1
00:00:06,006 --> 00:00:07,465
Het is jurylid zeven, hè?
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,094
Ik weet alleen dat hij is omgekocht.
-Je had toch investeerders?
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
Niet die soort.
4
00:00:12,595 --> 00:00:16,349
Ik had een huisgenoot tijdens mijn studie,
Pavel Kosevich.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,019
Zijn vader heet Sergei Kosevich.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,312
Het is geen lieve jongen, Mickey.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,148
Misschien is nummer zeven dood.
8
00:00:23,231 --> 00:00:26,276
Heb je daaraan gedacht?
Misschien zijn wij de volgende.
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,736
Wie heeft dit gedaan?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,572
Zonder je getuige gaat Soto vrijuit.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,741
De borg is 2 miljoen dollar.
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,870
Heeft Soto iets gedaan of gezegd
dat bevestigt dat hij haar heeft vermoord?
13
00:00:36,953 --> 00:00:42,000
De avond voor je getuige is vermoord,
bracht ik hem naar die bloemenzaak.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,209
NAMAYAN BLOEMEN
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,336
We hebben niet genoeg om hem te pakken.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,921
Hij moet Soto afvallen.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
Weet u waarom ze contact zocht?
18
00:00:49,466 --> 00:00:53,094
Ze zei alleen
dat ze me iets persoonlijk wilde zeggen.
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,930
Leek Elliott bezorgd
of in paniek toen u aankwam?
20
00:00:56,014 --> 00:00:58,475
Nee. Het leek of hij zijn e-mails bekeek.
21
00:00:58,558 --> 00:01:01,227
We zouden gewonnen hebben
en je verziekte het.
22
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
Zeg eens. Hoe slaap jij 's nachts?
23
00:01:04,439 --> 00:01:07,817
Ik ga kijken
hoe de jury je cliënt veroordeelt.
24
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
We weten dat de auto
niet is schoongemaakt.
25
00:01:10,487 --> 00:01:13,490
Denkt u dat
dat de kruitresten kan verklaren?
26
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
Gezien de grote hoeveelheid kruitresten…
27
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
…is dat de enige verklaring.
28
00:01:18,203 --> 00:01:21,122
Hoe is zo'n moment
waarop je weet dat je hebt gewonnen?
29
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
Je weet het nooit zeker.
30
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
Je was niet bij de meeting gisteren.
31
00:01:25,293 --> 00:01:27,295
Mijn ex is er. We hebben wat gegeten.
32
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
Hoe ging dat?
33
00:01:28,421 --> 00:01:32,175
Ze vroeg me mee high te worden.
Ik had bijna ja gezegd.
34
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
Ik moet ook het publiek voor me winnen.
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
Geen advocaat kan je dat geven.
36
00:01:36,304 --> 00:01:37,889
Daarom moet ik getuigen.
37
00:01:43,103 --> 00:01:46,022
EEN NETFLIX-SERIE
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
Wakker worden in mijn kleren
is al een tijd geleden.
39
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
In een tienerkamer.
40
00:02:01,746 --> 00:02:05,458
Zeg je dochter dat ze goede
smaak heeft. Ik vind K-pop leuk.
41
00:02:08,002 --> 00:02:09,129
Bedankt.
42
00:02:10,630 --> 00:02:13,341
Was dat een misstap of een val?
-Een misstap.
43
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
Ik heb mijn sponsor gebeld
en ga naar een meeting.
44
00:02:16,886 --> 00:02:17,846
Mooi.
45
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Maak je geen zorgen om mij.
Je moet een zaak winnen.
46
00:02:22,684 --> 00:02:24,352
Misschien. Misschien niet.
47
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
Heb ik wat gemist?
48
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Mijn cliënt wil getuigen.
Ik krijg het niet uit zijn hoofd.
49
00:02:32,485 --> 00:02:34,612
Dat hoor je toch niet te doen?
50
00:02:34,696 --> 00:02:39,117
Het is net boksen. We hebben op punten
gewonnen, maar hij wil knokken.
51
00:02:39,200 --> 00:02:43,204
Ik moet hem overtuigen te verdedigen
om niet knock-out te gaan.
52
00:02:45,915 --> 00:02:49,627
Ga je vroeg? Ik breng je wel.
-Nee, ga maar naar die meeting.
53
00:02:49,711 --> 00:02:53,548
Ik zet je af bij je auto.
Hoort bij mijn gulle voordelenpakket.
54
00:02:55,967 --> 00:02:57,969
Je vrouw sliep met een andere man…
55
00:02:58,052 --> 00:03:02,056
…denk je dat de jury gelooft
dat je ze dood in bed aantrof?
56
00:03:02,140 --> 00:03:03,141
Dat is gebeurd.
57
00:03:03,224 --> 00:03:05,685
Je ging omdat je wist dat ze samen waren.
58
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Je sloop gewapend naar ze toe.
59
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Nee. Ik trof ze dood aan.
60
00:03:11,816 --> 00:03:15,361
Je schoot eerst
Jan Rilz dood van dichtbij.
61
00:03:16,529 --> 00:03:18,698
Je vrouw smeekte en je doodde haar ook.
62
00:03:24,287 --> 00:03:27,457
Je moet klaar zijn voor je kruisverhoor.
63
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
Golantz heeft niks te verliezen.
Hij bloedt al.
64
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
Waarom maak je het hem makkelijk?
65
00:03:32,712 --> 00:03:34,881
Ik zei het al vanaf het begin.
66
00:03:35,965 --> 00:03:39,177
Ik breng de rest van mijn leven niet door…
67
00:03:39,260 --> 00:03:42,722
…met gefluister achter mijn rug:
'Heeft hij het gedaan?'
68
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Ik doe dat of je nou wint of verliest.
69
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Lorna.
70
00:03:48,436 --> 00:03:51,564
Waar Golantz ook mee schermt,
jij moet zeggen…
71
00:03:51,648 --> 00:03:54,108
…hoeveel je van je vrouw hield.
72
00:03:54,192 --> 00:03:57,278
Goed? Als je dat doet, lukt dit misschien.
73
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
Ik heb je slotpleidooi gelezen.
-En?
74
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Het is goed. Grondig.
75
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
Je haat het.
-Nee, ik…
76
00:04:22,345 --> 00:04:25,223
Kom op, wees eerlijk.
77
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Het gaat over kruitresten
en forensische analyse.
78
00:04:29,227 --> 00:04:31,562
Dat is mijn verweer. Ik heb niks anders.
79
00:04:31,646 --> 00:04:32,939
Dat is Jerry's verweer.
80
00:04:35,316 --> 00:04:39,487
Het voelt niet als van jou.
81
00:04:39,570 --> 00:04:43,074
Weet ik. Maar mijn carrière
hangt hiervan af en hij…
82
00:04:43,157 --> 00:04:46,869
Het voelt de hele tijd
alsof ik het pak van een dode draag.
83
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
Dat is walgelijk. Zeg dat niet hardop.
84
00:04:50,581 --> 00:04:53,334
Soms moet je roeien
met de riemen die je hebt.
85
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Ik moet gaan.
86
00:04:57,422 --> 00:05:01,092
Bel mijn reclasseringsambtenaar.
Waar is hij?
87
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
Dit is gelul.
88
00:05:06,264 --> 00:05:07,473
Je hebt niks.
89
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Schend mijn rechten of laat me gaan.
90
00:05:11,853 --> 00:05:14,647
Klaar, Alvin? Ik krijg hier hoofdpijn van.
91
00:05:23,406 --> 00:05:26,826
Dit ben jij.
92
00:05:28,619 --> 00:05:33,374
Hier werd David Loresca tien minuten later
vermoord, een straat verder.
93
00:05:33,458 --> 00:05:36,252
Dat is wel heel toevallig.
94
00:05:37,211 --> 00:05:39,839
Je was op de plaats delict.
95
00:05:40,882 --> 00:05:43,384
Met jouw strafblad
betekent dat levenslang.
96
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
Maar…
97
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
…we weten dat het een klus was.
98
00:05:50,266 --> 00:05:52,602
Wie je heeft betaald. En waarom.
