1
00:00:06,006 --> 00:00:07,465
C'est le numéro sept, hein ?
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,094
- Je sais juste qu'il a été payé.
- Vos investisseurs ?
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
Pas ceux que vous croyez.
4
00:00:12,595 --> 00:00:16,349
J'avais un coloc à la fac,
Pavel Kosevich. Je sais.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,019
Son père est Sergei Kosevich.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,312
Il ne faut pas s'y frotter.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,148
Le numéro sept est peut-être mort.
8
00:00:23,231 --> 00:00:26,276
Vous y avez pensé ?
On est peut-être les prochains.
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,736
Qui vous a fait ça ?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,572
Sans ton témoin, Soto s'en sort.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,741
La caution est fixée à deux millions.
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,870
Soto a-t-il dit ou fait quelque chose
qui confirme qu'il l'a fait tuer ?
13
00:00:36,953 --> 00:00:42,000
La veille du meurtre de votre témoin,
je l'ai conduit chez le même fleuriste.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,209
FLEURS NAMAYAN
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,336
Il n'y a pas assez pour le coincer.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,921
Il doit balancer Soto.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
Savez-vous pourquoi Lara vous a appelée ?
18
00:00:49,466 --> 00:00:53,094
Elle a dit vouloir me rapporter
quelque chose en personne.
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,930
M. Elliott semblait-il
inquiet ou paniqué ?
20
00:00:56,014 --> 00:00:58,475
Non. Il semblait vérifier ses e-mails.
21
00:00:58,558 --> 00:01:01,227
C'était dans la poche, et vous avez foiré.
22
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
Une question. Vous dormez bien la nuit ?
23
00:01:04,439 --> 00:01:07,817
Je vais regarder le jury
reconnaître votre client coupable.
24
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Ce véhicule n'avait pas été nettoyé.
25
00:01:10,487 --> 00:01:13,490
Alors cela pourrait-il expliquer
les résidus de poudre ?
26
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
Vu la quantité stupéfiante de GSR,
27
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
c'est la seule explication.
28
00:01:18,203 --> 00:01:21,122
Ça fait quel effet
quand tu sais que tu as gagné ?
29
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
Rien n'est jamais sûr.
30
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
Tu nous as manqué à la réunion.
31
00:01:25,293 --> 00:01:27,295
Mon ex est en ville. On a dîné ensemble.
32
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
C'était comment ?
33
00:01:28,421 --> 00:01:32,175
Elle voulait que je me défonce.
J'ai été à deux doigts d'accepter.
34
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
Je dois gagner aux yeux du public.
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
Un avocat ne peut offrir ça.
36
00:01:36,304 --> 00:01:37,889
Donc, je dois témoigner.
37
00:01:43,103 --> 00:01:46,022
UNE SÉRIE NETFLIX
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
Dormir tout habillée.
Ça faisait longtemps.
39
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Dans une chambre d'ado.
40
00:02:01,746 --> 00:02:05,458
Ta fille a du goût en musique.
Je kiffe la K-pop.
41
00:02:08,002 --> 00:02:09,129
Je te remercie.
42
00:02:10,630 --> 00:02:13,341
- Tu as titubé ou chuté ?
- Titubé.
43
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
J'ai appelé mon parrain,
je vais à une réunion.
44
00:02:16,886 --> 00:02:17,846
Bien.
45
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
T'en fais pas pour moi.
Tu dois remporter le procès.
46
00:02:22,684 --> 00:02:24,352
Oui. Peut-être. Ou pas.
47
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
J'ai loupé quoi ?
48
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Mon client veut témoigner.
Impossible de le dissuader.
49
00:02:32,485 --> 00:02:34,612
Ce n'est pas le truc à éviter ?
50
00:02:34,696 --> 00:02:39,117
C'est comme la boxe. On a gagné
aux points, mais il veut se bagarrer.
51
00:02:39,200 --> 00:02:43,204
Je dois le convaincre de jouer la défense
et de ne pas finir KO.
52
00:02:45,915 --> 00:02:49,627
- Tu commences tôt ? Je t'emmène.
- Non, va à la réunion.
53
00:02:49,711 --> 00:02:53,548
Je te dépose à ta voiture.
C'est inclus dans mes avantages.
54
00:02:55,967 --> 00:02:57,969
Votre femme vous trompait.
55
00:02:58,052 --> 00:03:02,056
Le jury devrait croire
que vous les avez trouvés morts à poil ?
56
00:03:02,140 --> 00:03:03,141
C'est le cas.
57
00:03:03,224 --> 00:03:05,685
Vous saviez qu'ils étaient là-bas.
58
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Vous aviez un .45 et les avez menacés ?
59
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Non. Ils étaient morts.
60
00:03:11,816 --> 00:03:15,361
- Je l'ai dit…
- Vous avez d'abord tué Jan Rilz.
61
00:03:16,529 --> 00:03:18,698
Puis votre femme, qui suppliait ?
62
00:03:24,287 --> 00:03:27,457
Je dois vous préparer
pour le contre-interrogatoire.
63
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
Golantz n'a rien à perdre. Il saigne déjà.
64
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
Pourquoi lui tendre la gorge ?
65
00:03:32,712 --> 00:03:34,881
Mickey, je vous l'ai toujours dit.
66
00:03:35,965 --> 00:03:39,177
Je ne passerai pas le restant de mes jours
67
00:03:39,260 --> 00:03:42,722
à entendre murmurer
"Il est coupable ?" dans mon dos.
68
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Je le ferai quoi qu'il en soit.
69
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Lorna.
70
00:03:48,436 --> 00:03:51,564
Peu importe ce que Golantz balancera,
votre rôle
71
00:03:51,648 --> 00:03:54,108
est de dire
combien vous aimiez votre femme.
72
00:03:54,192 --> 00:03:57,278
Vu ? Faites ça,
et peut-être qu'on s'en sortira.
73
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
- J'ai lu ta plaidoirie.
- Et ?
74
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Elle est bien. Minutieuse.
75
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
- Tu détestes.
- Non, je…
76
00:04:22,345 --> 00:04:25,223
Tu détestes. Vas-y, sois franche avec moi.
77
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Ça parle des résidus
et de l'analyse médico-légale.
78
00:04:29,227 --> 00:04:31,562
C'est ma défense. Je n'ai rien d'autre.
79
00:04:31,646 --> 00:04:32,939
La défense de Jerry.
80
00:04:35,316 --> 00:04:39,487
C'est juste que… Ça ne te ressemble pas.
81
00:04:39,570 --> 00:04:43,074
Je sais.
Mais toute ma carrière est en jeu, et il…
82
00:04:43,157 --> 00:04:46,869
Je n'arrête pas d'avoir l'impression
d'occuper la place d'un mort.
83
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
Beurk. Ne dis pas ça au tribunal.
84
00:04:50,581 --> 00:04:53,334
Il faut garder le cheval
sur lequel on a misé.
85
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Je dois filer.
86
00:04:57,422 --> 00:05:01,092
Appelez mon agent de probation.
Où est-il ?
87
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
C'est n'importe quoi.
88
00:05:06,264 --> 00:05:07,473
Vous n'avez rien.
89
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Violez mes droits ou libérez-moi.
90
00:05:11,853 --> 00:05:14,647
Tu as fini, Alvin ?
Tu me files la migraine.
91
00:05:23,406 --> 00:05:26,826
Alors… ça, c'est toi.
92
00:05:28,619 --> 00:05:33,374
Et voilà où David Loresca s'est fait tuer
dix minutes plus tard, à une rue de là.
93
00:05:33,458 --> 00:05:36,252
C'est une sacrée coïncidence.
94
00:05:37,211 --> 00:05:39,839
Tu étais sur les lieux, Alvin.
95
00:05:40,882 --> 00:05:43,384
Vu ton casier, tu risques la perpétuité.
96
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
Cependant…
97
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
on sait que c'était commandité.
98
00:05:50,266 --> 00:05:52,602
On sait qui t'a payé et pourquoi.
99
00:05:53,353 --> 00:05:54,687
C'est lui qu'on veut.
100
00:05:56,314 --> 00:06:00,234
Compris ? Alors,
tu dois juste nous aider à t'aider.
