1
00:00:06,006 --> 00:00:07,465
E juratul șapte, nu?
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,094
- Știu doar că e cumpărat.
- Credeam că ai investitori.
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
Nu cine crezi tu.
4
00:00:12,595 --> 00:00:16,349
Am avut un coleg de cameră
în facultate, Pavel Kosevici. Știu.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,019
Taică-său e Serghei Kosevici.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,312
Cu tipul ăsta nu te pui, Mickey.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,148
Poate că juratul ăla e mort.
8
00:00:23,231 --> 00:00:26,276
Te-ai gândit la asta? Poate că noi urmăm.
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,736
Cine ți-a făcut asta?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,572
Fără martor, Soto e liber.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,741
Cauțiunea e două milioane de dolari.
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,870
Tanya, Soto a făcut ceva
ca să confirme că ți-a ucis prietena?
13
00:00:36,953 --> 00:00:42,000
În seara dinaintea uciderii martorului
l-am dus la aceeași florărie.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,209
FLORĂRIA NAMAYAN
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,336
Nu există destule probe să-l acuzăm.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,921
Îl facem să-l toarne pe Soto.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
Știi de ce te-a contactat Lara Elliott?
18
00:00:49,466 --> 00:00:53,094
A zis că vrea
să-mi spună ceva între patru ochi.
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,930
Dl Elliott părea îngrijorat sau panicat?
20
00:00:56,014 --> 00:00:58,475
Nu. Dar părea că-și verifică e-mailurile.
21
00:00:58,558 --> 00:01:01,227
Aveam cazul câștigat și ai dat-o în bară.
22
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
Zi-mi ceva. Cum dormi noaptea?
23
00:01:04,439 --> 00:01:07,817
O să mă bucur
când juriul îți condamnă clientul.
24
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Am stabilit că mașina n-a fost curățată.
25
00:01:10,487 --> 00:01:13,490
Asta poate explica urmele
de pe clientul meu?
26
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
Dată fiind cantitatea uimitoare de UPP,
27
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
e singura explicație posibilă.
28
00:01:18,203 --> 00:01:21,122
Cum e atunci când știi că ai câștigat?
29
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
Niciodată nu știi sigur.
30
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
Ne-ai lipsit aseară la întâlnire.
31
00:01:25,293 --> 00:01:27,295
Fosta are spectacol în oraș. Am luat cina.
32
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
Cum a fost?
33
00:01:28,421 --> 00:01:32,175
M-a rugat să mă droghez cu ea.
A fost cât pe ce să accept.
34
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
Trebuie să câștig în fața opiniei publice.
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
Niciun avocat nu te poate ajuta.
36
00:01:36,304 --> 00:01:37,889
Trebuie să depun mărturie.
37
00:01:43,103 --> 00:01:46,022
UN SERIAL NETFLIX
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
M-am trezit îmbrăcată.
Nu mi s-a mai întâmplat de mult.
39
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Camera unei adolescente.
40
00:02:01,746 --> 00:02:05,458
Spune-i fiicei tale că are
gusturi muzicale bune. Ador K-popul.
41
00:02:08,002 --> 00:02:09,129
Mersi pentru salvare.
42
00:02:10,630 --> 00:02:13,341
- A fost ezitare sau cădere?
- Ezitare.
43
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
Mi-am sunat sponsorul
și merg la întâlnire. Promit.
44
00:02:16,886 --> 00:02:17,846
Bine.
45
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Nu vreau să-ți faci griji.
Ai de câștigat un proces.
46
00:02:22,684 --> 00:02:24,352
Da. Poate. Sau poate nu.
47
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
Îmi scapă ceva?
48
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Clientul meu vrea să depună mărturie.
Nu-l pot lămuri să n-o facă.
49
00:02:32,485 --> 00:02:34,612
Nu cumva nu se face asta?
50
00:02:34,696 --> 00:02:39,117
E ca în box. Am câștigat la puncte,
dar tipul vrea să se dea mare.
51
00:02:39,200 --> 00:02:43,204
Trebuie să-l conving să joace defensiv
și să nu fie pus la pământ.
52
00:02:45,915 --> 00:02:49,627
- Începi devreme? Te duc eu.
- Nu, tu du-te la întâlnirea aia.
53
00:02:49,711 --> 00:02:53,548
Te duc la mașina ta. Trece-o
pe lista mea generoasă de gratificații.
54
00:02:55,967 --> 00:02:57,969
Soția ta s-a culcat cu alt bărbat,
55
00:02:58,052 --> 00:03:02,056
și vrei ca juriul să creadă că i-ai găsit
dezbrăcați în pat, împușcați mortal?
56
00:03:02,140 --> 00:03:03,141
Așa a fost.
57
00:03:03,224 --> 00:03:05,685
Te-ai dus acasă știind
că îi găsești împreună.
58
00:03:05,768 --> 00:03:06,603
Nu.
59
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Ai urcat cu arma-n mână, să te răzbuni.
60
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Nu. I-am găsit morți.
61
00:03:11,816 --> 00:03:15,361
- Am spus…
- Pe Rilz l-ai doborât primul, de aproape.
62
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Nu.
63
00:03:16,529 --> 00:03:18,698
Soția te-a implorat s-o cruți,
dar ai ucis-o!
64
00:03:18,781 --> 00:03:20,533
Nu!
65
00:03:24,287 --> 00:03:27,457
Trebuie să fii pregătit
de interogare, pricepi?
66
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
Golantz n-are nimic de pierdut.
Deja a pierdut.
67
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
De ce te expui?
68
00:03:32,712 --> 00:03:34,881
Mickey, ți-am zis de la început.
69
00:03:35,965 --> 00:03:39,177
N-am de gând să petrec restul vieții
70
00:03:39,260 --> 00:03:42,722
cu oameni care se-ntreabă
pe la spatele meu dac-am făcut-o eu.
71
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Fac asta indiferent dacă pierzi sau nu.
72
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Da. Lorna.
73
00:03:48,436 --> 00:03:51,564
Trevor, orice te întreabă Golantz,
treaba ta
74
00:03:51,648 --> 00:03:54,108
e să le spui juraților
cât de mult ai iubit-o.
75
00:03:54,192 --> 00:03:57,278
Bine? Dacă faci asta, poate reușim.
76
00:04:13,628 --> 00:04:14,462
Bună.
77
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
- Ți-am citit pledoaria.
- Și?
78
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
E bună. E completă.
79
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
- O urăști.
- Nu…
80
00:04:22,345 --> 00:04:25,223
O urăști. Haide! Zi-mi drept, Lorna.
81
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Vorbești de UPP
și de analiza criminalistică.
82
00:04:29,227 --> 00:04:31,562
E apărarea mea. N-am nimic altceva.
83
00:04:31,646 --> 00:04:32,939
E apărarea lui Jerry.
84
00:04:35,316 --> 00:04:39,487
Doar că… Nu pare a ta.
85
00:04:39,570 --> 00:04:43,074
Știu. Dar cariera mea
depinde de asta, și el…
86
00:04:43,157 --> 00:04:46,869
În tot timpul ăsta,
parc-aș purta costumul unui mort.
87
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
E dezgustător. N-o spune în instanță.
88
00:04:50,581 --> 00:04:53,334
Uneori nu e bine să schimbi calul.
89
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Trebuie să plec.
90
00:04:57,422 --> 00:05:01,092
Sună-l pe ofițerul supraveghetor. Unde e?
91
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
Asta e o mizerie.
92
00:05:06,264 --> 00:05:07,473
N-aveți nimic.
93
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Violează-mă sau dă-mi drumul.
94
00:05:11,853 --> 00:05:14,647
Ai terminat, Alvin?
Fiindcă mă doare capul.
95
00:05:23,406 --> 00:05:26,826
Deci… ăsta ești tu.
96
00:05:28,619 --> 00:05:33,374
Aici a fost ucis David Loresca
după zece minute, pe strada alăturată.
97
00:05:33,458 --> 00:05:36,252
O coincidență cam mare.
98
00:05:37,211 --> 00:05:39,839
Erai la locul faptei, Alvin.
99
00:05:40,882 --> 00:05:43,384
Cu cazierul tău, sentința e pe viață.
100
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
Însă…
101
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
noi știm că a fost comandă.
102
00:05:50,266 --> 00:05:52,602
Știm cine te-a plătit. Știm și de ce.