99
00:05:53,353 --> 00:05:54,687
Diegene willen we.
100
00:05:56,314 --> 00:06:00,234
Dus je moet ons helpen je te helpen.
101
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
Zeg het gewoon.
102
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
We kunnen het voor je oplossen.
103
00:06:19,003 --> 00:06:23,049
Ik wist dat mijn telefoon vreemd deed
na dat fouilleren.
104
00:06:27,011 --> 00:06:28,388
Ik was er.
105
00:06:29,847 --> 00:06:31,474
Ik moest bloemen afleveren.
106
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
Bel mijn baas maar.
107
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
Nog beter…
108
00:06:38,856 --> 00:06:41,859
…bel pastoor Cruz van St. Lorenzo's.
109
00:06:45,988 --> 00:06:47,281
Hij heeft getekend.
110
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
Gelul, maar het klopt.
111
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Hoelang hebben we?
112
00:07:01,838 --> 00:07:04,340
Hij dacht dat het telefoontje
om verlof ging.
113
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
Hij kan 10 uur blijven.
114
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
Als hij vrij is, gaat hij naar Soto.
115
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
Soto sluit de rijen.
116
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
Hij zal zo weten wie hem heeft verraden.
117
00:07:11,097 --> 00:07:14,600
Misschien niet. Alvin denkt nu
dat een bendelid hem verraadde.
118
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
Misschien beginnen ze daar een hetze.
119
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
Dat is goed.
120
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
Maak hem daarmee bang
voor je hem laat gaan.
121
00:07:22,525 --> 00:07:24,193
Dan denkt Soto aan iets anders.
122
00:07:24,277 --> 00:07:27,071
Waar ga je heen?
-Een schietgebedje doen.
123
00:07:30,032 --> 00:07:31,742
Moet ze een microfoon dragen?
124
00:07:31,826 --> 00:07:34,287
Ik heb geen keus.
125
00:07:34,370 --> 00:07:36,998
Jawel. Zeg dat Lankford kan oprotten.
126
00:07:37,081 --> 00:07:40,751
Het is mijn idee. Ze is de enige
tegen wie Soto zou praten.
127
00:07:40,835 --> 00:07:43,796
Wil je 'n zwangere vrouw
nevenschade maken, Maggie?
128
00:07:43,880 --> 00:07:48,217
Moet jij zeggen.
De tactieken die jij gebruikt…
129
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Nu zie ik hoe Hayley haar ideeën krijgt.
130
00:07:50,553 --> 00:07:52,889
Ik doe wat ik moet doen
voor mijn cliënten.
131
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
Echt? En Eli Wyms dan?
132
00:07:55,266 --> 00:07:57,727
Mensen praten bij het OM.
133
00:07:57,810 --> 00:08:00,771
Je stopte hem in een inrichting
tot je hem kon gebruiken.
134
00:08:00,855 --> 00:08:03,816
Was hij geen nevenschade?
-Dat heeft Jerry gedaan.
135
00:08:03,900 --> 00:08:06,319
Maar het is haar besluit.
136
00:08:06,402 --> 00:08:10,364
Je stuurde haar naar mij
omdat je wist dat ik voor haar zou zorgen.
137
00:08:10,448 --> 00:08:13,284
En nu moet ik gehoorzamen?
-Dit is voor haar zorgen.
138
00:08:13,367 --> 00:08:15,453
Ze moet daar weg zien te komen.
139
00:08:17,371 --> 00:08:20,750
Goed. Moet Tanya een microfoon dragen?
140
00:08:20,833 --> 00:08:22,585
Als ze zou toestemmen…
141
00:08:22,668 --> 00:08:24,545
…is ze klaar na een bekentenis.
142
00:08:24,629 --> 00:08:27,632
Dat betekent?
-Ze hoeft nooit tegen hem te getuigen.
143
00:08:27,715 --> 00:08:30,968
En je verhuist haar onmiddellijk.
-Ik weet niet of dat kan.
144
00:08:31,052 --> 00:08:34,263
Dit is niet onderhandelbaar.
Hij vermoordt getuigen.
145
00:08:39,644 --> 00:08:43,314
Goed. Ik zal haar over een paar dagen
alles uitleggen…
146
00:08:43,397 --> 00:08:46,025
Dit moet vandaag.
-Ik zit in een proces.
147
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
Dan praat ik met haar.
148
00:08:47,318 --> 00:08:51,697
Moet ik het OM zonder mij met mijn cliënt
laten praten over een microfoon?
149
00:08:51,781 --> 00:08:55,034
Echt niet.
-Ik ben niet het OM. Ik ben ik.
150
00:08:57,245 --> 00:09:00,122
Wil je dat ik je weer vertrouw?
151
00:09:00,206 --> 00:09:03,584
Begin dan met mij te vertrouwen.
152
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Wat wil je van me, Cisco?
153
00:09:09,757 --> 00:09:11,926
Mijn cliënt staat erop te getuigen.
154
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
Ik snap het niet.
155
00:09:14,679 --> 00:09:15,930
Dag, schat.
156
00:09:16,013 --> 00:09:20,226
Als hij zijn eigen zaak verpest,
vermoordt Sergei Kosevich hem.
157
00:09:21,143 --> 00:09:22,770
Heeft hij een doodswens?
158
00:09:22,853 --> 00:09:25,856
Ik heb nu geen tijd
om een antwoord te vinden.
159
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
En jij? Heb jij er een?
160
00:09:28,359 --> 00:09:32,113
Want hij brengt jou
en je gezin ook in gevaar.
161
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
Ik heb geen keus.
Ik moet doen wat hij wil.
162
00:09:35,908 --> 00:09:39,036
En Hayley en Maggie zijn voorlopig veilig.
163
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
Hoe weet je dat?
164
00:09:41,330 --> 00:09:44,208
Er letten mensen op hen.
165
00:09:45,001 --> 00:09:47,169
Wie?
-Dat doet er niet toe.
166
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Ik kan iedereen veilig houden
als hij wordt vrijgesproken.
167
00:09:50,756 --> 00:09:53,801
Dat ga ik doen. Wens me succes.
168
00:10:07,064 --> 00:10:08,149
STAATSSECRETARIS CALIFORNIË
169
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
PARALLAX - STATUTEN
170
00:10:22,163 --> 00:10:26,292
IZZY
ALLES GOED?
171
00:10:30,254 --> 00:10:33,341
Haller. Heb je even?
172
00:10:40,264 --> 00:10:43,726
Opzettelijke doodslag.
Elf jaar. Zal negen worden.
173
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
Je denkt dat je me in de tang hebt…
174
00:10:46,103 --> 00:10:48,105
…maar je weet nooit wat een jury doet.
175
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
Is dat het?
176
00:10:51,817 --> 00:10:53,778
Je bent geen goede verkoper.
177
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Ik hoefde er nooit een te zijn.
178
00:11:01,952 --> 00:11:05,414
Ik zal het hem zeggen, maar verwacht niks.
179
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Allemaal staan.
180
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
Ga zitten.
181
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
Hebt u nog bewijs om te presenteren?
182
00:11:43,911 --> 00:11:47,540
Nog één getuige.
183
00:11:50,710 --> 00:11:52,128
Trevor Elliott.
184
00:12:21,323 --> 00:12:22,450
Hou uw rechterhand op.
185
00:12:23,451 --> 00:12:28,914
Verklaart u dat de getuigenis die u geeft
de waarheid, de hele waarheid…
186
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
…en niets dan de waarheid is?
187
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
Ja.
188
00:12:35,629 --> 00:12:38,674
Ik denk dat de jury heel goed weet
wie u bent.
189
00:12:39,425 --> 00:12:41,302
Wat doet u voor de kost?
190
00:12:41,385 --> 00:12:45,306
Natuurlijk. Ik heb een bedrijf, Parallax…
191
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
…opgericht met mijn vrouw Lara.
192
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
We maken videogames.
193
00:12:49,602 --> 00:12:52,646
Wat is uw best verkopende game?
194
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Nocturna.
