1
00:00:06,006 --> 00:00:07,465
Valamies numero seitsemän.
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,094
Hänet on lahjottu.
-Entä sijoittajat?
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
Ei sellaisia kuin luulet.
4
00:00:12,595 --> 00:00:16,349
Kämppikseni yliopistossa
oli Pavel Kosevich. Tiedän.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,019
Hänen isänsä on Sergei Kosevich.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,312
Häntä ei kannata ärsyttää.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,148
Ehkä se valamies on kuollut.
8
00:00:23,231 --> 00:00:26,276
Kävikö se mielessäsi?
Ehkä olemme seuraavia.
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,736
Kuka teki tämän sinulle?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,572
Soto vapautuu ilman todistajaasi.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,741
Takuut ovat kaksi miljoonaa dollaria.
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,870
Vahvistiko jokin sen,
että Soto tappoi ystäväsi?
13
00:00:36,953 --> 00:00:42,000
Todistajasi murhaa edeltävänä iltana
vein hänet samaan kukkakauppaan.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,209
KUKKAKAUPPA NAMAYAN
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,336
Aquinoa ei tuomita puhelimen avulla.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,921
Hänen on petettävä Soto.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
Tiedättekö, miksi Lara Elliott
otti yhteyttä?
18
00:00:49,466 --> 00:00:53,094
Hän halusi kertoa jotain kahden kesken.
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,930
Oliko herra Elliott
huolissaan tai hädissään?
20
00:00:56,014 --> 00:00:58,475
Ei. Hän näytti selailevan sähköpostejaan.
21
00:00:58,558 --> 00:01:01,227
Olisimme voittaneet, mutta pilasit sen.
22
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
Kerro jotain. Miten nukut öisin?
23
00:01:04,439 --> 00:01:07,817
Näen, kun asiakkaasi tuomitaan.
24
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Tätä autoa ei puhdistettu.
25
00:01:10,487 --> 00:01:13,490
Voisiko se selittää ruutisavuhiukkaset
päämieheni käsissä?
26
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
Koska ruutisavuhiukkasia oli valtavasti,
27
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
se voisi olla ainoa selitys.
28
00:01:18,203 --> 00:01:21,122
Millainen se hetki on?
Kun tiedät voittaneesi.
29
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
Se ei ole koskaan varmaa.
30
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
Kaipasimme sinua kokouksessa.
31
00:01:25,293 --> 00:01:27,295
Eksäni on täällä keikalla.
32
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
Millainen ilta oli?
33
00:01:28,421 --> 00:01:32,175
Hän pyysi vetämään ainetta yhdessä.
Melkein suostuin.
34
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
Minun on voitettava yleisönkin silmissä.
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
Kukaan ei voi tarjota sitä.
36
00:01:36,304 --> 00:01:37,889
Siksi minun on todistettava.
37
00:01:43,103 --> 00:01:46,022
NETFLIX-SARJA
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
Heräsin vaatteet päällä.
Niin ei ole käynyt vähään aikaan.
39
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Teinin huoneessa.
40
00:02:01,746 --> 00:02:05,458
Tyttärelläsi on hyvä maku.
Pidän korealaisesta popista.
41
00:02:08,002 --> 00:02:09,129
Kiitos, että pelastit.
42
00:02:10,630 --> 00:02:13,341
Kompuroitko vai kaaduitko?
-Kompuroin.
43
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
Soitin tukihenkilölleni
ja menen kokoukseen. Lupaan sen.
44
00:02:16,886 --> 00:02:17,846
Hyvä.
45
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Älä huolehdi minusta.
Sinun on voitettava se oikeusjuttu.
46
00:02:22,684 --> 00:02:24,352
Niin. Ehkä, ehkä ei.
47
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
Enkö tajua jotain?
48
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Asiakkaani haluaa todistaa.
En saa häntä luopumaan siitä.
49
00:02:32,485 --> 00:02:34,612
Eihän niin pitäisi tehdä?
50
00:02:34,696 --> 00:02:39,117
Tavallaan voitimme nyrkkeilyottelun,
mutta hän haluaa tapella.
51
00:02:39,200 --> 00:02:43,204
Täytyy saada hänet puolustautumaan,
jotta häntä ei tyrmätä.
52
00:02:45,915 --> 00:02:49,627
Lähdetkö aikaisin? Vien sinut.
-Ei. Mene sinne kokoukseen.
53
00:02:49,711 --> 00:02:53,548
Vien sinut autollasi.
Se kuuluu anteliaisiin työetuihin.
54
00:02:55,967 --> 00:02:57,969
Vaimosi makasi toisen miehen kanssa.
55
00:02:58,052 --> 00:03:02,056
Odotatko valamiesten uskovan,
että löysit heidät ammuttuina?
56
00:03:02,140 --> 00:03:03,141
Niin kävi.
57
00:03:03,224 --> 00:03:05,685
Menit sinne,
koska tiesit heidän olevan yhdessä.
58
00:03:05,768 --> 00:03:06,603
En.
59
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Hiivitkö ylös ja uhkasitko aseella?
60
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
En. Löysin heidät kuolleina.
61
00:03:11,816 --> 00:03:15,361
Sanoin…
-Ammuit Jan Rilzin.
62
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
En.
63
00:03:16,529 --> 00:03:18,698
Vaimosi aneli, mutta tapoit hänetkin.
64
00:03:18,781 --> 00:03:20,533
En!
65
00:03:24,287 --> 00:03:27,457
Sinut on saatava valmiiksi
ristikuulusteluun. Ymmärrätkö?
66
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
Golantzilla ei ole enää
mitään menetettävää.
67
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
Miksi tarjoudut tuhottavaksi?
68
00:03:32,712 --> 00:03:34,881
Sanoin jo alussa.
69
00:03:35,965 --> 00:03:39,177
En vietä loppuelämääni -
70
00:03:39,260 --> 00:03:42,722
kuuntelemalla kuiskuttelua siitä,
teinkö sen.
71
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Teen niin, voititpa tai et.
72
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Lorna.
73
00:03:48,436 --> 00:03:51,564
Kyselipä Golantz mitä tahansa,
74
00:03:51,648 --> 00:03:54,108
kerro, miten paljon rakastit vaimoasi.
75
00:03:54,192 --> 00:03:57,278
Jos teet niin, ehkä onnistumme.
76
00:04:13,628 --> 00:04:14,462
Hei.
77
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
Luin loppupuheenvuorosi.
-Ja?
78
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Se on hyvä, perusteellinen.
79
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
Inhoat sitä.
-En. Minä…
80
00:04:22,345 --> 00:04:25,223
Inhoat sitä. Sano se suoraan.
81
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Siinä puhutaan ruutisavuhiukkasista
ja rikostutkinnasta.
82
00:04:29,227 --> 00:04:31,562
Puolustukseni koostuu siitä.
83
00:04:31,646 --> 00:04:32,939
Se on Jerryn puolustus.
84
00:04:35,316 --> 00:04:39,487
Se ei tunnu sinun tyyliseltäsi.
85
00:04:39,570 --> 00:04:43,074
Niin, mutta koko urani
on kiinni tästä, ja hän…
86
00:04:43,157 --> 00:04:46,869
Tunnen koko ajan olevani kuolleen tilalla.
87
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
Inhottavaa. Älä sano noin oikeudessa.
88
00:04:50,581 --> 00:04:53,334
Joskus on pysyttävä
alkuperäisessä suunnitelmassa.
89
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Pitää mennä.
90
00:04:57,422 --> 00:05:01,092
Soita ehdonalaisvalvojalleni.
Missä hän on?
91
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
Tämä on puppua.
92
00:05:06,264 --> 00:05:07,473
Sinulla ei ole mitään.
93
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Loukkaa oikeuksiani tai vapauta minut.
94
00:05:11,853 --> 00:05:14,647
Joko lopetit, Alvin? Saan päänsäryn.
95
00:05:23,406 --> 00:05:26,826
No niin. Olit tässä.
96
00:05:28,619 --> 00:05:33,374
David Loresca tapettiin
hieman myöhemmin tässä lähellä.
97
00:05:33,458 --> 00:05:36,252
Hitonmoinen yhteensattuma.
98
00:05:37,211 --> 00:05:39,839
Olit rikospaikan tuntumassa.
99
00:05:40,882 --> 00:05:43,384
Taustasi takia tulee elinkautinen.
100
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
Mutta -
101
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
tiedämme sen olleen keikka.
