 00:20:06,663
skulle hon få halva er förmögenhet?
306
00:20:06,747 --> 00:20:10,000
Protest. Mr Elliott är ingen expert
på familjerätt.
307
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Beviljad.
308
00:20:16,882 --> 00:20:18,342
Kvällen före morden,
309
00:20:19,676 --> 00:20:22,012
sa din fru
att hon skulle träffa Sonia Patel?
310
00:20:22,095 --> 00:20:22,930
Nej.
311
00:20:23,013 --> 00:20:27,476
Var du rädd
att hon skulle prata om skilsmässa?
312
00:20:27,559 --> 00:20:30,520
Hon kanske ville fråga en vän
hur man skyddar sig ekonomiskt?
313
00:20:30,604 --> 00:20:33,815
-Protest. Spekulation.
-Jag omformulerar.
314
00:20:33,899 --> 00:20:39,029
Vet du varför din fru
kontaktade Sonia Patel?
315
00:20:39,112 --> 00:20:44,868
Nej. De hade inte setts på åratal.
Jag vet inte varför hon kontaktade henne.
316
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
-Äger du en pistol, mr Elliott?
-Nej.
317
00:20:49,331 --> 00:20:53,335
-Har du någonsin avfyrat en pistol?
-Jag uppfostrades av två hippies.
318
00:20:53,418 --> 00:20:55,671
Jag fick inte ens ha vattenpistol.
319
00:20:55,754 --> 00:20:59,424
Så ditt svar är nej?
Ingen erfarenhet av skjutvapen?
320
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
Det stämmer.
321
00:21:01,301 --> 00:21:05,555
Staten vill lägga fram bevismaterial 23.
322
00:21:10,727 --> 00:21:13,814
Det här är mr Elliotts spel, Nocturna.
323
00:21:14,564 --> 00:21:18,277
Jag är ingen spelare,
jag ska bara fokusera på ett moment.
324
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Ta vapnet. Vi kan behöva det.
325
00:21:25,867 --> 00:21:28,245
Är det första gången
hjälten tar upp en pistol?
326
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Ja.
327
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Pistolen som blir huvudvapnet
genom hela spelet.
328
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
Kan du säga vilken sorts pistol det är?
329
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
Vilken sort?
330
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Märke och kaliber på vapnet?
331
00:21:40,966 --> 00:21:42,426
Får jag närma mig?
332
00:21:48,640 --> 00:21:52,602
Herr domare, förhörs min klient
i en Xbox eller i domstol?
333
00:21:52,686 --> 00:21:55,105
Det här är direkt kopplat
till Statens fall.
334
00:21:55,188 --> 00:21:57,107
Det är missledande och fördomsfullt.
335
00:21:57,190 --> 00:22:02,237
Det skulle det ha varit. Om mr Golantz
hade tagit med detta i huvudförhandlingen.
336
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
Det gjorde han inte.
Din klient tog upp det
337
00:22:04,781 --> 00:22:07,659
när han sa att han inte hade
nån vapenerfarenhet.
338
00:22:07,743 --> 00:22:10,370
Jag vill notera min protest
för överklagan.
339
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
Noterad.
340
00:22:12,873 --> 00:22:14,249
Vittnet kan svara.
341
00:22:17,461 --> 00:22:20,839
Jag tror att det är en Heckler & Koch,
kaliber .45.
342
00:22:20,922 --> 00:22:23,258
En halvautomatisk HK .45:a.
343
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
Det är samma sort som polisen tror
344
00:22:26,928 --> 00:22:29,681
användes för att döda Lara Elliott
och Jan Rilz.
345
00:22:30,640 --> 00:22:33,935
Jag antar det,
om det står så i polisrapporten.
346
00:22:34,019 --> 00:22:36,855
Ägde ditt företag
en halvautomatisk Heckler & Koch .45:a
347
00:22:36,938 --> 00:22:38,398
som användes som modell?
348
00:22:39,149 --> 00:22:39,983
Nej.
349
00:22:40,067 --> 00:22:42,819
Så en sökning
i företagets affärstransaktioner
350
00:22:42,903 --> 00:22:44,821
skulle inte påvisa ett sånt köp?
351
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
Nej.
352
00:22:46,448 --> 00:22:50,535
Det faktum att det var ett exakt
likadant vapen är alltså en slump?
353
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Protest. Argumentativt.
354
00:22:55,749 --> 00:22:57,125
Jag tar tillbaka frågan.
355
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
Det var allt, herr domare.
356
00:23:03,673 --> 00:23:06,051
-Uppföljande frågor?
-Nej, herr domare.
357
00:23:07,636 --> 00:23:10,806
Då tar rätten 30 minuters paus.
358
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
Sen är det slutplädering.
359
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
-Hej.
-Hej.
360
00:23:30,492 --> 00:23:34,287
-Mickey sa att jag bara behöver lyssna.
-Det stämmer.
361
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Gick ni till blombutiken?
362
00:23:38,250 --> 00:23:42,546
Ja. Och det ledde oss till mannen
som vi tror sköt David Loresca.
363
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
Då har ni vad ni behöver.
