1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 Het is jurylid zeven, hè? 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,094 Ik weet alleen dat hij is omgekocht. -Je had toch investeerders? 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,512 Niet die soort. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,349 Ik had een huisgenoot tijdens mijn studie, Pavel Kosevich. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 Zijn vader heet Sergei Kosevich. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,312 Het is geen lieve jongen, Mickey. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 Misschien is nummer zeven dood. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 Heb je daaraan gedacht? Misschien zijn wij de volgende. 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,736 Wie heeft dit gedaan? 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 Zonder je getuige gaat Soto vrijuit. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 De borg is 2 miljoen dollar. 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,870 Heeft Soto iets gedaan of gezegd dat bevestigt dat hij haar heeft vermoord? 13 00:00:36,953 --> 00:00:42,000 De avond voor je getuige is vermoord, bracht ik hem naar die bloemenzaak. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,209 NAMAYAN BLOEMEN 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,336 We hebben niet genoeg om hem te pakken. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,921 Hij moet Soto afvallen. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,382 Weet u waarom ze contact zocht? 18 00:00:49,466 --> 00:00:53,094 Ze zei alleen dat ze me iets persoonlijk wilde zeggen. 19 00:00:53,178 --> 00:00:55,930 Leek Elliott bezorgd of in paniek toen u aankwam? 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,475 Nee. Het leek of hij zijn e-mails bekeek. 21 00:00:58,558 --> 00:01:01,227 We zouden gewonnen hebben en je verziekte het. 22 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 Zeg eens. Hoe slaap jij 's nachts? 23 00:01:04,439 --> 00:01:07,817 Ik ga kijken hoe de jury je cliënt veroordeelt. 24 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 We weten dat de auto niet is schoongemaakt. 25 00:01:10,487 --> 00:01:13,490 Denkt u dat dat de kruitresten kan verklaren? 26 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 Gezien de grote hoeveelheid kruitresten… 27 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 …is dat de enige verklaring. 28 00:01:18,203 --> 00:01:21,122 Hoe is zo'n moment waarop je weet dat je hebt gewonnen? 29 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 Je weet het nooit zeker. 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 Je was niet bij de meeting gisteren. 31 00:01:25,293 --> 00:01:27,295 Mijn ex is er. We hebben wat gegeten. 32 00:01:27,378 --> 00:01:28,338 Hoe ging dat? 33 00:01:28,421 --> 00:01:32,175 Ze vroeg me mee high te worden. Ik had bijna ja gezegd. 34 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 Ik moet ook het publiek voor me winnen. 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 Geen advocaat kan je dat geven. 36 00:01:36,304 --> 00:01:37,889 Daarom moet ik getuigen. 37 00:01:43,103 --> 00:01:46,022 EEN NETFLIX-SERIE 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 Wakker worden in mijn kleren is al een tijd geleden. 39 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 In een tienerkamer. 40 00:02:01,746 --> 00:02:05,458 Zeg je dochter dat ze goede smaak heeft. Ik vind K-pop leuk. 41 00:02:08,002 --> 00:02:09,129 Bedankt. 42 00:02:10,630 --> 00:02:13,341 Was dat een misstap of een val? -Een misstap. 43 00:02:14,050 --> 00:02:16,803 Ik heb mijn sponsor gebeld en ga naar een meeting. 44 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Mooi. 45 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 Maak je geen zorgen om mij. Je moet een zaak winnen. 46 00:02:22,684 --> 00:02:24,352 Misschien. Misschien niet. 47 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Heb ik wat gemist? 48 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Mijn cliënt wil getuigen. Ik krijg het niet uit zijn hoofd. 49 00:02:32,485 --> 00:02:34,612 Dat hoor je toch niet te doen? 50 00:02:34,696 --> 00:02:39,117 Het is net boksen. We hebben op punten gewonnen, maar hij wil knokken. 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,204 Ik moet hem overtuigen te verdedigen om niet knock-out te gaan. 52 00:02:45,915 --> 00:02:49,627 Ga je vroeg? Ik breng je wel. -Nee, ga maar naar die meeting. 53 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Ik zet je af bij je auto. Hoort bij mijn gulle voordelenpakket. 54 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Je vrouw sliep met een andere man… 55 00:02:58,052 --> 00:03:02,056 …denk je dat de jury gelooft dat je ze dood in bed aantrof? 56 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 Dat is gebeurd. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,685 Je ging omdat je wist dat ze samen waren. 58 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Je sloop gewapend naar ze toe. 59 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Nee. Ik trof ze dood aan. 60 00:03:11,816 --> 00:03:15,361 Je schoot eerst Jan Rilz dood van dichtbij. 61 00:03:16,529 --> 00:03:18,698 Je vrouw smeekte en je doodde haar ook. 62 00:03:24,287 --> 00:03:27,457 Je moet klaar zijn voor je kruisverhoor. 63 00:03:27,540 --> 00:03:30,668 Golantz heeft niks te verliezen. Hij bloedt al. 64 00:03:30,752 --> 00:03:32,629 Waarom maak je het hem makkelijk? 65 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 Ik zei het al vanaf het begin. 66 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 Ik breng de rest van mijn leven niet door… 67 00:03:39,260 --> 00:03:42,722 …met gefluister achter mijn rug: 'Heeft hij het gedaan?' 68 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Ik doe dat of je nou wint of verliest. 69 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Lorna. 70 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Waar Golantz ook mee schermt, jij moet zeggen… 71 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 …hoeveel je van je vrouw hield. 72 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Goed? Als je dat doet, lukt dit misschien. 73 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 Ik heb je slotpleidooi gelezen. -En? 74 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Het is goed. Grondig. 75 00:04:20,343 --> 00:04:22,262 Je haat het. -Nee, ik… 76 00:04:22,345 --> 00:04:25,223 Kom op, wees eerlijk. 77 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Het gaat over kruitresten en forensische analyse. 78 00:04:29,227 --> 00:04:31,562 Dat is mijn verweer. Ik heb niks anders. 79 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 Dat is Jerry's verweer. 