1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 C'est le numéro sept, hein ? 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,094 - Je sais juste qu'il a été payé. - Vos investisseurs ? 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,512 Pas ceux que vous croyez. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,349 J'avais un coloc à la fac, Pavel Kosevich. Je sais. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 Son père est Sergei Kosevich. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,312 Il ne faut pas s'y frotter. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 Le numéro sept est peut-être mort. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 Vous y avez pensé ? On est peut-être les prochains. 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,736 Qui vous a fait ça ? 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 Sans ton témoin, Soto s'en sort. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 La caution est fixée à deux millions. 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,870 Soto a-t-il dit ou fait quelque chose qui confirme qu'il l'a fait tuer ? 13 00:00:36,953 --> 00:00:42,000 La veille du meurtre de votre témoin, je l'ai conduit chez le même fleuriste. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,209 FLEURS NAMAYAN 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,336 Il n'y a pas assez pour le coincer. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,921 Il doit balancer Soto. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,382 Savez-vous pourquoi Lara vous a appelée ? 18 00:00:49,466 --> 00:00:53,094 Elle a dit vouloir me rapporter quelque chose en personne. 19 00:00:53,178 --> 00:00:55,930 M. Elliott semblait-il inquiet ou paniqué ? 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,475 Non. Il semblait vérifier ses e-mails. 21 00:00:58,558 --> 00:01:01,227 C'était dans la poche, et vous avez foiré. 22 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 Une question. Vous dormez bien la nuit ? 23 00:01:04,439 --> 00:01:07,817 Je vais regarder le jury reconnaître votre client coupable. 24 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Ce véhicule n'avait pas été nettoyé. 25 00:01:10,487 --> 00:01:13,490 Alors cela pourrait-il expliquer les résidus de poudre ? 26 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 Vu la quantité stupéfiante de GSR, 27 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 c'est la seule explication. 28 00:01:18,203 --> 00:01:21,122 Ça fait quel effet quand tu sais que tu as gagné ? 29 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 Rien n'est jamais sûr. 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 Tu nous as manqué à la réunion. 31 00:01:25,293 --> 00:01:27,295 Mon ex est en ville. On a dîné ensemble. 32 00:01:27,378 --> 00:01:28,338 C'était comment ? 33 00:01:28,421 --> 00:01:32,175 Elle voulait que je me défonce. J'ai été à deux doigts d'accepter. 34 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 Je dois gagner aux yeux du public. 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 Un avocat ne peut offrir ça. 36 00:01:36,304 --> 00:01:37,889 Donc, je dois témoigner. 37 00:01:43,103 --> 00:01:46,022 UNE SÉRIE NETFLIX 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 Dormir tout habillée. Ça faisait longtemps. 39 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Dans une chambre d'ado. 40 00:02:01,746 --> 00:02:05,458 Ta fille a du goût en musique. Je kiffe la K-pop. 41 00:02:08,002 --> 00:02:09,129 Je te remercie. 42 00:02:10,630 --> 00:02:13,341 - Tu as titubé ou chuté ? - Titubé. 43 00:02:14,050 --> 00:02:16,803 J'ai appelé mon parrain, je vais à une réunion. 44 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Bien. 45 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 T'en fais pas pour moi. Tu dois remporter le procès. 46 00:02:22,684 --> 00:02:24,352 Oui. Peut-être. Ou pas. 47 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 J'ai loupé quoi ? 48 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Mon client veut témoigner. Impossible de le dissuader. 49 00:02:32,485 --> 00:02:34,612 Ce n'est pas le truc à éviter ? 50 00:02:34,696 --> 00:02:39,117 C'est comme la boxe. On a gagné aux points, mais il veut se bagarrer. 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,204 Je dois le convaincre de jouer la défense et de ne pas finir KO. 52 00:02:45,915 --> 00:02:49,627 - Tu commences tôt ? Je t'emmène. - Non, va à la réunion. 53 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Je te dépose à ta voiture. C'est inclus dans mes avantages. 54 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Votre femme vous trompait. 55 00:02:58,052 --> 00:03:02,056 Le jury devrait croire que vous les avez trouvés morts à poil ? 56 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 C'est le cas. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,685 Vous saviez qu'ils étaient là-bas. 58 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Vous aviez un .45 et les avez menacés ? 59 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 Non. Ils étaient morts. 60 00:03:11,816 --> 00:03:15,361 - Je l'ai dit… - Vous avez d'abord tué Jan Rilz. 61 00:03:16,529 --> 00:03:18,698 Puis votre femme, qui suppliait ? 62 00:03:24,287 --> 00:03:27,457 Je dois vous préparer pour le contre-interrogatoire. 63 00:03:27,540 --> 00:03:30,668 Golantz n'a rien à perdre. Il saigne déjà. 64 00:03:30,752 --> 00:03:32,629 Pourquoi lui tendre la gorge ? 65 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 Mickey, je vous l'ai toujours dit. 66 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 Je ne passerai pas le restant de mes jours 67 00:03:39,260 --> 00:03:42,722 à entendre murmurer "Il est coupable ?" dans mon dos. 68 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Je le ferai quoi qu'il en soit. 69 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Lorna. 70 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Peu importe ce que Golantz balancera, votre rôle 71 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 est de dire combien vous aimiez votre femme. 72 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Vu ? Faites ça, et peut-être qu'on s'en sortira. 73 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 - J'ai lu ta plaidoirie. - Et ? 74 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Elle est bien. Minutieuse. 75 00:04:20,343 --> 00:04:22,262 - Tu détestes. - Non, je… 76 00:04:22,345 --> 00:04:25,223 Tu détestes. Vas-y, sois franche avec moi. 77 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Ça parle des résidus et de l'analyse médico-légale. 78 00:04:29,227 --> 00:04:31,562 C'est ma défense. Je n'ai rien d'autre. 79 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 La défense de Jerry. 80 00:04:35,316 --> 00:04:39,487 C'est juste que… Ça ne te ressemble pas. 81 00:04:39,570 --> 00:04:43,074 Je sais. Mais toute ma carrière est en jeu, et il… 82 00:04:43,157 --> 00:04:46,869 Je n'arrête pas d'avoir l'impression d'occuper la place d'un mort. 83 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 Beurk. Ne dis pas ça au tribunal. 