103
00:05:53,353 --> 00:05:54,687
Pe el îl vrem.
104
00:05:56,314 --> 00:06:00,234
Bine? Deci ajută-ne să te ajutăm.
105
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
Renunță, Alvin.
106
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
Știi că putem să lăsăm totul deoparte.
107
00:06:19,003 --> 00:06:23,049
Știam eu că telefonul face ciudățenii
după percheziția aia aiurea.
108
00:06:24,467 --> 00:06:25,385
Da.
109
00:06:27,011 --> 00:06:28,388
Am fost acolo.
110
00:06:29,847 --> 00:06:31,474
Făceam o livrare.
111
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
Sună-mi șeful.
112
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
Sau, și mai bine…
113
00:06:38,856 --> 00:06:41,859
sună-l pe părintele Cruz, la St. Lorenzo.
114
00:06:45,988 --> 00:06:47,281
El a semnat de primire.
115
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
Sunt vrăjeli, dar are alibi.
116
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Cât mai avem?
117
00:07:01,838 --> 00:07:04,340
A sunat crezând că e
o problemă de supraveghere,
118
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
deci mai avem zece ore.
119
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
Dacă-l eliberăm, îi spune lui Soto.
120
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
Soto se baricadează.
121
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
Se prinde repede cine l-a turnat.
122
00:07:11,097 --> 00:07:14,600
Poate nu, totuși. Acum Alvin crede
că l-a turnat careva din gașcă,
123
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
poate se apucă să vâneze turnătorul.
124
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
E bine.
125
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
Profită de timp,
sperie-l înainte să-i dăm drumul.
126
00:07:22,525 --> 00:07:24,193
Să-i dăm altă grijă lui Soto.
127
00:07:24,277 --> 00:07:27,071
- Stai, unde te duci?
- Să mă rog.
128
00:07:30,032 --> 00:07:31,742
Îi pui microfon clientei mele?
129
00:07:31,826 --> 00:07:34,287
Numai asta n-aș vrea. N-am de ales.
130
00:07:34,370 --> 00:07:36,998
Ba da. Zi-i lui Lankford
să se ducă naibii!
131
00:07:37,081 --> 00:07:40,751
E ideea mea, Mickey.
E singura cu care Soto ar putea vorbi.
132
00:07:40,835 --> 00:07:43,796
Vrei să treci o gravidă
la pagube colaterale, Maggie?
133
00:07:43,880 --> 00:07:48,217
Tu vorbești?
Ce tactici am văzut în cazurile tale…
134
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Acum pricep de unde-i vin idei lui Hayley.
135
00:07:50,553 --> 00:07:52,889
Maggie, pentru clienți fac ce am de făcut.
136
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
Serios? Cum rămâne cu Wyms?
137
00:07:55,266 --> 00:07:57,727
- Ce?
- La procuratură umblă vorbe.
138
00:07:57,810 --> 00:08:00,771
L-ai băgat la psihiatrie
ca să-l surprinzi pe Golantz.
139
00:08:00,855 --> 00:08:03,816
- El nu e pagubă colaterală?
- Jerry a făcut asta.
140
00:08:03,900 --> 00:08:06,319
Pe scurt, e decizia ei, Mickey.
141
00:08:06,402 --> 00:08:10,364
Maggie, ai trimis-o la mine
fiindcă știai că am grijă de ea.
142
00:08:10,448 --> 00:08:13,284
- Nu? Acum vrei să mă dau deoparte?
- Așa ai grijă.
143
00:08:13,367 --> 00:08:15,453
Trebuie să iasă din chestia asta.
144
00:08:17,371 --> 00:08:20,750
Bine. Vrei să poarte Tanya microfon?
145
00:08:20,833 --> 00:08:22,585
Dacă e cumva de acord,
146
00:08:22,668 --> 00:08:24,545
când obține ceva, a terminat.
147
00:08:24,629 --> 00:08:27,632
- Adică?
- Nu mai depune mărturie contra lui Soto.
148
00:08:27,715 --> 00:08:30,968
- Și o muți imediat.
- Nu știu dacă pot face asta.
149
00:08:31,052 --> 00:08:34,263
Nu e negociabil, Maggie.
Tipul omoară martori.
150
00:08:37,225 --> 00:08:39,560
Bine.
151
00:08:39,644 --> 00:08:43,314
Bine. Mă văd cu ea în câteva zile
și-i explic tot…
152
00:08:43,397 --> 00:08:46,025
- Trebuie s-o faci azi.
- Sunt în proces.
153
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
Atunci vorbesc eu.
154
00:08:47,318 --> 00:08:51,697
Vorbești de microfon cu clienta mea
ca procuror, în absența mea?
155
00:08:51,781 --> 00:08:55,034
- Nici vorbă!
- Nu ca procuror. Ca persoană privată.
156
00:08:57,245 --> 00:09:00,122
Vrei să refaci ceva?
Să am iar încredere în tine?
157
00:09:00,206 --> 00:09:03,584
Atunci, ai și tu încredere în mine. Bine?
158
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Ce vrei, Cisco?
159
00:09:09,757 --> 00:09:11,926
Clientul insistă să depună mărturie.
160
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
Nu pricep, Mick.
161
00:09:14,679 --> 00:09:15,930
Bună, iubito.
162
00:09:16,013 --> 00:09:20,226
Dacă tipul își sabotează cazul,
Serghei Kosevici îl ucide.
163
00:09:21,143 --> 00:09:22,770
Ce naiba are? Vrea să moară?
164
00:09:22,853 --> 00:09:25,856
N-am timp să găsesc
răspunsul la asta acum.
165
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
Dar tu? Ai un răspuns?
166
00:09:28,359 --> 00:09:32,113
Fiindcă tipul ăsta vă face ținte vii
pe tine și pe ai tăi.
167
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
N-am de ales, Cisco.
Trebuie să fac ce vrea clientul.
168
00:09:35,908 --> 00:09:39,036
Iar Hayley și Maggie
sunt în siguranță. Deocamdată.
169
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
Da? De unde știi?
170
00:09:41,330 --> 00:09:44,208
Fiindcă sunt supravegheate.
171
00:09:45,001 --> 00:09:47,169
- De cine?
- Nu contează, Cisco.
172
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Cea mai bună cale să fie toți în siguranță
e să obțin achitarea.
173
00:09:50,756 --> 00:09:53,801
Și asta o să fac. Bine? Urează-mi noroc!
174
00:10:07,064 --> 00:10:08,149
SECRETARUL DE STAT AL CALIFORNIEI
175
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
CĂUTARE ENTITATE - PARALLAX
ACT CONSTITUTIV
176
00:10:22,163 --> 00:10:26,292
IZZY
TOATE BUNE?
177
00:10:30,254 --> 00:10:33,341
Scuze. Haller. Ai un minut?
178
00:10:40,264 --> 00:10:43,726
Omucidere voluntară. 11 ani.
Probabil face nouă.
179
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
Știu că mă consideri în dezavantaj,
180
00:10:46,103 --> 00:10:48,105
dar nu știi ce-o să facă juriul.
181
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
Asta e tot?
182
00:10:51,817 --> 00:10:53,778
Nu ești bun la vânzări, nu?
183
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Nu sunt obișnuit să fiu nevoit să vând.
184
00:11:01,952 --> 00:11:05,414
Îi spun clientului, dar îl știu,
nu te aștepta să accepte.
185
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
În picioare!
186
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
Așezați-vă.
187
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
Dle Haller, mai ai probe?
188
00:11:43,911 --> 00:11:47,540
Doar un martor, dle judecător.
189
00:11:50,710 --> 00:11:52,128
Îl chem pe Trevor Elliott.
190
00:12:21,323 --> 00:12:22,450
Ridică mâna dreaptă.
191
00:12:23,451 --> 00:12:28,914
Juri solemn să spui adevărul
192
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
și numai adevărul?
193
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
Jur.
194
00:12:35,629 --> 00:12:38,674
Dle Elliott,
cred că juriul știe cine ești.
195
00:12:39,425 --> 00:12:41,302
Spune-ne cu ce te ocupi.
196
00:12:41,385 --> 00:12:45,306
Sigur. Conduc compania Parallax,
197
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
fondată de mine și de soția mea, Lara.
198
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Facem jocuri video.
199
00:12:49,602 --> 00:12:52,646
Care e cel mai bine vândut până acum?