80 00:04:35,316 --> 00:04:39,487 Het voelt niet als van jou. 81 00:04:39,570 --> 00:04:43,074 Weet ik. Maar mijn carrière hangt hiervan af en hij… 82 00:04:43,157 --> 00:04:46,869 Het voelt de hele tijd alsof ik het pak van een dode draag. 83 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 Dat is walgelijk. Zeg dat niet hardop. 84 00:04:50,581 --> 00:04:53,334 Soms moet je roeien met de riemen die je hebt. 85 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 Ik moet gaan. 86 00:04:57,422 --> 00:05:01,092 Bel mijn reclasseringsambtenaar. Waar is hij? 87 00:05:02,552 --> 00:05:03,720 Dit is gelul. 88 00:05:06,264 --> 00:05:07,473 Je hebt niks. 89 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Schend mijn rechten of laat me gaan. 90 00:05:11,853 --> 00:05:14,647 Klaar, Alvin? Ik krijg hier hoofdpijn van. 91 00:05:23,406 --> 00:05:26,826 Dit ben jij. 92 00:05:28,619 --> 00:05:33,374 Hier werd David Loresca tien minuten later vermoord, een straat verder. 93 00:05:33,458 --> 00:05:36,252 Dat is wel heel toevallig. 94 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 Je was op de plaats delict. 95 00:05:40,882 --> 00:05:43,384 Met jouw strafblad betekent dat levenslang. 96 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Maar… 97 00:05:47,638 --> 00:05:49,265 …we weten dat het een klus was. 98 00:05:50,266 --> 00:05:52,602 Wie je heeft betaald. En waarom. 99 00:05:53,353 --> 00:05:54,687 Diegene willen we. 100 00:05:56,314 --> 00:06:00,234 Dus je moet ons helpen je te helpen. 101 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 Zeg het gewoon. 102 00:06:05,406 --> 00:06:07,742 We kunnen het voor je oplossen. 103 00:06:19,003 --> 00:06:23,049 Ik wist dat mijn telefoon vreemd deed na dat fouilleren. 104 00:06:27,011 --> 00:06:28,388 Ik was er. 105 00:06:29,847 --> 00:06:31,474 Ik moest bloemen afleveren. 106 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 Bel mijn baas maar. 107 00:06:35,686 --> 00:06:36,896 Nog beter… 108 00:06:38,856 --> 00:06:41,859 …bel pastoor Cruz van St. Lorenzo's. 109 00:06:45,988 --> 00:06:47,281 Hij heeft getekend. 110 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Gelul, maar het klopt. 111 00:07:00,128 --> 00:07:01,754 Hoelang hebben we? 112 00:07:01,838 --> 00:07:04,340 Hij dacht dat het telefoontje om verlof ging. 113 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Hij kan 10 uur blijven. 114 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Als hij vrij is, gaat hij naar Soto. 115 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Soto sluit de rijen. 116 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 Hij zal zo weten wie hem heeft verraden. 117 00:07:11,097 --> 00:07:14,600 Misschien niet. Alvin denkt nu dat een bendelid hem verraadde. 118 00:07:14,684 --> 00:07:16,769 Misschien beginnen ze daar een hetze. 119 00:07:16,853 --> 00:07:19,147 Dat is goed. 120 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 Maak hem daarmee bang voor je hem laat gaan. 121 00:07:22,525 --> 00:07:24,193 Dan denkt Soto aan iets anders. 122 00:07:24,277 --> 00:07:27,071 Waar ga je heen? -Een schietgebedje doen. 123 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 Moet ze een microfoon dragen? 124 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Ik heb geen keus. 125 00:07:34,370 --> 00:07:36,998 Jawel. Zeg dat Lankford kan oprotten. 126 00:07:37,081 --> 00:07:40,751 Het is mijn idee. Ze is de enige tegen wie Soto zou praten. 127 00:07:40,835 --> 00:07:43,796 Wil je 'n zwangere vrouw nevenschade maken, Maggie? 128 00:07:43,880 --> 00:07:48,217 Moet jij zeggen. De tactieken die jij gebruikt… 129 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Nu zie ik hoe Hayley haar ideeën krijgt. 130 00:07:50,553 --> 00:07:52,889 Ik doe wat ik moet doen voor mijn cliënten. 131 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Echt? En Eli Wyms dan? 132 00:07:55,266 --> 00:07:57,727 Mensen praten bij het OM. 133 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Je stopte hem in een inrichting tot je hem kon gebruiken. 134 00:08:00,855 --> 00:08:03,816 Was hij geen nevenschade? -Dat heeft Jerry gedaan. 135 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 Maar het is haar besluit. 136 00:08:06,402 --> 00:08:10,364 Je stuurde haar naar mij omdat je wist dat ik voor haar zou zorgen. 137 00:08:10,448 --> 00:08:13,284 En nu moet ik gehoorzamen? -Dit is voor haar zorgen. 138 00:08:13,367 --> 00:08:15,453 Ze moet daar weg zien te komen. 139 00:08:17,371 --> 00:08:20,750 Goed. Moet Tanya een microfoon dragen? 140 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 Als ze zou toestemmen… 141 00:08:22,668 --> 00:08:24,545 …is ze klaar na een bekentenis. 142 00:08:24,629 --> 00:08:27,632 Dat betekent? -Ze hoeft nooit tegen hem te getuigen. 143 00:08:27,715 --> 00:08:30,968 En je verhuist haar onmiddellijk. -Ik weet niet of dat kan. 144 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 Dit is niet onderhandelbaar. Hij vermoordt getuigen. 145 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Goed. Ik zal haar over een paar dagen alles uitleggen… 146 00:08:43,397 --> 00:08:46,025 Dit moet vandaag. -Ik zit in een proces. 147 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 Dan praat ik met haar. 148 00:08:47,318 --> 00:08:51,697 Moet ik het OM zonder mij met mijn cliënt laten praten over een microfoon? 149 00:08:51,781 --> 00:08:55,034 Echt niet. -Ik ben niet het OM. Ik ben ik. 150 00:08:57,245 --> 00:09:00,122 Wil je dat ik je weer vertrouw? 151 00:09:00,206 --> 00:09:03,584 Begin dan met mij te vertrouwen. 152 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Wat wil je van me, Cisco? 153 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Mijn cliënt staat erop te getuigen. 154 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 Ik snap het niet. 155 00:09:14,679 --> 00:09:15,930 Dag, schat. 156 00:09:16,013 --> 00:09:20,226 Als hij zijn eigen zaak verpest, vermoordt Sergei Kosevich hem. 157 00:09:21,143 --> 00:09:22,770 Heeft hij een doodswens? 158 00:09:22,853 --> 00:09:25,856 Ik heb nu geen tijd om een antwoord te vinden. 159 00:09:25,940 --> 00:09:28,276 En jij? Heb jij er een? 160 00:09:28,359 --> 00:09:32,113 Want hij brengt jou en je gezin ook in gevaar. 161 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 Ik heb geen keus. Ik moet doen wat hij wil. 162 00:09:35,908 --> 00:09:39,036 En Hayley en Maggie zijn voorlopig veilig. 163 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Hoe weet je dat? 164 00:09:41,330 --> 00:09:44,208 Er letten mensen op hen. 165 00:09:45,001 --> 00:09:47,169 Wie? -Dat doet er niet toe. 166 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Ik kan iedereen veilig houden als hij wordt vrijgesproken. 167 00:09:50,756 --> 00:09:53,801 Dat ga ik doen. Wens me succes. 