84 00:04:50,581 --> 00:04:53,334 Il faut garder le cheval sur lequel on a misé. 85 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 Je dois filer. 86 00:04:57,422 --> 00:05:01,092 Appelez mon agent de probation. Où est-il ? 87 00:05:02,552 --> 00:05:03,720 C'est n'importe quoi. 88 00:05:06,264 --> 00:05:07,473 Vous n'avez rien. 89 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Violez mes droits ou libérez-moi. 90 00:05:11,853 --> 00:05:14,647 Tu as fini, Alvin ? Tu me files la migraine. 91 00:05:23,406 --> 00:05:26,826 Alors… ça, c'est toi. 92 00:05:28,619 --> 00:05:33,374 Et voilà où David Loresca s'est fait tuer dix minutes plus tard, à une rue de là. 93 00:05:33,458 --> 00:05:36,252 C'est une sacrée coïncidence. 94 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 Tu étais sur les lieux, Alvin. 95 00:05:40,882 --> 00:05:43,384 Vu ton casier, tu risques la perpétuité. 96 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Cependant… 97 00:05:47,638 --> 00:05:49,265 on sait que c'était commandité. 98 00:05:50,266 --> 00:05:52,602 On sait qui t'a payé et pourquoi. 99 00:05:53,353 --> 00:05:54,687 C'est lui qu'on veut. 100 00:05:56,314 --> 00:06:00,234 Compris ? Alors, tu dois juste nous aider à t'aider. 101 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 Donne-nous son nom, Alvin. 102 00:06:05,406 --> 00:06:07,742 On peut tout faire disparaître. 103 00:06:19,003 --> 00:06:23,049 Mon téléphone débloquait après cette fouille bidon. 104 00:06:24,467 --> 00:06:25,385 C'est vrai. 105 00:06:27,011 --> 00:06:28,388 J'étais là-bas. 106 00:06:29,847 --> 00:06:31,474 Je faisais une livraison. 107 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 Appelez mon patron. 108 00:06:35,686 --> 00:06:36,896 Ou mieux encore… 109 00:06:38,856 --> 00:06:41,859 appelez le père Cruz à Saint Lorenzo. 110 00:06:45,988 --> 00:06:47,281 Il a signé le bon. 111 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Il ment, mais ça colle. 112 00:07:00,128 --> 00:07:01,754 On a combien de temps ? 113 00:07:01,838 --> 00:07:04,340 Il a déjà utilisé son coup de fil. 114 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 On a dix heures. 115 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Il préviendra Soto en sortant. 116 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Soto va faire bloc. 117 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 Il comprendra vite qui l'a balancé. 118 00:07:11,097 --> 00:07:14,600 Pas forcément. Alvin pense que quelqu'un du gang l'a grillé. 119 00:07:14,684 --> 00:07:16,769 Il va y avoir une chasse aux sorcières. 120 00:07:16,853 --> 00:07:19,147 Bien. C'est une bonne chose. 121 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 Fais-le flipper avant qu'il ne sorte. 122 00:07:22,525 --> 00:07:24,193 Soto pensera à autre chose. 123 00:07:24,277 --> 00:07:27,071 - Attends, où vas-tu ? - Je tente ma chance. 124 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 Mettre un micro sur ma cliente ? 125 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Je n'y tiens pas, mais pas le choix. 126 00:07:34,370 --> 00:07:36,998 Si. Envoie paître cet enfoiré de Lankford. 127 00:07:37,081 --> 00:07:40,751 C'est mon idée. Il n'y a qu'à elle que Soto pourrait parler. 128 00:07:40,835 --> 00:07:43,796 Faire d'une femme enceinte un dommage collatéral ? 129 00:07:43,880 --> 00:07:48,217 Tu me juges ? Les tactiques auxquelles tu as recours au tribunal… 130 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Je vois d'où Hayley tient ses idées. 131 00:07:50,553 --> 00:07:52,889 J'agis pour mes clients. 132 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Vraiment ? Et Eli Wyms ? 133 00:07:55,266 --> 00:07:57,727 - Quoi ? - Les gens causent chez nous. 134 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Tu le gardais en psychiatrie pour coincer Golantz. 135 00:08:00,855 --> 00:08:03,816 - Dommage collatéral, non ? - Jerry, pas moi. 136 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 Bref, c'est à elle de décider, Mickey. 137 00:08:06,402 --> 00:08:10,364 Maggie, tu me l'as envoyée car tu savais que je l'aiderais. 138 00:08:10,448 --> 00:08:13,284 - Et tu veux que je cède ? - Ça, c'est l'aider. 139 00:08:13,367 --> 00:08:15,453 Elle doit se tirer de là. 140 00:08:17,371 --> 00:08:20,750 Très bien. Tu veux que Tanya porte un micro ? 141 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 Si jamais elle accepte, 142 00:08:22,668 --> 00:08:24,545 dès qu'elle a un aveu, c'est fini. 143 00:08:24,629 --> 00:08:27,632 - Ça veut dire quoi ? - Elle ne devra pas témoigner. 144 00:08:27,715 --> 00:08:30,968 - Et elle déménage direct. - J'ignore si c'est possible. 145 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 C'est non négociable. Il tue les témoins. 146 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Bien. Je la verrai dans quelques jours et je lui expliquerai… 147 00:08:43,397 --> 00:08:46,025 - Ça doit se faire aujourd'hui. - J'ai un procès. 148 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 Je lui parlerai. 149 00:08:47,318 --> 00:08:51,697 Je devrais laisser la procureure convaincre ma cliente en mon absence ? 150 00:08:51,781 --> 00:08:55,034 - Pas question. - Je ne suis pas la procureure, mais moi. 151 00:08:57,245 --> 00:09:00,122 Tu veux que je te fasse à nouveau confiance ? 152 00:09:00,206 --> 00:09:03,584 Commence par me faire confiance. D'accord ? 153 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Je devrais faire quoi, Cisco ? 154 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Mon client insiste pour témoigner. 155 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 Je ne pige pas, Mick. 156 00:09:14,679 --> 00:09:15,930 Salut, chérie. 157 00:09:16,013 --> 00:09:20,226 S'il fait foirer son propre procès, Sergei Kosevich le tuera. 158 00:09:21,143 --> 00:09:22,770 Il tient à mourir ? 159 00:09:22,853 --> 00:09:25,856 Je n'ai pas le temps de réfléchir à la réponse. 160 00:09:25,940 --> 00:09:28,276 Et toi ? Tu tiens à mourir ? 161 00:09:28,359 --> 00:09:32,113 Parce qu'il fait de ta famille et toi également des cibles. 162 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 Pas le choix. Je dois respecter ce que veut mon client. 163 00:09:35,908 --> 00:09:39,036 Et Hayley et Mag ne risquent rien. Pour l'instant. 164 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Oui ? Qu'en sais-tu ? 165 00:09:41,330 --> 00:09:44,208 J'ai des gens qui les surveillent. 166 00:09:45,001 --> 00:09:47,169 - Qui ça ? - Peu importe, Cisco. 167 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Pour le bien de tous, je dois faire acquitter mon client. 168 00:09:50,756 --> 00:09:53,801 Et c'est ce que je vais faire. Vu ? Dis-moi merde. 169 00:10:07,064 --> 00:10:08,149 SECRÉTAIRE D'ÉTAT DE CALIFORNIE 170 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 RECHERCHE D'ENTITÉ - STATUTS 171 00:10:22,163 --> 00:10:26,292 TOUT VA BIEN ? 172 00:10:30,254 --> 00:10:33,341 Pardon. Haller. Vous avez une minute ? 