102
00:05:50,266 --> 00:05:52,602
Tiedämme, kuka maksoi sinulle ja miksi.
103
00:05:53,353 --> 00:05:54,687
Haluamme hänet.
104
00:05:56,314 --> 00:06:00,234
Auta meitä, niin autat itseäsi.
105
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
Luovuta, Alvin.
106
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
Voimme saada tämän unohtumaan.
107
00:06:19,003 --> 00:06:23,049
Puhelimeni temppuili
sen valepysäytyksen jälkeen.
108
00:06:24,467 --> 00:06:25,385
Niin.
109
00:06:27,011 --> 00:06:28,388
Olin siellä.
110
00:06:29,847 --> 00:06:31,474
Vein toimituksen.
111
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
Soita pomolleni.
112
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
Vielä parempi.
113
00:06:38,856 --> 00:06:41,859
Soita isä Cruzille
Pyhän Lorenzon kirkkoon.
114
00:06:45,988 --> 00:06:47,281
Hän kuittasi toimituksen.
115
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
Puppua, mutta se pitää.
116
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Paljonko on aikaa?
117
00:07:01,838 --> 00:07:04,340
Hän tuhlasi puhelunsa väärään asiaan.
118
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
Vielä kymmenen tuntia.
119
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
Vapautuessaan hän kertoo Sotolle.
120
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
Soto pyytää apua.
121
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
Hän tajuaa pian, kuka petti hänet.
122
00:07:11,097 --> 00:07:14,600
Ehkä ei. Alvin luulee nyt
jenginsä jäsenen vasikoineen.
123
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
Ehkä he etsivät syyllistä jengistä.
124
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
Se on hyvä.
125
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
Pelottele sillä ennen vapauttamista.
126
00:07:22,525 --> 00:07:24,193
Soto saa muita huolenaiheita.
127
00:07:24,277 --> 00:07:27,071
Minne sinä menet?
-Rukoilemaan.
128
00:07:30,032 --> 00:07:31,742
Haluatko asiakkaalleni mikin?
129
00:07:31,826 --> 00:07:34,287
En todellakaan halua sitä. En voi muuta.
130
00:07:34,370 --> 00:07:36,998
Voit. Käske Lankfordin painua hittoon.
131
00:07:37,081 --> 00:07:40,751
Idea on minun.
Soto avautuu ehkä vain Tanyalle.
132
00:07:40,835 --> 00:07:43,796
Haluatko odottavasta äidistä
sivullisen uhrin?
133
00:07:43,880 --> 00:07:48,217
Tuomitsetko? Sinun taktiikkasi…
134
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Nyt tajuan, mistä Hayley saa ideoita.
135
00:07:50,553 --> 00:07:52,889
Teen asiakkaitteni hyväksi, mitä täytyy.
136
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
Niinkö? Entä Eli Wyms?
137
00:07:55,266 --> 00:07:57,727
Mitä?
-Piirisyyttäjän virastossa puhutaan.
138
00:07:57,810 --> 00:08:00,771
Pidit häntä osastolla
käyttääksesi häntä Golantzia vastaan.
139
00:08:00,855 --> 00:08:03,816
Eikö hän ollut sivullinen?
-Jerry teki niin, en minä.
140
00:08:03,900 --> 00:08:06,319
Tanya päättää.
141
00:08:06,402 --> 00:08:10,364
Lähetit hänet luokseni,
koska huolehdin hänestä.
142
00:08:10,448 --> 00:08:13,284
Pitäisikö nyt luovuttaa?
-Huolehdimme hänestä näin.
143
00:08:13,367 --> 00:08:15,453
Hänen on päästävä tästä.
144
00:08:17,371 --> 00:08:20,750
Hyvä on. Haluat siis Tanyalle mikin?
145
00:08:20,833 --> 00:08:22,585
Jos hän suostuu,
146
00:08:22,668 --> 00:08:24,545
hän vapautuu tunnustuksen jälkeen.
147
00:08:24,629 --> 00:08:27,632
Eli mitä?
-Hänen ei tarvitse todistaa.
148
00:08:27,715 --> 00:08:30,968
Ja sijoitat hänet heti muualle.
-En tiedä, voinko.
149
00:08:31,052 --> 00:08:34,263
Tästä ei neuvotella.
Se heppu tappaa todistajia.
150
00:08:37,225 --> 00:08:39,560
Hyvä on.
151
00:08:39,644 --> 00:08:43,314
Hyvä. Kun tapaan hänet, selitän…
152
00:08:43,397 --> 00:08:46,025
Sen on tapahduttava tänään.
-On oikeusjuttu.
153
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
Puhun hänelle.
154
00:08:47,318 --> 00:08:51,697
Pitäisikö antaa piirisyyttäjän
puhua asiakkaalleni mikistä?
155
00:08:51,781 --> 00:08:55,034
Ei hitossa.
-En ole piirisyyttäjä, vaan minä.
156
00:08:57,245 --> 00:09:00,122
Haluatko korjata asioita
ja saada minut luottamaan?
157
00:09:00,206 --> 00:09:03,584
Ala luottaa minuun.
158
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Mitä haluat, Cisco?
159
00:09:09,757 --> 00:09:11,926
Asiakkaani tahtoo todistajaksi.
160
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
En tajua sitä, Mick.
161
00:09:14,679 --> 00:09:15,930
Hei, kulta.
162
00:09:16,013 --> 00:09:20,226
Jos se heppu pilaa oikeusjuttunsa,
Sergei Kosevich tappaa hänet.
163
00:09:21,143 --> 00:09:22,770
Toivooko hän kuolemaansa?
164
00:09:22,853 --> 00:09:25,856
En ehdi selvittää sitä.
165
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
Haluatko sinä kuolla?
166
00:09:28,359 --> 00:09:32,113
Se tyyppi vaarantaa sinut ja perheesi.
167
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
Minun on tehtävä, mitä asiakas haluaa.
168
00:09:35,908 --> 00:09:39,036
Hayley ja Mag ovat turvassa
ainakin toistaiseksi.
169
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
Mistä tiedät?
170
00:09:41,330 --> 00:09:44,208
Heillä on vartijoita.
171
00:09:45,001 --> 00:09:47,169
Ketkä?
-Ei sillä ole väliä.
172
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Pidän kaikki turvassa,
jos asiakkaani syytteet hylätään.
173
00:09:50,756 --> 00:09:53,801
Teen niin. Toivota onnea.
174
00:10:07,064 --> 00:10:08,149
KALIFORNIAN OIKEUSMINISTERI
175
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
HAKU - PARALLAX - YHTIÖNMUODOSTUS
176
00:10:22,163 --> 00:10:26,292
IZZY
KAIKKI HYVIN?
177
00:10:30,254 --> 00:10:33,341
Haller. Onko hetki aikaa?
178
00:10:40,264 --> 00:10:43,726
Tappo. 11 vuotta,
vapautuu yhdeksässä vuodessa.
179
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
Luulet saaneesi minut kiipeliin,
180
00:10:46,103 --> 00:10:48,105
mutta et tiedä valamiehistön päätöstä.
181
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
Siinäkö kaikki?
182
00:10:51,817 --> 00:10:53,778
Et ole kovin hyvä myyntimies.
183
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
En ole tottunut myymään.
184
00:11:01,952 --> 00:11:05,414
Kerron asiakkaalleni,
mutta älä toivo liikoja.
185
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Nouskaa!
186
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
Istukaa.
187
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
Herra Haller, onko lisää todisteita?
188
00:11:43,911 --> 00:11:47,540
On vain yksi todistaja.
189
00:11:50,710 --> 00:11:52,128
Kutsun Trevor Elliotin.
190
00:12:21,323 --> 00:12:22,450
Nostakaa oikea kätenne.
191
00:12:23,451 --> 00:12:28,914
Vannotteko puhuvanne totta -
192
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
ja vain totta?
193
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
Vannon.
194
00:12:35,629 --> 00:12:38,674
Valamiehistö tietää, kuka olette.
195
00:12:39,425 --> 00:12:41,302
Mitä teette työksenne?
196
00:12:41,385 --> 00:12:45,306
Johdan Parallax-nimistä yhtiötä,
197
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
jonka perustin vaimoni Laran kanssa.
198
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Teemme videopelejä.
199
00:12:49,602 --> 00:12:52,646
Mikä on myydyin pelinne?
200
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Nocturna.
201
00:12:54,356 --> 00:12:59,111
Se on matka maailmanlopun jälkeisessä
pimeässä USA:ssa.
