1 00:00:06,006 --> 00:00:09,050 Hur kan du muta en jurymedlem månader före panelen är klar? 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,469 Jag vet inte vem han är eller nåt annat. 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Jag vet bara att han är köpt. 4 00:00:13,596 --> 00:00:17,809 "Domare Stanton, jurymedlem sju är inte den du tror och inte den han uppger." 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,270 -Ingen avsändare. -Stoppades han när han kom in? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,855 Han dök inte upp i morse. 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,857 Jurymedlem sju kanske är död. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,860 Har du tänkt på det? Du och jag kan stå på tur. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,362 Trevor Elliott hade krutrester på händerna. 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,655 Jag har en plan. 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,074 Ring Tony Walsh, bjud in honom till insamlingen. 12 00:00:33,158 --> 00:00:36,244 Internrevisionen från kriminallabbet. Utskriven av misstag. 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,039 En kvinna, Sonia Patel, gammal vän till Lara Elliott. 14 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 -Jag kollar upp henne. -Jag gör det. 15 00:00:41,249 --> 00:00:44,753 GPS:en visade inte på nåt ovanligt. Förutom ett ställe, ett kasino. 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 Gillar Jerry att spela? 17 00:00:46,337 --> 00:00:48,256 Det är från övervakningsfilmen 18 00:00:48,339 --> 00:00:51,217 utanför kasinot dit Jerry Vincent gick. 19 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 Vem är den andra killen? Vad är det för papper? 20 00:00:53,928 --> 00:00:56,514 -Tanya spelar dum… -Hon är redo att ange Soto. 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,099 Bra. Det är jag också. 22 00:00:58,183 --> 00:01:01,061 Jag körde till blomsteraffären. 23 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 Men följande dag var min vän borta. 24 00:01:03,229 --> 00:01:06,357 Alvin Aquino. BNG, villkorligt frigiven för mordförsök. 25 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 -Var jobbar han? -Namayan Flowers. 26 00:01:08,276 --> 00:01:11,696 Du tog överenskommelsen för att vittnet försvann. 27 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Jag behöver din hjälp att hitta Glory Days. 28 00:01:14,324 --> 00:01:16,117 -Mår du bra? -Det är mitt ex. 29 00:01:16,201 --> 00:01:19,245 Hon la upp foton där hon festar med några vi turnerade med. 30 00:01:19,329 --> 00:01:20,580 Alltså knarkar hon igen. 31 00:01:20,663 --> 00:01:23,583 Men Jerry hade nåt som var värt att ha. 32 00:01:23,666 --> 00:01:27,212 Kan han hitta det, kan jag. 33 00:01:30,757 --> 00:01:33,676 EN NETFLIX-SERIE 34 00:02:02,288 --> 00:02:04,374 Hoppas det är värt det. 35 00:02:04,457 --> 00:02:05,583 Fy för morgnar. 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,253 Ledsen, jag är mitt i en rättegång. 37 00:02:08,920 --> 00:02:11,840 Det var den enda tiden jag hade, och varsågod. 38 00:02:13,758 --> 00:02:14,968 Jag hittade Glory Days. 39 00:02:15,927 --> 00:02:16,761 Hur då? 40 00:02:17,720 --> 00:02:19,430 Mitt övervakningsnätverk. 41 00:02:20,557 --> 00:02:22,225 Jag känner en som känner en tjej 42 00:02:22,308 --> 00:02:25,353 som har ett eskortföretag. 43 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 Du frågade hur jag skulle ligga lågt. 44 00:02:28,523 --> 00:02:29,524 Jag skulle göra det. 45 00:02:30,316 --> 00:02:32,569 Det är vad Glory gör. I Las Vegas. 46 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 Har du en adress? 47 00:02:34,070 --> 00:02:35,989 Nej. Inget telefonnummer heller, 48 00:02:36,072 --> 00:02:39,117 men jag vet att hon åker till LA ofta 49 00:02:39,200 --> 00:02:40,451 för några stamkunder. 50 00:02:43,246 --> 00:02:44,414 Och? 51 00:03:06,519 --> 00:03:09,189 Det här är en av hennes bästa kunder. 52 00:03:09,898 --> 00:03:12,483 Ringer han, kommer hon. 53 00:03:16,279 --> 00:03:18,489 -Tack. -Alltid ett nöje. 54 00:03:19,073 --> 00:03:22,035 Om vi är klara, måste den här tjejen sova. 55 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 Ta hand om dig, Cherry. 56 00:03:30,043 --> 00:03:30,919 Alltid. 57 00:03:34,088 --> 00:03:35,840 RAJ - ECCO PÅ BEVERLY 58 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 Lite till höger. 59 00:03:48,895 --> 00:03:49,938 Det var för långt. 60 00:03:50,772 --> 00:03:51,731 Till vänster. 61 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 Vänster. 62 00:03:54,609 --> 00:03:56,527 Har alla en åsikt? 63 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 Ja. 64 00:03:59,030 --> 00:04:00,031 Du är så smart. 65 00:04:03,993 --> 00:04:04,827 Ja? 66 00:04:04,911 --> 00:04:07,872 Möt mig i rätten om en halvtimme. Jag har en sak till dig. 67 00:04:07,956 --> 00:04:10,291 Inga problem. Är du redo för idag? 68 00:04:10,375 --> 00:04:14,170 Jag har rapporten som Tony Walsh gav mig. Det borde fixa krutresterna. 69 00:04:14,254 --> 00:04:15,296 Förutom det… 70 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 Har du hittat nåt om killen med Jerry på kasinot? 71 00:04:18,633 --> 00:04:19,717 Nej. 72 00:04:19,801 --> 00:04:22,136 Och LA-polisen stötte också på hinder, 73 00:04:22,220 --> 00:04:24,138 men det måste väl betyda nåt? 74 00:04:24,681 --> 00:04:28,142 Jag vet inte. Och jag har inte tid att jaga spöken. 75 00:04:29,852 --> 00:04:30,687 Lycka till. 76 00:04:32,563 --> 00:04:34,190 Är Staten redo att börja? 77 00:04:35,066 --> 00:04:36,526 Staten kallar Sonia Patel. 78 00:04:38,236 --> 00:04:40,989 -Vad händer? -Inget som vi inte förutsåg. 79 00:04:41,072 --> 00:04:42,824 Protest. Får jag närma mig? 80 00:04:46,411 --> 00:04:47,495 DOMARE 81 00:04:47,578 --> 00:04:48,997 Vad är problemet? 82 00:04:49,080 --> 00:04:52,208 Problemet är att vittnet inte är med på åklagarens lista. 83 00:04:52,292 --> 00:04:53,918 Som advokaten vet, 84 00:04:54,002 --> 00:04:56,879 uttalade sig vittnet nyligen i pressen. 85 00:04:56,963 --> 00:05:00,466 Mr Haller pratade med henne före mig. Han är inte ovetande. 86 00:05:00,550 --> 00:05:03,761 Därför vet jag att vittnet inte har nån information om morden. 87 00:05:03,845 --> 00:05:05,054 Hon kände väl till 88 00:05:05,138 --> 00:05:07,015 relationen mellan svarande och frun. 89 00:05:07,098 --> 00:05:08,141 Ja, för tio år sen. 90 00:05:08,725 --> 00:05:11,269 Det kan du ju påpeka under korsförhöret. 91 00:05:12,353 --> 00:05:14,480 Du kan ha en stående protest. 92 00:05:14,564 --> 00:05:16,941 Om vittnesmålet inte tillför bevis 93 00:05:17,025 --> 00:05:19,777 stryks det och juryn bortser från det. 94 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Kalla ditt vittne. 