173 00:10:40,264 --> 00:10:43,726 Homicide volontaire, 11 ans. Il n'en purgera que neuf. 174 00:10:43,809 --> 00:10:46,020 Vous croyez m'avoir à votre merci, 175 00:10:46,103 --> 00:10:48,105 mais les jurés sont imprévisibles. 176 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 C'est tout ? 177 00:10:51,817 --> 00:10:53,778 Vous êtes un piètre vendeur. 178 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 Je n'ai pas l'habitude. 179 00:11:01,952 --> 00:11:05,414 Je transmettrai à mon client, mais n'y comptez pas trop. 180 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Levez-vous ! 181 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Asseyez-vous. 182 00:11:36,237 --> 00:11:39,865 Me Haller, avez-vous d'autres pièces à conviction ? 183 00:11:43,911 --> 00:11:47,540 Juste un dernier témoin, monsieur le juge. 184 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 J'appelle Trevor Elliott. 185 00:12:21,323 --> 00:12:22,450 Levez la main droite. 186 00:12:23,451 --> 00:12:28,914 Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité 187 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 et rien que la vérité ? 188 00:12:31,083 --> 00:12:32,084 Je le jure. 189 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 M. Elliott, le jury sait bien qui vous êtes. 190 00:12:39,425 --> 00:12:41,302 Parlez-nous de votre travail. 191 00:12:41,385 --> 00:12:45,306 Bien sûr. Je dirige une société qui s'appelle Parallax 192 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 fondée avec ma femme, Lara. 193 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 On crée des jeux vidéo. 194 00:12:49,602 --> 00:12:52,646 Quel est votre jeu qui s'est le mieux vendu ? 195 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 Il s'appelle Nocturna. 196 00:12:54,356 --> 00:12:59,111 Un voyage dans une Amérique post-apocalyptique dans les ténèbres. 197 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Et les gens aiment ça ? 198 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Oui, à tel point qu'on va lancer une suite. 199 00:13:08,078 --> 00:13:10,289 Qu'est-ce qui rend ce jeu spécial ? 200 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 D'après les joueurs, ce sont les personnages. 201 00:13:15,127 --> 00:13:17,588 Ils sont réalistes. 202 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 À nos débuts, aucun autre jeu vidéo n'était à la hauteur. 203 00:13:22,092 --> 00:13:24,595 C'est comme un film dans lequel on joue. 204 00:13:25,346 --> 00:13:29,850 Et dans Nocturna, qui est la star du film ? 205 00:13:29,934 --> 00:13:33,354 L'héroïne s'appelle Jasmine Lumens. 206 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 Mais son image se base sur ma femme, Lara. 207 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Je me suis inspiré d'elle pour lui rendre hommage 208 00:13:42,279 --> 00:13:45,741 et déclarer mon amour. Elle m'inspirait énormément. 209 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 Comment l'avez-vous connue ? 210 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 On s'est connus à l'université, à Stanford. 211 00:13:56,877 --> 00:14:01,423 J'essayais de résoudre un problème au tableau pendant le cours. 212 00:14:02,424 --> 00:14:07,596 Une fois que j'ai eu fini, le prof a immédiatement tout effacé, 213 00:14:08,347 --> 00:14:10,683 car j'avais fait une erreur fondamentale. 214 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 L'humiliation. 215 00:14:13,227 --> 00:14:14,645 Et ensuite ? 216 00:14:15,771 --> 00:14:19,441 Lara a levé la main et a dit qu'elle avait fait la même erreur. 217 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 Ça m'a soulagé. 218 00:14:22,403 --> 00:14:27,575 Mais en passant à côté de sa table, j'ai jeté un œil à son écran, 219 00:14:28,450 --> 00:14:29,994 et elle avait juste. 220 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 Lara était comme ça. 221 00:14:41,422 --> 00:14:42,631 Et votre mariage ? 222 00:14:44,884 --> 00:14:46,093 C'était pas parfait. 223 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 On avait des problèmes. 224 00:14:50,806 --> 00:14:51,974 De quel genre ? 225 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 L'infidélité, pour commencer. 226 00:15:02,443 --> 00:15:04,361 Je savais qu'elle avait une liaison. 227 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 - La police le sait ? - Non. 228 00:15:09,450 --> 00:15:10,284 Pourquoi ? 229 00:15:11,869 --> 00:15:16,081 Ça m'aurait fait passer pour le mari furieux, jaloux, 230 00:15:16,165 --> 00:15:17,291 et c'était faux. 231 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 J'avais pardonné. 232 00:15:20,920 --> 00:15:21,754 Pourquoi ? 233 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 Parce que c'était ma faute. 234 00:15:27,301 --> 00:15:28,302 Vous voyez… 235 00:15:29,178 --> 00:15:34,058 Je travaillais tout le temps. Et je la négligeais. 236 00:15:35,476 --> 00:15:39,063 Et j'avais aussi été infidèle. 237 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 - Vous avez eu des liaisons ? - Oui. 238 00:15:44,902 --> 00:15:48,572 Je n'étais le mari parfait sous aucune forme que ce soit. 239 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 J'étais reconnaissant chaque jour 240 00:15:53,243 --> 00:15:59,083 que Lara puisse aller au-delà et voir l'homme que j'essayais d'être 241 00:16:00,209 --> 00:16:02,252 et pas celui que j'étais parfois. 242 00:16:04,797 --> 00:16:07,508 Pourquoi être allé à la maison, ce jour-là ? 243 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 J'y suis allé… 244 00:16:14,723 --> 00:16:16,183 pour lutter pour elle. 245 00:16:18,185 --> 00:16:20,479 Essayer de sauver notre mariage. 246 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 Au lieu de ça… 247 00:16:26,902 --> 00:16:28,988 je les ai trouvés morts. 248 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Tous les deux. 249 00:16:44,461 --> 00:16:48,257 Le ministère accepte une pause, si M. Elliott veut se reprendre. 250 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 Ce n'est pas nécessaire. 251 00:16:51,176 --> 00:16:55,264 M. Elliott, j'ai juste une dernière question. 252 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 L'avez-vous tuée ? 253 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 Mon Dieu, non. 254 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Je l'aime. 255 00:17:10,612 --> 00:17:12,656 Je l'aimais. 256 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 Contre-interrogatoire. 257 00:17:43,812 --> 00:17:47,357 M. Elliott, vous avez dit à la police que votre femme et vous 258 00:17:47,441 --> 00:17:50,235 vous étiez disputés la veille du meurtre. Exact ? 259 00:17:52,237 --> 00:17:53,781 Vous avez changé de version, 260 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 vous venez de dire que cela concernait sa liaison. 261 00:17:58,368 --> 00:17:59,703 C'est exact. 262 00:17:59,787 --> 00:18:04,958 Vous avez aussi dit que vous étiez chez vous, à Malibu, le lendemain, 263 00:18:05,042 --> 00:18:08,754 pour proposer un voyage surprise sur la côte à Lara. Exact ? 