1
00:00:06,006 --> 00:00:07,465
Siódemka, prawda?
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,094
- Wiem tylko, że go opłacono.
- A inwestorzy?
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
Są dość nietypowi.
4
00:00:12,595 --> 00:00:16,349
Miałem na studiach współlokatora,
Pawła Kosewicza.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,019
Jego ojciec to Siergiej Kosewicz.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,312
Z kimś takim nie można lecieć w chuja.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,148
Może gość już nie żyje.
8
00:00:23,231 --> 00:00:26,276
Rozważyłeś taką możliwość?
A my będziemy następni.
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,736
Kto ci to zrobił?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,572
Bez świadka Soto się wywinie.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,741
Kaucja: dwa miliony.
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,870
Czy Soto w jakikolwiek sposób potwierdził,
że kazał ją zabić?
13
00:00:36,953 --> 00:00:42,000
W wieczór przed śmiercią tego świadka
zawiozłam go wtedy do kwiaciarni.
14
00:00:43,293 --> 00:00:45,336
Telefon nie pozwoli oskarżyć Aquino.
15
00:00:45,420 --> 00:00:46,921
Musi zdradzić Soto.
16
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
Wie pani, o czym Lara chciała porozmawiać?
17
00:00:49,466 --> 00:00:53,094
Mówiła, że musi
powiedzieć mi to osobiście.
18
00:00:53,178 --> 00:00:55,930
Pan Elliott wydawał się
zmartwiony lub spanikowany?
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,475
Nie. Wyglądało, jakby sprawdzał e-maile.
20
00:00:58,558 --> 00:01:01,227
Sprawa była już wygrana, ale skopałeś ją!
21
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
Jak udaje ci się spać w nocy?
22
00:01:04,439 --> 00:01:07,817
Zobaczę, jak przysięgli
skazują waszego klienta.
23
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Ustaliliśmy, że pojazd nie został umyty.
24
00:01:10,487 --> 00:01:13,490
Czy według pani
stąd mógłby się wziąć osad?
25
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
Zważywszy na sporą ilość GSR,
26
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
tylko to mogłoby to tłumaczyć.
27
00:01:18,203 --> 00:01:21,122
Co się w takiej chwili czuje?
Gdy wygrałeś?
28
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
Nigdy nie masz pewności.
29
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
Nie było cię wczoraj na spotkaniu.
30
00:01:25,293 --> 00:01:27,295
Była jest w mieście. Zjadłyśmy kolację.
31
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
I jak było?
32
00:01:28,421 --> 00:01:32,175
Chciała się ze mną naćpać.
I prawie się zgodziłam.
33
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
Muszę wygrać w oczach opinii publicznej.
34
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
Nikt nie da ci gwarancji.
35
00:01:36,304 --> 00:01:37,889
Dlatego muszę zeznawać.
36
00:01:43,103 --> 00:01:46,022
SERIAL NETFLIX
37
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
Obudziłam się w ubraniu.
Dawno tak nie miałam.
38
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
W pokoju nastolatki.
39
00:02:01,746 --> 00:02:05,458
Ma dobry gust muzyczny. K-pop wymiata.
40
00:02:08,002 --> 00:02:09,129
Dzięki za pomoc.
41
00:02:10,630 --> 00:02:13,341
- To było potknięcie czy upadek?
- Potknięcie.
42
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
Zadzwoniłam do sponsora
i będę na spotkaniu.
43
00:02:16,886 --> 00:02:17,846
Świetnie.
44
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Nie martw się o mnie.
Musisz wygrać proces.
45
00:02:22,684 --> 00:02:24,352
Może tak, może nie.
46
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
Czegoś nie łapię?
47
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Mój klient chce zeznawać
i nie mogę go od tego odwieść.
48
00:02:32,485 --> 00:02:34,612
A nie powinien?
49
00:02:34,696 --> 00:02:39,117
To jak w boksie.
Wygrana na punkty go nie zadowala.
50
00:02:39,200 --> 00:02:43,204
Muszę przekonać go,
by dalej się bronił i uniknął nokautu.
51
00:02:45,915 --> 00:02:49,627
- Już jedziesz? Zawiozę cię.
- Nie, skup się na spotkaniu.
52
00:02:49,711 --> 00:02:53,548
Podrzucę cię do twojego auta.
To jeden z benefitów dla pracowników.
53
00:02:55,967 --> 00:02:57,969
Pańska żona miała romans,
54
00:02:58,052 --> 00:03:02,056
a pan chce wmówić przysięgłym,
że znalazł ich pan nagich i martwych?
55
00:03:02,140 --> 00:03:03,141
Taka jest prawda.
56
00:03:03,224 --> 00:03:05,685
Wiedział pan, że ich pan nakryje.
57
00:03:05,768 --> 00:03:06,603
Nie.
58
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Zaszedł ich pan z rewolwerem?
59
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Nie, znalazłem ich martwych.
60
00:03:11,816 --> 00:03:15,361
- Nie, mówiłem, że…
- Najpierw zastrzelił pan Jana Rilza.
61
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Nie.
62
00:03:16,529 --> 00:03:18,698
A potem błagającą o życie żonę?
63
00:03:18,781 --> 00:03:20,533
Nie!
64
00:03:24,287 --> 00:03:27,457
Musisz być gotowy
na pytania od oskarżyciela.
65
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
Golantz nie ma nic do stracenia.
I tak już krwawi.
66
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
Dlaczego nadstawiasz gardła?
67
00:03:32,712 --> 00:03:34,881
Mówiłem ci od początku.
68
00:03:35,965 --> 00:03:39,177
Nie spędzę reszty życia, słuchając,
69
00:03:39,260 --> 00:03:42,722
jak ludzie zastanawiają się,
czy to zrobiłem.
70
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Ja i tak będę to robić.
71
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Lorna.
72
00:03:48,436 --> 00:03:51,564
Cokolwiek zrobi Golantz,
twoim zadaniem, Trevor,
73
00:03:51,648 --> 00:03:54,108
jest mówienie, jak bardzo kochałeś żonę.
74
00:03:54,192 --> 00:03:57,278
Zrób to, a może faktycznie wygramy.
75
00:04:13,628 --> 00:04:14,462
Cześć.
76
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
- Przeczytałam mowę końcową.
- I jak?
77
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Dobra i precyzyjna.
78
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
- Nie spodobała ci się.
- Nie…
79
00:04:22,345 --> 00:04:25,223
Widzę, że tak. Bądź ze mną szczera.
80
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Jest o osadzie i analizie technicznej.
81
00:04:29,227 --> 00:04:31,562
To cała moja linia obrony.
82
00:04:31,646 --> 00:04:32,939
Linia Jerry'ego.
83
00:04:35,316 --> 00:04:39,487
Po prostu nie wyczułam tu twojego wkładu.
84
00:04:39,570 --> 00:04:43,074
Wiem. Zależy od tego
cała moja kariera, a on…
85
00:04:43,157 --> 00:04:46,869
Ciągle czuję się,
jakbym nosił garnitur umarlaka.
86
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
Okropna wizja. Nie mów o tym w sądzie.
87
00:04:50,581 --> 00:04:53,334
Czasami bierze się to, co się ma.
88
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Muszę lecieć.
89
00:04:57,422 --> 00:05:01,092
Zadzwońcie po mojego kuratora.
Gdzie on w ogóle jest?
90
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
Tak nie można!
91
00:05:06,264 --> 00:05:07,473
Niczego nie macie.
92
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Pogwałćcie moje prawa albo mnie puśćcie.
93
00:05:11,853 --> 00:05:14,647
Skończyłeś, Alvin? Bo już mnie głowa boli.
94
00:05:23,406 --> 00:05:26,826
Byłeś w tym miejscu.
95
00:05:28,619 --> 00:05:33,374
Dziesięć minut później i przecznicę dalej
zabito Davida Lorescę.
96
00:05:33,458 --> 00:05:36,252
Niezły zbieg okoliczności.
97
00:05:37,211 --> 00:05:39,839
Mamy cię na miejscu zbrodni.
98
00:05:40,882 --> 00:05:43,384
Przy takiej kartotece czeka cię dożywocie.
99
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
Ale…
100
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
wiemy, że ci to zlecono.
101
00:05:50,266 --> 00:05:52,602
Wiemy, kto i dlaczego za to zapłacił.
102
00:05:53,353 --> 00:05:54,687
To tę osobę chcemy.