95 00:05:23,698 --> 00:05:24,615 Miss Patel, 96 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 hur var förhållandet mellan den åtalade och hans fru? 97 00:05:28,703 --> 00:05:32,332 Lara och jag var vänner. Vi jobbade ihop på Chaos Games. 98 00:05:33,124 --> 00:05:35,251 Hon och Trevor dejtade redan då. 99 00:05:35,335 --> 00:05:37,420 Umgicks ni tre ibland? 100 00:05:37,503 --> 00:05:38,963 Ja, ganska mycket. 101 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Jag var femte hjulet ett tag. 102 00:05:41,841 --> 00:05:42,967 Vad hände sen? 103 00:05:43,551 --> 00:05:46,929 Med tiden bröt Trevor med mig. 104 00:05:47,680 --> 00:05:51,184 Han avlägsnade alla från Lara, en efter en. 105 00:05:51,267 --> 00:05:53,269 -Protest, herr domare. -Beviljad. 106 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Det här är ett faktavittne. 107 00:05:54,729 --> 00:05:57,106 Juryn ska bortse från hennes åsikter. 108 00:06:01,986 --> 00:06:03,112 Miss Patel, 109 00:06:03,196 --> 00:06:06,783 berättade Lara Elliott om sin relation till maken? 110 00:06:06,866 --> 00:06:09,827 Ja. Hon sa flera gånger att hon kände det som om… 111 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 …han hade tagit över hennes liv. 112 00:06:15,875 --> 00:06:16,709 Hur då? 113 00:06:17,627 --> 00:06:19,962 Lara var en otroligt duktig programmerare. 114 00:06:20,546 --> 00:06:24,300 Hon kunde lösa problem som ingen annan lyckades med. 115 00:06:25,385 --> 00:06:27,095 Hon borde ha varit en storstjärna. 116 00:06:28,596 --> 00:06:33,434 Istället höll Trevor henne i skymundan. 117 00:06:33,518 --> 00:06:34,352 Protest. 118 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Beviljad. 119 00:06:35,895 --> 00:06:37,980 Endast förstahandsobservationer. 120 00:06:41,442 --> 00:06:45,405 Exakt vad såg du mr Elliott göra för att isolera sin fru? 121 00:06:45,488 --> 00:06:49,700 Han uppmanade henne att sluta sitt jobb för att starta Parallax med honom. 122 00:06:49,784 --> 00:06:51,035 Men i ärlighetens namn 123 00:06:51,119 --> 00:06:53,371 har Parallax ju blivit framgångsrikt. 124 00:06:53,454 --> 00:06:57,792 Ja, men Parallax har alltid bara handlat om Trevor. 125 00:06:57,875 --> 00:07:00,461 Lara hade sin del, men det var Trevors ögonsten. 126 00:07:00,545 --> 00:07:01,379 Jag förstår. 127 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 Hade det nån effekt på din relation till Lara? 128 00:07:04,465 --> 00:07:05,633 Absolut. 129 00:07:06,634 --> 00:07:09,262 Vi tillhörde samma vänkrets. 130 00:07:09,345 --> 00:07:11,973 Men plötsligt försvann hon bara för alla. 131 00:07:13,433 --> 00:07:15,184 När hörde du senast av henne? 132 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 Några dar innan hon dog. 133 00:07:19,063 --> 00:07:19,939 Hon… 134 00:07:22,233 --> 00:07:24,110 Hon frågade om vi kunde äta lunch. 135 00:07:25,361 --> 00:07:28,698 Jag blev överraskad, vi hade inte hörts av på flera år. 136 00:07:30,575 --> 00:07:33,327 Vi skulle träffas dan efter att hon blev mördad. 137 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Miss Patel, 138 00:07:40,877 --> 00:07:43,588 vet du varför Lara Elliott kontaktade dig? 139 00:07:44,422 --> 00:07:45,256 Nej. 140 00:07:46,382 --> 00:07:49,802 Hon sa att hon hade nåt att berätta privat. 141 00:07:50,511 --> 00:07:54,432 Hon ville träffas tidigare, men jag hade ett projekt att avsluta. 142 00:07:55,725 --> 00:07:57,518 Jag har ångrat det sen dess. 143 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Inga fler frågor. 144 00:08:04,901 --> 00:08:05,943 Du fixar väl det här? 145 00:08:06,027 --> 00:08:08,529 Ta bort händerna, juryn tittar. 146 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 När pratade du senast med min klient? 147 00:08:14,869 --> 00:08:17,371 Jag vet inte. För flera år sen. 148 00:08:17,997 --> 00:08:20,583 Okej. När kontaktade du honom senast? 149 00:08:20,666 --> 00:08:23,252 Jag förstår inte. 150 00:08:23,336 --> 00:08:26,839 Skrev du inte ett mejl till mr Elliott 151 00:08:26,923 --> 00:08:28,883 efter att hans fru hade kontaktat dig? 152 00:08:28,966 --> 00:08:30,551 Jo, men jag fick inget svar. 153 00:08:30,635 --> 00:08:34,055 Föreslog du inte en lunch med honom? 154 00:08:34,639 --> 00:08:38,476 Det var bara ett infall. Jag tänkte att vi skulle begrava stridsyxan. 155 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 Stämmer det inte att du har mejlat mr Elliott 156 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 över 20 gånger de senaste fem åren? 157 00:08:43,606 --> 00:08:45,983 Meddelanden som sällan besvarades? 158 00:08:46,067 --> 00:08:48,861 Jag antar det. Det kallas att nätverka. 159 00:08:48,945 --> 00:08:52,657 Så även om du tyckte att mr Elliott kontrollerade Laras liv 160 00:08:53,407 --> 00:08:56,410 försökte du använda relationen för egen vinning? 161 00:08:56,494 --> 00:08:57,411 Protest. 162 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 Jag omformulerar. 163 00:08:58,412 --> 00:09:00,957 Kunde Trevor vara till hjälp i din karriär? 164 00:09:01,040 --> 00:09:02,667 -Nej. -Inte? 165 00:09:02,750 --> 00:09:05,545 Hur länge sen var det som du befordrades på Chaos Games? 166 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 Relevans. 167 00:09:06,963 --> 00:09:08,673 Det är relevant för motivationen 168 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 att kontakta och vittna mot min klient. 169 00:09:12,927 --> 00:09:13,761 Avslås. 170 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 Nå? 171 00:09:17,848 --> 00:09:20,393 Det har gått några år. 172 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 Sex, för att vara exakt. 173 00:09:22,520 --> 00:09:27,483 Hoppades du få en nystart på Parallax? 174 00:09:27,567 --> 00:09:28,776 Det var inte så. 175 00:09:28,859 --> 00:09:32,196 Alla är intresserade av nya arbetstillfällen, men jag… 176 00:09:32,280 --> 00:09:34,532 Trevor erbjöd väl aldrig dig det? 177 00:09:35,616 --> 00:09:37,618 Inte nåt jobb. Nej. 178 00:09:39,662 --> 00:09:42,790 Du är säkert besviken på honom. 179 00:09:42,873 --> 00:09:44,917 -Protest. -Inga fler frågor. 180 00:09:55,845 --> 00:09:59,140 Vi visste att det skulle avslås. Vi provar en ny vinkel. 181 00:09:59,223 --> 00:10:01,267 Utan ditt vittne, frias Soto. 182 00:10:01,350 --> 00:10:04,437 Vi tror att vi har identifierat mitt vittnes mördare. 183 00:10:04,520 --> 00:10:07,690 Vi behöver samtalslistan. Den kan koppla honom till Soto. 184 00:10:07,773 --> 00:10:11,444 Tiden är slut. Och du tar fallet för personligt. 185 00:10:13,362 --> 00:10:15,948 Han hade en liten dotter, Janelle. 186 00:10:16,032 --> 00:10:19,285 Hon förlorade sin far för att jag pressade honom att vittna. 187 00:10:19,368 --> 00:10:22,455 Du gjorde bara ditt jobb. Sånt händer. 