200
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Se numește Nocturna.
201
00:12:54,356 --> 00:12:59,111
E o călătorie prin America
postapocaliptică, în bezna veșnică.
202
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
Și oamenii se distrează așa?
203
00:13:03,866 --> 00:13:06,827
Da, așa de mult,
încât pregătim o continuare.
204
00:13:08,078 --> 00:13:10,289
Ce ți se pare că are special jocul ăsta?
205
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
Din ce spun jucătorii, personajele.
206
00:13:15,127 --> 00:13:17,588
Par oameni adevărați.
207
00:13:17,671 --> 00:13:22,009
În așa fel încât, când am apărut,
concurența n-a putut ține pasul.
208
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
E ca un film în care joci și tu.
209
00:13:25,346 --> 00:13:29,850
Iar în Nocturna cine e vedeta filmului?
210
00:13:29,934 --> 00:13:33,354
Sigur, eroina e Jasmine Lumens.
211
00:13:34,438 --> 00:13:37,733
Dar imaginea ei e bazată
pe soția mea, Lara.
212
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Am proiectat personajul după ea,
în cinstea ei
213
00:13:42,279 --> 00:13:45,741
și a iubirii mele enorme pentru ea.
Am arătat cât m-a inspirat.
214
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Dle Elliott, cum ți-ai întâlnit soția?
215
00:13:52,540 --> 00:13:55,251
După licență, la Stanford.
216
00:13:56,877 --> 00:14:01,423
Eram la tablă, rezolvam o problemă.
217
00:14:02,424 --> 00:14:07,596
Când am terminat, profesorul a șters tot,
218
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
fiindcă făcusem
o greșeală capitală. A fost…
219
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
umilitor.
220
00:14:13,227 --> 00:14:14,645
Și apoi ce s-a întâmplat?
221
00:14:15,771 --> 00:14:19,441
Lara a ridicat mâna și a zis
că și ea a făcut aceeași greșeală.
222
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
M-am simțit mai bine.
223
00:14:22,403 --> 00:14:27,575
Până când am trecut pe lângă ea
și m-am uitat pe ecranul ei…
224
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
Rezolvase problema corect.
225
00:14:32,997 --> 00:14:34,206
Dar așa era Lara.
226
00:14:41,422 --> 00:14:42,631
Cum a fost căsnicia?
227
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
N-a fost perfectă.
228
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
Aveam probleme, ca orice cuplu.
229
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
Ce fel de probleme?
230
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
Infidelitatea, bunăoară.
231
00:15:02,443 --> 00:15:04,361
Știam că are o aventură.
232
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
- Ai spus asta poliției?
- Nu.
233
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
De ce?
234
00:15:11,869 --> 00:15:16,081
Fiindcă știam că aș părea
soțul furios și gelos,
235
00:15:16,165 --> 00:15:17,291
și nu e adevărat.
236
00:15:18,459 --> 00:15:19,418
Am iertat-o.
237
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
De ce?
238
00:15:23,130 --> 00:15:25,507
Fiindcă aventura a fost din vina mea.
239
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
Vezi…
240
00:15:29,178 --> 00:15:34,058
Munceam întruna. Și o ignoram.
241
00:15:35,476 --> 00:15:39,063
Și am călcat și eu strâmb.
242
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
- Ai avut aventuri?
- Da.
243
00:15:44,902 --> 00:15:48,572
N-am fost deloc soțul perfect,
în nicio privință.
244
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
Și m-am simțit norocos în fiecare zi
245
00:15:53,243 --> 00:15:59,083
în care Lara a reușit să treacă peste asta
și să-l vadă pe cel care încercam să fiu,
246
00:16:00,209 --> 00:16:02,252
nu pe cel care eram uneori.
247
00:16:04,797 --> 00:16:07,508
De ce te-ai dus acasă
în ziua aia, dle Elliott?
248
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
M-am dus…
249
00:16:14,723 --> 00:16:16,183
ca să lupt pentru soția mea.
250
00:16:18,185 --> 00:16:20,479
Să încerc să-mi salvez căsnicia.
251
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
În schimb…
252
00:16:26,902 --> 00:16:28,988
i-am găsit morți.
253
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
Pe amândoi.
254
00:16:44,461 --> 00:16:48,257
Statul nu se opune unei pauze,
dl Elliott trebuie să se adune.
255
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
Nu e necesar, dle judecător.
256
00:16:51,176 --> 00:16:55,264
Dle Elliott… Mai am o singură întrebare.
257
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
Ți-ai ucis soția?
258
00:17:01,061 --> 00:17:02,312
Doamne, nu!
259
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
O iubesc.
260
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
Am iubit-o.
261
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
E rândul procuraturii.
262
00:17:43,812 --> 00:17:47,357
Dle Elliott, ai spus poliției
că dumneata și soția
263
00:17:47,441 --> 00:17:50,235
v-ați certat în seara
dinaintea crimelor. Așa e?
264
00:17:50,903 --> 00:17:52,154
Da.
265
00:17:52,237 --> 00:17:53,781
Contrar celor spuse la poliție,
266
00:17:53,864 --> 00:17:56,742
tocmai ai zis că v-ați certat
pentru aventura ei.
267
00:17:58,368 --> 00:17:59,703
Așa este.
268
00:17:59,787 --> 00:18:04,958
Și ai mai spus poliției
că ai mers la casa din Malibu a doua zi
269
00:18:05,042 --> 00:18:08,754
ca să-i faci o surpriză Larei
cu o excursie pe coastă. Așa e?
270
00:18:09,588 --> 00:18:10,422
Da.
271
00:18:11,090 --> 00:18:14,635
E adevărat,
sau e o altă minciună spusă poliției?
272
00:18:14,718 --> 00:18:17,096
- Obiectez! Speculație.
- Trec mai departe.
273
00:18:17,179 --> 00:18:21,725
Înainte de a merge acasă în ziua aia,
ai avut vreo rezervare?
274
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
Rezervare?
275
00:18:25,020 --> 00:18:29,316
La hotel? La restaurant? Pentru excursie.
276
00:18:30,400 --> 00:18:33,904
Da, nu-mi amintesc.
Am încercat să fiu spontan.
277
00:18:33,987 --> 00:18:38,534
Statul vrea să prezinte proba 21.
278
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
Prezentată.
279
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
E calendarul întâlnirilor dumitale,
dle Elliott?
280
00:18:47,876 --> 00:18:50,504
Pare a fi o copie, da.
281
00:18:50,587 --> 00:18:54,967
Vrei să te uiți
la ziua crimei, 6 septembrie anul trecut?
282
00:18:55,843 --> 00:18:58,387
Vezi vreo listă de întâlniri în acea zi?
283
00:18:58,470 --> 00:18:59,346
Da.
284
00:19:00,347 --> 00:19:01,348
Câte sunt?
285
00:19:03,225 --> 00:19:04,059
Șapte.
286
00:19:04,143 --> 00:19:07,146
Ai anulat vreuna
dintre cele șapte întâlniri
287
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
înainte să urci în mașină
și să-ți surprinzi soția cu excursia?
288
00:19:10,899 --> 00:19:13,527
Nu m-am gândit la asta.
Tocmai ne certaserăm.
289
00:19:13,610 --> 00:19:15,237
Se răspunde cu „da” sau „nu”.
290
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Ți-ai anulat sau nu
întâlnirile din ziua aia?
291
00:19:20,075 --> 00:19:21,743
Nu, cred că nu.
292
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
Știai că Jan Rilz e cu soția ta
293
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
când te-ai dus acasă în acea zi, așa e?
294
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
Nu.
295
00:19:30,419 --> 00:19:33,005
Asta este proba procuraturii nr. 22.
296
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
Datele de la supraveghere.
297
00:19:39,428 --> 00:19:40,762
Nu e adevărat
298
00:19:40,846 --> 00:19:44,474
că știai că erau închise camerele
în acea dimineață?
299
00:19:45,434 --> 00:19:49,479
Știam de aventură.
Nu știam că Rilz o să fie acolo.
300
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Ai spus că nu erai supărat,
301
00:19:51,565 --> 00:19:54,860
fiindcă ai fost și tu infidel. Așa e?
302
00:19:55,736 --> 00:19:57,487
Da.
303
00:19:58,822 --> 00:20:01,241
Aveai contract prenupțial cu Lara Elliott?
