1 00:00:06,006 --> 00:00:07,465 Valamies numero seitsemän. 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,094 Hänet on lahjottu. -Entä sijoittajat? 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,512 Ei sellaisia kuin luulet. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,349 Kämppikseni yliopistossa oli Pavel Kosevich. Tiedän. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 Hänen isänsä on Sergei Kosevich. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,312 Häntä ei kannata ärsyttää. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,148 Ehkä se valamies on kuollut. 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,276 Kävikö se mielessäsi? Ehkä olemme seuraavia. 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,736 Kuka teki tämän sinulle? 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 Soto vapautuu ilman todistajaasi. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 Takuut ovat kaksi miljoonaa dollaria. 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,870 Vahvistiko jokin sen, että Soto tappoi ystäväsi? 13 00:00:36,953 --> 00:00:42,000 Todistajasi murhaa edeltävänä iltana vein hänet samaan kukkakauppaan. 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,209 KUKKAKAUPPA NAMAYAN 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,336 Aquinoa ei tuomita puhelimen avulla. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,921 Hänen on petettävä Soto. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,382 Tiedättekö, miksi Lara Elliott otti yhteyttä? 18 00:00:49,466 --> 00:00:53,094 Hän halusi kertoa jotain kahden kesken. 19 00:00:53,178 --> 00:00:55,930 Oliko herra Elliott huolissaan tai hädissään? 20 00:00:56,014 --> 00:00:58,475 Ei. Hän näytti selailevan sähköpostejaan. 21 00:00:58,558 --> 00:01:01,227 Olisimme voittaneet, mutta pilasit sen. 22 00:01:01,311 --> 00:01:03,813 Kerro jotain. Miten nukut öisin? 23 00:01:04,439 --> 00:01:07,817 Näen, kun asiakkaasi tuomitaan. 24 00:01:07,901 --> 00:01:10,403 Tätä autoa ei puhdistettu. 25 00:01:10,487 --> 00:01:13,490 Voisiko se selittää ruutisavuhiukkaset päämieheni käsissä? 26 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 Koska ruutisavuhiukkasia oli valtavasti, 27 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 se voisi olla ainoa selitys. 28 00:01:18,203 --> 00:01:21,122 Millainen se hetki on? Kun tiedät voittaneesi. 29 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 Se ei ole koskaan varmaa. 30 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 Kaipasimme sinua kokouksessa. 31 00:01:25,293 --> 00:01:27,295 Eksäni on täällä keikalla. 32 00:01:27,378 --> 00:01:28,338 Millainen ilta oli? 33 00:01:28,421 --> 00:01:32,175 Hän pyysi vetämään ainetta yhdessä. Melkein suostuin. 34 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 Minun on voitettava yleisönkin silmissä. 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 Kukaan ei voi tarjota sitä. 36 00:01:36,304 --> 00:01:37,889 Siksi minun on todistettava. 37 00:01:43,103 --> 00:01:46,022 NETFLIX-SARJA 38 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 Heräsin vaatteet päällä. Niin ei ole käynyt vähään aikaan. 39 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Teinin huoneessa. 40 00:02:01,746 --> 00:02:05,458 Tyttärelläsi on hyvä maku. Pidän korealaisesta popista. 41 00:02:08,002 --> 00:02:09,129 Kiitos, että pelastit. 42 00:02:10,630 --> 00:02:13,341 Kompuroitko vai kaaduitko? -Kompuroin. 43 00:02:14,050 --> 00:02:16,803 Soitin tukihenkilölleni ja menen kokoukseen. Lupaan sen. 44 00:02:16,886 --> 00:02:17,846 Hyvä. 45 00:02:19,597 --> 00:02:22,600 Älä huolehdi minusta. Sinun on voitettava se oikeusjuttu. 46 00:02:22,684 --> 00:02:24,352 Niin. Ehkä, ehkä ei. 47 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Enkö tajua jotain? 48 00:02:28,857 --> 00:02:32,402 Asiakkaani haluaa todistaa. En saa häntä luopumaan siitä. 49 00:02:32,485 --> 00:02:34,612 Eihän niin pitäisi tehdä? 50 00:02:34,696 --> 00:02:39,117 Tavallaan voitimme nyrkkeilyottelun, mutta hän haluaa tapella. 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,204 Täytyy saada hänet puolustautumaan, jotta häntä ei tyrmätä. 52 00:02:45,915 --> 00:02:49,627 Lähdetkö aikaisin? Vien sinut. -Ei. Mene sinne kokoukseen. 53 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Vien sinut autollasi. Se kuuluu anteliaisiin työetuihin. 54 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Vaimosi makasi toisen miehen kanssa. 55 00:02:58,052 --> 00:03:02,056 Odotatko valamiesten uskovan, että löysit heidät ammuttuina? 56 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 Niin kävi. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,685 Menit sinne, koska tiesit heidän olevan yhdessä. 58 00:03:05,768 --> 00:03:06,603 En. 59 00:03:06,686 --> 00:03:09,022 Hiivitkö ylös ja uhkasitko aseella? 60 00:03:09,105 --> 00:03:11,733 En. Löysin heidät kuolleina. 61 00:03:11,816 --> 00:03:15,361 Sanoin… -Ammuit Jan Rilzin. 62 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 En. 63 00:03:16,529 --> 00:03:18,698 Vaimosi aneli, mutta tapoit hänetkin. 64 00:03:18,781 --> 00:03:20,533 En! 65 00:03:24,287 --> 00:03:27,457 Sinut on saatava valmiiksi ristikuulusteluun. Ymmärrätkö? 66 00:03:27,540 --> 00:03:30,668 Golantzilla ei ole enää mitään menetettävää. 67 00:03:30,752 --> 00:03:32,629 Miksi tarjoudut tuhottavaksi? 68 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 Sanoin jo alussa. 69 00:03:35,965 --> 00:03:39,177 En vietä loppuelämääni - 70 00:03:39,260 --> 00:03:42,722 kuuntelemalla kuiskuttelua siitä, teinkö sen. 71 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 Teen niin, voititpa tai et. 72 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Lorna. 73 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Kyselipä Golantz mitä tahansa, 74 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 kerro, miten paljon rakastit vaimoasi. 75 00:03:54,192 --> 00:03:57,278 Jos teet niin, ehkä onnistumme. 76 00:04:13,628 --> 00:04:14,462 Hei. 77 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 Luin loppupuheenvuorosi. -Ja? 78 00:04:17,340 --> 00:04:20,260 Se on hyvä, perusteellinen. 79 00:04:20,343 --> 00:04:22,262 Inhoat sitä. -En. Minä… 80 00:04:22,345 --> 00:04:25,223 Inhoat sitä. Sano se suoraan. 81 00:04:25,974 --> 00:04:29,143 Siinä puhutaan ruutisavuhiukkasista ja rikostutkinnasta. 82 00:04:29,227 --> 00:04:31,562 Puolustukseni koostuu siitä. 83 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 Se on Jerryn puolustus. 84 00:04:35,316 --> 00:04:39,487 Se ei tunnu sinun tyyliseltäsi. 