1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 Siódemka, prawda? 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,094 - Wiem tylko, że go opłacono. - A inwestorzy? 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,512 Są dość nietypowi. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,349 Miałem na studiach współlokatora, Pawła Kosewicza. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 Jego ojciec to Siergiej Kosewicz. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,312 Z kimś takim nie można lecieć w chuja. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 Może gość już nie żyje. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 Rozważyłeś taką możliwość? A my będziemy następni. 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,736 Kto ci to zrobił? 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 Bez świadka Soto się wywinie. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 Kaucja: dwa miliony. 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,870 Czy Soto w jakikolwiek sposób potwierdził, że kazał ją zabić? 13 00:00:36,953 --> 00:00:42,000 W wieczór przed śmiercią tego świadka zawiozłam go wtedy do kwiaciarni. 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,336 Telefon nie pozwoli oskarżyć Aquino. 15 00:00:45,420 --> 00:00:46,921 Musi zdradzić Soto. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,382 Wie pani, o czym Lara chciała porozmawiać? 17 00:00:49,466 --> 00:00:53,094 Mówiła, że musi powiedzieć mi to osobiście. 18 00:00:53,178 --> 00:00:55,930 Pan Elliott wydawał się zmartwiony lub spanikowany? 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,475 Nie. Wyglądało, jakby sprawdzał e-maile. 20 00:00:58,558 --> 00:01:01,227 Sprawa była już wygrana, ale skopałeś ją! 21 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 Jak udaje ci się spać w nocy? 22 00:01:04,439 --> 00:01:07,817 Zobaczę, jak przysięgli skazują waszego klienta. 23 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Ustaliliśmy, że pojazd nie został umyty. 24 00:01:10,487 --> 00:01:13,490 Czy według pani stąd mógłby się wziąć osad? 25 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 Zważywszy na sporą ilość GSR, 26 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 tylko to mogłoby to tłumaczyć. 27 00:01:18,203 --> 00:01:21,122 Co się w takiej chwili czuje? Gdy wygrałeś? 28 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 Nigdy nie masz pewności. 29 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 Nie było cię wczoraj na spotkaniu. 30 00:01:25,293 --> 00:01:27,295 Była jest w mieście. Zjadłyśmy kolację. 31 00:01:27,378 --> 00:01:28,338 I jak było? 32 00:01:28,421 --> 00:01:32,175 Chciała się ze mną naćpać. I prawie się zgodziłam. 33 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 Muszę wygrać w oczach opinii publicznej. 34 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 Nikt nie da ci gwarancji. 35 00:01:36,304 --> 00:01:37,889 Dlatego muszę zeznawać. 36 00:01:43,103 --> 00:01:46,022 SERIAL NETFLIX 37 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 Obudziłam się w ubraniu. Dawno tak nie miałam. 38 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 W pokoju nastolatki. 39 00:02:01,746 --> 00:02:05,458 Ma dobry gust muzyczny. K-pop wymiata. 40 00:02:08,002 --> 00:02:09,129 Dzięki za pomoc. 41 00:02:10,630 --> 00:02:13,341 - To było potknięcie czy upadek? - Potknięcie. 42 00:02:14,050 --> 00:02:16,803 Zadzwoniłam do sponsora i będę na spotkaniu. 43 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Świetnie. 44 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 Nie martw się o mnie. Musisz wygrać proces. 45 00:02:22,684 --> 00:02:24,352 Może tak, może nie. 46 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Czegoś nie łapię? 47 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Mój klient chce zeznawać i nie mogę go od tego odwieść. 48 00:02:32,485 --> 00:02:34,612 A nie powinien? 49 00:02:34,696 --> 00:02:39,117 To jak w boksie. Wygrana na punkty go nie zadowala. 50 00:02:39,200 --> 00:02:43,204 Muszę przekonać go, by dalej się bronił i uniknął nokautu. 51 00:02:45,915 --> 00:02:49,627 - Już jedziesz? Zawiozę cię. - Nie, skup się na spotkaniu. 52 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Podrzucę cię do twojego auta. To jeden z benefitów dla pracowników. 53 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Pańska żona miała romans, 54 00:02:58,052 --> 00:03:02,056 a pan chce wmówić przysięgłym, że znalazł ich pan nagich i martwych? 55 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 Taka jest prawda. 56 00:03:03,224 --> 00:03:05,685 Wiedział pan, że ich pan nakryje. 57 00:03:05,768 --> 00:03:06,603 Nie. 58 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Zaszedł ich pan z rewolwerem? 59 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Nie, znalazłem ich martwych. 60 00:03:11,816 --> 00:03:15,361 - Nie, mówiłem, że… - Najpierw zastrzelił pan Jana Rilza. 61 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Nie. 62 00:03:16,529 --> 00:03:18,698 A potem błagającą o życie żonę? 63 00:03:18,781 --> 00:03:20,533 Nie! 64 00:03:24,287 --> 00:03:27,457 Musisz być gotowy na pytania od oskarżyciela. 65 00:03:27,540 --> 00:03:30,668 Golantz nie ma nic do stracenia. I tak już krwawi. 66 00:03:30,752 --> 00:03:32,629 Dlaczego nadstawiasz gardła? 67 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 Mówiłem ci od początku. 68 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 Nie spędzę reszty życia, słuchając, 69 00:03:39,260 --> 00:03:42,722 jak ludzie zastanawiają się, czy to zrobiłem. 70 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Ja i tak będę to robić. 71 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Lorna. 72 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Cokolwiek zrobi Golantz, twoim zadaniem, Trevor, 73 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 jest mówienie, jak bardzo kochałeś żonę. 74 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Zrób to, a może faktycznie wygramy. 75 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Cześć. 76 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 - Przeczytałam mowę końcową. - I jak? 77 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Dobra i precyzyjna. 78 00:04:20,343 --> 00:04:22,262 - Nie spodobała ci się. - Nie… 79 00:04:22,345 --> 00:04:25,223 Widzę, że tak. Bądź ze mną szczera. 80 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Jest o osadzie i analizie technicznej. 81 00:04:29,227 --> 00:04:31,562 To cała moja linia obrony. 82 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 Linia Jerry'ego. 83 00:04:35,316 --> 00:04:39,487 Po prostu nie wyczułam tu twojego wkładu. 84 00:04:39,570 --> 00:04:43,074 Wiem. Zależy od tego cała moja kariera, a on… 85 00:04:43,157 --> 00:04:46,869 Ciągle czuję się, jakbym nosił garnitur umarlaka. 