195
00:12:54,356 --> 00:12:59,111
Een reis door een post-apocalyptisch
Amerika gehuld in constante duisternis.
196
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
Is dat leuk voor mensen?
197
00:13:03,866 --> 00:13:06,827
Ja, zozeer dat we een vervolg lanceren.
198
00:13:08,078 --> 00:13:10,289
Wat maakt de game zo bijzonder?
199
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
De spelers zouden de personages zeggen.
200
00:13:15,127 --> 00:13:17,588
Ze zien eruit als echte mensen.
201
00:13:17,671 --> 00:13:22,009
Zodanig dat andere videogames
er aanvankelijk niet aan konden tippen.
202
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
Het is net een film waarin je meespeelt.
203
00:13:25,346 --> 00:13:29,850
Wie is in Nocturna de hoofdrolspeler?
204
00:13:29,934 --> 00:13:33,354
Haar naam is Jasmine Lumens.
205
00:13:34,438 --> 00:13:37,733
Maar ze lijkt op mijn vrouw, Lara.
206
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Ik heb het personage aan haar opgedragen…
207
00:13:42,279 --> 00:13:45,741
…omdat ik veel van haar hield
en ze mijn inspiratie was.
208
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Hoe hebt u haar ontmoet?
209
00:13:52,540 --> 00:13:55,251
Tijdens onze studie, op Stanford.
210
00:13:56,877 --> 00:14:01,423
Ik stond een probleem op te lossen
bij het schoolbord.
211
00:14:02,424 --> 00:14:07,596
Toen ik klaar was,
veegde de professor alles weg…
212
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
…omdat ik een cruciale fout had gemaakt.
213
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
Het was vernederend.
214
00:14:13,227 --> 00:14:14,645
Wat gebeurde er toen?
215
00:14:15,771 --> 00:14:19,441
Lara stak haar hand op en zei
dat ze dezelfde fout had gemaakt.
216
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
Ik voelde me beter.
217
00:14:22,403 --> 00:14:27,575
Tot ik langs haar tafel liep
en toevallig op haar scherm keek.
218
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
Ze had het goed gedaan.
219
00:14:32,997 --> 00:14:34,206
Maar zo was Lara.
220
00:14:41,422 --> 00:14:42,631
Hoe was jullie huwelijk?
221
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
Het was niet perfect.
222
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
We hadden problemen zoals elk paar.
223
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
Wat voor problemen?
224
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
Ontrouw bijvoorbeeld.
225
00:15:02,443 --> 00:15:04,361
Ik wist dat ze een affaire had.
226
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
Hebt u de politie dat gezegd?
227
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Waarom niet?
228
00:15:11,869 --> 00:15:16,081
Ik wist dat ik dan
een boze, jaloerse man zou lijken…
229
00:15:16,165 --> 00:15:17,291
…en dat was niet zo.
230
00:15:18,459 --> 00:15:19,418
Ik vergaf het haar.
231
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
Waarom?
232
00:15:23,130 --> 00:15:25,507
Haar affaire was mijn schuld.
233
00:15:29,178 --> 00:15:34,058
Ik werkte altijd. Ik negeerde haar.
234
00:15:35,476 --> 00:15:39,063
En ik was ook ontrouw geweest.
235
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Had u affaires?
-Ja.
236
00:15:44,902 --> 00:15:48,572
Ik was echt geen perfecte echtgenoot.
237
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
Ik wist dat ik veel geluk had…
238
00:15:53,243 --> 00:15:59,083
…dat Lara zag
welke man ik probeerde te zijn…
239
00:16:00,209 --> 00:16:02,252
…en niet de man die ik soms was.
240
00:16:04,797 --> 00:16:07,508
Waarom ging u naar het huis die dag?
241
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
Ik ging erheen…
242
00:16:14,723 --> 00:16:16,183
…om voor haar te vechten.
243
00:16:18,185 --> 00:16:20,479
Om ons huwelijk te redden.
244
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
In plaats daarvan…
245
00:16:26,902 --> 00:16:28,988
Trof ik ze dood aan.
246
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
Allebei.
247
00:16:44,461 --> 00:16:48,257
De staat is niet tegen een pauze,
zodat Mr Elliott kan kalmeren.
248
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
Dat hoeft niet.
249
00:16:51,176 --> 00:16:55,264
Ik heb nog één vraag.
250
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
Hebt u uw vrouw gedood?
251
00:17:01,061 --> 00:17:02,312
God, nee.
252
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Ik hou van haar.
253
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
Ik hield van haar.
254
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
Kruisverhoor?
255
00:17:43,812 --> 00:17:47,357
U zei tegen de politie dat u en uw vrouw…
256
00:17:47,441 --> 00:17:50,235
…ruzie hadden de avond voor de moorden.
257
00:17:50,903 --> 00:17:52,154
Dat klopt.
258
00:17:52,237 --> 00:17:53,781
Wat u hen niet zei…
259
00:17:53,864 --> 00:17:56,742
…maar net getuigde,
ging het over haar affaire.
260
00:17:58,368 --> 00:17:59,703
Dat klopt.
261
00:17:59,787 --> 00:18:04,958
U zei de politie ook dat u
naar het huis in Malibu reed…
262
00:18:05,042 --> 00:18:08,754
…om Lara te verrassen
met een reis naar de kust. Toch?
263
00:18:11,090 --> 00:18:14,635
Is dat waar,
of heeft u daar ook over gelogen?
264
00:18:14,718 --> 00:18:17,096
Bezwaar. Argumentatief.
-Ik ga verder.
265
00:18:17,179 --> 00:18:21,725
Had u, voor u naar het huis reed,
een reservering gemaakt?
266
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
Reservering?
267
00:18:25,020 --> 00:18:29,316
Een hotel of restaurant? Voor uw reis?
268
00:18:30,400 --> 00:18:33,904
Niet dat ik me kan herinneren.
Ik wilde spontaan doen.
269
00:18:33,987 --> 00:18:38,534
De staat wil bewijsstuk 21 inbrengen.
270
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
Ingebracht.
271
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
Is dit uw agenda?
272
00:18:47,876 --> 00:18:50,504
Dat lijkt een print ervan, ja.
273
00:18:50,587 --> 00:18:54,967
Kunt u gaan naar 6 september
vorig jaar, de dag van de moord?
274
00:18:55,843 --> 00:18:58,387
Ziet u de lijst afspraken die dag?
275
00:19:00,347 --> 00:19:01,348
Hoeveel staan er?
276
00:19:03,225 --> 00:19:04,059
Zeven.
277
00:19:04,143 --> 00:19:07,146
Hebt u daar afspraken van afgezegd…
278
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
…voordat u uw vrouw ging verrassen
met de reis?
279
00:19:10,899 --> 00:19:13,527
Ik dacht er niet over na.
We hadden ruzie gehad.
280
00:19:13,610 --> 00:19:15,237
Het antwoord is ja of nee.
281
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Hebt u die dag uw agenda vrijgemaakt?
282
00:19:20,075 --> 00:19:21,743
Ik geloof van niet.
283
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
U wist dat Jan Rilz met uw vrouw was…
284
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
…toen u naar het huis reed, of niet?
285
00:19:30,419 --> 00:19:33,005
Dit is bewijsstuk 22 van de staat.
286
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
De cameragegevens.
287
00:19:39,428 --> 00:19:40,762
Is het niet zo…
288
00:19:40,846 --> 00:19:44,474
…dat u wist dat de camera's van uw huis
die ochtend uitstonden?
289
00:19:45,434 --> 00:19:49,479
Ik wist van de affaire.
Ik wist niet dat Rilz in het huis was.
290
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
U verklaart dat u niet boos was…
291
00:19:51,565 --> 00:19:54,860
…omdat u zelf ontrouw was geweest. Toch?
292
00:19:58,822 --> 00:20:01,241
Hadden jullie huwelijkse voorwaarden?
293
00:20:02,242 --> 00:20:03,952
Dus als u zou scheiden…
294
00:20:04,036 --> 00:20:06,663
…zou zij de helft
van het geld krijgen, toch?