101
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
Donne-nous son nom, Alvin.
102
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
On peut tout faire disparaître.
103
00:06:19,003 --> 00:06:23,049
Mon téléphone débloquait
après cette fouille bidon.
104
00:06:24,467 --> 00:06:25,385
C'est vrai.
105
00:06:27,011 --> 00:06:28,388
J'étais là-bas.
106
00:06:29,847 --> 00:06:31,474
Je faisais une livraison.
107
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
Appelez mon patron.
108
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
Ou mieux encore…
109
00:06:38,856 --> 00:06:41,859
appelez le père Cruz à Saint Lorenzo.
110
00:06:45,988 --> 00:06:47,281
Il a signé le bon.
111
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
Il ment, mais ça colle.
112
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
On a combien de temps ?
113
00:07:01,838 --> 00:07:04,340
Il a déjà utilisé son coup de fil.
114
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
On a dix heures.
115
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
Il préviendra Soto en sortant.
116
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
Soto va faire bloc.
117
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
Il comprendra vite qui l'a balancé.
118
00:07:11,097 --> 00:07:14,600
Pas forcément. Alvin pense
que quelqu'un du gang l'a grillé.
119
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
Il va y avoir une chasse aux sorcières.
120
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
Bien. C'est une bonne chose.
121
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
Fais-le flipper avant qu'il ne sorte.
122
00:07:22,525 --> 00:07:24,193
Soto pensera à autre chose.
123
00:07:24,277 --> 00:07:27,071
- Attends, où vas-tu ?
- Je tente ma chance.
124
00:07:30,032 --> 00:07:31,742
Mettre un micro sur ma cliente ?
125
00:07:31,826 --> 00:07:34,287
Je n'y tiens pas, mais pas le choix.
126
00:07:34,370 --> 00:07:36,998
Si. Envoie paître cet enfoiré de Lankford.
127
00:07:37,081 --> 00:07:40,751
C'est mon idée. Il n'y a qu'à elle
que Soto pourrait parler.
128
00:07:40,835 --> 00:07:43,796
Faire d'une femme enceinte
un dommage collatéral ?
129
00:07:43,880 --> 00:07:48,217
Tu me juges ? Les tactiques
auxquelles tu as recours au tribunal…
130
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Je vois d'où Hayley tient ses idées.
131
00:07:50,553 --> 00:07:52,889
J'agis pour mes clients.
132
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
Vraiment ? Et Eli Wyms ?
133
00:07:55,266 --> 00:07:57,727
- Quoi ?
- Les gens causent chez nous.
134
00:07:57,810 --> 00:08:00,771
Tu le gardais en psychiatrie
pour coincer Golantz.
135
00:08:00,855 --> 00:08:03,816
- Dommage collatéral, non ?
- Jerry, pas moi.
136
00:08:03,900 --> 00:08:06,319
Bref, c'est à elle de décider, Mickey.
137
00:08:06,402 --> 00:08:10,364
Maggie, tu me l'as envoyée
car tu savais que je l'aiderais.
138
00:08:10,448 --> 00:08:13,284
- Et tu veux que je cède ?
- Ça, c'est l'aider.
139
00:08:13,367 --> 00:08:15,453
Elle doit se tirer de là.
140
00:08:17,371 --> 00:08:20,750
Très bien.
Tu veux que Tanya porte un micro ?
141
00:08:20,833 --> 00:08:22,585
Si jamais elle accepte,
142
00:08:22,668 --> 00:08:24,545
dès qu'elle a un aveu, c'est fini.
143
00:08:24,629 --> 00:08:27,632
- Ça veut dire quoi ?
- Elle ne devra pas témoigner.
144
00:08:27,715 --> 00:08:30,968
- Et elle déménage direct.
- J'ignore si c'est possible.
145
00:08:31,052 --> 00:08:34,263
C'est non négociable. Il tue les témoins.
146
00:08:39,644 --> 00:08:43,314
Bien. Je la verrai dans quelques jours
et je lui expliquerai…
147
00:08:43,397 --> 00:08:46,025
- Ça doit se faire aujourd'hui.
- J'ai un procès.
148
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
Je lui parlerai.
149
00:08:47,318 --> 00:08:51,697
Je devrais laisser la procureure
convaincre ma cliente en mon absence ?
150
00:08:51,781 --> 00:08:55,034
- Pas question.
- Je ne suis pas la procureure, mais moi.
151
00:08:57,245 --> 00:09:00,122
Tu veux que je te fasse
à nouveau confiance ?
152
00:09:00,206 --> 00:09:03,584
Commence par me faire confiance.
D'accord ?
153
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Je devrais faire quoi, Cisco ?
154
00:09:09,757 --> 00:09:11,926
Mon client insiste pour témoigner.
155
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
Je ne pige pas, Mick.
156
00:09:14,679 --> 00:09:15,930
Salut, chérie.
157
00:09:16,013 --> 00:09:20,226
S'il fait foirer son propre procès,
Sergei Kosevich le tuera.
158
00:09:21,143 --> 00:09:22,770
Il tient à mourir ?
159
00:09:22,853 --> 00:09:25,856
Je n'ai pas le temps
de réfléchir à la réponse.
160
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
Et toi ? Tu tiens à mourir ?
161
00:09:28,359 --> 00:09:32,113
Parce qu'il fait de ta famille et toi
également des cibles.
162
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
Pas le choix.
Je dois respecter ce que veut mon client.
163
00:09:35,908 --> 00:09:39,036
Et Hayley et Mag ne risquent rien.
Pour l'instant.
164
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
Oui ? Qu'en sais-tu ?
165
00:09:41,330 --> 00:09:44,208
J'ai des gens qui les surveillent.
166
00:09:45,001 --> 00:09:47,169
- Qui ça ?
- Peu importe, Cisco.
167
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Pour le bien de tous,
je dois faire acquitter mon client.
168
00:09:50,756 --> 00:09:53,801
Et c'est ce que je vais faire.
Vu ? Dis-moi merde.
169
00:10:07,064 --> 00:10:08,149
SECRÉTAIRE D'ÉTAT DE CALIFORNIE
170
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
RECHERCHE D'ENTITÉ - STATUTS
171
00:10:22,163 --> 00:10:26,292
TOUT VA BIEN ?
172
00:10:30,254 --> 00:10:33,341
Pardon. Haller. Vous avez une minute ?
173
00:10:40,264 --> 00:10:43,726
Homicide volontaire, 11 ans.
Il n'en purgera que neuf.
174
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
Vous croyez m'avoir à votre merci,
175
00:10:46,103 --> 00:10:48,105
mais les jurés sont imprévisibles.
176
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
C'est tout ?
177
00:10:51,817 --> 00:10:53,778
Vous êtes un piètre vendeur.
178
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Je n'ai pas l'habitude.
179
00:11:01,952 --> 00:11:05,414
Je transmettrai à mon client,
mais n'y comptez pas trop.
180
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Levez-vous !
181
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
Asseyez-vous.
182
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
Me Haller, avez-vous
d'autres pièces à conviction ?
183
00:11:43,911 --> 00:11:47,540
Juste un dernier témoin, monsieur le juge.
184
00:11:50,710 --> 00:11:52,128
J'appelle Trevor Elliott.
185
00:12:21,323 --> 00:12:22,450
Levez la main droite.
186
00:12:23,451 --> 00:12:28,914
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité
187
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
et rien que la vérité ?
188
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
Je le jure.
189
00:12:35,629 --> 00:12:38,674
M. Elliott,
le jury sait bien qui vous êtes.
190
00:12:39,425 --> 00:12:41,302
Parlez-nous de votre travail.
191
00:12:41,385 --> 00:12:45,306
Bien sûr. Je dirige une société
qui s'appelle Parallax
192
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
fondée avec ma femme, Lara.
193
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
On crée des jeux vidéo.
194
00:12:49,602 --> 00:12:52,646
Quel est votre jeu
qui s'est le mieux vendu ?
195
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Il s'appelle Nocturna.
196
00:12:54,356 --> 00:12:59,111
Un voyage dans une Amérique
post-apocalyptique dans les ténèbres.
