1
00:00:06,006 --> 00:00:09,050
Hur kan du muta en jurymedlem
månader före panelen är klar?
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,469
Jag vet inte vem han är eller nåt annat.
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
Jag vet bara att han är köpt.
4
00:00:13,596 --> 00:00:17,809
"Domare Stanton, jurymedlem sju är inte
den du tror och inte den han uppger."
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,270
-Ingen avsändare.
-Stoppades han när han kom in?
6
00:00:20,353 --> 00:00:21,855
Han dök inte upp i morse.
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,857
Jurymedlem sju kanske är död.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,860
Har du tänkt på det?
Du och jag kan stå på tur.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,362
Trevor Elliott hade krutrester
på händerna.
10
00:00:29,446 --> 00:00:30,655
Jag har en plan.
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,074
Ring Tony Walsh,
bjud in honom till insamlingen.
12
00:00:33,158 --> 00:00:36,244
Internrevisionen från kriminallabbet.
Utskriven av misstag.
13
00:00:36,327 --> 00:00:39,039
En kvinna, Sonia Patel,
gammal vän till Lara Elliott.
14
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
-Jag kollar upp henne.
-Jag gör det.
15
00:00:41,249 --> 00:00:44,753
GPS:en visade inte på nåt ovanligt.
Förutom ett ställe, ett kasino.
16
00:00:44,836 --> 00:00:46,254
Gillar Jerry att spela?
17
00:00:46,337 --> 00:00:48,256
Det är från övervakningsfilmen
18
00:00:48,339 --> 00:00:51,217
utanför kasinot dit Jerry Vincent gick.
19
00:00:51,301 --> 00:00:53,845
Vem är den andra killen?
Vad är det för papper?
20
00:00:53,928 --> 00:00:56,514
-Tanya spelar dum…
-Hon är redo att ange Soto.
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,099
Bra. Det är jag också.
22
00:00:58,183 --> 00:01:01,061
Jag körde till blomsteraffären.
23
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
Men följande dag var min vän borta.
24
00:01:03,229 --> 00:01:06,357
Alvin Aquino. BNG,
villkorligt frigiven för mordförsök.
25
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
-Var jobbar han?
-Namayan Flowers.
26
00:01:08,276 --> 00:01:11,696
Du tog överenskommelsen
för att vittnet försvann.
27
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
Jag behöver din hjälp
att hitta Glory Days.
28
00:01:14,324 --> 00:01:16,117
-Mår du bra?
-Det är mitt ex.
29
00:01:16,201 --> 00:01:19,245
Hon la upp foton där hon festar
med några vi turnerade med.
30
00:01:19,329 --> 00:01:20,580
Alltså knarkar hon igen.
31
00:01:20,663 --> 00:01:23,583
Men Jerry hade nåt som var värt att ha.
32
00:01:23,666 --> 00:01:27,212
Kan han hitta det, kan jag.
33
00:01:30,757 --> 00:01:33,676
EN NETFLIX-SERIE
34
00:02:02,288 --> 00:02:04,374
Hoppas det är värt det.
35
00:02:04,457 --> 00:02:05,583
Fy för morgnar.
36
00:02:05,667 --> 00:02:08,253
Ledsen, jag är mitt i en rättegång.
37
00:02:08,920 --> 00:02:11,840
Det var den enda tiden jag hade,
och varsågod.
38
00:02:13,758 --> 00:02:14,968
Jag hittade Glory Days.
39
00:02:15,927 --> 00:02:16,761
Hur då?
40
00:02:17,720 --> 00:02:19,430
Mitt övervakningsnätverk.
41
00:02:20,557 --> 00:02:22,225
Jag känner en som känner en tjej
42
00:02:22,308 --> 00:02:25,353
som har ett eskortföretag.
43
00:02:26,104 --> 00:02:28,439
Du frågade hur jag skulle ligga lågt.
44
00:02:28,523 --> 00:02:29,524
Jag skulle göra det.
45
00:02:30,316 --> 00:02:32,569
Det är vad Glory gör. I Las Vegas.
46
00:02:32,652 --> 00:02:33,987
Har du en adress?
47
00:02:34,070 --> 00:02:35,989
Nej. Inget telefonnummer heller,
48
00:02:36,072 --> 00:02:39,117
men jag vet att hon åker till LA ofta
49
00:02:39,200 --> 00:02:40,451
för några stamkunder.
50
00:02:43,246 --> 00:02:44,414
Och?
51
00:03:06,519 --> 00:03:09,189
Det här är en av hennes bästa kunder.
52
00:03:09,898 --> 00:03:12,483
Ringer han, kommer hon.
53
00:03:16,279 --> 00:03:18,489
-Tack.
-Alltid ett nöje.