295
00:20:06,747 --> 00:20:10,000
Bezwaar. Mr Elliott is geen expert
in familierecht.
296
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Toegewezen.
297
00:20:16,882 --> 00:20:18,342
Zei uw vrouw die avond…
298
00:20:19,676 --> 00:20:22,012
…dat ze Sonia Patel zou zien?
299
00:20:23,013 --> 00:20:27,476
Is het niet zo dat u bang was
dat ze het over een scheiding zou hebben?
300
00:20:27,559 --> 00:20:30,520
Dat ze 'n vriendin
om financiële raad wilde vragen?
301
00:20:30,604 --> 00:20:33,815
Bezwaar. Speculatief.
-Ik stel de vraag anders.
302
00:20:33,899 --> 00:20:39,029
Weet u waarom uw vrouw contact zocht
met Sonia Patel?
303
00:20:39,112 --> 00:20:44,868
Lara had haar in geen jaren gezien.
Ik weet niet waarom ze dat deed.
304
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
Hebt u een wapen?
305
00:20:49,331 --> 00:20:53,335
Hebt u er ooit een afgevuurd?
-Ik ben opgevoed door ex-hippies.
306
00:20:53,418 --> 00:20:55,671
Ik mocht niet eens een waterpistool.
307
00:20:55,754 --> 00:20:59,424
Dus is het antwoord nee?
Geen ervaring met vuurwapens?
308
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
Dat klopt.
309
00:21:01,301 --> 00:21:05,555
De staat wil bewijsstuk 23 inbrengen.
310
00:21:10,727 --> 00:21:13,814
Dit is het spel van Mr Elliott, Nocturna.
311
00:21:14,564 --> 00:21:18,277
Ik ben niet zo'n gamer,
dus ik wil me richten op één moment.
312
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Pak het wapen. Misschien heb je het nodig.
313
00:21:25,867 --> 00:21:28,245
De held pakt voor het eerst een wapen?
314
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Het wordt
haar voornaamste wapen in het spel.
315
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
Kunt u zeggen wat voor wapen het is?
316
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
Wat voor wapen?
317
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Het merk en het kaliber?
318
00:21:40,966 --> 00:21:42,426
Overleg?
319
00:21:48,640 --> 00:21:52,602
Wordt mijn cliënt berecht
op een Xbox of in een rechtbank?
320
00:21:52,686 --> 00:21:55,105
Dit draait om de kern
van de zaak van het OM.
321
00:21:55,188 --> 00:21:57,107
Het is misleidend en bevooroordeeld.
322
00:21:57,190 --> 00:22:02,237
Dat zou het zijn als Mr Golantz
dit bij de tenlastelegging had ingebracht.
323
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
Dat deed hij niet.
Uw cliënt gaf hem de kans…
324
00:22:04,781 --> 00:22:07,659
…toen hij getuigde
dat hij niks van wapens weet.
325
00:22:07,743 --> 00:22:10,370
Mijn bezwaar moet worden vastgelegd
voor beroep.
326
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
Genoteerd.
327
00:22:12,873 --> 00:22:14,249
De getuige mag antwoorden.
328
00:22:17,461 --> 00:22:20,839
Ik geloof een Heckler & Koch, .45 kaliber.
329
00:22:20,922 --> 00:22:23,258
Een HK .45 halfautomatisch.
330
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
Het wapen waarvan de politie denkt…
331
00:22:26,928 --> 00:22:29,681
…dat het is gebruikt
voor de moorden, toch?
332
00:22:30,640 --> 00:22:33,935
Dat zal wel, als dat in het rapport staat.
333
00:22:34,019 --> 00:22:36,855
Had uw bedrijf een Heckler & Koch .45…
334
00:22:36,938 --> 00:22:38,398
…als model voor dit wapen?
335
00:22:40,067 --> 00:22:42,819
Dus als uw bedrijfstransacties
worden gecheckt…
336
00:22:42,903 --> 00:22:44,821
…zou die aankoop niet te zien zijn?
337
00:22:46,448 --> 00:22:50,535
En dat het precies hetzelfde wapen is,
is toeval?
338
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Bezwaar. Argumentatief.
339
00:22:55,749 --> 00:22:57,125
Ik trek de vraag in.
340
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
Niets meer.
341
00:23:03,673 --> 00:23:06,051
Heeft u nog vragen?
342
00:23:07,636 --> 00:23:10,806
Heel goed.
Het hof neemt een half uur pauze.
343
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
Dan komen de slotpleidooien.
344
00:23:30,492 --> 00:23:34,287
Mickey zei dat ik maar hoef te luisteren.
-Dat klopt.
345
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Ben je in de bloemenzaak geweest?
346
00:23:38,250 --> 00:23:42,546
Ja. Het leidde ons naar de man
die David Loresca doodgeschoten heeft.
347
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
Dan heb je wat je wilde.
348
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
Was het maar zo simpel.
349
00:23:50,011 --> 00:23:53,390
Ik wil dat Angelo Soto
boet voor zijn misdaden.
350
00:23:53,473 --> 00:23:55,934
Dat is mijn werk.
Ik verontschuldig me niet.
351
00:23:56,768 --> 00:23:58,895
Maar er is een grens.
352
00:23:59,688 --> 00:24:04,985
Ik dwing je niet tot iets
wat jou of je baby in gevaar brengt.
353
00:24:05,944 --> 00:24:08,321
Wat bedoel je?
-Je hebt een keus.
354
00:24:08,947 --> 00:24:12,284
Je kunt je nu terugtrekken
en dan is er geen zaak tegen Soto.
355
00:24:12,367 --> 00:24:16,288
Dan kunnen jullie je kind samen opvoeden
en hoor je nooit meer van me.
356
00:24:17,372 --> 00:24:19,499
Ik wil mijn kind niet met hem opvoeden.
357
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
Dan kun je een andere keus maken.
358
00:24:23,336 --> 00:24:27,132
Je kunt een microfoontje dragen…
359
00:24:27,215 --> 00:24:31,094
…en zorgen dat hij zegt
dat hij de moord op Loresca liet plegen.
360
00:24:33,763 --> 00:24:35,474
Wij blijven in de buurt.
361
00:24:37,934 --> 00:24:38,977
Hoe oud was je?
362
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
Wanneer?
-Toen hij je hier bracht.
363
00:24:42,731 --> 00:24:45,942
Je liet werken voor kliekjes
tot hij je leuk ging vinden.
364
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
Negentien.
365
00:24:55,619 --> 00:24:58,121
Als je voorgoed van hem af wilt…
366
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
…is dit je kans.
367
00:25:02,751 --> 00:25:03,835
Maar het is aan jou.
368
00:25:07,797 --> 00:25:09,674
We gaan afronden. Waar ben je?
369
00:25:09,758 --> 00:25:11,927
Ik ben ergens mee bezig.
370
00:25:12,761 --> 00:25:14,888
Voor de Elliott-zaak?
-Min of meer.
371
00:25:15,013 --> 00:25:16,264
MEDEOPRICHTER: PAVEL KOSEVICH
372
00:25:16,348 --> 00:25:18,141
Ik kom zo snel mogelijk.
373
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Je loog niet.
374
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
Pardon?
375
00:25:26,983 --> 00:25:29,903
Toen je zei
dat je tot het eind zou blijven.
376
00:25:31,988 --> 00:25:33,698
Meer kan ik niet voor Jan doen.
377
00:25:34,866 --> 00:25:39,412
Het spijt me heel erg. Dat had ik
de eerste dag moeten zeggen.
378
00:25:40,288 --> 00:25:44,334
Wat er ook gebeurt,
hopelijk brengt het wat rust.
379
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
Mr Golantz?
380
00:26:17,033 --> 00:26:18,118
Dames en heren.
381
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Deze zaak is eenvoudig.
382
00:26:22,956 --> 00:26:26,710
Een man ontdekt dat zijn vrouw
een affaire heeft en ze krijgen ruzie.
383
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
Dat is niet ontkend.
384
00:26:30,088 --> 00:26:32,340
Dan rijdt hij naar hun strandhuis…
385
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
…waar de camera's uit staan.