86 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 Okropna wizja. Nie mów o tym w sądzie. 87 00:04:50,581 --> 00:04:53,334 Czasami bierze się to, co się ma. 88 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 Muszę lecieć. 89 00:04:57,422 --> 00:05:01,092 Zadzwońcie po mojego kuratora. Gdzie on w ogóle jest? 90 00:05:02,552 --> 00:05:03,720 Tak nie można! 91 00:05:06,264 --> 00:05:07,473 Niczego nie macie. 92 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Pogwałćcie moje prawa albo mnie puśćcie. 93 00:05:11,853 --> 00:05:14,647 Skończyłeś, Alvin? Bo już mnie głowa boli. 94 00:05:23,406 --> 00:05:26,826 Byłeś w tym miejscu. 95 00:05:28,619 --> 00:05:33,374 Dziesięć minut później i przecznicę dalej zabito Davida Lorescę. 96 00:05:33,458 --> 00:05:36,252 Niezły zbieg okoliczności. 97 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 Mamy cię na miejscu zbrodni. 98 00:05:40,882 --> 00:05:43,384 Przy takiej kartotece czeka cię dożywocie. 99 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Ale… 100 00:05:47,638 --> 00:05:49,265 wiemy, że ci to zlecono. 101 00:05:50,266 --> 00:05:52,602 Wiemy, kto i dlaczego za to zapłacił. 102 00:05:53,353 --> 00:05:54,687 To tę osobę chcemy. 103 00:05:56,314 --> 00:06:00,234 Wystarczy, że nam pomożesz. 104 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 Zgódź się, Alvin. 105 00:06:05,406 --> 00:06:07,742 Wiesz, że możemy załatwić ci ugodę. 106 00:06:19,003 --> 00:06:23,049 Wiedziałem, że mój telefon świrował po tym lipnym przeszukaniu. 107 00:06:24,467 --> 00:06:25,385 I tak. 108 00:06:27,011 --> 00:06:28,388 Byłem tam. 109 00:06:29,847 --> 00:06:31,474 Z dostawą. 110 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 Spytajcie mojego szefa. 111 00:06:35,686 --> 00:06:36,896 Albo lepiej. 112 00:06:38,856 --> 00:06:41,859 Spytajcie ojca Cruza w kościele św. Wawrzyńca. 113 00:06:45,988 --> 00:06:47,281 Podpisał odbiór. 114 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Niestety tak było. 115 00:07:00,128 --> 00:07:01,754 Ile mamy czasu? 116 00:07:01,838 --> 00:07:04,340 Zmarnował telefon na kuratora. 117 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Mamy dziesięć godzin. 118 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Gdy go uwolnimy, ostrzeże Soto. 119 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Ten się zabunkruje. 120 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 I dowie się, kto go sprzedał. 121 00:07:11,097 --> 00:07:14,600 Może nie. Alvin sądzi, że sprzedał go ktoś z jego gangu. 122 00:07:14,684 --> 00:07:16,769 Może tam będą szukać winnych. 123 00:07:16,853 --> 00:07:19,147 No to dobrze. 124 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 Nastrasz go tym, zanim go uwolnisz. 125 00:07:22,525 --> 00:07:24,193 Niech Soto się na tym skupi. 126 00:07:24,277 --> 00:07:27,071 - Dokąd idziesz? - Spróbować ostatniej opcji. 127 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 Chcesz, by założyła podsłuch? 128 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Nie, ale nie mam wyboru. 129 00:07:34,370 --> 00:07:36,998 Masz. Powiedz Lankfordowi, by się walił. 130 00:07:37,081 --> 00:07:40,751 To mój pomysł, Mickey. Tylko przy niej Soto może się obciążyć. 131 00:07:40,835 --> 00:07:43,796 Chcesz poświęcić ciężarną kobietę? 132 00:07:43,880 --> 00:07:48,217 Masz czelność mnie oceniać? A twoje zagrywki w różnych sprawach? 133 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Hayley bierze z ciebie przykład. 134 00:07:50,553 --> 00:07:52,889 Robię, co trzeba dla moich klientów. 135 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Tak? A Eli Wyms? 136 00:07:55,266 --> 00:07:57,727 - Co z nim? - Gada się o nim u nas. 137 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Do czasu ataku na Golantza czekał w psychiatryku. 138 00:08:00,855 --> 00:08:03,816 - Nie poświęciłeś go? - Zrobił to Jerry, nie ja. 139 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 Decyzja należy do niej, Mickey. 140 00:08:06,402 --> 00:08:10,364 Wysłałaś ją do mnie, bo wiedziałaś, że dobrze się nią zajmę. 141 00:08:10,448 --> 00:08:13,284 - A teraz mam ją oddać? - Tak jej pomożesz. 142 00:08:13,367 --> 00:08:15,453 Musi się z tego wyrwać. 143 00:08:17,371 --> 00:08:20,750 W porządku. Chcesz, by Tanya założyła podsłuch? 144 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 Jeśli jednak się zgodzi, 145 00:08:22,668 --> 00:08:24,545 to kończymy na takim dowodzie. 146 00:08:24,629 --> 00:08:27,632 - To znaczy? - Nie będzie musiała zeznawać. 147 00:08:27,715 --> 00:08:30,968 - I od razu ogarniesz relokację. - Nie wiem, czy mogę. 148 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 To nie podlega negocjacjom. Gość zabija świadków. 149 00:08:37,225 --> 00:08:39,560 W porządku. 150 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Dobrze. Pogadam z nią za parę dni i wszystko jej wyjaśnię… 151 00:08:43,397 --> 00:08:46,025 - Musimy zrobić to dzisiaj. - Mam proces. 152 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 To ja z nią pogadam. 153 00:08:47,318 --> 00:08:51,697 Prokurator ma namawiać moją klientkę na podsłuch beze mnie? 154 00:08:51,781 --> 00:08:55,034 - Nie ma mowy. - Nie prokurator, tylko ja. 155 00:08:57,245 --> 00:09:00,122 Chcesz, żebym znów ci zaufała? 156 00:09:00,206 --> 00:09:03,584 To zaufaj mi. 157 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Co mam ci powiedzieć, Cisco? 158 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Mój klient chce zeznawać i tyle. 159 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 Nie rozumiem tego, Mick. 160 00:09:14,679 --> 00:09:15,930 Cześć, skarbie. 161 00:09:16,013 --> 00:09:20,226 Jeśli skopie własną sprawę, Siergiej Kosewicz go odstrzeli. 162 00:09:21,143 --> 00:09:22,770 Życie mu niemiłe? 163 00:09:22,853 --> 00:09:25,856 Nie mam czasu, by się teraz nad tym zastanawiać. 164 00:09:25,940 --> 00:09:28,276 A co, tobie też niemiłe? 165 00:09:28,359 --> 00:09:32,113 Bo wraz z nim możesz oberwać ty i twoja rodzina. 166 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 Nie mam wyboru. Muszę robić to, co życzy sobie klient. 167 00:09:35,908 --> 00:09:39,036 Hayley i Maggie są bezpieczne, przynajmniej na razie. 168 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Skąd ta pewność? 169 00:09:41,330 --> 00:09:44,208 Ktoś ich dla mnie pilnuje. 170 00:09:45,001 --> 00:09:47,169 - Kto? - To nieistotne, Cisco. 171 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Wszyscy będą bezpieczni, jeśli załatwię mu uniewinnienie. 172 00:09:50,756 --> 00:09:53,801 Zamierzam to zrobić, więc życz mi powodzenia. 173 00:10:07,064 --> 00:10:08,149 SEKRETARZ STANU KALIFORNIA 174 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 PARALLAX: UMOWA SPÓŁKI 175 00:10:22,163 --> 00:10:26,292 IZZY: WSZYSTKO W PORZĄDKU? 176 00:10:30,254 --> 00:10:33,341 Proszę mi wybaczyć. Haller! Masz chwilę? 