188 00:10:22,538 --> 00:10:24,665 Den negativa uppmärksamheten av en förlust… 189 00:10:24,749 --> 00:10:26,542 Vänta. Handlar det om media? 190 00:10:27,376 --> 00:10:29,754 Det handlar om vem som får den här posten. 191 00:10:29,837 --> 00:10:33,841 Ett talesätt lyder: "För att göra gott, måste du först bli vald." 192 00:10:35,301 --> 00:10:39,597 Vad du än har, se till att spika det denna vecka, annars… 193 00:10:46,395 --> 00:10:47,229 Nå? 194 00:10:47,313 --> 00:10:50,941 Till helgen. Det tar en månad att skaffa Alvins samtalslista. 195 00:10:51,025 --> 00:10:53,110 Han är ute villkorligt, vi fixar tillstånd. 196 00:10:53,194 --> 00:10:55,696 Då varnar vi Soto. 197 00:10:55,780 --> 00:11:00,451 Vi kanske kan kolla hans telefon utan att varna nån. 198 00:11:00,534 --> 00:11:01,494 Hur då? 199 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 Ge mig en dag. 200 00:11:04,955 --> 00:11:07,083 VICE DISTRIKTSÅKLAGARE 201 00:11:07,792 --> 00:11:08,793 Eric Loomis. 202 00:11:08,876 --> 00:11:12,046 Jag är rättsmedicinsk tekniker på LA Countys kriminallabb. 203 00:11:12,630 --> 00:11:15,257 Vilken roll hade du i utredningen? 204 00:11:15,341 --> 00:11:17,843 Jag ombads utföra tester efter krutrester, 205 00:11:17,927 --> 00:11:20,388 så kallat GSR-test, på den åtalade. 206 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 Vad visade resultatet? 207 00:11:22,306 --> 00:11:25,976 Att mr Elliott hade stora mängder krutrester på händer och kläder. 208 00:11:26,686 --> 00:11:27,561 Jag förstår. 209 00:11:28,229 --> 00:11:31,691 Mr Loomis, kan testet ge falskt positivt utslag? 210 00:11:32,274 --> 00:11:35,152 Det kan ske, vanligtvis vid överföring. 211 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 -Överföring? -Ja. 212 00:11:37,029 --> 00:11:39,615 Om man till exempel är på en polisstation. 213 00:11:39,699 --> 00:11:42,284 Det kan finnas restpartiklar av krut i förhörsrummet 214 00:11:42,368 --> 00:11:45,788 om en polis har varit på skjutbanan, men små mängder. 215 00:11:46,372 --> 00:11:47,832 Inte så här. 216 00:11:47,915 --> 00:11:52,002 Mr Elliotts händer och kläder var täckta med krut. 217 00:11:52,670 --> 00:11:55,715 Så med tanke på mängden krut på den åtalade 218 00:11:55,798 --> 00:11:59,844 avfärdar du möjligheten att det skulle kunna vara en falsk positiv. 219 00:12:00,553 --> 00:12:01,387 Det stämmer. 220 00:12:36,630 --> 00:12:38,424 Det där är en Gervasoni. 221 00:12:40,676 --> 00:12:44,472 Jag måste erkänna att jag föredrar Maxalto. 222 00:12:45,598 --> 00:12:47,016 Bättre snickeri. 223 00:12:47,099 --> 00:12:49,268 Kan jag hjälpa till med nåt? 224 00:12:49,351 --> 00:12:50,186 Kanske. 225 00:12:50,936 --> 00:12:54,607 Ringer namnet Glory Days nån klocka? 226 00:12:55,858 --> 00:12:56,776 Ursäkta? 227 00:12:57,485 --> 00:12:58,569 Hon är… 228 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 Hur ska jag säga det? 229 00:13:01,947 --> 00:13:04,700 …utövare av världens äldsta yrke. 230 00:13:04,784 --> 00:13:09,330 -Jag dömer ingen. -Jag vet inte vad du pratar om. 231 00:13:09,413 --> 00:13:12,374 -Men jag måste be dig att gå. -Inga problem, Raj. 232 00:13:13,667 --> 00:13:17,379 Jag stannar bara till hemma hos dig och hör om din fru vet nåt, 233 00:13:17,463 --> 00:13:20,424 eller din svärmor. Hon bor väl också med er? 234 00:13:21,217 --> 00:13:23,636 Det borde vara upplysande. 235 00:13:39,193 --> 00:13:42,029 Tre, två, ett. 236 00:13:42,112 --> 00:13:45,324 Okej. Vad vill du ha? Pengar? 237 00:13:45,407 --> 00:13:46,700 Slappna av, Raj. 238 00:13:47,618 --> 00:13:51,705 Fortsätt du håva in din andel. Jag vill bara ha lite hjälp. 239 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 -Med vad? -Boka ett möte. 240 00:13:54,166 --> 00:13:56,377 Få Glory Days att komma till stan, 241 00:13:56,460 --> 00:14:01,131 och din hemlighet stannar mellan mig, dig och Gervasonin. 242 00:14:05,094 --> 00:14:07,596 Under din tid på kriminallabbet, 243 00:14:07,680 --> 00:14:10,099 hur många fall har du haft hand om? 244 00:14:10,724 --> 00:14:11,767 Hundratals. 245 00:14:12,309 --> 00:14:15,604 Var ett av dem Staten mot Oswaldo Ruiz? 246 00:14:18,899 --> 00:14:21,777 -Ja, men… -Protest. Relevans? 247 00:14:21,861 --> 00:14:24,613 Det har med vittnets kompetens att göra. 248 00:14:24,697 --> 00:14:25,739 Avslag. 249 00:14:26,824 --> 00:14:30,035 Mr Loomis, stämmer inte det att domaren i Ruiz-fallet 250 00:14:30,119 --> 00:14:31,745 förkastade hela din rapport? 251 00:14:31,829 --> 00:14:35,207 Det var ett fall. Som jag sa, har jag haft hundratals. 252 00:14:35,291 --> 00:14:37,960 Försvaret lägger fram bevismaterial A. 253 00:14:42,590 --> 00:14:44,008 Får jag närma mig? 254 00:14:47,595 --> 00:14:50,139 Staten har inte fått se dokumentet. 255 00:14:50,222 --> 00:14:53,809 Materialet upptäcktes helt nyligen. En anonym tipsare. 256 00:14:53,893 --> 00:14:56,896 Anonym? Allvarligt? Det finns ingen beviskedja. 257 00:14:56,979 --> 00:14:58,898 Hur vet vi att det är legitimt? 258 00:14:59,815 --> 00:15:02,526 Jag skulle kunna be vittnet att bekräfta det. 259 00:15:02,610 --> 00:15:03,611 Sluta. 260 00:15:03,694 --> 00:15:06,071 Ni tampas med bevismaterialen. 261 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 Mitt tålamod har en gräns, 262 00:15:08,324 --> 00:15:10,826 mr Haller får visa vittnet materialet. 263 00:15:10,910 --> 00:15:12,036 Tack, herr domare. 264 00:15:12,119 --> 00:15:15,247 Är detta en kopia av din rapport om Ruiz-fallet? 265 00:15:16,415 --> 00:15:19,001 Det som förkastades av rätten? 266 00:15:19,084 --> 00:15:21,378 -Ja. -Varför förkastades det? 267 00:15:21,462 --> 00:15:23,964 Den åtalade hade krutrester på händerna, 268 00:15:24,048 --> 00:15:27,092 men jag hade inte räknat med en möjlig exponering 269 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 i hans jobb som industriingenjör. 270 00:15:29,261 --> 00:15:32,765 Så innan det här fallet skrev du en så bristfällig rapport 271 00:15:32,848 --> 00:15:34,016 att den förkastades, 272 00:15:34,099 --> 00:15:37,227 och nu ska juryn acceptera din åsikt som expert? 273 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 Det är inte bara min åsikt. 274 00:15:43,525 --> 00:15:44,610 Ursäkta? 275 00:15:45,194 --> 00:15:47,029 Det är yrkesmässigt förödmjukande, 276 00:15:47,738 --> 00:15:50,866 men min chef, dr Tan, 277 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 har kontrollerat allt mitt arbete sen Ruiz-fallet. 278 00:15:53,994 --> 00:15:56,705 Därför står hennes initialer på rapporten. 279 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 Hennes initialer? 280 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 -Får jag närma mig? -Vad nu? 281 00:16:12,429 --> 00:16:15,432 Min kopia av vittnesrapporten har inga initialer. 