304
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Nu.
305
00:20:02,242 --> 00:20:03,952
Deci, dacă soția divorța,
306
00:20:04,036 --> 00:20:06,663
primea jumătate din avere, nu?
307
00:20:06,747 --> 00:20:10,000
Obiectez! Dl Elliott nu e
expert în dreptul familiei.
308
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Se admite.
309
00:20:16,882 --> 00:20:18,342
În seara dinaintea crimelor,
310
00:20:19,676 --> 00:20:22,012
soția ți-a spus că se vede cu Sonia Patel?
311
00:20:22,095 --> 00:20:22,930
Nu.
312
00:20:23,013 --> 00:20:27,476
E adevărat că ți-era teamă
că o să vorbească despre divorț?
313
00:20:27,559 --> 00:20:30,520
Că-și întreabă vechea prietenă
cum să se asigure financiar?
314
00:20:30,604 --> 00:20:33,815
- Obiectez! Invită la speculație.
- Reformulez.
315
00:20:33,899 --> 00:20:39,029
Dle Elliott, știai de ce căutat-o
soția dumitale pe Sonia Patel?
316
00:20:39,112 --> 00:20:44,868
Nu. Lara n-a mai văzut-o de ani buni.
Nu știu de ce a luat legătura cu ea.
317
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
- Ai o armă, dle Elliott?
- Nu.
318
00:20:49,331 --> 00:20:53,335
- Ai tras vreodată cu arma?
- Am fost crescut de foști hipioți.
319
00:20:53,418 --> 00:20:55,671
Nu m-am jucat nici cu pistolul cu apă.
320
00:20:55,754 --> 00:20:59,424
Deci răspunsul e „nu”?
Nu ai umblat cu arme de foc?
321
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
Exact.
322
00:21:01,301 --> 00:21:05,555
Statul vrea să aducă proba nr. 23.
323
00:21:10,727 --> 00:21:13,814
E jocul dlui Elliott, Nocturna.
324
00:21:14,564 --> 00:21:18,277
Eu nu sunt mare jucător,
deci vreau să mă concentrez puțin la asta.
325
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Ia arma. S-ar putea să ai nevoie de ea.
326
00:21:25,867 --> 00:21:28,245
E prima oară când eroina ia o armă?
327
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Da.
328
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Arma care devine apoi esențială în joc.
329
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
Poți spune instanței ce fel de armă e?
330
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
Ce fel?
331
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Marca și calibrul armei.
332
00:21:40,966 --> 00:21:42,426
Dle, ne putem apropia?
333
00:21:48,640 --> 00:21:52,602
Dle, clientul meu e judecat în tribunal
sau într-un Xbox?
334
00:21:52,686 --> 00:21:55,105
E nucleul acuzării.
335
00:21:55,188 --> 00:21:57,107
Bazat pe înșelare și prejudecată.
336
00:21:57,190 --> 00:22:02,237
Într-adevăr. Dacă dl Golantz
ar fi venit cu asta de la început.
337
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
Dar n-a făcut-o. Clientul tău a început,
338
00:22:04,781 --> 00:22:07,659
când a spus că nu s-a atins de arme.
339
00:22:07,743 --> 00:22:10,370
Vreau să-mi fie consemnată obiecția
pentru apel.
340
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
S-a notat.
341
00:22:12,873 --> 00:22:14,249
Martorul poate răspunde.
342
00:22:17,461 --> 00:22:20,839
Cred că e
un Heckler & Koch de calibrul 45.
343
00:22:20,922 --> 00:22:23,258
Un HK de 45, semiautomat.
344
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
E aceeași armă cu care poliția crede
345
00:22:26,928 --> 00:22:29,681
că au fost uciși Lara Elliott
și Jan Rilz, nu?
346
00:22:30,640 --> 00:22:33,935
Nu știu. Bănuiesc că da,
dacă așa scrie în raportul lor.
347
00:22:34,019 --> 00:22:36,855
Compania dumitale are
vreun Heckler & Koch de 45
348
00:22:36,938 --> 00:22:38,398
folosit ca model pentru asta?
349
00:22:39,149 --> 00:22:39,983
Nu.
350
00:22:40,067 --> 00:22:42,819
Deci o căutare în tranzacțiile companiei
351
00:22:42,903 --> 00:22:44,821
nu ar arăta achiziția asta?
352
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
Nu.
353
00:22:46,448 --> 00:22:50,535
Faptul că e aceeași armă e o coincidență?
354
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Obiectez! Speculativ.
355
00:22:55,749 --> 00:22:57,125
Retrag întrebarea.
356
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
Nu mai am întrebări, dle.
357
00:23:03,673 --> 00:23:06,051
- Alte întrebări?
- Nu, dle judecător.
358
00:23:07,636 --> 00:23:10,806
Prea bine. Curtea se retrage 30 de minute.
359
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
Apoi ascultăm pledoariile finale.
360
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
- Bună.
- Bună.
361
00:23:30,492 --> 00:23:34,287
- Mickey a zis că trebuie doar să ascult.
- Așa e.
362
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Ai fost la florărie?
363
00:23:38,250 --> 00:23:42,546
Da. Și am ajuns la cel
care cred că l-a-mpușcat pe David Loresca.
364
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
Atunci ai ce îți trebuie.
365
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
Aș fi vrut să fie așa de simplu.
366
00:23:50,011 --> 00:23:53,390
Vreau ca Angelo Soto să plătească
pentru crimele lui, Tanya.
367
00:23:53,473 --> 00:23:55,934
E treaba mea. Nu-mi cer scuze pentru asta.
368
00:23:56,768 --> 00:23:58,895
Dar există o linie pe care n-o pot trece.
369
00:23:59,688 --> 00:24:04,985
Nu te forțez să faci ceva care v-ar pune
în pericol pe tine sau pe copil.
370
00:24:05,944 --> 00:24:08,321
- Cum adică?
- Ai de ales.
371
00:24:08,947 --> 00:24:12,284
Poți să te retragi acum,
și cazul împotriva lui Soto pică
372
00:24:12,367 --> 00:24:16,288
și vă creșteți copilul împreună,
nu mai auzi niciodată de mine.
373
00:24:17,372 --> 00:24:19,499
Nu vreau să cresc copilul cu el.
374
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
Atunci poți alege altceva.
375
00:24:23,336 --> 00:24:27,132
Poți să porți un microfon
376
00:24:27,215 --> 00:24:31,094
și să-l faci pe Angelo să spună
că a ordonat uciderea lui Loresca.
377
00:24:33,763 --> 00:24:35,474
Promit, o să fim afară.
378
00:24:37,934 --> 00:24:38,977
Câți ani aveai?
379
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
- Când?
- Când te-a adus aici.
380
00:24:42,731 --> 00:24:45,942
Și te-a pus să muncești pe nimic,
până a început să te placă.
381
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
Nouăsprezece.
382
00:24:51,990 --> 00:24:53,033
Nouăsprezece.
383
00:24:55,619 --> 00:24:58,121
Dacă vrei să scapi definitiv de el, Tanya,
384
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
asta e șansa ta.
385
00:25:02,751 --> 00:25:03,835
Dar tu alegi.
386
00:25:07,797 --> 00:25:09,674
Încep pledoariile finale. Unde ești?
387
00:25:09,758 --> 00:25:11,927
Am o treabă, iubito.
388
00:25:12,761 --> 00:25:14,888
- Pentru cazul Elliott?
- Oarecum.
389
00:25:15,013 --> 00:25:16,264
PROFILUL COFONDATORULUI: PAVEL KOSEVICI
390
00:25:16,348 --> 00:25:18,141
Ajung cât pot de repede.
391
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
N-ai mințit.
392
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
Pardon?
393
00:25:26,983 --> 00:25:29,903
Când ai spus
că stai la proces până la final.
394
00:25:31,988 --> 00:25:33,698
Măcar atât să fac pentru Jan.
395
00:25:34,866 --> 00:25:39,412
Carol, îmi pare rău pentru pierderea ta,
trebuia să-ți zic din prima zi.
396
00:25:40,288 --> 00:25:44,334
Orice-ar fi, sper să te simți împăcată.
397
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
Dle Golantz?
398
00:26:17,033 --> 00:26:18,118
Doamnelor și domnilor.
399
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Cazul e simplu.
400
00:26:22,956 --> 00:26:26,710
Un bărbat descoperă că soția lui
are o aventură, și se ceartă.