364
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
Det är inte så enkelt.
365
00:23:50,011 --> 00:23:53,390
Jag vill att Angela Soto
ska få sota för sina brott.
366
00:23:53,473 --> 00:23:55,934
Det är mitt jobb. Jag ber inte om ursäkt.
367
00:23:56,768 --> 00:23:58,895
Men jag har en gräns.
368
00:23:59,688 --> 00:24:04,985
Jag tänker inte tvinga dig att göra nåt
som utsätter dig eller ditt barn för risk.
369
00:24:05,944 --> 00:24:08,321
-Vad menar du?
-Du har ett val.
370
00:24:08,947 --> 00:24:12,284
Du kan dra dig ur nu
och vårt fall mot Soto avskrivs,
371
00:24:12,367 --> 00:24:16,288
barnet växer upp med er två
och du hör aldrig av mig igen.
372
00:24:17,372 --> 00:24:19,499
Mitt barn ska inte växa upp med honom.
373
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
Då kan du göra ett annat val.
374
00:24:23,336 --> 00:24:27,132
Du kan bära en dold mikrofon
375
00:24:27,215 --> 00:24:31,094
och få Angelo att erkänna
att han har låtit mörda David Loresca.
376
00:24:33,763 --> 00:24:35,474
Jag lovar, vi ska vara i närheten.
377
00:24:37,934 --> 00:24:38,977
Hur gammal var du?
378
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
-När då?
-När han tog hit dig.
379
00:24:42,731 --> 00:24:45,942
För att slavarbeta
tills han började gilla dig. Hur gammal?
380
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
Nitton.
381
00:24:51,990 --> 00:24:53,033
Nitton.
382
00:24:55,619 --> 00:24:58,121
Om du vill fly från honom
en gång för alla,
383
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
så är det din chans.
384
00:25:02,751 --> 00:25:03,835
Det är ditt val.
385
00:25:07,797 --> 00:25:09,674
Pläderingen börjar. Var är du?
386
00:25:09,758 --> 00:25:11,927
Jag är mitt uppe i nåt.
387
00:25:12,761 --> 00:25:14,888
-För Elliott-fallet?
-Typ.
388
00:25:15,013 --> 00:25:16,264
MEDGRUNDARES PROFIL: PAVEL KOSEVICH
389
00:25:16,348 --> 00:25:18,141
Jag kommer så snart jag kan.
390
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Du ljög inte.
391
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
Ursäkta mig?
392
00:25:26,983 --> 00:25:29,903
När du sa
att du skulle stanna till slutet.
393
00:25:31,988 --> 00:25:33,698
Det minsta jag kan göra för Jan.
394
00:25:34,866 --> 00:25:39,412
Carol, jag beklagar din förlust.
Det borde jag ha sagt första dan.
395
00:25:40,288 --> 00:25:44,334
Hur det än går,
hoppas jag att du får lite ro.
396
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
Mr Golantz?
397
00:26:17,033 --> 00:26:18,118
Mina damer och herrar.
398
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Fallet är enkelt.
399
00:26:22,956 --> 00:26:26,710
En man upptäcker
att frun har en affär, och de grälar.
400
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
Det är ett faktum.
401
00:26:30,088 --> 00:26:32,340
Morgonen därpå
åker han till deras strandhus
402
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
där övervakningskamerorna är avstängda.
403
00:26:35,594 --> 00:26:37,304
Det är också ett faktum.
404
00:26:37,387 --> 00:26:44,311
Han påstår att han finner frun
och hennes älskare ihjälskjutna.
405
00:27:06,249 --> 00:27:10,253
Försvaret ber er tro
på den absurda historien
406
00:27:11,004 --> 00:27:13,048
att den åtalade åkte till huset
407
00:27:13,673 --> 00:27:16,176
för att överraska sin fru med en resa.
408
00:27:16,968 --> 00:27:19,512
Att krutresterna som hittades på hans hand
409
00:27:19,596 --> 00:27:21,348
inte kom från avfyrande av vapen.
410
00:27:21,431 --> 00:27:23,975
Att det kom
från en icke rengjord polisbil.
411
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
Att det bara är en slump att mördaren
använde ett exakt likadant vapen
412
00:27:30,398 --> 00:27:31,900
som hjälten i hans videospel.
413
00:27:31,983 --> 00:27:33,193
PISTOL
414
00:27:33,276 --> 00:27:37,072
Och att han var offer
för en förhastad bedömning,
415
00:27:37,155 --> 00:27:42,327
trots att han erkänner att han har ljugit
för polisen för att inte verka skyldig.
416
00:27:44,454 --> 00:27:46,831
Men sunt förnuft och logik säger er
417
00:27:46,915 --> 00:27:52,045
vem som sköt kulorna som avslutade
Lara Elliotts och Jan Rilz liv den dan.
418
00:27:52,128 --> 00:27:55,632
Ni har hört den åtalade vittna om
att han älskade sin fru.
419
00:27:55,715 --> 00:27:58,218
Vad betyder kärlek
för en som Trevor Elliott?
420
00:28:08,895 --> 00:28:12,649
Han använda Lara som modell
för sitt videospel.