168 00:10:07,064 --> 00:10:08,149 STAATSSECRETARIS CALIFORNIË 169 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 PARALLAX - STATUTEN 170 00:10:22,163 --> 00:10:26,292 IZZY ALLES GOED? 171 00:10:30,254 --> 00:10:33,341 Haller. Heb je even? 172 00:10:40,264 --> 00:10:43,726 Opzettelijke doodslag. Elf jaar. Zal negen worden. 173 00:10:43,809 --> 00:10:46,020 Je denkt dat je me in de tang hebt… 174 00:10:46,103 --> 00:10:48,105 …maar je weet nooit wat een jury doet. 175 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 Is dat het? 176 00:10:51,817 --> 00:10:53,778 Je bent geen goede verkoper. 177 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Ik hoefde er nooit een te zijn. 178 00:11:01,952 --> 00:11:05,414 Ik zal het hem zeggen, maar verwacht niks. 179 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Allemaal staan. 180 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Ga zitten. 181 00:11:36,237 --> 00:11:39,865 Hebt u nog bewijs om te presenteren? 182 00:11:43,911 --> 00:11:47,540 Nog één getuige. 183 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 Trevor Elliott. 184 00:12:21,323 --> 00:12:22,450 Hou uw rechterhand op. 185 00:12:23,451 --> 00:12:28,914 Verklaart u dat de getuigenis die u geeft de waarheid, de hele waarheid… 186 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 …en niets dan de waarheid is? 187 00:12:31,083 --> 00:12:32,084 Ja. 188 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 Ik denk dat de jury heel goed weet wie u bent. 189 00:12:39,425 --> 00:12:41,302 Wat doet u voor de kost? 190 00:12:41,385 --> 00:12:45,306 Natuurlijk. Ik heb een bedrijf, Parallax… 191 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 …opgericht met mijn vrouw Lara. 192 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 We maken videogames. 193 00:12:49,602 --> 00:12:52,646 Wat is uw best verkopende game? 194 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 Nocturna. 195 00:12:54,356 --> 00:12:59,111 Een reis door een post-apocalyptisch Amerika gehuld in constante duisternis. 196 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Is dat leuk voor mensen? 197 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Ja, zozeer dat we een vervolg lanceren. 198 00:13:08,078 --> 00:13:10,289 Wat maakt de game zo bijzonder? 199 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 De spelers zouden de personages zeggen. 200 00:13:15,127 --> 00:13:17,588 Ze zien eruit als echte mensen. 201 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 Zodanig dat andere videogames er aanvankelijk niet aan konden tippen. 202 00:13:22,092 --> 00:13:24,595 Het is net een film waarin je meespeelt. 203 00:13:25,346 --> 00:13:29,850 Wie is in Nocturna de hoofdrolspeler? 204 00:13:29,934 --> 00:13:33,354 Haar naam is Jasmine Lumens. 205 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 Maar ze lijkt op mijn vrouw, Lara. 206 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Ik heb het personage aan haar opgedragen… 207 00:13:42,279 --> 00:13:45,741 …omdat ik veel van haar hield en ze mijn inspiratie was. 208 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 Hoe hebt u haar ontmoet? 209 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 Tijdens onze studie, op Stanford. 210 00:13:56,877 --> 00:14:01,423 Ik stond een probleem op te lossen bij het schoolbord. 211 00:14:02,424 --> 00:14:07,596 Toen ik klaar was, veegde de professor alles weg… 212 00:14:08,347 --> 00:14:10,683 …omdat ik een cruciale fout had gemaakt. 213 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 Het was vernederend. 214 00:14:13,227 --> 00:14:14,645 Wat gebeurde er toen? 215 00:14:15,771 --> 00:14:19,441 Lara stak haar hand op en zei dat ze dezelfde fout had gemaakt. 216 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 Ik voelde me beter. 217 00:14:22,403 --> 00:14:27,575 Tot ik langs haar tafel liep en toevallig op haar scherm keek. 218 00:14:28,450 --> 00:14:29,994 Ze had het goed gedaan. 219 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 Maar zo was Lara. 220 00:14:41,422 --> 00:14:42,631 Hoe was jullie huwelijk? 221 00:14:44,884 --> 00:14:46,093 Het was niet perfect. 222 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 We hadden problemen zoals elk paar. 223 00:14:50,806 --> 00:14:51,974 Wat voor problemen? 224 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 Ontrouw bijvoorbeeld. 225 00:15:02,443 --> 00:15:04,361 Ik wist dat ze een affaire had. 226 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 Hebt u de politie dat gezegd? 227 00:15:09,450 --> 00:15:10,284 Waarom niet? 228 00:15:11,869 --> 00:15:16,081 Ik wist dat ik dan een boze, jaloerse man zou lijken… 229 00:15:16,165 --> 00:15:17,291 …en dat was niet zo. 230 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 Ik vergaf het haar. 231 00:15:20,920 --> 00:15:21,754 Waarom? 232 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 Haar affaire was mijn schuld. 233 00:15:29,178 --> 00:15:34,058 Ik werkte altijd. Ik negeerde haar. 234 00:15:35,476 --> 00:15:39,063 En ik was ook ontrouw geweest. 235 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Had u affaires? -Ja. 236 00:15:44,902 --> 00:15:48,572 Ik was echt geen perfecte echtgenoot. 237 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 Ik wist dat ik veel geluk had… 238 00:15:53,243 --> 00:15:59,083 …dat Lara zag welke man ik probeerde te zijn… 239 00:16:00,209 --> 00:16:02,252 …en niet de man die ik soms was. 240 00:16:04,797 --> 00:16:07,508 Waarom ging u naar het huis die dag? 241 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 Ik ging erheen… 242 00:16:14,723 --> 00:16:16,183 …om voor haar te vechten. 243 00:16:18,185 --> 00:16:20,479 Om ons huwelijk te redden. 244 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 In plaats daarvan… 245 00:16:26,902 --> 00:16:28,988 Trof ik ze dood aan. 246 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Allebei. 247 00:16:44,461 --> 00:16:48,257 De staat is niet tegen een pauze, zodat Mr Elliott kan kalmeren. 248 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 Dat hoeft niet. 249 00:16:51,176 --> 00:16:55,264 Ik heb nog één vraag. 250 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 Hebt u uw vrouw gedood? 251 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 God, nee. 252 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Ik hou van haar. 253 00:17:10,612 --> 00:17:12,656 Ik hield van haar. 254 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 Kruisverhoor? 255 00:17:43,812 --> 00:17:47,357 U zei tegen de politie dat u en uw vrouw… 256 00:17:47,441 --> 00:17:50,235 …ruzie hadden de avond voor de moorden. 257 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 Dat klopt. 258 00:17:52,237 --> 00:17:53,781 Wat u hen niet zei… 259 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 …maar net getuigde, ging het over haar affaire. 260 00:17:58,368 --> 00:17:59,703 Dat klopt. 