103
00:05:56,314 --> 00:06:00,234
Wystarczy, że nam pomożesz.
104
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
Zgódź się, Alvin.
105
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
Wiesz, że możemy załatwić ci ugodę.
106
00:06:19,003 --> 00:06:23,049
Wiedziałem, że mój telefon świrował
po tym lipnym przeszukaniu.
107
00:06:24,467 --> 00:06:25,385
I tak.
108
00:06:27,011 --> 00:06:28,388
Byłem tam.
109
00:06:29,847 --> 00:06:31,474
Z dostawą.
110
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
Spytajcie mojego szefa.
111
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
Albo lepiej.
112
00:06:38,856 --> 00:06:41,859
Spytajcie ojca Cruza
w kościele św. Wawrzyńca.
113
00:06:45,988 --> 00:06:47,281
Podpisał odbiór.
114
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
Niestety tak było.
115
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Ile mamy czasu?
116
00:07:01,838 --> 00:07:04,340
Zmarnował telefon na kuratora.
117
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
Mamy dziesięć godzin.
118
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
Gdy go uwolnimy, ostrzeże Soto.
119
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
Ten się zabunkruje.
120
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
I dowie się, kto go sprzedał.
121
00:07:11,097 --> 00:07:14,600
Może nie. Alvin sądzi,
że sprzedał go ktoś z jego gangu.
122
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
Może tam będą szukać winnych.
123
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
No to dobrze.
124
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
Nastrasz go tym, zanim go uwolnisz.
125
00:07:22,525 --> 00:07:24,193
Niech Soto się na tym skupi.
126
00:07:24,277 --> 00:07:27,071
- Dokąd idziesz?
- Spróbować ostatniej opcji.
127
00:07:30,032 --> 00:07:31,742
Chcesz, by założyła podsłuch?
128
00:07:31,826 --> 00:07:34,287
Nie, ale nie mam wyboru.
129
00:07:34,370 --> 00:07:36,998
Masz. Powiedz Lankfordowi, by się walił.
130
00:07:37,081 --> 00:07:40,751
To mój pomysł, Mickey.
Tylko przy niej Soto może się obciążyć.
131
00:07:40,835 --> 00:07:43,796
Chcesz poświęcić ciężarną kobietę?
132
00:07:43,880 --> 00:07:48,217
Masz czelność mnie oceniać?
A twoje zagrywki w różnych sprawach?
133
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Hayley bierze z ciebie przykład.
134
00:07:50,553 --> 00:07:52,889
Robię, co trzeba dla moich klientów.
135
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
Tak? A Eli Wyms?
136
00:07:55,266 --> 00:07:57,727
- Co z nim?
- Gada się o nim u nas.
137
00:07:57,810 --> 00:08:00,771
Do czasu ataku na Golantza
czekał w psychiatryku.
138
00:08:00,855 --> 00:08:03,816
- Nie poświęciłeś go?
- Zrobił to Jerry, nie ja.
139
00:08:03,900 --> 00:08:06,319
Decyzja należy do niej, Mickey.
140
00:08:06,402 --> 00:08:10,364
Wysłałaś ją do mnie, bo wiedziałaś,
że dobrze się nią zajmę.
141
00:08:10,448 --> 00:08:13,284
- A teraz mam ją oddać?
- Tak jej pomożesz.
142
00:08:13,367 --> 00:08:15,453
Musi się z tego wyrwać.
143
00:08:17,371 --> 00:08:20,750
W porządku.
Chcesz, by Tanya założyła podsłuch?
144
00:08:20,833 --> 00:08:22,585
Jeśli jednak się zgodzi,
145
00:08:22,668 --> 00:08:24,545
to kończymy na takim dowodzie.
146
00:08:24,629 --> 00:08:27,632
- To znaczy?
- Nie będzie musiała zeznawać.
147
00:08:27,715 --> 00:08:30,968
- I od razu ogarniesz relokację.
- Nie wiem, czy mogę.
148
00:08:31,052 --> 00:08:34,263
To nie podlega negocjacjom.
Gość zabija świadków.
149
00:08:37,225 --> 00:08:39,560
W porządku.
150
00:08:39,644 --> 00:08:43,314
Dobrze. Pogadam z nią za parę dni
i wszystko jej wyjaśnię…
151
00:08:43,397 --> 00:08:46,025
- Musimy zrobić to dzisiaj.
- Mam proces.
152
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
To ja z nią pogadam.
153
00:08:47,318 --> 00:08:51,697
Prokurator ma namawiać moją klientkę
na podsłuch beze mnie?
154
00:08:51,781 --> 00:08:55,034
- Nie ma mowy.
- Nie prokurator, tylko ja.
155
00:08:57,245 --> 00:09:00,122
Chcesz, żebym znów ci zaufała?
156
00:09:00,206 --> 00:09:03,584
To zaufaj mi.
157
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Co mam ci powiedzieć, Cisco?
158
00:09:09,757 --> 00:09:11,926
Mój klient chce zeznawać i tyle.
159
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
Nie rozumiem tego, Mick.
160
00:09:14,679 --> 00:09:15,930
Cześć, skarbie.
161
00:09:16,013 --> 00:09:20,226
Jeśli skopie własną sprawę,
Siergiej Kosewicz go odstrzeli.
162
00:09:21,143 --> 00:09:22,770
Życie mu niemiłe?
163
00:09:22,853 --> 00:09:25,856
Nie mam czasu,
by się teraz nad tym zastanawiać.
164
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
A co, tobie też niemiłe?
165
00:09:28,359 --> 00:09:32,113
Bo wraz z nim
możesz oberwać ty i twoja rodzina.
166
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
Nie mam wyboru.
Muszę robić to, co życzy sobie klient.
167
00:09:35,908 --> 00:09:39,036
Hayley i Maggie są bezpieczne,
przynajmniej na razie.
168
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
Skąd ta pewność?
169
00:09:41,330 --> 00:09:44,208
Ktoś ich dla mnie pilnuje.
170
00:09:45,001 --> 00:09:47,169
- Kto?
- To nieistotne, Cisco.
171
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Wszyscy będą bezpieczni,
jeśli załatwię mu uniewinnienie.
172
00:09:50,756 --> 00:09:53,801
Zamierzam to zrobić,
więc życz mi powodzenia.
173
00:10:07,064 --> 00:10:08,149
SEKRETARZ STANU KALIFORNIA
174
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
PARALLAX: UMOWA SPÓŁKI
175
00:10:22,163 --> 00:10:26,292
IZZY: WSZYSTKO W PORZĄDKU?
176
00:10:30,254 --> 00:10:33,341
Proszę mi wybaczyć. Haller! Masz chwilę?
177
00:10:40,264 --> 00:10:43,726
Umyślne pozbawienie życia i 11 lat.
Wyjdzie po dziewięciu.
178
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
Wiem, że jesteś pewny swego,
179
00:10:46,103 --> 00:10:48,105
ale przysięgli mogą namieszać.
180
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
To wszystko?
181
00:10:51,817 --> 00:10:53,778
Kiepski z ciebie sprzedawca.
182
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Nie przywykłem do takiej roli.
183
00:11:01,952 --> 00:11:05,414
Porozmawiam z klientem,
ale wątpię, by się zgodził.
184
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Proszę powstać!
185
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
Proszę usiąść.
186
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
Panie Haller,
chce pan przedstawić kolejne dowody?
187
00:11:43,911 --> 00:11:47,540
Tylko jednego świadka.
188
00:11:50,710 --> 00:11:52,128
Wzywam Trevora Elliotta.
189
00:12:21,323 --> 00:12:22,450
Prawa ręka.
190
00:12:23,451 --> 00:12:28,914
Przysięga pan, że będzie pan mówił prawdę,
191
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
całą prawdę i tylko prawdę?
192
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
Tak.
193
00:12:35,629 --> 00:12:38,674
Przysięgli już doskonale wiedzą,
kim pan jest.
194
00:12:39,425 --> 00:12:41,302
Czym się pan zajmuje?
195
00:12:41,385 --> 00:12:45,306
Mam swoją firmę, Parallax.
196
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
Założyłem ją z moją żoną, Larą.
197
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Produkujemy gry.
198
00:12:49,602 --> 00:12:52,646
Która była najpopularniejsza?
199
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Nocturna.
200
00:12:54,356 --> 00:12:59,111
To podróż przez postapokaliptyczną,
spowitą w wiecznym mroku Amerykę.
201
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
I ludzie to lubią?