421
00:28:13,400 --> 00:28:15,568
Det var det han ville att hon skulle vara.
422
00:28:15,652 --> 00:28:19,406
Ett tomt skal som han kunde kontrollera
med några knappar.
423
00:28:19,489 --> 00:28:23,743
Han låste in sin fru i en gyllene bur,
och när hon försökte ta sig ut
424
00:28:23,827 --> 00:28:26,454
mördade han henne och hennes pojkvän.
425
00:28:26,538 --> 00:28:31,209
För om Trevor Elliott inte kunde få Lara,
skulle ingen annan heller få henne!
426
00:28:35,338 --> 00:28:39,509
Kort sagt, Trevor Elliott är skyldig.
427
00:28:39,592 --> 00:28:44,931
Låter ni er ledas av sunt förnuft
och logik, finns ingen annan slutsats.
428
00:28:48,518 --> 00:28:49,394
Tack.
429
00:29:00,572 --> 00:29:01,781
Mr Haller?
430
00:29:06,703 --> 00:29:08,747
Hur mycket betyder slutpläderingen?
431
00:29:08,830 --> 00:29:10,790
Har inte juryn redan bestämt sig?
432
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
Det är en argumentation.
433
00:29:12,917 --> 00:29:15,628
Om du inte lyssnar på vad åklagaren säger
434
00:29:15,712 --> 00:29:18,256
missar du din chans
att vända din svagaste punkt
435
00:29:18,339 --> 00:29:20,133
till den starkaste.
436
00:29:41,070 --> 00:29:45,533
Min dotter pluggar algebra och hatar det.
437
00:29:45,617 --> 00:29:46,451
Hon hatar det.
438
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Hon säger: "Vad ska jag med det till?"
439
00:29:49,078 --> 00:29:53,500
Jag svarar: "När antikens mayafolk
ville förstå världen
440
00:29:53,583 --> 00:29:54,667
uppfann de matten.
441
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
De upptäckte kalendern,
365 dar på ett solår.
442
00:29:59,255 --> 00:30:00,173
Otroligt, va?"
443
00:30:00,256 --> 00:30:02,926
Det funkade inte.
Hon hatar det fortfarande.
444
00:30:03,635 --> 00:30:05,720
Varför berättar jag det här?
445
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
För vi ska använda matte
för att förstå vår värld.
446
00:30:09,182 --> 00:30:14,771
Lyssna noga. Mr Elliotts bil
lämnar kontoret kl. 10.44.
447
00:30:16,314 --> 00:30:20,068
Han kör i en snitthastighet på 56 km/t.
448
00:30:20,151 --> 00:30:25,824
Han kommer fram till huset i Malibu,
som ligger 34 km bort,
449
00:30:26,658 --> 00:30:28,785
på 36 minuter.
450
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
Det är ett faktum.
451
00:30:31,663 --> 00:30:32,664
Så han anländer…
452
00:30:34,833 --> 00:30:39,170
…kl. 11.20
och ringer polisen fem minuter senare,
453
00:30:40,505 --> 00:30:43,007
kl. 11.25.
454
00:30:44,717 --> 00:30:48,596
Samtalet leder till
att videofilmaren åker dit
455
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
och börjar filma Trevor Elliott
utanför sitt hus
456
00:30:52,225 --> 00:30:58,815
exakt kl. 11.27.
Då har vi bara sju minuter.
457
00:31:01,317 --> 00:31:04,028
Sju minuter från det
att mr Elliott kommer fram
458
00:31:04,112 --> 00:31:07,657
tills videofilmaren börjar filma
utanför hans hus.
459
00:31:07,740 --> 00:31:12,662
Sju minuter för honom
att begå brotten och sopa undan spåren.
460
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
Vittnena sköts på nära håll.
461
00:31:17,834 --> 00:31:21,254
Det fanns inget blod
på mr Elliotts kläder eller händer.
462
00:31:22,255 --> 00:31:26,885
Det innebär att han måste ha städat upp
och bytt om innan polisen kom.
463
00:31:28,261 --> 00:31:30,221
Och det leder till pistolen.
464
00:31:30,305 --> 00:31:34,183
Mr Golantz säger att låtsaspistolen
465
00:31:34,267 --> 00:31:37,645
på nåt sätt är ett bevis
på att mr Elliott har ägt en sån pistol.
466
00:31:39,063 --> 00:31:40,940
Men om det är sant, var är den?
467
00:31:41,024 --> 00:31:44,611
Var är den riktiga pistolen
som dödade Lara Elliott och Jan Rilz?
468
00:31:45,486 --> 00:31:47,280
Var är de blodiga kläderna?
469
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
Strandhuset ligger på en kulle.
470
00:31:49,449 --> 00:31:51,826
Det tar tio minuter
att köra till motorvägen,
471
00:31:51,910 --> 00:31:56,664
och polisens utförliga genomsökningar
med hundar gav ingenting.
472
00:31:56,748 --> 00:32:00,960
Ingenting. Och mr Golantz vill
att ni ska tro att på sju minuter
473
00:32:01,044 --> 00:32:06,049
sköt mr Elliott sin fru och älskare,
städade upp
474
00:32:06,132 --> 00:32:09,761
och gjorde sig av med bevisen
där polisen inte kunde hitta dem.