197
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
Et les gens aiment ça ?
198
00:13:03,866 --> 00:13:06,827
Oui, à tel point
qu'on va lancer une suite.
199
00:13:08,078 --> 00:13:10,289
Qu'est-ce qui rend ce jeu spécial ?
200
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
D'après les joueurs,
ce sont les personnages.
201
00:13:15,127 --> 00:13:17,588
Ils sont réalistes.
202
00:13:17,671 --> 00:13:22,009
À nos débuts, aucun autre jeu vidéo
n'était à la hauteur.
203
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
C'est comme un film dans lequel on joue.
204
00:13:25,346 --> 00:13:29,850
Et dans Nocturna,
qui est la star du film ?
205
00:13:29,934 --> 00:13:33,354
L'héroïne s'appelle Jasmine Lumens.
206
00:13:34,438 --> 00:13:37,733
Mais son image se base sur ma femme, Lara.
207
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Je me suis inspiré d'elle
pour lui rendre hommage
208
00:13:42,279 --> 00:13:45,741
et déclarer mon amour.
Elle m'inspirait énormément.
209
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Comment l'avez-vous connue ?
210
00:13:52,540 --> 00:13:55,251
On s'est connus à l'université,
à Stanford.
211
00:13:56,877 --> 00:14:01,423
J'essayais de résoudre un problème
au tableau pendant le cours.
212
00:14:02,424 --> 00:14:07,596
Une fois que j'ai eu fini,
le prof a immédiatement tout effacé,
213
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
car j'avais fait une erreur fondamentale.
214
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
L'humiliation.
215
00:14:13,227 --> 00:14:14,645
Et ensuite ?
216
00:14:15,771 --> 00:14:19,441
Lara a levé la main et a dit
qu'elle avait fait la même erreur.
217
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
Ça m'a soulagé.
218
00:14:22,403 --> 00:14:27,575
Mais en passant à côté de sa table,
j'ai jeté un œil à son écran,
219
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
et elle avait juste.
220
00:14:32,997 --> 00:14:34,206
Lara était comme ça.
221
00:14:41,422 --> 00:14:42,631
Et votre mariage ?
222
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
C'était pas parfait.
223
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
On avait des problèmes.
224
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
De quel genre ?
225
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
L'infidélité, pour commencer.
226
00:15:02,443 --> 00:15:04,361
Je savais qu'elle avait une liaison.
227
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
- La police le sait ?
- Non.
228
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Pourquoi ?
229
00:15:11,869 --> 00:15:16,081
Ça m'aurait fait passer
pour le mari furieux, jaloux,
230
00:15:16,165 --> 00:15:17,291
et c'était faux.
231
00:15:18,459 --> 00:15:19,418
J'avais pardonné.
232
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
Pourquoi ?
233
00:15:23,130 --> 00:15:25,507
Parce que c'était ma faute.
234
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
Vous voyez…
235
00:15:29,178 --> 00:15:34,058
Je travaillais tout le temps.
Et je la négligeais.
236
00:15:35,476 --> 00:15:39,063
Et j'avais aussi été infidèle.
237
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
- Vous avez eu des liaisons ?
- Oui.
238
00:15:44,902 --> 00:15:48,572
Je n'étais le mari parfait
sous aucune forme que ce soit.
239
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
J'étais reconnaissant chaque jour
240
00:15:53,243 --> 00:15:59,083
que Lara puisse aller au-delà
et voir l'homme que j'essayais d'être
241
00:16:00,209 --> 00:16:02,252
et pas celui que j'étais parfois.
242
00:16:04,797 --> 00:16:07,508
Pourquoi être allé à la maison,
ce jour-là ?
243
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
J'y suis allé…
244
00:16:14,723 --> 00:16:16,183
pour lutter pour elle.
245
00:16:18,185 --> 00:16:20,479
Essayer de sauver notre mariage.
246
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
Au lieu de ça…
247
00:16:26,902 --> 00:16:28,988
je les ai trouvés morts.
248
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
Tous les deux.
249
00:16:44,461 --> 00:16:48,257
Le ministère accepte une pause,
si M. Elliott veut se reprendre.
250
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
Ce n'est pas nécessaire.
251
00:16:51,176 --> 00:16:55,264
M. Elliott,
j'ai juste une dernière question.
252
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
L'avez-vous tuée ?
253
00:17:01,061 --> 00:17:02,312
Mon Dieu, non.
254
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Je l'aime.
255
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
Je l'aimais.
256
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
Contre-interrogatoire.
257
00:17:43,812 --> 00:17:47,357
M. Elliott, vous avez dit à la police
que votre femme et vous
258
00:17:47,441 --> 00:17:50,235
vous étiez disputés
la veille du meurtre. Exact ?
259
00:17:52,237 --> 00:17:53,781
Vous avez changé de version,
260
00:17:53,864 --> 00:17:56,742
vous venez de dire
que cela concernait sa liaison.
261
00:17:58,368 --> 00:17:59,703
C'est exact.
262
00:17:59,787 --> 00:18:04,958
Vous avez aussi dit que vous étiez
chez vous, à Malibu, le lendemain,
263
00:18:05,042 --> 00:18:08,754
pour proposer un voyage surprise
sur la côte à Lara. Exact ?
264
00:18:11,090 --> 00:18:14,635
Est-ce vrai, ou bien est-ce
un autre mensonge à la police ?
265
00:18:14,718 --> 00:18:17,096
- Objection. Argumentatif.
- J'avance.
266
00:18:17,179 --> 00:18:21,725
Avant de vous rendre chez vous,
avez-vous fait des réservations ?
267
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
Comment ?
268
00:18:25,020 --> 00:18:29,316
À un hôtel ? Un restaurant ?
Pour votre voyage.
269
00:18:30,400 --> 00:18:33,904
Pas que je me souvienne.
Je voulais être spontané.
270
00:18:33,987 --> 00:18:38,534
Le ministère public aimerait présenter
la pièce à conviction 21.
271
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
Acceptée.
272
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
Est-ce votre agenda, M. Elliott ?
273
00:18:47,876 --> 00:18:50,504
Qui a été imprimé, oui.
274
00:18:50,587 --> 00:18:54,967
Pouvez-vous aller au jour du meurtre,
le 6 septembre de l'an passé ?
275
00:18:55,843 --> 00:18:58,387
Vous voyez la liste des rendez-vous ?
276
00:19:00,347 --> 00:19:01,348
Combien y en a-t-il ?
277
00:19:03,225 --> 00:19:04,059
Sept.
278
00:19:04,143 --> 00:19:07,146
Avez-vous annulé ces sept rendez-vous
279
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
avant d'aller faire une surprise
à votre femme ?
280
00:19:10,899 --> 00:19:13,527
J'avais autre chose en tête.
On s'était disputés.
281
00:19:13,610 --> 00:19:15,237
Répondez par oui ou non.
282
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Avez-vous, oui ou non,
annulé vos rendez-vous ?
283
00:19:20,075 --> 00:19:21,743
Non, je ne crois pas.
284
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
Vous saviez que Jan Rilz était là-bas
285
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
quand vous êtes allé chez vous, hein ?
286
00:19:30,419 --> 00:19:33,005
Pièce à conviction 22 du ministère public.
287
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
La caméra de sécurité.
288
00:19:39,428 --> 00:19:40,762
N'est-il pas vrai
289
00:19:40,846 --> 00:19:44,474
que vous saviez que les caméras
étaient éteintes, ce matin-là ?
290
00:19:45,434 --> 00:19:49,479
Je savais pour la liaison,
mais pas que Rilz serait à la maison.
291
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Vous n'étiez pas contrarié,
292
00:19:51,565 --> 00:19:54,860
car vous aviez aussi été infidèle. Exact ?
293
00:19:55,736 --> 00:19:57,487
Oui.
294
00:19:58,822 --> 00:20:01,241
Aviez-vous un contrat de mariage ?
295
00:20:02,242 --> 00:20:03,952
Si votre femme avait divorcé,
296
00:20:04,036 --> 00:20:06,663
elle aurait eu droit
à la moitié de votre fortune.