282 00:16:17,226 --> 00:16:20,729 ANALYTIKER: ERIC LOOMIS 283 00:16:22,564 --> 00:16:25,317 Korrekt. Inga initialer på försvarets kopia. 284 00:16:27,319 --> 00:16:30,948 Det är bara en dålig fotokopia. Nedre delen är avskuren. 285 00:16:31,031 --> 00:16:33,575 Man ser överdelen av initialerna. 286 00:16:33,659 --> 00:16:38,539 Vi åklagare har inte samma resurser som ni välbetalda försvarsadvokater. 287 00:16:38,622 --> 00:16:42,251 Försäkrar du mig, domstolens ordförande, att det är ett ärligt misstag? 288 00:16:42,334 --> 00:16:45,796 Absolut, herr domare. Jag kände inte till Ruiz-fallet, 289 00:16:45,879 --> 00:16:48,549 och hade inget skäl att dölja chefens initialer. 290 00:16:50,801 --> 00:16:53,721 Jag ber rätten och mr Haller om ursäkt. 291 00:16:54,304 --> 00:16:56,140 Herr domare, juryn… 292 00:16:56,223 --> 00:16:59,435 Om du hade accepterat uppskovet som rätten erbjudit, 293 00:16:59,518 --> 00:17:02,646 kanske du skulle ha haft tid att undersöka dokumentet. 294 00:17:03,230 --> 00:17:04,606 Beviset är giltigt. 295 00:17:05,190 --> 00:17:07,943 Har du fler frågor till vittnet, varsågod. 296 00:17:08,027 --> 00:17:11,363 Annars är klockan nästan halv fem. 297 00:17:24,710 --> 00:17:26,295 "Inget som vi inte förutsåg." 298 00:17:26,378 --> 00:17:27,588 Förutsåg du det? 299 00:17:27,671 --> 00:17:29,298 Vi behövde ett uppskov. 300 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 Du vet varför det var omöjligt. 301 00:17:31,759 --> 00:17:33,594 Det här är mitt liv, och ditt. 302 00:17:33,677 --> 00:17:36,597 Krutet är det starkaste beviset de har mot dig, 303 00:17:36,680 --> 00:17:38,140 och du har ingen förklaring. 304 00:17:38,223 --> 00:17:39,850 Jag vet inte. 305 00:17:39,933 --> 00:17:42,603 Jag böjde mig ner och rörde vid min frus kropp 306 00:17:42,686 --> 00:17:45,272 för att se om hon fortfarande levde. 307 00:17:45,355 --> 00:17:47,232 Det kan ha hamnat på händerna. 308 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 Men du var täckt av krut. 309 00:17:49,234 --> 00:17:51,195 Inte från att ha avfyrat en pistol. 310 00:17:51,278 --> 00:17:53,697 Fallet var nästan vunnet, du sabbade det. 311 00:17:53,781 --> 00:17:54,740 Det var inte jag. 312 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 Fan. Såklart det var. 313 00:17:56,450 --> 00:17:57,576 Se var vi är nu. 314 00:17:57,659 --> 00:18:01,288 Synd att Jerry inte är min advokat, han hade en plan. 315 00:18:15,803 --> 00:18:16,762 Ska du hem? 316 00:18:17,846 --> 00:18:18,972 Kontoret. 317 00:18:19,056 --> 00:18:22,017 Du kan lämna bilen och åka hem. Det blir en lång natt. 318 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 Uppfattat. 319 00:18:28,941 --> 00:18:30,984 Vi saknade dig igår på mötet. 320 00:18:32,986 --> 00:18:33,821 Var du där? 321 00:18:39,118 --> 00:18:41,829 Mitt ex är i stan för en konsert. Vi åt middag. 322 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Jaså? Hur gick det? 323 00:18:44,581 --> 00:18:45,624 Fantastiskt. 324 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 Fruktansvärt. 325 00:18:49,753 --> 00:18:50,921 Ibland både och. 326 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 Men ärligt talat, bättre än jag trodde. 327 00:18:58,637 --> 00:19:01,056 Det var väl bra? 328 00:19:03,600 --> 00:19:04,434 Ja. 329 00:19:15,195 --> 00:19:16,613 ELI WYMS - UPPGÖRELSE OM STRAFFLINDRING 330 00:19:22,077 --> 00:19:25,622 Okej, mr Geary, nu räcker det för ikväll. 331 00:19:28,041 --> 00:19:28,876 Vad betyder det? 332 00:19:29,751 --> 00:19:32,462 Mickey sa att han jobbar för Road Saints igen, 333 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 men jag ser inget kvitto. 334 00:19:33,839 --> 00:19:36,341 -Kollar du hans bokföring? -Jag är nyfiken. 335 00:19:36,425 --> 00:19:37,634 ARKIVERADE KUNDKVITTON 336 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 Det är olikt Mickey att inte ta ut förskott. 337 00:19:40,179 --> 00:19:43,015 De kanske betalade kontant och det syns inte än. 338 00:19:43,098 --> 00:19:45,642 Ja. Kanske. 339 00:19:45,726 --> 00:19:46,852 Cisco… 340 00:19:51,857 --> 00:19:52,816 Vadå? 341 00:19:53,483 --> 00:19:54,401 -Inget. -Inget. 342 00:19:57,988 --> 00:20:01,909 Bäst att vi inte tar upp det här förrän efter Elliotts rättegång. 343 00:20:13,420 --> 00:20:14,254 Hej. 344 00:20:16,006 --> 00:20:17,090 Vi tänkte gå nu. 345 00:20:18,217 --> 00:20:19,468 Om du inte behöver nåt. 346 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 Det finns lite mat i kylskåpet. 347 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 Quinoasallad med rödbetor. 348 00:20:26,016 --> 00:20:27,809 Du äter för mycket kött. 349 00:20:28,518 --> 00:20:29,394 Gör jag? 350 00:20:31,688 --> 00:20:33,357 Jag missar nåt, Lorna. 351 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 Jag har missat nåt ända sen jag fick fallet. 352 00:20:37,569 --> 00:20:38,862 Nu har jag ingen tid. 353 00:20:40,822 --> 00:20:41,990 Eli Wyms. 354 00:20:42,074 --> 00:20:43,158 Vad är det med honom? 355 00:20:43,242 --> 00:20:45,619 Killen skjuter en hel arsenal mot poliser. 356 00:20:45,702 --> 00:20:49,581 Och du fixade en uppgörelse för olagligt avfyrande av vapen. 357 00:20:49,665 --> 00:20:51,458 Det är för bra. 358 00:20:51,541 --> 00:20:53,043 Vad menar du, Lorna? 359 00:20:54,127 --> 00:20:55,087 Jag menar 360 00:20:56,171 --> 00:20:58,924 att du är fanimej Mickey Haller. 361 00:21:01,551 --> 00:21:02,386 Du fixar det. 362 00:21:04,137 --> 00:21:05,055 Okej? 363 00:22:17,502 --> 00:22:18,879 Jag tänker bättre på vägen. 364 00:22:19,463 --> 00:22:20,672 Det säger du. 365 00:22:20,756 --> 00:22:24,801 I det här jobbet kan man inte bara kolla saker en gång. 366 00:22:24,885 --> 00:22:29,222 Man fortsätter kolla tills man har alla alternativa svar. 367 00:22:29,890 --> 00:22:32,601 Det går bättre när jag är i rörelse. 368 00:22:32,684 --> 00:22:35,645 Att se vad som finns rakt framför en är en ständig kamp. 369 00:22:35,729 --> 00:22:37,105 Är det George Orwell? 370 00:22:37,814 --> 00:22:38,857 Min mormor. 371 00:22:39,858 --> 00:22:41,526 Fast nu när du säger det… 372 00:24:01,022 --> 00:24:05,277 LA COUNTYS POLISMYNDIGHET FORDONSUNDERHÅLL 373 00:24:36,391 --> 00:24:40,228 Jag hade en klient en gång som var inbrottstjuv. Inte bara det. 374 00:24:40,312 --> 00:24:43,398 Hon var en kassaskåpsexpert. Hon berättade om det. 375 00:24:43,482 --> 00:24:46,401 Kicken som hon fick när hon löste kombinationen 376 00:24:46,485 --> 00:24:47,986 och låset började snurra. 377 00:24:48,778 --> 00:24:51,490 Att få veta innehållet i kassaskåpet var sekundärt. 378 00:24:51,573 --> 00:24:53,742 För det handlade inte om pengarna. 379 00:24:54,784 --> 00:24:58,830 Det handlade om det magiska ögonblicket när låset klickade. 380 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 Jag har inte öppnat kassaskåp. 