85 00:04:39,570 --> 00:04:43,074 Niin, mutta koko urani on kiinni tästä, ja hän… 86 00:04:43,157 --> 00:04:46,869 Tunnen koko ajan olevani kuolleen tilalla. 87 00:04:46,953 --> 00:04:49,205 Inhottavaa. Älä sano noin oikeudessa. 88 00:04:50,581 --> 00:04:53,334 Joskus on pysyttävä alkuperäisessä suunnitelmassa. 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,296 Pitää mennä. 90 00:04:57,422 --> 00:05:01,092 Soita ehdonalaisvalvojalleni. Missä hän on? 91 00:05:02,552 --> 00:05:03,720 Tämä on puppua. 92 00:05:06,264 --> 00:05:07,473 Sinulla ei ole mitään. 93 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Loukkaa oikeuksiani tai vapauta minut. 94 00:05:11,853 --> 00:05:14,647 Joko lopetit, Alvin? Saan päänsäryn. 95 00:05:23,406 --> 00:05:26,826 No niin. Olit tässä. 96 00:05:28,619 --> 00:05:33,374 David Loresca tapettiin hieman myöhemmin tässä lähellä. 97 00:05:33,458 --> 00:05:36,252 Hitonmoinen yhteensattuma. 98 00:05:37,211 --> 00:05:39,839 Olit rikospaikan tuntumassa. 99 00:05:40,882 --> 00:05:43,384 Taustasi takia tulee elinkautinen. 100 00:05:44,635 --> 00:05:45,636 Mutta - 101 00:05:47,638 --> 00:05:49,265 tiedämme sen olleen keikka. 102 00:05:50,266 --> 00:05:52,602 Tiedämme, kuka maksoi sinulle ja miksi. 103 00:05:53,353 --> 00:05:54,687 Haluamme hänet. 104 00:05:56,314 --> 00:06:00,234 Auta meitä, niin autat itseäsi. 105 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 Luovuta, Alvin. 106 00:06:05,406 --> 00:06:07,742 Voimme saada tämän unohtumaan. 107 00:06:19,003 --> 00:06:23,049 Puhelimeni temppuili sen valepysäytyksen jälkeen. 108 00:06:24,467 --> 00:06:25,385 Niin. 109 00:06:27,011 --> 00:06:28,388 Olin siellä. 110 00:06:29,847 --> 00:06:31,474 Vein toimituksen. 111 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 Soita pomolleni. 112 00:06:35,686 --> 00:06:36,896 Vielä parempi. 113 00:06:38,856 --> 00:06:41,859 Soita isä Cruzille Pyhän Lorenzon kirkkoon. 114 00:06:45,988 --> 00:06:47,281 Hän kuittasi toimituksen. 115 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Puppua, mutta se pitää. 116 00:07:00,128 --> 00:07:01,754 Paljonko on aikaa? 117 00:07:01,838 --> 00:07:04,340 Hän tuhlasi puhelunsa väärään asiaan. 118 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Vielä kymmenen tuntia. 119 00:07:05,716 --> 00:07:07,593 Vapautuessaan hän kertoo Sotolle. 120 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 Soto pyytää apua. 121 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 Hän tajuaa pian, kuka petti hänet. 122 00:07:11,097 --> 00:07:14,600 Ehkä ei. Alvin luulee nyt jenginsä jäsenen vasikoineen. 123 00:07:14,684 --> 00:07:16,769 Ehkä he etsivät syyllistä jengistä. 124 00:07:16,853 --> 00:07:19,147 Se on hyvä. 125 00:07:19,981 --> 00:07:22,442 Pelottele sillä ennen vapauttamista. 126 00:07:22,525 --> 00:07:24,193 Soto saa muita huolenaiheita. 127 00:07:24,277 --> 00:07:27,071 Minne sinä menet? -Rukoilemaan. 128 00:07:30,032 --> 00:07:31,742 Haluatko asiakkaalleni mikin? 129 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 En todellakaan halua sitä. En voi muuta. 130 00:07:34,370 --> 00:07:36,998 Voit. Käske Lankfordin painua hittoon. 131 00:07:37,081 --> 00:07:40,751 Idea on minun. Soto avautuu ehkä vain Tanyalle. 132 00:07:40,835 --> 00:07:43,796 Haluatko odottavasta äidistä sivullisen uhrin? 133 00:07:43,880 --> 00:07:48,217 Tuomitsetko? Sinun taktiikkasi… 134 00:07:48,301 --> 00:07:50,470 Nyt tajuan, mistä Hayley saa ideoita. 135 00:07:50,553 --> 00:07:52,889 Teen asiakkaitteni hyväksi, mitä täytyy. 136 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Niinkö? Entä Eli Wyms? 137 00:07:55,266 --> 00:07:57,727 Mitä? -Piirisyyttäjän virastossa puhutaan. 138 00:07:57,810 --> 00:08:00,771 Pidit häntä osastolla käyttääksesi häntä Golantzia vastaan. 139 00:08:00,855 --> 00:08:03,816 Eikö hän ollut sivullinen? -Jerry teki niin, en minä. 140 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 Tanya päättää. 141 00:08:06,402 --> 00:08:10,364 Lähetit hänet luokseni, koska huolehdin hänestä. 142 00:08:10,448 --> 00:08:13,284 Pitäisikö nyt luovuttaa? -Huolehdimme hänestä näin. 143 00:08:13,367 --> 00:08:15,453 Hänen on päästävä tästä. 144 00:08:17,371 --> 00:08:20,750 Hyvä on. Haluat siis Tanyalle mikin? 145 00:08:20,833 --> 00:08:22,585 Jos hän suostuu, 146 00:08:22,668 --> 00:08:24,545 hän vapautuu tunnustuksen jälkeen. 147 00:08:24,629 --> 00:08:27,632 Eli mitä? -Hänen ei tarvitse todistaa. 148 00:08:27,715 --> 00:08:30,968 Ja sijoitat hänet heti muualle. -En tiedä, voinko. 149 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 Tästä ei neuvotella. Se heppu tappaa todistajia. 150 00:08:37,225 --> 00:08:39,560 Hyvä on. 151 00:08:39,644 --> 00:08:43,314 Hyvä. Kun tapaan hänet, selitän… 152 00:08:43,397 --> 00:08:46,025 Sen on tapahduttava tänään. -On oikeusjuttu. 153 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 Puhun hänelle. 154 00:08:47,318 --> 00:08:51,697 Pitäisikö antaa piirisyyttäjän puhua asiakkaalleni mikistä? 155 00:08:51,781 --> 00:08:55,034 Ei hitossa. -En ole piirisyyttäjä, vaan minä. 156 00:08:57,245 --> 00:09:00,122 Haluatko korjata asioita ja saada minut luottamaan? 157 00:09:00,206 --> 00:09:03,584 Ala luottaa minuun. 158 00:09:07,922 --> 00:09:09,674 Mitä haluat, Cisco? 159 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Asiakkaani tahtoo todistajaksi. 160 00:09:12,009 --> 00:09:13,678 En tajua sitä, Mick. 161 00:09:14,679 --> 00:09:15,930 Hei, kulta. 162 00:09:16,013 --> 00:09:20,226 Jos se heppu pilaa oikeusjuttunsa, Sergei Kosevich tappaa hänet. 163 00:09:21,143 --> 00:09:22,770 Toivooko hän kuolemaansa? 164 00:09:22,853 --> 00:09:25,856 En ehdi selvittää sitä. 165 00:09:25,940 --> 00:09:28,276 Haluatko sinä kuolla? 166 00:09:28,359 --> 00:09:32,113 Se tyyppi vaarantaa sinut ja perheesi. 167 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 Minun on tehtävä, mitä asiakas haluaa. 168 00:09:35,908 --> 00:09:39,036 Hayley ja Mag ovat turvassa ainakin toistaiseksi. 169 00:09:39,120 --> 00:09:40,538 Mistä tiedät? 170 00:09:41,330 --> 00:09:44,208 Heillä on vartijoita. 171 00:09:45,001 --> 00:09:47,169 Ketkä? -Ei sillä ole väliä. 172 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Pidän kaikki turvassa, jos asiakkaani syytteet hylätään. 173 00:09:50,756 --> 00:09:53,801 Teen niin. Toivota onnea. 174 00:10:07,064 --> 00:10:08,149 KALIFORNIAN OIKEUSMINISTERI 175 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 HAKU - PARALLAX - YHTIÖNMUODOSTUS 176 00:10:22,163 --> 00:10:26,292 IZZY KAIKKI HYVIN? 177 00:10:30,254 --> 00:10:33,341 Haller. Onko hetki aikaa? 178 00:10:40,264 --> 00:10:43,726 Tappo. 11 vuotta, vapautuu yhdeksässä vuodessa. 