401
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
Asta e indiscutabil.
402
00:26:30,088 --> 00:26:32,340
A doua zi, merge la casa de pe plajă,
403
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
unde camerele de supraveghere sunt oprite.
404
00:26:35,594 --> 00:26:37,304
De asemenea indiscutabil.
405
00:26:37,387 --> 00:26:44,311
Acolo pretinde că și-a găsit
soția și pe amantul ei împușcați mortal.
406
00:27:06,249 --> 00:27:10,253
Apărarea vă cere
să credeți povestea absurdă
407
00:27:11,004 --> 00:27:13,048
că acuzatul s-a dus acasă
408
00:27:13,673 --> 00:27:16,176
să-și surprindă soția cu o excursie.
409
00:27:16,968 --> 00:27:19,512
Să credeți că nu avea UPP pe mâini
410
00:27:19,596 --> 00:27:21,348
fiindcă a tras cu arma.
411
00:27:21,431 --> 00:27:23,975
Erau urme
din mașina de poliție necurățată.
412
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
E doar o coincidență
faptul că ucigașul a folosit aceeași armă
413
00:27:30,398 --> 00:27:31,900
ca eroul din jocul lui video.
414
00:27:31,983 --> 00:27:33,193
ARMĂ
415
00:27:33,276 --> 00:27:37,072
Și că a fost victima
unei judecăți pripite,
416
00:27:37,155 --> 00:27:42,327
deși recunoaște că a mințit poliția
ca să ascundă vinovăția aparentă.
417
00:27:44,454 --> 00:27:46,831
Dar bunul simț și logica o să vă spună
418
00:27:46,915 --> 00:27:52,045
cine a tras gloanțele care i-au ucis
pe Lara Elliott și pe Jan Rilz în acea zi.
419
00:27:52,128 --> 00:27:55,632
L-ați auzit pe acuzat spunând
că și-a iubit soția.
420
00:27:55,715 --> 00:27:58,218
Ce e iubirea
pentru unul ca Trevor Elliott?
421
00:28:08,895 --> 00:28:12,649
A folosit-o pe Lara ca model pentru joc.
422
00:28:13,400 --> 00:28:15,568
Fiindcă asta voia să fie.
423
00:28:15,652 --> 00:28:19,406
O cochilie
pe care s-o poată controla din butoane.
424
00:28:19,489 --> 00:28:23,743
Și-a încuiat soția într-o colivie aurită,
iar, când ea a încercat să scape,
425
00:28:23,827 --> 00:28:26,454
i-a ucis pe ea și pe iubitul ei.
426
00:28:26,538 --> 00:28:31,209
Fiindcă Trevor Elliott n-a putut s-o aibă
pe Lara, nimeni n-o putea avea!
427
00:28:35,338 --> 00:28:39,509
Mai simplu spus, Trevor Elliott e vinovat.
428
00:28:39,592 --> 00:28:44,931
Dacă vă ghidați după bun simț și logică,
nu puteți ajunge la altă concluzie.
429
00:28:48,518 --> 00:28:49,394
Mulțumesc.
430
00:29:00,572 --> 00:29:01,781
Dle Haller?
431
00:29:06,703 --> 00:29:08,747
Cât contează pledoariile finale?
432
00:29:08,830 --> 00:29:10,790
Juriul nu s-a hotărât deja?
433
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
Nu e cuvântare, e discurs argumentat.
434
00:29:12,917 --> 00:29:15,628
Dacă nu asculți ce spune procurorul,
435
00:29:15,712 --> 00:29:18,256
pierzi ocazia să faci
din cel mai slab punct
436
00:29:18,339 --> 00:29:20,133
din cazul tău punctul forte.
437
00:29:41,070 --> 00:29:45,533
Fiica mea face algebră, și o urăște.
438
00:29:45,617 --> 00:29:46,451
O urăște.
439
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Zice: „Tată, la ce-mi trebuie asta?”
440
00:29:49,078 --> 00:29:53,500
Zic: „Scumpo, când vechii mayași
au vrut să înțeleagă lumea,
441
00:29:53,583 --> 00:29:54,667
au creat matematica.
442
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
Au descoperit calendarul,
anul solar de 365 de zile.
443
00:29:59,255 --> 00:30:00,173
Uimitor, nu?”
444
00:30:00,256 --> 00:30:02,926
N-a funcționat. Tot o urăște.
445
00:30:03,635 --> 00:30:05,720
De ce vă spun asta?
446
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
Fiindcă o să folosim matematica
ca să înțelegem lumea.
447
00:30:09,182 --> 00:30:14,771
Aveți răbdare, vă rog. Mașina dlui Elliott
a plecat de la birou la 10.44.
448
00:30:16,314 --> 00:30:20,068
Cu o viteză medie de 56 km pe oră.
449
00:30:20,151 --> 00:30:25,824
Așa că a ajuns acasă, în Malibu,
care e la 34 km distanță,
450
00:30:26,658 --> 00:30:28,785
în 36 de minute.
451
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
Asta e indiscutabil.
452
00:30:31,663 --> 00:30:32,664
Deci sosește…
453
00:30:34,833 --> 00:30:39,170
la 11.20 și sună la Urgențe
după cinci minute,
454
00:30:40,505 --> 00:30:43,007
la 11.25.
455
00:30:44,717 --> 00:30:48,596
Apelul provoacă sosirea videografului,
456
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
care începe filmarea
lui Trevor Elliott în fața casei
457
00:30:52,225 --> 00:30:58,815
la 11.27. Adică după șapte minute.
458
00:31:01,317 --> 00:31:04,028
Șapte minute de la sosirea dlui Elliott
459
00:31:04,112 --> 00:31:07,657
până la începerea filmării în fața casei.
460
00:31:07,740 --> 00:31:12,662
A avut șapte minute să comită crimele
și să șteargă urmele.
461
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
Victimele au fost împușcate de aproape.
462
00:31:17,834 --> 00:31:21,254
Pe hainele și mâinile dlui Elliott
nu era sânge.
463
00:31:22,255 --> 00:31:26,885
Deci trebuia să se spele și să se schimbe
înainte de sosirea poliției.
464
00:31:28,261 --> 00:31:30,221
Și așa ajungem la armă.
465
00:31:30,305 --> 00:31:34,183
Domnul Golantz zice
că arma virtuală din joc
466
00:31:34,267 --> 00:31:37,645
e dovada că dl Elliott
trebuie să fi avut o armă ca asta.
467
00:31:39,063 --> 00:31:40,940
Dacă e adevărat, unde e?
468
00:31:41,024 --> 00:31:44,611
Unde e arma reală
care i-a ucis pe Lara Elliott și Jan Rilz?
469
00:31:45,486 --> 00:31:47,280
Unde sunt hainele însângerate?
470
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
Casa e în vârful unui deal.
471
00:31:49,449 --> 00:31:51,826
E la zece minute
de autostrada de pe coastă,
472
00:31:51,910 --> 00:31:56,664
iar poliția a căutat toată zona cu câini,
dar n-a găsit nimic.
473
00:31:56,748 --> 00:32:00,960
Iar dl Golantz vrea să credeți
că în șapte minute,
474
00:32:01,044 --> 00:32:06,049
doar șapte, dl Elliott și-a împușcat
soția și pe amantul ei, s-a curățat
475
00:32:06,132 --> 00:32:09,761
și a scăpat de dovezi,
așa încât poliția nu le-a mai găsit.
476
00:32:09,844 --> 00:32:12,722
E imposibil. Asta ne spune matematica.
477
00:32:13,723 --> 00:32:17,226
Ne spune că dl Elliott n-a făcut asta,
478
00:32:18,269 --> 00:32:23,024
iar adevăratul ucigaș, oricine o fi fost,
a luat dovezile cu el.
479
00:32:23,733 --> 00:32:27,028
Cine mai avea motiv
să-i ucidă pe Jan Rilz și Lara Elliott?
480
00:32:27,987 --> 00:32:33,451
Pe cine a ignorat detectivul Kinder
ca suspect, până a fost adus ca martor?
481
00:32:33,534 --> 00:32:37,956
Despre cine știm că are armă
fiindcă ne-a spus asta când a fost aici?
482
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Anton Shavar.
483
00:32:44,337 --> 00:32:47,423
Un soț gelos
care, spre deosebire de Trevor Elliott,
484
00:32:47,507 --> 00:32:49,634
are un istoric violent.