261 00:17:59,787 --> 00:18:04,958 U zei de politie ook dat u naar het huis in Malibu reed… 262 00:18:05,042 --> 00:18:08,754 …om Lara te verrassen met een reis naar de kust. Toch? 263 00:18:11,090 --> 00:18:14,635 Is dat waar, of heeft u daar ook over gelogen? 264 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 Bezwaar. Argumentatief. -Ik ga verder. 265 00:18:17,179 --> 00:18:21,725 Had u, voor u naar het huis reed, een reservering gemaakt? 266 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Reservering? 267 00:18:25,020 --> 00:18:29,316 Een hotel of restaurant? Voor uw reis? 268 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Niet dat ik me kan herinneren. Ik wilde spontaan doen. 269 00:18:33,987 --> 00:18:38,534 De staat wil bewijsstuk 21 inbrengen. 270 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Ingebracht. 271 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Is dit uw agenda? 272 00:18:47,876 --> 00:18:50,504 Dat lijkt een print ervan, ja. 273 00:18:50,587 --> 00:18:54,967 Kunt u gaan naar 6 september vorig jaar, de dag van de moord? 274 00:18:55,843 --> 00:18:58,387 Ziet u de lijst afspraken die dag? 275 00:19:00,347 --> 00:19:01,348 Hoeveel staan er? 276 00:19:03,225 --> 00:19:04,059 Zeven. 277 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 Hebt u daar afspraken van afgezegd… 278 00:19:07,229 --> 00:19:10,816 …voordat u uw vrouw ging verrassen met de reis? 279 00:19:10,899 --> 00:19:13,527 Ik dacht er niet over na. We hadden ruzie gehad. 280 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 Het antwoord is ja of nee. 281 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 Hebt u die dag uw agenda vrijgemaakt? 282 00:19:20,075 --> 00:19:21,743 Ik geloof van niet. 283 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 U wist dat Jan Rilz met uw vrouw was… 284 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 …toen u naar het huis reed, of niet? 285 00:19:30,419 --> 00:19:33,005 Dit is bewijsstuk 22 van de staat. 286 00:19:34,715 --> 00:19:36,091 De cameragegevens. 287 00:19:39,428 --> 00:19:40,762 Is het niet zo… 288 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 …dat u wist dat de camera's van uw huis die ochtend uitstonden? 289 00:19:45,434 --> 00:19:49,479 Ik wist van de affaire. Ik wist niet dat Rilz in het huis was. 290 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 U verklaart dat u niet boos was… 291 00:19:51,565 --> 00:19:54,860 …omdat u zelf ontrouw was geweest. Toch? 292 00:19:58,822 --> 00:20:01,241 Hadden jullie huwelijkse voorwaarden? 293 00:20:02,242 --> 00:20:03,952 Dus als u zou scheiden… 294 00:20:04,036 --> 00:20:06,663 …zou zij de helft van het geld krijgen, toch? 295 00:20:06,747 --> 00:20:10,000 Bezwaar. Mr Elliott is geen expert in familierecht. 296 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Toegewezen. 297 00:20:16,882 --> 00:20:18,342 Zei uw vrouw die avond… 298 00:20:19,676 --> 00:20:22,012 …dat ze Sonia Patel zou zien? 299 00:20:23,013 --> 00:20:27,476 Is het niet zo dat u bang was dat ze het over een scheiding zou hebben? 300 00:20:27,559 --> 00:20:30,520 Dat ze 'n vriendin om financiële raad wilde vragen? 301 00:20:30,604 --> 00:20:33,815 Bezwaar. Speculatief. -Ik stel de vraag anders. 302 00:20:33,899 --> 00:20:39,029 Weet u waarom uw vrouw contact zocht met Sonia Patel? 303 00:20:39,112 --> 00:20:44,868 Lara had haar in geen jaren gezien. Ik weet niet waarom ze dat deed. 304 00:20:46,286 --> 00:20:49,248 Hebt u een wapen? 305 00:20:49,331 --> 00:20:53,335 Hebt u er ooit een afgevuurd? -Ik ben opgevoed door ex-hippies. 306 00:20:53,418 --> 00:20:55,671 Ik mocht niet eens een waterpistool. 307 00:20:55,754 --> 00:20:59,424 Dus is het antwoord nee? Geen ervaring met vuurwapens? 308 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Dat klopt. 309 00:21:01,301 --> 00:21:05,555 De staat wil bewijsstuk 23 inbrengen. 310 00:21:10,727 --> 00:21:13,814 Dit is het spel van Mr Elliott, Nocturna. 311 00:21:14,564 --> 00:21:18,277 Ik ben niet zo'n gamer, dus ik wil me richten op één moment. 312 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 Pak het wapen. Misschien heb je het nodig. 313 00:21:25,867 --> 00:21:28,245 De held pakt voor het eerst een wapen? 314 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Het wordt haar voornaamste wapen in het spel. 315 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 Kunt u zeggen wat voor wapen het is? 316 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 Wat voor wapen? 317 00:21:39,006 --> 00:21:40,882 Het merk en het kaliber? 318 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Overleg? 319 00:21:48,640 --> 00:21:52,602 Wordt mijn cliënt berecht op een Xbox of in een rechtbank? 320 00:21:52,686 --> 00:21:55,105 Dit draait om de kern van de zaak van het OM. 321 00:21:55,188 --> 00:21:57,107 Het is misleidend en bevooroordeeld. 322 00:21:57,190 --> 00:22:02,237 Dat zou het zijn als Mr Golantz dit bij de tenlastelegging had ingebracht. 323 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 Dat deed hij niet. Uw cliënt gaf hem de kans… 324 00:22:04,781 --> 00:22:07,659 …toen hij getuigde dat hij niks van wapens weet. 325 00:22:07,743 --> 00:22:10,370 Mijn bezwaar moet worden vastgelegd voor beroep. 326 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 Genoteerd. 327 00:22:12,873 --> 00:22:14,249 De getuige mag antwoorden. 328 00:22:17,461 --> 00:22:20,839 Ik geloof een Heckler & Koch, .45 kaliber. 329 00:22:20,922 --> 00:22:23,258 Een HK .45 halfautomatisch. 330 00:22:24,885 --> 00:22:26,845 Het wapen waarvan de politie denkt… 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 …dat het is gebruikt voor de moorden, toch? 332 00:22:30,640 --> 00:22:33,935 Dat zal wel, als dat in het rapport staat. 333 00:22:34,019 --> 00:22:36,855 Had uw bedrijf een Heckler & Koch .45… 334 00:22:36,938 --> 00:22:38,398 …als model voor dit wapen? 335 00:22:40,067 --> 00:22:42,819 Dus als uw bedrijfstransacties worden gecheckt… 336 00:22:42,903 --> 00:22:44,821 …zou die aankoop niet te zien zijn? 337 00:22:46,448 --> 00:22:50,535 En dat het precies hetzelfde wapen is, is toeval? 338 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Bezwaar. Argumentatief. 339 00:22:55,749 --> 00:22:57,125 Ik trek de vraag in. 340 00:22:59,086 --> 00:23:00,712 Niets meer. 341 00:23:03,673 --> 00:23:06,051 Heeft u nog vragen? 342 00:23:07,636 --> 00:23:10,806 Heel goed. Het hof neemt een half uur pauze. 343 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 Dan komen de slotpleidooien. 344 00:23:30,492 --> 00:23:34,287 Mickey zei dat ik maar hoef te luisteren. -Dat klopt. 345 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 Ben je in de bloemenzaak geweest? 346 00:23:38,250 --> 00:23:42,546 Ja. Het leidde ons naar de man die David Loresca doodgeschoten heeft. 