297
00:20:06,747 --> 00:20:10,000
Objection. M. Elliott
n'est pas expert en droit familial.
298
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Retenue.
299
00:20:16,882 --> 00:20:18,342
La veille des meurtres,
300
00:20:19,676 --> 00:20:22,012
votre femme vous a parlé de Sonia Patel ?
301
00:20:23,013 --> 00:20:27,476
Ne craigniez-vous pas
qu'elle parle de divorce ?
302
00:20:27,559 --> 00:20:30,520
Et demande des conseils financiers
à une vieille amie ?
303
00:20:30,604 --> 00:20:33,815
- Objection. C'est de la spéculation.
- Je reformule.
304
00:20:33,899 --> 00:20:39,029
M. Elliott, savez-vous pourquoi
votre femme avait appelé Sonia Patel ?
305
00:20:39,112 --> 00:20:44,868
Non. Elle ne l'avait pas vue
depuis des années. Je ne sais pas.
306
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
- Possédez-vous une arme, M. Elliott ?
- Non.
307
00:20:49,331 --> 00:20:53,335
- Avez-vous déjà tiré ?
- J'ai été élevé par deux ex-hippies.
308
00:20:53,418 --> 00:20:55,671
Je n'avais même pas droit
au pistolet à eau.
309
00:20:55,754 --> 00:20:59,424
Votre réponse est non ?
Aucune expérience avec des armes ?
310
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
Exact.
311
00:21:01,301 --> 00:21:05,555
Le ministère public présente
la pièce à conviction 23.
312
00:21:10,727 --> 00:21:13,814
Il s'agit du jeu de M. Elliott, Nocturna.
313
00:21:14,564 --> 00:21:18,277
Je ne suis pas spécialiste,
alors je veux me concentrer sur ça.
314
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Prends le pistolet. Il pourrait servir.
315
00:21:25,867 --> 00:21:28,245
C'est le premier pistolet de l'héroïne ?
316
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Le pistolet qui devient
son arme principale.
317
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
Pouvez-vous dire
de quelle arme il s'agit ?
318
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
Quelle arme ?
319
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
La marque et le calibre ?
320
00:21:40,966 --> 00:21:42,426
Aparté, M. le juge ?
321
00:21:48,640 --> 00:21:52,602
Monsieur le juge, mon client est jugé
dans une Xbox ou au tribunal ?
322
00:21:52,686 --> 00:21:55,105
C'est le cœur
de l'accusation du ministère.
323
00:21:55,188 --> 00:21:57,107
Fallacieux et préjudiciable.
324
00:21:57,190 --> 00:22:02,237
Ça le serait si Me Golantz
l'avait présenté comme preuve principale.
325
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
Mais non.
Votre client a ouvert cette porte
326
00:22:04,781 --> 00:22:07,659
en disant n'avoir aucune expérience
avec les armes.
327
00:22:07,743 --> 00:22:10,370
Faites noter mon objection
pour faire appel.
328
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
C'est noté.
329
00:22:12,873 --> 00:22:14,249
Le témoin peut répondre.
330
00:22:17,461 --> 00:22:20,839
Je crois que c'est un Heckler & Koch,
calibre .45.
331
00:22:20,922 --> 00:22:23,258
Un semi-automatique HK .45.
332
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
D'après la police, c'est l'arme
333
00:22:26,928 --> 00:22:29,681
qui aurait tué
Lara Elliott et Jan Rilz, non ?
334
00:22:30,640 --> 00:22:33,935
Aucune idée. Sans doute,
si le rapport de police le dit.
335
00:22:34,019 --> 00:22:36,855
Votre société avait-elle
un Heckler & Koch .45
336
00:22:36,938 --> 00:22:38,398
pour servir de modèle ?
337
00:22:40,067 --> 00:22:42,819
Si on examinait
les transactions de votre société,
338
00:22:42,903 --> 00:22:44,821
cet achat n'apparaîtrait pas ?
339
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
Non.
340
00:22:46,448 --> 00:22:50,535
Et le fait que ce soit la même arme
est une pure coïncidence ?
341
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Objection. Argumentatif.
342
00:22:55,749 --> 00:22:57,125
Je retire la question.
343
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
J'ai terminé, M. le juge.
344
00:23:03,673 --> 00:23:06,051
- D'autres questions ?
- Non, M. le juge.
345
00:23:07,636 --> 00:23:10,806
Très bien.
Suspension d'audience de 30 minutes.
346
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
Puis les plaidoiries.
347
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
- Bonjour.
- Bonjour.
348
00:23:30,492 --> 00:23:34,287
- Mickey a dit que je devais écouter.
- Exact.
349
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Le fleuriste ?
350
00:23:38,250 --> 00:23:42,546
On y est allés. Ça nous a conduits
au probable assassin de David Loresca.
351
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
Alors, c'est réglé.
352
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
Ce n'est pas si simple.
353
00:23:50,011 --> 00:23:53,390
Je veux qu'Angelo Soto
paie pour ses crimes, Tanya.
354
00:23:53,473 --> 00:23:55,934
C'est mon job.
Je ne m'excuse pas pour ça.
355
00:23:56,768 --> 00:23:58,895
Mais je me fixe des limites.
356
00:23:59,688 --> 00:24:04,985
Je ne vous forcerai pas à faire une chose
qui vous mette en danger.
357
00:24:05,944 --> 00:24:08,321
- Comment ça ?
- Vous avez le choix.
358
00:24:08,947 --> 00:24:12,284
Soit vous faites marche arrière,
et notre dossier coule.
359
00:24:12,367 --> 00:24:16,288
Vous élevez votre enfant ensemble,
et je disparais.
360
00:24:17,372 --> 00:24:19,499
Je ne veux pas l'élever avec lui.
361
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
Alors, il y a un autre choix.
362
00:24:23,336 --> 00:24:27,132
Vous portez un micro caché
363
00:24:27,215 --> 00:24:31,094
et vous poussez Angelo à avouer
qu'il a commandité le meurtre.
364
00:24:33,763 --> 00:24:35,474
Promis, on sera tout près.
365
00:24:37,934 --> 00:24:38,977
Quel âge aviez-vous ?
366
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
- Quand ?
- Quand il vous a amenée ici.
367
00:24:42,731 --> 00:24:45,942
À travailler pour des miettes
jusqu'à ce qu'il vous remarque.
368
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
Dix-neuf ans.
369
00:24:51,990 --> 00:24:53,033
Dix-neuf ans.
370
00:24:55,619 --> 00:24:58,121
Si vous voulez lui échapper pour de bon,
371
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
c'est le moment.
372
00:25:02,751 --> 00:25:03,835
Mais à vous de voir.
373
00:25:07,797 --> 00:25:09,674
C'est la plaidoirie. Où es-tu ?
374
00:25:09,758 --> 00:25:11,927
Je suis occupé, chérie.
375
00:25:12,761 --> 00:25:14,888
- Pour le procès Elliott ?
- Si on veut.
376
00:25:15,013 --> 00:25:16,264
PROFIL DU COFONDATEUR : PAVEL KOSEVICH
377
00:25:16,348 --> 00:25:18,141
J'arrive au plus vite.
378
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Vous ne mentiez pas.
379
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
Pardon ?
380
00:25:26,983 --> 00:25:29,903
Quand vous avez dit
que vous resteriez jusqu'à la fin.
381
00:25:31,988 --> 00:25:33,698
Jan le mérite bien.
382
00:25:34,866 --> 00:25:39,412
Carol, toutes mes condoléances.
J'aurais dû vous le dire le premier jour.
383
00:25:40,288 --> 00:25:44,334
Quoi qu'il advienne,
j'espère que ça vous apportera la paix.
384
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
Me Golantz ?
385
00:26:17,033 --> 00:26:18,118
Messieurs-dames.
386
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
L'affaire est simple.
387
00:26:22,956 --> 00:26:26,710
Un homme découvre que sa femme le trompe,
et ils se disputent.
388
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
C'est un fait.
389
00:26:30,088 --> 00:26:32,340
Le lendemain,
il va chez eux en bord de mer,
390
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
et les caméras de sécurité sont éteintes.
391
00:26:35,594 --> 00:26:37,304
Encore un fait.