475
00:32:09,844 --> 00:32:12,722
Det är omöjligt.
Och det förklaras med matte.
476
00:32:13,723 --> 00:32:17,226
Det säger oss
att mr Elliott inte gjorde det,
477
00:32:18,269 --> 00:32:23,024
och att den verkliga mördaren,
vem det nu är, tog med sig bevisen.
478
00:32:23,733 --> 00:32:27,028
Så vem mer hade motiv
att döda Jan Rilz och Lara Elliott?
479
00:32:27,987 --> 00:32:33,451
Vem ignorerades som misstänkt
av inspektör Kinder tills han vittnade?
480
00:32:33,534 --> 00:32:37,956
Vem vet vi bär pistol,
som han själv har vittnat om?
481
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Anton Shavar.
482
00:32:44,337 --> 00:32:47,423
En svartsjuk make,
som olikt Trevor Elliott
483
00:32:47,507 --> 00:32:49,634
har ett förflutet som våldsam.
484
00:32:51,594 --> 00:32:55,223
Mr Golantz bad er
att använda sunt förnuft och logik,
485
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
och jag håller med.
486
00:32:58,768 --> 00:33:03,231
Men låt er inte manipuleras
av billiga, känslosamma knep.
487
00:33:03,314 --> 00:33:05,566
Med sunt förnuft och logik som ledstjärnor
488
00:33:05,650 --> 00:33:11,030
kommer ni att förstå att mr Elliott
omöjligt kan ha begått brotten.
489
00:33:12,490 --> 00:33:17,537
Och jag är säker på
att er dom blir icke skyldig.
490
00:33:22,500 --> 00:33:23,459
Tack.
491
00:33:40,601 --> 00:33:43,604
-Jag pratade med Tanya.
-Och?
492
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
Jag gillar det inte.
493
00:33:45,982 --> 00:33:47,108
Men hon får bestämma.
494
00:33:48,026 --> 00:33:50,737
Och fattar du minsta misstanke,
495
00:33:50,820 --> 00:33:52,739
ta henne därifrån. Okej?
496
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
Jag lovar. Tack, Mickey.
497
00:34:08,838 --> 00:34:10,048
CISCO
LÄS MEDDELANDET
498
00:34:10,131 --> 00:34:13,342
VI MÅSTE PRATA
ANG: TREVOR
499
00:34:13,426 --> 00:34:17,722
Trevors historia
om Sergei Kosevich är falsk.
500
00:34:17,805 --> 00:34:20,933
-Baserat på vad?
-Bolagsregistret om Trevors företag.
501
00:34:21,642 --> 00:34:25,605
Det visar sig att investerarna
är legitima. Venturekapitalinsamlingar.
502
00:34:25,688 --> 00:34:29,025
Det är för
att Kosevich är en dold partner.
503
00:34:29,776 --> 00:34:31,944
Trevor skulle aldrig medge det.
504
00:34:32,028 --> 00:34:35,490
Jag trodde också det.
Så jag gick direkt till källan.
505
00:34:35,573 --> 00:34:37,658
Kosevichs son Pavel.
506
00:34:37,742 --> 00:34:42,121
-Trevors rumskompis på Stanford.
-Det tog ett tag att finna honom.
507
00:34:42,205 --> 00:34:45,124
Så fort jag nämnde Trevor, la han på.
508
00:34:45,208 --> 00:34:47,627
-Det bevisar inget.
-Ja och nej.
509
00:34:47,710 --> 00:34:50,213
För det fanns en tredje rumskamrat.
510
00:34:50,296 --> 00:34:54,801
Ben Hoffman. Han är teknisk chef
på Pavels företag.
511
00:34:55,593 --> 00:34:57,428
Jag kontaktade honom.
512
00:34:58,054 --> 00:35:00,890
Han säger att Pavel hatade Trevor,
513
00:35:00,973 --> 00:35:04,352
och att hans pappa aldrig
skulle finansiera nåt som är hans.
514
00:35:04,435 --> 00:35:07,230
-Det bevisar ändå ingenting.
-Kanske inte.
515
00:35:08,731 --> 00:35:13,778
Men Trevor vittnade
när fallet redan var vunnet.
516
00:35:13,861 --> 00:35:15,988
Skulle han verkligen göra det
517
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
om han hade ryska maffian
som höll en pistol mot hans huvud?
518
00:35:24,372 --> 00:35:26,082
Du låter inget passera.
519
00:35:26,165 --> 00:35:29,544
Du anlitade mig inte
för att få höra det du vill höra.
520
00:35:30,294 --> 00:35:36,175
Frågan är, om det inte är ryssarna,
vem fan har följt efter dig?
521
00:35:43,808 --> 00:35:45,476
Mickey Haller.
522
00:35:45,560 --> 00:35:47,395
Jag kommer genast. Tack.
523
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
Juryn är tillbaka.
524
00:35:56,946 --> 00:35:59,907
-Har juryn enats om ett utslag?
-Ja, herr domare.