347 00:23:42,629 --> 00:23:44,339 Dan heb je wat je wilde. 348 00:23:45,799 --> 00:23:47,384 Was het maar zo simpel. 349 00:23:50,011 --> 00:23:53,390 Ik wil dat Angelo Soto boet voor zijn misdaden. 350 00:23:53,473 --> 00:23:55,934 Dat is mijn werk. Ik verontschuldig me niet. 351 00:23:56,768 --> 00:23:58,895 Maar er is een grens. 352 00:23:59,688 --> 00:24:04,985 Ik dwing je niet tot iets wat jou of je baby in gevaar brengt. 353 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 Wat bedoel je? -Je hebt een keus. 354 00:24:08,947 --> 00:24:12,284 Je kunt je nu terugtrekken en dan is er geen zaak tegen Soto. 355 00:24:12,367 --> 00:24:16,288 Dan kunnen jullie je kind samen opvoeden en hoor je nooit meer van me. 356 00:24:17,372 --> 00:24:19,499 Ik wil mijn kind niet met hem opvoeden. 357 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Dan kun je een andere keus maken. 358 00:24:23,336 --> 00:24:27,132 Je kunt een microfoontje dragen… 359 00:24:27,215 --> 00:24:31,094 …en zorgen dat hij zegt dat hij de moord op Loresca liet plegen. 360 00:24:33,763 --> 00:24:35,474 Wij blijven in de buurt. 361 00:24:37,934 --> 00:24:38,977 Hoe oud was je? 362 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 Wanneer? -Toen hij je hier bracht. 363 00:24:42,731 --> 00:24:45,942 Je liet werken voor kliekjes tot hij je leuk ging vinden. 364 00:24:48,862 --> 00:24:49,905 Negentien. 365 00:24:55,619 --> 00:24:58,121 Als je voorgoed van hem af wilt… 366 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 …is dit je kans. 367 00:25:02,751 --> 00:25:03,835 Maar het is aan jou. 368 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 We gaan afronden. Waar ben je? 369 00:25:09,758 --> 00:25:11,927 Ik ben ergens mee bezig. 370 00:25:12,761 --> 00:25:14,888 Voor de Elliott-zaak? -Min of meer. 371 00:25:15,013 --> 00:25:16,264 MEDEOPRICHTER: PAVEL KOSEVICH 372 00:25:16,348 --> 00:25:18,141 Ik kom zo snel mogelijk. 373 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Je loog niet. 374 00:25:25,690 --> 00:25:26,900 Pardon? 375 00:25:26,983 --> 00:25:29,903 Toen je zei dat je tot het eind zou blijven. 376 00:25:31,988 --> 00:25:33,698 Meer kan ik niet voor Jan doen. 377 00:25:34,866 --> 00:25:39,412 Het spijt me heel erg. Dat had ik de eerste dag moeten zeggen. 378 00:25:40,288 --> 00:25:44,334 Wat er ook gebeurt, hopelijk brengt het wat rust. 379 00:25:53,885 --> 00:25:55,220 Mr Golantz? 380 00:26:17,033 --> 00:26:18,118 Dames en heren. 381 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 Deze zaak is eenvoudig. 382 00:26:22,956 --> 00:26:26,710 Een man ontdekt dat zijn vrouw een affaire heeft en ze krijgen ruzie. 383 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Dat is niet ontkend. 384 00:26:30,088 --> 00:26:32,340 Dan rijdt hij naar hun strandhuis… 385 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 …waar de camera's uit staan. 386 00:26:35,594 --> 00:26:37,304 Ook niet ontkend. 387 00:26:37,387 --> 00:26:44,311 Hij zegt dat hij daar zijn vrouw en minnaar dood aantrof. 388 00:27:06,249 --> 00:27:10,253 De verdediging wil dat u het absurde verhaal gelooft… 389 00:27:11,004 --> 00:27:13,048 …dat de gedaagde erheen ging… 390 00:27:13,673 --> 00:27:16,176 …om zijn vrouw te verrassen met een reis. 391 00:27:16,968 --> 00:27:19,512 Dat de kruitresten op zijn hand… 392 00:27:19,596 --> 00:27:21,348 …niet kwamen van een wapen afvuren. 393 00:27:21,431 --> 00:27:23,975 Ze kwamen van een ongewassen politieauto. 394 00:27:26,186 --> 00:27:30,315 Dat het toeval is dat de moordenaar hetzelfde wapen gebruikt heeft… 395 00:27:30,398 --> 00:27:31,900 …als de held in z'n game. 396 00:27:33,276 --> 00:27:37,072 En dat hij het slachtoffer was van een snel oordeel… 397 00:27:37,155 --> 00:27:42,327 …ook al geeft hij toe gelogen te hebben tegen de politie. 398 00:27:44,454 --> 00:27:46,831 Maar gezond verstand en logica zeggen u… 399 00:27:46,915 --> 00:27:52,045 …wie de kogels afvuurde die de levens van Lara en Jan beëindigden. 400 00:27:52,128 --> 00:27:55,632 U hoorde dat de gedaagde getuigde dat hij van zijn vrouw hield. 401 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 Wat betekent liefde voor een man als hij? 402 00:28:08,895 --> 00:28:12,649 Hij gebruikte haar als model voor zijn videogame. 403 00:28:13,400 --> 00:28:15,568 Want dat moest ze voor hem zijn. 404 00:28:15,652 --> 00:28:19,406 Een lege huls die hij kon besturen met een paar knoppen. 405 00:28:19,489 --> 00:28:23,743 Hij sloot haar op in een gouden kooi en toen ze wilde ontsnappen… 406 00:28:23,827 --> 00:28:26,454 …vermoordde hij haar en haar vriend. 407 00:28:26,538 --> 00:28:31,209 Want als Trevor Lara niet kon hebben, kon niemand haar hebben. 408 00:28:35,338 --> 00:28:39,509 Simpel gezegd, Trevor Elliott is schuldig. 409 00:28:39,592 --> 00:28:44,931 Als gezond verstand en logica u leiden, is er geen andere conclusie. 410 00:28:48,518 --> 00:28:49,394 Dank u. 411 00:29:06,703 --> 00:29:08,747 Hoeveel doen slotpleidooien ertoe? 412 00:29:08,830 --> 00:29:10,790 De jury heeft toch al besloten? 413 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 Het is geen speech, maar een argument. 414 00:29:12,917 --> 00:29:15,628 Als je niet luistert naar wat de aanklager zegt… 415 00:29:15,712 --> 00:29:18,256 …mis je de kans om het zwakste deel van je zaak… 416 00:29:18,339 --> 00:29:20,133 …om te zetten in je grootste kracht. 417 00:29:41,070 --> 00:29:45,533 Mijn dochter doet algebra, ze haat het. 418 00:29:46,534 --> 00:29:48,995 Ze zegt: 'Pap, heb ik dit nodig?' 419 00:29:49,078 --> 00:29:53,500 Ik zeg: 'Schat, toen de Maya's de wereld wilden begrijpen… 420 00:29:53,583 --> 00:29:54,667 …ontstond wiskunde. 421 00:29:55,293 --> 00:29:59,172 Ze ontdekten de kalender, 365 dagen in een zonnejaar.' 422 00:29:59,255 --> 00:30:00,173 Ongelofelijk, hè? 423 00:30:00,256 --> 00:30:02,926 Het werkte niet. Ze haat het nog. 424 00:30:03,635 --> 00:30:05,720 Waarom vertel ik dit? 425 00:30:06,429 --> 00:30:09,098 Omdat we wiskunde gebruiken om de wereld te begrijpen. 426 00:30:09,182 --> 00:30:14,771 Probeer me te volgen. Elliotts auto vertrekt van zijn kantoor om 10.44 uur. 427 00:30:16,314 --> 00:30:20,068 Met een gemiddelde snelheid van 55 kilometer per uur. 428 00:30:20,151 --> 00:30:25,824 Hij komt bij zijn huis in Malibu, 34 kilometer verder… 429 00:30:26,658 --> 00:30:28,785 …na 36 minuten. 430 00:30:28,868 --> 00:30:30,161 Dat is niet ontkend. 431 00:30:31,663 --> 00:30:32,664 Hij komt aan… 432 00:30:34,833 --> 00:30:39,170 …om 11.20 uur en belt vijf minuten later 911… 433 00:30:40,505 --> 00:30:43,007 …om 11.25 uur. 434 00:30:44,717 --> 00:30:48,596 Dit telefoontje leidt tot de aankomst van de filmmaker… 435 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 …die Trevor Elliott buiten zijn huis gaat filmen… 436 00:30:52,225 --> 00:30:58,815 …om 11.27 uur. Dan blijven er zeven minuten over. 437 00:31:01,317 --> 00:31:04,028 Zeven minuten vanaf wanneer hij aankomt… 438 00:31:04,112 --> 00:31:07,657 …tot de filmmaker begon te filmen buiten zijn huis. 439 00:31:07,740 --> 00:31:12,662 Zeven minuten om de misdaden te plegen en ze te verhullen. 