202
00:13:03,866 --> 00:13:06,827
Tak bardzo, że za chwilę wychodzi sequel.
203
00:13:08,078 --> 00:13:10,289
Co zaważyło na takim sukcesie gry?
204
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
Gracze twierdzą, że postacie.
205
00:13:15,127 --> 00:13:17,588
Wyglądają jak prawdziwi ludzie.
206
00:13:17,671 --> 00:13:22,009
Do tego stopnia, że inne gry
nie mogły z nami rywalizować.
207
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
Gracze czują się, jakby grali w filmie.
208
00:13:25,346 --> 00:13:29,850
Kto jest główną gwiazdą Nocturny?
209
00:13:29,934 --> 00:13:33,354
Główna postać to Jasmine Lumens.
210
00:13:34,438 --> 00:13:37,733
Ale jej wygląd
zainspirowany jest moją żoną.
211
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Miał to być mój hołd wobec niej.
212
00:13:42,279 --> 00:13:45,741
Chciałem pokazać,
jak ją kocham i jak mnie inspirowała.
213
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Jak poznał pan żonę?
214
00:13:52,540 --> 00:13:55,251
Poznaliśmy się na Stanford.
215
00:13:56,877 --> 00:14:01,423
Byłem z przodu sali,
rozwiązując problem na tablicy.
216
00:14:02,424 --> 00:14:07,596
Gdy skończyłem,
profesor od razu wszystko zmazał,
217
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
bo popełniłem podstawowy błąd, co było…
218
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
upokarzające.
219
00:14:13,227 --> 00:14:14,645
Co stało się później?
220
00:14:15,771 --> 00:14:19,441
Lara zgłosiła się i powiedziała,
że też popełniła taki błąd.
221
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
Poczułem się lepiej.
222
00:14:22,403 --> 00:14:27,575
Ale gdy mijałem jej biurko,
zerknąłem na jej ekran.
223
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
Rozwiązała ten problem.
224
00:14:32,997 --> 00:14:34,206
Ale taka była Lara.
225
00:14:41,422 --> 00:14:42,631
A wasze małżeństwo?
226
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
Nie było idealne.
227
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
Mieliśmy problemy, jak każdy.
228
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
Jakie problemy?
229
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
Na przykład z niewiernością.
230
00:15:02,443 --> 00:15:04,361
Wiedziałem, że ma romans.
231
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
- Zeznał pan to policji?
- Nie.
232
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Dlaczego?
233
00:15:11,869 --> 00:15:16,081
Bo wyszedłbym na wściekłego,
zazdrosnego męża.
234
00:15:16,165 --> 00:15:17,291
Ale nie byłem taki.
235
00:15:18,459 --> 00:15:19,418
Wybaczyłem jej.
236
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
Dlaczego?
237
00:15:23,130 --> 00:15:25,507
Bo wdała się w romans przeze mnie.
238
00:15:29,178 --> 00:15:34,058
Ciągle pracowałem.
Nie zapewniałem jej żadnej uwagi.
239
00:15:35,476 --> 00:15:39,063
I też byłem niewierny.
240
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
- Miał pan kochanki?
- Tak.
241
00:15:44,902 --> 00:15:48,572
Daleko mi było do bycia idealnym mężem.
242
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
I codziennie cieszyło mnie to,
243
00:15:53,243 --> 00:15:59,083
że Lara nadal dostrzegała, kim chcę być,
244
00:16:00,209 --> 00:16:02,252
a nie kim czasem byłem.
245
00:16:04,797 --> 00:16:07,508
Dlaczego tamtego dnia
pojechał pan do domu?
246
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
Pojechałem tam…
247
00:16:14,723 --> 00:16:16,183
by walczyć o moją żonę.
248
00:16:18,185 --> 00:16:20,479
By spróbować ocalić nasze małżeństwo.
249
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
A zamiast tego…
250
00:16:26,902 --> 00:16:28,988
znalazłem ich martwych.
251
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
Jego i ją.
252
00:16:44,461 --> 00:16:48,257
Zgodzimy się na przerwę,
jeśli pan Elliott potrzebuje chwili.
253
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
Nie ma takiej potrzeby.
254
00:16:51,176 --> 00:16:55,264
Panie Elliott, mam ostatnie pytanie.
255
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
Zabił pan żonę?
256
00:17:01,061 --> 00:17:02,312
Boże, nie.
257
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Kocham ją.
258
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
Kochałem.
259
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
Oskarżyciel ma pytania?
260
00:17:43,812 --> 00:17:47,357
Panie Elliott, powiedział pan policji,
że pan i pańska żona
261
00:17:47,441 --> 00:17:50,235
pokłóciliście się
poprzedniego wieczoru, tak?
262
00:17:50,903 --> 00:17:52,154
Tak.
263
00:17:52,237 --> 00:17:53,781
Wbrew tamtym słowom,
264
00:17:53,864 --> 00:17:56,742
teraz zeznał pan,
że chodziło o jej romans.
265
00:17:58,368 --> 00:17:59,703
Zgadza się.
266
00:17:59,787 --> 00:18:04,958
Powiedział pan policji,
że pojechał pan następnego dnia do Malibu,
267
00:18:05,042 --> 00:18:08,754
by zaskoczyć Larę
i zaproponować wspólny wypad, tak?
268
00:18:09,588 --> 00:18:10,422
Tak.
269
00:18:11,090 --> 00:18:14,635
To prawda, czy w tej sprawie
też okłamał pan policjantów?
270
00:18:14,718 --> 00:18:17,096
- Sprzeciw. Subiektywna ocena.
- Dobrze.
271
00:18:17,179 --> 00:18:21,725
Czy przed podróżą do domu
dokonał pan jakichkolwiek rezerwacji?
272
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
Rezerwacji?
273
00:18:25,020 --> 00:18:29,316
W hotelu albo restauracji?
W końcu wybierał się pan w podróż.
274
00:18:30,400 --> 00:18:33,904
Raczej nie.
To miała być spontaniczna decyzja.
275
00:18:33,987 --> 00:18:38,534
Oskarżyciel dodaje dowód numer 21
do materiału dowodowego.
276
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
W porządku.
277
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
To pański kalendarz, panie Elliott?
278
00:18:47,876 --> 00:18:50,504
Jego kopia.
279
00:18:50,587 --> 00:18:54,967
Proszę zerknąć na dzień morderstwa,
czyli 6 września zeszłego roku.
280
00:18:55,843 --> 00:18:58,387
Widzi pan listę zaplanowanych spotkań?
281
00:18:58,470 --> 00:18:59,346
Tak.
282
00:19:00,347 --> 00:19:01,348
Ile ich było?
283
00:19:03,225 --> 00:19:04,059
Siedem.
284
00:19:04,143 --> 00:19:07,146
Czy odwołał pan któreś,
285
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
zanim wyruszył pan do żony,
by zaskoczyć ją z tą podróżą?
286
00:19:10,899 --> 00:19:13,527
Nie myślałem o tym.
Byliśmy świeżo po kłótni.
287
00:19:13,610 --> 00:19:15,237
Tak czy nie?
288
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Wyczyścił pan swój grafik czy nie?
289
00:19:20,075 --> 00:19:21,743
Nie sądzę.
290
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
Wiedział pan, że Jan Rilz
291
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
był wtedy w domu z pańską żoną?
292
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
Nie.
293
00:19:30,419 --> 00:19:33,005
Przedstawiam dowód numer 22.
294
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
Dane z monitoringu.
295
00:19:39,428 --> 00:19:40,762
Czy prawdą jest,
296
00:19:40,846 --> 00:19:44,474
że wiedział pan, że tamtego ranka
monitoring był wyłączony?
297
00:19:45,434 --> 00:19:49,479
Wiedziałem o romansie.
Nie wiedziałem, że Rilz będzie w domu.
298
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Ale nie gniewał się pan,
299
00:19:51,565 --> 00:19:54,860
bo pan również nie był wierny, prawda?
300
00:19:55,736 --> 00:19:57,487
No tak.
301
00:19:58,822 --> 00:20:01,241
Podpisaliście intercyzę?
302
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Nie.
303
00:20:02,242 --> 00:20:03,952
Czyli gdyby się z panem rozwiodła,
304
00:20:04,036 --> 00:20:06,663
miałaby prawo do połowy pana majątku?
305
00:20:06,747 --> 00:20:10,000
Sprzeciw. Pan Elliott
nie zna się na prawie rodzinnym.