386
00:26:35,594 --> 00:26:37,304
Ook niet ontkend.
387
00:26:37,387 --> 00:26:44,311
Hij zegt dat hij daar
zijn vrouw en minnaar dood aantrof.
388
00:27:06,249 --> 00:27:10,253
De verdediging wil
dat u het absurde verhaal gelooft…
389
00:27:11,004 --> 00:27:13,048
…dat de gedaagde erheen ging…
390
00:27:13,673 --> 00:27:16,176
…om zijn vrouw te verrassen met een reis.
391
00:27:16,968 --> 00:27:19,512
Dat de kruitresten op zijn hand…
392
00:27:19,596 --> 00:27:21,348
…niet kwamen van een wapen afvuren.
393
00:27:21,431 --> 00:27:23,975
Ze kwamen van een ongewassen politieauto.
394
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
Dat het toeval is dat de moordenaar
hetzelfde wapen gebruikt heeft…
395
00:27:30,398 --> 00:27:31,900
…als de held in z'n game.
396
00:27:33,276 --> 00:27:37,072
En dat hij het slachtoffer was
van een snel oordeel…
397
00:27:37,155 --> 00:27:42,327
…ook al geeft hij toe gelogen te hebben
tegen de politie.
398
00:27:44,454 --> 00:27:46,831
Maar gezond verstand en logica zeggen u…
399
00:27:46,915 --> 00:27:52,045
…wie de kogels afvuurde
die de levens van Lara en Jan beëindigden.
400
00:27:52,128 --> 00:27:55,632
U hoorde dat de gedaagde getuigde
dat hij van zijn vrouw hield.
401
00:27:55,715 --> 00:27:58,218
Wat betekent liefde voor een man als hij?
402
00:28:08,895 --> 00:28:12,649
Hij gebruikte haar
als model voor zijn videogame.
403
00:28:13,400 --> 00:28:15,568
Want dat moest ze voor hem zijn.
404
00:28:15,652 --> 00:28:19,406
Een lege huls die hij kon besturen
met een paar knoppen.
405
00:28:19,489 --> 00:28:23,743
Hij sloot haar op in een gouden kooi
en toen ze wilde ontsnappen…
406
00:28:23,827 --> 00:28:26,454
…vermoordde hij haar en haar vriend.
407
00:28:26,538 --> 00:28:31,209
Want als Trevor Lara niet kon hebben,
kon niemand haar hebben.
408
00:28:35,338 --> 00:28:39,509
Simpel gezegd, Trevor Elliott is schuldig.
409
00:28:39,592 --> 00:28:44,931
Als gezond verstand en logica u leiden,
is er geen andere conclusie.
410
00:28:48,518 --> 00:28:49,394
Dank u.
411
00:29:06,703 --> 00:29:08,747
Hoeveel doen slotpleidooien ertoe?
412
00:29:08,830 --> 00:29:10,790
De jury heeft toch al besloten?
413
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
Het is geen speech, maar een argument.
414
00:29:12,917 --> 00:29:15,628
Als je niet luistert
naar wat de aanklager zegt…
415
00:29:15,712 --> 00:29:18,256
…mis je de kans om het zwakste deel
van je zaak…
416
00:29:18,339 --> 00:29:20,133
…om te zetten in je grootste kracht.
417
00:29:41,070 --> 00:29:45,533
Mijn dochter doet algebra, ze haat het.
418
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Ze zegt: 'Pap, heb ik dit nodig?'
419
00:29:49,078 --> 00:29:53,500
Ik zeg: 'Schat,
toen de Maya's de wereld wilden begrijpen…
420
00:29:53,583 --> 00:29:54,667
…ontstond wiskunde.
421
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
Ze ontdekten de kalender,
365 dagen in een zonnejaar.'
422
00:29:59,255 --> 00:30:00,173
Ongelofelijk, hè?
423
00:30:00,256 --> 00:30:02,926
Het werkte niet. Ze haat het nog.
424
00:30:03,635 --> 00:30:05,720
Waarom vertel ik dit?
425
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
Omdat we wiskunde gebruiken
om de wereld te begrijpen.
426
00:30:09,182 --> 00:30:14,771
Probeer me te volgen. Elliotts auto
vertrekt van zijn kantoor om 10.44 uur.
427
00:30:16,314 --> 00:30:20,068
Met een gemiddelde snelheid
van 55 kilometer per uur.
428
00:30:20,151 --> 00:30:25,824
Hij komt bij zijn huis in Malibu,
34 kilometer verder…
429
00:30:26,658 --> 00:30:28,785
…na 36 minuten.
430
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
Dat is niet ontkend.
431
00:30:31,663 --> 00:30:32,664
Hij komt aan…
432
00:30:34,833 --> 00:30:39,170
…om 11.20 uur
en belt vijf minuten later 911…
433
00:30:40,505 --> 00:30:43,007
…om 11.25 uur.
434
00:30:44,717 --> 00:30:48,596
Dit telefoontje leidt tot de aankomst
van de filmmaker…
435
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
…die Trevor Elliott
buiten zijn huis gaat filmen…
436
00:30:52,225 --> 00:30:58,815
…om 11.27 uur.
Dan blijven er zeven minuten over.
437
00:31:01,317 --> 00:31:04,028
Zeven minuten vanaf wanneer hij aankomt…
438
00:31:04,112 --> 00:31:07,657
…tot de filmmaker begon te filmen
buiten zijn huis.
439
00:31:07,740 --> 00:31:12,662
Zeven minuten om de misdaden te plegen
en ze te verhullen.
440
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
De slachtoffers werden
van dichtbij beschoten.
441
00:31:17,834 --> 00:31:21,254
Er was geen bloed
op zijn kleding of handen.
442
00:31:22,255 --> 00:31:26,885
Dat betekent dat hij zich had moeten
wassen en omkleden voor de politie kwam.
443
00:31:28,261 --> 00:31:30,221
Dat brengt ons bij het wapen.
444
00:31:30,305 --> 00:31:34,183
Mr Golantz zegt dat het tekenfilmwapen…
445
00:31:34,267 --> 00:31:37,645
…bewijst dat Elliott
zo'n wapen in zijn bezit had.
446
00:31:39,063 --> 00:31:40,940
Maar waar is het dan?
447
00:31:41,024 --> 00:31:44,611
Waar is het echte wapen
dat Lara en Jan doodde?
448
00:31:45,486 --> 00:31:47,280
Waar zijn de bebloede kleren?
449
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
Het strandhuis staat op een heuvel.
450
00:31:49,449 --> 00:31:51,826
Je rijdt in tien minuten naar de snelweg…
451
00:31:51,910 --> 00:31:56,664
…en de politie doorzocht dit hele gebied
met honden en vond niets.
452
00:31:56,748 --> 00:32:00,960
Niets. En Golantz wil u laten geloven
dat in zeven minuten…
453
00:32:01,044 --> 00:32:06,049
…Mr Elliott zijn vrouw en haar minnaar
doodschoot, schoonmaakte…
454
00:32:06,132 --> 00:32:09,761
…en zich van het bewijs ontdeed
zodat de politie het niet vond.
455
00:32:09,844 --> 00:32:12,722
Dat is onmogelijk.
Dat vertelt ons wiskunde.
456
00:32:13,723 --> 00:32:17,226
Het vertelt ons
dat Mr Elliott het niet heeft gedaan…
457
00:32:18,269 --> 00:32:23,024
…en de echte moordenaar, wie het ook was,
het bewijs meegenomen heeft.
458
00:32:23,733 --> 00:32:27,028
Wie had ook een motief
om Jan Rilz en Lara Elliott te doden?
459
00:32:27,987 --> 00:32:33,451
Wie negeerde rechercheur Kinder
als verdachte tot hij onder ede stond?
460
00:32:33,534 --> 00:32:37,956
Wie draagt een wapen
omdat hij dat zei toen hij getuigde?
461
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Anton Shavar.
462
00:32:44,337 --> 00:32:47,423
Een jaloerse man die,
in tegenstelling tot Elliott…
463
00:32:47,507 --> 00:32:49,634
…een gewelddadig verleden heeft.