440 00:31:14,414 --> 00:31:17,000 De slachtoffers werden van dichtbij beschoten. 441 00:31:17,834 --> 00:31:21,254 Er was geen bloed op zijn kleding of handen. 442 00:31:22,255 --> 00:31:26,885 Dat betekent dat hij zich had moeten wassen en omkleden voor de politie kwam. 443 00:31:28,261 --> 00:31:30,221 Dat brengt ons bij het wapen. 444 00:31:30,305 --> 00:31:34,183 Mr Golantz zegt dat het tekenfilmwapen… 445 00:31:34,267 --> 00:31:37,645 …bewijst dat Elliott zo'n wapen in zijn bezit had. 446 00:31:39,063 --> 00:31:40,940 Maar waar is het dan? 447 00:31:41,024 --> 00:31:44,611 Waar is het echte wapen dat Lara en Jan doodde? 448 00:31:45,486 --> 00:31:47,280 Waar zijn de bebloede kleren? 449 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 Het strandhuis staat op een heuvel. 450 00:31:49,449 --> 00:31:51,826 Je rijdt in tien minuten naar de snelweg… 451 00:31:51,910 --> 00:31:56,664 …en de politie doorzocht dit hele gebied met honden en vond niets. 452 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Niets. En Golantz wil u laten geloven dat in zeven minuten… 453 00:32:01,044 --> 00:32:06,049 …Mr Elliott zijn vrouw en haar minnaar doodschoot, schoonmaakte… 454 00:32:06,132 --> 00:32:09,761 …en zich van het bewijs ontdeed zodat de politie het niet vond. 455 00:32:09,844 --> 00:32:12,722 Dat is onmogelijk. Dat vertelt ons wiskunde. 456 00:32:13,723 --> 00:32:17,226 Het vertelt ons dat Mr Elliott het niet heeft gedaan… 457 00:32:18,269 --> 00:32:23,024 …en de echte moordenaar, wie het ook was, het bewijs meegenomen heeft. 458 00:32:23,733 --> 00:32:27,028 Wie had ook een motief om Jan Rilz en Lara Elliott te doden? 459 00:32:27,987 --> 00:32:33,451 Wie negeerde rechercheur Kinder als verdachte tot hij onder ede stond? 460 00:32:33,534 --> 00:32:37,956 Wie draagt een wapen omdat hij dat zei toen hij getuigde? 461 00:32:41,501 --> 00:32:42,627 Anton Shavar. 462 00:32:44,337 --> 00:32:47,423 Een jaloerse man die, in tegenstelling tot Elliott… 463 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 …een gewelddadig verleden heeft. 464 00:32:51,594 --> 00:32:55,223 Golantz vroeg u uw gezond verstand en logica te gebruiken… 465 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 …en dat vind ik ook. 466 00:32:58,768 --> 00:33:03,231 Maar laat u zich niet manipuleren door goedkope, sentimentele trucs. 467 00:33:03,314 --> 00:33:05,566 Met gezond verstand en logica… 468 00:33:05,650 --> 00:33:11,030 …zult u merken dat Mr Elliott deze misdrijven niet kon hebben gepleegd. 469 00:33:12,490 --> 00:33:17,537 En ik vertrouw erop dat u hem niet schuldig verklaart. 470 00:33:22,500 --> 00:33:23,459 Dank u. 471 00:33:40,601 --> 00:33:43,604 Ik heb Tanya gesproken. -En? 472 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 Het bevalt me niet. 473 00:33:45,982 --> 00:33:47,108 Maar het is aan haar. 474 00:33:48,026 --> 00:33:50,737 En zo gauw je problemen opmerkt… 475 00:33:50,820 --> 00:33:52,739 …haal je haar weg. Oké? 476 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 Dat beloof ik. En bedankt. 477 00:34:08,838 --> 00:34:10,048 CISCO TIK OM BERICHT TE ZIEN 478 00:34:10,131 --> 00:34:13,342 WE MOETEN PRATEN OVER TREVOR 479 00:34:13,426 --> 00:34:17,722 Trevors verhaal over Sergei Kosevich is gelul. 480 00:34:17,805 --> 00:34:20,933 Waar baseer je dat op? -Bedrijfsgegevens van Trevor. 481 00:34:21,642 --> 00:34:25,605 De investeerders zijn legitiem. Gewone risicokapitaalmensen. 482 00:34:25,688 --> 00:34:29,025 Dat komt omdat Kosevich een stille partner is. 483 00:34:29,776 --> 00:34:31,944 Trevor praat niet over crimineel geld. 484 00:34:32,028 --> 00:34:35,490 Dat dacht ik ook. Dus ging ik naar de bron. 485 00:34:35,573 --> 00:34:37,658 Kosevichs zoon Pavel. 486 00:34:37,742 --> 00:34:42,121 Trevors huisgenoot op Stanford. -Het duurde een tijd voor ik hem bereikte. 487 00:34:42,205 --> 00:34:45,124 Toen ik Trevor noemde, hing hij op. 488 00:34:45,208 --> 00:34:47,627 Dat bewijst niks. -Ja en nee. 489 00:34:47,710 --> 00:34:50,213 Er was een derde huisgenoot. 490 00:34:50,296 --> 00:34:54,801 Ben Hoffman. De CTO van Pavels bedrijf. 491 00:34:55,593 --> 00:34:57,428 Hem kon ik wel spreken. 492 00:34:58,054 --> 00:35:00,890 Hij zegt dat Pavel Trevor haatte… 493 00:35:00,973 --> 00:35:04,352 …en dat zijn pa Trevor nooit financieel zou steunen. 494 00:35:04,435 --> 00:35:07,230 Dat bewijst nog steeds niks. -Misschien niet. 495 00:35:08,731 --> 00:35:13,778 Maar Trevor getuigde toen de zaak al gewonnen was. 496 00:35:13,861 --> 00:35:15,988 Zou hij dat doen… 497 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 …als een Russische maffiabaas een pistool tegen zijn hoofd hield? 498 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Je laat nooit iets los, hè? 499 00:35:26,165 --> 00:35:29,544 Je huurde me niet in om je te zeggen wat je wilt horen. 500 00:35:30,294 --> 00:35:36,175 De vraag is, als het niet de Russen zijn, wie volgde je dan? 501 00:35:45,560 --> 00:35:47,395 Ik kom eraan. Dank u. 502 00:35:50,064 --> 00:35:51,023 De jury is terug. 503 00:35:56,946 --> 00:35:59,907 Is de jury tot een uitspraak gekomen? -Ja. 504 00:36:24,807 --> 00:36:26,184 De gedaagde moet opstaan. 505 00:36:33,399 --> 00:36:34,650 Lees de uitspraak voor. 506 00:36:37,904 --> 00:36:40,698 'In de zaak van de staat Californië vs. Trevor Elliott… 507 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 …voor de aanklacht van eerstegraads moord op Jan Rilz… 508 00:36:43,784 --> 00:36:46,579 …achten we de gedaagde niet schuldig.' 509 00:36:53,920 --> 00:36:57,256 'Voor de aanklacht van eerstegraads moord op Lara Elliott… 510 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 …achten we de gedaagde niet schuldig.' 511 00:37:07,183 --> 00:37:09,101 Dames en heren van de jury… 512 00:37:09,185 --> 00:37:12,396 …ik wil u bedanken voor uw dienst en beraadslaging. 513 00:37:12,480 --> 00:37:14,649 Mr Elliott, u mag gaan. 514 00:37:53,229 --> 00:37:54,897 RAE GA MEE WAT DRINKEN XOXO 515 00:38:07,159 --> 00:38:10,871 We hebben champagne en druivensap met prik voor jou en Izzy. 516 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Vieren jullie het maar. Ik moet ergens heen. 517 00:38:14,583 --> 00:38:17,545 Weet je zeker dat het goed gaat? 518 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Binnenkort. 519 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 Wat is dit? 520 00:38:30,599 --> 00:38:32,518 Ik heb mijn schikking al getekend. 521 00:38:33,394 --> 00:38:37,315 Een attest, door mij getekend. 