264 00:18:11,090 --> 00:18:14,635 Est-ce vrai, ou bien est-ce un autre mensonge à la police ? 265 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 - Objection. Argumentatif. - J'avance. 266 00:18:17,179 --> 00:18:21,725 Avant de vous rendre chez vous, avez-vous fait des réservations ? 267 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Comment ? 268 00:18:25,020 --> 00:18:29,316 À un hôtel ? Un restaurant ? Pour votre voyage. 269 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 Pas que je me souvienne. Je voulais être spontané. 270 00:18:33,987 --> 00:18:38,534 Le ministère public aimerait présenter la pièce à conviction 21. 271 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Acceptée. 272 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Est-ce votre agenda, M. Elliott ? 273 00:18:47,876 --> 00:18:50,504 Qui a été imprimé, oui. 274 00:18:50,587 --> 00:18:54,967 Pouvez-vous aller au jour du meurtre, le 6 septembre de l'an passé ? 275 00:18:55,843 --> 00:18:58,387 Vous voyez la liste des rendez-vous ? 276 00:19:00,347 --> 00:19:01,348 Combien y en a-t-il ? 277 00:19:03,225 --> 00:19:04,059 Sept. 278 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 Avez-vous annulé ces sept rendez-vous 279 00:19:07,229 --> 00:19:10,816 avant d'aller faire une surprise à votre femme ? 280 00:19:10,899 --> 00:19:13,527 J'avais autre chose en tête. On s'était disputés. 281 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 Répondez par oui ou non. 282 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 Avez-vous, oui ou non, annulé vos rendez-vous ? 283 00:19:20,075 --> 00:19:21,743 Non, je ne crois pas. 284 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 Vous saviez que Jan Rilz était là-bas 285 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 quand vous êtes allé chez vous, hein ? 286 00:19:30,419 --> 00:19:33,005 Pièce à conviction 22 du ministère public. 287 00:19:34,715 --> 00:19:36,091 La caméra de sécurité. 288 00:19:39,428 --> 00:19:40,762 N'est-il pas vrai 289 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 que vous saviez que les caméras étaient éteintes, ce matin-là ? 290 00:19:45,434 --> 00:19:49,479 Je savais pour la liaison, mais pas que Rilz serait à la maison. 291 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Vous n'étiez pas contrarié, 292 00:19:51,565 --> 00:19:54,860 car vous aviez aussi été infidèle. Exact ? 293 00:19:55,736 --> 00:19:57,487 Oui. 294 00:19:58,822 --> 00:20:01,241 Aviez-vous un contrat de mariage ? 295 00:20:02,242 --> 00:20:03,952 Si votre femme avait divorcé, 296 00:20:04,036 --> 00:20:06,663 elle aurait eu droit à la moitié de votre fortune. 297 00:20:06,747 --> 00:20:10,000 Objection. M. Elliott n'est pas expert en droit familial. 298 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Retenue. 299 00:20:16,882 --> 00:20:18,342 La veille des meurtres, 300 00:20:19,676 --> 00:20:22,012 votre femme vous a parlé de Sonia Patel ? 301 00:20:23,013 --> 00:20:27,476 Ne craigniez-vous pas qu'elle parle de divorce ? 302 00:20:27,559 --> 00:20:30,520 Et demande des conseils financiers à une vieille amie ? 303 00:20:30,604 --> 00:20:33,815 - Objection. C'est de la spéculation. - Je reformule. 304 00:20:33,899 --> 00:20:39,029 M. Elliott, savez-vous pourquoi votre femme avait appelé Sonia Patel ? 305 00:20:39,112 --> 00:20:44,868 Non. Elle ne l'avait pas vue depuis des années. Je ne sais pas. 306 00:20:46,286 --> 00:20:49,248 - Possédez-vous une arme, M. Elliott ? - Non. 307 00:20:49,331 --> 00:20:53,335 - Avez-vous déjà tiré ? - J'ai été élevé par deux ex-hippies. 308 00:20:53,418 --> 00:20:55,671 Je n'avais même pas droit au pistolet à eau. 309 00:20:55,754 --> 00:20:59,424 Votre réponse est non ? Aucune expérience avec des armes ? 310 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Exact. 311 00:21:01,301 --> 00:21:05,555 Le ministère public présente la pièce à conviction 23. 312 00:21:10,727 --> 00:21:13,814 Il s'agit du jeu de M. Elliott, Nocturna. 313 00:21:14,564 --> 00:21:18,277 Je ne suis pas spécialiste, alors je veux me concentrer sur ça. 314 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 Prends le pistolet. Il pourrait servir. 315 00:21:25,867 --> 00:21:28,245 C'est le premier pistolet de l'héroïne ? 316 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Le pistolet qui devient son arme principale. 317 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 Pouvez-vous dire de quelle arme il s'agit ? 318 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 Quelle arme ? 319 00:21:39,006 --> 00:21:40,882 La marque et le calibre ? 320 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Aparté, M. le juge ? 321 00:21:48,640 --> 00:21:52,602 Monsieur le juge, mon client est jugé dans une Xbox ou au tribunal ? 322 00:21:52,686 --> 00:21:55,105 C'est le cœur de l'accusation du ministère. 323 00:21:55,188 --> 00:21:57,107 Fallacieux et préjudiciable. 324 00:21:57,190 --> 00:22:02,237 Ça le serait si Me Golantz l'avait présenté comme preuve principale. 325 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 Mais non. Votre client a ouvert cette porte 326 00:22:04,781 --> 00:22:07,659 en disant n'avoir aucune expérience avec les armes. 327 00:22:07,743 --> 00:22:10,370 Faites noter mon objection pour faire appel. 328 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 C'est noté. 329 00:22:12,873 --> 00:22:14,249 Le témoin peut répondre. 330 00:22:17,461 --> 00:22:20,839 Je crois que c'est un Heckler & Koch, calibre .45. 331 00:22:20,922 --> 00:22:23,258 Un semi-automatique HK .45. 332 00:22:24,885 --> 00:22:26,845 D'après la police, c'est l'arme 333 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 qui aurait tué Lara Elliott et Jan Rilz, non ? 334 00:22:30,640 --> 00:22:33,935 Aucune idée. Sans doute, si le rapport de police le dit. 335 00:22:34,019 --> 00:22:36,855 Votre société avait-elle un Heckler & Koch .45 336 00:22:36,938 --> 00:22:38,398 pour servir de modèle ? 337 00:22:40,067 --> 00:22:42,819 Si on examinait les transactions de votre société, 338 00:22:42,903 --> 00:22:44,821 cet achat n'apparaîtrait pas ? 339 00:22:44,905 --> 00:22:46,365 Non. 340 00:22:46,448 --> 00:22:50,535 Et le fait que ce soit la même arme est une pure coïncidence ? 341 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Objection. Argumentatif. 342 00:22:55,749 --> 00:22:57,125 Je retire la question. 343 00:22:59,086 --> 00:23:00,712 J'ai terminé, M. le juge. 344 00:23:03,673 --> 00:23:06,051 - D'autres questions ? - Non, M. le juge. 345 00:23:07,636 --> 00:23:10,806 Très bien. Suspension d'audience de 30 minutes. 346 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 Puis les plaidoiries. 347 00:23:27,739 --> 00:23:28,782 - Bonjour. - Bonjour. 348 00:23:30,492 --> 00:23:34,287 - Mickey a dit que je devais écouter. - Exact. 349 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 Le fleuriste ? 350 00:23:38,250 --> 00:23:42,546 On y est allés. Ça nous a conduits au probable assassin de David Loresca. 