306
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Podtrzymuję.
307
00:20:16,882 --> 00:20:18,342
Czy poprzedniego wieczoru
308
00:20:19,676 --> 00:20:22,012
żona wspomniała o spotkaniu z Sonią Patel?
309
00:20:22,095 --> 00:20:22,930
Nie.
310
00:20:23,013 --> 00:20:27,476
Czy bał się pan, że żona rozmawia z nią
o potencjalnym rozwodzie?
311
00:20:27,559 --> 00:20:30,520
Może chciała zapytać ją,
jak chronić się finansowo?
312
00:20:30,604 --> 00:20:33,815
- Sprzeciw. Zachęta do spekulacji.
- Przeformułuję.
313
00:20:33,899 --> 00:20:39,029
Czy wie pan, dlaczego pańska żona
skontaktowała się z Sonią Patel?
314
00:20:39,112 --> 00:20:44,868
Nie. Nie widziała się z nią od lat.
Nie mam pojęcia.
315
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
- Posiada pan broń?
- Nie.
316
00:20:49,331 --> 00:20:53,335
- Strzelał pan z niej kiedyś?
- Wychowali mnie byli hipisi.
317
00:20:53,418 --> 00:20:55,671
Nie mogłem mieć pistoletu na wodę.
318
00:20:55,754 --> 00:20:59,424
Czyli nigdy nie miał pan
do czynienia z bronią palną?
319
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
Zgadza się.
320
00:21:01,301 --> 00:21:05,555
Oskarżyciel dodaje dowód numer 23
do materiału dowodowego.
321
00:21:10,727 --> 00:21:13,814
To Nocturna, gra pana Elliotta.
322
00:21:14,564 --> 00:21:18,277
Nie jestem zapalonym graczem,
więc chcę zwrócić uwagę na to.
323
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Weź broń. Może ci się przydać.
324
00:21:25,867 --> 00:21:28,245
Po raz pierwszy podnosi broń w grze?
325
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Tak.
326
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Pistolet staje się
jej główną bronią w całej grze.
327
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
Może pan powiedzieć,
co to dokładnie za broń?
328
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
To znaczy?
329
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Co to za marka i kaliber?
330
00:21:40,966 --> 00:21:42,426
Możemy podejść?
331
00:21:48,640 --> 00:21:52,602
To proces w xboxie czy w sądzie?
332
00:21:52,686 --> 00:21:55,105
Ten dowód jest kluczowy.
333
00:21:55,188 --> 00:21:57,107
A także mylący i szkodliwy.
334
00:21:57,190 --> 00:22:02,237
I mogłoby tak być, gdyby pan Golantz
od początku chciał dodać ten dowód.
335
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
Sprawę zapoczątkował pański klient,
336
00:22:04,781 --> 00:22:07,659
zeznając, że nie wie nic o broni palnej.
337
00:22:07,743 --> 00:22:10,370
Chcę, by mój sprzeciw
został zarejestrowany.
338
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
Potwierdzam.
339
00:22:12,873 --> 00:22:14,249
Proszę o odpowiedź.
340
00:22:17,461 --> 00:22:20,839
To chyba Heckler & Koch, kaliber .45.
341
00:22:20,922 --> 00:22:23,258
Półautomatyczny HK .45.
342
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
Policja sądzi, że z takiej broni
343
00:22:26,928 --> 00:22:29,681
zastrzelono obie ofiary, prawda?
344
00:22:30,640 --> 00:22:33,935
Nie mam pojęcia.
Skoro tak uznali, to widać tak.
345
00:22:34,019 --> 00:22:36,855
Czy pańska firma zakupiła taki pistolet
346
00:22:36,938 --> 00:22:38,398
na potrzeby gry?
347
00:22:39,149 --> 00:22:39,983
Nie.
348
00:22:40,067 --> 00:22:42,819
Czyli sprawdzenie
transakcji finansowych firmy
349
00:22:42,903 --> 00:22:44,821
nie wykazałoby takiego zakupu?
350
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
Nie.
351
00:22:46,448 --> 00:22:50,535
Czyli to zwykły przypadek,
że użyto akurat takiej broni?
352
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Sprzeciw. Subiektywna ocena.
353
00:22:55,749 --> 00:22:57,125
Wycofuję pytanie.
354
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
To wszystko, Wysoki Sądzie.
355
00:23:03,673 --> 00:23:06,051
- Obrona ma dalsze pytania?
- Nie.
356
00:23:07,636 --> 00:23:10,806
W takim razie zarządzam 30 minut przerwy
357
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
przed wygłoszeniem mów końcowych.
358
00:23:30,492 --> 00:23:34,287
- Mickey mówił, że muszę tylko słuchać.
- Zgadza się.
359
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Byliście w kwiaciarni?
360
00:23:38,250 --> 00:23:42,546
Tak. Dzięki temu ustaliliśmy,
kto mógł zabić Davida Lorescę.
361
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
No to macie już wszystko.
362
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
To nie takie proste.
363
00:23:50,011 --> 00:23:53,390
Chcę, by Angelo Soto
odpowiedział za wszystko.
364
00:23:53,473 --> 00:23:55,934
Na tym polega moja praca.
365
00:23:56,768 --> 00:23:58,895
Ale pewnej granicy nie przekroczę.
366
00:23:59,688 --> 00:24:04,985
Nie zmuszę cię do niczego,
co mogłoby narazić ciebie i twoje dziecko.
367
00:24:05,944 --> 00:24:08,321
- To znaczy?
- Masz wybór.
368
00:24:08,947 --> 00:24:12,284
Możesz się wycofać,
a my nie oskarżymy go o nic.
369
00:24:12,367 --> 00:24:16,288
Wychowacie razem dziecko
i już nigdy się do ciebie nie odezwę.
370
00:24:17,372 --> 00:24:19,499
Nie chcę wychowywać z nim dziecka.
371
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
I tu pojawia się druga opcja.
372
00:24:23,336 --> 00:24:27,132
Założymy ci podsłuch.
Będziesz mieć przy sobie ukryty mikrofon.
373
00:24:27,215 --> 00:24:31,094
Angelo musi się przyznać
do zlecenia zabójstwa Davida Loreski.
374
00:24:33,763 --> 00:24:35,474
Będziemy czekać w pobliżu.
375
00:24:37,934 --> 00:24:38,977
Ile miałaś lat?
376
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
- Kiedy?
- Gdy cię tu sprowadził.
377
00:24:42,731 --> 00:24:45,942
Gdy zmusił cię do harowania,
a potem przygarnął?
378
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
Dziewiętnaście.
379
00:24:51,990 --> 00:24:53,033
Dziewiętnaście.
380
00:24:55,619 --> 00:24:58,121
Jeśli chcesz na dobre od niego uciec,
381
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
to właśnie teraz.
382
00:25:02,751 --> 00:25:03,835
To twój wybór.
383
00:25:07,797 --> 00:25:09,674
Zaraz zaczynają. Gdzie jesteś?
384
00:25:09,758 --> 00:25:11,927
Pracuję nad czymś, skarbie.
385
00:25:12,761 --> 00:25:14,888
- W sprawie Elliotta?
- Poniekąd.
386
00:25:15,013 --> 00:25:16,264
WSPÓŁZAŁOŻYCIEL: PAWEŁ KOSEWICZ
387
00:25:16,348 --> 00:25:18,141
Będę jak najszybciej.
388
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Nie kłamałaś.
389
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
Słucham?
390
00:25:26,983 --> 00:25:29,903
Mówiłaś, że będziesz na procesie do końca.
391
00:25:31,988 --> 00:25:33,698
Tyle mogę zrobić dla Jana.
392
00:25:34,866 --> 00:25:39,412
Przykro mi z powodu twojej straty.
Mogłam od tego zacząć.
393
00:25:40,288 --> 00:25:44,334
Niezależnie od werdyktu mam nadzieję,
że zaznasz spokoju.
394
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
Panie Golantz?
395
00:26:17,033 --> 00:26:18,118
Szanowni państwo.
396
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
To prosta sprawa.
397
00:26:22,956 --> 00:26:26,710
Człowiek odkrywa, że jego żona ma romans.
Kłóci się z nią.
398
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
Takie są fakty.
399
00:26:30,088 --> 00:26:32,340
Następnego dnia jedzie do ich domu,
400
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
kiedy monitoring jest wyłączony.
401
00:26:35,594 --> 00:26:37,304
To również fakty.