179 00:10:43,809 --> 00:10:46,020 Luulet saaneesi minut kiipeliin, 180 00:10:46,103 --> 00:10:48,105 mutta et tiedä valamiehistön päätöstä. 181 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 Siinäkö kaikki? 182 00:10:51,817 --> 00:10:53,778 Et ole kovin hyvä myyntimies. 183 00:10:56,614 --> 00:10:58,574 En ole tottunut myymään. 184 00:11:01,952 --> 00:11:05,414 Kerron asiakkaalleni, mutta älä toivo liikoja. 185 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Nouskaa! 186 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 Istukaa. 187 00:11:36,237 --> 00:11:39,865 Herra Haller, onko lisää todisteita? 188 00:11:43,911 --> 00:11:47,540 On vain yksi todistaja. 189 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 Kutsun Trevor Elliotin. 190 00:12:21,323 --> 00:12:22,450 Nostakaa oikea kätenne. 191 00:12:23,451 --> 00:12:28,914 Vannotteko puhuvanne totta - 192 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 ja vain totta? 193 00:12:31,083 --> 00:12:32,084 Vannon. 194 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 Valamiehistö tietää, kuka olette. 195 00:12:39,425 --> 00:12:41,302 Mitä teette työksenne? 196 00:12:41,385 --> 00:12:45,306 Johdan Parallax-nimistä yhtiötä, 197 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 jonka perustin vaimoni Laran kanssa. 198 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Teemme videopelejä. 199 00:12:49,602 --> 00:12:52,646 Mikä on myydyin pelinne? 200 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 Nocturna. 201 00:12:54,356 --> 00:12:59,111 Se on matka maailmanlopun jälkeisessä pimeässä USA:ssa. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Ja sekö on hauskaa? 203 00:13:03,866 --> 00:13:06,827 Niin hauskaa, että teimme jatko-osan. 204 00:13:08,078 --> 00:13:10,289 Miksi se peli on niin erityinen? 205 00:13:11,040 --> 00:13:13,709 Pelaajien mielestä hahmojen takia. 206 00:13:15,127 --> 00:13:17,588 Ne näyttävät todellisilta. 207 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 Kun aloitimme, muut pelit eivät olleet yhtä hyviä. 208 00:13:22,092 --> 00:13:24,595 Se on kuin elokuva, jossa on mukana. 209 00:13:25,346 --> 00:13:29,850 Kuka on Nocturna-elokuvan tähti? 210 00:13:29,934 --> 00:13:33,354 Sankarittaren nimi on Jasmine Lumens, 211 00:13:34,438 --> 00:13:37,733 mutta hahmo perustuu vaimooni Laraan. 212 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Suunnittelin hahmon kunnianosoituksena hänelle, 213 00:13:42,279 --> 00:13:45,741 koska rakastin häntä ja hän innoitti minua. 214 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 Miten tapasitte vaimonne? 215 00:13:52,540 --> 00:13:55,251 Tapasimme jatko-opiskelijoina Stanfordissa. 216 00:13:56,877 --> 00:14:01,423 Olin huoneen edessä taulun luona ratkomassa ongelmaa. 217 00:14:02,424 --> 00:14:07,596 Professori poisti ratkaisuni heti, 218 00:14:08,347 --> 00:14:10,683 sillä tein vakavan virheen. Se oli - 219 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 nöyryyttävää. 220 00:14:13,227 --> 00:14:14,645 Mitä sitten tapahtui? 221 00:14:15,771 --> 00:14:19,441 Lara nosti kätensä ja sanoi tehneensä saman virheen. 222 00:14:19,525 --> 00:14:20,734 Oloni parani. 223 00:14:22,403 --> 00:14:27,575 Mutta kävellessäni hänen näyttönsä ohi huomasin - 224 00:14:28,450 --> 00:14:29,994 hänen ratkaisseen ongelman. 225 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 Lara oli sellainen. 226 00:14:41,422 --> 00:14:42,631 Entä avioliittonne? 227 00:14:44,884 --> 00:14:46,093 Se ei ollut täydellinen. 228 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 Meilläkin oli ongelmia. 229 00:14:50,806 --> 00:14:51,974 Millaisia ongelmia? 230 00:14:57,980 --> 00:15:00,190 Esimerkiksi uskottomuus. 231 00:15:02,443 --> 00:15:04,361 Tiesin hänen suhteestaan. 232 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 Kerroitteko poliisille? -En. 233 00:15:09,450 --> 00:15:10,284 Miksi ette? 234 00:15:11,869 --> 00:15:16,081 Koska tiesin näyttäväni vihaiselta ja mustasukkaiselta. 235 00:15:16,165 --> 00:15:17,291 Se ei ollut totta. 236 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 Annoin anteeksi. 237 00:15:20,920 --> 00:15:21,754 Miksi? 238 00:15:23,130 --> 00:15:25,507 Suhde oli minun syytäni. 239 00:15:27,301 --> 00:15:28,302 Katsokaas… 240 00:15:29,178 --> 00:15:34,058 Tein töitä koko ajan enkä huomioinut häntä. 241 00:15:35,476 --> 00:15:39,063 Ja olin itsekin ollut uskoton. 242 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 Oliko teillä suhteita? -Oli. 243 00:15:44,902 --> 00:15:48,572 En ollut missään mielessä täydellinen aviomies. 244 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 Tunsin joka päivä olevani onnekas, 245 00:15:53,243 --> 00:15:59,083 kun Lara unohti sen ja näki minun yrittävän muuttua - 246 00:16:00,209 --> 00:16:02,252 toisenlaiseksi kuin ennen. 247 00:16:04,797 --> 00:16:07,508 Miksi menitte sinä päivänä taloon? 248 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 Menin sinne - 249 00:16:14,723 --> 00:16:16,183 taistellakseni vaimostani. 250 00:16:18,185 --> 00:16:20,479 Pelastaakseni avioliittomme. 251 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 Sen sijaan - 252 00:16:26,902 --> 00:16:28,988 löysin heidät kuolleena. 253 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Kummankin. 254 00:16:44,461 --> 00:16:48,257 Syyttäjä ei vastusta taukoa, jotta herra Elliott voi koota itsensä. 255 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 Sitä ei tarvita. 256 00:16:51,176 --> 00:16:55,264 Herra Elliott, kysyn vielä yhden asian. 257 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 Tapoitteko vaimonne? 258 00:17:01,061 --> 00:17:02,312 Luoja, en. 259 00:17:05,482 --> 00:17:06,692 Rakastan häntä. 260 00:17:10,612 --> 00:17:12,656 Rakastin häntä. 261 00:17:37,890 --> 00:17:39,308 Ristikuulustelu. 262 00:17:43,812 --> 00:17:47,357 Kerroitte poliisille, että te ja vaimonne - 263 00:17:47,441 --> 00:17:50,235 riitelitte murhia edeltävänä iltana. Onko totta? 264 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 On. 265 00:17:52,237 --> 00:17:53,781 Toisin kuin sanoitte poliisille, 266 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 kerroitte nyt riidelleenne hänen suhteestaan. 267 00:17:58,368 --> 00:17:59,703 Totta. 268 00:17:59,787 --> 00:18:04,958 Kerroitte myös poliisille menneenne Malibun taloon - 269 00:18:05,042 --> 00:18:08,754 ehdottaaksenne Laralle yllätysmatkaa rannikolle. Onko se totta? 270 00:18:09,588 --> 00:18:10,422 On. 271 00:18:11,090 --> 00:18:14,635 Onko se totta, vai valehtelitteko siitäkin poliisille? 272 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 Vastalause. Väittelyä. -Jatkan. 