177 00:10:40,264 --> 00:10:43,726 Umyślne pozbawienie życia i 11 lat. Wyjdzie po dziewięciu. 178 00:10:43,809 --> 00:10:46,020 Wiem, że jesteś pewny swego, 179 00:10:46,103 --> 00:10:48,105 ale przysięgli mogą namieszać. 180 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 To wszystko? 181 00:10:51,817 --> 00:10:53,778 Kiepski z ciebie sprzedawca. 182 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Nie przywykłem do takiej roli. 183 00:11:01,952 --> 00:11:05,414 Porozmawiam z klientem, ale wątpię, by się zgodził. 184 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Proszę powstać! 185 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Proszę usiąść. 186 00:11:36,237 --> 00:11:39,865 Panie Haller, chce pan przedstawić kolejne dowody? 187 00:11:43,911 --> 00:11:47,540 Tylko jednego świadka. 188 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 Wzywam Trevora Elliotta. 189 00:12:21,323 --> 00:12:22,450 Prawa ręka. 190 00:12:23,451 --> 00:12:28,914 Przysięga pan, że będzie pan mówił prawdę, 191 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 całą prawdę i tylko prawdę? 192 00:12:31,083 --> 00:12:32,084 Tak. 193 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 Przysięgli już doskonale wiedzą, kim pan jest. 194 00:12:39,425 --> 00:12:41,302 Czym się pan zajmuje? 195 00:12:41,385 --> 00:12:45,306 Mam swoją firmę, Parallax. 196 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Założyłem ją z moją żoną, Larą. 197 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Produkujemy gry. 198 00:12:49,602 --> 00:12:52,646 Która była najpopularniejsza? 199 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 Nocturna. 200 00:12:54,356 --> 00:12:59,111 To podróż przez postapokaliptyczną, spowitą w wiecznym mroku Amerykę. 201 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 I ludzie to lubią? 202 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Tak bardzo, że za chwilę wychodzi sequel. 203 00:13:08,078 --> 00:13:10,289 Co zaważyło na takim sukcesie gry? 204 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 Gracze twierdzą, że postacie. 205 00:13:15,127 --> 00:13:17,588 Wyglądają jak prawdziwi ludzie. 206 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 Do tego stopnia, że inne gry nie mogły z nami rywalizować. 207 00:13:22,092 --> 00:13:24,595 Gracze czują się, jakby grali w filmie. 208 00:13:25,346 --> 00:13:29,850 Kto jest główną gwiazdą Nocturny? 209 00:13:29,934 --> 00:13:33,354 Główna postać to Jasmine Lumens. 210 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 Ale jej wygląd zainspirowany jest moją żoną. 211 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Miał to być mój hołd wobec niej. 212 00:13:42,279 --> 00:13:45,741 Chciałem pokazać, jak ją kocham i jak mnie inspirowała. 213 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 Jak poznał pan żonę? 214 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 Poznaliśmy się na Stanford. 215 00:13:56,877 --> 00:14:01,423 Byłem z przodu sali, rozwiązując problem na tablicy. 216 00:14:02,424 --> 00:14:07,596 Gdy skończyłem, profesor od razu wszystko zmazał, 217 00:14:08,347 --> 00:14:10,683 bo popełniłem podstawowy błąd, co było… 218 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 upokarzające. 219 00:14:13,227 --> 00:14:14,645 Co stało się później? 220 00:14:15,771 --> 00:14:19,441 Lara zgłosiła się i powiedziała, że też popełniła taki błąd. 221 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 Poczułem się lepiej. 222 00:14:22,403 --> 00:14:27,575 Ale gdy mijałem jej biurko, zerknąłem na jej ekran. 223 00:14:28,450 --> 00:14:29,994 Rozwiązała ten problem. 224 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 Ale taka była Lara. 225 00:14:41,422 --> 00:14:42,631 A wasze małżeństwo? 226 00:14:44,884 --> 00:14:46,093 Nie było idealne. 227 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 Mieliśmy problemy, jak każdy. 228 00:14:50,806 --> 00:14:51,974 Jakie problemy? 229 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 Na przykład z niewiernością. 230 00:15:02,443 --> 00:15:04,361 Wiedziałem, że ma romans. 231 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 - Zeznał pan to policji? - Nie. 232 00:15:09,450 --> 00:15:10,284 Dlaczego? 233 00:15:11,869 --> 00:15:16,081 Bo wyszedłbym na wściekłego, zazdrosnego męża. 234 00:15:16,165 --> 00:15:17,291 Ale nie byłem taki. 235 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 Wybaczyłem jej. 236 00:15:20,920 --> 00:15:21,754 Dlaczego? 237 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 Bo wdała się w romans przeze mnie. 238 00:15:29,178 --> 00:15:34,058 Ciągle pracowałem. Nie zapewniałem jej żadnej uwagi. 239 00:15:35,476 --> 00:15:39,063 I też byłem niewierny. 240 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 - Miał pan kochanki? - Tak. 241 00:15:44,902 --> 00:15:48,572 Daleko mi było do bycia idealnym mężem. 242 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 I codziennie cieszyło mnie to, 243 00:15:53,243 --> 00:15:59,083 że Lara nadal dostrzegała, kim chcę być, 244 00:16:00,209 --> 00:16:02,252 a nie kim czasem byłem. 245 00:16:04,797 --> 00:16:07,508 Dlaczego tamtego dnia pojechał pan do domu? 246 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 Pojechałem tam… 247 00:16:14,723 --> 00:16:16,183 by walczyć o moją żonę. 248 00:16:18,185 --> 00:16:20,479 By spróbować ocalić nasze małżeństwo. 249 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 A zamiast tego… 250 00:16:26,902 --> 00:16:28,988 znalazłem ich martwych. 251 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Jego i ją. 252 00:16:44,461 --> 00:16:48,257 Zgodzimy się na przerwę, jeśli pan Elliott potrzebuje chwili. 253 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 Nie ma takiej potrzeby. 254 00:16:51,176 --> 00:16:55,264 Panie Elliott, mam ostatnie pytanie. 255 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 Zabił pan żonę? 256 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 Boże, nie. 257 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Kocham ją. 258 00:17:10,612 --> 00:17:12,656 Kochałem. 259 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 Oskarżyciel ma pytania? 260 00:17:43,812 --> 00:17:47,357 Panie Elliott, powiedział pan policji, że pan i pańska żona 261 00:17:47,441 --> 00:17:50,235 pokłóciliście się poprzedniego wieczoru, tak? 262 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 Tak. 263 00:17:52,237 --> 00:17:53,781 Wbrew tamtym słowom, 264 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 teraz zeznał pan, że chodziło o jej romans. 265 00:17:58,368 --> 00:17:59,703 Zgadza się. 266 00:17:59,787 --> 00:18:04,958 Powiedział pan policji, że pojechał pan następnego dnia do Malibu, 267 00:18:05,042 --> 00:18:08,754 by zaskoczyć Larę i zaproponować wspólny wypad, tak? 268 00:18:09,588 --> 00:18:10,422 Tak. 269 00:18:11,090 --> 00:18:14,635 To prawda, czy w tej sprawie też okłamał pan policjantów? 