402
00:26:37,387 --> 00:26:44,311
I twierdzi, że na miejscu znalazł
zastrzeloną żonę i jej kochanka.
403
00:27:06,249 --> 00:27:10,253
Obrona próbuje wam wmówić
absurdalną opowiastkę o tym,
404
00:27:11,004 --> 00:27:13,048
że oskarżony pojechał tam,
405
00:27:13,673 --> 00:27:16,176
chcąc zabrać żonę na spontaniczny wypad.
406
00:27:16,968 --> 00:27:19,512
Że osad od wystrzału na jego dłoni
407
00:27:19,596 --> 00:27:21,348
nie pochodził od wystrzału,
408
00:27:21,431 --> 00:27:23,975
tylko wziął się z brudnego radiowozu.
409
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
I że to przypadek,
że narzędziem zbrodni była ta sama broń,
410
00:27:30,398 --> 00:27:31,900
której użył do gry.
411
00:27:31,983 --> 00:27:33,193
BROŃ
412
00:27:33,276 --> 00:27:37,072
I że zbyt pochopnie osądzono o jego winie,
413
00:27:37,155 --> 00:27:42,327
mimo że przyznał się, że okłamał policję,
aby nie wyjść na winnego.
414
00:27:44,454 --> 00:27:46,831
Ale rozsądek i logika podpowiedzą wam,
415
00:27:46,915 --> 00:27:52,045
kto tak naprawdę
zastrzelił Larę Elliott i Jana Rilza.
416
00:27:52,128 --> 00:27:55,632
Słyszeliście, jak oskarżony
zaręczał o miłości do żony.
417
00:27:55,715 --> 00:27:58,218
Ale co znaczy miłość dla kogoś takiego?
418
00:28:08,895 --> 00:28:12,649
Użył Lary jako modelki do swojej gry.
419
00:28:13,400 --> 00:28:15,568
Taką rolę dla niej przewidział.
420
00:28:15,652 --> 00:28:19,406
Pustą skorupę,
którą mógł sterować kilkoma przyciskami.
421
00:28:19,489 --> 00:28:23,743
Zamknął ją w pozłacanej klatce,
a gdy chciała się z niej uwolnić,
422
00:28:23,827 --> 00:28:26,454
zamordował ją i jej chłopaka.
423
00:28:26,538 --> 00:28:31,209
Bo jeśli Trevor Elliott nie mógł jej mieć,
to nikt inny również!
424
00:28:35,338 --> 00:28:39,509
Sprawa jest prosta:
Trevor Elliott jest winny.
425
00:28:39,592 --> 00:28:44,931
Logika i zdrowy rozsądek
w pełni na to wskazują.
426
00:28:48,518 --> 00:28:49,394
Dziękuję.
427
00:29:00,572 --> 00:29:01,781
Panie Haller?
428
00:29:06,703 --> 00:29:08,747
Jakie znaczenie ma mowa końcowa?
429
00:29:08,830 --> 00:29:10,790
Przysięgli nie mają już zdania?
430
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
To nie mowa, tylko debata.
431
00:29:12,917 --> 00:29:15,628
Jeśli nie zwrócisz uwagi
na słowa oskarżyciela,
432
00:29:15,712 --> 00:29:18,256
nie przekujesz najsłabszego argumentu
433
00:29:18,339 --> 00:29:20,133
w najsilniejszy.
434
00:29:41,070 --> 00:29:45,533
Moja córka uczy się algebry
i strasznie jej nie cierpi.
435
00:29:45,617 --> 00:29:46,451
To nienawiść.
436
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Pyta się: „Tato, po co mi ona?”.
437
00:29:49,078 --> 00:29:53,500
Odpowiadam: „Gdy starożytni Majowie
chcieli zrozumieć swój świat,
438
00:29:53,583 --> 00:29:54,667
wynaleźli matematykę.
439
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
Odkryli kalendarz,
czyli 365 dni roku zwrotnikowego.
440
00:29:59,255 --> 00:30:00,173
Nieźle, co?”.
441
00:30:00,256 --> 00:30:02,926
Nic z tego, nadal jej nienawidzi.
442
00:30:03,635 --> 00:30:05,720
Dlaczego o tym państwu mówię?
443
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
Użyjemy matematyki,
by zrozumieć nasz świat.
444
00:30:09,182 --> 00:30:14,771
Proszę o cierpliwość.
Pan Elliott wyjeżdża z biura o 10.44.
445
00:30:16,314 --> 00:30:20,068
Jedzie ze średnią prędkością
56 kilometrów na godzinę.
446
00:30:20,151 --> 00:30:25,824
Przyjeżdża do domu w Malibu,
położonego 34,1 kilometra dalej,
447
00:30:26,658 --> 00:30:28,785
w 36 minut.
448
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
Takie są fakty.
449
00:30:31,663 --> 00:30:32,664
Czyli przyjeżdża…
450
00:30:34,833 --> 00:30:39,170
o 11.20 i dzwoni na telefon alarmowy
pięć minut później,
451
00:30:40,505 --> 00:30:43,007
czyli o 11.25.
452
00:30:44,717 --> 00:30:48,596
Po tym połączeniu na miejscu
zjawia się operator,
453
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
który nagrywa Trevora Elliotta
pod jego domem
454
00:30:52,225 --> 00:30:58,815
dokładnie o 11.27,
co daje nam łącznie siedem minut.
455
00:31:01,317 --> 00:31:04,028
Siedem minut od przyjazdu pana Elliotta
456
00:31:04,112 --> 00:31:07,657
do rozpoczęcia nagrywania go pod domem.
457
00:31:07,740 --> 00:31:12,662
Miałby siedem minut,
by popełnić zbrodnię i ją zatuszować.
458
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
Ofiary zastrzelono z bliskiej odległości.
459
00:31:17,834 --> 00:31:21,254
Na ubraniach i dłoniach pana Elliotta
nie było żadnej krwi.
460
00:31:22,255 --> 00:31:26,885
Musiałby umyć ręce i przebrać się
przed przybyciem funkcjonariuszy.
461
00:31:28,261 --> 00:31:30,221
No i jeszcze broń.
462
00:31:30,305 --> 00:31:34,183
Pan Golantz twierdzi,
że ta fikcyjna broń z gry
463
00:31:34,267 --> 00:31:37,645
dowodzi, że pan Elliott
musiał mieć identyczny pistolet.
464
00:31:39,063 --> 00:31:40,940
Jeśli tak, to gdzie on jest?
465
00:31:41,024 --> 00:31:44,611
Gdzie jest broń,
z której zabito Larę Elliott i Jana Rilza?
466
00:31:45,486 --> 00:31:47,280
Gdzie są zakrwawione ubrania?
467
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
Ich dom jest na szczycie wzgórza.
468
00:31:49,449 --> 00:31:51,826
Dziesięć minut do autostrady,
469
00:31:51,910 --> 00:31:56,664
a policja niczego nie znalazła
mimo użycia psów tropiących.
470
00:31:56,748 --> 00:32:00,960
Niczego! A pan Golantz przekonuje,
że w ciągu siedmiu minut
471
00:32:01,044 --> 00:32:06,049
pan Elliott zastrzelił swoją żonę
wraz z kochankiem, wszystko posprzątał,
472
00:32:06,132 --> 00:32:09,761
a potem ukrył dowody tak,
że policja ich nie odnalazła.
473
00:32:09,844 --> 00:32:12,722
To niemożliwe!
To właśnie mówi nam matematyka.
474
00:32:13,723 --> 00:32:17,226
Dzięki niej wiemy,
że pan Elliott tego nie zrobił,
475
00:32:18,269 --> 00:32:23,024
a prawdziwy morderca, kimkolwiek był,
zabrał ze sobą wszystkie dowody.
476
00:32:23,733 --> 00:32:27,028
Kto jeszcze miał motyw, by ich zabić?
477
00:32:27,987 --> 00:32:33,451
Kogo detektyw Kinder stale ignorował,
aż w końcu wezwaliśmy go na świadka?
478
00:32:33,534 --> 00:32:37,956
Kto posiada broń,
jak sam zeznał w tej sali?
479
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Anton Shavar.
480
00:32:44,337 --> 00:32:47,423
Zazdrosny mąż,
który w przeciwieństwie do oskarżonego
481
00:32:47,507 --> 00:32:49,634
nie stroni od przemocy
482
00:32:51,594 --> 00:32:55,223
Pan Golantz prosił,
abyście użyli rozsądku i logiki.