485
00:32:51,594 --> 00:32:55,223
Dl Golantz v-a cerut să folosiți
bunul simț și logica,
486
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
și sunt absolut de acord.
487
00:32:58,768 --> 00:33:03,231
Dar nu vă lăsați manipulați
de trucuri emoționale ieftine.
488
00:33:03,314 --> 00:33:05,566
Dacă vă ghidați după bun simț și logică,
489
00:33:05,650 --> 00:33:11,030
o să descoperiți că dl Elliott
nu avea cum să comită crimele astea.
490
00:33:12,490 --> 00:33:17,537
Și am încredere
că o să-l considerați nevinovat.
491
00:33:22,500 --> 00:33:23,459
Mulțumesc.
492
00:33:40,601 --> 00:33:43,604
- Am vorbit cu Tanya.
- Și?
493
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
Și nu-mi place, Maggie.
494
00:33:45,982 --> 00:33:47,108
Dar depinde de ea.
495
00:33:48,026 --> 00:33:50,737
Și ascultă, Mags,
în clipa în care observi ceva
496
00:33:50,820 --> 00:33:52,739
o scoți de-acolo. Bine?
497
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
Promit. Mickey, mulțumesc.
498
00:34:08,838 --> 00:34:10,048
CISCO
APASĂ SĂ VEZI MESAJUL
499
00:34:10,131 --> 00:34:13,342
TREBUIE SĂ VORBIM DESPRE TREVOR
500
00:34:13,426 --> 00:34:17,722
Povestea lui Trevor
cu Serghei Kosevici e o abureală.
501
00:34:17,805 --> 00:34:20,933
- Pe ce te bazezi?
- Pe datele despre companie.
502
00:34:21,642 --> 00:34:25,605
Se pare că investitorii sunt legitimi.
Investitori de capital de risc.
503
00:34:25,688 --> 00:34:29,025
Asta deoarece Kosevici
e partener din umbră.
504
00:34:29,776 --> 00:34:31,944
Trevor nu recunoaște că l-a finanțat el.
505
00:34:32,028 --> 00:34:35,490
Așa am crezut și eu.
Așa că m-am dus la sursă.
506
00:34:35,573 --> 00:34:37,658
Fiul lui Kosevici, Pavel.
507
00:34:37,742 --> 00:34:42,121
- Colegul lui Trevor de la Stanford.
- Mi-a luat ceva să dau de el.
508
00:34:42,205 --> 00:34:45,124
Iar, când am pomenit de Trevor,
mi-a închis.
509
00:34:45,208 --> 00:34:47,627
- Ceea ce nu dovedește nimic.
- Da și nu.
510
00:34:47,710 --> 00:34:50,213
Mai era un tip în cameră la Stanford.
511
00:34:50,296 --> 00:34:54,801
Ben Hoffman. E director tehnic
la compania lui Pavel.
512
00:34:55,593 --> 00:34:57,428
Am dat de el.
513
00:34:58,054 --> 00:35:00,890
Zice că Pavel îl ura de moarte pe Trevor
514
00:35:00,973 --> 00:35:04,352
și că tatăl lui n-ar fi finanțat
nicio firmă a lui Trevor.
515
00:35:04,435 --> 00:35:07,230
- Nici asta nu dovedește nimic.
- Poate nu.
516
00:35:08,731 --> 00:35:13,778
Dar Trevor a depus mărturie
când cazul era deja câștigat.
517
00:35:13,861 --> 00:35:15,988
Ar fi făcut asta
518
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
dacă avea arma unui mafiot rus la tâmplă?
519
00:35:24,372 --> 00:35:26,082
Nu treci peste nimic, nu?
520
00:35:26,165 --> 00:35:29,544
Ei bine, nu m-ai angajat
să-ți zic doar ce vrei să auzi.
521
00:35:30,294 --> 00:35:36,175
Întrebarea e: dacă nu sunt rușii,
cine naiba te urmărea?
522
00:35:43,808 --> 00:35:45,476
Mickey Haller.
523
00:35:45,560 --> 00:35:47,395
Da, vin imediat. Mulțumesc.
524
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
S-a întors juriul.
525
00:35:56,946 --> 00:35:59,907
- Juriul are un verdict?
- Da, dle judecător.
526
00:36:24,807 --> 00:36:26,184
Acuzatul să se ridice.
527
00:36:33,399 --> 00:36:34,650
Puteți citi verdictul.
528
00:36:37,904 --> 00:36:40,698
„În procesul Statul contra Trevor Elliott,
529
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
la acuzația de ucidere a lui Jan Rilz
530
00:36:43,784 --> 00:36:46,579
considerăm că acuzatul e nevinovat.”
531
00:36:49,373 --> 00:36:50,374
Nu.
532
00:36:53,920 --> 00:36:57,256
„La acuzația de ucidere a Larei Elliott
533
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
considerăm că acuzatul e nevinovat.”
534
00:37:07,183 --> 00:37:09,101
Doamnelor și domnilor,
535
00:37:09,185 --> 00:37:12,396
mulțumesc pentru servicii și deliberare.
536
00:37:12,480 --> 00:37:14,649
Dle Elliott, ești liber.
537
00:37:53,229 --> 00:37:54,897
RAE
HAI SĂ BEM CEVA
538
00:38:07,159 --> 00:38:10,871
Avem șampanie
și suc de struguri pentru tine și Izzy.
539
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Sărbătoriți voi, eu am o treabă.
540
00:38:14,583 --> 00:38:17,545
Mick? Sigur ești bine?
541
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
O să fiu.
542
00:38:27,722 --> 00:38:28,723
Ce e asta?
543
00:38:30,599 --> 00:38:32,518
Am semnat deja înțelegerea.
544
00:38:33,394 --> 00:38:37,315
E o declarație semnată de mine.
545
00:38:39,400 --> 00:38:40,609
Ai avut dreptate, Eli.
546
00:38:41,777 --> 00:38:43,154
Jerry te-a plasat aici
547
00:38:44,071 --> 00:38:45,197
ca să ascundă o dovadă
548
00:38:45,281 --> 00:38:47,908
de procuratură, în cazul Trevor Elliott.
549
00:38:49,118 --> 00:38:51,954
Ai fost pagubă colaterală.
550
00:38:53,247 --> 00:38:54,874
Și de ce faci asta?
551
00:38:59,879 --> 00:39:04,175
Fiindcă ai pierdut
șase luni din viață aici,
552
00:39:04,258 --> 00:39:06,635
pentru ca Jerry să poată…
553
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Pentru ca eu să câștig cazul,
și nu e corect.
554
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
Și asta o să-mi dea cele șase luni înapoi?
555
00:39:15,353 --> 00:39:18,814
Nu, dar o poți folosi
să dai în judecată fondul Jerry Vincent.
556
00:39:19,732 --> 00:39:21,484
Avea o asigurare de malpraxis.
557
00:39:22,234 --> 00:39:25,780
Cu banii ăia te poți pune pe picioare
când ieși din pușcărie.
558
00:39:27,073 --> 00:39:29,950
Credeam că voi, avocații,
vă acoperiți între voi.
559
00:39:30,034 --> 00:39:32,620
Aș face multe lucruri să câștig un caz.
560
00:39:32,703 --> 00:39:38,876
Aș face lucruri moralmente îndoielnice,
dar n-aș trăda niciodată un client.
561
00:39:47,051 --> 00:39:48,844
Uite cine e la știri.
562
00:39:49,762 --> 00:39:52,223
Vreau să spun ceva pentru poliția din LA.
563
00:39:52,306 --> 00:39:54,308
MOGULUL JOCURILOR
NU E VINOVAT DE DUBLA CRIMĂ
564
00:39:54,392 --> 00:39:58,062
Faceți-vă treaba.
Ucigașul Larei e în libertate.
565
00:39:58,145 --> 00:40:00,815
N-o să am liniște
până nu e adus la judecată.
566
00:40:00,898 --> 00:40:02,983
Ți-a ieșit bine, nu?
567
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
Jerry a făcut treaba murdară.
568
00:40:05,528 --> 00:40:06,987
Lara era iubirea vieții mele…
569
00:40:08,489 --> 00:40:09,990
Tu ai cules toți laurii.