351 00:23:42,629 --> 00:23:44,339 Alors, c'est réglé. 352 00:23:45,799 --> 00:23:47,384 Ce n'est pas si simple. 353 00:23:50,011 --> 00:23:53,390 Je veux qu'Angelo Soto paie pour ses crimes, Tanya. 354 00:23:53,473 --> 00:23:55,934 C'est mon job. Je ne m'excuse pas pour ça. 355 00:23:56,768 --> 00:23:58,895 Mais je me fixe des limites. 356 00:23:59,688 --> 00:24:04,985 Je ne vous forcerai pas à faire une chose qui vous mette en danger. 357 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 - Comment ça ? - Vous avez le choix. 358 00:24:08,947 --> 00:24:12,284 Soit vous faites marche arrière, et notre dossier coule. 359 00:24:12,367 --> 00:24:16,288 Vous élevez votre enfant ensemble, et je disparais. 360 00:24:17,372 --> 00:24:19,499 Je ne veux pas l'élever avec lui. 361 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Alors, il y a un autre choix. 362 00:24:23,336 --> 00:24:27,132 Vous portez un micro caché 363 00:24:27,215 --> 00:24:31,094 et vous poussez Angelo à avouer qu'il a commandité le meurtre. 364 00:24:33,763 --> 00:24:35,474 Promis, on sera tout près. 365 00:24:37,934 --> 00:24:38,977 Quel âge aviez-vous ? 366 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 - Quand ? - Quand il vous a amenée ici. 367 00:24:42,731 --> 00:24:45,942 À travailler pour des miettes jusqu'à ce qu'il vous remarque. 368 00:24:48,862 --> 00:24:49,905 Dix-neuf ans. 369 00:24:51,990 --> 00:24:53,033 Dix-neuf ans. 370 00:24:55,619 --> 00:24:58,121 Si vous voulez lui échapper pour de bon, 371 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 c'est le moment. 372 00:25:02,751 --> 00:25:03,835 Mais à vous de voir. 373 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 C'est la plaidoirie. Où es-tu ? 374 00:25:09,758 --> 00:25:11,927 Je suis occupé, chérie. 375 00:25:12,761 --> 00:25:14,888 - Pour le procès Elliott ? - Si on veut. 376 00:25:15,013 --> 00:25:16,264 PROFIL DU COFONDATEUR : PAVEL KOSEVICH 377 00:25:16,348 --> 00:25:18,141 J'arrive au plus vite. 378 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Vous ne mentiez pas. 379 00:25:25,690 --> 00:25:26,900 Pardon ? 380 00:25:26,983 --> 00:25:29,903 Quand vous avez dit que vous resteriez jusqu'à la fin. 381 00:25:31,988 --> 00:25:33,698 Jan le mérite bien. 382 00:25:34,866 --> 00:25:39,412 Carol, toutes mes condoléances. J'aurais dû vous le dire le premier jour. 383 00:25:40,288 --> 00:25:44,334 Quoi qu'il advienne, j'espère que ça vous apportera la paix. 384 00:25:53,885 --> 00:25:55,220 Me Golantz ? 385 00:26:17,033 --> 00:26:18,118 Messieurs-dames. 386 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 L'affaire est simple. 387 00:26:22,956 --> 00:26:26,710 Un homme découvre que sa femme le trompe, et ils se disputent. 388 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 C'est un fait. 389 00:26:30,088 --> 00:26:32,340 Le lendemain, il va chez eux en bord de mer, 390 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 et les caméras de sécurité sont éteintes. 391 00:26:35,594 --> 00:26:37,304 Encore un fait. 392 00:26:37,387 --> 00:26:44,311 Là, il prétend avoir découvert sa femme et son amant assassinés. 393 00:27:06,249 --> 00:27:10,253 La défense vous demande de croire au récit absurde 394 00:27:11,004 --> 00:27:13,048 que l'accusé est allé chez lui 395 00:27:13,673 --> 00:27:16,176 pour un voyage surprise sur la côte. 396 00:27:16,968 --> 00:27:19,512 Que les résidus de poudre sur sa main 397 00:27:19,596 --> 00:27:21,348 ne provenaient pas de tirs, 398 00:27:21,431 --> 00:27:23,975 mais d'une voiture de police non lavée. 399 00:27:26,186 --> 00:27:30,315 Que c'est juste un hasard si le tueur a utilisé la même arme 400 00:27:30,398 --> 00:27:31,900 que l'héroïne de son jeu. 401 00:27:31,983 --> 00:27:33,193 PISTOLET 402 00:27:33,276 --> 00:27:37,072 Et qu'il a été la victime d'un jugement précipité, 403 00:27:37,155 --> 00:27:42,327 alors qu'il a admis avoir menti à la police pour ne pas paraître coupable. 404 00:27:44,454 --> 00:27:46,831 Mais le bon sens et la logique vous diront 405 00:27:46,915 --> 00:27:52,045 qui a tiré les balles qui ont tué Lara Elliott et Jan Rilz. 406 00:27:52,128 --> 00:27:55,632 Vous avez entendu l'accusé témoigner qu'il aimait sa femme. 407 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 Que signifie aimer pour Trevor Elliott ? 408 00:28:08,895 --> 00:28:12,649 Il a utilisé Lara comme modèle pour son jeu. 409 00:28:13,400 --> 00:28:15,568 C'est ce qu'il voulait qu'elle soit. 410 00:28:15,652 --> 00:28:19,406 Une coquille vide qu'il pouvait contrôler avec quelques boutons. 411 00:28:19,489 --> 00:28:23,743 Il a enfermé sa femme dans une cage dorée, et quand elle a voulu fuir, 412 00:28:23,827 --> 00:28:26,454 il l'a assassinée, ainsi que son petit ami. 413 00:28:26,538 --> 00:28:31,209 Car si Trevor Elliott ne pouvait pas avoir Lara, personne ne l'aurait ! 414 00:28:35,338 --> 00:28:39,509 En d'autres termes, Trevor Elliott est coupable. 415 00:28:39,592 --> 00:28:44,931 Si le bon sens et la logique vous guident, il n'y a pas d'autre conclusion. 416 00:28:48,518 --> 00:28:49,394 Merci. 417 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 Me Haller ? 418 00:29:06,703 --> 00:29:08,747 Les plaidoiries comptent ? 419 00:29:08,830 --> 00:29:10,790 Le jury ne s'est pas déjà décidé ? 420 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 C'est une discussion, pas un discours. 421 00:29:12,917 --> 00:29:15,628 Si on n'écoute pas ce que dit le procureur, 422 00:29:15,712 --> 00:29:18,256 on manque la partie branlante 423 00:29:18,339 --> 00:29:20,133 d'où on peut tirer sa force. 424 00:29:41,070 --> 00:29:45,533 Ma fille a des cours d'algèbre et elle a horreur de ça. 425 00:29:45,617 --> 00:29:46,451 Elle déteste ça. 426 00:29:46,534 --> 00:29:48,995 Elle dit : "Papa, à quoi ça sert ?" 427 00:29:49,078 --> 00:29:53,500 Et moi : "Chérie, afin de comprendre leur monde, les Mayas ont développé 428 00:29:53,583 --> 00:29:54,667 "les maths. 429 00:29:55,293 --> 00:29:59,172 "Ils ont découvert le calendrier, 365 jours dans l'année solaire. 430 00:29:59,255 --> 00:30:00,173 "Dingue, non ?" 431 00:30:00,256 --> 00:30:02,926 Ça n'a rien changé. Elle déteste toujours. 432 00:30:03,635 --> 00:30:05,720 Bref, pourquoi je vous dis ça ? 433 00:30:06,429 --> 00:30:09,098 Les maths vont servir à comprendre notre monde. 434 00:30:09,182 --> 00:30:14,771 Écoutez-moi bien. M. Elliott quitte son bureau à 10h44. 435 00:30:16,314 --> 00:30:20,068 À une vitesse moyenne de 56 km/h. 436 00:30:20,151 --> 00:30:25,824 Il arrive donc chez lui à Malibu, qui se trouve à 34 kilomètres, 437 00:30:26,658 --> 00:30:28,785 en 36 minutes. 438 00:30:28,868 --> 00:30:30,161 C'est un fait. 439 00:30:31,663 --> 00:30:32,664 Donc, il arrive… 440 00:30:34,833 --> 00:30:39,170 à 11h20 et appelle les secours cinq minutes plus tard, 441 00:30:40,505 --> 00:30:43,007 à 11h25. 442 00:30:44,717 --> 00:30:48,596 Cet appel déclenche l'arrivée du vidéaste, 443 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 qui commence à filmer Trevor Elliott devant chez lui 444 00:30:52,225 --> 00:30:58,815 à exactement 11h27. Cela laisse seulement sept minutes. 