381 00:25:02,959 --> 00:25:04,753 Men jag vet exakt hur det känns. 382 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Jag har hittat Jerrys magiska kula. 383 00:25:10,342 --> 00:25:14,095 Jag fattar alltihop nu. Och ni två måste hjälpa mig avfyra den. 384 00:25:14,679 --> 00:25:15,514 Sov du här? 385 00:25:15,597 --> 00:25:18,016 Strunt i det. Vad hette ballistikexperten? 386 00:25:18,099 --> 00:25:20,185 Dr Arslanian. Jag har skickat akten. 387 00:25:20,268 --> 00:25:22,771 Men inget hon säger motsäger Statens fall. 388 00:25:22,854 --> 00:25:25,273 Få henne till rätten, resten fixar jag. 389 00:25:25,357 --> 00:25:28,443 Jag vet vem killen från videon är. Ta dit honom med. 390 00:25:28,527 --> 00:25:30,153 Okej, kom igen, nu åker vi. 391 00:25:30,779 --> 00:25:31,738 Bra. Kom. 392 00:25:34,491 --> 00:25:36,576 Mr Muniz, vad arbetar du med? 393 00:25:36,660 --> 00:25:38,328 Jag är videofilmare. 394 00:25:38,411 --> 00:25:39,579 Vad filmar du? 395 00:25:40,997 --> 00:25:44,042 Jag avlyssnar polisradion efter högprofilsbrott. 396 00:25:44,125 --> 00:25:47,420 Sen åker jag och filmar brottsplatser och säljer till media. 397 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 Filmade du nåt i relation till Trevor Elliott? 398 00:25:50,966 --> 00:25:51,800 Ja. 399 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 Försvaret lägger fram bevismaterial B. 400 00:25:56,513 --> 00:25:58,640 Jag filmade i över en timme. 401 00:25:58,723 --> 00:26:01,518 Men det är mr Elliott i baksätet på polisbilen 402 00:26:01,601 --> 00:26:03,186 tills mordroteln anländer. 403 00:26:03,270 --> 00:26:05,605 Spelade du bara in detta i Malibu den dan? 404 00:26:05,689 --> 00:26:09,985 Ja, men jag var i Malibu kvällen innan också. 405 00:26:10,694 --> 00:26:13,572 -Varför det? -Protest. Vad har det för relevans? 406 00:26:13,655 --> 00:26:16,116 Allt avslöjas när tiden är inne. 407 00:26:16,199 --> 00:26:18,034 Håll det kort. 408 00:26:19,286 --> 00:26:22,539 Det var en incident runt kl. 02.00 i Topanga State Park. 409 00:26:22,622 --> 00:26:25,083 En kille sköt mot några poliser. 410 00:26:25,166 --> 00:26:27,127 Är det materialet med här? 411 00:26:27,210 --> 00:26:28,044 Ja, sir. 412 00:26:33,383 --> 00:26:36,636 Protest, herr domare. Relevans? 413 00:26:36,720 --> 00:26:39,264 Filmen fanns inte bland bevismaterialet. 414 00:26:39,347 --> 00:26:40,223 Jo, faktiskt. 415 00:26:40,307 --> 00:26:44,060 Hela filmen lades till bevismaterialet. 416 00:26:44,144 --> 00:26:46,271 Du kanske inte tittade till slutet. 417 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 Kom till saken. 418 00:26:48,023 --> 00:26:49,524 Alldeles strax. 419 00:26:49,608 --> 00:26:53,320 Hörde du på polisradion om en skjutning i Topanga State Park? 420 00:26:53,403 --> 00:26:54,446 Ja. 421 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 Minns du skyttens namn? 422 00:27:08,293 --> 00:27:10,211 Jag tror att det var Eli Wyms. 423 00:27:10,295 --> 00:27:12,839 Han var visst krypskytt i marinkåren. 424 00:27:13,965 --> 00:27:16,259 Ja, det var han. Tack, mr Muniz. 425 00:27:16,343 --> 00:27:18,011 Inga fler frågor. 426 00:27:26,853 --> 00:27:30,231 Mr Muniz, jag försöker förstå 427 00:27:30,315 --> 00:27:31,858 hur detta har ett samband 428 00:27:31,941 --> 00:27:34,444 med morden på Lara Elliott och Jan Rilz. 429 00:27:34,527 --> 00:27:38,615 Var några av poliserna inblandade i båda arresteringarna? 430 00:27:39,658 --> 00:27:40,867 Jag tror inte det. 431 00:27:40,950 --> 00:27:43,703 De två incidenterna skedde med 12 timmars mellanrum. 432 00:27:44,287 --> 00:27:45,789 Känner du till 433 00:27:45,872 --> 00:27:48,708 nån som helst koppling mellan de två brotten? 434 00:27:48,792 --> 00:27:50,960 Nej, sir. Jag bara filmade båda. 435 00:27:52,754 --> 00:27:53,963 Händelserik dag i Malibu. 436 00:27:56,424 --> 00:27:57,509 Inga fler frågor. 437 00:28:00,303 --> 00:28:01,763 Vad fan var det där om? 438 00:28:04,599 --> 00:28:06,601 CISCO JAG HAR HONOM. 439 00:28:17,445 --> 00:28:21,157 Mr Aquino, var snäll och kom ut så jag kan visitera dig. 440 00:28:21,241 --> 00:28:22,742 Problem, konstapeln? 441 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 Du är villkorligt frigiven. 442 00:28:25,286 --> 00:28:28,331 Vi har rätt att visitera dig och genomsöka fordonet. 443 00:28:28,415 --> 00:28:31,209 Kliv ur bilen. Händerna på huvudet. 444 00:28:35,422 --> 00:28:36,923 Jävla skit. 445 00:28:38,049 --> 00:28:40,635 Fokusera på att göra som du är tillsagd. 446 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 Jag har inte gjort nåt. 447 00:28:51,980 --> 00:28:53,898 Då är du strax iväg igen. 448 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 Jag ger dig tio minuter. 449 00:29:23,386 --> 00:29:24,929 Cisco kommer om en kvart. 450 00:29:25,764 --> 00:29:27,766 -Okej. -Säkert att det funkar? 451 00:29:28,349 --> 00:29:29,559 Det vet vi snart. 452 00:29:32,604 --> 00:29:34,147 Okej, fixa det. 453 00:29:38,443 --> 00:29:39,277 Ställ er upp. 454 00:29:42,739 --> 00:29:43,865 Varsågoda och sitt. 455 00:29:49,788 --> 00:29:51,873 Mr Haller, är du redo med nästa vittne? 456 00:29:52,957 --> 00:29:55,043 Nja, herr domare… Jag skulle just… 457 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Jag… 458 00:29:57,921 --> 00:30:01,049 Får jag konferera med min medarbetare? 459 00:30:01,132 --> 00:30:02,759 -Snabbt. -Tack, herr domare. 460 00:30:07,847 --> 00:30:09,057 Tack. 461 00:30:09,140 --> 00:30:10,391 Tack, herr domare. 462 00:30:10,475 --> 00:30:12,685 Försvaret kallar Dennis Byrne. 463 00:30:13,478 --> 00:30:15,480 Protest. Får vi närma oss? 464 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 Vittnet är inte med på försvarets lista. 465 00:30:20,193 --> 00:30:23,112 Jag fick reda på hans namn för några sekunder sen. 466 00:30:23,196 --> 00:30:25,031 Ska du ha ett okänt vittne? 467 00:30:25,114 --> 00:30:26,574 Jag vet vem han är. 468 00:30:26,658 --> 00:30:30,161 Det är inte första gången ett vittne inte är med på listan. 469 00:30:30,245 --> 00:30:33,164 Jag har inte haft tid att förbereda förhör. 470 00:30:33,248 --> 00:30:35,875 Då är vi två. Vi sitter i samma båt. 471 00:30:37,961 --> 00:30:40,004 Lika villkor, mr Golantz. 472 00:30:40,088 --> 00:30:42,924 -Men nu räcker det, mr Haller. -Tack. 473 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 Kan du berätta för juryn vad du arbetar med, mr Byrne? 474 00:30:54,310 --> 00:30:57,105 Jag arbetar som bilmekaniker för LA County. 475 00:30:57,188 --> 00:30:59,607 -Så du underhåller polisbilar? -Ja. 476 00:30:59,691 --> 00:31:01,609 De fordonen har åkt många mil. 477 00:31:02,360 --> 00:31:03,319 Mycket att göra. 478 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 Vissa används tre skift om dygnet. 