464
00:32:51,594 --> 00:32:55,223
Golantz vroeg u uw gezond verstand
en logica te gebruiken…
465
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
…en dat vind ik ook.
466
00:32:58,768 --> 00:33:03,231
Maar laat u zich niet manipuleren
door goedkope, sentimentele trucs.
467
00:33:03,314 --> 00:33:05,566
Met gezond verstand en logica…
468
00:33:05,650 --> 00:33:11,030
…zult u merken dat Mr Elliott
deze misdrijven niet kon hebben gepleegd.
469
00:33:12,490 --> 00:33:17,537
En ik vertrouw erop
dat u hem niet schuldig verklaart.
470
00:33:22,500 --> 00:33:23,459
Dank u.
471
00:33:40,601 --> 00:33:43,604
Ik heb Tanya gesproken.
-En?
472
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
Het bevalt me niet.
473
00:33:45,982 --> 00:33:47,108
Maar het is aan haar.
474
00:33:48,026 --> 00:33:50,737
En zo gauw je problemen opmerkt…
475
00:33:50,820 --> 00:33:52,739
…haal je haar weg. Oké?
476
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
Dat beloof ik. En bedankt.
477
00:34:08,838 --> 00:34:10,048
CISCO
TIK OM BERICHT TE ZIEN
478
00:34:10,131 --> 00:34:13,342
WE MOETEN PRATEN
OVER TREVOR
479
00:34:13,426 --> 00:34:17,722
Trevors verhaal
over Sergei Kosevich is gelul.
480
00:34:17,805 --> 00:34:20,933
Waar baseer je dat op?
-Bedrijfsgegevens van Trevor.
481
00:34:21,642 --> 00:34:25,605
De investeerders zijn legitiem.
Gewone risicokapitaalmensen.
482
00:34:25,688 --> 00:34:29,025
Dat komt
omdat Kosevich een stille partner is.
483
00:34:29,776 --> 00:34:31,944
Trevor praat niet over crimineel geld.
484
00:34:32,028 --> 00:34:35,490
Dat dacht ik ook.
Dus ging ik naar de bron.
485
00:34:35,573 --> 00:34:37,658
Kosevichs zoon Pavel.
486
00:34:37,742 --> 00:34:42,121
Trevors huisgenoot op Stanford.
-Het duurde een tijd voor ik hem bereikte.
487
00:34:42,205 --> 00:34:45,124
Toen ik Trevor noemde, hing hij op.
488
00:34:45,208 --> 00:34:47,627
Dat bewijst niks.
-Ja en nee.
489
00:34:47,710 --> 00:34:50,213
Er was een derde huisgenoot.
490
00:34:50,296 --> 00:34:54,801
Ben Hoffman. De CTO van Pavels bedrijf.
491
00:34:55,593 --> 00:34:57,428
Hem kon ik wel spreken.
492
00:34:58,054 --> 00:35:00,890
Hij zegt dat Pavel Trevor haatte…
493
00:35:00,973 --> 00:35:04,352
…en dat zijn pa
Trevor nooit financieel zou steunen.
494
00:35:04,435 --> 00:35:07,230
Dat bewijst nog steeds niks.
-Misschien niet.
495
00:35:08,731 --> 00:35:13,778
Maar Trevor getuigde
toen de zaak al gewonnen was.
496
00:35:13,861 --> 00:35:15,988
Zou hij dat doen…
497
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
…als een Russische maffiabaas
een pistool tegen zijn hoofd hield?
498
00:35:24,372 --> 00:35:26,082
Je laat nooit iets los, hè?
499
00:35:26,165 --> 00:35:29,544
Je huurde me niet in om je te zeggen
wat je wilt horen.
500
00:35:30,294 --> 00:35:36,175
De vraag is, als het niet de Russen zijn,
wie volgde je dan?
501
00:35:45,560 --> 00:35:47,395
Ik kom eraan. Dank u.
502
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
De jury is terug.
503
00:35:56,946 --> 00:35:59,907
Is de jury tot een uitspraak gekomen?
-Ja.
504
00:36:24,807 --> 00:36:26,184
De gedaagde moet opstaan.
505
00:36:33,399 --> 00:36:34,650
Lees de uitspraak voor.
506
00:36:37,904 --> 00:36:40,698
'In de zaak van de staat Californië
vs. Trevor Elliott…
507
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
…voor de aanklacht van eerstegraads moord
op Jan Rilz…
508
00:36:43,784 --> 00:36:46,579
…achten we de gedaagde niet schuldig.'
509
00:36:53,920 --> 00:36:57,256
'Voor de aanklacht van eerstegraads moord
op Lara Elliott…
510
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
…achten we de gedaagde niet schuldig.'
511
00:37:07,183 --> 00:37:09,101
Dames en heren van de jury…
512
00:37:09,185 --> 00:37:12,396
…ik wil u bedanken
voor uw dienst en beraadslaging.
513
00:37:12,480 --> 00:37:14,649
Mr Elliott, u mag gaan.
514
00:37:53,229 --> 00:37:54,897
RAE
GA MEE WAT DRINKEN XOXO
515
00:38:07,159 --> 00:38:10,871
We hebben champagne en druivensap
met prik voor jou en Izzy.
516
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Vieren jullie het maar.
Ik moet ergens heen.
517
00:38:14,583 --> 00:38:17,545
Weet je zeker dat het goed gaat?
518
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Binnenkort.
519
00:38:27,722 --> 00:38:28,723
Wat is dit?
520
00:38:30,599 --> 00:38:32,518
Ik heb mijn schikking al getekend.
521
00:38:33,394 --> 00:38:37,315
Een attest, door mij getekend.
522
00:38:39,400 --> 00:38:40,609
Je had gelijk, Eli.
523
00:38:41,777 --> 00:38:43,154
Jerry dumpte je hier…
524
00:38:44,071 --> 00:38:45,197
…om iets te verbergen…
525
00:38:45,281 --> 00:38:47,908
…voor het OM in de Elliott-zaak.
526
00:38:49,118 --> 00:38:51,954
Je was nevenschade.
527
00:38:53,247 --> 00:38:54,874
En waarom doe je dit?
528
00:38:59,879 --> 00:39:04,175
Omdat je zes maanden
van je leven kwijt was…
529
00:39:04,258 --> 00:39:06,635
…zodat Jerry…
530
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Zodat ik een zaak kon winnen
en dat is niet goed.
531
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
Krijg ik zo mijn zes maanden terug?
532
00:39:15,353 --> 00:39:18,814
Nee, maar je kunt
Vincents nalatenschap ermee aanklagen.
533
00:39:19,732 --> 00:39:21,484
Hij was ervoor verzekerd.
534
00:39:22,234 --> 00:39:25,780
Met dat geld kun je opnieuw beginnen
als je vrijkomt.
535
00:39:27,073 --> 00:39:29,950
En ik dacht dat jullie advocaten
altijd samenspanden.
536
00:39:30,034 --> 00:39:32,620
Ik doe veel om een zaak te winnen.
537
00:39:32,703 --> 00:39:38,876
Ik zoek de grens op,
maar ik verraad geen cliënten.
538
00:39:47,051 --> 00:39:48,844
Kijk wie er op het nieuws is.
539
00:39:49,762 --> 00:39:52,223
Ik wil iets zeggen tegen de politie.
540
00:39:52,306 --> 00:39:54,308
GAMINGMAGNAAT
ONSCHULDIG VOOR DUBBELE MOORD
541
00:39:54,392 --> 00:39:58,062
Doe je werk.
Lara's moordenaar loopt nog rond.
542
00:39:58,145 --> 00:40:00,815
Ik rust pas tot hij voor de rechter staat.
543
00:40:00,898 --> 00:40:02,983
Het heeft goed uitgepakt voor je.
544
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
Jerry deed al het rotwerk.
545
00:40:05,528 --> 00:40:06,987
Lara was mijn grote liefde…
546
00:40:08,489 --> 00:40:09,990
Jij krijgt alle roem.