202
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
Ja sekö on hauskaa?
203
00:13:03,866 --> 00:13:06,827
Niin hauskaa, että teimme jatko-osan.
204
00:13:08,078 --> 00:13:10,289
Miksi se peli on niin erityinen?
205
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
Pelaajien mielestä hahmojen takia.
206
00:13:15,127 --> 00:13:17,588
Ne näyttävät todellisilta.
207
00:13:17,671 --> 00:13:22,009
Kun aloitimme,
muut pelit eivät olleet yhtä hyviä.
208
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
Se on kuin elokuva, jossa on mukana.
209
00:13:25,346 --> 00:13:29,850
Kuka on Nocturna-elokuvan tähti?
210
00:13:29,934 --> 00:13:33,354
Sankarittaren nimi on Jasmine Lumens,
211
00:13:34,438 --> 00:13:37,733
mutta hahmo perustuu vaimooni Laraan.
212
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Suunnittelin hahmon
kunnianosoituksena hänelle,
213
00:13:42,279 --> 00:13:45,741
koska rakastin häntä
ja hän innoitti minua.
214
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Miten tapasitte vaimonne?
215
00:13:52,540 --> 00:13:55,251
Tapasimme jatko-opiskelijoina
Stanfordissa.
216
00:13:56,877 --> 00:14:01,423
Olin huoneen edessä taulun luona
ratkomassa ongelmaa.
217
00:14:02,424 --> 00:14:07,596
Professori poisti ratkaisuni heti,
218
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
sillä tein vakavan virheen. Se oli -
219
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
nöyryyttävää.
220
00:14:13,227 --> 00:14:14,645
Mitä sitten tapahtui?
221
00:14:15,771 --> 00:14:19,441
Lara nosti kätensä
ja sanoi tehneensä saman virheen.
222
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
Oloni parani.
223
00:14:22,403 --> 00:14:27,575
Mutta kävellessäni
hänen näyttönsä ohi huomasin -
224
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
hänen ratkaisseen ongelman.
225
00:14:32,997 --> 00:14:34,206
Lara oli sellainen.
226
00:14:41,422 --> 00:14:42,631
Entä avioliittonne?
227
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
Se ei ollut täydellinen.
228
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
Meilläkin oli ongelmia.
229
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
Millaisia ongelmia?
230
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
Esimerkiksi uskottomuus.
231
00:15:02,443 --> 00:15:04,361
Tiesin hänen suhteestaan.
232
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
Kerroitteko poliisille?
-En.
233
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Miksi ette?
234
00:15:11,869 --> 00:15:16,081
Koska tiesin näyttäväni vihaiselta
ja mustasukkaiselta.
235
00:15:16,165 --> 00:15:17,291
Se ei ollut totta.
236
00:15:18,459 --> 00:15:19,418
Annoin anteeksi.
237
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
Miksi?
238
00:15:23,130 --> 00:15:25,507
Suhde oli minun syytäni.
239
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
Katsokaas…
240
00:15:29,178 --> 00:15:34,058
Tein töitä koko ajan
enkä huomioinut häntä.
241
00:15:35,476 --> 00:15:39,063
Ja olin itsekin ollut uskoton.
242
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
Oliko teillä suhteita?
-Oli.
243
00:15:44,902 --> 00:15:48,572
En ollut missään mielessä
täydellinen aviomies.
244
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
Tunsin joka päivä olevani onnekas,
245
00:15:53,243 --> 00:15:59,083
kun Lara unohti sen
ja näki minun yrittävän muuttua -
246
00:16:00,209 --> 00:16:02,252
toisenlaiseksi kuin ennen.
247
00:16:04,797 --> 00:16:07,508
Miksi menitte sinä päivänä taloon?
248
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
Menin sinne -
249
00:16:14,723 --> 00:16:16,183
taistellakseni vaimostani.
250
00:16:18,185 --> 00:16:20,479
Pelastaakseni avioliittomme.
251
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
Sen sijaan -
252
00:16:26,902 --> 00:16:28,988
löysin heidät kuolleena.
253
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
Kummankin.
254
00:16:44,461 --> 00:16:48,257
Syyttäjä ei vastusta taukoa,
jotta herra Elliott voi koota itsensä.
255
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
Sitä ei tarvita.
256
00:16:51,176 --> 00:16:55,264
Herra Elliott, kysyn vielä yhden asian.
257
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
Tapoitteko vaimonne?
258
00:17:01,061 --> 00:17:02,312
Luoja, en.
259
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Rakastan häntä.
260
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
Rakastin häntä.
261
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
Ristikuulustelu.
262
00:17:43,812 --> 00:17:47,357
Kerroitte poliisille,
että te ja vaimonne -
263
00:17:47,441 --> 00:17:50,235
riitelitte murhia edeltävänä iltana.
Onko totta?
264
00:17:50,903 --> 00:17:52,154
On.
265
00:17:52,237 --> 00:17:53,781
Toisin kuin sanoitte poliisille,
266
00:17:53,864 --> 00:17:56,742
kerroitte nyt riidelleenne
hänen suhteestaan.
267
00:17:58,368 --> 00:17:59,703
Totta.
268
00:17:59,787 --> 00:18:04,958
Kerroitte myös poliisille
menneenne Malibun taloon -
269
00:18:05,042 --> 00:18:08,754
ehdottaaksenne Laralle yllätysmatkaa
rannikolle. Onko se totta?
270
00:18:09,588 --> 00:18:10,422
On.
271
00:18:11,090 --> 00:18:14,635
Onko se totta,
vai valehtelitteko siitäkin poliisille?
272
00:18:14,718 --> 00:18:17,096
Vastalause. Väittelyä.
-Jatkan.
273
00:18:17,179 --> 00:18:21,725
Ennen kuin lähditte talolle,
teittekö varauksia?
274
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
Varauksia?
275
00:18:25,020 --> 00:18:29,316
Hotelliin tai ravintolaan
matkaanne varten.
276
00:18:30,400 --> 00:18:33,904
En muistaakseni. Yritin olla spontaani.
277
00:18:33,987 --> 00:18:38,534
Syyttäjä haluaa esitellä
todistuskappaleen 21.
278
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
Hyväksytään.
279
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
Onko tämä kalenterinne?
280
00:18:47,876 --> 00:18:50,504
Näyttää kopiolta siitä.
281
00:18:50,587 --> 00:18:54,967
Voitteko mennä murhapäivän,
syyskuun 6. päivän, kohdalle?
282
00:18:55,843 --> 00:18:58,387
Näettekö siinä olevat kokoukset?
283
00:18:58,470 --> 00:18:59,346
Näen.
284
00:19:00,347 --> 00:19:01,348
Montako niitä on?
285
00:19:03,225 --> 00:19:04,059
Seitsemän.
286
00:19:04,143 --> 00:19:07,146
Peruitteko yhtäkään kokousta,
287
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
ennen kuin lähditte yllättämään vaimonne?
288
00:19:10,899 --> 00:19:13,527
En ajatellut sitä. Olimme riidelleet.
289
00:19:13,610 --> 00:19:15,237
Vastatkaa kyllä tai ei.
290
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Tyhjensittekö kalenterinne
sen päivän osalta?
291
00:19:20,075 --> 00:19:21,743
En tainnut tyhjentää.
292
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
Tiesitte Jan Rilzin olevan
vaimonne kanssa,
293
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
kun menitte talolle, eikö niin?
294
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
En.
295
00:19:30,419 --> 00:19:33,005
Tämä on todistuskappale 22.
296
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
Turvakameramerkintä.
297
00:19:39,428 --> 00:19:40,762
Ettekö tiennytkin -
298
00:19:40,846 --> 00:19:44,474
turvakameroiden sammuttamisesta
talossanne?
299
00:19:45,434 --> 00:19:49,479
Tiesin suhteesta.
En tiennyt Rilzin olevan talossa.
300
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Sanoitte, ettette ollut vihainen,
301
00:19:51,565 --> 00:19:54,860
sillä olitte itsekin ollut
uskoton, niinkö?
302
00:19:55,736 --> 00:19:57,487
Niin.
303
00:19:58,822 --> 00:20:01,241
Oliko teillä ja Lara Elliotilla avioehto?
304
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Ei.
305
00:20:02,242 --> 00:20:03,952
Jos vaimonne olisi eronnut,
306
00:20:04,036 --> 00:20:06,663
hän olisi saanut puolet omaisuudestanne.