445 00:31:01,317 --> 00:31:04,028 Sept minutes entre quand M. Elliott est arrivé 446 00:31:04,112 --> 00:31:07,657 et quand le vidéaste a commencé à le filmer devant chez lui. 447 00:31:07,740 --> 00:31:12,662 Sept minutes pour commettre ces crimes et les couvrir. 448 00:31:14,414 --> 00:31:17,000 Les victimes ont été tuées à bout portant. 449 00:31:17,834 --> 00:31:21,254 Il n'y avait pas de sang sur M. Elliott. 450 00:31:22,255 --> 00:31:26,885 Donc il aurait dû se nettoyer et se changer avant l'arrivée des agents. 451 00:31:28,261 --> 00:31:30,221 Cela nous amène au pistolet. 452 00:31:30,305 --> 00:31:34,183 Me Golantz dit que cette arme de dessin animé 453 00:31:34,267 --> 00:31:37,645 est la preuve que M. Elliott avait un pistolet identique. 454 00:31:39,063 --> 00:31:40,940 Mais si c'est vrai, où est-il ? 455 00:31:41,024 --> 00:31:44,611 Où est le vrai pistolet qui a tué Lara Elliott et Jan Rilz ? 456 00:31:45,486 --> 00:31:47,280 Et les habits couverts de sang ? 457 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 La maison se trouve sur une colline. 458 00:31:49,449 --> 00:31:51,826 À dix minutes de l'autoroute, 459 00:31:51,910 --> 00:31:56,664 et la police a fouillé toute la zone avec des chiens et n'a rien trouvé. 460 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Rien du tout. Et Me Golantz veut vous faire croire qu'en sept minutes, 461 00:32:01,044 --> 00:32:06,049 pas plus, M. Elliott a tué sa femme et son amant, fait le ménage, 462 00:32:06,132 --> 00:32:09,761 jeté toutes les preuves que la police n'a jamais pu trouver. 463 00:32:09,844 --> 00:32:12,722 C'est impossible. Voilà ce que disent les maths. 464 00:32:13,723 --> 00:32:17,226 Elles disent que M. Elliott n'est pas coupable, 465 00:32:18,269 --> 00:32:23,024 et que l'assassin, qui qu'il soit, a emporté les preuves avec lui. 466 00:32:23,733 --> 00:32:27,028 Qui d'autre aurait pu tuer Jan Rilz et Lara Elliott ? 467 00:32:27,987 --> 00:32:33,451 Qui l'inspecteur Kinder a-t-il ignoré comme suspect avant de témoigner ? 468 00:32:33,534 --> 00:32:37,956 Qui dispose d'un port d'arme, car il nous l'a dit à la barre ? 469 00:32:41,501 --> 00:32:42,627 Anton Shavar. 470 00:32:44,337 --> 00:32:47,423 Un mari jaloux qui, contrairement à Trevor Elliott, 471 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 a un long passé violent. 472 00:32:51,594 --> 00:32:55,223 Me Golantz vous a dit d'utiliser le bon sens et la logique, 473 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 et je suis d'accord. 474 00:32:58,768 --> 00:33:03,231 Ne vous laissez pas manipuler par ces escamotages émotionnels. 475 00:33:03,314 --> 00:33:05,566 Si le bon sens et la logique vous guident, 476 00:33:05,650 --> 00:33:11,030 vous verrez qu'il ait impossible que M. Elliott ait commis ces crimes. 477 00:33:12,490 --> 00:33:17,537 Et je suis certain que votre verdict sera non coupable. 478 00:33:22,500 --> 00:33:23,459 Merci. 479 00:33:40,601 --> 00:33:43,604 - J'ai parlé à Tanya. - Et ? 480 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 Ça ne me plaît pas. 481 00:33:45,982 --> 00:33:47,108 Mais c'est sa décision. 482 00:33:48,026 --> 00:33:50,737 Et si tu vois qu'elle est dans le pétrin, 483 00:33:50,820 --> 00:33:52,739 sors-la de là. D'accord ? 484 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 Promis. Merci, Mickey. 485 00:34:08,838 --> 00:34:10,048 TOUCHEZ POUR VOIR LE MESSAGE 486 00:34:10,131 --> 00:34:13,342 IL FAUT QU'ON PARLE C'EST AU SUJET DE TREVOR 487 00:34:13,426 --> 00:34:17,722 L'histoire de Trevor sur Sergei Kosevich est bidon. 488 00:34:17,805 --> 00:34:20,933 - D'après quoi ? - Les dossiers d'entreprise. 489 00:34:21,642 --> 00:34:25,605 Les investisseurs sont réglos. Les capitaux-risques classiques. 490 00:34:25,688 --> 00:34:29,025 Parce que Kosevich est un associé passif. 491 00:34:29,776 --> 00:34:31,944 Pour cacher qu'un voyou finance. 492 00:34:32,028 --> 00:34:35,490 Je le pensais aussi. Alors, je suis allé à la source. 493 00:34:35,573 --> 00:34:37,658 Le fils de Kosevich, Pavel. 494 00:34:37,742 --> 00:34:42,121 - Le coloc de Trevor à Stanford. - J'ai eu du mal à le contacter. 495 00:34:42,205 --> 00:34:45,124 Quand j'ai parlé de Trevor, il m'a raccroché au nez. 496 00:34:45,208 --> 00:34:47,627 - Ça ne prouve rien. - Oui et non. 497 00:34:47,710 --> 00:34:50,213 Il y avait un troisième coloc à Stanford. 498 00:34:50,296 --> 00:34:54,801 Ben Hoffman. Le directeur technique de la boîte de Pavel. 499 00:34:55,593 --> 00:34:57,428 Lui, j'ai pu lui parler. 500 00:34:58,054 --> 00:35:00,890 Il a dit que Pavel ne pouvait pas voir Trevor 501 00:35:00,973 --> 00:35:04,352 et que jamais son père ne l'aurait financé. 502 00:35:04,435 --> 00:35:07,230 - N'empêche, ça ne prouve rien. - Peut-être. 503 00:35:08,731 --> 00:35:13,778 Mais Trevor a témoigné alors que le procès était déjà gagné. 504 00:35:13,861 --> 00:35:15,988 Est-ce qu'il ferait ça 505 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 si un mafieux russe lui pointait un pistolet sur la tempe ? 506 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Tu ne lâches jamais le morceau. 507 00:35:26,165 --> 00:35:29,544 Je ne suis pas là pour te dire ce que tu veux entendre. 508 00:35:30,294 --> 00:35:36,175 Mais si ce ne sont pas les Russes, qui te suit, putain ? 509 00:35:43,808 --> 00:35:45,476 Mickey Haller. 510 00:35:45,560 --> 00:35:47,395 Oui, j'arrive. Merci. 511 00:35:50,064 --> 00:35:51,023 Le jury est revenu. 512 00:35:56,946 --> 00:35:59,907 - Le jury a-t-il rendu un verdict ? - Oui. 513 00:36:24,807 --> 00:36:26,184 Que l'accusé se lève. 514 00:36:33,399 --> 00:36:34,650 Lisez le verdict. 515 00:36:37,904 --> 00:36:40,698 "Concernant l'État contre Trevor Elliott, 516 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 "pour le meurtre au premier degré de Jan Rilz, 517 00:36:43,784 --> 00:36:46,579 "nous déclarons l'accusé non coupable." 518 00:36:53,920 --> 00:36:57,256 "Pour le meurtre au premier degré de Lara Elliott, 519 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 "nous déclarons l'accusé non coupable." 520 00:37:07,183 --> 00:37:09,101 Mesdames et messieurs du jury, 521 00:37:09,185 --> 00:37:12,396 merci pour votre service et votre délibération. 522 00:37:12,480 --> 00:37:14,649 M. Elliott, vous êtes libre. 523 00:37:53,229 --> 00:37:54,897 REJOINS-MOI POUR UN VERRE 524 00:38:07,159 --> 00:38:10,871 On a du champagne et du pétillant de raisin pour Izzy et toi. 525 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Fêtez ça. J'ai un truc à faire. 526 00:38:14,583 --> 00:38:17,545 Mick ? Tu es sûr que ça va ? 527 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Ça ira. 528 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 C'est quoi, ça ? 529 00:38:30,599 --> 00:38:32,518 J'ai déjà signé mon accord. 