547
00:40:11,158 --> 00:40:16,414
En ik zal onvermoeid doorgaan
om haar nagedachtenis te eren. Dank u.
548
00:40:20,084 --> 00:40:23,295
Weet je die informatie over Parallax nog?
549
00:40:23,379 --> 00:40:25,464
Je moet iets anders voor me zoeken.
550
00:40:45,359 --> 00:40:46,902
Hé, Angelo.
551
00:40:49,155 --> 00:40:51,198
Waar was je? Ik heb je gebeld.
552
00:40:52,032 --> 00:40:53,701
Ik was winkelen voor de baby.
553
00:40:53,784 --> 00:40:55,578
Mijn batterij is leeg.
554
00:40:56,370 --> 00:40:58,164
Wat is er?
555
00:41:04,378 --> 00:41:06,297
Ik dacht dat ze jou ook hadden.
556
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Wie?
557
00:41:10,217 --> 00:41:12,928
De politie. Ze willen me kapotmaken.
558
00:41:13,012 --> 00:41:15,473
Waar heb je het over? Je maakt me bang.
559
00:41:16,807 --> 00:41:19,101
Het is een zwak signaal.
560
00:41:19,852 --> 00:41:20,811
Ergens anders heen?
561
00:41:21,479 --> 00:41:23,731
De dichtstbevolkte buurt van LA.
562
00:41:23,814 --> 00:41:27,610
Sorry, ik ben van streek.
Iemand heeft met de politie gepraat.
563
00:41:27,693 --> 00:41:30,237
Een werknemer zei me wat zij zeiden.
564
00:41:30,321 --> 00:41:35,034
Maar kan hij niet degene zijn die liegt?
565
00:41:39,538 --> 00:41:43,083
Ik ben omringd door slangen.
566
00:41:44,877 --> 00:41:48,464
Het is goed. Kom hier.
567
00:41:50,674 --> 00:41:52,801
Geloof niets van wat je over me hoort.
568
00:41:52,885 --> 00:41:53,886
Niets?
569
00:41:53,969 --> 00:41:55,262
Ik ben een goed mens.
570
00:41:55,346 --> 00:41:57,389
Ik heb ze hier een beter leven gegeven.
571
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Ze heeft hem aan de praat.
572
00:42:01,977 --> 00:42:03,771
Hoezo is mijn leven beter?
573
00:42:06,440 --> 00:42:08,275
Wat bedoel je?
574
00:42:08,359 --> 00:42:09,735
Ik heb je alles gegeven.
575
00:42:09,818 --> 00:42:11,362
Dit huis.
-Ze improviseert.
576
00:42:12,988 --> 00:42:15,324
Alles wat ik doe, doe ik voor ons gezin.
577
00:42:17,785 --> 00:42:21,497
Men denkt dat je die man hebt vermoord.
Is dat zo?
578
00:42:21,580 --> 00:42:23,207
Vraag me dat niet.
-Zeg het.
579
00:42:24,208 --> 00:42:26,710
Ik kan alles aan als ik het maar weet.
580
00:42:26,794 --> 00:42:28,420
Ik deed wat moest.
-Was jij het?
581
00:42:28,504 --> 00:42:30,756
Ja, Tanya. Om ons te beschermen.
582
00:42:30,839 --> 00:42:33,425
Om onze baby te beschermen. Genoeg nu.
583
00:42:36,011 --> 00:42:40,307
Het is goed. Je deed het voor ons.
584
00:42:48,274 --> 00:42:50,150
De politie zei dat iemand me aangaf.
585
00:42:52,653 --> 00:42:56,156
Wat als jij dat bent?
-Waarom zou ik met de politie praten?
586
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
Ik weet niks.
587
00:42:59,201 --> 00:43:00,661
Nu wel.
588
00:43:12,089 --> 00:43:13,632
Alsjeblieft.
589
00:43:17,428 --> 00:43:22,725
Heb je dit eerder gedaan?
Of moet je iemand ervoor betalen?
590
00:43:36,614 --> 00:43:37,656
Politie.
591
00:43:37,740 --> 00:43:39,325
Laat je handen zien.
592
00:43:39,908 --> 00:43:42,077
Je bent gearresteerd.
593
00:43:42,161 --> 00:43:45,998
Draai om, ga liggen en doe je handen
achter je hoofd.
594
00:43:54,006 --> 00:43:56,425
Je kunt dit toch niet hardmaken.
595
00:43:56,508 --> 00:43:59,345
Let maar op. Gaat het?
596
00:44:02,056 --> 00:44:03,015
Dat was geweldig.
597
00:44:03,766 --> 00:44:06,518
Dank je wel. Alles is in orde.
598
00:44:09,855 --> 00:44:11,690
Ik ben blij dat u er bent.
599
00:44:11,774 --> 00:44:12,650
Trevor is daar.
600
00:44:15,611 --> 00:44:17,988
Hij heeft me opgemerkt.
601
00:44:18,072 --> 00:44:20,908
Daar ben je.
Ik sprak de media buiten de rechtbank…
602
00:44:20,991 --> 00:44:24,453
…en ineens was je weg.
-Ik zei dat ik niet bekend was.
603
00:44:24,536 --> 00:44:27,915
Doe niet zo bescheiden.
Je komt nu op een heel ander niveau.
604
00:44:27,998 --> 00:44:29,917
Die mannen bedoel je?
605
00:44:30,000 --> 00:44:32,461
Ik kan daar vast wel een cliënt vinden.
606
00:44:32,544 --> 00:44:35,172
Hopelijk niet. Zij kopen mijn bedrijf.
607
00:44:35,255 --> 00:44:38,467
Allemaal dankzij jou. Proost.
608
00:44:38,550 --> 00:44:40,844
We hebben allebei wat we wilden.
609
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Lara jammer genoeg niet.
610
00:44:45,432 --> 00:44:48,769
Wat had zij gewild, denk je?
-Dat de waarheid bekend werd.
611
00:44:50,270 --> 00:44:55,150
Rustig. Er geldt nu
niet alleen geheimhoudingsplicht…
612
00:44:55,234 --> 00:44:56,860
…maar ook dubbele veroordeling.
613
00:44:57,778 --> 00:45:00,531
Niemand zal je geheim weten,
niet van mij tenminste.
614
00:45:02,324 --> 00:45:06,829
Dus de advocaat die reclame maakt
in bushaltes…
615
00:45:06,912 --> 00:45:09,164
…komt me op mijn plek zetten.
616
00:45:09,248 --> 00:45:12,376
Je hebt me erin geluisd.
Dat overkomt mij niet.
617
00:45:13,293 --> 00:45:16,964
Ik wilde zo graag weer de top bereiken
dat ik de eerste regel vergat.
618
00:45:17,047 --> 00:45:20,175
Welke?
-Iedereen liegt.
619
00:45:22,511 --> 00:45:26,265
Ze deed al het rotwerk
en jij kreeg alle roem.
620
00:45:26,348 --> 00:45:29,351
Sorry. Ik volg het niet.
621
00:45:29,435 --> 00:45:32,146
Sonia Patel zei
dat Lara een briljante coder was.
622
00:45:33,063 --> 00:45:36,066
Maar ze nam ontslag
om jou te volgen. Waarom?
623
00:45:36,859 --> 00:45:38,318
Omdat ze van me hield.
624
00:45:38,402 --> 00:45:42,072
Omdat zij het deed. Niet jij.
625
00:45:42,156 --> 00:45:47,244
Die honderd regels code die alles
veranderden zijn door haar geschreven.
626
00:45:47,327 --> 00:45:52,624
Maar zij werkte voor Chaos Games.
Dus wat zij maakte, was van hen.
627
00:45:52,708 --> 00:45:57,004
Maar als jij het maakte, was het van jou.
628
00:45:57,796 --> 00:46:00,799
Zij was het genie, niet jij.
629
00:46:00,883 --> 00:46:03,635
Tien jaar moest ze toezien
hoe jij alle credit kreeg.