270 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 - Sprzeciw. Subiektywna ocena. - Dobrze. 271 00:18:17,179 --> 00:18:21,725 Czy przed podróżą do domu dokonał pan jakichkolwiek rezerwacji? 272 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Rezerwacji? 273 00:18:25,020 --> 00:18:29,316 W hotelu albo restauracji? W końcu wybierał się pan w podróż. 274 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Raczej nie. To miała być spontaniczna decyzja. 275 00:18:33,987 --> 00:18:38,534 Oskarżyciel dodaje dowód numer 21 do materiału dowodowego. 276 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 W porządku. 277 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 To pański kalendarz, panie Elliott? 278 00:18:47,876 --> 00:18:50,504 Jego kopia. 279 00:18:50,587 --> 00:18:54,967 Proszę zerknąć na dzień morderstwa, czyli 6 września zeszłego roku. 280 00:18:55,843 --> 00:18:58,387 Widzi pan listę zaplanowanych spotkań? 281 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 Tak. 282 00:19:00,347 --> 00:19:01,348 Ile ich było? 283 00:19:03,225 --> 00:19:04,059 Siedem. 284 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 Czy odwołał pan któreś, 285 00:19:07,229 --> 00:19:10,816 zanim wyruszył pan do żony, by zaskoczyć ją z tą podróżą? 286 00:19:10,899 --> 00:19:13,527 Nie myślałem o tym. Byliśmy świeżo po kłótni. 287 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 Tak czy nie? 288 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 Wyczyścił pan swój grafik czy nie? 289 00:19:20,075 --> 00:19:21,743 Nie sądzę. 290 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 Wiedział pan, że Jan Rilz 291 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 był wtedy w domu z pańską żoną? 292 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 Nie. 293 00:19:30,419 --> 00:19:33,005 Przedstawiam dowód numer 22. 294 00:19:34,715 --> 00:19:36,091 Dane z monitoringu. 295 00:19:39,428 --> 00:19:40,762 Czy prawdą jest, 296 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 że wiedział pan, że tamtego ranka monitoring był wyłączony? 297 00:19:45,434 --> 00:19:49,479 Wiedziałem o romansie. Nie wiedziałem, że Rilz będzie w domu. 298 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Ale nie gniewał się pan, 299 00:19:51,565 --> 00:19:54,860 bo pan również nie był wierny, prawda? 300 00:19:55,736 --> 00:19:57,487 No tak. 301 00:19:58,822 --> 00:20:01,241 Podpisaliście intercyzę? 302 00:20:01,325 --> 00:20:02,159 Nie. 303 00:20:02,242 --> 00:20:03,952 Czyli gdyby się z panem rozwiodła, 304 00:20:04,036 --> 00:20:06,663 miałaby prawo do połowy pana majątku? 305 00:20:06,747 --> 00:20:10,000 Sprzeciw. Pan Elliott nie zna się na prawie rodzinnym. 306 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Podtrzymuję. 307 00:20:16,882 --> 00:20:18,342 Czy poprzedniego wieczoru 308 00:20:19,676 --> 00:20:22,012 żona wspomniała o spotkaniu z Sonią Patel? 309 00:20:22,095 --> 00:20:22,930 Nie. 310 00:20:23,013 --> 00:20:27,476 Czy bał się pan, że żona rozmawia z nią o potencjalnym rozwodzie? 311 00:20:27,559 --> 00:20:30,520 Może chciała zapytać ją, jak chronić się finansowo? 312 00:20:30,604 --> 00:20:33,815 - Sprzeciw. Zachęta do spekulacji. - Przeformułuję. 313 00:20:33,899 --> 00:20:39,029 Czy wie pan, dlaczego pańska żona skontaktowała się z Sonią Patel? 314 00:20:39,112 --> 00:20:44,868 Nie. Nie widziała się z nią od lat. Nie mam pojęcia. 315 00:20:46,286 --> 00:20:49,248 - Posiada pan broń? - Nie. 316 00:20:49,331 --> 00:20:53,335 - Strzelał pan z niej kiedyś? - Wychowali mnie byli hipisi. 317 00:20:53,418 --> 00:20:55,671 Nie mogłem mieć pistoletu na wodę. 318 00:20:55,754 --> 00:20:59,424 Czyli nigdy nie miał pan do czynienia z bronią palną? 319 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Zgadza się. 320 00:21:01,301 --> 00:21:05,555 Oskarżyciel dodaje dowód numer 23 do materiału dowodowego. 321 00:21:10,727 --> 00:21:13,814 To Nocturna, gra pana Elliotta. 322 00:21:14,564 --> 00:21:18,277 Nie jestem zapalonym graczem, więc chcę zwrócić uwagę na to. 323 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 Weź broń. Może ci się przydać. 324 00:21:25,867 --> 00:21:28,245 Po raz pierwszy podnosi broń w grze? 325 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Tak. 326 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Pistolet staje się jej główną bronią w całej grze. 327 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 Może pan powiedzieć, co to dokładnie za broń? 328 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 To znaczy? 329 00:21:39,006 --> 00:21:40,882 Co to za marka i kaliber? 330 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Możemy podejść? 331 00:21:48,640 --> 00:21:52,602 To proces w xboxie czy w sądzie? 332 00:21:52,686 --> 00:21:55,105 Ten dowód jest kluczowy. 333 00:21:55,188 --> 00:21:57,107 A także mylący i szkodliwy. 334 00:21:57,190 --> 00:22:02,237 I mogłoby tak być, gdyby pan Golantz od początku chciał dodać ten dowód. 335 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 Sprawę zapoczątkował pański klient, 336 00:22:04,781 --> 00:22:07,659 zeznając, że nie wie nic o broni palnej. 337 00:22:07,743 --> 00:22:10,370 Chcę, by mój sprzeciw został zarejestrowany. 338 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 Potwierdzam. 339 00:22:12,873 --> 00:22:14,249 Proszę o odpowiedź. 340 00:22:17,461 --> 00:22:20,839 To chyba Heckler & Koch, kaliber .45. 341 00:22:20,922 --> 00:22:23,258 Półautomatyczny HK .45. 342 00:22:24,885 --> 00:22:26,845 Policja sądzi, że z takiej broni 343 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 zastrzelono obie ofiary, prawda? 344 00:22:30,640 --> 00:22:33,935 Nie mam pojęcia. Skoro tak uznali, to widać tak. 345 00:22:34,019 --> 00:22:36,855 Czy pańska firma zakupiła taki pistolet 346 00:22:36,938 --> 00:22:38,398 na potrzeby gry? 347 00:22:39,149 --> 00:22:39,983 Nie. 348 00:22:40,067 --> 00:22:42,819 Czyli sprawdzenie transakcji finansowych firmy 349 00:22:42,903 --> 00:22:44,821 nie wykazałoby takiego zakupu? 350 00:22:44,905 --> 00:22:46,365 Nie. 351 00:22:46,448 --> 00:22:50,535 Czyli to zwykły przypadek, że użyto akurat takiej broni? 352 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Sprzeciw. Subiektywna ocena. 353 00:22:55,749 --> 00:22:57,125 Wycofuję pytanie. 354 00:22:59,086 --> 00:23:00,712 To wszystko, Wysoki Sądzie. 355 00:23:03,673 --> 00:23:06,051 - Obrona ma dalsze pytania? - Nie. 356 00:23:07,636 --> 00:23:10,806 W takim razie zarządzam 30 minut przerwy 357 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 przed wygłoszeniem mów końcowych. 358 00:23:30,492 --> 00:23:34,287 - Mickey mówił, że muszę tylko słuchać. - Zgadza się. 359 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 Byliście w kwiaciarni? 360 00:23:38,250 --> 00:23:42,546 Tak. Dzięki temu ustaliliśmy, kto mógł zabić Davida Lorescę. 