570
00:40:11,158 --> 00:40:16,414
Și o să continui să lucrez neobosit
ca să-i cinstesc memoria. Mulțumesc.
571
00:40:20,084 --> 00:40:23,295
Cisco, mai știi datele
găsite de tine despre Parallax?
572
00:40:23,379 --> 00:40:25,464
Vreau să-mi mai găsești ceva.
573
00:40:45,359 --> 00:40:46,902
Angelo.
574
00:40:47,695 --> 00:40:49,071
Tanya.
575
00:40:49,155 --> 00:40:51,198
Unde ai fost? Te-am sunat!
576
00:40:52,032 --> 00:40:53,701
La cumpărături pentru bebe.
577
00:40:53,784 --> 00:40:55,578
Telefonul s-a descărcat.
578
00:40:56,370 --> 00:40:58,164
Ce s-a întâmplat?
579
00:41:04,378 --> 00:41:06,297
Am crezut că au ajuns și la tine.
580
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Cine?
581
00:41:10,217 --> 00:41:12,928
Poliția. Vrea să mă distrugă.
582
00:41:13,012 --> 00:41:15,473
Ce tot spui? Angelo, mă sperii.
583
00:41:15,556 --> 00:41:16,724
La naiba!
584
00:41:16,807 --> 00:41:19,101
- Ce e?
- Semnalul e slab.
585
00:41:19,852 --> 00:41:20,811
Ne putem mișca?
586
00:41:21,479 --> 00:41:23,731
E cel mai aglomerat cartier din LA.
587
00:41:23,814 --> 00:41:27,610
Iartă-mă, sunt doar supărat.
Cineva a vorbit cu poliția.
588
00:41:27,693 --> 00:41:30,237
Au întrebat un angajat,
mi-a spus ce au zis.
589
00:41:30,321 --> 00:41:35,034
Dar nu se poate să te fi mințit el?
590
00:41:39,538 --> 00:41:43,083
Sunt înconjurat de șerpi!
591
00:41:44,877 --> 00:41:48,464
Angelo, e în regulă. Vino aici.
592
00:41:50,674 --> 00:41:52,801
Să nu crezi nimic din ce auzi despre mine.
593
00:41:52,885 --> 00:41:53,886
Nimic?
594
00:41:53,969 --> 00:41:55,262
- Sunt un om bun.
- Da.
595
00:41:55,346 --> 00:41:57,389
Doar le-am oferit o viață mai bună.
596
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Bun, îl face să vorbească.
597
00:42:01,977 --> 00:42:03,771
Cum e viața mea mai bună?
598
00:42:06,440 --> 00:42:08,275
- Cum adică?
- La naiba!
599
00:42:08,359 --> 00:42:09,735
- Ce e?
- Ți-am oferit totul.
600
00:42:09,818 --> 00:42:11,362
- Locul ăsta.
- Improvizează.
601
00:42:12,988 --> 00:42:15,324
Tot ce fac e pentru noi, pentru familie.
602
00:42:17,785 --> 00:42:21,497
Lumea crede că l-ai ucis
pe omul ăla. Ai făcut-o?
603
00:42:21,580 --> 00:42:23,207
- Nu mă întreba.
- Trebuie să știu.
604
00:42:24,208 --> 00:42:26,710
Pot trece peste orice, dacă știu.
605
00:42:26,794 --> 00:42:28,420
- Am făcut ce trebuia…
- Zău?
606
00:42:28,504 --> 00:42:30,756
Da, Tanya! Ca să fim protejați!
607
00:42:30,839 --> 00:42:33,425
Să protejez copilul nostru! Ajunge!
608
00:42:36,011 --> 00:42:40,307
E în regulă. Ai făcut-o pentru noi.
609
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Nu.
610
00:42:48,274 --> 00:42:50,150
Poliția a zis că cineva m-a trădat.
611
00:42:52,653 --> 00:42:56,156
- Dacă ai făcut-o tu?
- De ce-aș vorbi cu poliția?
612
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
Nu știu nimic.
613
00:42:59,201 --> 00:43:00,661
Acum știi.
614
00:43:12,089 --> 00:43:13,632
Angelo, te rog.
615
00:43:17,428 --> 00:43:22,725
Ai mai făcut asta?
Sau plătești pe cineva s-o facă?
616
00:43:36,614 --> 00:43:37,656
Poliția LA!
617
00:43:37,740 --> 00:43:39,325
Ține mâinile la vedere!
618
00:43:39,908 --> 00:43:42,077
Angelo Soto, ești arestat.
619
00:43:42,161 --> 00:43:45,998
Întoarce-te, pune-te jos
și pune mâinile la ceafă.
620
00:43:54,006 --> 00:43:56,425
Știi că n-o să poți dovedi nimic, nu?
621
00:43:56,508 --> 00:43:59,345
Ai să vezi! Ești bine?
622
00:44:02,056 --> 00:44:03,015
Te-ai descurcat.
623
00:44:03,766 --> 00:44:06,518
Mulțumesc. Ești bine.
624
00:44:09,855 --> 00:44:11,690
Dle Haller, mă bucur că ai ajuns.
625
00:44:11,774 --> 00:44:12,650
Trevor e la bar.
626
00:44:15,611 --> 00:44:17,988
Cred că i-am atras atenția, mersi.
627
00:44:18,072 --> 00:44:20,908
Iată-te! Vorbeam cu presa
în fața tribunalului
628
00:44:20,991 --> 00:44:24,453
- …și ai dispărut.
- Ți-am zis, celebritatea nu-mi surâde.
629
00:44:24,536 --> 00:44:27,915
Haide, nu fi modest.
Victoria asta te-a promovat.
630
00:44:27,998 --> 00:44:29,917
Te referi la tipii ăia?
631
00:44:30,000 --> 00:44:32,461
Pariez că pot găsi
un potențial client acolo.
632
00:44:32,544 --> 00:44:35,172
Sper că nu.
Sunt cei care-mi cumpără firma.
633
00:44:35,255 --> 00:44:38,467
Și pe asta ți-o datorez
doar ție, Mickey. Noroc!
634
00:44:38,550 --> 00:44:40,844
Se pare că fiecare a obținut ce-a vrut.
635
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Păcat că Lara n-a obținut.
636
00:44:45,432 --> 00:44:48,769
- Ce crezi că voia Lara?
- Să se afle adevărul.
637
00:44:50,270 --> 00:44:55,150
Calm, Trevor. Nu ești protejat
doar de confidențialitatea avocat-client,
638
00:44:55,234 --> 00:44:56,860
ci și de prima judecată.
639
00:44:57,778 --> 00:45:00,531
Nimeni n-o să-ți afle secretul,
cel puțin nu de la mine.
640
00:45:02,324 --> 00:45:06,829
Așadar, avocatul care-și face reclamă
în stațiile de autobuz
641
00:45:06,912 --> 00:45:09,164
a venit să mă pună la punct.
642
00:45:09,248 --> 00:45:12,376
M-ai păcălit, Trevor. Nu mă las păcălit.
643
00:45:13,293 --> 00:45:16,964
Eram așa de preocupat să revin la vârf,
încât am uitat prima regulă.
644
00:45:17,047 --> 00:45:20,175
- Care?
- Toată lumea minte.
645
00:45:22,511 --> 00:45:26,265
Ea a făcut treaba urâtă
și tu ai cules laurii.
646
00:45:26,348 --> 00:45:29,351
Îmi pare rău, Mickey, nu pricep.
647
00:45:29,435 --> 00:45:32,146
Sonia Patel a zis
că Lara era programatoare genială.
648
00:45:33,063 --> 00:45:36,066
Și totuși a demisionat
și te-a urmat. De ce?
649
00:45:36,859 --> 00:45:38,318
Fiindcă mă iubea, Mickey.
650
00:45:38,402 --> 00:45:42,072
Fiindcă ea a făcut-o. Nu tu.
651
00:45:42,156 --> 00:45:47,244
Cele o sută de linii de cod
care au schimbat tot erau ale Larei. Nu?
652
00:45:47,327 --> 00:45:52,624
Doar că ea lucra pentru Chaos Games.
Deci ce a creat le aparținea.
653
00:45:52,708 --> 00:45:57,004
Dar, dacă deveneau creația ta,
îți aparțineau ție.
654
00:45:57,796 --> 00:46:00,799
Ea a fost geniul, nu tu.