273 00:18:17,179 --> 00:18:21,725 Ennen kuin lähditte talolle, teittekö varauksia? 274 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Varauksia? 275 00:18:25,020 --> 00:18:29,316 Hotelliin tai ravintolaan matkaanne varten. 276 00:18:30,400 --> 00:18:33,904 En muistaakseni. Yritin olla spontaani. 277 00:18:33,987 --> 00:18:38,534 Syyttäjä haluaa esitellä todistuskappaleen 21. 278 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Hyväksytään. 279 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Onko tämä kalenterinne? 280 00:18:47,876 --> 00:18:50,504 Näyttää kopiolta siitä. 281 00:18:50,587 --> 00:18:54,967 Voitteko mennä murhapäivän, syyskuun 6. päivän, kohdalle? 282 00:18:55,843 --> 00:18:58,387 Näettekö siinä olevat kokoukset? 283 00:18:58,470 --> 00:18:59,346 Näen. 284 00:19:00,347 --> 00:19:01,348 Montako niitä on? 285 00:19:03,225 --> 00:19:04,059 Seitsemän. 286 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 Peruitteko yhtäkään kokousta, 287 00:19:07,229 --> 00:19:10,816 ennen kuin lähditte yllättämään vaimonne? 288 00:19:10,899 --> 00:19:13,527 En ajatellut sitä. Olimme riidelleet. 289 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 Vastatkaa kyllä tai ei. 290 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 Tyhjensittekö kalenterinne sen päivän osalta? 291 00:19:20,075 --> 00:19:21,743 En tainnut tyhjentää. 292 00:19:21,827 --> 00:19:23,954 Tiesitte Jan Rilzin olevan vaimonne kanssa, 293 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 kun menitte talolle, eikö niin? 294 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 En. 295 00:19:30,419 --> 00:19:33,005 Tämä on todistuskappale 22. 296 00:19:34,715 --> 00:19:36,091 Turvakameramerkintä. 297 00:19:39,428 --> 00:19:40,762 Ettekö tiennytkin - 298 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 turvakameroiden sammuttamisesta talossanne? 299 00:19:45,434 --> 00:19:49,479 Tiesin suhteesta. En tiennyt Rilzin olevan talossa. 300 00:19:49,563 --> 00:19:51,481 Sanoitte, ettette ollut vihainen, 301 00:19:51,565 --> 00:19:54,860 sillä olitte itsekin ollut uskoton, niinkö? 302 00:19:55,736 --> 00:19:57,487 Niin. 303 00:19:58,822 --> 00:20:01,241 Oliko teillä ja Lara Elliotilla avioehto? 304 00:20:01,325 --> 00:20:02,159 Ei. 305 00:20:02,242 --> 00:20:03,952 Jos vaimonne olisi eronnut, 306 00:20:04,036 --> 00:20:06,663 hän olisi saanut puolet omaisuudestanne. 307 00:20:06,747 --> 00:20:10,000 Vastalause. Herra Elliott ei ole perhelain asiantuntija. 308 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Hyväksytään. 309 00:20:16,882 --> 00:20:18,342 Kertoiko vaimonne - 310 00:20:19,676 --> 00:20:22,012 tapaavansa Sonia Patelin? 311 00:20:22,095 --> 00:20:22,930 Ei. 312 00:20:23,013 --> 00:20:27,476 Ettekö pelännyt hänen ottavan avioeron? 313 00:20:27,559 --> 00:20:30,520 Ehkä hän olisi kysynyt ystävältä neuvoja? 314 00:20:30,604 --> 00:20:33,815 Vastalause. Oletuksia. -Kysyn toisin. 315 00:20:33,899 --> 00:20:39,029 Tiedättekö, miksi vaimonne otti yhteyttä Sonia Pateliin? 316 00:20:39,112 --> 00:20:44,868 En. Lara ei ollut tavannut häntä aikoihin. En tiedä syytä siihen. 317 00:20:46,286 --> 00:20:49,248 Omistatteko aseen? -En. 318 00:20:49,331 --> 00:20:53,335 Oletteko ampunut aseella? -Vanhempani olivat entisiä hippejä. 319 00:20:53,418 --> 00:20:55,671 En saanut edes vesipistoolia. 320 00:20:55,754 --> 00:20:59,424 Teillä ei siis ole kokemusta tuliaseista? 321 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Niin. 322 00:21:01,301 --> 00:21:05,555 Syyttäjä haluaa esitellä todistuskappaleen 23. 323 00:21:10,727 --> 00:21:13,814 Tämä on herra Elliotin peli Nocturna. 324 00:21:14,564 --> 00:21:18,277 En harrasta pelejä, joten keskityn tähän hetkeen. 325 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 Ota ase. Saatamme tarvita sitä. 326 00:21:25,867 --> 00:21:28,245 Ottaako sankaritar aseen ensi kertaa? 327 00:21:28,328 --> 00:21:29,162 Ottaa. 328 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Siitä tulee hänen tärkein aseensa. 329 00:21:34,459 --> 00:21:37,087 Millainen ase se on? 330 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 Millainen? 331 00:21:39,006 --> 00:21:40,882 Aseen merkki ja kaliiperi? 332 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 Voimmeko neuvotella? 333 00:21:48,640 --> 00:21:52,602 Onko päämieheni oikeudessa Xboxin takia? 334 00:21:52,686 --> 00:21:55,105 Tämä liittyy syytteiden ytimeen. 335 00:21:55,188 --> 00:21:57,107 Se on harhauttava ja ennakkoluuloinen. 336 00:21:57,190 --> 00:22:02,237 Niin olisi, jos herra Golantz olisi liittänyt tämän syytteeseen, 337 00:22:02,321 --> 00:22:04,698 mutta ei liittänyt. Päämiehenne - 338 00:22:04,781 --> 00:22:07,659 mahdollisti asian kieltäessään käyttäneensä aseita. 339 00:22:07,743 --> 00:22:10,370 Haluan, että vastalauseeni kirjataan. 340 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 Asia selvä. 341 00:22:12,873 --> 00:22:14,249 Todistaja voi vastata. 342 00:22:17,461 --> 00:22:20,839 Se lienee Heckler & Kochin .45-kaliiperinen. 343 00:22:20,922 --> 00:22:23,258 Heckler & Kochin puoliautomaattiase. 344 00:22:24,885 --> 00:22:26,845 Poliisi uskoo, että sellaisella aseella - 345 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 tapettiin Lara Elliott ja Jan Rilz, eikö vain? 346 00:22:30,640 --> 00:22:33,935 En tiedä. Jos poliisiraportissa luki niin. 347 00:22:34,019 --> 00:22:36,855 Omistiko yhtiönne Heckler & Kochin, 348 00:22:36,938 --> 00:22:38,398 jota käytettiin aseen mallina? 349 00:22:39,149 --> 00:22:39,983 Ei. 350 00:22:40,067 --> 00:22:42,819 Yhtiönne maksuliikenteessä - 351 00:22:42,903 --> 00:22:44,821 ei siis näkyisi sellaisen ostoa? 352 00:22:44,905 --> 00:22:46,365 Ei. 353 00:22:46,448 --> 00:22:50,535 Ja oli täysin sattumaa, että ase oli juuri se? 354 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Vastalause. Väittelyä. 355 00:22:55,749 --> 00:22:57,125 Perun kysymykseni. 356 00:22:59,086 --> 00:23:00,712 Ei muuta kysyttävää. 357 00:23:03,673 --> 00:23:06,051 Haluatteko kuulustella? -En. 358 00:23:07,636 --> 00:23:10,806 Hyvä on. Pidämme puolen tunnin tauon. 359 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 Sitten kuulemme loppupuheenvuorot. 360 00:23:27,739 --> 00:23:28,782 Hei. -Hei. 361 00:23:30,492 --> 00:23:34,287 Mickeyn mukaan pitää vain kuunnella. -Niin. 362 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 Kävitkö kukkakaupassa? 363 00:23:38,250 --> 00:23:42,546 Kävin. Taisimme löytää David Lorescan ampujan. 364 00:23:42,629 --> 00:23:44,339 Sitten saitte tarvitsemanne. 365 00:23:45,799 --> 00:23:47,384 Olisipa asia niin yksinkertainen. 