479 00:31:05,822 --> 00:31:08,992 Så det är mycket att göra med att hålla dem i skick. 480 00:31:09,075 --> 00:31:11,578 Mr Byrne, jag vill prata om 481 00:31:11,661 --> 00:31:14,205 den tidiga morgonen den 6 september. 482 00:31:14,289 --> 00:31:16,374 En incident i Topanga State Park. 483 00:31:16,457 --> 00:31:19,252 En berusad ex-marinsoldat sköt mot några poliser, 484 00:31:19,335 --> 00:31:20,712 minns du det? 485 00:31:20,795 --> 00:31:22,255 Ja, jag minns. 486 00:31:22,338 --> 00:31:24,883 En av bilarna fick en strålkastare sönderskjuten. 487 00:31:24,966 --> 00:31:26,467 Jag har med protokollet. 488 00:31:26,551 --> 00:31:27,886 Protest. Relevans. 489 00:31:27,969 --> 00:31:31,806 Ingen anklagar Trevor Elliott för att ha skjutit mot en polisbil. 490 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Kom till saken, mr Haller. 491 00:31:37,520 --> 00:31:39,188 Här ser vi mr Wyms gripas. 492 00:31:42,984 --> 00:31:46,404 Är det samma fordon, det som du reparerade? 493 00:31:47,030 --> 00:31:49,198 Ja. Med den sönderskjutna strålkastaren. 494 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 Hur lång tid fick du på dig att reparera bilen? 495 00:31:54,078 --> 00:31:56,372 En timme. Den behövdes i tjänst. 496 00:31:56,456 --> 00:31:57,290 Jag förstår. 497 00:31:57,957 --> 00:32:00,793 Rengör ni vanligtvis bilarna som kommer till er? 498 00:32:01,628 --> 00:32:03,004 Utvändigt? Invändigt? 499 00:32:03,087 --> 00:32:06,549 Ja, vanligtvis. Men inte den här. Vi hade bara en timme. 500 00:32:06,633 --> 00:32:09,302 Vi reparerade strålkastaren och tankade den. 501 00:32:11,512 --> 00:32:13,431 Tack. Inga fler frågor. 502 00:32:21,481 --> 00:32:23,358 Jag har inga frågor. 503 00:32:25,109 --> 00:32:26,069 Vittnet kan gå. 504 00:32:27,695 --> 00:32:29,072 Nån mer, mr Haller? 505 00:32:29,155 --> 00:32:33,159 Ja, herr domare. Försvaret kallar dr Myriam Arslanian som vittne. 506 00:32:37,664 --> 00:32:39,791 Dr Arslanian, kan du informera juryn om 507 00:32:39,874 --> 00:32:41,834 dina kunskaper och kvalifikationer? 508 00:32:41,918 --> 00:32:43,503 Jag är rättsmedicinsk forskare. 509 00:32:43,586 --> 00:32:48,675 Jag har ingenjörsvetenskaplig examen från Harvard plus magister- och doktorsexamina. 510 00:32:48,758 --> 00:32:49,968 Är det allt? 511 00:32:51,886 --> 00:32:53,763 När jag gick på Harvard 512 00:32:53,846 --> 00:32:56,933 tog jag även kandidatexamen på Berklee College of Music. 513 00:32:57,016 --> 00:33:00,186 -Jag gick på båda samtidigt. -En musikexamen också? 514 00:33:00,269 --> 00:33:01,688 Jag gillar att sjunga. 515 00:33:04,148 --> 00:33:07,193 Inkluderar rättsmedicinsk vetenskap ballistik? 516 00:33:07,276 --> 00:33:08,319 Ja. 517 00:33:08,403 --> 00:33:09,487 Vilken tur, 518 00:33:09,570 --> 00:33:12,031 för jag har en rapport från krimlabbet 519 00:33:12,115 --> 00:33:15,034 där det påstås att min klient Trevor Elliott 520 00:33:15,118 --> 00:33:17,996 hade en stor mängd krutrester på händerna. 521 00:33:18,079 --> 00:33:20,748 -Känner du igen den här? -Ja, jag granskade den. 522 00:33:20,832 --> 00:33:24,544 -Vilken är din uppfattning? -Jag är helt enig. 523 00:33:24,627 --> 00:33:28,381 Så du håller med om att min klient hade en stor mängd krut 524 00:33:28,464 --> 00:33:30,717 på händer och kläder? 525 00:33:30,800 --> 00:33:32,301 Väldigt stor mängd. 526 00:33:32,385 --> 00:33:36,014 Mycket mer än vad man normalt skulle ha efter några skott. 527 00:33:36,806 --> 00:33:38,474 Kan mr Elliott 528 00:33:38,558 --> 00:33:41,644 ha fått så mycket krutrester på händerna 529 00:33:41,728 --> 00:33:43,229 utan att ha avfyrat ett vapen? 530 00:33:44,105 --> 00:33:46,482 Bara genom vad vi kallar överföring. 531 00:33:46,566 --> 00:33:47,859 Överföring? 532 00:33:47,942 --> 00:33:50,194 Statens expert nämnde visst det. 533 00:33:50,278 --> 00:33:51,195 Kan du förklara? 534 00:33:52,030 --> 00:33:53,614 Om man exponeras för nåt, 535 00:33:53,698 --> 00:33:56,034 hamnar det på ens kläder eller händer, 536 00:33:56,117 --> 00:34:00,371 men med tanke på mängden krut på mr Elliott, 537 00:34:00,455 --> 00:34:05,084 måste han ha blivit exponerad för en enorm mängd krutrester. 538 00:34:05,168 --> 00:34:08,379 Dr Arslanian, var snäll och titta på den här filmen. 539 00:34:11,466 --> 00:34:14,510 Ser du en man som sätts i polisbilen? 540 00:34:14,594 --> 00:34:15,470 Ja. 541 00:34:18,014 --> 00:34:20,725 Vi har fastställt att mannen heter Eli Wyms 542 00:34:20,808 --> 00:34:24,020 och att han avfyrade över 90 skott den natten. 543 00:34:24,103 --> 00:34:26,814 Han sattes sen i baksätet på den här polisbilen 544 00:34:26,898 --> 00:34:28,399 och kördes till fängelset. 545 00:34:28,483 --> 00:34:30,318 Jag måste protestera. 546 00:34:30,401 --> 00:34:31,986 Knappast, mr Golantz. 547 00:34:32,070 --> 00:34:33,071 Avslag. 548 00:34:33,696 --> 00:34:36,866 Så, dr Arslanian, i en situation som jag just beskrev, 549 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 hur stor mängd krutrester 550 00:34:38,701 --> 00:34:41,579 skulle kunna överföras till polisbilens baksäte? 551 00:34:42,163 --> 00:34:45,249 Om nån avfyrade 90 skott 552 00:34:45,333 --> 00:34:50,630 skulle mängden krutrester vara enorm. 553 00:34:50,713 --> 00:34:52,006 Protest. Spekulation. 554 00:34:52,090 --> 00:34:53,341 Avslag. 555 00:34:53,424 --> 00:34:57,053 Kan du läsa numret på polisbilens tak, 556 00:34:57,136 --> 00:34:59,597 den med trasig strålkastare? 557 00:34:59,680 --> 00:35:00,890 Det står 112. 558 00:35:01,474 --> 00:35:02,558 Hundratolv. 559 00:35:08,272 --> 00:35:10,024 Här är min klient Trevor Elliott 560 00:35:10,108 --> 00:35:13,611 som sätts i polisbilens baksäte 12 timmar senare. 561 00:35:13,694 --> 00:35:16,239 Kan du läsa numret på biltaket? 562 00:35:17,156 --> 00:35:18,199 Det står 112. 563 00:35:19,408 --> 00:35:21,911 Vi har fastställt att fordonet inte rengjordes 564 00:35:21,994 --> 00:35:26,415 mellan mr Wyms och mr Elliotts färd. 565 00:35:27,166 --> 00:35:31,420 Enligt dig, kan detta vara förklaringen till krutresterna 566 00:35:31,504 --> 00:35:32,588 på min klients händer? 567 00:35:33,172 --> 00:35:37,218 Enligt mig, med tanke på den enorma mängden krutrester, 568 00:35:37,301 --> 00:35:39,554 är det den enda förklaringen. 569 00:35:55,319 --> 00:35:57,155 Hur känns det ögonblicket? 570 00:35:57,864 --> 00:35:58,698 Vilket ögonblick? 571 00:35:59,365 --> 00:36:01,367 När du vet att du har vunnit. 572 00:36:02,618 --> 00:36:04,203 Man vet aldrig säkert. 573 00:36:04,287 --> 00:36:06,998 Ibland räcker det inte att skapa tvivel. 574 00:36:07,081 --> 00:36:09,375 Om ens klient är historiens hjälte 575 00:36:10,042 --> 00:36:12,879 måste man ibland ge juryn en bov också. 576 00:36:19,260 --> 00:36:20,803 Nu tar vi hem det. 577 00:36:25,057 --> 00:36:26,601 Hej igen, inspektör Kinder. 