307
00:20:06,747 --> 00:20:10,000
Vastalause. Herra Elliott
ei ole perhelain asiantuntija.
308
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Hyväksytään.
309
00:20:16,882 --> 00:20:18,342
Kertoiko vaimonne -
310
00:20:19,676 --> 00:20:22,012
tapaavansa Sonia Patelin?
311
00:20:22,095 --> 00:20:22,930
Ei.
312
00:20:23,013 --> 00:20:27,476
Ettekö pelännyt hänen ottavan avioeron?
313
00:20:27,559 --> 00:20:30,520
Ehkä hän olisi kysynyt ystävältä neuvoja?
314
00:20:30,604 --> 00:20:33,815
Vastalause. Oletuksia.
-Kysyn toisin.
315
00:20:33,899 --> 00:20:39,029
Tiedättekö, miksi vaimonne
otti yhteyttä Sonia Pateliin?
316
00:20:39,112 --> 00:20:44,868
En. Lara ei ollut tavannut häntä aikoihin.
En tiedä syytä siihen.
317
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
Omistatteko aseen?
-En.
318
00:20:49,331 --> 00:20:53,335
Oletteko ampunut aseella?
-Vanhempani olivat entisiä hippejä.
319
00:20:53,418 --> 00:20:55,671
En saanut edes vesipistoolia.
320
00:20:55,754 --> 00:20:59,424
Teillä ei siis ole kokemusta tuliaseista?
321
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
Niin.
322
00:21:01,301 --> 00:21:05,555
Syyttäjä haluaa esitellä
todistuskappaleen 23.
323
00:21:10,727 --> 00:21:13,814
Tämä on herra Elliotin peli Nocturna.
324
00:21:14,564 --> 00:21:18,277
En harrasta pelejä,
joten keskityn tähän hetkeen.
325
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Ota ase. Saatamme tarvita sitä.
326
00:21:25,867 --> 00:21:28,245
Ottaako sankaritar aseen ensi kertaa?
327
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Ottaa.
328
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Siitä tulee hänen tärkein aseensa.
329
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
Millainen ase se on?
330
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
Millainen?
331
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Aseen merkki ja kaliiperi?
332
00:21:40,966 --> 00:21:42,426
Voimmeko neuvotella?
333
00:21:48,640 --> 00:21:52,602
Onko päämieheni oikeudessa Xboxin takia?
334
00:21:52,686 --> 00:21:55,105
Tämä liittyy syytteiden ytimeen.
335
00:21:55,188 --> 00:21:57,107
Se on harhauttava ja ennakkoluuloinen.
336
00:21:57,190 --> 00:22:02,237
Niin olisi, jos herra Golantz
olisi liittänyt tämän syytteeseen,
337
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
mutta ei liittänyt. Päämiehenne -
338
00:22:04,781 --> 00:22:07,659
mahdollisti asian
kieltäessään käyttäneensä aseita.
339
00:22:07,743 --> 00:22:10,370
Haluan, että vastalauseeni kirjataan.
340
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
Asia selvä.
341
00:22:12,873 --> 00:22:14,249
Todistaja voi vastata.
342
00:22:17,461 --> 00:22:20,839
Se lienee
Heckler & Kochin .45-kaliiperinen.
343
00:22:20,922 --> 00:22:23,258
Heckler & Kochin puoliautomaattiase.
344
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
Poliisi uskoo, että sellaisella aseella -
345
00:22:26,928 --> 00:22:29,681
tapettiin Lara Elliott ja Jan Rilz,
eikö vain?
346
00:22:30,640 --> 00:22:33,935
En tiedä. Jos poliisiraportissa luki niin.
347
00:22:34,019 --> 00:22:36,855
Omistiko yhtiönne Heckler & Kochin,
348
00:22:36,938 --> 00:22:38,398
jota käytettiin aseen mallina?
349
00:22:39,149 --> 00:22:39,983
Ei.
350
00:22:40,067 --> 00:22:42,819
Yhtiönne maksuliikenteessä -
351
00:22:42,903 --> 00:22:44,821
ei siis näkyisi sellaisen ostoa?
352
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
Ei.
353
00:22:46,448 --> 00:22:50,535
Ja oli täysin sattumaa,
että ase oli juuri se?
354
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Vastalause. Väittelyä.
355
00:22:55,749 --> 00:22:57,125
Perun kysymykseni.
356
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
Ei muuta kysyttävää.
357
00:23:03,673 --> 00:23:06,051
Haluatteko kuulustella?
-En.
358
00:23:07,636 --> 00:23:10,806
Hyvä on. Pidämme puolen tunnin tauon.
359
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
Sitten kuulemme loppupuheenvuorot.
360
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
Hei.
-Hei.
361
00:23:30,492 --> 00:23:34,287
Mickeyn mukaan pitää vain kuunnella.
-Niin.
362
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Kävitkö kukkakaupassa?
363
00:23:38,250 --> 00:23:42,546
Kävin. Taisimme löytää
David Lorescan ampujan.
364
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
Sitten saitte tarvitsemanne.
365
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
Olisipa asia niin yksinkertainen.
366
00:23:50,011 --> 00:23:53,390
Haluan Angelo Soton maksavan rikoksistaan.
367
00:23:53,473 --> 00:23:55,934
Työni on se. En pyydä sitä anteeksi.
368
00:23:56,768 --> 00:23:58,895
Mutta en ylitä tiettyä rajaa.
369
00:23:59,688 --> 00:24:04,985
En pakota sinua tekemään mitään,
mikä vaarantaa sinut tai lapsesi.
370
00:24:05,944 --> 00:24:08,321
Mitä tarkoitat?
-Voit valita.
371
00:24:08,947 --> 00:24:12,284
Voit perua tämän,
jolloin syyte Sotoa vastaan hylätään.
372
00:24:12,367 --> 00:24:16,288
Voitte kasvattaa lapsenne yhdessä,
etkä enää kuule minusta.
373
00:24:17,372 --> 00:24:19,499
En halua kasvattaa lastani hänen kanssaan.
374
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
Sitten voit valita toisin.
375
00:24:23,336 --> 00:24:27,132
Voit käyttää salaista mikkiä -
376
00:24:27,215 --> 00:24:31,094
ja saada Angelon tunnustamaan
David Lorescan murhan.
377
00:24:33,763 --> 00:24:35,474
Olemme valmiina ulkopuolella.
378
00:24:37,934 --> 00:24:38,977
Miten vanha olit?
379
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
Milloin?
-Kun hän toi sinut tänne.
380
00:24:42,731 --> 00:24:45,942
Ja pakotti töihin riistopalkalla,
ennen kuin ihastui.
381
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
19-vuotias.
382
00:24:51,990 --> 00:24:53,033
19-vuotias.
383
00:24:55,619 --> 00:24:58,121
Jos haluat päästä hänestä eroon,
384
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
tämä on tilaisuutesi.
385
00:25:02,751 --> 00:25:03,835
Mutta sinä päätät.
386
00:25:07,797 --> 00:25:09,674
Loppupuheenvuorot alkavat. Missä olet?
387
00:25:09,758 --> 00:25:11,927
On hieman kiire, kulta.
388
00:25:12,761 --> 00:25:14,888
Elliotin jutun takiako?
-Tavallaan.
389
00:25:15,013 --> 00:25:16,264
PERUSTAJAN PROFIILI: PAVEL KOSEVICH
390
00:25:16,348 --> 00:25:18,141
Tulen niin pian kuin voin.
391
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Et valehdellut.
392
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
Anteeksi?
393
00:25:26,983 --> 00:25:29,903
Kun sanoit olevasi täällä loppuun asti.
394
00:25:31,988 --> 00:25:33,698
Voin tehdä edes sen Janin puolesta.
395
00:25:34,866 --> 00:25:39,412
Otan osaa menetyksesi takia.
Olisi pitänyt sanoa se heti.
396
00:25:40,288 --> 00:25:44,334
Toivottavasti saat näin
jonkinlaisen rauhan.
397
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
Herra Golantz?
398
00:26:17,033 --> 00:26:18,118
Hyvät valamiehet.
399
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Tapaus on yksinkertainen.
400
00:26:22,956 --> 00:26:26,710
Mies saa tietää vaimonsa suhteesta,
ja he riitelevät.
401
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
Kiistaton tosiseikka.
402
00:26:30,088 --> 00:26:32,340
Seuraavana aamuna
mies menee heidän talolleen,
403
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
jonka turvakamerat on sammutettu.