366 00:23:50,011 --> 00:23:53,390 Haluan Angelo Soton maksavan rikoksistaan. 367 00:23:53,473 --> 00:23:55,934 Työni on se. En pyydä sitä anteeksi. 368 00:23:56,768 --> 00:23:58,895 Mutta en ylitä tiettyä rajaa. 369 00:23:59,688 --> 00:24:04,985 En pakota sinua tekemään mitään, mikä vaarantaa sinut tai lapsesi. 370 00:24:05,944 --> 00:24:08,321 Mitä tarkoitat? -Voit valita. 371 00:24:08,947 --> 00:24:12,284 Voit perua tämän, jolloin syyte Sotoa vastaan hylätään. 372 00:24:12,367 --> 00:24:16,288 Voitte kasvattaa lapsenne yhdessä, etkä enää kuule minusta. 373 00:24:17,372 --> 00:24:19,499 En halua kasvattaa lastani hänen kanssaan. 374 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Sitten voit valita toisin. 375 00:24:23,336 --> 00:24:27,132 Voit käyttää salaista mikkiä - 376 00:24:27,215 --> 00:24:31,094 ja saada Angelon tunnustamaan David Lorescan murhan. 377 00:24:33,763 --> 00:24:35,474 Olemme valmiina ulkopuolella. 378 00:24:37,934 --> 00:24:38,977 Miten vanha olit? 379 00:24:39,936 --> 00:24:42,022 Milloin? -Kun hän toi sinut tänne. 380 00:24:42,731 --> 00:24:45,942 Ja pakotti töihin riistopalkalla, ennen kuin ihastui. 381 00:24:48,862 --> 00:24:49,905 19-vuotias. 382 00:24:51,990 --> 00:24:53,033 19-vuotias. 383 00:24:55,619 --> 00:24:58,121 Jos haluat päästä hänestä eroon, 384 00:24:58,205 --> 00:24:59,414 tämä on tilaisuutesi. 385 00:25:02,751 --> 00:25:03,835 Mutta sinä päätät. 386 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 Loppupuheenvuorot alkavat. Missä olet? 387 00:25:09,758 --> 00:25:11,927 On hieman kiire, kulta. 388 00:25:12,761 --> 00:25:14,888 Elliotin jutun takiako? -Tavallaan. 389 00:25:15,013 --> 00:25:16,264 PERUSTAJAN PROFIILI: PAVEL KOSEVICH 390 00:25:16,348 --> 00:25:18,141 Tulen niin pian kuin voin. 391 00:25:22,437 --> 00:25:23,688 Et valehdellut. 392 00:25:25,690 --> 00:25:26,900 Anteeksi? 393 00:25:26,983 --> 00:25:29,903 Kun sanoit olevasi täällä loppuun asti. 394 00:25:31,988 --> 00:25:33,698 Voin tehdä edes sen Janin puolesta. 395 00:25:34,866 --> 00:25:39,412 Otan osaa menetyksesi takia. Olisi pitänyt sanoa se heti. 396 00:25:40,288 --> 00:25:44,334 Toivottavasti saat näin jonkinlaisen rauhan. 397 00:25:53,885 --> 00:25:55,220 Herra Golantz? 398 00:26:17,033 --> 00:26:18,118 Hyvät valamiehet. 399 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 Tapaus on yksinkertainen. 400 00:26:22,956 --> 00:26:26,710 Mies saa tietää vaimonsa suhteesta, ja he riitelevät. 401 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Kiistaton tosiseikka. 402 00:26:30,088 --> 00:26:32,340 Seuraavana aamuna mies menee heidän talolleen, 403 00:26:32,424 --> 00:26:34,718 jonka turvakamerat on sammutettu. 404 00:26:35,594 --> 00:26:37,304 Sekin on kiistatonta. 405 00:26:37,387 --> 00:26:44,311 Hän väittää löytäneensä vaimonsa ja tämän rakastajan ammuttuna. 406 00:27:06,249 --> 00:27:10,253 Puolustus haluaa teidän uskovan naurettavan tarinan, 407 00:27:11,004 --> 00:27:13,048 että vastaaja meni talolle - 408 00:27:13,673 --> 00:27:16,176 ehdottaakseen vaimolleen yllätysmatkaa. 409 00:27:16,968 --> 00:27:19,512 Että ruutisavuhiukkaset hänen kädessään - 410 00:27:19,596 --> 00:27:21,348 eivät johtuneet ampumisesta - 411 00:27:21,431 --> 00:27:23,975 vaan pesemättömästä poliisiautosta. 412 00:27:26,186 --> 00:27:30,315 Että on vain yhteensattuma, että tappaja käytti samaa asetta - 413 00:27:30,398 --> 00:27:31,900 kuin videopelin sankaritar. 414 00:27:31,983 --> 00:27:33,193 ASE 415 00:27:33,276 --> 00:27:37,072 Että hänet tuomittiin heti aiheetta, 416 00:27:37,155 --> 00:27:42,327 vaikka hän valehteli poliisille, jotta ei näyttäisi syylliseltä. 417 00:27:44,454 --> 00:27:46,831 Mutta maalaisjärjen ja logiikan avulla - 418 00:27:46,915 --> 00:27:52,045 on selvää, kuka ampui Lara Elliotin ja Jan Rilzin. 419 00:27:52,128 --> 00:27:55,632 Kuulitte vastaajan sanovan, että hän rakasti vaimoaan. 420 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 Mitä rakkaus merkitsee Trevor Elliotin kaltaiselle? 421 00:28:08,895 --> 00:28:12,649 Hän käytti Laraa mallina tehdessään videopelinsä. 422 00:28:13,400 --> 00:28:15,568 Hän halusi Laran olevan sellainen. 423 00:28:15,652 --> 00:28:19,406 Tyhjä kuori, jota hän pystyi hallitsemaan nappuloilla. 424 00:28:19,489 --> 00:28:23,743 Hän lukitsi vaimonsa kultahäkkiin, ja kun tämä yritti vapautua, 425 00:28:23,827 --> 00:28:26,454 hän murhasi tämän ja poikaystävän. 426 00:28:26,538 --> 00:28:31,209 Jos Trevor Elliott ei saanut Laraa, kukaan muukaan ei saanut! 427 00:28:35,338 --> 00:28:39,509 Trevor Elliott on syyllinen. 428 00:28:39,592 --> 00:28:44,931 Jos käytätte maalaisjärkeä ja logiikkaa, ei ole muuta johtopäätöstä. 429 00:28:48,518 --> 00:28:49,394 Kiitos. 430 00:29:00,572 --> 00:29:01,781 Herra Haller? 431 00:29:06,703 --> 00:29:08,747 Paljonko loppupuheenvuorolla on merkitystä? 432 00:29:08,830 --> 00:29:10,790 Eivätkö valamiehet tiedä jo kantansa? 433 00:29:10,874 --> 00:29:12,834 Se ei ole puhe vaan kannanotto. 434 00:29:12,917 --> 00:29:15,628 Jos ei kuuntele, mitä syyttäjä sanoo, 435 00:29:15,712 --> 00:29:18,256 ei voi muuttaa puolustuksen heikointa osaa - 436 00:29:18,339 --> 00:29:20,133 suurimmaksi vahvuudeksi. 437 00:29:41,070 --> 00:29:45,533 Tyttäreni opiskelee algebraa ja inhoaa sitä. 438 00:29:45,617 --> 00:29:46,451 Hän inhoaa sitä. 439 00:29:46,534 --> 00:29:48,995 Hän kysyy: "Miksi tarvitsen tätä?" 440 00:29:49,078 --> 00:29:53,500 Vastaan: "Kun mayat halusivat ymmärtää maailmaansa, 441 00:29:53,583 --> 00:29:54,667 syntyi matematiikka. 442 00:29:55,293 --> 00:29:59,172 He loivat 365-päiväisen kalenterin aurinkovuoden mukaan. 443 00:29:59,255 --> 00:30:00,173 Mahtavaa." 444 00:30:00,256 --> 00:30:02,926 Se ei tepsinyt. Hän inhoaa sitä yhä. 445 00:30:03,635 --> 00:30:05,720 Miksi kerron tämän teille? 446 00:30:06,429 --> 00:30:09,098 Koska ymmärrämme maailmaamme matematiikan avulla. 447 00:30:09,182 --> 00:30:14,771 Olkaa kärsivällisiä. Herra Elliott lähti toimistosta klo 10.44. 448 00:30:16,314 --> 00:30:20,068 Keskinopeus oli 56 kilometriä tunnissa. 449 00:30:20,151 --> 00:30:25,824 Hän saapui 34 kilometrin päässä olevalle Malibun talolleen - 450 00:30:26,658 --> 00:30:28,785 36 minuutissa. 451 00:30:28,868 --> 00:30:30,161 Kiistaton tosiseikka. 452 00:30:31,663 --> 00:30:32,664 Hän siis saapui - 453 00:30:34,833 --> 00:30:39,170 klo 11.20 ja soitti hätänumeroon viiden minuutin päästä - 454 00:30:40,505 --> 00:30:43,007 klo 11.25. 455 00:30:44,717 --> 00:30:48,596 Soiton takia saapui videokuvaaja, 456 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 joka alkoi kuvata Trevor Elliotia tämän talon ulkopuolella - 457 00:30:52,225 --> 00:30:58,815 klo 11.27. Aikaa on seitsemän minuuttia - 458 00:31:01,317 --> 00:31:04,028 herra Elliotin saapumisen - 459 00:31:04,112 --> 00:31:07,657 ja videokuvaajan kuvaamisen välillä. 