522 00:38:39,400 --> 00:38:40,609 Je had gelijk, Eli. 523 00:38:41,777 --> 00:38:43,154 Jerry dumpte je hier… 524 00:38:44,071 --> 00:38:45,197 …om iets te verbergen… 525 00:38:45,281 --> 00:38:47,908 …voor het OM in de Elliott-zaak. 526 00:38:49,118 --> 00:38:51,954 Je was nevenschade. 527 00:38:53,247 --> 00:38:54,874 En waarom doe je dit? 528 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Omdat je zes maanden van je leven kwijt was… 529 00:39:04,258 --> 00:39:06,635 …zodat Jerry… 530 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Zodat ik een zaak kon winnen en dat is niet goed. 531 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 Krijg ik zo mijn zes maanden terug? 532 00:39:15,353 --> 00:39:18,814 Nee, maar je kunt Vincents nalatenschap ermee aanklagen. 533 00:39:19,732 --> 00:39:21,484 Hij was ervoor verzekerd. 534 00:39:22,234 --> 00:39:25,780 Met dat geld kun je opnieuw beginnen als je vrijkomt. 535 00:39:27,073 --> 00:39:29,950 En ik dacht dat jullie advocaten altijd samenspanden. 536 00:39:30,034 --> 00:39:32,620 Ik doe veel om een zaak te winnen. 537 00:39:32,703 --> 00:39:38,876 Ik zoek de grens op, maar ik verraad geen cliënten. 538 00:39:47,051 --> 00:39:48,844 Kijk wie er op het nieuws is. 539 00:39:49,762 --> 00:39:52,223 Ik wil iets zeggen tegen de politie. 540 00:39:52,306 --> 00:39:54,308 GAMINGMAGNAAT ONSCHULDIG VOOR DUBBELE MOORD 541 00:39:54,392 --> 00:39:58,062 Doe je werk. Lara's moordenaar loopt nog rond. 542 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 Ik rust pas tot hij voor de rechter staat. 543 00:40:00,898 --> 00:40:02,983 Het heeft goed uitgepakt voor je. 544 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 Jerry deed al het rotwerk. 545 00:40:05,528 --> 00:40:06,987 Lara was mijn grote liefde… 546 00:40:08,489 --> 00:40:09,990 Jij krijgt alle roem. 547 00:40:11,158 --> 00:40:16,414 En ik zal onvermoeid doorgaan om haar nagedachtenis te eren. Dank u. 548 00:40:20,084 --> 00:40:23,295 Weet je die informatie over Parallax nog? 549 00:40:23,379 --> 00:40:25,464 Je moet iets anders voor me zoeken. 550 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 Hé, Angelo. 551 00:40:49,155 --> 00:40:51,198 Waar was je? Ik heb je gebeld. 552 00:40:52,032 --> 00:40:53,701 Ik was winkelen voor de baby. 553 00:40:53,784 --> 00:40:55,578 Mijn batterij is leeg. 554 00:40:56,370 --> 00:40:58,164 Wat is er? 555 00:41:04,378 --> 00:41:06,297 Ik dacht dat ze jou ook hadden. 556 00:41:07,840 --> 00:41:09,133 Wie? 557 00:41:10,217 --> 00:41:12,928 De politie. Ze willen me kapotmaken. 558 00:41:13,012 --> 00:41:15,473 Waar heb je het over? Je maakt me bang. 559 00:41:16,807 --> 00:41:19,101 Het is een zwak signaal. 560 00:41:19,852 --> 00:41:20,811 Ergens anders heen? 561 00:41:21,479 --> 00:41:23,731 De dichtstbevolkte buurt van LA. 562 00:41:23,814 --> 00:41:27,610 Sorry, ik ben van streek. Iemand heeft met de politie gepraat. 563 00:41:27,693 --> 00:41:30,237 Een werknemer zei me wat zij zeiden. 564 00:41:30,321 --> 00:41:35,034 Maar kan hij niet degene zijn die liegt? 565 00:41:39,538 --> 00:41:43,083 Ik ben omringd door slangen. 566 00:41:44,877 --> 00:41:48,464 Het is goed. Kom hier. 567 00:41:50,674 --> 00:41:52,801 Geloof niets van wat je over me hoort. 568 00:41:52,885 --> 00:41:53,886 Niets? 569 00:41:53,969 --> 00:41:55,262 Ik ben een goed mens. 570 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Ik heb ze hier een beter leven gegeven. 571 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Ze heeft hem aan de praat. 572 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 Hoezo is mijn leven beter? 573 00:42:06,440 --> 00:42:08,275 Wat bedoel je? 574 00:42:08,359 --> 00:42:09,735 Ik heb je alles gegeven. 575 00:42:09,818 --> 00:42:11,362 Dit huis. -Ze improviseert. 576 00:42:12,988 --> 00:42:15,324 Alles wat ik doe, doe ik voor ons gezin. 577 00:42:17,785 --> 00:42:21,497 Men denkt dat je die man hebt vermoord. Is dat zo? 578 00:42:21,580 --> 00:42:23,207 Vraag me dat niet. -Zeg het. 579 00:42:24,208 --> 00:42:26,710 Ik kan alles aan als ik het maar weet. 580 00:42:26,794 --> 00:42:28,420 Ik deed wat moest. -Was jij het? 581 00:42:28,504 --> 00:42:30,756 Ja, Tanya. Om ons te beschermen. 582 00:42:30,839 --> 00:42:33,425 Om onze baby te beschermen. Genoeg nu. 583 00:42:36,011 --> 00:42:40,307 Het is goed. Je deed het voor ons. 584 00:42:48,274 --> 00:42:50,150 De politie zei dat iemand me aangaf. 585 00:42:52,653 --> 00:42:56,156 Wat als jij dat bent? -Waarom zou ik met de politie praten? 586 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 Ik weet niks. 587 00:42:59,201 --> 00:43:00,661 Nu wel. 588 00:43:12,089 --> 00:43:13,632 Alsjeblieft. 589 00:43:17,428 --> 00:43:22,725 Heb je dit eerder gedaan? Of moet je iemand ervoor betalen? 590 00:43:36,614 --> 00:43:37,656 Politie. 591 00:43:37,740 --> 00:43:39,325 Laat je handen zien. 592 00:43:39,908 --> 00:43:42,077 Je bent gearresteerd. 593 00:43:42,161 --> 00:43:45,998 Draai om, ga liggen en doe je handen achter je hoofd. 594 00:43:54,006 --> 00:43:56,425 Je kunt dit toch niet hardmaken. 595 00:43:56,508 --> 00:43:59,345 Let maar op. Gaat het? 596 00:44:02,056 --> 00:44:03,015 Dat was geweldig. 597 00:44:03,766 --> 00:44:06,518 Dank je wel. Alles is in orde. 598 00:44:09,855 --> 00:44:11,690 Ik ben blij dat u er bent. 599 00:44:11,774 --> 00:44:12,650 Trevor is daar. 600 00:44:15,611 --> 00:44:17,988 Hij heeft me opgemerkt. 601 00:44:18,072 --> 00:44:20,908 Daar ben je. Ik sprak de media buiten de rechtbank… 602 00:44:20,991 --> 00:44:24,453 …en ineens was je weg. -Ik zei dat ik niet bekend was. 603 00:44:24,536 --> 00:44:27,915 Doe niet zo bescheiden. Je komt nu op een heel ander niveau. 604 00:44:27,998 --> 00:44:29,917 Die mannen bedoel je? 605 00:44:30,000 --> 00:44:32,461 Ik kan daar vast wel een cliënt vinden. 606 00:44:32,544 --> 00:44:35,172 Hopelijk niet. Zij kopen mijn bedrijf. 607 00:44:35,255 --> 00:44:38,467 Allemaal dankzij jou. Proost. 608 00:44:38,550 --> 00:44:40,844 We hebben allebei wat we wilden. 609 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 Lara jammer genoeg niet. 610 00:44:45,432 --> 00:44:48,769 Wat had zij gewild, denk je? -Dat de waarheid bekend werd. 611 00:44:50,270 --> 00:44:55,150 Rustig. Er geldt nu niet alleen geheimhoudingsplicht… 612 00:44:55,234 --> 00:44:56,860 …maar ook dubbele veroordeling. 613 00:44:57,778 --> 00:45:00,531 Niemand zal je geheim weten, niet van mij tenminste. 614 00:45:02,324 --> 00:45:06,829 Dus de advocaat die reclame maakt in bushaltes… 615 00:45:06,912 --> 00:45:09,164 …komt me op mijn plek zetten. 616 00:45:09,248 --> 00:45:12,376 Je hebt me erin geluisd. Dat overkomt mij niet. 617 00:45:13,293 --> 00:45:16,964 Ik wilde zo graag weer de top bereiken dat ik de eerste regel vergat. 618 00:45:17,047 --> 00:45:20,175 Welke? -Iedereen liegt. 