483
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
W pełni go popieram.
484
00:32:58,768 --> 00:33:03,231
Ale nie dajcie się zmanipulować
tanimi chwytami i graniem na emocjach.
485
00:33:03,314 --> 00:33:05,566
Jeśli użyjecie rozsądku i logiki,
486
00:33:05,650 --> 00:33:11,030
będziecie mieć pewność,
że pan Elliott nie mógł tego zrobić.
487
00:33:12,490 --> 00:33:17,537
Głęboko wierzę, że uznacie go
niewinnym zarzucanych mu czynów.
488
00:33:22,500 --> 00:33:23,459
Dziękuję.
489
00:33:40,601 --> 00:33:43,604
- Rozmawiałem z Tanyą.
- I co?
490
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
I nie podoba mi się to.
491
00:33:45,982 --> 00:33:47,108
Ale to jej decyzja.
492
00:33:48,026 --> 00:33:50,737
I jeśli będzie mieć kłopoty,
493
00:33:50,820 --> 00:33:52,739
natychmiast ją wyciągnijcie.
494
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
Obiecuję. I dziękuję, Mickey.
495
00:34:08,838 --> 00:34:10,048
CISCO: KLIKNIJ, BY WYŚWIETLIĆ
496
00:34:10,131 --> 00:34:13,342
MUSIMY POGADAĆ O TREVORZE
497
00:34:13,426 --> 00:34:17,722
Gadka Trevora
o Siergieju Kosewiczu to ściema.
498
00:34:17,805 --> 00:34:20,933
- Dlaczego?
- Sprawdziłem dokumentację spółki Trevora.
499
00:34:21,642 --> 00:34:25,605
Ma legalnych inwestorów.
Typowych speców od venture capital.
500
00:34:25,688 --> 00:34:29,025
Bo Kosewicz to nieoficjalny partner.
501
00:34:29,776 --> 00:34:31,944
Trevor nie przyznałby się do niego.
502
00:34:32,028 --> 00:34:35,490
Też tak sądziłem, więc dotarłem do źródła.
503
00:34:35,573 --> 00:34:37,658
Do Pawła, syna Kosewicza.
504
00:34:37,742 --> 00:34:42,121
- I współlokatora Trevora.
- Nie było łatwo się z nim skontaktować.
505
00:34:42,205 --> 00:34:45,124
Gdy wspomniałem o Trevorze, rozłączył się.
506
00:34:45,208 --> 00:34:47,627
- To niczego nie dowodzi.
- Tak i nie.
507
00:34:47,710 --> 00:34:50,213
Byli w pokoju z kimś jeszcze.
508
00:34:50,296 --> 00:34:54,801
Z Benem Hoffmanem,
dyrektorem ds. technologii w firmie Pawła.
509
00:34:55,593 --> 00:34:57,428
Z nim udało się pogadać.
510
00:34:58,054 --> 00:35:00,890
Powiedział, że Paweł nienawidził Trevora.
511
00:35:00,973 --> 00:35:04,352
I że jego ojciec
nigdy nie pomógłby Trevorowi.
512
00:35:04,435 --> 00:35:07,230
- To nadal niczego nie dowodzi.
- Może i nie.
513
00:35:08,731 --> 00:35:13,778
Ale Trevor postanowił zeznawać,
gdy sprawa była już wygrana.
514
00:35:13,861 --> 00:35:15,988
Zrobiłby coś takiego,
515
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
gdyby rosyjski gangster
groził mu śmiercią?
516
00:35:24,372 --> 00:35:26,082
Nic ci nie umknie, co?
517
00:35:26,165 --> 00:35:29,544
Nie zatrudniłeś mnie,
bym mówił, co chcesz usłyszeć.
518
00:35:30,294 --> 00:35:36,175
Tylko skoro nie stoją za tym Rosjanie,
to kto cię śledził, do kurwy nędzy?
519
00:35:43,808 --> 00:35:45,476
Mickey Haller.
520
00:35:45,560 --> 00:35:47,395
Tak, zaraz będę. Dziękuję.
521
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
Przysięgli wrócili.
522
00:35:56,946 --> 00:35:59,907
- Czy ława ma werdykt?
- Tak, Wysoki Sądzie.
523
00:36:24,807 --> 00:36:26,184
Oskarżony powstanie.
524
00:36:33,399 --> 00:36:34,650
Proszę o odczytanie.
525
00:36:37,904 --> 00:36:40,698
„W sprawie przeciwko Trevorowi Elliottowi
526
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
i wobec zarzutu zamordowania Jana Rilza
527
00:36:43,784 --> 00:36:46,579
uznajemy oskarżonego za niewinnego”.
528
00:36:49,373 --> 00:36:50,374
Nie…
529
00:36:53,920 --> 00:36:57,256
„Wobec zarzutu zamordowania Lary Elliott,
530
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
uznajemy oskarżonego za niewinnego”.
531
00:37:07,183 --> 00:37:09,101
Szanowni przysięgli,
532
00:37:09,185 --> 00:37:12,396
dziękuję za waszą służbę i werdykt.
533
00:37:12,480 --> 00:37:14,649
Panie Elliott, jest pan wolny.
534
00:37:53,229 --> 00:37:54,897
RAE: WPADAJ NA DRINKA
535
00:38:07,159 --> 00:38:10,871
Mamy szampana i gazowany sok winogronowy
dla ciebie i Izzy.
536
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Świętujcie beze mnie.
Mam coś innego do załatwienia.
537
00:38:14,583 --> 00:38:17,545
Mick? Na pewno wszystko gra?
538
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Niedługo będzie.
539
00:38:27,722 --> 00:38:28,723
Co to ma być?
540
00:38:30,599 --> 00:38:32,518
Podpisałem już ugodę.
541
00:38:33,394 --> 00:38:37,315
To oświadczenie, podpisane przeze mnie.
542
00:38:39,400 --> 00:38:40,609
Miałeś rację, Eli.
543
00:38:41,777 --> 00:38:43,154
Jerry zostawił cię tutaj,
544
00:38:44,071 --> 00:38:45,197
a ja w to brnąłem,
545
00:38:45,281 --> 00:38:47,908
by zaskoczyć oskarżyciela
w sprawie Elliotta.
546
00:38:49,118 --> 00:38:51,954
Poświęcono cię.
547
00:38:53,247 --> 00:38:54,874
Dlaczego to robisz?
548
00:38:59,879 --> 00:39:04,175
Bo straciłeś pół roku życia,
tkwiąc tutaj w zamknięciu,
549
00:39:04,258 --> 00:39:06,635
by Jerry mógł…
550
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Abym ja mógł wygrać sprawę
i to nie w porządku.
551
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
I to odda mi ten czas?
552
00:39:15,353 --> 00:39:18,814
Nie, ale dzięki temu
możesz pozwać jego majątek.
553
00:39:19,732 --> 00:39:21,484
Ubezpieczył się od zaniedbań.
554
00:39:22,234 --> 00:39:25,780
Pieniądze pomogą ci stanąć na nogi
po wyjściu z więzienia.
555
00:39:27,073 --> 00:39:29,950
Myślałem, że wy prawnicy
trzymacie się razem.
556
00:39:30,034 --> 00:39:32,620
Wiele mógłbym zrobić, by wygrać sprawę.
557
00:39:32,703 --> 00:39:38,876
Mogę stanąć na samej granicy,
ale nigdy nie zdradzę klienta.
558
00:39:47,051 --> 00:39:48,844
Kogo my tu mamy?
559
00:39:49,762 --> 00:39:52,223
Mam parę słów do policji.
560
00:39:52,306 --> 00:39:54,308
NIEWINNY
561
00:39:54,392 --> 00:39:58,062
Weźcie się do roboty.
Morderca Lary pozostaje na wolności.
562
00:39:58,145 --> 00:40:00,815
Nie spocznę, dopóki nie zostanie ukarany.
563
00:40:00,898 --> 00:40:02,983
Dobrze się to dla ciebie skończyło.
564
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
Jerry odwalił brudną robotę.
565
00:40:05,528 --> 00:40:06,987
Bardzo kochałem Larę.
566
00:40:08,489 --> 00:40:09,990
A ty zgarnąłeś laury.
567
00:40:11,158 --> 00:40:16,414
Będę pracował bez wytchnienia,
aby uczcić jej pamięć. Dziękuję.
568
00:40:20,084 --> 00:40:23,295
Cisco, chodzi o dokumentację Parallax.