460 00:31:07,740 --> 00:31:12,662 Seitsemän minuuttia aikaa tehdä rikokset ja peitellä ne. 461 00:31:14,414 --> 00:31:17,000 Uhreja ammuttiin lähietäisyydeltä. 462 00:31:17,834 --> 00:31:21,254 Herra Elliotin vaatteissa tai käsissä ei ollut verta. 463 00:31:22,255 --> 00:31:26,885 Hänen olisi siis pitänyt ehtiä puhdistautua ja vaihtaa vaatteet. 464 00:31:28,261 --> 00:31:30,221 Siitä päästään aseeseen. 465 00:31:30,305 --> 00:31:34,183 Herra Golantzin mukaan piirretty ase - 466 00:31:34,267 --> 00:31:37,645 todistaa herra Elliotin omistaneen sellaisen aseen. 467 00:31:39,063 --> 00:31:40,940 Jos se on totta, missä ase on? 468 00:31:41,024 --> 00:31:44,611 Missä on oikea ase, jolla Lara Elliott ja Jan Rilz tapettiin? 469 00:31:45,486 --> 00:31:47,280 Missä ovat veriset vaatteet? 470 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 Rantatalo on mäen laella. 471 00:31:49,449 --> 00:31:51,826 Kymmenen minuutin päässä valtatieltä. 472 00:31:51,910 --> 00:31:56,664 Poliisi tutki koko alueen, mutta ei löytänyt mitään. 473 00:31:56,748 --> 00:32:00,960 Ei mitään. Herra Golantz haluaa teidän uskovan, 474 00:32:01,044 --> 00:32:06,049 että herra Elliott ehti tappaa vaimonsa ja tämän rakastajan, puhdistautua - 475 00:32:06,132 --> 00:32:09,761 ja hävittää todisteet niin, että poliisi ei löytäisi niitä. 476 00:32:09,844 --> 00:32:12,722 Se on mahdotonta. Matematiikka kertoo sen. 477 00:32:13,723 --> 00:32:17,226 Herra Elliott ei tehnyt murhia. 478 00:32:18,269 --> 00:32:23,024 Todellinen tappaja vei todisteet mukanaan. 479 00:32:23,733 --> 00:32:27,028 Kenellä muulla oli motiivi tappaa Jan Rilz ja Lara Elliott? 480 00:32:27,987 --> 00:32:33,451 Kenet rikoskonstaapeli Kinder unohti ennen todistajanlausuntoaan? 481 00:32:33,534 --> 00:32:37,956 Kenen tiedämme kantavan asetta, koska hän sanoi niin itse? 482 00:32:41,501 --> 00:32:42,627 Anton Shavarin. 483 00:32:44,337 --> 00:32:47,423 Toisin kuin Trevor Elliott, mustasukkainen aviomies - 484 00:32:47,507 --> 00:32:49,634 oli ollut monesti väkivaltainen. 485 00:32:51,594 --> 00:32:55,223 Herra Golantz pyysi käyttämään maalaisjärkeä ja logiikkaa. 486 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 Olen aivan samaa mieltä. 487 00:32:58,768 --> 00:33:03,231 Mutta älkää uskoko halpamaisia tunnepitoisia temppuja. 488 00:33:03,314 --> 00:33:05,566 Maalaisjärjen ja logiikan avulla - 489 00:33:05,650 --> 00:33:11,030 ymmärrätte, että herra Elliott ei voinut tehdä näitä rikoksia. 490 00:33:12,490 --> 00:33:17,537 Olen varma, että toteatte hänet syyttömäksi. 491 00:33:22,500 --> 00:33:23,459 Kiitos. 492 00:33:40,601 --> 00:33:43,604 Puhuin Tanyan kanssa. -Ja? 493 00:33:43,688 --> 00:33:45,106 En pidä siitä, Maggie. 494 00:33:45,982 --> 00:33:47,108 Mutta hän päättää. 495 00:33:48,026 --> 00:33:50,737 Kuule. Jos siellä ilmenee ongelmia, 496 00:33:50,820 --> 00:33:52,739 tuo hänet pois sieltä heti. 497 00:33:52,822 --> 00:33:55,158 Lupaan sen. Kiitos. 498 00:34:08,838 --> 00:34:10,048 CISCO NAPAUTA NÄHDÄKSESI VIESTI 499 00:34:10,131 --> 00:34:13,342 MEIDÄN ON JUTELTAVA VIITE: TREVOR 500 00:34:13,426 --> 00:34:17,722 Trevorin tarina Sergei Kosevichista on puppua. 501 00:34:17,805 --> 00:34:20,933 Miksi? -Trevorin yhtiön asiakirjojen takia. 502 00:34:21,642 --> 00:34:25,605 Sijoittajat ovat laillisia, tavallisia pääomasijoittajia. 503 00:34:25,688 --> 00:34:29,025 Koska Kosevich on äänetön yhtiömies. 504 00:34:29,776 --> 00:34:31,944 Trevor ei myöntäisi roiston rahoittaneen. 505 00:34:32,028 --> 00:34:35,490 Niin minäkin luulin, joten kysyin suoraan asianomaisilta. 506 00:34:35,573 --> 00:34:37,658 Kosevichin pojalta Pavelilta. 507 00:34:37,742 --> 00:34:42,121 Trevorin kämppäkaveri Stanfordissa. -Vei jonkin aikaa tavoittaa hänet. 508 00:34:42,205 --> 00:34:45,124 Kun mainitsin Trevorin, hän sulki puhelimen. 509 00:34:45,208 --> 00:34:47,627 Se ei todista mitään. -Kyllä ja ei. 510 00:34:47,710 --> 00:34:50,213 Stanfordissa oli kolmaskin kämppis. 511 00:34:50,296 --> 00:34:54,801 Ben Hoffman, joka on Pavelin yhtiön teknologiajohtaja. 512 00:34:55,593 --> 00:34:57,428 Sain yhteyden häneen. 513 00:34:58,054 --> 00:35:00,890 Hän sanoi, että Pavel inhosi Trevoria - 514 00:35:00,973 --> 00:35:04,352 ja että tämän isä ei rahoittaisi Trevorin hankkeita. 515 00:35:04,435 --> 00:35:07,230 Sekään ei todista mitään. -Ehkä ei. 516 00:35:08,731 --> 00:35:13,778 Mutta Trevor halusi todistajaksi, vaikka juttu oli voitettu. 517 00:35:13,861 --> 00:35:15,988 Tekisikö hän niin, 518 00:35:16,072 --> 00:35:19,909 jos venäläinen mafiatyyppi uhkaisi? 519 00:35:24,372 --> 00:35:26,082 Et jätä mitään asiaa rauhaan. 520 00:35:26,165 --> 00:35:29,544 Et palkannut minua kertomaan, mitä haluat kuulla. 521 00:35:30,294 --> 00:35:36,175 Jos venäläiset eivät seuraa sinua, niin ketkä sitten? 522 00:35:43,808 --> 00:35:45,476 Mickey Haller. 523 00:35:45,560 --> 00:35:47,395 Tulen heti. Kiitos. 524 00:35:50,064 --> 00:35:51,023 Valamiehistö palasi. 525 00:35:56,946 --> 00:35:59,907 Oletteko saavuttaneet päätöksenne? -Olemme. 526 00:36:24,807 --> 00:36:26,184 Vastaaja, nouskaa. 527 00:36:33,399 --> 00:36:34,650 Lukekaa päätös. 528 00:36:37,904 --> 00:36:40,698 "Tapauksen Valtio vs. Trevor Elliott - 529 00:36:40,781 --> 00:36:43,701 syytteessä Jan Rilzin murhasta - 530 00:36:43,784 --> 00:36:46,579 toteamme vastaajan syyttömäksi." 531 00:36:49,373 --> 00:36:50,374 Ei. 532 00:36:53,920 --> 00:36:57,256 "Syytteessä Lara Elliotin murhasta - 533 00:36:57,340 --> 00:36:59,300 toteamme vastaajan syyttömäksi." 534 00:37:07,183 --> 00:37:09,101 Hyvät valamiehistön jäsenet, 535 00:37:09,185 --> 00:37:12,396 kiitän teitä palveluksestanne ja päätöksestänne. 536 00:37:12,480 --> 00:37:14,649 Herra Elliott, olette vapaa. 537 00:37:53,229 --> 00:37:54,897 RAE TAVATAAN DRINKSUILLA 538 00:38:07,159 --> 00:38:10,871 Samppanjaa ja kuohuvaa rypälemehua sinulle ja Izzylle. 539 00:38:10,955 --> 00:38:14,500 Juhlikaa. Minun pitää mennä jonnekin. 540 00:38:14,583 --> 00:38:17,545 Mick? Oletko varmasti kunnossa? 541 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Olen kyllä. 542 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 Mikä tämä on? 543 00:38:30,599 --> 00:38:32,518 Allekirjoitin syytesopimuksen. 544 00:38:33,394 --> 00:38:37,315 Se on valaehtoinen todistukseni. 545 00:38:39,400 --> 00:38:40,609 Olit oikeassa, Eli. 546 00:38:41,777 --> 00:38:43,154 Jerry jätti sinut tänne - 547 00:38:44,071 --> 00:38:45,197 salatakseen - 548 00:38:45,281 --> 00:38:47,908 todisteet Trevor Elliotin jutussa. 