404
00:26:35,594 --> 00:26:37,304
Sekin on kiistatonta.
405
00:26:37,387 --> 00:26:44,311
Hän väittää löytäneensä vaimonsa
ja tämän rakastajan ammuttuna.
406
00:27:06,249 --> 00:27:10,253
Puolustus haluaa teidän
uskovan naurettavan tarinan,
407
00:27:11,004 --> 00:27:13,048
että vastaaja meni talolle -
408
00:27:13,673 --> 00:27:16,176
ehdottaakseen vaimolleen yllätysmatkaa.
409
00:27:16,968 --> 00:27:19,512
Että ruutisavuhiukkaset hänen kädessään -
410
00:27:19,596 --> 00:27:21,348
eivät johtuneet ampumisesta -
411
00:27:21,431 --> 00:27:23,975
vaan pesemättömästä poliisiautosta.
412
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
Että on vain yhteensattuma,
että tappaja käytti samaa asetta -
413
00:27:30,398 --> 00:27:31,900
kuin videopelin sankaritar.
414
00:27:31,983 --> 00:27:33,193
ASE
415
00:27:33,276 --> 00:27:37,072
Että hänet tuomittiin heti aiheetta,
416
00:27:37,155 --> 00:27:42,327
vaikka hän valehteli poliisille,
jotta ei näyttäisi syylliseltä.
417
00:27:44,454 --> 00:27:46,831
Mutta maalaisjärjen ja logiikan avulla -
418
00:27:46,915 --> 00:27:52,045
on selvää, kuka ampui
Lara Elliotin ja Jan Rilzin.
419
00:27:52,128 --> 00:27:55,632
Kuulitte vastaajan sanovan,
että hän rakasti vaimoaan.
420
00:27:55,715 --> 00:27:58,218
Mitä rakkaus merkitsee
Trevor Elliotin kaltaiselle?
421
00:28:08,895 --> 00:28:12,649
Hän käytti Laraa mallina
tehdessään videopelinsä.
422
00:28:13,400 --> 00:28:15,568
Hän halusi Laran olevan sellainen.
423
00:28:15,652 --> 00:28:19,406
Tyhjä kuori, jota hän pystyi
hallitsemaan nappuloilla.
424
00:28:19,489 --> 00:28:23,743
Hän lukitsi vaimonsa kultahäkkiin,
ja kun tämä yritti vapautua,
425
00:28:23,827 --> 00:28:26,454
hän murhasi tämän ja poikaystävän.
426
00:28:26,538 --> 00:28:31,209
Jos Trevor Elliott ei saanut Laraa,
kukaan muukaan ei saanut!
427
00:28:35,338 --> 00:28:39,509
Trevor Elliott on syyllinen.
428
00:28:39,592 --> 00:28:44,931
Jos käytätte maalaisjärkeä ja logiikkaa,
ei ole muuta johtopäätöstä.
429
00:28:48,518 --> 00:28:49,394
Kiitos.
430
00:29:00,572 --> 00:29:01,781
Herra Haller?
431
00:29:06,703 --> 00:29:08,747
Paljonko loppupuheenvuorolla
on merkitystä?
432
00:29:08,830 --> 00:29:10,790
Eivätkö valamiehet tiedä jo kantansa?
433
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
Se ei ole puhe vaan kannanotto.
434
00:29:12,917 --> 00:29:15,628
Jos ei kuuntele, mitä syyttäjä sanoo,
435
00:29:15,712 --> 00:29:18,256
ei voi muuttaa
puolustuksen heikointa osaa -
436
00:29:18,339 --> 00:29:20,133
suurimmaksi vahvuudeksi.
437
00:29:41,070 --> 00:29:45,533
Tyttäreni opiskelee algebraa
ja inhoaa sitä.
438
00:29:45,617 --> 00:29:46,451
Hän inhoaa sitä.
439
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Hän kysyy: "Miksi tarvitsen tätä?"
440
00:29:49,078 --> 00:29:53,500
Vastaan: "Kun mayat halusivat
ymmärtää maailmaansa,
441
00:29:53,583 --> 00:29:54,667
syntyi matematiikka.
442
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
He loivat 365-päiväisen kalenterin
aurinkovuoden mukaan.
443
00:29:59,255 --> 00:30:00,173
Mahtavaa."
444
00:30:00,256 --> 00:30:02,926
Se ei tepsinyt. Hän inhoaa sitä yhä.
445
00:30:03,635 --> 00:30:05,720
Miksi kerron tämän teille?
446
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
Koska ymmärrämme maailmaamme
matematiikan avulla.
447
00:30:09,182 --> 00:30:14,771
Olkaa kärsivällisiä.
Herra Elliott lähti toimistosta klo 10.44.
448
00:30:16,314 --> 00:30:20,068
Keskinopeus oli 56 kilometriä tunnissa.
449
00:30:20,151 --> 00:30:25,824
Hän saapui 34 kilometrin päässä
olevalle Malibun talolleen -
450
00:30:26,658 --> 00:30:28,785
36 minuutissa.
451
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
Kiistaton tosiseikka.
452
00:30:31,663 --> 00:30:32,664
Hän siis saapui -
453
00:30:34,833 --> 00:30:39,170
klo 11.20 ja soitti hätänumeroon
viiden minuutin päästä -
454
00:30:40,505 --> 00:30:43,007
klo 11.25.
455
00:30:44,717 --> 00:30:48,596
Soiton takia saapui videokuvaaja,
456
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
joka alkoi kuvata Trevor Elliotia
tämän talon ulkopuolella -
457
00:30:52,225 --> 00:30:58,815
klo 11.27. Aikaa on seitsemän minuuttia -
458
00:31:01,317 --> 00:31:04,028
herra Elliotin saapumisen -
459
00:31:04,112 --> 00:31:07,657
ja videokuvaajan kuvaamisen välillä.
460
00:31:07,740 --> 00:31:12,662
Seitsemän minuuttia aikaa
tehdä rikokset ja peitellä ne.
461
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
Uhreja ammuttiin lähietäisyydeltä.
462
00:31:17,834 --> 00:31:21,254
Herra Elliotin vaatteissa
tai käsissä ei ollut verta.
463
00:31:22,255 --> 00:31:26,885
Hänen olisi siis pitänyt ehtiä
puhdistautua ja vaihtaa vaatteet.
464
00:31:28,261 --> 00:31:30,221
Siitä päästään aseeseen.
465
00:31:30,305 --> 00:31:34,183
Herra Golantzin mukaan piirretty ase -
466
00:31:34,267 --> 00:31:37,645
todistaa herra Elliotin omistaneen
sellaisen aseen.
467
00:31:39,063 --> 00:31:40,940
Jos se on totta, missä ase on?
468
00:31:41,024 --> 00:31:44,611
Missä on oikea ase,
jolla Lara Elliott ja Jan Rilz tapettiin?
469
00:31:45,486 --> 00:31:47,280
Missä ovat veriset vaatteet?
470
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
Rantatalo on mäen laella.
471
00:31:49,449 --> 00:31:51,826
Kymmenen minuutin päässä valtatieltä.
472
00:31:51,910 --> 00:31:56,664
Poliisi tutki koko alueen,
mutta ei löytänyt mitään.
473
00:31:56,748 --> 00:32:00,960
Ei mitään. Herra Golantz
haluaa teidän uskovan,
474
00:32:01,044 --> 00:32:06,049
että herra Elliott ehti tappaa vaimonsa
ja tämän rakastajan, puhdistautua -
475
00:32:06,132 --> 00:32:09,761
ja hävittää todisteet niin,
että poliisi ei löytäisi niitä.
476
00:32:09,844 --> 00:32:12,722
Se on mahdotonta. Matematiikka kertoo sen.
477
00:32:13,723 --> 00:32:17,226
Herra Elliott ei tehnyt murhia.
478
00:32:18,269 --> 00:32:23,024
Todellinen tappaja vei todisteet mukanaan.
479
00:32:23,733 --> 00:32:27,028
Kenellä muulla oli motiivi
tappaa Jan Rilz ja Lara Elliott?
480
00:32:27,987 --> 00:32:33,451
Kenet rikoskonstaapeli Kinder unohti
ennen todistajanlausuntoaan?
481
00:32:33,534 --> 00:32:37,956
Kenen tiedämme kantavan asetta,
koska hän sanoi niin itse?
482
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Anton Shavarin.