530 00:38:33,394 --> 00:38:37,315 C'est une déclaration sous serment, signée par moi. 531 00:38:39,400 --> 00:38:40,609 Vous aviez raison, Eli. 532 00:38:41,777 --> 00:38:43,154 Jerry vous a planté ici 533 00:38:44,071 --> 00:38:45,197 pour cacher des preuves 534 00:38:45,281 --> 00:38:47,908 à l'accusation dans le procès Trevor Elliott. 535 00:38:49,118 --> 00:38:51,954 Vous étiez un dommage collatéral. 536 00:38:53,247 --> 00:38:54,874 Et pourquoi vous faites ça ? 537 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Parce que vous avez perdu six mois de votre vie ici, 538 00:39:04,258 --> 00:39:06,635 pour que Jerry… 539 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Pour que je gagne un procès, et ce n'est pas juste. 540 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 Ça va me rendre mes six mois ? 541 00:39:15,353 --> 00:39:18,814 Non, mais vous pourriez poursuivre Jerry Vincent en justice. 542 00:39:19,732 --> 00:39:21,484 Il avait une assurance. 543 00:39:22,234 --> 00:39:25,780 Cet argent vous aidera à rebondir à votre sortie de prison. 544 00:39:27,073 --> 00:39:29,950 Moi qui mettais tous les avocats dans le même sac. 545 00:39:30,034 --> 00:39:32,620 Je ferais tout pour gagner un procès. 546 00:39:32,703 --> 00:39:38,876 Je frôle la limite, mais jamais je ne vendrais un client. 547 00:39:47,051 --> 00:39:48,844 Regardez qui est aux infos. 548 00:39:49,762 --> 00:39:52,223 J'ai un message pour la police. 549 00:39:52,306 --> 00:39:54,308 MAGNAT DES JEUX VIDÉO NON COUPABLE DU DOUBLE MEURTRE 550 00:39:54,392 --> 00:39:58,062 Faites votre boulot. L'assassin de Lara court toujours. 551 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 Je ferai tout pour qu'il soit traduit en justice. 552 00:40:00,898 --> 00:40:02,983 Vous vous en êtes bien sorti. 553 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 Jerry a fait le sale boulot. 554 00:40:05,528 --> 00:40:06,987 Lara était l'amour de ma vie… 555 00:40:08,489 --> 00:40:09,990 La gloire vous revient. 556 00:40:11,158 --> 00:40:16,414 Je continuerai à travailler sans relâche en mémoire d'elle. Merci. 557 00:40:20,084 --> 00:40:23,295 Cisco, les données que tu as trouvées sur Parallax ? 558 00:40:23,379 --> 00:40:25,464 Tu dois chercher un autre truc. 559 00:40:47,695 --> 00:40:49,071 Tanya. 560 00:40:49,155 --> 00:40:51,198 Où étais-tu ? Je t'ai appelée ! 561 00:40:52,032 --> 00:40:53,701 Je faisais du shopping. 562 00:40:53,784 --> 00:40:55,578 Ma batterie était morte. 563 00:40:56,370 --> 00:40:58,164 Qu'y a-t-il ? 564 00:41:04,378 --> 00:41:06,297 Je croyais qu'ils t'avaient eue. 565 00:41:07,840 --> 00:41:09,133 Qui ça ? 566 00:41:10,217 --> 00:41:12,928 La police. Elle veut me détruire. 567 00:41:13,012 --> 00:41:15,473 Comment ça ? Angelo, tu me fais peur. 568 00:41:15,556 --> 00:41:16,724 Merde. 569 00:41:16,807 --> 00:41:19,101 - Quoi ? - Le signal est faible. 570 00:41:19,852 --> 00:41:20,811 On peut bouger ? 571 00:41:21,479 --> 00:41:23,731 C'est le quartier le plus peuplé de LA. 572 00:41:23,814 --> 00:41:27,610 Pardon, je suis sur les nerfs. Quelqu'un moucharde à la police. 573 00:41:27,693 --> 00:41:30,237 Ils ont interrogé un employé qui m'a tout dit. 574 00:41:30,321 --> 00:41:35,034 C'est peut-être lui qui te ment, non ? 575 00:41:39,538 --> 00:41:43,083 Je suis entouré de vipères ! 576 00:41:44,877 --> 00:41:48,464 Angelo, tout va bien. Viens. 577 00:41:50,674 --> 00:41:52,801 Ne crois rien de ce qu'on te dit. 578 00:41:52,885 --> 00:41:53,886 Alors ? 579 00:41:53,969 --> 00:41:55,262 - Je fais le bien. - Oui. 580 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Je donne aux gens une vie meilleure. 581 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Bien, elle le fait parler. 582 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 En quoi ma vie est mieux ? 583 00:42:06,440 --> 00:42:08,275 - Comment ça ? - Merde. 584 00:42:08,359 --> 00:42:09,735 - Quoi ? - Tu as tout. 585 00:42:09,818 --> 00:42:11,362 - Cet appart. - Elle improvise. 586 00:42:12,988 --> 00:42:15,324 J'agis pour nous, notre famille. 587 00:42:17,785 --> 00:42:21,497 Les gens pensent que tu as tué cet homme. C'est le cas ? 588 00:42:21,580 --> 00:42:23,207 - Arrête. - Je dois savoir. 589 00:42:24,208 --> 00:42:26,710 Je peux tout supporter, tant que je sais. 590 00:42:26,794 --> 00:42:28,420 - J'ai fait ce que je… - Oui ? 591 00:42:28,504 --> 00:42:30,756 Oui ! Je l'ai fait pour nous protéger ! 592 00:42:30,839 --> 00:42:33,425 Pour protéger notre bébé ! Ça suffit ! 593 00:42:36,011 --> 00:42:40,307 C'est bon. Tu l'as fait pour nous. 594 00:42:48,274 --> 00:42:50,150 La police a dit qu'on m'a trahi. 595 00:42:52,653 --> 00:42:56,156 - Et si c'était toi ? - Pourquoi je parlerais à la police ? 596 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 Je ne sais rien. 597 00:42:59,201 --> 00:43:00,661 Maintenant, si. 598 00:43:12,089 --> 00:43:13,632 Angelo, je t'en prie. 599 00:43:17,428 --> 00:43:22,725 Tu as déjà tué ? Ou tu dois payer quelqu'un pour le faire ? 600 00:43:36,614 --> 00:43:37,656 Police ! 601 00:43:37,740 --> 00:43:39,325 Mains bien en vue. 602 00:43:39,908 --> 00:43:42,077 Angelo Soto, on vous arrête. 603 00:43:42,161 --> 00:43:45,998 Tournez-vous, couchez-vous au sol, et mains derrière la tête. 604 00:43:54,006 --> 00:43:56,425 Ça ne tiendra jamais. Vous le savez ? 605 00:43:56,508 --> 00:43:59,345 C'est ce qu'on verra. Ça va ? 606 00:44:02,056 --> 00:44:03,015 Vous avez assuré. 607 00:44:03,766 --> 00:44:06,518 Merci. Tout va bien. 608 00:44:09,855 --> 00:44:11,690 Me Haller, ravie de vous voir. 609 00:44:11,774 --> 00:44:12,650 Trevor est au bar. 610 00:44:15,611 --> 00:44:17,988 Je crois qu'il m'a vu, merci. 611 00:44:18,072 --> 00:44:20,908 Vous voilà. Je parlais à la presse, 612 00:44:20,991 --> 00:44:24,453 - et pouf, vous avez disparu. - Je n'aime pas la célébrité. 613 00:44:24,536 --> 00:44:27,915 Ne soyez pas modeste. Vous êtes entré dans la cour des grands. 614 00:44:27,998 --> 00:44:29,917 Vous parlez d'eux ? 615 00:44:30,000 --> 00:44:32,461 Je pourrais trouver un client potentiel. 616 00:44:32,544 --> 00:44:35,172 J'espère que non. Ils achètent ma boîte. 617 00:44:35,255 --> 00:44:38,467 Et c'est grâce à vous, Mickey. Santé. 618 00:44:38,550 --> 00:44:40,844 On a tous deux eu ce qu'on voulait. 619 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 Mais pas Lara. 620 00:44:45,432 --> 00:44:48,769 - Et que voulait-elle ? - Que la vérité éclate. 621 00:44:50,270 --> 00:44:55,150 Détendez-vous. Vous avez le secret professionnel 622 00:44:55,234 --> 00:44:56,860 et la double incrimination. 623 00:44:57,778 --> 00:45:00,531 Personne ne saura votre secret, pas de ma bouche. 624 00:45:02,324 --> 00:45:06,829 L'avocat qui fait de la pub aux arrêts de bus 625 00:45:06,912 --> 00:45:09,164 est venu me remettre à ma place. 626 00:45:09,248 --> 00:45:12,376 Vous m'avez roulé, Trevor. Je ne me fais pas rouler. 627 00:45:13,293 --> 00:45:16,964 Je pensais à revenir au sommet et j'ai omis la première règle. 628 00:45:17,047 --> 00:45:20,175 - C'est-à-dire ? - Tout le monde ment. 629 00:45:22,511 --> 00:45:26,265 Le sale boulot pour elle, la gloire pour vous. 630 00:45:26,348 --> 00:45:29,351 Excusez-moi, Mickey. Je ne vous suis pas. 631 00:45:29,435 --> 00:45:32,146 Sonia Patel a dit que Lara était une super codeuse. 