619 00:45:22,511 --> 00:45:26,265 Ze deed al het rotwerk en jij kreeg alle roem. 620 00:45:26,348 --> 00:45:29,351 Sorry. Ik volg het niet. 621 00:45:29,435 --> 00:45:32,146 Sonia Patel zei dat Lara een briljante coder was. 622 00:45:33,063 --> 00:45:36,066 Maar ze nam ontslag om jou te volgen. Waarom? 623 00:45:36,859 --> 00:45:38,318 Omdat ze van me hield. 624 00:45:38,402 --> 00:45:42,072 Omdat zij het deed. Niet jij. 625 00:45:42,156 --> 00:45:47,244 Die honderd regels code die alles veranderden zijn door haar geschreven. 626 00:45:47,327 --> 00:45:52,624 Maar zij werkte voor Chaos Games. Dus wat zij maakte, was van hen. 627 00:45:52,708 --> 00:45:57,004 Maar als jij het maakte, was het van jou. 628 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Zij was het genie, niet jij. 629 00:46:00,883 --> 00:46:03,635 Tien jaar moest ze toezien hoe jij alle credit kreeg. 630 00:46:06,430 --> 00:46:10,017 Dat is me nogal wat. Ik heb één vraag: 631 00:46:10,100 --> 00:46:13,061 hoeveel heb je gesnoven voor je hier kwam? 632 00:46:13,729 --> 00:46:15,147 Zoals ik zei, iedereen liegt. 633 00:46:16,148 --> 00:46:19,151 Maar zelfs de beste leugenaars verraden zichzelf. 634 00:46:20,319 --> 00:46:24,114 Ik zag het toen Golantz je vroeg over Sonia. 635 00:46:24,198 --> 00:46:27,785 Hij wrijft over zijn benen. Het kan bedrog zijn. 636 00:46:28,744 --> 00:46:31,872 De ruzie ging niet over dat Lara een scheiding wilde… 637 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 …ze zou Sonia de waarheid zeggen. 638 00:46:35,042 --> 00:46:39,713 Ze zou teruggaan naar Chaos Games en terugpakken wat van haar was. 639 00:46:39,797 --> 00:46:41,131 En als ze dat deed… 640 00:46:42,841 --> 00:46:44,384 …zou dit allemaal weg zijn. 641 00:46:46,804 --> 00:46:49,306 Dan ziet iedereen dat je een oplichter bent. 642 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 Een paar weken geleden… 643 00:46:53,477 --> 00:46:57,439 …kwam je naar mijn kantoor smeken om een baan. 644 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 En je zei dat mijn vorige advocaat goed was… 645 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 …maar dat jij beter was. 646 00:47:04,154 --> 00:47:07,074 En weet je? Je hebt groot gelijk. 647 00:47:07,157 --> 00:47:11,537 Je hebt me fantastisch verdedigd. Je stelde alle goede vragen. 648 00:47:13,413 --> 00:47:16,834 Waar is het wapen? Waar is de bebloede kleding? 649 00:47:16,917 --> 00:47:19,920 Hoe kon hij ervanaf komen binnen… 650 00:47:20,003 --> 00:47:23,340 Wat was het? Zeven minuten? 651 00:47:24,967 --> 00:47:29,346 Je hebt me ook laten zien hoe je dat deed. Ik zag het eerst niet. 652 00:47:30,973 --> 00:47:34,852 Je drone. Weet je wat het beste is? 653 00:47:34,935 --> 00:47:37,729 Ik zag het je doen. Wij allemaal. 654 00:47:38,480 --> 00:47:41,400 Je checkte je mails niet toen de politie aankwam. 655 00:47:41,483 --> 00:47:45,070 Je bediende de drone die het wapen en je kleren droeg. 656 00:47:45,153 --> 00:47:47,197 Je stuurde hem de zee op… 657 00:47:47,281 --> 00:47:49,575 …tot hij zonk waar niemand hem kon vinden. 658 00:47:50,200 --> 00:47:52,411 Ik moet toegeven, dat was slim. 659 00:47:53,287 --> 00:47:58,542 Als je echt denkt dat dat waar is, denk je vast dat ik een monster ben. 660 00:47:59,209 --> 00:48:03,380 Ik zal je zeggen wat je bent. Je bent een verslaafde. 661 00:48:03,463 --> 00:48:07,009 Het zal een kick geven dat men denkt dat je een genie bent. 662 00:48:07,843 --> 00:48:09,678 Je zou er alles voor geven. 663 00:48:09,761 --> 00:48:13,807 Zelfs getuigen als de zaak al gewonnen was. 664 00:48:16,894 --> 00:48:20,564 Kom op. Hoeveel wil je? 665 00:48:20,647 --> 00:48:22,649 Daar gaat dit toch om? Afpersing? 666 00:48:22,733 --> 00:48:24,484 Ik wil je rotgeld niet. 667 00:48:24,568 --> 00:48:27,654 Niet? -Ik wil weten wie erachter zit. 668 00:48:27,738 --> 00:48:32,034 Het smeergeld, Jerry doden, mij laten volgen. Was jij het? 669 00:48:32,117 --> 00:48:33,994 Want ik ben niet graag een pion. 670 00:48:34,077 --> 00:48:39,374 We zijn allemaal soms pionnen. Jerry hield me overal buiten. 671 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 Ik weet niet wie hem heeft vermoord. 672 00:48:42,628 --> 00:48:46,673 En het maakt me ook niet uit. 673 00:48:51,261 --> 00:48:55,807 Ik begreep niet waarom Jerry me zijn zaken naliet, maar nu wel. 674 00:48:57,935 --> 00:48:59,728 Hij dacht dat wij hetzelfde waren. 675 00:48:59,811 --> 00:49:03,941 Zo'n wanhopige advocaat zou een gekocht jurylid wel toelaten. 676 00:49:04,024 --> 00:49:06,401 Dat dacht jij ook. Tot ik dreigde te gaan. 677 00:49:06,485 --> 00:49:09,780 Daarom kwam je met die onzin over de Russen. 678 00:49:10,530 --> 00:49:11,782 Ik deed onderzoek. 679 00:49:11,865 --> 00:49:14,952 Ik besefte dat je iemand was die een stimulans nodig had. 680 00:49:15,911 --> 00:49:17,496 Zodat ik je onschuldig achtte? 681 00:49:17,579 --> 00:49:20,832 Het geheim van een succesvolle videogame… 682 00:49:22,626 --> 00:49:26,505 …is de speler geïnteresseerd houden. 683 00:49:26,588 --> 00:49:29,841 Je moet zijn realiteit beheren. 684 00:49:30,968 --> 00:49:33,220 En nu is dit allemaal… 685 00:49:35,722 --> 00:49:36,932 …mijn realiteit. 686 00:49:39,768 --> 00:49:41,770 Er is één ding waar je goed in bent. 687 00:49:42,813 --> 00:49:44,189 Het echt doen lijken. 688 00:50:01,206 --> 00:50:03,875 Ik wil niks meer horen over Trevor Elliott. 689 00:50:03,959 --> 00:50:08,880 Dan heb je geluk. Glory Days komt morgen om Raj te zien. 690 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 Zal ik haar gaan ontmoeten? 691 00:50:11,258 --> 00:50:14,511 Nee, stuur me de details. Ik regel het. 692 00:50:14,594 --> 00:50:18,473 Goed gedaan. -Geen probleem. 693 00:50:18,557 --> 00:50:20,892 Wees blij met de overwinning. 694 00:50:21,935 --> 00:50:23,562 Je hebt het geweldig gedaan. 695 00:50:31,486 --> 00:50:34,489 Wat is er? -Is dit Michael Haller? 696 00:50:35,657 --> 00:50:36,825 Met wie spreek ik? 697 00:50:38,076 --> 00:50:41,747 Anthony Reyes, politie van LA, verkeersafdeling. 698 00:50:41,830 --> 00:50:42,914 Hoe kan ik u helpen? 699 00:50:43,790 --> 00:50:47,461 Ik weet het niet, we hebben Izzy Letts aangehouden… 700 00:50:47,544 --> 00:50:49,046 …voor rijden onder invloed. 701 00:50:49,129 --> 00:50:51,548 Ze gaf uw kaartje en vroeg haar advocaat te bellen. 702 00:50:51,631 --> 00:50:53,050 Toen raakte ze bewusteloos. 703 00:50:54,593 --> 00:50:59,014 Ik moet haar auto in beslag nemen en haar inrekenen, tenzij… 704 00:50:59,097 --> 00:51:00,599 Als u snel hier komt. 705 00:51:00,682 --> 00:51:04,061 Een kwartier. Ik ben onderweg. 706 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Je had erin mee moeten gaan. 707 00:51:58,073 --> 00:51:59,449 Jij en Vincent. 708 00:52:08,792 --> 00:52:10,752 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN MICHAEL CONNELLY 709 00:53:29,581 --> 00:53:34,586 Ondertiteld door: Esther van Opstal