578 00:36:27,560 --> 00:36:28,477 Advokaten. 579 00:36:28,561 --> 00:36:29,770 Förra gången du var här 580 00:36:29,854 --> 00:36:32,231 frågade jag om en man, Anton Shavar. 581 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Minns du det? 582 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 Ja. 583 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 Jag nämnde bevis på att mr Shavar 584 00:36:36,152 --> 00:36:38,613 hotade Jan Rilz för affären med hans fru. 585 00:36:38,696 --> 00:36:42,408 Du sa till rätten att du inte kände till det. 586 00:36:42,491 --> 00:36:43,659 Det stämmer. 587 00:36:45,244 --> 00:36:47,413 Vet du nåt mer om det idag? 588 00:36:49,207 --> 00:36:51,834 Jag vet att inget kontaktförbud beviljades. 589 00:36:51,918 --> 00:36:55,046 Men du vet att mr Rilz ansökte om ett mot mr Shavar. 590 00:36:55,963 --> 00:36:57,340 Nu vet jag det, ja. 591 00:36:57,423 --> 00:37:02,136 Säg mig, om man upptäcker att ett mordoffer 592 00:37:02,220 --> 00:37:05,848 hade ansökt om kontaktförbud för mordhot, 593 00:37:05,932 --> 00:37:09,727 skulle det inte vara en viktig ledtråd som borde undersökas? 594 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 Naturligtvis. 595 00:37:11,145 --> 00:37:15,733 Men som jag redan förklarat visste jag inte om mr Shavar förrän nu. 596 00:37:16,317 --> 00:37:19,445 Betyder det att du ännu inte har förhört mr Shavar? 597 00:37:20,196 --> 00:37:21,030 Det stämmer. 598 00:37:22,073 --> 00:37:23,407 Inga fler frågor. 599 00:37:26,077 --> 00:37:28,329 Har undersökningen om Anton Shavar 600 00:37:28,412 --> 00:37:30,790 förändrat din åsikt om den åtalades skuld? 601 00:37:30,873 --> 00:37:32,083 Nej, det har den inte. 602 00:37:32,166 --> 00:37:33,209 Varför inte? 603 00:37:33,292 --> 00:37:36,545 För det första, kollade vi upp mr Shavars position. 604 00:37:36,629 --> 00:37:41,717 Det visar sig att han var i Miami i affärer när morden inträffade. 605 00:37:41,801 --> 00:37:46,013 Tack. Det var allt. Får vi närma oss, herr domare? 606 00:37:48,099 --> 00:37:50,977 Med den här takten borde ni få betala hyra. 607 00:37:51,060 --> 00:37:54,981 Det är tydligt vart Haller vill komma. Han vill kalla in mr Shavar 608 00:37:55,064 --> 00:37:56,482 för att agera halmdocka. 609 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 Nu läser du mina tankar. 610 00:37:57,858 --> 00:38:00,027 Om de vill anklaga en tredje part 611 00:38:00,111 --> 00:38:02,655 borde en ansökan och ett förhör ha gjorts. 612 00:38:02,738 --> 00:38:04,782 De försöker smyga in det bakvägen. 613 00:38:04,865 --> 00:38:07,660 Om polisen hade gjort utredningen ordentligt 614 00:38:07,743 --> 00:38:08,869 skulle Jerry Vincent 615 00:38:08,953 --> 00:38:11,289 säkert ha lämnat in en tredjepartsmotion. 616 00:38:11,372 --> 00:38:13,749 Många vill förbjuda tredjepartsförsvar, 617 00:38:13,833 --> 00:38:15,960 som brister både i procedur och substans. 618 00:38:16,043 --> 00:38:17,253 Jag krossade ditt fall. 619 00:38:17,336 --> 00:38:20,589 Ett fall som baserades på exakt samma grund som detta, 620 00:38:20,673 --> 00:38:21,799 en bedragen make. 621 00:38:21,882 --> 00:38:23,384 Kärnan i vårt försvar 622 00:38:23,467 --> 00:38:25,928 har alltid varit polisens tunnelseende. 623 00:38:26,012 --> 00:38:28,097 De hittade sin man och slutade leta. 624 00:38:32,143 --> 00:38:33,060 Kalla ditt vittne. 625 00:38:34,353 --> 00:38:35,521 Ditt namn, tack. 626 00:38:36,814 --> 00:38:37,982 Anton Shavar. 627 00:38:38,065 --> 00:38:39,567 Vad sysslar du med? 628 00:38:40,526 --> 00:38:43,321 Jag har en privat säkerhetsfirma. 629 00:38:43,404 --> 00:38:44,905 Ett intressant jobb. 630 00:38:44,989 --> 00:38:46,365 Hur hamnade du där? 631 00:38:47,158 --> 00:38:49,410 Jag var med i Israels underrättelsetjänst. 632 00:38:50,578 --> 00:38:51,954 Så du var med i Mossad? 633 00:38:53,205 --> 00:38:54,332 Det sa jag inte. 634 00:38:54,415 --> 00:38:57,084 Men jag behöver ett svar. Var du med i Mossad? 635 00:38:57,168 --> 00:39:00,463 En organisation som är känd för att utföra beställningsmord. 636 00:39:00,546 --> 00:39:02,673 -Protest! -Herr domare, får jag? 637 00:39:04,383 --> 00:39:05,468 Vem är du? 638 00:39:05,551 --> 00:39:07,011 Jag är mr Shavars advokat. 639 00:39:07,094 --> 00:39:09,263 Mr Shavars förra anställning i Israel, 640 00:39:09,347 --> 00:39:12,266 vilken den än är, har ingen vikt i det här fallet. 641 00:39:12,350 --> 00:39:16,312 Det äventyrar säkerheten för en av det här landets främsta allierade. 642 00:39:17,313 --> 00:39:19,190 Jaha. Jag tar det som ett ja. 643 00:39:19,273 --> 00:39:20,524 Begäran om strykning. 644 00:39:21,108 --> 00:39:24,487 Beviljad. Juryn bortser från mr Hallers sista kommentar. 645 00:39:25,613 --> 00:39:29,408 Vilken relation hade du till Jan Rilz? 646 00:39:30,284 --> 00:39:33,496 Jag hade ingen. Vi har bara träffats den gången. 647 00:39:33,579 --> 00:39:34,914 Då du hotade att döda honom? 648 00:39:34,997 --> 00:39:38,417 Det gjorde jag inte. Jag sa åt honom att låta bli min fru. 649 00:39:39,293 --> 00:39:40,252 Hade du fått veta 650 00:39:40,336 --> 00:39:43,130 att han hade en affär med din fru? 651 00:39:43,214 --> 00:39:45,383 Nu min ex-fru, men ja. 652 00:39:45,466 --> 00:39:47,426 Ursäkta, din numera ex-fru. 653 00:39:47,510 --> 00:39:49,804 Hade vetskapen om affären med mr Rilz 654 00:39:49,887 --> 00:39:51,430 nån roll i er skilsmässa? 655 00:39:51,514 --> 00:39:54,016 -Vad fan tror du? -Mr Shavar. 656 00:39:54,100 --> 00:39:55,726 Ursäkta, herr domare. 657 00:39:57,311 --> 00:40:00,731 Det är inte trevligt att prata om det värsta i mitt liv 658 00:40:00,815 --> 00:40:02,900 i ett rum fullt av främlingar. 659 00:40:04,735 --> 00:40:08,823 Ja. Min frus otrohet spelade en roll i vår skilsmässa. 660 00:40:09,907 --> 00:40:11,909 Hur fick du reda på affären? 661 00:40:12,660 --> 00:40:13,786 En make vet. 662 00:40:13,869 --> 00:40:15,454 Lät du skugga henne? 663 00:40:19,458 --> 00:40:21,877 -Ja. -Av anställda i ditt företag? 664 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Jag betalar dem. 665 00:40:23,504 --> 00:40:26,340 Efter att de hade bekräftat att din fru var otrogen, 666 00:40:26,424 --> 00:40:29,385 åkte du till yogastudion för att konfrontera Jan Rilz? 667 00:40:29,468 --> 00:40:31,011 Jag bad honom hålla sig borta. 668 00:40:31,095 --> 00:40:33,055 Var det allt du sa? "Håll dig borta"? 669 00:40:33,139 --> 00:40:36,767 Räcker det för att få nån att ansöka om kontaktförbud mot dig? 670 00:40:36,851 --> 00:40:40,229 Jag var arg. Jag kan ha tagit till nåt kraftuttryck. 671 00:40:40,896 --> 00:40:45,443 Men jag var i Miami samma dag som mr Rilz mördades. Det vet du. 672 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Jag vet också att dina anställda skuggade din ex-fru. 673 00:40:48,320 --> 00:40:50,656 -Var de med i Mossad? -Protest, herr domare. 