632 00:45:33,063 --> 00:45:36,066 Mais elle a démissionné pour vous suivre. Pourquoi ? 633 00:45:36,859 --> 00:45:38,318 Parce qu'elle m'aimait. 634 00:45:38,402 --> 00:45:42,072 C'est elle qui l'a fait. Pas vous. 635 00:45:42,156 --> 00:45:47,244 C'est Lara qui a écrit les 100 lignes de code qui ont tout changé. Pas vrai ? 636 00:45:47,327 --> 00:45:52,624 Sauf qu'elle bossait pour Chaos Games. Tout ce qu'elle créait leur appartenait. 637 00:45:52,708 --> 00:45:57,004 Mais si c'était vous qui l'aviez créé, ça vous appartenait. 638 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 C'était elle le génie, pas vous. 639 00:46:00,883 --> 00:46:03,635 Elle vous a regardé vous attribuer le mérite. 640 00:46:06,430 --> 00:46:10,017 C'est une sacrée histoire. J'ai une seule question. 641 00:46:10,100 --> 00:46:13,061 Vous avez beaucoup sniffé avant de venir ? 642 00:46:13,729 --> 00:46:15,147 Tout le monde ment. 643 00:46:16,148 --> 00:46:19,151 Mais même les meilleurs menteurs se trahissent. 644 00:46:20,319 --> 00:46:24,114 Je l'ai vu à la barre. Quand Golantz vous a interrogé sur Sonia. 645 00:46:24,198 --> 00:46:27,785 Il se frotte les jambes. Peut-être un signe de tromperie. 646 00:46:28,744 --> 00:46:31,872 La dispute ne concernait pas le divorce. 647 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 Lara allait tout dire à Sonia. 648 00:46:35,042 --> 00:46:39,713 Elle allait retourner chez Chaos Games et récupérer ce qui lui revenait de droit. 649 00:46:39,797 --> 00:46:41,131 Et si elle faisait ça, 650 00:46:42,841 --> 00:46:44,384 tout s'envolait. 651 00:46:46,804 --> 00:46:49,306 Et on découvrait que vous étiez un imposteur. 652 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 Il y a 15 jours, 653 00:46:53,477 --> 00:46:57,439 vous êtes venu me supplier de vous engager. 654 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Oui. Et vous avez dit que mon ancien avocat était bon, 655 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 mais que vous étiez meilleur. 656 00:47:04,154 --> 00:47:07,074 Et vous savez quoi ? Vous avez tout à fait raison. 657 00:47:07,157 --> 00:47:11,537 Vous m'avez super bien défendu. Vous avez posé toutes les questions clés. 658 00:47:13,413 --> 00:47:16,834 Où est le pistolet ? Où sont les habits couverts de sang ? 659 00:47:16,917 --> 00:47:19,920 Comment il a pu se débarrasser de tout ça en… 660 00:47:20,003 --> 00:47:23,340 Combien ? Sept minutes ? 661 00:47:24,967 --> 00:47:29,346 Vous m'avez aussi montré ça. J'étais trop aveuglé pour le voir. 662 00:47:30,973 --> 00:47:34,852 Votre drone. Et le meilleur dans tout ça ? 663 00:47:34,935 --> 00:47:37,729 Je vous ai vu le faire. Tout le monde l'a vu. 664 00:47:38,480 --> 00:47:41,400 Vous ne vérifiiez pas vos e-mails. 665 00:47:41,483 --> 00:47:45,070 Vous contrôliez le drone qui portait le pistolet et vos habits. 666 00:47:45,153 --> 00:47:47,197 Vous l'avez conduit dans l'océan 667 00:47:47,281 --> 00:47:49,575 où il a coulé, et il est introuvable. 668 00:47:50,200 --> 00:47:52,411 Je vous l'accorde, c'était malin. 669 00:47:53,287 --> 00:47:58,542 Si vous pensez que tout ça est vrai, je dois être un monstre à vos yeux. 670 00:47:59,209 --> 00:48:03,380 Je vais vous dire exactement ce que vous êtes. Vous êtes un accro. 671 00:48:03,463 --> 00:48:07,009 Vous prenez votre pied quand on pense que vous êtes un génie. 672 00:48:07,843 --> 00:48:09,678 Vous êtes prêt à tout pour ça. 673 00:48:09,761 --> 00:48:13,807 Même témoigner quand le procès est déjà gagné. 674 00:48:16,894 --> 00:48:20,564 Dites-moi. Combien vous voulez ? 675 00:48:20,647 --> 00:48:22,649 Il s'agit de ça, non ? D'extorsion ? 676 00:48:22,733 --> 00:48:24,484 Je veux pas de votre fric ! 677 00:48:24,568 --> 00:48:27,654 - Non ? - Mais savoir qui est derrière tout ça. 678 00:48:27,738 --> 00:48:32,034 Le pot-de-vin, le meurtre de Jerry, mes filatures. C'était vous ? 679 00:48:32,117 --> 00:48:33,994 Je n'aime pas être un pion. 680 00:48:34,077 --> 00:48:39,374 Il nous arrive à tous d'être des pions. Jerry ne m'avait pas mis dans le coup. 681 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 Sincèrement, je ne sais pas qui l'a tué. 682 00:48:42,628 --> 00:48:46,673 Franchement… je m'en fiche. 683 00:48:51,261 --> 00:48:55,807 Je ne comprenais pas pourquoi Jerry m'avait tout laissé, mais maintenant, si. 684 00:48:57,935 --> 00:48:59,728 Il pensait qu'on était pareils. 685 00:48:59,811 --> 00:49:03,941 Un avocat qui veut tant gagner qu'un juré soudoyé ne le dérange pas. 686 00:49:04,024 --> 00:49:06,401 Ma menace de démission vous a surpris. 687 00:49:06,485 --> 00:49:09,780 Voilà pourquoi vos salades sur les Russes. 688 00:49:10,530 --> 00:49:11,782 J'avais contrôlé. 689 00:49:11,865 --> 00:49:14,952 Vous auriez pu avoir besoin d'un coup de pouce. 690 00:49:15,911 --> 00:49:17,496 Pour croire à votre innocence ? 691 00:49:17,579 --> 00:49:20,832 Le secret d'un jeu vidéo qui marche ? 692 00:49:22,626 --> 00:49:26,505 Le joueur doit être pris par le jeu. 693 00:49:26,588 --> 00:49:29,841 Il faut peaufiner sa réalité. 694 00:49:30,968 --> 00:49:33,220 Et en ce moment, tout ça… 695 00:49:35,722 --> 00:49:36,932 C'est ma réalité. 696 00:49:39,768 --> 00:49:41,770 Vous êtes doué pour ça, Trevor. 697 00:49:42,813 --> 00:49:44,189 Faire croire que c'est réel. 698 00:50:01,206 --> 00:50:03,875 Qu'on ne me parle plus de Trevor Elliott. 699 00:50:03,959 --> 00:50:08,880 Tu as de la veine. Glory Days arrive demain pour voir Raj. 700 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 Je vais la voir ? 701 00:50:11,258 --> 00:50:14,511 Non, envoie-moi les détails. Je m'en charge. 702 00:50:14,594 --> 00:50:18,473 - Bon boulot, Cisco. - C'était rien. Et Mick ? 703 00:50:18,557 --> 00:50:20,892 - Oui ? - Apprécie la victoire. 704 00:50:21,935 --> 00:50:23,562 Tu as sacrément assuré. 705 00:50:31,486 --> 00:50:34,489 - Quoi, Cisco ? - Michael Haller ? 706 00:50:35,657 --> 00:50:36,825 Qui le demande ? 707 00:50:38,076 --> 00:50:41,747 Ici l'agent Anthony Reyes, police, circulation de la Vallée. 708 00:50:41,830 --> 00:50:42,914 Vous désirez ? 709 00:50:43,790 --> 00:50:47,461 Je ne sais pas, on a arrêté Izzy Letts à Griffith Park 710 00:50:47,544 --> 00:50:49,046 pour ivresse au volant. 711 00:50:49,129 --> 00:50:51,548 Elle m'a donné votre carte, 712 00:50:51,631 --> 00:50:53,050 puis elle s'est évanouie. 713 00:50:54,593 --> 00:50:59,014 J'allais débaucher, mais je dois confisquer sa voiture, à moins que… 714 00:50:59,097 --> 00:51:00,599 vous n'arriviez vite. 715 00:51:00,682 --> 00:51:04,061 Accordez-moi 15 minutes. J'arrive, d'accord ? Merci. 716 00:51:40,514 --> 00:51:41,598 Izzy ! 717 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Vous auriez dû jouer le jeu. 718 00:51:58,073 --> 00:51:59,449 Vincent et vous. 719 00:52:08,792 --> 00:52:10,752 D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY 720 00:53:29,581 --> 00:53:34,586 Sous-titres : Nathalie Sappey