483
00:32:44,337 --> 00:32:47,423
Toisin kuin Trevor Elliott,
mustasukkainen aviomies -
484
00:32:47,507 --> 00:32:49,634
oli ollut monesti väkivaltainen.
485
00:32:51,594 --> 00:32:55,223
Herra Golantz pyysi käyttämään
maalaisjärkeä ja logiikkaa.
486
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
Olen aivan samaa mieltä.
487
00:32:58,768 --> 00:33:03,231
Mutta älkää uskoko halpamaisia
tunnepitoisia temppuja.
488
00:33:03,314 --> 00:33:05,566
Maalaisjärjen ja logiikan avulla -
489
00:33:05,650 --> 00:33:11,030
ymmärrätte, että herra Elliott
ei voinut tehdä näitä rikoksia.
490
00:33:12,490 --> 00:33:17,537
Olen varma,
että toteatte hänet syyttömäksi.
491
00:33:22,500 --> 00:33:23,459
Kiitos.
492
00:33:40,601 --> 00:33:43,604
Puhuin Tanyan kanssa.
-Ja?
493
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
En pidä siitä, Maggie.
494
00:33:45,982 --> 00:33:47,108
Mutta hän päättää.
495
00:33:48,026 --> 00:33:50,737
Kuule. Jos siellä ilmenee ongelmia,
496
00:33:50,820 --> 00:33:52,739
tuo hänet pois sieltä heti.
497
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
Lupaan sen. Kiitos.
498
00:34:08,838 --> 00:34:10,048
CISCO
NAPAUTA NÄHDÄKSESI VIESTI
499
00:34:10,131 --> 00:34:13,342
MEIDÄN ON JUTELTAVA
VIITE: TREVOR
500
00:34:13,426 --> 00:34:17,722
Trevorin tarina Sergei Kosevichista
on puppua.
501
00:34:17,805 --> 00:34:20,933
Miksi?
-Trevorin yhtiön asiakirjojen takia.
502
00:34:21,642 --> 00:34:25,605
Sijoittajat ovat laillisia,
tavallisia pääomasijoittajia.
503
00:34:25,688 --> 00:34:29,025
Koska Kosevich on äänetön yhtiömies.
504
00:34:29,776 --> 00:34:31,944
Trevor ei myöntäisi roiston rahoittaneen.
505
00:34:32,028 --> 00:34:35,490
Niin minäkin luulin,
joten kysyin suoraan asianomaisilta.
506
00:34:35,573 --> 00:34:37,658
Kosevichin pojalta Pavelilta.
507
00:34:37,742 --> 00:34:42,121
Trevorin kämppäkaveri Stanfordissa.
-Vei jonkin aikaa tavoittaa hänet.
508
00:34:42,205 --> 00:34:45,124
Kun mainitsin Trevorin,
hän sulki puhelimen.
509
00:34:45,208 --> 00:34:47,627
Se ei todista mitään.
-Kyllä ja ei.
510
00:34:47,710 --> 00:34:50,213
Stanfordissa oli kolmaskin kämppis.
511
00:34:50,296 --> 00:34:54,801
Ben Hoffman,
joka on Pavelin yhtiön teknologiajohtaja.
512
00:34:55,593 --> 00:34:57,428
Sain yhteyden häneen.
513
00:34:58,054 --> 00:35:00,890
Hän sanoi, että Pavel inhosi Trevoria -
514
00:35:00,973 --> 00:35:04,352
ja että tämän isä ei rahoittaisi
Trevorin hankkeita.
515
00:35:04,435 --> 00:35:07,230
Sekään ei todista mitään.
-Ehkä ei.
516
00:35:08,731 --> 00:35:13,778
Mutta Trevor halusi todistajaksi,
vaikka juttu oli voitettu.
517
00:35:13,861 --> 00:35:15,988
Tekisikö hän niin,
518
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
jos venäläinen mafiatyyppi uhkaisi?
519
00:35:24,372 --> 00:35:26,082
Et jätä mitään asiaa rauhaan.
520
00:35:26,165 --> 00:35:29,544
Et palkannut minua kertomaan,
mitä haluat kuulla.
521
00:35:30,294 --> 00:35:36,175
Jos venäläiset eivät seuraa sinua,
niin ketkä sitten?
522
00:35:43,808 --> 00:35:45,476
Mickey Haller.
523
00:35:45,560 --> 00:35:47,395
Tulen heti. Kiitos.
524
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
Valamiehistö palasi.
525
00:35:56,946 --> 00:35:59,907
Oletteko saavuttaneet päätöksenne?
-Olemme.
526
00:36:24,807 --> 00:36:26,184
Vastaaja, nouskaa.
527
00:36:33,399 --> 00:36:34,650
Lukekaa päätös.
528
00:36:37,904 --> 00:36:40,698
"Tapauksen Valtio vs. Trevor Elliott -
529
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
syytteessä Jan Rilzin murhasta -
530
00:36:43,784 --> 00:36:46,579
toteamme vastaajan syyttömäksi."
531
00:36:49,373 --> 00:36:50,374
Ei.
532
00:36:53,920 --> 00:36:57,256
"Syytteessä Lara Elliotin murhasta -
533
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
toteamme vastaajan syyttömäksi."
534
00:37:07,183 --> 00:37:09,101
Hyvät valamiehistön jäsenet,
535
00:37:09,185 --> 00:37:12,396
kiitän teitä palveluksestanne
ja päätöksestänne.
536
00:37:12,480 --> 00:37:14,649
Herra Elliott, olette vapaa.
537
00:37:53,229 --> 00:37:54,897
RAE
TAVATAAN DRINKSUILLA
538
00:38:07,159 --> 00:38:10,871
Samppanjaa ja kuohuvaa rypälemehua
sinulle ja Izzylle.
539
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Juhlikaa. Minun pitää mennä jonnekin.
540
00:38:14,583 --> 00:38:17,545
Mick? Oletko varmasti kunnossa?
541
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Olen kyllä.
542
00:38:27,722 --> 00:38:28,723
Mikä tämä on?
543
00:38:30,599 --> 00:38:32,518
Allekirjoitin syytesopimuksen.
544
00:38:33,394 --> 00:38:37,315
Se on valaehtoinen todistukseni.
545
00:38:39,400 --> 00:38:40,609
Olit oikeassa, Eli.
546
00:38:41,777 --> 00:38:43,154
Jerry jätti sinut tänne -
547
00:38:44,071 --> 00:38:45,197
salatakseen -
548
00:38:45,281 --> 00:38:47,908
todisteet Trevor Elliotin jutussa.
549
00:38:49,118 --> 00:38:51,954
Olit sivullinen uhri.
550
00:38:53,247 --> 00:38:54,874
Miksi teet näin?
551
00:38:59,879 --> 00:39:04,175
Koska menetit
puoli vuotta elämästäsi täällä,
552
00:39:04,258 --> 00:39:06,635
jotta Jerry voisi…
553
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Jotta voittaisin jutun. Se ei ole oikein.
554
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
Saanko tällä puoli vuotta takaisin?
555
00:39:15,353 --> 00:39:18,814
Et, mutta voit haastaa sillä
Jerry Vincentin kuolinpesän.
556
00:39:19,732 --> 00:39:21,484
Hänellä oli väärinkäytösvakuutus.
557
00:39:22,234 --> 00:39:25,780
Pääset niillä rahoilla jaloillesi,
kun vapaudut vankilasta.
558
00:39:27,073 --> 00:39:29,950
Ja minä kun luulin,
että te juristit pidätte yhtä.
559
00:39:30,034 --> 00:39:32,620
Tekisin paljon voittaakseni jutun.
560
00:39:32,703 --> 00:39:38,876
Voin tehdä jotain kyseenalaista,
mutta en koskaan petä asiakastani.
561
00:39:47,051 --> 00:39:48,844
Katso, kuka on tv:ssä.
562
00:39:49,762 --> 00:39:52,223
Haluan sanoa jotain poliisille.
563
00:39:52,306 --> 00:39:54,308
PELIALAN MOGULI SYYTÖN KAKSOISMURHAAN
564
00:39:54,392 --> 00:39:58,062
Tehkää työnne. Laran tappaja on vapaana.
565
00:39:58,145 --> 00:40:00,815
En lepää,
ennen kuin hänet saadaan tuomiolle.
566
00:40:00,898 --> 00:40:02,983
Se onnistui kannaltasi.
567
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
Jerry teki likaisen työn.
568
00:40:05,528 --> 00:40:06,987
Lara oli elämäni rakkaus.