361 00:23:42,629 --> 00:23:44,339 No to macie już wszystko. 362 00:23:45,799 --> 00:23:47,384 To nie takie proste. 363 00:23:50,011 --> 00:23:53,390 Chcę, by Angelo Soto odpowiedział za wszystko. 364 00:23:53,473 --> 00:23:55,934 Na tym polega moja praca. 365 00:23:56,768 --> 00:23:58,895 Ale pewnej granicy nie przekroczę. 366 00:23:59,688 --> 00:24:04,985 Nie zmuszę cię do niczego, co mogłoby narazić ciebie i twoje dziecko. 367 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 - To znaczy? - Masz wybór. 368 00:24:08,947 --> 00:24:12,284 Możesz się wycofać, a my nie oskarżymy go o nic. 369 00:24:12,367 --> 00:24:16,288 Wychowacie razem dziecko i już nigdy się do ciebie nie odezwę. 370 00:24:17,372 --> 00:24:19,499 Nie chcę wychowywać z nim dziecka. 371 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 I tu pojawia się druga opcja. 372 00:24:23,336 --> 00:24:27,132 Założymy ci podsłuch. Będziesz mieć przy sobie ukryty mikrofon. 373 00:24:27,215 --> 00:24:31,094 Angelo musi się przyznać do zlecenia zabójstwa Davida Loreski. 374 00:24:33,763 --> 00:24:35,474 Będziemy czekać w pobliżu. 375 00:24:37,934 --> 00:24:38,977 Ile miałaś lat? 376 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 - Kiedy? - Gdy cię tu sprowadził. 377 00:24:42,731 --> 00:24:45,942 Gdy zmusił cię do harowania, a potem przygarnął? 378 00:24:48,862 --> 00:24:49,905 Dziewiętnaście. 379 00:24:51,990 --> 00:24:53,033 Dziewiętnaście. 380 00:24:55,619 --> 00:24:58,121 Jeśli chcesz na dobre od niego uciec, 381 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 to właśnie teraz. 382 00:25:02,751 --> 00:25:03,835 To twój wybór. 383 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 Zaraz zaczynają. Gdzie jesteś? 384 00:25:09,758 --> 00:25:11,927 Pracuję nad czymś, skarbie. 385 00:25:12,761 --> 00:25:14,888 - W sprawie Elliotta? - Poniekąd. 386 00:25:15,013 --> 00:25:16,264 WSPÓŁZAŁOŻYCIEL: PAWEŁ KOSEWICZ 387 00:25:16,348 --> 00:25:18,141 Będę jak najszybciej. 388 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Nie kłamałaś. 389 00:25:25,690 --> 00:25:26,900 Słucham? 390 00:25:26,983 --> 00:25:29,903 Mówiłaś, że będziesz na procesie do końca. 391 00:25:31,988 --> 00:25:33,698 Tyle mogę zrobić dla Jana. 392 00:25:34,866 --> 00:25:39,412 Przykro mi z powodu twojej straty. Mogłam od tego zacząć. 393 00:25:40,288 --> 00:25:44,334 Niezależnie od werdyktu mam nadzieję, że zaznasz spokoju. 394 00:25:53,885 --> 00:25:55,220 Panie Golantz? 395 00:26:17,033 --> 00:26:18,118 Szanowni państwo. 396 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 To prosta sprawa. 397 00:26:22,956 --> 00:26:26,710 Człowiek odkrywa, że jego żona ma romans. Kłóci się z nią. 398 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Takie są fakty. 399 00:26:30,088 --> 00:26:32,340 Następnego dnia jedzie do ich domu, 400 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 kiedy monitoring jest wyłączony. 401 00:26:35,594 --> 00:26:37,304 To również fakty. 402 00:26:37,387 --> 00:26:44,311 I twierdzi, że na miejscu znalazł zastrzeloną żonę i jej kochanka. 403 00:27:06,249 --> 00:27:10,253 Obrona próbuje wam wmówić absurdalną opowiastkę o tym, 404 00:27:11,004 --> 00:27:13,048 że oskarżony pojechał tam, 405 00:27:13,673 --> 00:27:16,176 chcąc zabrać żonę na spontaniczny wypad. 406 00:27:16,968 --> 00:27:19,512 Że osad od wystrzału na jego dłoni 407 00:27:19,596 --> 00:27:21,348 nie pochodził od wystrzału, 408 00:27:21,431 --> 00:27:23,975 tylko wziął się z brudnego radiowozu. 409 00:27:26,186 --> 00:27:30,315 I że to przypadek, że narzędziem zbrodni była ta sama broń, 410 00:27:30,398 --> 00:27:31,900 której użył do gry. 411 00:27:31,983 --> 00:27:33,193 BROŃ 412 00:27:33,276 --> 00:27:37,072 I że zbyt pochopnie osądzono o jego winie, 413 00:27:37,155 --> 00:27:42,327 mimo że przyznał się, że okłamał policję, aby nie wyjść na winnego. 414 00:27:44,454 --> 00:27:46,831 Ale rozsądek i logika podpowiedzą wam, 415 00:27:46,915 --> 00:27:52,045 kto tak naprawdę zastrzelił Larę Elliott i Jana Rilza. 416 00:27:52,128 --> 00:27:55,632 Słyszeliście, jak oskarżony zaręczał o miłości do żony. 417 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 Ale co znaczy miłość dla kogoś takiego? 418 00:28:08,895 --> 00:28:12,649 Użył Lary jako modelki do swojej gry. 419 00:28:13,400 --> 00:28:15,568 Taką rolę dla niej przewidział. 420 00:28:15,652 --> 00:28:19,406 Pustą skorupę, którą mógł sterować kilkoma przyciskami. 421 00:28:19,489 --> 00:28:23,743 Zamknął ją w pozłacanej klatce, a gdy chciała się z niej uwolnić, 422 00:28:23,827 --> 00:28:26,454 zamordował ją i jej chłopaka. 423 00:28:26,538 --> 00:28:31,209 Bo jeśli Trevor Elliott nie mógł jej mieć, to nikt inny również! 424 00:28:35,338 --> 00:28:39,509 Sprawa jest prosta: Trevor Elliott jest winny. 425 00:28:39,592 --> 00:28:44,931 Logika i zdrowy rozsądek w pełni na to wskazują. 426 00:28:48,518 --> 00:28:49,394 Dziękuję. 427 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 Panie Haller? 428 00:29:06,703 --> 00:29:08,747 Jakie znaczenie ma mowa końcowa? 429 00:29:08,830 --> 00:29:10,790 Przysięgli nie mają już zdania? 430 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 To nie mowa, tylko debata. 431 00:29:12,917 --> 00:29:15,628 Jeśli nie zwrócisz uwagi na słowa oskarżyciela, 432 00:29:15,712 --> 00:29:18,256 nie przekujesz najsłabszego argumentu 433 00:29:18,339 --> 00:29:20,133 w najsilniejszy. 434 00:29:41,070 --> 00:29:45,533 Moja córka uczy się algebry i strasznie jej nie cierpi. 435 00:29:45,617 --> 00:29:46,451 To nienawiść. 436 00:29:46,534 --> 00:29:48,995 Pyta się: „Tato, po co mi ona?”. 437 00:29:49,078 --> 00:29:53,500 Odpowiadam: „Gdy starożytni Majowie chcieli zrozumieć swój świat, 438 00:29:53,583 --> 00:29:54,667 wynaleźli matematykę. 439 00:29:55,293 --> 00:29:59,172 Odkryli kalendarz, czyli 365 dni roku zwrotnikowego. 440 00:29:59,255 --> 00:30:00,173 Nieźle, co?”. 441 00:30:00,256 --> 00:30:02,926 Nic z tego, nadal jej nienawidzi. 442 00:30:03,635 --> 00:30:05,720 Dlaczego o tym państwu mówię? 443 00:30:06,429 --> 00:30:09,098 Użyjemy matematyki, by zrozumieć nasz świat. 444 00:30:09,182 --> 00:30:14,771 Proszę o cierpliwość. Pan Elliott wyjeżdża z biura o 10.44. 445 00:30:16,314 --> 00:30:20,068 Jedzie ze średnią prędkością 56 kilometrów na godzinę. 446 00:30:20,151 --> 00:30:25,824 Przyjeżdża do domu w Malibu, położonego 34,1 kilometra dalej, 447 00:30:26,658 --> 00:30:28,785 w 36 minut. 448 00:30:28,868 --> 00:30:30,161 Takie są fakty. 449 00:30:31,663 --> 00:30:32,664 Czyli przyjeżdża… 450 00:30:34,833 --> 00:30:39,170 o 11.20 i dzwoni na telefon alarmowy pięć minut później, 451 00:30:40,505 --> 00:30:43,007 czyli o 11.25. 452 00:30:44,717 --> 00:30:48,596 Po tym połączeniu na miejscu zjawia się operator, 453 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 który nagrywa Trevora Elliotta pod jego domem 454 00:30:52,225 --> 00:30:58,815 dokładnie o 11.27, co daje nam łącznie siedem minut. 