525
00:36:24,807 --> 00:36:26,184
Den åtalade ställer sig upp.
526
00:36:33,399 --> 00:36:34,650
Varsågod och läs utslaget.
527
00:36:37,904 --> 00:36:40,698
"I målet Delstaten Kalifornien
mot Trevor Elliott,
528
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
på anklagelsen
om överlagt mord på Jan Rilz,
529
00:36:43,784 --> 00:36:46,579
finner vi den åtalade icke skyldig."
530
00:36:49,373 --> 00:36:50,374
Nej.
531
00:36:53,920 --> 00:36:57,256
"På anklagelsen
om överlagt mord på Lara Elliott
532
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
finner vi den åtalade icke skyldig."
533
00:37:07,183 --> 00:37:09,101
Mina damer och herrar i juryn,
534
00:37:09,185 --> 00:37:12,396
jag vill tacka er för er tjänst
och ert utlåtande.
535
00:37:12,480 --> 00:37:14,649
Mr Elliott, du är en fri man.
536
00:37:53,229 --> 00:37:54,897
RAE
MÖT MIG FÖR EN DRINK, XOXO
537
00:38:07,159 --> 00:38:10,871
Vi har champagne och
mousserande druvjuice till dig och Izzy.
538
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Fira ni. Jag har ett ärende.
539
00:38:14,583 --> 00:38:17,545
Mick? Är allt okej?
540
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Det blir okej.
541
00:38:27,722 --> 00:38:28,723
Vad är det här?
542
00:38:30,599 --> 00:38:32,518
Jag har skrivit under min uppgörelse.
543
00:38:33,394 --> 00:38:37,315
Det är ett affidavit
som jag har skrivit under.
544
00:38:39,400 --> 00:38:40,609
Du hade rätt, Eli.
545
00:38:41,777 --> 00:38:43,154
Jerry dumpade dig här
546
00:38:44,071 --> 00:38:45,197
för att gömma bevis
547
00:38:45,281 --> 00:38:47,908
för åklagaren i Trevor Elliott-fallet.
548
00:38:49,118 --> 00:38:51,954
Du offrades.
549
00:38:53,247 --> 00:38:54,874
Och varför gör du det här?
550
00:38:59,879 --> 00:39:04,175
För att du har förlorat sex månader
av ditt liv här,
551
00:39:04,258 --> 00:39:06,635
så att Jerry skulle…
552
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Så att jag skulle vinna fallet,
och det är inte rätt.
553
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
Får jag mina sex månader tillbaka?
554
00:39:15,353 --> 00:39:18,814
Nej, men du kan använda det
för att stämma Jerry Vincents dödsbo.
555
00:39:19,732 --> 00:39:21,484
Han var försäkrad mot försummelse.
556
00:39:22,234 --> 00:39:25,780
Pengarna kan hjälpa dig
komma på fötter när du kommer ut.
557
00:39:27,073 --> 00:39:29,950
Och jag som trodde
att alla advokater höll ihop.
558
00:39:30,034 --> 00:39:32,620
Jag kan göra mycket
för att vinna ett fall.
559
00:39:32,703 --> 00:39:38,876
Jag går över gränser,
men jag förråder aldrig en klient.
560
00:39:47,051 --> 00:39:48,844
Titta vem som är på tv.
561
00:39:49,762 --> 00:39:52,223
Jag vill säga en sak till LA-polisen.
562
00:39:52,306 --> 00:39:54,308
SPELMOGUL
ICKE SKYLDIG FÖR DUBBELMORD
563
00:39:54,392 --> 00:39:58,062
Gör ert jobb. Laras mördare är på fri fot.
564
00:39:58,145 --> 00:40:00,815
Jag får ingen ro
förrän de ställs inför rätta.
565
00:40:00,898 --> 00:40:02,983
Men det gick ju bra för dig ändå.
566
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
Jerry gjorde smutsjobbet.
567
00:40:05,528 --> 00:40:06,987
Lara var mitt livs kärlek…
568
00:40:08,489 --> 00:40:09,990
Du fick hela äran.
569
00:40:11,158 --> 00:40:16,414
Jag kommer att fortsätta
att hedra hennes minne. Tack.
570
00:40:20,084 --> 00:40:23,295
Cisco, du vet uppgifterna
du fann om Parallax?
571
00:40:23,379 --> 00:40:25,464
Jag vill att du hittar en annan sak.
572
00:40:45,359 --> 00:40:46,902
Hej, Angelo.
573
00:40:47,695 --> 00:40:49,071
Tanya.
574
00:40:49,155 --> 00:40:51,198
Var höll du hus? Jag ringde dig.
575
00:40:52,032 --> 00:40:53,701
Jag handlade till babyn.
576
00:40:53,784 --> 00:40:55,578
Min telefon dog.
577
00:40:56,370 --> 00:40:58,164
Vad har hänt?
578
00:41:04,378 --> 00:41:06,297
Jag trodde att de hade tagit dig med.
579
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Vilka då?
580
00:41:10,217 --> 00:41:12,928
Polisen. De vill krossa mig.