674 00:40:50,739 --> 00:40:52,658 På vilken grund? För relevant? 675 00:40:52,741 --> 00:40:55,035 Beviljad. Var försiktig, mr Haller. 676 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 Hur många av era anställda har vapenlicens? 677 00:41:01,375 --> 00:41:02,668 Alla, naturligtvis. 678 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 Vi tillhandahåller säkerhet, 679 00:41:05,838 --> 00:41:08,090 det gör mig inte våldsam. 680 00:41:08,174 --> 00:41:09,967 Så du är inte våldsam? 681 00:41:10,676 --> 00:41:13,345 Nej. Jag är försiktig. 682 00:41:13,888 --> 00:41:17,308 Okej. Herr domare, försvaret lägger till bevismaterial G. 683 00:41:19,560 --> 00:41:21,854 Lustigt. Jag har inte det. 684 00:41:21,937 --> 00:41:24,064 Ifrågasättande av vittnets trovärdighet. 685 00:41:24,148 --> 00:41:27,067 Mr Shavar har påstått att han inte är våldsam. 686 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 Jag har en film som ifrågasätter det. 687 00:41:30,905 --> 00:41:31,822 Tack. 688 00:41:34,366 --> 00:41:37,703 Kommer du nära mig eller min familj igen, krossar jag dig. 689 00:41:39,163 --> 00:41:40,206 Är det en pistol? 690 00:41:40,289 --> 00:41:41,582 Du vill inte veta. 691 00:41:42,500 --> 00:41:44,543 Håll dig borta från min fru! 692 00:41:47,296 --> 00:41:52,176 Så du konfronterade inte bara mr Rilz, utan även min utredare. 693 00:41:53,427 --> 00:41:54,845 Jag förklarade bara en sak. 694 00:41:54,929 --> 00:41:57,306 -Genom att hota att döda honom? -Protest! 695 00:41:57,389 --> 00:42:00,059 Återkallad. Inga fler frågor, herr domare. 696 00:42:05,147 --> 00:42:07,525 Jag har två frågor till dig. 697 00:42:07,608 --> 00:42:08,901 Dödade du Jan Rilz? 698 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 Naturligtvis inte. 699 00:42:11,028 --> 00:42:14,406 Instruerade du en medarbetare eller nån annan att döda Jan Rilz? 700 00:42:15,533 --> 00:42:16,742 Absolut inte. 701 00:42:17,326 --> 00:42:18,202 Tack. 702 00:42:57,992 --> 00:43:00,452 Du vet att jag inte har nåt med detta att göra. 703 00:43:02,037 --> 00:43:03,455 Jag vet bara 704 00:43:03,539 --> 00:43:05,666 det som händer framför ögonen på mig. 705 00:43:07,918 --> 00:43:10,129 Jag har ett rykte, ett företag. 706 00:43:11,130 --> 00:43:13,007 Jag har folk som jobbar för mig, 707 00:43:13,090 --> 00:43:15,467 som förlitar sig på mitt rykte för att arbeta. 708 00:43:16,176 --> 00:43:17,845 Tänkte du på sånt 709 00:43:17,928 --> 00:43:20,472 innan du smutskastade folk? 710 00:43:21,056 --> 00:43:23,642 Jag ställde bara några frågor, mr Shavar. 711 00:43:25,811 --> 00:43:28,856 Advokater, likadana allihop. 712 00:43:40,826 --> 00:43:42,828 Den goda nyheten är att hans telefons GPS 713 00:43:42,911 --> 00:43:46,665 visar att Aquino befann sig 400 meter från mordplatsen 714 00:43:46,749 --> 00:43:48,459 tio minuter innan mordet. 715 00:43:48,542 --> 00:43:49,418 Men? 716 00:43:49,501 --> 00:43:53,464 Sen stängde han antingen av telefonen eller så dog batteriet. 717 00:43:53,547 --> 00:43:55,132 Vi har ingen signal därefter. 718 00:43:56,717 --> 00:43:58,636 Han verkar ha velat dölja nåt. 719 00:43:58,719 --> 00:44:01,639 Det är bara indicier. Men han är vår skytt. 720 00:44:01,722 --> 00:44:02,848 Det måste han vara. 721 00:44:04,224 --> 00:44:07,811 Får jag fråga en sak? Vad stoppade de honom för? 722 00:44:09,271 --> 00:44:10,814 Trasigt bakljus, tror jag. 723 00:44:11,565 --> 00:44:12,608 Hur gick det sönder? 724 00:44:12,691 --> 00:44:14,318 Hur fan ska jag veta det? 725 00:44:15,611 --> 00:44:17,321 Mina första år var jag i södra LA. 726 00:44:17,404 --> 00:44:19,907 När de ville genomsöka en gängmedlems bil 727 00:44:19,990 --> 00:44:21,450 använde vissa poliser tricks. 728 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 Anklagar du mig för nåt? 729 00:44:24,870 --> 00:44:26,664 Har du blivit politisk? 730 00:44:26,747 --> 00:44:28,415 Nej, men det måste vara bombsäkert. 731 00:44:28,499 --> 00:44:30,167 I slutändan spelar det ingen roll. 732 00:44:30,250 --> 00:44:33,045 Telefonen räcker inte för att sätta dit Aquino. 733 00:44:33,128 --> 00:44:35,964 Vi måste få honom att ange Soto. 734 00:44:42,429 --> 00:44:43,972 Jag vet inte hur jag ska tacka. 735 00:44:44,765 --> 00:44:47,893 Du betalade mig. Det är en bra början. 736 00:44:50,229 --> 00:44:54,108 Jag är ledsen att jag sa att jag önskade att Jerry vore min advokat. 737 00:44:55,401 --> 00:44:56,735 Han var en duktig advokat. 738 00:44:57,695 --> 00:44:58,696 Men du… 739 00:45:01,448 --> 00:45:02,991 Jag uppskattar det, Trevor. 740 00:45:04,076 --> 00:45:06,578 Det är lugnt. Du har stor press på dig. 741 00:45:06,662 --> 00:45:10,666 Den goda nyheten är att vi sådde tvivel. 742 00:45:11,333 --> 00:45:14,920 Vi gav juryn nån annan att skylla på. Det var allt som behövdes. 743 00:45:15,003 --> 00:45:17,047 Jag håller med. Nästan allt. 744 00:45:19,049 --> 00:45:20,384 Vad menar du? 745 00:45:21,844 --> 00:45:25,055 Jag sa ju det. Jag måste vinna folkopinionen också. 746 00:45:25,139 --> 00:45:27,891 Och jag sa att ingen advokat kan ge dig det. 747 00:45:27,975 --> 00:45:30,269 Såklart, bara jag kan göra det. 748 00:45:30,352 --> 00:45:31,812 Därför måste jag vittna. 749 00:45:33,021 --> 00:45:35,190 Trevor, vad snackar du om? 750 00:45:35,274 --> 00:45:36,108 Vi vann. 751 00:45:36,191 --> 00:45:38,777 Dina investerare får vad de vill. 752 00:45:38,861 --> 00:45:42,197 Ja, men inte jag. Inte om jag inte rentvår mitt namn. 753 00:45:42,865 --> 00:45:46,702 Lyssna, Trevor, släpp det här. 754 00:45:46,785 --> 00:45:47,745 Han kommer att… 755 00:45:53,375 --> 00:45:55,127 -Vad gör du? -Jag måste gå. 756 00:45:55,210 --> 00:45:56,670 Vart då? 757 00:45:57,337 --> 00:45:58,756 Vi får prata vidare imorgon. 758 00:46:00,090 --> 00:46:01,049 Terrell? 759 00:46:01,133 --> 00:46:03,552 Det är Mickey Haller. Jag behöver din hjälp. 760 00:46:11,477 --> 00:46:12,936 -Kompis. -Läget, Terrell? 761 00:46:13,020 --> 00:46:17,316 Det här är killen jag snackade om. Han måste kika lite backstage. 762 00:46:17,399 --> 00:46:18,650 Den här är till dig. 763 00:46:19,985 --> 00:46:20,861 Wow. 764 00:46:23,280 --> 00:46:25,240 -Kom. -Jag står i skuld. 765 00:46:25,324 --> 00:46:26,325 Det är lugnt. 766 00:46:26,408 --> 00:46:30,204 Jag sa ju att jag finns där om du behöver mig. 767 00:47:22,172 --> 00:47:23,257 Vad hände, Izzy? 768 00:47:27,219 --> 00:47:28,929 Hon bad mig bli hög med henne. 769 00:47:30,514 --> 00:47:32,683 Jag var jättenära att säga ja. 770 00:47:37,104 --> 00:47:39,231 Det är fortfarande på rätt sida. 771 00:47:40,566 --> 00:47:43,068 Kom, så går vi. Kom igen. 772 00:48:20,772 --> 00:48:22,733 BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 773 00:49:41,561 --> 00:49:46,566 Undertexter: Lena Marie Larsson