455 00:31:01,317 --> 00:31:04,028 Siedem minut od przyjazdu pana Elliotta 456 00:31:04,112 --> 00:31:07,657 do rozpoczęcia nagrywania go pod domem. 457 00:31:07,740 --> 00:31:12,662 Miałby siedem minut, by popełnić zbrodnię i ją zatuszować. 458 00:31:14,414 --> 00:31:17,000 Ofiary zastrzelono z bliskiej odległości. 459 00:31:17,834 --> 00:31:21,254 Na ubraniach i dłoniach pana Elliotta nie było żadnej krwi. 460 00:31:22,255 --> 00:31:26,885 Musiałby umyć ręce i przebrać się przed przybyciem funkcjonariuszy. 461 00:31:28,261 --> 00:31:30,221 No i jeszcze broń. 462 00:31:30,305 --> 00:31:34,183 Pan Golantz twierdzi, że ta fikcyjna broń z gry 463 00:31:34,267 --> 00:31:37,645 dowodzi, że pan Elliott musiał mieć identyczny pistolet. 464 00:31:39,063 --> 00:31:40,940 Jeśli tak, to gdzie on jest? 465 00:31:41,024 --> 00:31:44,611 Gdzie jest broń, z której zabito Larę Elliott i Jana Rilza? 466 00:31:45,486 --> 00:31:47,280 Gdzie są zakrwawione ubrania? 467 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 Ich dom jest na szczycie wzgórza. 468 00:31:49,449 --> 00:31:51,826 Dziesięć minut do autostrady, 469 00:31:51,910 --> 00:31:56,664 a policja niczego nie znalazła mimo użycia psów tropiących. 470 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Niczego! A pan Golantz przekonuje, że w ciągu siedmiu minut 471 00:32:01,044 --> 00:32:06,049 pan Elliott zastrzelił swoją żonę wraz z kochankiem, wszystko posprzątał, 472 00:32:06,132 --> 00:32:09,761 a potem ukrył dowody tak, że policja ich nie odnalazła. 473 00:32:09,844 --> 00:32:12,722 To niemożliwe! To właśnie mówi nam matematyka. 474 00:32:13,723 --> 00:32:17,226 Dzięki niej wiemy, że pan Elliott tego nie zrobił, 475 00:32:18,269 --> 00:32:23,024 a prawdziwy morderca, kimkolwiek był, zabrał ze sobą wszystkie dowody. 476 00:32:23,733 --> 00:32:27,028 Kto jeszcze miał motyw, by ich zabić? 477 00:32:27,987 --> 00:32:33,451 Kogo detektyw Kinder stale ignorował, aż w końcu wezwaliśmy go na świadka? 478 00:32:33,534 --> 00:32:37,956 Kto posiada broń, jak sam zeznał w tej sali? 479 00:32:41,501 --> 00:32:42,627 Anton Shavar. 480 00:32:44,337 --> 00:32:47,423 Zazdrosny mąż, który w przeciwieństwie do oskarżonego 481 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 nie stroni od przemocy 482 00:32:51,594 --> 00:32:55,223 Pan Golantz prosił, abyście użyli rozsądku i logiki. 483 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 W pełni go popieram. 484 00:32:58,768 --> 00:33:03,231 Ale nie dajcie się zmanipulować tanimi chwytami i graniem na emocjach. 485 00:33:03,314 --> 00:33:05,566 Jeśli użyjecie rozsądku i logiki, 486 00:33:05,650 --> 00:33:11,030 będziecie mieć pewność, że pan Elliott nie mógł tego zrobić. 487 00:33:12,490 --> 00:33:17,537 Głęboko wierzę, że uznacie go niewinnym zarzucanych mu czynów. 488 00:33:22,500 --> 00:33:23,459 Dziękuję. 489 00:33:40,601 --> 00:33:43,604 - Rozmawiałem z Tanyą. - I co? 490 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 I nie podoba mi się to. 491 00:33:45,982 --> 00:33:47,108 Ale to jej decyzja. 492 00:33:48,026 --> 00:33:50,737 I jeśli będzie mieć kłopoty, 493 00:33:50,820 --> 00:33:52,739 natychmiast ją wyciągnijcie. 494 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 Obiecuję. I dziękuję, Mickey. 495 00:34:08,838 --> 00:34:10,048 CISCO: KLIKNIJ, BY WYŚWIETLIĆ 496 00:34:10,131 --> 00:34:13,342 MUSIMY POGADAĆ O TREVORZE 497 00:34:13,426 --> 00:34:17,722 Gadka Trevora o Siergieju Kosewiczu to ściema. 498 00:34:17,805 --> 00:34:20,933 - Dlaczego? - Sprawdziłem dokumentację spółki Trevora. 499 00:34:21,642 --> 00:34:25,605 Ma legalnych inwestorów. Typowych speców od venture capital. 500 00:34:25,688 --> 00:34:29,025 Bo Kosewicz to nieoficjalny partner. 501 00:34:29,776 --> 00:34:31,944 Trevor nie przyznałby się do niego. 502 00:34:32,028 --> 00:34:35,490 Też tak sądziłem, więc dotarłem do źródła. 503 00:34:35,573 --> 00:34:37,658 Do Pawła, syna Kosewicza. 504 00:34:37,742 --> 00:34:42,121 - I współlokatora Trevora. - Nie było łatwo się z nim skontaktować. 505 00:34:42,205 --> 00:34:45,124 Gdy wspomniałem o Trevorze, rozłączył się. 506 00:34:45,208 --> 00:34:47,627 - To niczego nie dowodzi. - Tak i nie. 507 00:34:47,710 --> 00:34:50,213 Byli w pokoju z kimś jeszcze. 508 00:34:50,296 --> 00:34:54,801 Z Benem Hoffmanem, dyrektorem ds. technologii w firmie Pawła. 509 00:34:55,593 --> 00:34:57,428 Z nim udało się pogadać. 510 00:34:58,054 --> 00:35:00,890 Powiedział, że Paweł nienawidził Trevora. 511 00:35:00,973 --> 00:35:04,352 I że jego ojciec nigdy nie pomógłby Trevorowi. 512 00:35:04,435 --> 00:35:07,230 - To nadal niczego nie dowodzi. - Może i nie. 513 00:35:08,731 --> 00:35:13,778 Ale Trevor postanowił zeznawać, gdy sprawa była już wygrana. 514 00:35:13,861 --> 00:35:15,988 Zrobiłby coś takiego, 515 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 gdyby rosyjski gangster groził mu śmiercią? 516 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Nic ci nie umknie, co? 517 00:35:26,165 --> 00:35:29,544 Nie zatrudniłeś mnie, bym mówił, co chcesz usłyszeć. 518 00:35:30,294 --> 00:35:36,175 Tylko skoro nie stoją za tym Rosjanie, to kto cię śledził, do kurwy nędzy? 519 00:35:43,808 --> 00:35:45,476 Mickey Haller. 520 00:35:45,560 --> 00:35:47,395 Tak, zaraz będę. Dziękuję. 521 00:35:50,064 --> 00:35:51,023 Przysięgli wrócili. 522 00:35:56,946 --> 00:35:59,907 - Czy ława ma werdykt? - Tak, Wysoki Sądzie. 523 00:36:24,807 --> 00:36:26,184 Oskarżony powstanie. 524 00:36:33,399 --> 00:36:34,650 Proszę o odczytanie. 525 00:36:37,904 --> 00:36:40,698 „W sprawie przeciwko Trevorowi Elliottowi 526 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 i wobec zarzutu zamordowania Jana Rilza 527 00:36:43,784 --> 00:36:46,579 uznajemy oskarżonego za niewinnego”. 528 00:36:49,373 --> 00:36:50,374 Nie… 529 00:36:53,920 --> 00:36:57,256 „Wobec zarzutu zamordowania Lary Elliott, 530 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 uznajemy oskarżonego za niewinnego”. 531 00:37:07,183 --> 00:37:09,101 Szanowni przysięgli, 532 00:37:09,185 --> 00:37:12,396 dziękuję za waszą służbę i werdykt. 533 00:37:12,480 --> 00:37:14,649 Panie Elliott, jest pan wolny. 534 00:37:53,229 --> 00:37:54,897 RAE: WPADAJ NA DRINKA 535 00:38:07,159 --> 00:38:10,871 Mamy szampana i gazowany sok winogronowy dla ciebie i Izzy. 536 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Świętujcie beze mnie. Mam coś innego do załatwienia. 537 00:38:14,583 --> 00:38:17,545 Mick? Na pewno wszystko gra? 538 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Niedługo będzie. 539 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 Co to ma być? 540 00:38:30,599 --> 00:38:32,518 Podpisałem już ugodę. 