392
00:26:37,387 --> 00:26:44,311
Là, il prétend avoir découvert
sa femme et son amant assassinés.
393
00:27:06,249 --> 00:27:10,253
La défense vous demande
de croire au récit absurde
394
00:27:11,004 --> 00:27:13,048
que l'accusé est allé chez lui
395
00:27:13,673 --> 00:27:16,176
pour un voyage surprise sur la côte.
396
00:27:16,968 --> 00:27:19,512
Que les résidus de poudre sur sa main
397
00:27:19,596 --> 00:27:21,348
ne provenaient pas de tirs,
398
00:27:21,431 --> 00:27:23,975
mais d'une voiture de police non lavée.
399
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
Que c'est juste un hasard
si le tueur a utilisé la même arme
400
00:27:30,398 --> 00:27:31,900
que l'héroïne de son jeu.
401
00:27:31,983 --> 00:27:33,193
PISTOLET
402
00:27:33,276 --> 00:27:37,072
Et qu'il a été la victime
d'un jugement précipité,
403
00:27:37,155 --> 00:27:42,327
alors qu'il a admis avoir menti
à la police pour ne pas paraître coupable.
404
00:27:44,454 --> 00:27:46,831
Mais le bon sens et la logique vous diront
405
00:27:46,915 --> 00:27:52,045
qui a tiré les balles
qui ont tué Lara Elliott et Jan Rilz.
406
00:27:52,128 --> 00:27:55,632
Vous avez entendu l'accusé
témoigner qu'il aimait sa femme.
407
00:27:55,715 --> 00:27:58,218
Que signifie aimer pour Trevor Elliott ?
408
00:28:08,895 --> 00:28:12,649
Il a utilisé Lara
comme modèle pour son jeu.
409
00:28:13,400 --> 00:28:15,568
C'est ce qu'il voulait qu'elle soit.
410
00:28:15,652 --> 00:28:19,406
Une coquille vide qu'il pouvait contrôler
avec quelques boutons.
411
00:28:19,489 --> 00:28:23,743
Il a enfermé sa femme dans une cage dorée,
et quand elle a voulu fuir,
412
00:28:23,827 --> 00:28:26,454
il l'a assassinée,
ainsi que son petit ami.
413
00:28:26,538 --> 00:28:31,209
Car si Trevor Elliott ne pouvait pas
avoir Lara, personne ne l'aurait !
414
00:28:35,338 --> 00:28:39,509
En d'autres termes,
Trevor Elliott est coupable.
415
00:28:39,592 --> 00:28:44,931
Si le bon sens et la logique vous guident,
il n'y a pas d'autre conclusion.
416
00:28:48,518 --> 00:28:49,394
Merci.
417
00:29:00,572 --> 00:29:01,781
Me Haller ?
418
00:29:06,703 --> 00:29:08,747
Les plaidoiries comptent ?
419
00:29:08,830 --> 00:29:10,790
Le jury ne s'est pas déjà décidé ?
420
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
C'est une discussion, pas un discours.
421
00:29:12,917 --> 00:29:15,628
Si on n'écoute pas
ce que dit le procureur,
422
00:29:15,712 --> 00:29:18,256
on manque la partie branlante
423
00:29:18,339 --> 00:29:20,133
d'où on peut tirer sa force.
424
00:29:41,070 --> 00:29:45,533
Ma fille a des cours d'algèbre
et elle a horreur de ça.
425
00:29:45,617 --> 00:29:46,451
Elle déteste ça.
426
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Elle dit : "Papa, à quoi ça sert ?"
427
00:29:49,078 --> 00:29:53,500
Et moi : "Chérie, afin de comprendre
leur monde, les Mayas ont développé
428
00:29:53,583 --> 00:29:54,667
"les maths.
429
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
"Ils ont découvert le calendrier,
365 jours dans l'année solaire.
430
00:29:59,255 --> 00:30:00,173
"Dingue, non ?"
431
00:30:00,256 --> 00:30:02,926
Ça n'a rien changé. Elle déteste toujours.
432
00:30:03,635 --> 00:30:05,720
Bref, pourquoi je vous dis ça ?
433
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
Les maths vont servir
à comprendre notre monde.
434
00:30:09,182 --> 00:30:14,771
Écoutez-moi bien.
M. Elliott quitte son bureau à 10h44.
435
00:30:16,314 --> 00:30:20,068
À une vitesse moyenne de 56 km/h.
436
00:30:20,151 --> 00:30:25,824
Il arrive donc chez lui à Malibu,
qui se trouve à 34 kilomètres,
437
00:30:26,658 --> 00:30:28,785
en 36 minutes.
438
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
C'est un fait.
439
00:30:31,663 --> 00:30:32,664
Donc, il arrive…
440
00:30:34,833 --> 00:30:39,170
à 11h20 et appelle les secours
cinq minutes plus tard,
441
00:30:40,505 --> 00:30:43,007
à 11h25.
442
00:30:44,717 --> 00:30:48,596
Cet appel déclenche l'arrivée du vidéaste,
443
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
qui commence à filmer Trevor Elliott
devant chez lui
444
00:30:52,225 --> 00:30:58,815
à exactement 11h27.
Cela laisse seulement sept minutes.
445
00:31:01,317 --> 00:31:04,028
Sept minutes
entre quand M. Elliott est arrivé
446
00:31:04,112 --> 00:31:07,657
et quand le vidéaste a commencé
à le filmer devant chez lui.
447
00:31:07,740 --> 00:31:12,662
Sept minutes pour commettre ces crimes
et les couvrir.
448
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
Les victimes ont été tuées à bout portant.
449
00:31:17,834 --> 00:31:21,254
Il n'y avait pas de sang sur M. Elliott.
450
00:31:22,255 --> 00:31:26,885
Donc il aurait dû se nettoyer
et se changer avant l'arrivée des agents.
451
00:31:28,261 --> 00:31:30,221
Cela nous amène au pistolet.
452
00:31:30,305 --> 00:31:34,183
Me Golantz dit
que cette arme de dessin animé
453
00:31:34,267 --> 00:31:37,645
est la preuve que M. Elliott
avait un pistolet identique.
454
00:31:39,063 --> 00:31:40,940
Mais si c'est vrai, où est-il ?
455
00:31:41,024 --> 00:31:44,611
Où est le vrai pistolet
qui a tué Lara Elliott et Jan Rilz ?
456
00:31:45,486 --> 00:31:47,280
Et les habits couverts de sang ?
457
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
La maison se trouve sur une colline.
458
00:31:49,449 --> 00:31:51,826
À dix minutes de l'autoroute,
459
00:31:51,910 --> 00:31:56,664
et la police a fouillé toute la zone
avec des chiens et n'a rien trouvé.
460
00:31:56,748 --> 00:32:00,960
Rien du tout. Et Me Golantz
veut vous faire croire qu'en sept minutes,
461
00:32:01,044 --> 00:32:06,049
pas plus, M. Elliott a tué sa femme
et son amant, fait le ménage,
462
00:32:06,132 --> 00:32:09,761
jeté toutes les preuves
que la police n'a jamais pu trouver.
463
00:32:09,844 --> 00:32:12,722
C'est impossible.
Voilà ce que disent les maths.
464
00:32:13,723 --> 00:32:17,226
Elles disent
que M. Elliott n'est pas coupable,
465
00:32:18,269 --> 00:32:23,024
et que l'assassin, qui qu'il soit,
a emporté les preuves avec lui.
466
00:32:23,733 --> 00:32:27,028
Qui d'autre aurait pu tuer
Jan Rilz et Lara Elliott ?
467
00:32:27,987 --> 00:32:33,451
Qui l'inspecteur Kinder a-t-il ignoré
comme suspect avant de témoigner ?
468
00:32:33,534 --> 00:32:37,956
Qui dispose d'un port d'arme,
car il nous l'a dit à la barre ?
469
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Anton Shavar.
470
00:32:44,337 --> 00:32:47,423
Un mari jaloux qui,
contrairement à Trevor Elliott,
471
00:32:47,507 --> 00:32:49,634
a un long passé violent.