655
00:46:00,883 --> 00:46:03,635
Zece ani a urmărit
cum îți atribui meritele.
656
00:46:06,430 --> 00:46:10,017
O poveste grozavă. Am doar o întrebare:
657
00:46:10,100 --> 00:46:13,061
câtă cocaină ai tras înainte să vii aici?
658
00:46:13,729 --> 00:46:15,147
Cum ziceam, lumea minte.
659
00:46:16,148 --> 00:46:19,151
Dar și cei mai buni mincinoși
se dau de gol.
660
00:46:20,319 --> 00:46:24,114
Am văzut asta în instanță.
Când Golantz te-a întrebat de Sonia.
661
00:46:24,198 --> 00:46:27,785
Își freacă picioarele.
Poate fi semn că minte.
662
00:46:28,744 --> 00:46:31,872
Cearta n-a fost
pentru că Lara voia să divorțeze,
663
00:46:31,955 --> 00:46:34,041
ci fiindcă voia să-i spună Soniei.
664
00:46:35,042 --> 00:46:39,713
Voia să se întoarcă la Chaos Games
și să ia ce-i aparținea.
665
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
Iar, dacă făcea asta,
666
00:46:42,841 --> 00:46:44,384
toate astea dispăreau.
667
00:46:46,804 --> 00:46:49,306
Și toată lumea afla că ești impostor.
668
00:46:51,266 --> 00:46:52,726
Știi ce? Acum două săptămâni
669
00:46:53,477 --> 00:46:57,439
ai venit la biroul meu
implorându-mă să-ți dau de lucru.
670
00:46:58,190 --> 00:47:01,735
Da. Și mi-ai zis
că primul avocat a fost bun,
671
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
dar tu ești și mai bun.
672
00:47:04,154 --> 00:47:07,074
Știi ce, Mickey? Ai dreptate.
673
00:47:07,157 --> 00:47:11,537
M-ai apărat superb.
Ai pus toate întrebările-cheie.
674
00:47:13,413 --> 00:47:16,834
Unde e arma? Unde sunt hainele?
675
00:47:16,917 --> 00:47:19,920
Cum putea să scape de ele în…
676
00:47:20,003 --> 00:47:23,340
Cât era? Șapte minute?
677
00:47:24,967 --> 00:47:29,346
Mi-ai arătat și cum ai făcut asta.
Dar eram orbit, n-am văzut din prima.
678
00:47:30,973 --> 00:47:34,852
Drona. Știi care e cea mai tare parte?
679
00:47:34,935 --> 00:47:37,729
Te-am văzut făcând-o. Toți te-am văzut.
680
00:47:38,480 --> 00:47:41,400
Când a venit poliția,
nu-ți verificai e-mailurile.
681
00:47:41,483 --> 00:47:45,070
Controlai drona
care ducea arma și hainele.
682
00:47:45,153 --> 00:47:47,197
Le-ai trimis deasupra oceanului
683
00:47:47,281 --> 00:47:49,575
și le-ai aruncat
unde nu mai pot fi găsite.
684
00:47:50,200 --> 00:47:52,411
Recunosc, o manevră inteligentă.
685
00:47:53,287 --> 00:47:58,542
Dacă chiar crezi că e adevărat,
probabil mă crezi un monstru.
686
00:47:59,209 --> 00:48:03,380
Îți spun eu ce ești, Trevor.
Ești un dependent.
687
00:48:03,463 --> 00:48:07,009
Îți place ca oamenii să te creadă geniu.
688
00:48:07,843 --> 00:48:09,678
Ai face orice pentru asta.
689
00:48:09,761 --> 00:48:13,807
Ba chiar ai depune mărturie
după ce cazul e deja câștigat.
690
00:48:16,894 --> 00:48:20,564
Zău așa! Cât vrei?
691
00:48:20,647 --> 00:48:22,649
Despre asta e vorba, nu? Cât iese.
692
00:48:22,733 --> 00:48:24,484
Nu vreau banii tăi afurisiți.
693
00:48:24,568 --> 00:48:27,654
- Nu?
- Vreau să știu cine e în spate.
694
00:48:27,738 --> 00:48:32,034
Mita, uciderea lui Jerry, urmărirea mea.
Sunt opera ta?
695
00:48:32,117 --> 00:48:33,994
Fiindcă nu-mi place să fiu pion.
696
00:48:34,077 --> 00:48:39,374
Uneori toți suntem pioni, Mickey.
Jerry nu-mi spunea tot.
697
00:48:39,458 --> 00:48:42,544
Sincer, habar n-am cine l-a ucis.
698
00:48:42,628 --> 00:48:46,673
Și, zău… nu-mi pasă.
699
00:48:51,261 --> 00:48:55,807
Nu înțelegeam de ce mi-a lăsat Jerry
cazul ăsta, dar acum înțeleg.
700
00:48:57,935 --> 00:48:59,728
S-a gândit că suntem la fel.
701
00:48:59,811 --> 00:49:03,941
Un avocat care are nevoie de asta
suficient ca să accepte un jurat mituit.
702
00:49:04,024 --> 00:49:06,401
Ai crezut la fel.
Dar am amenințat că mă retrag.
703
00:49:06,485 --> 00:49:09,780
Atunci mi-ai zis aburelile cu rușii.
704
00:49:10,530 --> 00:49:11,782
Mi-am făcut temele.
705
00:49:11,865 --> 00:49:14,952
Am înțeles că poate ai nevoie
de motivații suplimentare.
706
00:49:15,911 --> 00:49:17,496
Ca să te cred nevinovat?
707
00:49:17,579 --> 00:49:20,832
Știi care e secretul unui joc de succes?
708
00:49:22,626 --> 00:49:26,505
Trebuie să ții jucătorul prins, pricepi?
709
00:49:26,588 --> 00:49:29,841
Trebuie să te ocupi de realitatea lui.
710
00:49:30,968 --> 00:49:33,220
Iar acum toate astea…
711
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
Asta e realitatea mea.
712
00:49:39,768 --> 00:49:41,770
La asta te pricepi, Trevor.
713
00:49:42,813 --> 00:49:44,189
Să faci să pară real.
714
00:50:01,206 --> 00:50:03,875
Nu vreau să mai aud de Trevor Elliott.
715
00:50:03,959 --> 00:50:08,880
Atunci ai noroc,
Gloria vine mâine să-l vadă pe Raj.
716
00:50:08,964 --> 00:50:10,340
Vrei să mă văd cu ea?
717
00:50:11,258 --> 00:50:14,511
Nu, doar trimite-mi datele. Mă ocup eu.
718
00:50:14,594 --> 00:50:18,473
- Bine lucrat, Cisco.
- Pentru puțin. Și… Mick?
719
00:50:18,557 --> 00:50:20,892
- Da?
- Acceptă victoria.
720
00:50:21,935 --> 00:50:23,562
Ai făcut o treabă grozavă azi.
721
00:50:31,486 --> 00:50:34,489
- Ce e, Cisco?
- Ești Michael Haller?
722
00:50:35,657 --> 00:50:36,825
Cine e?
723
00:50:38,076 --> 00:50:41,747
Anthony Reyes,
de la poliția rutieră din LA.
724
00:50:41,830 --> 00:50:42,914
Cu ce te ajut?
725
00:50:43,790 --> 00:50:47,461
Nu știu, dle, am oprit-o pe Izzy Letts
la Griffith Park Overlook,
726
00:50:47,544 --> 00:50:49,046
credem că a consumat ceva.
727
00:50:49,129 --> 00:50:51,548
Mi-a dat cartea dumitale de vizită,
728
00:50:51,631 --> 00:50:53,050
apoi a leșinat.
729
00:50:54,593 --> 00:50:59,014
Voiam să ies din tură, dar trebuie
să-i salt mașina și s-o rețin, dacă nu…
730
00:50:59,097 --> 00:51:00,599
Dacă nu ajungi aici imediat.
731
00:51:00,682 --> 00:51:04,061
În 15 minute sunt acolo, bine? Mulțumesc.
732
00:51:40,514 --> 00:51:41,598
Izzy!
733
00:51:55,403 --> 00:51:57,447
Trebuia să o lăsați baltă.
734
00:51:58,073 --> 00:51:59,449
Tu și Vincent.
735
00:52:08,792 --> 00:52:10,752
BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY
736
00:53:29,581 --> 00:53:34,586
Subtitrarea: Anca Tach