549 00:38:49,118 --> 00:38:51,954 Olit sivullinen uhri. 550 00:38:53,247 --> 00:38:54,874 Miksi teet näin? 551 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Koska menetit puoli vuotta elämästäsi täällä, 552 00:39:04,258 --> 00:39:06,635 jotta Jerry voisi… 553 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Jotta voittaisin jutun. Se ei ole oikein. 554 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 Saanko tällä puoli vuotta takaisin? 555 00:39:15,353 --> 00:39:18,814 Et, mutta voit haastaa sillä Jerry Vincentin kuolinpesän. 556 00:39:19,732 --> 00:39:21,484 Hänellä oli väärinkäytösvakuutus. 557 00:39:22,234 --> 00:39:25,780 Pääset niillä rahoilla jaloillesi, kun vapaudut vankilasta. 558 00:39:27,073 --> 00:39:29,950 Ja minä kun luulin, että te juristit pidätte yhtä. 559 00:39:30,034 --> 00:39:32,620 Tekisin paljon voittaakseni jutun. 560 00:39:32,703 --> 00:39:38,876 Voin tehdä jotain kyseenalaista, mutta en koskaan petä asiakastani. 561 00:39:47,051 --> 00:39:48,844 Katso, kuka on tv:ssä. 562 00:39:49,762 --> 00:39:52,223 Haluan sanoa jotain poliisille. 563 00:39:52,306 --> 00:39:54,308 PELIALAN MOGULI SYYTÖN KAKSOISMURHAAN 564 00:39:54,392 --> 00:39:58,062 Tehkää työnne. Laran tappaja on vapaana. 565 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 En lepää, ennen kuin hänet saadaan tuomiolle. 566 00:40:00,898 --> 00:40:02,983 Se onnistui kannaltasi. 567 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 Jerry teki likaisen työn. 568 00:40:05,528 --> 00:40:06,987 Lara oli elämäni rakkaus. 569 00:40:08,489 --> 00:40:09,990 Sait kaiken kunnian. 570 00:40:11,158 --> 00:40:16,414 Pyrin väsymättä juhlistamaan hänen muistoaan. Kiitos. 571 00:40:20,084 --> 00:40:23,295 Cisco, ne löytämäsi tiedot Parallaxista. 572 00:40:23,379 --> 00:40:25,464 Etsi minulle jotain. 573 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 Hei, Angelo. 574 00:40:47,695 --> 00:40:49,071 Tanya. 575 00:40:49,155 --> 00:40:51,198 Missä olit? Soitin sinulle! 576 00:40:52,032 --> 00:40:53,701 Ostoksilla vauvaa varten. 577 00:40:53,784 --> 00:40:55,578 Puhelimeni simahti. 578 00:40:56,370 --> 00:40:58,164 Mitä tapahtui? 579 00:41:04,378 --> 00:41:06,297 Luulin heidän napanneen sinut. 580 00:41:07,840 --> 00:41:09,133 Keiden? 581 00:41:10,217 --> 00:41:12,928 Poliisin. He tahtovat tuhota minut. 582 00:41:13,012 --> 00:41:15,473 Mitä oikein puhut? Pelotat minua, Angelo. 583 00:41:15,556 --> 00:41:16,724 Paska. 584 00:41:16,807 --> 00:41:19,101 Mitä? -Signaali on heikko. 585 00:41:19,852 --> 00:41:20,811 Voimmeko siirtyä? 586 00:41:21,479 --> 00:41:23,731 Tämä on tiheimmin asuttua aluetta. 587 00:41:23,814 --> 00:41:27,610 Anteeksi. Olen vain tolaltani. Joku on puhunut poliisille. 588 00:41:27,693 --> 00:41:30,237 He kuulustelivat työntekijää, joka kertoi. 589 00:41:30,321 --> 00:41:35,034 Ehkä hän valehteli sinulle? 590 00:41:39,538 --> 00:41:43,083 Ympärilläni on pettureita! 591 00:41:44,877 --> 00:41:48,464 Ei hätää. Tule tänne. 592 00:41:50,674 --> 00:41:52,801 Älä usko mitään, mitä kuulet minusta. 593 00:41:52,885 --> 00:41:53,886 Kuuluuko jotain? 594 00:41:53,969 --> 00:41:55,262 Olen hyvä ihminen. -Kuuluu. 595 00:41:55,346 --> 00:41:57,389 Olen kohentanut ihmisten elämää. 596 00:41:57,473 --> 00:41:59,058 Hän sai Soton puhumaan. 597 00:42:01,977 --> 00:42:03,771 Miten elämäni on parempaa? 598 00:42:06,440 --> 00:42:08,275 Mitä tarkoitat? -Paska. 599 00:42:08,359 --> 00:42:09,735 Mitä? -Olen antanut kaiken. 600 00:42:09,818 --> 00:42:11,362 Tämän paikan. -Tyttö improvisoi. 601 00:42:12,988 --> 00:42:15,324 Teen kaiken perheemme hyväksi. 602 00:42:17,785 --> 00:42:21,497 Sinun luullaan tappaneen sen miehen. Tapoitko? 603 00:42:21,580 --> 00:42:23,207 Älä kysy sitä. -Tahdon tietää. 604 00:42:24,208 --> 00:42:26,710 Kestän kaiken, kunhan vain tiedän. 605 00:42:26,794 --> 00:42:28,420 Tein, mitä oli tehtävä. -Tapoitko? 606 00:42:28,504 --> 00:42:30,756 Tapoin! Tein sen suojellakseni meitä! 607 00:42:30,839 --> 00:42:33,425 Lastamme! Riittää jo! 608 00:42:36,011 --> 00:42:40,307 Ei hätää. Teit sen takiamme. 609 00:42:45,145 --> 00:42:46,480 Ei. 610 00:42:48,274 --> 00:42:50,150 Poliisin mukaan joku petti minut. 611 00:42:52,653 --> 00:42:56,156 Entä jos se olet sinä? -Miksi puhuisin poliisille? 612 00:42:56,240 --> 00:42:57,741 En tiedä mitään. 613 00:42:59,201 --> 00:43:00,661 Tiedät nyt. 614 00:43:12,089 --> 00:43:13,632 Ole kiltti. 615 00:43:17,428 --> 00:43:22,725 Oletko tehnyt näin aiemmin? Vai maksatko sen tekemisestä? 616 00:43:36,614 --> 00:43:37,656 Poliisi! 617 00:43:37,740 --> 00:43:39,325 Kädet näkyville. 618 00:43:39,908 --> 00:43:42,077 Angelo Soto, olet pidätetty. 619 00:43:42,161 --> 00:43:45,998 Käänny, mene maahan ja pane kädet pääsi taakse. 620 00:43:54,006 --> 00:43:56,425 Ette saa tätä onnistumaan. 621 00:43:56,508 --> 00:43:59,345 Sehän nähdään. Oletko kunnossa? 622 00:44:02,056 --> 00:44:03,015 Toimit hienosti. 623 00:44:03,766 --> 00:44:06,518 Kiitos. 624 00:44:09,855 --> 00:44:11,690 Herra Haller. Hyvä, kun tulitte. 625 00:44:11,774 --> 00:44:12,650 Trevor on tuolla. 626 00:44:15,611 --> 00:44:17,988 Hän taisi huomata minut. Kiitos. 627 00:44:18,072 --> 00:44:20,908 Siinähän sinä olet. Puhuin medialle oikeustalon luona. 628 00:44:20,991 --> 00:44:24,453 Hävisit sieltä. -En ole julkkisasianajaja. 629 00:44:24,536 --> 00:44:27,915 Älä ole vaatimaton. Tällä voitolla pääset uudelle tasolle. 630 00:44:27,998 --> 00:44:29,917 Tarkoitatko noita tyyppejä? 631 00:44:30,000 --> 00:44:32,461 Voisin löytää mahdollisen asiakkaan. 632 00:44:32,544 --> 00:44:35,172 Toivottavasti et. He ostavat yhtiöni. 633 00:44:35,255 --> 00:44:38,467 Kaikki on ansiotasi. Kippis. 634 00:44:38,550 --> 00:44:40,844 Saimme, mitä halusimme. 635 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 Harmi, että Lara ei saanut. 636 00:44:45,432 --> 00:44:48,769 Mitä uskot Laran halunneen? -Totuuden paljastuvan. 637 00:44:50,270 --> 00:44:55,150 Rauhoitu. Luottamuksellisuuden lisäksi - 638 00:44:55,234 --> 00:44:56,860 et joudu syytteeseen uudelleen. 639 00:44:57,778 --> 00:45:00,531 Kukaan ei saa tietää salaisuuttasi ainakaan minulta. 640 00:45:02,324 --> 00:45:06,829 Linja-autopysäkeillä mainostava juristi - 641 00:45:06,912 --> 00:45:09,164 tuli siis ojentamaan minua. 642 00:45:09,248 --> 00:45:12,376 Käytit minua hyväksesi. En pidä siitä. 643 00:45:13,293 --> 00:45:16,964 Tahdoin menestyä niin kovasti, että unohdin ensimmäisen säännön. 644 00:45:17,047 --> 00:45:20,175 Minkä? -Kaikki valehtelevat. 645 00:45:22,511 --> 00:45:26,265 Hän teki likaisen työn, ja sait kunnian. 