472
00:32:51,594 --> 00:32:55,223
Me Golantz vous a dit
d'utiliser le bon sens et la logique,
473
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
et je suis d'accord.
474
00:32:58,768 --> 00:33:03,231
Ne vous laissez pas manipuler
par ces escamotages émotionnels.
475
00:33:03,314 --> 00:33:05,566
Si le bon sens et la logique vous guident,
476
00:33:05,650 --> 00:33:11,030
vous verrez qu'il ait impossible
que M. Elliott ait commis ces crimes.
477
00:33:12,490 --> 00:33:17,537
Et je suis certain
que votre verdict sera non coupable.
478
00:33:22,500 --> 00:33:23,459
Merci.
479
00:33:40,601 --> 00:33:43,604
- J'ai parlé à Tanya.
- Et ?
480
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
Ça ne me plaît pas.
481
00:33:45,982 --> 00:33:47,108
Mais c'est sa décision.
482
00:33:48,026 --> 00:33:50,737
Et si tu vois qu'elle est dans le pétrin,
483
00:33:50,820 --> 00:33:52,739
sors-la de là. D'accord ?
484
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
Promis. Merci, Mickey.
485
00:34:08,838 --> 00:34:10,048
TOUCHEZ POUR VOIR LE MESSAGE
486
00:34:10,131 --> 00:34:13,342
IL FAUT QU'ON PARLE
C'EST AU SUJET DE TREVOR
487
00:34:13,426 --> 00:34:17,722
L'histoire de Trevor
sur Sergei Kosevich est bidon.
488
00:34:17,805 --> 00:34:20,933
- D'après quoi ?
- Les dossiers d'entreprise.
489
00:34:21,642 --> 00:34:25,605
Les investisseurs sont réglos.
Les capitaux-risques classiques.
490
00:34:25,688 --> 00:34:29,025
Parce que Kosevich est un associé passif.
491
00:34:29,776 --> 00:34:31,944
Pour cacher qu'un voyou finance.
492
00:34:32,028 --> 00:34:35,490
Je le pensais aussi.
Alors, je suis allé à la source.
493
00:34:35,573 --> 00:34:37,658
Le fils de Kosevich, Pavel.
494
00:34:37,742 --> 00:34:42,121
- Le coloc de Trevor à Stanford.
- J'ai eu du mal à le contacter.
495
00:34:42,205 --> 00:34:45,124
Quand j'ai parlé de Trevor,
il m'a raccroché au nez.
496
00:34:45,208 --> 00:34:47,627
- Ça ne prouve rien.
- Oui et non.
497
00:34:47,710 --> 00:34:50,213
Il y avait un troisième coloc à Stanford.
498
00:34:50,296 --> 00:34:54,801
Ben Hoffman. Le directeur technique
de la boîte de Pavel.
499
00:34:55,593 --> 00:34:57,428
Lui, j'ai pu lui parler.
500
00:34:58,054 --> 00:35:00,890
Il a dit que Pavel
ne pouvait pas voir Trevor
501
00:35:00,973 --> 00:35:04,352
et que jamais son père
ne l'aurait financé.
502
00:35:04,435 --> 00:35:07,230
- N'empêche, ça ne prouve rien.
- Peut-être.
503
00:35:08,731 --> 00:35:13,778
Mais Trevor a témoigné
alors que le procès était déjà gagné.
504
00:35:13,861 --> 00:35:15,988
Est-ce qu'il ferait ça
505
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
si un mafieux russe
lui pointait un pistolet sur la tempe ?
506
00:35:24,372 --> 00:35:26,082
Tu ne lâches jamais le morceau.
507
00:35:26,165 --> 00:35:29,544
Je ne suis pas là pour te dire
ce que tu veux entendre.
508
00:35:30,294 --> 00:35:36,175
Mais si ce ne sont pas les Russes,
qui te suit, putain ?
509
00:35:43,808 --> 00:35:45,476
Mickey Haller.
510
00:35:45,560 --> 00:35:47,395
Oui, j'arrive. Merci.
511
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
Le jury est revenu.
512
00:35:56,946 --> 00:35:59,907
- Le jury a-t-il rendu un verdict ?
- Oui.
513
00:36:24,807 --> 00:36:26,184
Que l'accusé se lève.
514
00:36:33,399 --> 00:36:34,650
Lisez le verdict.
515
00:36:37,904 --> 00:36:40,698
"Concernant l'État contre Trevor Elliott,
516
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
"pour le meurtre au premier degré
de Jan Rilz,
517
00:36:43,784 --> 00:36:46,579
"nous déclarons l'accusé non coupable."
518
00:36:53,920 --> 00:36:57,256
"Pour le meurtre au premier degré
de Lara Elliott,
519
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
"nous déclarons l'accusé non coupable."
520
00:37:07,183 --> 00:37:09,101
Mesdames et messieurs du jury,
521
00:37:09,185 --> 00:37:12,396
merci pour votre service
et votre délibération.
522
00:37:12,480 --> 00:37:14,649
M. Elliott, vous êtes libre.
523
00:37:53,229 --> 00:37:54,897
REJOINS-MOI POUR UN VERRE
524
00:38:07,159 --> 00:38:10,871
On a du champagne et du pétillant
de raisin pour Izzy et toi.
525
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Fêtez ça. J'ai un truc à faire.
526
00:38:14,583 --> 00:38:17,545
Mick ? Tu es sûr que ça va ?
527
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Ça ira.
528
00:38:27,722 --> 00:38:28,723
C'est quoi, ça ?
529
00:38:30,599 --> 00:38:32,518
J'ai déjà signé mon accord.
530
00:38:33,394 --> 00:38:37,315
C'est une déclaration sous serment,
signée par moi.
531
00:38:39,400 --> 00:38:40,609
Vous aviez raison, Eli.
532
00:38:41,777 --> 00:38:43,154
Jerry vous a planté ici
533
00:38:44,071 --> 00:38:45,197
pour cacher des preuves
534
00:38:45,281 --> 00:38:47,908
à l'accusation
dans le procès Trevor Elliott.
535
00:38:49,118 --> 00:38:51,954
Vous étiez un dommage collatéral.
536
00:38:53,247 --> 00:38:54,874
Et pourquoi vous faites ça ?
537
00:38:59,879 --> 00:39:04,175
Parce que vous avez perdu
six mois de votre vie ici,
538
00:39:04,258 --> 00:39:06,635
pour que Jerry…
539
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Pour que je gagne un procès,
et ce n'est pas juste.
540
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
Ça va me rendre mes six mois ?
541
00:39:15,353 --> 00:39:18,814
Non, mais vous pourriez
poursuivre Jerry Vincent en justice.
542
00:39:19,732 --> 00:39:21,484
Il avait une assurance.
543
00:39:22,234 --> 00:39:25,780
Cet argent vous aidera à rebondir
à votre sortie de prison.
544
00:39:27,073 --> 00:39:29,950
Moi qui mettais tous les avocats
dans le même sac.
545
00:39:30,034 --> 00:39:32,620
Je ferais tout pour gagner un procès.
546
00:39:32,703 --> 00:39:38,876
Je frôle la limite,
mais jamais je ne vendrais un client.
547
00:39:47,051 --> 00:39:48,844
Regardez qui est aux infos.
548
00:39:49,762 --> 00:39:52,223
J'ai un message pour la police.
549
00:39:52,306 --> 00:39:54,308
MAGNAT DES JEUX VIDÉO
NON COUPABLE DU DOUBLE MEURTRE
550
00:39:54,392 --> 00:39:58,062
Faites votre boulot.
L'assassin de Lara court toujours.
551
00:39:58,145 --> 00:40:00,815
Je ferai tout
pour qu'il soit traduit en justice.
552
00:40:00,898 --> 00:40:02,983
Vous vous en êtes bien sorti.
553
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
Jerry a fait le sale boulot.
554
00:40:05,528 --> 00:40:06,987
Lara était l'amour de ma vie…
555
00:40:08,489 --> 00:40:09,990
La gloire vous revient.
556
00:40:11,158 --> 00:40:16,414
Je continuerai à travailler sans relâche
en mémoire d'elle. Merci.