630
00:46:06,430 --> 00:46:10,017
Dat is me nogal wat. Ik heb één vraag:
631
00:46:10,100 --> 00:46:13,061
hoeveel heb je gesnoven voor je hier kwam?
632
00:46:13,729 --> 00:46:15,147
Zoals ik zei, iedereen liegt.
633
00:46:16,148 --> 00:46:19,151
Maar zelfs de beste leugenaars
verraden zichzelf.
634
00:46:20,319 --> 00:46:24,114
Ik zag het
toen Golantz je vroeg over Sonia.
635
00:46:24,198 --> 00:46:27,785
Hij wrijft over zijn benen.
Het kan bedrog zijn.
636
00:46:28,744 --> 00:46:31,872
De ruzie ging niet over
dat Lara een scheiding wilde…
637
00:46:31,955 --> 00:46:34,041
…ze zou Sonia de waarheid zeggen.
638
00:46:35,042 --> 00:46:39,713
Ze zou teruggaan naar Chaos Games
en terugpakken wat van haar was.
639
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
En als ze dat deed…
640
00:46:42,841 --> 00:46:44,384
…zou dit allemaal weg zijn.
641
00:46:46,804 --> 00:46:49,306
Dan ziet iedereen
dat je een oplichter bent.
642
00:46:51,266 --> 00:46:52,726
Een paar weken geleden…
643
00:46:53,477 --> 00:46:57,439
…kwam je naar mijn kantoor
smeken om een baan.
644
00:46:58,190 --> 00:47:01,735
En je zei
dat mijn vorige advocaat goed was…
645
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
…maar dat jij beter was.
646
00:47:04,154 --> 00:47:07,074
En weet je? Je hebt groot gelijk.
647
00:47:07,157 --> 00:47:11,537
Je hebt me fantastisch verdedigd.
Je stelde alle goede vragen.
648
00:47:13,413 --> 00:47:16,834
Waar is het wapen?
Waar is de bebloede kleding?
649
00:47:16,917 --> 00:47:19,920
Hoe kon hij ervanaf komen binnen…
650
00:47:20,003 --> 00:47:23,340
Wat was het? Zeven minuten?
651
00:47:24,967 --> 00:47:29,346
Je hebt me ook laten zien hoe je dat deed.
Ik zag het eerst niet.
652
00:47:30,973 --> 00:47:34,852
Je drone. Weet je wat het beste is?
653
00:47:34,935 --> 00:47:37,729
Ik zag het je doen. Wij allemaal.
654
00:47:38,480 --> 00:47:41,400
Je checkte je mails niet
toen de politie aankwam.
655
00:47:41,483 --> 00:47:45,070
Je bediende de drone
die het wapen en je kleren droeg.
656
00:47:45,153 --> 00:47:47,197
Je stuurde hem de zee op…
657
00:47:47,281 --> 00:47:49,575
…tot hij zonk waar niemand hem kon vinden.
658
00:47:50,200 --> 00:47:52,411
Ik moet toegeven, dat was slim.
659
00:47:53,287 --> 00:47:58,542
Als je echt denkt dat dat waar is,
denk je vast dat ik een monster ben.
660
00:47:59,209 --> 00:48:03,380
Ik zal je zeggen wat je bent.
Je bent een verslaafde.
661
00:48:03,463 --> 00:48:07,009
Het zal een kick geven
dat men denkt dat je een genie bent.
662
00:48:07,843 --> 00:48:09,678
Je zou er alles voor geven.
663
00:48:09,761 --> 00:48:13,807
Zelfs getuigen
als de zaak al gewonnen was.
664
00:48:16,894 --> 00:48:20,564
Kom op. Hoeveel wil je?
665
00:48:20,647 --> 00:48:22,649
Daar gaat dit toch om? Afpersing?
666
00:48:22,733 --> 00:48:24,484
Ik wil je rotgeld niet.
667
00:48:24,568 --> 00:48:27,654
Niet?
-Ik wil weten wie erachter zit.
668
00:48:27,738 --> 00:48:32,034
Het smeergeld, Jerry doden,
mij laten volgen. Was jij het?
669
00:48:32,117 --> 00:48:33,994
Want ik ben niet graag een pion.
670
00:48:34,077 --> 00:48:39,374
We zijn allemaal soms pionnen.
Jerry hield me overal buiten.
671
00:48:39,458 --> 00:48:42,544
Ik weet niet wie hem heeft vermoord.
672
00:48:42,628 --> 00:48:46,673
En het maakt me ook niet uit.
673
00:48:51,261 --> 00:48:55,807
Ik begreep niet waarom Jerry
me zijn zaken naliet, maar nu wel.
674
00:48:57,935 --> 00:48:59,728
Hij dacht dat wij hetzelfde waren.
675
00:48:59,811 --> 00:49:03,941
Zo'n wanhopige advocaat
zou een gekocht jurylid wel toelaten.
676
00:49:04,024 --> 00:49:06,401
Dat dacht jij ook. Tot ik dreigde te gaan.
677
00:49:06,485 --> 00:49:09,780
Daarom kwam je
met die onzin over de Russen.
678
00:49:10,530 --> 00:49:11,782
Ik deed onderzoek.
679
00:49:11,865 --> 00:49:14,952
Ik besefte dat je iemand was
die een stimulans nodig had.
680
00:49:15,911 --> 00:49:17,496
Zodat ik je onschuldig achtte?
681
00:49:17,579 --> 00:49:20,832
Het geheim van een succesvolle videogame…
682
00:49:22,626 --> 00:49:26,505
…is de speler geïnteresseerd houden.
683
00:49:26,588 --> 00:49:29,841
Je moet zijn realiteit beheren.
684
00:49:30,968 --> 00:49:33,220
En nu is dit allemaal…
685
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
…mijn realiteit.
686
00:49:39,768 --> 00:49:41,770
Er is één ding waar je goed in bent.
687
00:49:42,813 --> 00:49:44,189
Het echt doen lijken.
688
00:50:01,206 --> 00:50:03,875
Ik wil niks meer horen
over Trevor Elliott.
689
00:50:03,959 --> 00:50:08,880
Dan heb je geluk. Glory Days
komt morgen om Raj te zien.
690
00:50:08,964 --> 00:50:10,340
Zal ik haar gaan ontmoeten?
691
00:50:11,258 --> 00:50:14,511
Nee, stuur me de details. Ik regel het.
692
00:50:14,594 --> 00:50:18,473
Goed gedaan.
-Geen probleem.
693
00:50:18,557 --> 00:50:20,892
Wees blij met de overwinning.
694
00:50:21,935 --> 00:50:23,562
Je hebt het geweldig gedaan.
695
00:50:31,486 --> 00:50:34,489
Wat is er?
-Is dit Michael Haller?
696
00:50:35,657 --> 00:50:36,825
Met wie spreek ik?
697
00:50:38,076 --> 00:50:41,747
Anthony Reyes, politie van LA,
verkeersafdeling.
698
00:50:41,830 --> 00:50:42,914
Hoe kan ik u helpen?
699
00:50:43,790 --> 00:50:47,461
Ik weet het niet,
we hebben Izzy Letts aangehouden…
700
00:50:47,544 --> 00:50:49,046
…voor rijden onder invloed.
701
00:50:49,129 --> 00:50:51,548
Ze gaf uw kaartje en vroeg
haar advocaat te bellen.
702
00:50:51,631 --> 00:50:53,050
Toen raakte ze bewusteloos.
703
00:50:54,593 --> 00:50:59,014
Ik moet haar auto in beslag nemen
en haar inrekenen, tenzij…
704
00:50:59,097 --> 00:51:00,599
Als u snel hier komt.
705
00:51:00,682 --> 00:51:04,061
Een kwartier. Ik ben onderweg.
706
00:51:55,403 --> 00:51:57,447
Je had erin mee moeten gaan.
707
00:51:58,073 --> 00:51:59,449
Jij en Vincent.
708
00:52:08,792 --> 00:52:10,752
GEBASEERD OP DE BOEKEN
VAN MICHAEL CONNELLY
709
00:53:29,581 --> 00:53:34,586
Ondertiteld door: Esther van Opstal