569
00:40:08,489 --> 00:40:09,990
Sait kaiken kunnian.
570
00:40:11,158 --> 00:40:16,414
Pyrin väsymättä juhlistamaan
hänen muistoaan. Kiitos.
571
00:40:20,084 --> 00:40:23,295
Cisco, ne löytämäsi tiedot Parallaxista.
572
00:40:23,379 --> 00:40:25,464
Etsi minulle jotain.
573
00:40:45,359 --> 00:40:46,902
Hei, Angelo.
574
00:40:47,695 --> 00:40:49,071
Tanya.
575
00:40:49,155 --> 00:40:51,198
Missä olit? Soitin sinulle!
576
00:40:52,032 --> 00:40:53,701
Ostoksilla vauvaa varten.
577
00:40:53,784 --> 00:40:55,578
Puhelimeni simahti.
578
00:40:56,370 --> 00:40:58,164
Mitä tapahtui?
579
00:41:04,378 --> 00:41:06,297
Luulin heidän napanneen sinut.
580
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Keiden?
581
00:41:10,217 --> 00:41:12,928
Poliisin. He tahtovat tuhota minut.
582
00:41:13,012 --> 00:41:15,473
Mitä oikein puhut? Pelotat minua, Angelo.
583
00:41:15,556 --> 00:41:16,724
Paska.
584
00:41:16,807 --> 00:41:19,101
Mitä?
-Signaali on heikko.
585
00:41:19,852 --> 00:41:20,811
Voimmeko siirtyä?
586
00:41:21,479 --> 00:41:23,731
Tämä on tiheimmin asuttua aluetta.
587
00:41:23,814 --> 00:41:27,610
Anteeksi. Olen vain tolaltani.
Joku on puhunut poliisille.
588
00:41:27,693 --> 00:41:30,237
He kuulustelivat työntekijää, joka kertoi.
589
00:41:30,321 --> 00:41:35,034
Ehkä hän valehteli sinulle?
590
00:41:39,538 --> 00:41:43,083
Ympärilläni on pettureita!
591
00:41:44,877 --> 00:41:48,464
Ei hätää. Tule tänne.
592
00:41:50,674 --> 00:41:52,801
Älä usko mitään, mitä kuulet minusta.
593
00:41:52,885 --> 00:41:53,886
Kuuluuko jotain?
594
00:41:53,969 --> 00:41:55,262
Olen hyvä ihminen.
-Kuuluu.
595
00:41:55,346 --> 00:41:57,389
Olen kohentanut ihmisten elämää.
596
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Hän sai Soton puhumaan.
597
00:42:01,977 --> 00:42:03,771
Miten elämäni on parempaa?
598
00:42:06,440 --> 00:42:08,275
Mitä tarkoitat?
-Paska.
599
00:42:08,359 --> 00:42:09,735
Mitä?
-Olen antanut kaiken.
600
00:42:09,818 --> 00:42:11,362
Tämän paikan.
-Tyttö improvisoi.
601
00:42:12,988 --> 00:42:15,324
Teen kaiken perheemme hyväksi.
602
00:42:17,785 --> 00:42:21,497
Sinun luullaan tappaneen
sen miehen. Tapoitko?
603
00:42:21,580 --> 00:42:23,207
Älä kysy sitä.
-Tahdon tietää.
604
00:42:24,208 --> 00:42:26,710
Kestän kaiken, kunhan vain tiedän.
605
00:42:26,794 --> 00:42:28,420
Tein, mitä oli tehtävä.
-Tapoitko?
606
00:42:28,504 --> 00:42:30,756
Tapoin! Tein sen suojellakseni meitä!
607
00:42:30,839 --> 00:42:33,425
Lastamme! Riittää jo!
608
00:42:36,011 --> 00:42:40,307
Ei hätää. Teit sen takiamme.
609
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Ei.
610
00:42:48,274 --> 00:42:50,150
Poliisin mukaan joku petti minut.
611
00:42:52,653 --> 00:42:56,156
Entä jos se olet sinä?
-Miksi puhuisin poliisille?
612
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
En tiedä mitään.
613
00:42:59,201 --> 00:43:00,661
Tiedät nyt.
614
00:43:12,089 --> 00:43:13,632
Ole kiltti.
615
00:43:17,428 --> 00:43:22,725
Oletko tehnyt näin aiemmin?
Vai maksatko sen tekemisestä?
616
00:43:36,614 --> 00:43:37,656
Poliisi!
617
00:43:37,740 --> 00:43:39,325
Kädet näkyville.
618
00:43:39,908 --> 00:43:42,077
Angelo Soto, olet pidätetty.
619
00:43:42,161 --> 00:43:45,998
Käänny, mene maahan
ja pane kädet pääsi taakse.
620
00:43:54,006 --> 00:43:56,425
Ette saa tätä onnistumaan.
621
00:43:56,508 --> 00:43:59,345
Sehän nähdään. Oletko kunnossa?
622
00:44:02,056 --> 00:44:03,015
Toimit hienosti.
623
00:44:03,766 --> 00:44:06,518
Kiitos.
624
00:44:09,855 --> 00:44:11,690
Herra Haller. Hyvä, kun tulitte.
625
00:44:11,774 --> 00:44:12,650
Trevor on tuolla.
626
00:44:15,611 --> 00:44:17,988
Hän taisi huomata minut. Kiitos.
627
00:44:18,072 --> 00:44:20,908
Siinähän sinä olet.
Puhuin medialle oikeustalon luona.
628
00:44:20,991 --> 00:44:24,453
Hävisit sieltä.
-En ole julkkisasianajaja.
629
00:44:24,536 --> 00:44:27,915
Älä ole vaatimaton.
Tällä voitolla pääset uudelle tasolle.
630
00:44:27,998 --> 00:44:29,917
Tarkoitatko noita tyyppejä?
631
00:44:30,000 --> 00:44:32,461
Voisin löytää mahdollisen asiakkaan.
632
00:44:32,544 --> 00:44:35,172
Toivottavasti et. He ostavat yhtiöni.
633
00:44:35,255 --> 00:44:38,467
Kaikki on ansiotasi. Kippis.
634
00:44:38,550 --> 00:44:40,844
Saimme, mitä halusimme.
635
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Harmi, että Lara ei saanut.
636
00:44:45,432 --> 00:44:48,769
Mitä uskot Laran halunneen?
-Totuuden paljastuvan.
637
00:44:50,270 --> 00:44:55,150
Rauhoitu. Luottamuksellisuuden lisäksi -
638
00:44:55,234 --> 00:44:56,860
et joudu syytteeseen uudelleen.
639
00:44:57,778 --> 00:45:00,531
Kukaan ei saa tietää salaisuuttasi
ainakaan minulta.
640
00:45:02,324 --> 00:45:06,829
Linja-autopysäkeillä mainostava juristi -
641
00:45:06,912 --> 00:45:09,164
tuli siis ojentamaan minua.
642
00:45:09,248 --> 00:45:12,376
Käytit minua hyväksesi. En pidä siitä.
643
00:45:13,293 --> 00:45:16,964
Tahdoin menestyä niin kovasti,
että unohdin ensimmäisen säännön.
644
00:45:17,047 --> 00:45:20,175
Minkä?
-Kaikki valehtelevat.
645
00:45:22,511 --> 00:45:26,265
Hän teki likaisen työn, ja sait kunnian.
646
00:45:26,348 --> 00:45:29,351
Anteeksi. En nyt ymmärrä.
647
00:45:29,435 --> 00:45:32,146
Sonia Patelin mukaan
Lara oli loistava koodari.
648
00:45:33,063 --> 00:45:36,066
Mutta hän jätti työnsä takiasi. Miksi?
649
00:45:36,859 --> 00:45:38,318
Koska hän rakasti minua.
650
00:45:38,402 --> 00:45:42,072
Koska hän teki sen, et sinä.
651
00:45:42,156 --> 00:45:47,244
Ne sata mullistavaa koodiriviä.
Lara kirjoitti ne, eikö vain?
652
00:45:47,327 --> 00:45:52,624
Mutta hän teki töitä Chaos Gamesille,
eli ne kuuluivat sille yhtiölle.
653
00:45:52,708 --> 00:45:57,004
Mutta jos olisit kirjoittanut ne,
oikeudet kuuluisivat sinulle.
654
00:45:57,796 --> 00:46:00,799
Hän oli nero, et sinä.