557
00:40:20,084 --> 00:40:23,295
Cisco, les données
que tu as trouvées sur Parallax ?
558
00:40:23,379 --> 00:40:25,464
Tu dois chercher un autre truc.
559
00:40:47,695 --> 00:40:49,071
Tanya.
560
00:40:49,155 --> 00:40:51,198
Où étais-tu ? Je t'ai appelée !
561
00:40:52,032 --> 00:40:53,701
Je faisais du shopping.
562
00:40:53,784 --> 00:40:55,578
Ma batterie était morte.
563
00:40:56,370 --> 00:40:58,164
Qu'y a-t-il ?
564
00:41:04,378 --> 00:41:06,297
Je croyais qu'ils t'avaient eue.
565
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Qui ça ?
566
00:41:10,217 --> 00:41:12,928
La police. Elle veut me détruire.
567
00:41:13,012 --> 00:41:15,473
Comment ça ? Angelo, tu me fais peur.
568
00:41:15,556 --> 00:41:16,724
Merde.
569
00:41:16,807 --> 00:41:19,101
- Quoi ?
- Le signal est faible.
570
00:41:19,852 --> 00:41:20,811
On peut bouger ?
571
00:41:21,479 --> 00:41:23,731
C'est le quartier le plus peuplé de LA.
572
00:41:23,814 --> 00:41:27,610
Pardon, je suis sur les nerfs.
Quelqu'un moucharde à la police.
573
00:41:27,693 --> 00:41:30,237
Ils ont interrogé un employé
qui m'a tout dit.
574
00:41:30,321 --> 00:41:35,034
C'est peut-être lui qui te ment, non ?
575
00:41:39,538 --> 00:41:43,083
Je suis entouré de vipères !
576
00:41:44,877 --> 00:41:48,464
Angelo, tout va bien. Viens.
577
00:41:50,674 --> 00:41:52,801
Ne crois rien de ce qu'on te dit.
578
00:41:52,885 --> 00:41:53,886
Alors ?
579
00:41:53,969 --> 00:41:55,262
- Je fais le bien.
- Oui.
580
00:41:55,346 --> 00:41:57,389
Je donne aux gens une vie meilleure.
581
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Bien, elle le fait parler.
582
00:42:01,977 --> 00:42:03,771
En quoi ma vie est mieux ?
583
00:42:06,440 --> 00:42:08,275
- Comment ça ?
- Merde.
584
00:42:08,359 --> 00:42:09,735
- Quoi ?
- Tu as tout.
585
00:42:09,818 --> 00:42:11,362
- Cet appart.
- Elle improvise.
586
00:42:12,988 --> 00:42:15,324
J'agis pour nous, notre famille.
587
00:42:17,785 --> 00:42:21,497
Les gens pensent que tu as tué cet homme.
C'est le cas ?
588
00:42:21,580 --> 00:42:23,207
- Arrête.
- Je dois savoir.
589
00:42:24,208 --> 00:42:26,710
Je peux tout supporter, tant que je sais.
590
00:42:26,794 --> 00:42:28,420
- J'ai fait ce que je…
- Oui ?
591
00:42:28,504 --> 00:42:30,756
Oui ! Je l'ai fait pour nous protéger !
592
00:42:30,839 --> 00:42:33,425
Pour protéger notre bébé ! Ça suffit !
593
00:42:36,011 --> 00:42:40,307
C'est bon. Tu l'as fait pour nous.
594
00:42:48,274 --> 00:42:50,150
La police a dit qu'on m'a trahi.
595
00:42:52,653 --> 00:42:56,156
- Et si c'était toi ?
- Pourquoi je parlerais à la police ?
596
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
Je ne sais rien.
597
00:42:59,201 --> 00:43:00,661
Maintenant, si.
598
00:43:12,089 --> 00:43:13,632
Angelo, je t'en prie.
599
00:43:17,428 --> 00:43:22,725
Tu as déjà tué ?
Ou tu dois payer quelqu'un pour le faire ?
600
00:43:36,614 --> 00:43:37,656
Police !
601
00:43:37,740 --> 00:43:39,325
Mains bien en vue.
602
00:43:39,908 --> 00:43:42,077
Angelo Soto, on vous arrête.
603
00:43:42,161 --> 00:43:45,998
Tournez-vous, couchez-vous au sol,
et mains derrière la tête.
604
00:43:54,006 --> 00:43:56,425
Ça ne tiendra jamais. Vous le savez ?
605
00:43:56,508 --> 00:43:59,345
C'est ce qu'on verra. Ça va ?
606
00:44:02,056 --> 00:44:03,015
Vous avez assuré.
607
00:44:03,766 --> 00:44:06,518
Merci. Tout va bien.
608
00:44:09,855 --> 00:44:11,690
Me Haller, ravie de vous voir.
609
00:44:11,774 --> 00:44:12,650
Trevor est au bar.
610
00:44:15,611 --> 00:44:17,988
Je crois qu'il m'a vu, merci.
611
00:44:18,072 --> 00:44:20,908
Vous voilà. Je parlais à la presse,
612
00:44:20,991 --> 00:44:24,453
- et pouf, vous avez disparu.
- Je n'aime pas la célébrité.
613
00:44:24,536 --> 00:44:27,915
Ne soyez pas modeste.
Vous êtes entré dans la cour des grands.
614
00:44:27,998 --> 00:44:29,917
Vous parlez d'eux ?
615
00:44:30,000 --> 00:44:32,461
Je pourrais trouver un client potentiel.
616
00:44:32,544 --> 00:44:35,172
J'espère que non. Ils achètent ma boîte.
617
00:44:35,255 --> 00:44:38,467
Et c'est grâce à vous, Mickey. Santé.
618
00:44:38,550 --> 00:44:40,844
On a tous deux eu ce qu'on voulait.
619
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Mais pas Lara.
620
00:44:45,432 --> 00:44:48,769
- Et que voulait-elle ?
- Que la vérité éclate.
621
00:44:50,270 --> 00:44:55,150
Détendez-vous.
Vous avez le secret professionnel
622
00:44:55,234 --> 00:44:56,860
et la double incrimination.
623
00:44:57,778 --> 00:45:00,531
Personne ne saura votre secret,
pas de ma bouche.
624
00:45:02,324 --> 00:45:06,829
L'avocat qui fait de la pub
aux arrêts de bus
625
00:45:06,912 --> 00:45:09,164
est venu me remettre à ma place.
626
00:45:09,248 --> 00:45:12,376
Vous m'avez roulé, Trevor.
Je ne me fais pas rouler.
627
00:45:13,293 --> 00:45:16,964
Je pensais à revenir au sommet
et j'ai omis la première règle.
628
00:45:17,047 --> 00:45:20,175
- C'est-à-dire ?
- Tout le monde ment.
629
00:45:22,511 --> 00:45:26,265
Le sale boulot pour elle,
la gloire pour vous.
630
00:45:26,348 --> 00:45:29,351
Excusez-moi, Mickey. Je ne vous suis pas.
631
00:45:29,435 --> 00:45:32,146
Sonia Patel a dit
que Lara était une super codeuse.
632
00:45:33,063 --> 00:45:36,066
Mais elle a démissionné
pour vous suivre. Pourquoi ?
633
00:45:36,859 --> 00:45:38,318
Parce qu'elle m'aimait.
634
00:45:38,402 --> 00:45:42,072
C'est elle qui l'a fait. Pas vous.
635
00:45:42,156 --> 00:45:47,244
C'est Lara qui a écrit les 100 lignes
de code qui ont tout changé. Pas vrai ?
636
00:45:47,327 --> 00:45:52,624
Sauf qu'elle bossait pour Chaos Games.
Tout ce qu'elle créait leur appartenait.
637
00:45:52,708 --> 00:45:57,004
Mais si c'était vous qui l'aviez créé,
ça vous appartenait.
638
00:45:57,796 --> 00:46:00,799
C'était elle le génie, pas vous.
639
00:46:00,883 --> 00:46:03,635
Elle vous a regardé
vous attribuer le mérite.
640
00:46:06,430 --> 00:46:10,017
C'est une sacrée histoire.
J'ai une seule question.