581
00:41:13,012 --> 00:41:15,473
Vad pratar du om? Du skrämde mig, Angelo.
582
00:41:15,556 --> 00:41:16,724
Fan.
583
00:41:16,807 --> 00:41:19,101
-Vad?
-Signalen är svag.
584
00:41:19,852 --> 00:41:20,811
Kan vi flytta oss?
585
00:41:21,479 --> 00:41:23,731
LA:s mest trångbodda kvarter.
586
00:41:23,814 --> 00:41:27,610
Förlåt, jag är bara orolig.
Nån har pratat med polisen.
587
00:41:27,693 --> 00:41:30,237
De har förhört en anställd,
han sa vad de har sagt.
588
00:41:30,321 --> 00:41:35,034
Kan det inte vara han som ljuger?
589
00:41:39,538 --> 00:41:43,083
Jag är omringad av ormar!
590
00:41:44,877 --> 00:41:48,464
Angelo, det är lugnt. Kom hit.
591
00:41:50,674 --> 00:41:52,801
Tro inte på nåt som du hör om mig.
592
00:41:52,885 --> 00:41:53,886
Hör du?
593
00:41:53,969 --> 00:41:55,262
-Jag är en bra person.
-Ja.
594
00:41:55,346 --> 00:41:57,389
Jag har bara gett folk bättre liv.
595
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Hon har fått honom att snacka.
596
00:42:01,977 --> 00:42:03,771
Hur är mitt liv bättre?
597
00:42:06,440 --> 00:42:08,275
-Vad menar du?
-Fan.
598
00:42:08,359 --> 00:42:09,735
-Vad?
-Jag har gett dig allt.
599
00:42:09,818 --> 00:42:11,362
-…stället.
-Hon improviserar.
600
00:42:12,988 --> 00:42:15,324
Allt jag gör är för oss, för familjen.
601
00:42:17,785 --> 00:42:21,497
Folk tror att du dödade den där mannen.
Gjorde du det?
602
00:42:21,580 --> 00:42:23,207
-Fråga inte.
-Jag måste veta.
603
00:42:24,208 --> 00:42:26,710
Jag hanterar allt, bara jag får veta.
604
00:42:26,794 --> 00:42:28,420
Jag gjorde vad jag måste.
605
00:42:28,504 --> 00:42:30,756
Jag gjorde det, Tanya! För att skydda oss!
606
00:42:30,839 --> 00:42:33,425
För att skydda vårt barn! Nu räcker det.
607
00:42:36,011 --> 00:42:40,307
Det är okej. Du gjorde det för oss.
608
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Nej.
609
00:42:48,274 --> 00:42:50,150
Polisen sa att nån förrådde mig.
610
00:42:52,653 --> 00:42:56,156
-Tänk om det var du?
-Varför skulle jag prata med polisen?
611
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
Jag vet ingenting.
612
00:42:59,201 --> 00:43:00,661
Nu gör du det.
613
00:43:12,089 --> 00:43:13,632
Snälla, Angelo.
614
00:43:17,428 --> 00:43:22,725
Har du gjort det här förut?
Eller betalar du nån för att göra det?
615
00:43:36,614 --> 00:43:37,656
LA-polisen!
616
00:43:37,740 --> 00:43:39,325
Håll händerna synliga.
617
00:43:39,908 --> 00:43:42,077
Angelo Soto, du är anhållen.
618
00:43:42,161 --> 00:43:45,998
Vänd dig om, lägg dig på marken,
med händerna bakom huvudet.
619
00:43:54,006 --> 00:43:56,425
Du sätter aldrig dit mig, det vet du väl?
620
00:43:56,508 --> 00:43:59,345
Vänta bara. Mår du bra?
621
00:44:02,056 --> 00:44:03,015
Du var jätteduktig.
622
00:44:03,766 --> 00:44:06,518
Tack. Okej. Du är säker.
623
00:44:09,855 --> 00:44:11,690
Mr Haller, vad roligt att du kom.
624
00:44:11,774 --> 00:44:12,650
Trevor är i baren.
625
00:44:15,611 --> 00:44:17,988
Han har visst sett mig, tack.
626
00:44:18,072 --> 00:44:20,908
Där är du. Jag pratade
med media utanför domstolen,
627
00:44:20,991 --> 00:44:24,453
-blinkade och du försvann.
-Jag är ingen kändisadvokat.
628
00:44:24,536 --> 00:44:27,915
Var inte blygsam.
Segern sätter dig i en ny liga.
629
00:44:27,998 --> 00:44:29,917
Menar du dem?
630
00:44:30,000 --> 00:44:32,461
Jag hittar säkert nya klienter bland dem.
631
00:44:32,544 --> 00:44:35,172
Det hoppas jag inte.
De köper mitt företag.
632
00:44:35,255 --> 00:44:38,467
Och allt är din förtjänst, Mickey. Skål.
633
00:44:38,550 --> 00:44:40,844
Vi fick visst båda som vi ville.
634
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Synd att inte Lara fick det.
635
00:44:45,432 --> 00:44:48,769
-Vad är det hon inte fick?
-Se sanningen komma fram.