655
00:46:00,883 --> 00:46:03,635
Hän seurasi kymmenen vuotta,
kun veit kaiken kunnian.
656
00:46:06,430 --> 00:46:10,017
Aikamoinen tarina. Yksi kysymys.
657
00:46:10,100 --> 00:46:13,061
Paljonko vedit kokaa ennen tänne tuloa?
658
00:46:13,729 --> 00:46:15,147
Kaikki valehtelevat.
659
00:46:16,148 --> 00:46:19,151
Mutta parhaatkin valehtelijat
paljastavat itsensä.
660
00:46:20,319 --> 00:46:24,114
Näin sen oikeudessa,
kun Golantz kysyi Soniasta.
661
00:46:24,198 --> 00:46:27,785
Hän hieroo jalkojaan.
Ehkä merkki petoksesta.
662
00:46:28,744 --> 00:46:31,872
Riita ei johtunut Laran halusta erota.
663
00:46:31,955 --> 00:46:34,041
Hän aikoi kertoa totuuden Sonialle.
664
00:46:35,042 --> 00:46:39,713
Hän aikoi palata Chaos Gamesiin
ja saada itselleen kuuluvan.
665
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
Jos hän tekisi niin,
666
00:46:42,841 --> 00:46:44,384
kaikki tämä menetettäisiin.
667
00:46:46,804 --> 00:46:49,306
Kaikki tietäisivät sinun olevan huijari.
668
00:46:51,266 --> 00:46:52,726
Pari viikkoa sitten -
669
00:46:53,477 --> 00:46:57,439
tulit anelemaan töitä.
670
00:46:58,190 --> 00:47:01,735
Sanoit entisen asianajajani olleen hyvä,
671
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
mutta olit itse parempi.
672
00:47:04,154 --> 00:47:07,074
Olet aivan oikeassa.
673
00:47:07,157 --> 00:47:11,537
Puolustit minua loistavasti.
Kysyit tärkeitä kysymyksiä.
674
00:47:13,413 --> 00:47:16,834
Missä ase on? Entä veriset vaatteet?
675
00:47:16,917 --> 00:47:19,920
Miten hän olisi voinut hävittää kaiken…
676
00:47:20,003 --> 00:47:23,340
Mikä se olikaan? Seitsemässä minuutissa?
677
00:47:24,967 --> 00:47:29,346
Näytit, miten teit senkin.
Olin ensin vain liian sokea.
678
00:47:30,973 --> 00:47:34,852
Lennokkisi. Tiedätkö, mikä on parasta?
679
00:47:34,935 --> 00:47:37,729
Näin sinun tekevän sen. Kaikki näkivät.
680
00:47:38,480 --> 00:47:41,400
Et tarkistanut sähköposteja
poliisin saapuessa.
681
00:47:41,483 --> 00:47:45,070
Ohjailit lennokkia,
joka vei aseen ja vaatteesi.
682
00:47:45,153 --> 00:47:47,197
Lähetit lennokin merelle,
683
00:47:47,281 --> 00:47:49,575
jossa se upposi jäljettömiin.
684
00:47:50,200 --> 00:47:52,411
Täytyy myöntää, että se oli ovelaa.
685
00:47:53,287 --> 00:47:58,542
Jos todella uskot tuon,
pidät kai minua hirviönä.
686
00:47:59,209 --> 00:48:03,380
Kerron, mikä olet. Addikti.
687
00:48:03,463 --> 00:48:07,009
On varmaan innostavaa,
kun luullaan neroksi.
688
00:48:07,843 --> 00:48:09,678
Tekisit sen takia mitä tahansa.
689
00:48:09,761 --> 00:48:13,807
Menisit jopa todistajaksi,
vaikka voitit jutun.
690
00:48:16,894 --> 00:48:20,564
Älä viitsi. Paljonko haluat?
691
00:48:20,647 --> 00:48:22,649
Siitähän tässä on kyse. Kiristyksestä.
692
00:48:22,733 --> 00:48:24,484
En halua halvatun rahojasi.
693
00:48:24,568 --> 00:48:27,654
Etkö?
-Haluan tietää tekijän.
694
00:48:27,738 --> 00:48:32,034
Lahjukset, Jerryn tappo,
minun seuraaminen. Olitko se sinä?
695
00:48:32,117 --> 00:48:33,994
En halua olla pelinappula.
696
00:48:34,077 --> 00:48:39,374
Kaikki ovat joskus pelinappuloita.
Jerry ei kertonut tilannetta.
697
00:48:39,458 --> 00:48:42,544
En tiedä, kuka tappoi hänet.
698
00:48:42,628 --> 00:48:46,673
Suoraan sanoen se ei kiinnosta.
699
00:48:51,261 --> 00:48:55,807
En tajunnut, miksi Jerry jätti juttunsa
minulle. Nyt tajuan.
700
00:48:57,935 --> 00:48:59,728
Hän piti meitä samanlaisina.
701
00:48:59,811 --> 00:49:03,941
Asianajaja tarvitsi tätä niin kovasti,
että hyväksyi lahjotun valamiehen.
702
00:49:04,024 --> 00:49:06,401
Sinäkin ajattelit niin,
kunnes uhkasin lopettaa.
703
00:49:06,485 --> 00:49:09,780
Siksi keksit tarinan venäläisistä.
704
00:49:10,530 --> 00:49:11,782
Tutkin asiaa.
705
00:49:11,865 --> 00:49:14,952
Tajusin, että tarvitset ehkä
hieman lisäkannustimia.
706
00:49:15,911 --> 00:49:17,496
Jotta uskoisin syyttömyyteesi?
707
00:49:17,579 --> 00:49:20,832
Tiedätkö, miten videopeli menestyy?
708
00:49:22,626 --> 00:49:26,505
Kun pelaajat pidetään kiinnostuneina.
709
00:49:26,588 --> 00:49:29,841
On muokattava heidän todellisuuttaan.
710
00:49:30,968 --> 00:49:33,220
Ja nyt tämä kaikki…
711
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
Tämä on todellisuuttani.
712
00:49:39,768 --> 00:49:41,770
Olet taitava siinä.
713
00:49:42,813 --> 00:49:44,189
Teet siitä todentuntuista.
714
00:50:01,206 --> 00:50:03,875
En enää halua kuulla Trevor Elliotista.
715
00:50:03,959 --> 00:50:08,880
Sitten sinua onnisti.
Glory Days tapaa huomenna Rajin.
716
00:50:08,964 --> 00:50:10,340
Menenkö paikalle?
717
00:50:11,258 --> 00:50:14,511
Älä. Tekstaa tiedot. Hoidan sen.
718
00:50:14,594 --> 00:50:18,473
Hyvää työtä.
-Eipä mitään. Ja Mick?
719
00:50:18,557 --> 00:50:20,892
Niin?
-Hyväksy se voitto.
720
00:50:21,935 --> 00:50:23,562
Teit tänään hitonmoista työtä.
721
00:50:31,486 --> 00:50:34,489
Mitä nyt, Cisco?
-Oletteko Michael Haller?
722
00:50:35,657 --> 00:50:36,825
Kuka soittaa?
723
00:50:38,076 --> 00:50:41,747
Konstaapeli Anthony Reyes
Valleyn liikennepoliisista.
724
00:50:41,830 --> 00:50:42,914
Miten voin auttaa?
725
00:50:43,790 --> 00:50:47,461
Pysäytimme Izzy Lettsin
Griffith Parkin ylätiellä -
726
00:50:47,544 --> 00:50:49,046
epäiltynä rattijuopumuksesta.
727
00:50:49,129 --> 00:50:51,548
Hän antoi korttinne ja pyysi soittamaan.
728
00:50:51,631 --> 00:50:53,050
Sitten hän sammui.
729
00:50:54,593 --> 00:50:59,014
Työvuoroni oli päättymässä,
mutta takavarikoin auton ja pidätän hänet,
730
00:50:59,097 --> 00:51:00,599
jos ette tule nopeasti.
731
00:51:00,682 --> 00:51:04,061
Odottakaa vartti. Olen tulossa. Kiitos.
732
00:51:40,514 --> 00:51:41,598
Izzy!
733
00:51:55,403 --> 00:51:57,447
Olisitte antaneet sen olla.
734
00:51:58,073 --> 00:51:59,449
Sinä ja Vincent.
735
00:52:08,792 --> 00:52:10,752
PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN
736
00:53:29,581 --> 00:53:34,586
Tekstitys: Meri Myrskysalmi