569
00:40:23,379 --> 00:40:25,464
Potrzebuję czegoś jeszcze.
570
00:40:45,359 --> 00:40:46,902
Angelo.
571
00:40:47,695 --> 00:40:49,071
Tanya.
572
00:40:49,155 --> 00:40:51,198
Gdzie byłaś? Dzwoniłem!
573
00:40:52,032 --> 00:40:53,701
Robiłam zakupy dla dziecka.
574
00:40:53,784 --> 00:40:55,578
Padł mi telefon.
575
00:40:56,370 --> 00:40:58,164
Co się stało?
576
00:41:04,378 --> 00:41:06,297
Myślałem, że ciebie też dopadli.
577
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Kto?
578
00:41:10,217 --> 00:41:12,928
Policja. Chcą mnie zniszczyć.
579
00:41:13,012 --> 00:41:15,473
O czym ty mówisz? Zaczynam się bać.
580
00:41:15,556 --> 00:41:16,724
Kurwa.
581
00:41:16,807 --> 00:41:19,101
- Co?
- Słaby sygnał.
582
00:41:19,852 --> 00:41:20,811
Przenosimy się?
583
00:41:21,479 --> 00:41:23,731
To najbardziej zatłoczona dzielnica.
584
00:41:23,814 --> 00:41:27,610
Wybacz, to przez stres.
Ktoś sprzedał mnie na policji.
585
00:41:27,693 --> 00:41:30,237
Wiem o tym od przesłuchanego pracownika.
586
00:41:30,321 --> 00:41:35,034
Może to on cię okłamuje?
587
00:41:39,538 --> 00:41:43,083
Otaczają mnie zdradzieckie żmije!
588
00:41:44,877 --> 00:41:48,464
Już dobrze. Chodź do mnie.
589
00:41:50,674 --> 00:41:52,801
Nie wierz w nic, co o mnie usłyszysz.
590
00:41:52,885 --> 00:41:53,886
Masz coś?
591
00:41:53,969 --> 00:41:55,262
- Nie jestem zły.
- Tak.
592
00:41:55,346 --> 00:41:57,389
Zapewniłem ludziom lepsze życie.
593
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Zaczął gadać.
594
00:42:01,977 --> 00:42:03,771
Jak mi je zapewniłeś?
595
00:42:06,440 --> 00:42:08,275
- Słucham?
- O kurwa.
596
00:42:08,359 --> 00:42:09,735
- Co?
- Masz wszystko!
597
00:42:09,818 --> 00:42:11,362
Zaczęła improwizować.
598
00:42:12,988 --> 00:42:15,324
Robię wszystko dla naszej rodziny.
599
00:42:17,785 --> 00:42:21,497
Uważają, że zabiłeś tamtego człowieka.
To prawda?
600
00:42:21,580 --> 00:42:23,207
- Nie pytaj o to.
- Powiedz.
601
00:42:24,208 --> 00:42:26,710
Zniosę wszystko, ale muszę wiedzieć.
602
00:42:26,794 --> 00:42:28,420
- Musiałem…
- Zabiłeś go?
603
00:42:28,504 --> 00:42:30,756
Tak, zrobiłem to! By nas chronić!
604
00:42:30,839 --> 00:42:33,425
By chronić nasze dziecko! Przestań!
605
00:42:36,011 --> 00:42:40,307
Nic się nie stało.
Wiem, że zrobiłeś to dla nas.
606
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Nie.
607
00:42:48,274 --> 00:42:50,150
Podobno ktoś mnie zdradził.
608
00:42:52,653 --> 00:42:56,156
- Może to byłaś ty?
- Po co miałabym rozmawiać z policją?
609
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
O niczym nie wiem.
610
00:42:59,201 --> 00:43:00,661
Teraz już wiesz.
611
00:43:12,089 --> 00:43:13,632
Angelo, błagam…
612
00:43:17,428 --> 00:43:22,725
Zabiłeś kiedyś kogoś własnoręcznie?
Czy musisz za to płacić innym?
613
00:43:36,614 --> 00:43:37,656
Policja!
614
00:43:37,740 --> 00:43:39,325
Ręce na widoku!
615
00:43:39,908 --> 00:43:42,077
Angelo Soto, jesteś aresztowany!
616
00:43:42,161 --> 00:43:45,998
Odwróć się, na kolana i ręce za głowę.
617
00:43:54,006 --> 00:43:56,425
Wiesz, że to nie przejdzie w sądzie.
618
00:43:56,508 --> 00:43:59,345
No to się przekonamy. Jesteś cała?
619
00:44:02,056 --> 00:44:03,015
Dałaś radę.
620
00:44:03,766 --> 00:44:06,518
Dziękujemy. Już po wszystkim.
621
00:44:09,855 --> 00:44:11,690
Miło, że pan przyszedł.
622
00:44:11,774 --> 00:44:12,650
Jest przy barze.
623
00:44:15,611 --> 00:44:17,988
Chyba mnie zauważył. Dziękuję.
624
00:44:18,072 --> 00:44:20,908
Tu jesteś. Dopiero co gadałem z mediami,
625
00:44:20,991 --> 00:44:24,453
- a ty nagle zniknąłeś.
- Mówiłem, że tego unikam.
626
00:44:24,536 --> 00:44:27,915
Nie bądź taki skromny.
Ta wygrana to bilet do nowej ligi.
627
00:44:27,998 --> 00:44:29,917
Mowa o tych gościach?
628
00:44:30,000 --> 00:44:32,461
Pewnie znalazłbym jakiegoś klienta.
629
00:44:32,544 --> 00:44:35,172
Oby nie. To oni przejmują moją firmę.
630
00:44:35,255 --> 00:44:38,467
I to wszystko twoja zasługa, Mickey.
Twoje zdrowie.
631
00:44:38,550 --> 00:44:40,844
Obaj dostaliśmy, czego chcieliśmy.
632
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Szkoda, że nie Lara.
633
00:44:45,432 --> 00:44:48,769
- A co niby chciała Lara?
- Ujawnić prawdę.
634
00:44:50,270 --> 00:44:55,150
Bez obaw. Oprócz tego,
że obowiązuje nas tajemnica adwokacka,
635
00:44:55,234 --> 00:44:56,860
zostałeś już uniewinniony.
636
00:44:57,778 --> 00:45:00,531
Nikt nie pozna twojej tajemnicy.
Nie ode mnie.
637
00:45:02,324 --> 00:45:06,829
Prawnik, który reklamuje się
na ławkach na przystankach,
638
00:45:06,912 --> 00:45:09,164
przyszedł wskazać mi moje miejsce.
639
00:45:09,248 --> 00:45:12,376
Oszukałeś mnie,
a na to nigdy nie przyzwalam.
640
00:45:13,293 --> 00:45:16,964
Chciałem wrócić na szczyt
i zapomniałem o pierwszej zasadzie.
641
00:45:17,047 --> 00:45:20,175
- Czyli?
- Wszyscy kłamią.
642
00:45:22,594 --> 00:45:26,265
Ona odwaliła brudną robotę,
a ty zgarnąłeś laury.
643
00:45:26,348 --> 00:45:29,351
Przykro mi, ale nie rozumiem.
644
00:45:29,435 --> 00:45:32,146
Sonia Patel zachwalała umiejętności Lary.
645
00:45:33,063 --> 00:45:36,066
Dlaczego rzuciła pracę dla ciebie?
646
00:45:36,859 --> 00:45:38,318
Bo mnie kochała.
647
00:45:38,402 --> 00:45:42,072
Bo to ona wszystko stworzyła, a nie ty.
648
00:45:42,156 --> 00:45:47,244
Lara napisała te 100 linijek kodu,
które wszystko odmieniły, prawda?
649
00:45:47,327 --> 00:45:52,624
Tylko że pracowała dla Chaos Games.
Jej praca należałaby do nich.
650
00:45:52,708 --> 00:45:57,004
Ale gdyby przeszła do ciebie,
wszystko byłoby twoje.
651
00:45:57,796 --> 00:46:00,799
To ona była geniuszem, nie ty.
652
00:46:00,883 --> 00:46:03,635
Przez całą dekadę patrzyła,
jak zbierasz laury.
653
00:46:06,430 --> 00:46:10,017
Fajna historia, ale mam jedno pytanie.
654
00:46:10,100 --> 00:46:13,061
Ile kresek wciągnąłeś
przed przyjściem tutaj?