641
00:46:10,100 --> 00:46:13,061
Vous avez beaucoup sniffé avant de venir ?
642
00:46:13,729 --> 00:46:15,147
Tout le monde ment.
643
00:46:16,148 --> 00:46:19,151
Mais même les meilleurs menteurs
se trahissent.
644
00:46:20,319 --> 00:46:24,114
Je l'ai vu à la barre.
Quand Golantz vous a interrogé sur Sonia.
645
00:46:24,198 --> 00:46:27,785
Il se frotte les jambes.
Peut-être un signe de tromperie.
646
00:46:28,744 --> 00:46:31,872
La dispute ne concernait pas le divorce.
647
00:46:31,955 --> 00:46:34,041
Lara allait tout dire à Sonia.
648
00:46:35,042 --> 00:46:39,713
Elle allait retourner chez Chaos Games
et récupérer ce qui lui revenait de droit.
649
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
Et si elle faisait ça,
650
00:46:42,841 --> 00:46:44,384
tout s'envolait.
651
00:46:46,804 --> 00:46:49,306
Et on découvrait
que vous étiez un imposteur.
652
00:46:51,266 --> 00:46:52,726
Il y a 15 jours,
653
00:46:53,477 --> 00:46:57,439
vous êtes venu me supplier
de vous engager.
654
00:46:58,190 --> 00:47:01,735
Oui. Et vous avez dit
que mon ancien avocat était bon,
655
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
mais que vous étiez meilleur.
656
00:47:04,154 --> 00:47:07,074
Et vous savez quoi ?
Vous avez tout à fait raison.
657
00:47:07,157 --> 00:47:11,537
Vous m'avez super bien défendu.
Vous avez posé toutes les questions clés.
658
00:47:13,413 --> 00:47:16,834
Où est le pistolet ?
Où sont les habits couverts de sang ?
659
00:47:16,917 --> 00:47:19,920
Comment il a pu
se débarrasser de tout ça en…
660
00:47:20,003 --> 00:47:23,340
Combien ? Sept minutes ?
661
00:47:24,967 --> 00:47:29,346
Vous m'avez aussi montré ça.
J'étais trop aveuglé pour le voir.
662
00:47:30,973 --> 00:47:34,852
Votre drone. Et le meilleur dans tout ça ?
663
00:47:34,935 --> 00:47:37,729
Je vous ai vu le faire.
Tout le monde l'a vu.
664
00:47:38,480 --> 00:47:41,400
Vous ne vérifiiez pas vos e-mails.
665
00:47:41,483 --> 00:47:45,070
Vous contrôliez le drone
qui portait le pistolet et vos habits.
666
00:47:45,153 --> 00:47:47,197
Vous l'avez conduit dans l'océan
667
00:47:47,281 --> 00:47:49,575
où il a coulé, et il est introuvable.
668
00:47:50,200 --> 00:47:52,411
Je vous l'accorde, c'était malin.
669
00:47:53,287 --> 00:47:58,542
Si vous pensez que tout ça est vrai,
je dois être un monstre à vos yeux.
670
00:47:59,209 --> 00:48:03,380
Je vais vous dire exactement
ce que vous êtes. Vous êtes un accro.
671
00:48:03,463 --> 00:48:07,009
Vous prenez votre pied
quand on pense que vous êtes un génie.
672
00:48:07,843 --> 00:48:09,678
Vous êtes prêt à tout pour ça.
673
00:48:09,761 --> 00:48:13,807
Même témoigner
quand le procès est déjà gagné.
674
00:48:16,894 --> 00:48:20,564
Dites-moi. Combien vous voulez ?
675
00:48:20,647 --> 00:48:22,649
Il s'agit de ça, non ? D'extorsion ?
676
00:48:22,733 --> 00:48:24,484
Je veux pas de votre fric !
677
00:48:24,568 --> 00:48:27,654
- Non ?
- Mais savoir qui est derrière tout ça.
678
00:48:27,738 --> 00:48:32,034
Le pot-de-vin, le meurtre de Jerry,
mes filatures. C'était vous ?
679
00:48:32,117 --> 00:48:33,994
Je n'aime pas être un pion.
680
00:48:34,077 --> 00:48:39,374
Il nous arrive à tous d'être des pions.
Jerry ne m'avait pas mis dans le coup.
681
00:48:39,458 --> 00:48:42,544
Sincèrement, je ne sais pas qui l'a tué.
682
00:48:42,628 --> 00:48:46,673
Franchement… je m'en fiche.
683
00:48:51,261 --> 00:48:55,807
Je ne comprenais pas pourquoi Jerry
m'avait tout laissé, mais maintenant, si.
684
00:48:57,935 --> 00:48:59,728
Il pensait qu'on était pareils.
685
00:48:59,811 --> 00:49:03,941
Un avocat qui veut tant gagner
qu'un juré soudoyé ne le dérange pas.
686
00:49:04,024 --> 00:49:06,401
Ma menace de démission vous a surpris.
687
00:49:06,485 --> 00:49:09,780
Voilà pourquoi vos salades sur les Russes.
688
00:49:10,530 --> 00:49:11,782
J'avais contrôlé.
689
00:49:11,865 --> 00:49:14,952
Vous auriez pu avoir besoin
d'un coup de pouce.
690
00:49:15,911 --> 00:49:17,496
Pour croire à votre innocence ?
691
00:49:17,579 --> 00:49:20,832
Le secret d'un jeu vidéo qui marche ?
692
00:49:22,626 --> 00:49:26,505
Le joueur doit être pris par le jeu.
693
00:49:26,588 --> 00:49:29,841
Il faut peaufiner sa réalité.
694
00:49:30,968 --> 00:49:33,220
Et en ce moment, tout ça…
695
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
C'est ma réalité.
696
00:49:39,768 --> 00:49:41,770
Vous êtes doué pour ça, Trevor.
697
00:49:42,813 --> 00:49:44,189
Faire croire que c'est réel.
698
00:50:01,206 --> 00:50:03,875
Qu'on ne me parle plus de Trevor Elliott.
699
00:50:03,959 --> 00:50:08,880
Tu as de la veine.
Glory Days arrive demain pour voir Raj.
700
00:50:08,964 --> 00:50:10,340
Je vais la voir ?
701
00:50:11,258 --> 00:50:14,511
Non, envoie-moi les détails.
Je m'en charge.
702
00:50:14,594 --> 00:50:18,473
- Bon boulot, Cisco.
- C'était rien. Et Mick ?
703
00:50:18,557 --> 00:50:20,892
- Oui ?
- Apprécie la victoire.
704
00:50:21,935 --> 00:50:23,562
Tu as sacrément assuré.
705
00:50:31,486 --> 00:50:34,489
- Quoi, Cisco ?
- Michael Haller ?
706
00:50:35,657 --> 00:50:36,825
Qui le demande ?
707
00:50:38,076 --> 00:50:41,747
Ici l'agent Anthony Reyes,
police, circulation de la Vallée.
708
00:50:41,830 --> 00:50:42,914
Vous désirez ?
709
00:50:43,790 --> 00:50:47,461
Je ne sais pas,
on a arrêté Izzy Letts à Griffith Park
710
00:50:47,544 --> 00:50:49,046
pour ivresse au volant.
711
00:50:49,129 --> 00:50:51,548
Elle m'a donné votre carte,
712
00:50:51,631 --> 00:50:53,050
puis elle s'est évanouie.
713
00:50:54,593 --> 00:50:59,014
J'allais débaucher, mais je dois
confisquer sa voiture, à moins que…
714
00:50:59,097 --> 00:51:00,599
vous n'arriviez vite.
715
00:51:00,682 --> 00:51:04,061
Accordez-moi 15 minutes.
J'arrive, d'accord ? Merci.
716
00:51:40,514 --> 00:51:41,598
Izzy !
717
00:51:55,403 --> 00:51:57,447
Vous auriez dû jouer le jeu.
718
00:51:58,073 --> 00:51:59,449
Vincent et vous.
719
00:52:08,792 --> 00:52:10,752
D'APRÈS LES ROMANS
DE MICHAEL CONNELLY
720
00:53:29,581 --> 00:53:34,586
Sous-titres : Nathalie Sappey