646 00:45:26,348 --> 00:45:29,351 Anteeksi. En nyt ymmärrä. 647 00:45:29,435 --> 00:45:32,146 Sonia Patelin mukaan Lara oli loistava koodari. 648 00:45:33,063 --> 00:45:36,066 Mutta hän jätti työnsä takiasi. Miksi? 649 00:45:36,859 --> 00:45:38,318 Koska hän rakasti minua. 650 00:45:38,402 --> 00:45:42,072 Koska hän teki sen, et sinä. 651 00:45:42,156 --> 00:45:47,244 Ne sata mullistavaa koodiriviä. Lara kirjoitti ne, eikö vain? 652 00:45:47,327 --> 00:45:52,624 Mutta hän teki töitä Chaos Gamesille, eli ne kuuluivat sille yhtiölle. 653 00:45:52,708 --> 00:45:57,004 Mutta jos olisit kirjoittanut ne, oikeudet kuuluisivat sinulle. 654 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Hän oli nero, et sinä. 655 00:46:00,883 --> 00:46:03,635 Hän seurasi kymmenen vuotta, kun veit kaiken kunnian. 656 00:46:06,430 --> 00:46:10,017 Aikamoinen tarina. Yksi kysymys. 657 00:46:10,100 --> 00:46:13,061 Paljonko vedit kokaa ennen tänne tuloa? 658 00:46:13,729 --> 00:46:15,147 Kaikki valehtelevat. 659 00:46:16,148 --> 00:46:19,151 Mutta parhaatkin valehtelijat paljastavat itsensä. 660 00:46:20,319 --> 00:46:24,114 Näin sen oikeudessa, kun Golantz kysyi Soniasta. 661 00:46:24,198 --> 00:46:27,785 Hän hieroo jalkojaan. Ehkä merkki petoksesta. 662 00:46:28,744 --> 00:46:31,872 Riita ei johtunut Laran halusta erota. 663 00:46:31,955 --> 00:46:34,041 Hän aikoi kertoa totuuden Sonialle. 664 00:46:35,042 --> 00:46:39,713 Hän aikoi palata Chaos Gamesiin ja saada itselleen kuuluvan. 665 00:46:39,797 --> 00:46:41,131 Jos hän tekisi niin, 666 00:46:42,841 --> 00:46:44,384 kaikki tämä menetettäisiin. 667 00:46:46,804 --> 00:46:49,306 Kaikki tietäisivät sinun olevan huijari. 668 00:46:51,266 --> 00:46:52,726 Pari viikkoa sitten - 669 00:46:53,477 --> 00:46:57,439 tulit anelemaan töitä. 670 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Sanoit entisen asianajajani olleen hyvä, 671 00:47:01,819 --> 00:47:04,071 mutta olit itse parempi. 672 00:47:04,154 --> 00:47:07,074 Olet aivan oikeassa. 673 00:47:07,157 --> 00:47:11,537 Puolustit minua loistavasti. Kysyit tärkeitä kysymyksiä. 674 00:47:13,413 --> 00:47:16,834 Missä ase on? Entä veriset vaatteet? 675 00:47:16,917 --> 00:47:19,920 Miten hän olisi voinut hävittää kaiken… 676 00:47:20,003 --> 00:47:23,340 Mikä se olikaan? Seitsemässä minuutissa? 677 00:47:24,967 --> 00:47:29,346 Näytit, miten teit senkin. Olin ensin vain liian sokea. 678 00:47:30,973 --> 00:47:34,852 Lennokkisi. Tiedätkö, mikä on parasta? 679 00:47:34,935 --> 00:47:37,729 Näin sinun tekevän sen. Kaikki näkivät. 680 00:47:38,480 --> 00:47:41,400 Et tarkistanut sähköposteja poliisin saapuessa. 681 00:47:41,483 --> 00:47:45,070 Ohjailit lennokkia, joka vei aseen ja vaatteesi. 682 00:47:45,153 --> 00:47:47,197 Lähetit lennokin merelle, 683 00:47:47,281 --> 00:47:49,575 jossa se upposi jäljettömiin. 684 00:47:50,200 --> 00:47:52,411 Täytyy myöntää, että se oli ovelaa. 685 00:47:53,287 --> 00:47:58,542 Jos todella uskot tuon, pidät kai minua hirviönä. 686 00:47:59,209 --> 00:48:03,380 Kerron, mikä olet. Addikti. 687 00:48:03,463 --> 00:48:07,009 On varmaan innostavaa, kun luullaan neroksi. 688 00:48:07,843 --> 00:48:09,678 Tekisit sen takia mitä tahansa. 689 00:48:09,761 --> 00:48:13,807 Menisit jopa todistajaksi, vaikka voitit jutun. 690 00:48:16,894 --> 00:48:20,564 Älä viitsi. Paljonko haluat? 691 00:48:20,647 --> 00:48:22,649 Siitähän tässä on kyse. Kiristyksestä. 692 00:48:22,733 --> 00:48:24,484 En halua halvatun rahojasi. 693 00:48:24,568 --> 00:48:27,654 Etkö? -Haluan tietää tekijän. 694 00:48:27,738 --> 00:48:32,034 Lahjukset, Jerryn tappo, minun seuraaminen. Olitko se sinä? 695 00:48:32,117 --> 00:48:33,994 En halua olla pelinappula. 696 00:48:34,077 --> 00:48:39,374 Kaikki ovat joskus pelinappuloita. Jerry ei kertonut tilannetta. 697 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 En tiedä, kuka tappoi hänet. 698 00:48:42,628 --> 00:48:46,673 Suoraan sanoen se ei kiinnosta. 699 00:48:51,261 --> 00:48:55,807 En tajunnut, miksi Jerry jätti juttunsa minulle. Nyt tajuan. 700 00:48:57,935 --> 00:48:59,728 Hän piti meitä samanlaisina. 701 00:48:59,811 --> 00:49:03,941 Asianajaja tarvitsi tätä niin kovasti, että hyväksyi lahjotun valamiehen. 702 00:49:04,024 --> 00:49:06,401 Sinäkin ajattelit niin, kunnes uhkasin lopettaa. 703 00:49:06,485 --> 00:49:09,780 Siksi keksit tarinan venäläisistä. 704 00:49:10,530 --> 00:49:11,782 Tutkin asiaa. 705 00:49:11,865 --> 00:49:14,952 Tajusin, että tarvitset ehkä hieman lisäkannustimia. 706 00:49:15,911 --> 00:49:17,496 Jotta uskoisin syyttömyyteesi? 707 00:49:17,579 --> 00:49:20,832 Tiedätkö, miten videopeli menestyy? 708 00:49:22,626 --> 00:49:26,505 Kun pelaajat pidetään kiinnostuneina. 709 00:49:26,588 --> 00:49:29,841 On muokattava heidän todellisuuttaan. 710 00:49:30,968 --> 00:49:33,220 Ja nyt tämä kaikki… 711 00:49:35,722 --> 00:49:36,932 Tämä on todellisuuttani. 712 00:49:39,768 --> 00:49:41,770 Olet taitava siinä. 713 00:49:42,813 --> 00:49:44,189 Teet siitä todentuntuista. 714 00:50:01,206 --> 00:50:03,875 En enää halua kuulla Trevor Elliotista. 715 00:50:03,959 --> 00:50:08,880 Sitten sinua onnisti. Glory Days tapaa huomenna Rajin. 716 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 Menenkö paikalle? 717 00:50:11,258 --> 00:50:14,511 Älä. Tekstaa tiedot. Hoidan sen. 718 00:50:14,594 --> 00:50:18,473 Hyvää työtä. -Eipä mitään. Ja Mick? 719 00:50:18,557 --> 00:50:20,892 Niin? -Hyväksy se voitto. 720 00:50:21,935 --> 00:50:23,562 Teit tänään hitonmoista työtä. 721 00:50:31,486 --> 00:50:34,489 Mitä nyt, Cisco? -Oletteko Michael Haller? 722 00:50:35,657 --> 00:50:36,825 Kuka soittaa? 723 00:50:38,076 --> 00:50:41,747 Konstaapeli Anthony Reyes Valleyn liikennepoliisista. 724 00:50:41,830 --> 00:50:42,914 Miten voin auttaa? 725 00:50:43,790 --> 00:50:47,461 Pysäytimme Izzy Lettsin Griffith Parkin ylätiellä - 726 00:50:47,544 --> 00:50:49,046 epäiltynä rattijuopumuksesta. 727 00:50:49,129 --> 00:50:51,548 Hän antoi korttinne ja pyysi soittamaan. 728 00:50:51,631 --> 00:50:53,050 Sitten hän sammui. 729 00:50:54,593 --> 00:50:59,014 Työvuoroni oli päättymässä, mutta takavarikoin auton ja pidätän hänet, 730 00:50:59,097 --> 00:51:00,599 jos ette tule nopeasti. 731 00:51:00,682 --> 00:51:04,061 Odottakaa vartti. Olen tulossa. Kiitos. 732 00:51:40,514 --> 00:51:41,598 Izzy! 733 00:51:55,403 --> 00:51:57,447 Olisitte antaneet sen olla. 734 00:51:58,073 --> 00:51:59,449 Sinä ja Vincent. 735 00:52:08,792 --> 00:52:10,752 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 736 00:53:29,581 --> 00:53:34,586 Tekstitys: Meri Myrskysalmi