636
00:44:50,270 --> 00:44:55,150
Lugn, Trevor. Du kan lita
på tystnadsplikten och nu har du även
637
00:44:55,234 --> 00:44:56,860
dubbelbestraffningsförbudet.
638
00:44:57,778 --> 00:45:00,531
Ingen får veta din hemlighet,
inte från mig.
639
00:45:02,324 --> 00:45:06,829
Så advokaten som gör reklam på bussbänkar
640
00:45:06,912 --> 00:45:09,164
vill sätta mig på plats.
641
00:45:09,248 --> 00:45:12,376
Du lurade mig, Trevor.
Jag låter mig inte luras.
642
00:45:13,293 --> 00:45:16,964
Jag var upptagen med att komma tillbaka
och glömde regel ett.
643
00:45:17,047 --> 00:45:20,175
-Som är?
-Alla ljuger.
644
00:45:22,511 --> 00:45:26,265
Hon gjorde grovjobbet och du fick äran.
645
00:45:26,348 --> 00:45:29,351
Jag är ledsen, Mickey.
Men jag förstår inte.
646
00:45:29,435 --> 00:45:32,146
Sonia Patel sa
att Lara var en duktig programmerare.
647
00:45:33,063 --> 00:45:36,066
Ändå sa hon upp sig
för att följa dig. Varför?
648
00:45:36,859 --> 00:45:38,318
För att hon älskade mig.
649
00:45:38,402 --> 00:45:42,072
För att det var hon
som skapade det. Inte du.
650
00:45:42,156 --> 00:45:47,244
De hundra raderna kod som förändrade allt.
Det var väl Laras verk?
651
00:45:47,327 --> 00:45:52,624
Fast hon jobbade för Chaos Games.
Så det hon skapade tillhörde dem.
652
00:45:52,708 --> 00:45:57,004
Men om du skapade det istället,
tillhörde det dig.
653
00:45:57,796 --> 00:46:00,799
Hon var geniet, inte du.
654
00:46:00,883 --> 00:46:03,635
I tio år fick hon se dig ta åt dig äran.
655
00:46:06,430 --> 00:46:10,017
Vilken historia. Jag har bara en fråga.
656
00:46:10,100 --> 00:46:13,061
Vad tog du innan du kom hit?
657
00:46:13,729 --> 00:46:15,147
Som jag sa, alla ljuger.
658
00:46:16,148 --> 00:46:19,151
Men även de bästa lögnarna avslöjar sig.
659
00:46:20,319 --> 00:46:24,114
Jag såg det när du vittnade.
När Golantz frågade dig om Sonia.
660
00:46:24,198 --> 00:46:27,785
Han gnider sina ben.
Det kan ses som bedrägligt.
661
00:46:28,744 --> 00:46:31,872
Ni bråkade inte
för att Lara ville skiljas,
662
00:46:31,955 --> 00:46:34,041
hon ville berätta sanningen för Sonia.
663
00:46:35,042 --> 00:46:39,713
Hon tänkte gå tillbaka till Chaos Games
och ta tillbaka vad som var hennes.
664
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
Hade hon gjort det,
665
00:46:42,841 --> 00:46:44,384
skulle allt det här försvinna.
666
00:46:46,804 --> 00:46:49,306
Och alla skulle få veta att du är falsk.
667
00:46:51,266 --> 00:46:52,726
För några veckor sen
668
00:46:53,477 --> 00:46:57,439
kom du till mitt kontor
för att tigga om jobb.
669
00:46:58,190 --> 00:47:01,735
Och du sa att min förra advokat var bra,
670
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
men att du var bättre.
671
00:47:04,154 --> 00:47:07,074
Och vet du vad, Mickey? Du hade helt rätt.
672
00:47:07,157 --> 00:47:11,537
Du försvarade mig fantastiskt.
Du ställde alla viktiga frågor.
673
00:47:13,413 --> 00:47:16,834
Var är pistolen?
Var är de blodiga kläderna?
674
00:47:16,917 --> 00:47:19,920
Hur kunde han ha gjort sig av med dem på…
675
00:47:20,003 --> 00:47:23,340
Vad var det? Sju minuter?
676
00:47:24,967 --> 00:47:29,346
Du visade till och med hur.
Jag var bara för blind i början.
677
00:47:30,973 --> 00:47:34,852
Din drönare. Vet du vad det lustigaste är?
678
00:47:34,935 --> 00:47:37,729
Jag såg dig göra det. Det gjorde vi alla.
679
00:47:38,480 --> 00:47:41,400
Du kollade inte din e-post
när polisen kom.
680
00:47:41,483 --> 00:47:45,070
Du kontrollerade drönaren
som transporterade pistolen och kläderna.
681
00:47:45,153 --> 00:47:47,197
Du skickade dem ut över havet
682
00:47:47,281 --> 00:47:49,575
och lät dem sjunka
där ingen kan hitta dem.
683
00:47:50,200 --> 00:47:52,411
Jag måste medge att det var smart.
684
00:47:53,287 --> 00:47:58,542
Tror du att allt det är sant,
måste du tro att jag är ett monster.
685
00:47:59,209 --> 00:48:03,380
Jag vet vad du är, Trevor.