541 00:38:33,394 --> 00:38:37,315 To oświadczenie, podpisane przeze mnie. 542 00:38:39,400 --> 00:38:40,609 Miałeś rację, Eli. 543 00:38:41,777 --> 00:38:43,154 Jerry zostawił cię tutaj, 544 00:38:44,071 --> 00:38:45,197 a ja w to brnąłem, 545 00:38:45,281 --> 00:38:47,908 by zaskoczyć oskarżyciela w sprawie Elliotta. 546 00:38:49,118 --> 00:38:51,954 Poświęcono cię. 547 00:38:53,247 --> 00:38:54,874 Dlaczego to robisz? 548 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Bo straciłeś pół roku życia, tkwiąc tutaj w zamknięciu, 549 00:39:04,258 --> 00:39:06,635 by Jerry mógł… 550 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Abym ja mógł wygrać sprawę i to nie w porządku. 551 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 I to odda mi ten czas? 552 00:39:15,353 --> 00:39:18,814 Nie, ale dzięki temu możesz pozwać jego majątek. 553 00:39:19,732 --> 00:39:21,484 Ubezpieczył się od zaniedbań. 554 00:39:22,234 --> 00:39:25,780 Pieniądze pomogą ci stanąć na nogi po wyjściu z więzienia. 555 00:39:27,073 --> 00:39:29,950 Myślałem, że wy prawnicy trzymacie się razem. 556 00:39:30,034 --> 00:39:32,620 Wiele mógłbym zrobić, by wygrać sprawę. 557 00:39:32,703 --> 00:39:38,876 Mogę stanąć na samej granicy, ale nigdy nie zdradzę klienta. 558 00:39:47,051 --> 00:39:48,844 Kogo my tu mamy? 559 00:39:49,762 --> 00:39:52,223 Mam parę słów do policji. 560 00:39:52,306 --> 00:39:54,308 NIEWINNY 561 00:39:54,392 --> 00:39:58,062 Weźcie się do roboty. Morderca Lary pozostaje na wolności. 562 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 Nie spocznę, dopóki nie zostanie ukarany. 563 00:40:00,898 --> 00:40:02,983 Dobrze się to dla ciebie skończyło. 564 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 Jerry odwalił brudną robotę. 565 00:40:05,528 --> 00:40:06,987 Bardzo kochałem Larę. 566 00:40:08,489 --> 00:40:09,990 A ty zgarnąłeś laury. 567 00:40:11,158 --> 00:40:16,414 Będę pracował bez wytchnienia, aby uczcić jej pamięć. Dziękuję. 568 00:40:20,084 --> 00:40:23,295 Cisco, chodzi o dokumentację Parallax. 569 00:40:23,379 --> 00:40:25,464 Potrzebuję czegoś jeszcze. 570 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 Angelo. 571 00:40:47,695 --> 00:40:49,071 Tanya. 572 00:40:49,155 --> 00:40:51,198 Gdzie byłaś? Dzwoniłem! 573 00:40:52,032 --> 00:40:53,701 Robiłam zakupy dla dziecka. 574 00:40:53,784 --> 00:40:55,578 Padł mi telefon. 575 00:40:56,370 --> 00:40:58,164 Co się stało? 576 00:41:04,378 --> 00:41:06,297 Myślałem, że ciebie też dopadli. 577 00:41:07,840 --> 00:41:09,133 Kto? 578 00:41:10,217 --> 00:41:12,928 Policja. Chcą mnie zniszczyć. 579 00:41:13,012 --> 00:41:15,473 O czym ty mówisz? Zaczynam się bać. 580 00:41:15,556 --> 00:41:16,724 Kurwa. 581 00:41:16,807 --> 00:41:19,101 - Co? - Słaby sygnał. 582 00:41:19,852 --> 00:41:20,811 Przenosimy się? 583 00:41:21,479 --> 00:41:23,731 To najbardziej zatłoczona dzielnica. 584 00:41:23,814 --> 00:41:27,610 Wybacz, to przez stres. Ktoś sprzedał mnie na policji. 585 00:41:27,693 --> 00:41:30,237 Wiem o tym od przesłuchanego pracownika. 586 00:41:30,321 --> 00:41:35,034 Może to on cię okłamuje? 587 00:41:39,538 --> 00:41:43,083 Otaczają mnie zdradzieckie żmije! 588 00:41:44,877 --> 00:41:48,464 Już dobrze. Chodź do mnie. 589 00:41:50,674 --> 00:41:52,801 Nie wierz w nic, co o mnie usłyszysz. 590 00:41:52,885 --> 00:41:53,886 Masz coś? 591 00:41:53,969 --> 00:41:55,262 - Nie jestem zły. - Tak. 592 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Zapewniłem ludziom lepsze życie. 593 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Zaczął gadać. 594 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 Jak mi je zapewniłeś? 595 00:42:06,440 --> 00:42:08,275 - Słucham? - O kurwa. 596 00:42:08,359 --> 00:42:09,735 - Co? - Masz wszystko! 597 00:42:09,818 --> 00:42:11,362 Zaczęła improwizować. 598 00:42:12,988 --> 00:42:15,324 Robię wszystko dla naszej rodziny. 599 00:42:17,785 --> 00:42:21,497 Uważają, że zabiłeś tamtego człowieka. To prawda? 600 00:42:21,580 --> 00:42:23,207 - Nie pytaj o to. - Powiedz. 601 00:42:24,208 --> 00:42:26,710 Zniosę wszystko, ale muszę wiedzieć. 602 00:42:26,794 --> 00:42:28,420 - Musiałem… - Zabiłeś go? 603 00:42:28,504 --> 00:42:30,756 Tak, zrobiłem to! By nas chronić! 604 00:42:30,839 --> 00:42:33,425 By chronić nasze dziecko! Przestań! 605 00:42:36,011 --> 00:42:40,307 Nic się nie stało. Wiem, że zrobiłeś to dla nas. 606 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 Nie. 607 00:42:48,274 --> 00:42:50,150 Podobno ktoś mnie zdradził. 608 00:42:52,653 --> 00:42:56,156 - Może to byłaś ty? - Po co miałabym rozmawiać z policją? 609 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 O niczym nie wiem. 610 00:42:59,201 --> 00:43:00,661 Teraz już wiesz. 611 00:43:12,089 --> 00:43:13,632 Angelo, błagam… 612 00:43:17,428 --> 00:43:22,725 Zabiłeś kiedyś kogoś własnoręcznie? Czy musisz za to płacić innym? 613 00:43:36,614 --> 00:43:37,656 Policja! 614 00:43:37,740 --> 00:43:39,325 Ręce na widoku! 615 00:43:39,908 --> 00:43:42,077 Angelo Soto, jesteś aresztowany! 616 00:43:42,161 --> 00:43:45,998 Odwróć się, na kolana i ręce za głowę. 617 00:43:54,006 --> 00:43:56,425 Wiesz, że to nie przejdzie w sądzie. 618 00:43:56,508 --> 00:43:59,345 No to się przekonamy. Jesteś cała? 619 00:44:02,056 --> 00:44:03,015 Dałaś radę. 620 00:44:03,766 --> 00:44:06,518 Dziękujemy. Już po wszystkim. 621 00:44:09,855 --> 00:44:11,690 Miło, że pan przyszedł. 622 00:44:11,774 --> 00:44:12,650 Jest przy barze. 623 00:44:15,611 --> 00:44:17,988 Chyba mnie zauważył. Dziękuję. 624 00:44:18,072 --> 00:44:20,908 Tu jesteś. Dopiero co gadałem z mediami, 625 00:44:20,991 --> 00:44:24,453 - a ty nagle zniknąłeś. - Mówiłem, że tego unikam. 626 00:44:24,536 --> 00:44:27,915 Nie bądź taki skromny. Ta wygrana to bilet do nowej ligi. 627 00:44:27,998 --> 00:44:29,917 Mowa o tych gościach? 628 00:44:30,000 --> 00:44:32,461 Pewnie znalazłbym jakiegoś klienta. 629 00:44:32,544 --> 00:44:35,172 Oby nie. To oni przejmują moją firmę. 630 00:44:35,255 --> 00:44:38,467 I to wszystko twoja zasługa, Mickey. Twoje zdrowie. 631 00:44:38,550 --> 00:44:40,844 Obaj dostaliśmy, czego chcieliśmy. 632 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 Szkoda, że nie Lara. 633 00:44:45,432 --> 00:44:48,769 - A co niby chciała Lara? - Ujawnić prawdę. 634 00:44:50,270 --> 00:44:55,150 Bez obaw. Oprócz tego, że obowiązuje nas tajemnica adwokacka, 635 00:44:55,234 --> 00:44:56,860 zostałeś już uniewinniony. 636 00:44:57,778 --> 00:45:00,531 Nikt nie pozna twojej tajemnicy. Nie ode mnie. 637 00:45:02,324 --> 00:45:06,829 Prawnik, który reklamuje się na ławkach na przystankach, 638 00:45:06,912 --> 00:45:09,164 przyszedł wskazać mi moje miejsce. 639 00:45:09,248 --> 00:45:12,376 Oszukałeś mnie, a na to nigdy nie przyzwalam. 640 00:45:13,293 --> 00:45:16,964 Chciałem wrócić na szczyt i zapomniałem o pierwszej zasadzie. 641 00:45:17,047 --> 00:45:20,175 - Czyli? - Wszyscy kłamią. 