655
00:46:13,729 --> 00:46:15,147
Wszyscy kłamią.
656
00:46:16,148 --> 00:46:19,151
Ale nawet najlepsi kłamcy
mogą się zdradzić.
657
00:46:20,319 --> 00:46:24,114
Zobaczyłem to,
gdy Golantz zapytał cię o Sonię.
658
00:46:24,198 --> 00:46:27,785
Pociera też ręką o nogi.
To oznaka podstępu.
659
00:46:28,744 --> 00:46:31,872
Nie pokłóciliście się o to,
że Lara chciała rozwodu.
660
00:46:31,955 --> 00:46:34,041
Chciała wyjawić prawdę Sonii.
661
00:46:35,042 --> 00:46:39,713
Chciała wrócić do Chaos Games
i odzyskać to, co jej się należało.
662
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
Gdyby to zrobiła…
663
00:46:42,841 --> 00:46:44,384
straciłbyś wszystko.
664
00:46:46,804 --> 00:46:49,306
Wyszłoby, że jesteś oszustem.
665
00:46:51,266 --> 00:46:52,726
Parę tygodni temu
666
00:46:53,477 --> 00:46:57,439
pojawiłeś się w moim biurze,
błagając, bym cię zatrzymał.
667
00:46:58,190 --> 00:47:01,735
Powiedziałeś,
że mój poprzedni adwokat był dobry,
668
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
ale ty jesteś lepszy.
669
00:47:04,154 --> 00:47:07,074
I wiesz co, Mickey?
Miałeś absolutną rację.
670
00:47:07,157 --> 00:47:11,537
Świetnie mnie wybroniłeś.
Przygotowałeś doskonałe pytania.
671
00:47:13,413 --> 00:47:16,834
„Gdzie jest broń?”
„Co z zakrwawionymi ubraniami?”
672
00:47:16,917 --> 00:47:19,920
„Jak mógł się tego pozbyć w”…
673
00:47:20,003 --> 00:47:23,340
Ile to było? Siedem minut?
674
00:47:24,967 --> 00:47:29,346
Pokazałeś mi, jak to zrobiłeś.
Ale ja tego nie dostrzegłem.
675
00:47:30,973 --> 00:47:34,852
Użyłeś do tego drona.
I wiesz, co jest najlepsze?
676
00:47:34,935 --> 00:47:37,729
Oglądałem, jak to robisz.
Wszyscy to widzieli.
677
00:47:38,480 --> 00:47:41,400
Gdy zjawiła się policja,
nie sprawdzałeś e-maili.
678
00:47:41,483 --> 00:47:45,070
Pilotowałeś drona z bronią i ubraniami.
679
00:47:45,153 --> 00:47:47,197
Wysłałeś go nad ocean,
680
00:47:47,281 --> 00:47:49,575
gdzie bezpowrotnie zatonął.
681
00:47:50,200 --> 00:47:52,411
Przyznaję, że było to genialne.
682
00:47:53,287 --> 00:47:58,542
Jeśli naprawdę tak uważasz,
musisz mnie mieć za potwora.
683
00:47:59,209 --> 00:48:03,380
Wiesz, kim jesteś, Trevor?
Osobą uzależnioną.
684
00:48:03,463 --> 00:48:07,009
Pociąga cię to,
że ludzie mają cię za geniusza.
685
00:48:07,843 --> 00:48:09,678
Zrobisz dla tego wszystko.
686
00:48:09,761 --> 00:48:13,807
Włącznie z zeznawaniem,
gdy sprawa jest już wygrana.
687
00:48:16,894 --> 00:48:20,564
No dobra. Podaj swoją cenę.
688
00:48:20,647 --> 00:48:22,649
To szantaż, prawda?
689
00:48:22,733 --> 00:48:24,484
Nie chcę twoich pieniędzy.
690
00:48:24,568 --> 00:48:27,654
- Nie?
- Chcę wiedzieć, kto za tym stoi.
691
00:48:27,738 --> 00:48:32,034
To ty wręczyłeś łapówkę,
zabiłeś Jerry'ego i kazałeś mnie śledzić?
692
00:48:32,117 --> 00:48:33,994
Nie lubię być pionkiem w grze.
693
00:48:34,077 --> 00:48:39,374
Wszyscy czasem nimi jesteśmy.
Jerry o niczym mi nie mówił.
694
00:48:39,458 --> 00:48:42,544
Naprawdę nie wiem, kto go zabił.
695
00:48:42,628 --> 00:48:46,673
I szczerze mówiąc… nie obchodzi mnie to.
696
00:48:51,261 --> 00:48:55,807
Dopiero teraz zrozumiałem,
dlaczego Jerry przekazał mi swoje sprawy.
697
00:48:57,935 --> 00:48:59,728
Myślał, że jesteśmy tacy sami.
698
00:48:59,811 --> 00:49:03,941
Prawnik w potrzebie, który zgodzi się
na przekupienie przysięgłego.
699
00:49:04,024 --> 00:49:06,401
Też tak myślałeś, zanim chciałem odejść.
700
00:49:06,485 --> 00:49:09,780
Dlatego naściemniałeś mi o Rosjanach.
701
00:49:10,530 --> 00:49:11,782
Sprawdziłem cię.
702
00:49:11,865 --> 00:49:14,952
Wiedziałem,
że potrzebujesz lekkiej motywacji.
703
00:49:15,911 --> 00:49:17,496
Aby uwierzyć w twoją niewinność?
704
00:49:17,579 --> 00:49:20,832
Wiesz, co jest kluczem do sukcesu gry?
705
00:49:22,626 --> 00:49:26,505
Gracz musi być ciągle zaangażowany.
706
00:49:26,588 --> 00:49:29,841
Trzeba tworzyć dla niego rzeczywistość.
707
00:49:30,968 --> 00:49:33,220
A teraz to wszystko…
708
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
to moja rzeczywistość.
709
00:49:39,768 --> 00:49:41,770
To jedyne, co potrafisz, Trevor.
710
00:49:42,813 --> 00:49:44,189
Uwiarygadniać ściemę.
711
00:50:01,206 --> 00:50:03,875
Nie chcę już słyszeć o Trevorze Elliotcie.
712
00:50:03,959 --> 00:50:08,880
No to poszczęściło ci się.
Glory Days przylatuje jutro do Raja.
713
00:50:08,964 --> 00:50:10,340
Mam się z nią spotkać?
714
00:50:11,258 --> 00:50:14,511
Nie, wyślij mi, co ustaliłeś.
Sam się tym zajmę.
715
00:50:14,594 --> 00:50:18,473
- Dobra robota, Cisco.
- Nie ma sprawy. I Mickey?
716
00:50:18,557 --> 00:50:20,892
- Tak?
- Przyjmij tę wygraną.
717
00:50:21,935 --> 00:50:23,562
Świetnie się spisałeś.
718
00:50:31,486 --> 00:50:34,489
- Co jest, Cisco?
- Michael Haller?
719
00:50:35,657 --> 00:50:36,825
Kto mówi?
720
00:50:38,076 --> 00:50:41,747
Funkcjonariusz Anthony Reyes,
oddział ds. wypadków drogowych.
721
00:50:41,830 --> 00:50:42,914
W czym mogę pomóc?
722
00:50:43,790 --> 00:50:47,461
Zatrzymaliśmy Izzy Letts
przy puncie widokowym obok Griffith Park.
723
00:50:47,544 --> 00:50:49,046
Podejrzenie jazdy pod wpływem.
724
00:50:49,129 --> 00:50:51,548
Dała mi pana wizytówkę, kazała zadzwonić,
725
00:50:51,631 --> 00:50:53,050
potem zemdlała.
726
00:50:54,593 --> 00:50:59,014
Już kończę, ale muszę zlecić holowanie
na nasz parking i spisać ją, chyba że…
727
00:50:59,097 --> 00:51:00,599
szybko pan przyjedzie.
728
00:51:00,682 --> 00:51:04,061
Będę za 15 minut. Już jadę. Dziękuję.
729
00:51:40,514 --> 00:51:41,598
Izzy!
730
00:51:55,403 --> 00:51:57,447
Mogliście odpuścić.
731
00:51:58,073 --> 00:51:59,449
Ty i Vincent.
732
00:52:08,792 --> 00:52:10,752
NA MOTYWACH POWIEŚCI
MICHAELA CONNELLY'EGO
733
00:53:29,581 --> 00:53:34,586
Napisy: Krzysiek Igielski