Du är en missbrukare.
686
00:48:03,463 --> 00:48:07,009
Du får en kick av
att folk tror att du är ett geni.
687
00:48:07,843 --> 00:48:09,678
Du gör vad som helst för att få en.
688
00:48:09,761 --> 00:48:13,807
Till och med vittna
när fallet redan är vunnet.
689
00:48:16,894 --> 00:48:20,564
Kom igen. Hur mycket vill du ha?
690
00:48:20,647 --> 00:48:22,649
För det handlar väl om det? Utpressning.
691
00:48:22,733 --> 00:48:24,484
Jag vill inte ha dina jävla pengar.
692
00:48:24,568 --> 00:48:27,654
-Inte?
-Jag vill veta vem som ligger bakom.
693
00:48:27,738 --> 00:48:32,034
Mutan, mordet på Jerry,
skuggningen. Var det du?
694
00:48:32,117 --> 00:48:33,994
För jag gillar inte att bli utnyttjad.
695
00:48:34,077 --> 00:48:39,374
Vi utnyttjas alla ibland, Mickey.
Jerry höll mig utanför.
696
00:48:39,458 --> 00:48:42,544
Jag vet ärligt inte vem som mördade honom.
697
00:48:42,628 --> 00:48:46,673
Och uppriktigt sagt, bryr jag mig inte.
698
00:48:51,261 --> 00:48:55,807
Jag förstod inte varför Jerry hade lämnat
sina fall till mig, men nu fattar jag.
699
00:48:57,935 --> 00:48:59,728
Han trodde att vi var likadana.
700
00:48:59,811 --> 00:49:03,941
En advokat som behövde detta
skulle acceptera en mutad jurymedlem.
701
00:49:04,024 --> 00:49:06,401
Du trodde också det,
tills jag ville sluta.
702
00:49:06,485 --> 00:49:09,780
Då hittade du på historien om ryssarna.
703
00:49:10,530 --> 00:49:11,782
Jag kontrollerade.
704
00:49:11,865 --> 00:49:14,952
Jag insåg att du var en
som krävde extra övertalning.
705
00:49:15,911 --> 00:49:17,496
För att tro att du var oskyldig?
706
00:49:17,579 --> 00:49:20,832
Vet du hemligheten
bakom ett framgångsrikt videospel?
707
00:49:22,626 --> 00:49:26,505
Man måste hålla spelaren engagerad.
708
00:49:26,588 --> 00:49:29,841
Man måste säkra deras verklighet.
709
00:49:30,968 --> 00:49:33,220
Och just nu är allt detta…
710
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
Det är min verklighet.
711
00:49:39,768 --> 00:49:41,770
Det är nåt du är bra på, Trevor.
712
00:49:42,813 --> 00:49:44,189
Få det att se verkligt ut.
713
00:50:01,206 --> 00:50:03,875
Jag vill inte höra nåt mer
om Trevor Elliott.
714
00:50:03,959 --> 00:50:08,880
Då har du tur. Glory Days
flyger in imorgon för att träffa Raj.
715
00:50:08,964 --> 00:50:10,340
Ska jag prata med henne?
716
00:50:11,258 --> 00:50:14,511
Nej, skicka bara detaljerna.
Jag tar hand om det.
717
00:50:14,594 --> 00:50:18,473
-Bra jobbat, Cisco.
-Det var inget. Och du, Mick.
718
00:50:18,557 --> 00:50:20,892
-Ja?
-Njut av segern.
719
00:50:21,935 --> 00:50:23,562
Du var jäkligt bra idag.
720
00:50:31,486 --> 00:50:34,489
-Vad är det, Cisco?
-Är det Michael Haller?
721
00:50:35,657 --> 00:50:36,825
Vem är det?
722
00:50:38,076 --> 00:50:41,747
Det här är polisman Anthony Reyes,
LA-polisen, trafikavdelningen.
723
00:50:41,830 --> 00:50:42,914
Kan jag hjälpa till?
724
00:50:43,790 --> 00:50:47,461
Jag vet inte, vi har stoppat
Izzy Letts vid Griffith Park Overlook,
725
00:50:47,544 --> 00:50:49,046
misstänkt för rattfylleri.
726
00:50:49,129 --> 00:50:51,548
Hon gav mig ditt kort och bad mig ringa,
727
00:50:51,631 --> 00:50:53,050
sen tuppade hon av.
728
00:50:54,593 --> 00:50:59,014
Mitt skift är slut, men jag måste
beslagta hennes bil om inte…
729
00:50:59,097 --> 00:51:00,599
Om du inte kan komma hit.
730
00:51:00,682 --> 00:51:04,061
Ge mig en kvart. Jag kommer. Tack.
731
00:51:40,514 --> 00:51:41,598
Izzy!
732
00:51:55,403 --> 00:51:57,447
Ni borde bara ha gått med på det.
733
00:51:58,073 --> 00:51:59,449
Du och Vincent.
734
00:52:08,792 --> 00:52:10,752
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER
735
00:53:29,581 --> 00:53:34,586
Undertexter: Lena Marie Larsson