642 00:45:22,594 --> 00:45:26,265 Ona odwaliła brudną robotę, a ty zgarnąłeś laury. 643 00:45:26,348 --> 00:45:29,351 Przykro mi, ale nie rozumiem. 644 00:45:29,435 --> 00:45:32,146 Sonia Patel zachwalała umiejętności Lary. 645 00:45:33,063 --> 00:45:36,066 Dlaczego rzuciła pracę dla ciebie? 646 00:45:36,859 --> 00:45:38,318 Bo mnie kochała. 647 00:45:38,402 --> 00:45:42,072 Bo to ona wszystko stworzyła, a nie ty. 648 00:45:42,156 --> 00:45:47,244 Lara napisała te 100 linijek kodu, które wszystko odmieniły, prawda? 649 00:45:47,327 --> 00:45:52,624 Tylko że pracowała dla Chaos Games. Jej praca należałaby do nich. 650 00:45:52,708 --> 00:45:57,004 Ale gdyby przeszła do ciebie, wszystko byłoby twoje. 651 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 To ona była geniuszem, nie ty. 652 00:46:00,883 --> 00:46:03,635 Przez całą dekadę patrzyła, jak zbierasz laury. 653 00:46:06,430 --> 00:46:10,017 Fajna historia, ale mam jedno pytanie. 654 00:46:10,100 --> 00:46:13,061 Ile kresek wciągnąłeś przed przyjściem tutaj? 655 00:46:13,729 --> 00:46:15,147 Wszyscy kłamią. 656 00:46:16,148 --> 00:46:19,151 Ale nawet najlepsi kłamcy mogą się zdradzić. 657 00:46:20,319 --> 00:46:24,114 Zobaczyłem to, gdy Golantz zapytał cię o Sonię. 658 00:46:24,198 --> 00:46:27,785 Pociera też ręką o nogi. To oznaka podstępu. 659 00:46:28,744 --> 00:46:31,872 Nie pokłóciliście się o to, że Lara chciała rozwodu. 660 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 Chciała wyjawić prawdę Sonii. 661 00:46:35,042 --> 00:46:39,713 Chciała wrócić do Chaos Games i odzyskać to, co jej się należało. 662 00:46:39,797 --> 00:46:41,131 Gdyby to zrobiła… 663 00:46:42,841 --> 00:46:44,384 straciłbyś wszystko. 664 00:46:46,804 --> 00:46:49,306 Wyszłoby, że jesteś oszustem. 665 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 Parę tygodni temu 666 00:46:53,477 --> 00:46:57,439 pojawiłeś się w moim biurze, błagając, bym cię zatrzymał. 667 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Powiedziałeś, że mój poprzedni adwokat był dobry, 668 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 ale ty jesteś lepszy. 669 00:47:04,154 --> 00:47:07,074 I wiesz co, Mickey? Miałeś absolutną rację. 670 00:47:07,157 --> 00:47:11,537 Świetnie mnie wybroniłeś. Przygotowałeś doskonałe pytania. 671 00:47:13,413 --> 00:47:16,834 „Gdzie jest broń?” „Co z zakrwawionymi ubraniami?” 672 00:47:16,917 --> 00:47:19,920 „Jak mógł się tego pozbyć w”… 673 00:47:20,003 --> 00:47:23,340 Ile to było? Siedem minut? 674 00:47:24,967 --> 00:47:29,346 Pokazałeś mi, jak to zrobiłeś. Ale ja tego nie dostrzegłem. 675 00:47:30,973 --> 00:47:34,852 Użyłeś do tego drona. I wiesz, co jest najlepsze? 676 00:47:34,935 --> 00:47:37,729 Oglądałem, jak to robisz. Wszyscy to widzieli. 677 00:47:38,480 --> 00:47:41,400 Gdy zjawiła się policja, nie sprawdzałeś e-maili. 678 00:47:41,483 --> 00:47:45,070 Pilotowałeś drona z bronią i ubraniami. 679 00:47:45,153 --> 00:47:47,197 Wysłałeś go nad ocean, 680 00:47:47,281 --> 00:47:49,575 gdzie bezpowrotnie zatonął. 681 00:47:50,200 --> 00:47:52,411 Przyznaję, że było to genialne. 682 00:47:53,287 --> 00:47:58,542 Jeśli naprawdę tak uważasz, musisz mnie mieć za potwora. 683 00:47:59,209 --> 00:48:03,380 Wiesz, kim jesteś, Trevor? Osobą uzależnioną. 684 00:48:03,463 --> 00:48:07,009 Pociąga cię to, że ludzie mają cię za geniusza. 685 00:48:07,843 --> 00:48:09,678 Zrobisz dla tego wszystko. 686 00:48:09,761 --> 00:48:13,807 Włącznie z zeznawaniem, gdy sprawa jest już wygrana. 687 00:48:16,894 --> 00:48:20,564 No dobra. Podaj swoją cenę. 688 00:48:20,647 --> 00:48:22,649 To szantaż, prawda? 689 00:48:22,733 --> 00:48:24,484 Nie chcę twoich pieniędzy. 690 00:48:24,568 --> 00:48:27,654 - Nie? - Chcę wiedzieć, kto za tym stoi. 691 00:48:27,738 --> 00:48:32,034 To ty wręczyłeś łapówkę, zabiłeś Jerry'ego i kazałeś mnie śledzić? 692 00:48:32,117 --> 00:48:33,994 Nie lubię być pionkiem w grze. 693 00:48:34,077 --> 00:48:39,374 Wszyscy czasem nimi jesteśmy. Jerry o niczym mi nie mówił. 694 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 Naprawdę nie wiem, kto go zabił. 695 00:48:42,628 --> 00:48:46,673 I szczerze mówiąc… nie obchodzi mnie to. 696 00:48:51,261 --> 00:48:55,807 Dopiero teraz zrozumiałem, dlaczego Jerry przekazał mi swoje sprawy. 697 00:48:57,935 --> 00:48:59,728 Myślał, że jesteśmy tacy sami. 698 00:48:59,811 --> 00:49:03,941 Prawnik w potrzebie, który zgodzi się na przekupienie przysięgłego. 699 00:49:04,024 --> 00:49:06,401 Też tak myślałeś, zanim chciałem odejść. 700 00:49:06,485 --> 00:49:09,780 Dlatego naściemniałeś mi o Rosjanach. 701 00:49:10,530 --> 00:49:11,782 Sprawdziłem cię. 702 00:49:11,865 --> 00:49:14,952 Wiedziałem, że potrzebujesz lekkiej motywacji. 703 00:49:15,911 --> 00:49:17,496 Aby uwierzyć w twoją niewinność? 704 00:49:17,579 --> 00:49:20,832 Wiesz, co jest kluczem do sukcesu gry? 705 00:49:22,626 --> 00:49:26,505 Gracz musi być ciągle zaangażowany. 706 00:49:26,588 --> 00:49:29,841 Trzeba tworzyć dla niego rzeczywistość. 707 00:49:30,968 --> 00:49:33,220 A teraz to wszystko… 708 00:49:35,722 --> 00:49:36,932 to moja rzeczywistość. 709 00:49:39,768 --> 00:49:41,770 To jedyne, co potrafisz, Trevor. 710 00:49:42,813 --> 00:49:44,189 Uwiarygadniać ściemę. 711 00:50:01,206 --> 00:50:03,875 Nie chcę już słyszeć o Trevorze Elliotcie. 712 00:50:03,959 --> 00:50:08,880 No to poszczęściło ci się. Glory Days przylatuje jutro do Raja. 713 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 Mam się z nią spotkać? 714 00:50:11,258 --> 00:50:14,511 Nie, wyślij mi, co ustaliłeś. Sam się tym zajmę. 715 00:50:14,594 --> 00:50:18,473 - Dobra robota, Cisco. - Nie ma sprawy. I Mickey? 716 00:50:18,557 --> 00:50:20,892 - Tak? - Przyjmij tę wygraną. 717 00:50:21,935 --> 00:50:23,562 Świetnie się spisałeś. 718 00:50:31,486 --> 00:50:34,489 - Co jest, Cisco? - Michael Haller? 719 00:50:35,657 --> 00:50:36,825 Kto mówi? 720 00:50:38,076 --> 00:50:41,747 Funkcjonariusz Anthony Reyes, oddział ds. wypadków drogowych. 721 00:50:41,830 --> 00:50:42,914 W czym mogę pomóc? 722 00:50:43,790 --> 00:50:47,461 Zatrzymaliśmy Izzy Letts przy puncie widokowym obok Griffith Park. 723 00:50:47,544 --> 00:50:49,046 Podejrzenie jazdy pod wpływem. 724 00:50:49,129 --> 00:50:51,548 Dała mi pana wizytówkę, kazała zadzwonić, 725 00:50:51,631 --> 00:50:53,050 potem zemdlała. 726 00:50:54,593 --> 00:50:59,014 Już kończę, ale muszę zlecić holowanie na nasz parking i spisać ją, chyba że… 727 00:50:59,097 --> 00:51:00,599 szybko pan przyjedzie. 728 00:51:00,682 --> 00:51:04,061 Będę za 15 minut. Już jadę. Dziękuję. 729 00:51:40,514 --> 00:51:41,598 Izzy! 730 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Mogliście odpuścić. 731 00:51:58,073 --> 00:51:59,449 Ty i Vincent. 732 00:52:08,792 --> 00:52:10,752 NA MOTYWACH POWIEŚCI MICHAELA CONNELLY'EGO 733 00:53:29,581 --> 00:53:34,586 Napisy: Krzysiek Igielski