54
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Om vi är klara, måste den här tjejen sova.
55
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
Ta hand om dig, Cherry.
56
00:03:30,043 --> 00:03:30,919
Alltid.
57
00:03:34,088 --> 00:03:35,840
RAJ - ECCO PÅ BEVERLY
58
00:03:46,768 --> 00:03:47,977
Lite till höger.
59
00:03:48,895 --> 00:03:49,938
Det var för långt.
60
00:03:50,772 --> 00:03:51,731
Till vänster.
61
00:03:52,774 --> 00:03:53,608
Vänster.
62
00:03:54,609 --> 00:03:56,527
Har alla en åsikt?
63
00:03:56,611 --> 00:03:57,445
Ja.
64
00:03:59,030 --> 00:04:00,031
Du är så smart.
65
00:04:03,993 --> 00:04:04,827
Ja?
66
00:04:04,911 --> 00:04:07,872
Möt mig i rätten om en halvtimme.
Jag har en sak till dig.
67
00:04:07,956 --> 00:04:10,291
Inga problem. Är du redo för idag?
68
00:04:10,375 --> 00:04:14,170
Jag har rapporten som Tony Walsh
gav mig. Det borde fixa krutresterna.
69
00:04:14,254 --> 00:04:15,296
Förutom det…
70
00:04:16,172 --> 00:04:18,549
Har du hittat nåt om killen
med Jerry på kasinot?
71
00:04:18,633 --> 00:04:19,717
Nej.
72
00:04:19,801 --> 00:04:22,136
Och LA-polisen stötte också på hinder,
73
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
men det måste väl betyda nåt?
74
00:04:24,681 --> 00:04:28,142
Jag vet inte.
Och jag har inte tid att jaga spöken.
75
00:04:29,852 --> 00:04:30,687
Lycka till.
76
00:04:32,563 --> 00:04:34,190
Är Staten redo att börja?
77
00:04:35,066 --> 00:04:36,526
Staten kallar Sonia Patel.
78
00:04:38,236 --> 00:04:40,989
-Vad händer?
-Inget som vi inte förutsåg.
79
00:04:41,072 --> 00:04:42,824
Protest. Får jag närma mig?
80
00:04:46,411 --> 00:04:47,495
DOMARE
81
00:04:47,578 --> 00:04:48,997
Vad är problemet?
82
00:04:49,080 --> 00:04:52,208
Problemet är att vittnet
inte är med på åklagarens lista.
83
00:04:52,292 --> 00:04:53,918
Som advokaten vet,
84
00:04:54,002 --> 00:04:56,879
uttalade sig vittnet nyligen i pressen.
85
00:04:56,963 --> 00:05:00,466
Mr Haller pratade med henne före mig.
Han är inte ovetande.
86
00:05:00,550 --> 00:05:03,761
Därför vet jag att vittnet
inte har nån information om morden.
87
00:05:03,845 --> 00:05:05,054
Hon kände väl till
88
00:05:05,138 --> 00:05:07,015
relationen mellan svarande och frun.
89
00:05:07,098 --> 00:05:08,141
Ja, för tio år sen.
90
00:05:08,725 --> 00:05:11,269
Det kan du ju påpeka under korsförhöret.
91
00:05:12,353 --> 00:05:14,480
Du kan ha en stående protest.
92
00:05:14,564 --> 00:05:16,941
Om vittnesmålet inte tillför bevis
93
00:05:17,025 --> 00:05:19,777
stryks det och juryn bortser från det.
94
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Kalla ditt vittne.
95
00:05:23,698 --> 00:05:24,615
Miss Patel,
96
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
hur var förhållandet
mellan den åtalade och hans fru?
97
00:05:28,703 --> 00:05:32,332
Lara och jag var vänner.
Vi jobbade ihop på Chaos Games.
98
00:05:33,124 --> 00:05:35,251
Hon och Trevor dejtade redan då.
99
00:05:35,335 --> 00:05:37,420
Umgicks ni tre ibland?
100
00:05:37,503 --> 00:05:38,963
Ja, ganska mycket.
101
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
Jag var femte hjulet ett tag.
102
00:05:41,841 --> 00:05:42,967
Vad hände sen?
103
00:05:43,551 --> 00:05:46,929
Med tiden bröt Trevor med mig.
104
00:05:47,680 --> 00:05:51,184
Han avlägsnade alla från Lara,
en efter en.
105
00:05:51,267 --> 00:05:53,269
-Protest, herr domare.
-Beviljad.
106
00:05:53,353 --> 00:05:54,645
Det här är ett faktavittne.
107
00:05:54,729 --> 00:05:57,106
Juryn ska bortse från hennes åsikter.
108
00:06:01,986 --> 00:06:03,112
Miss Patel,
109
00:06:03,196 --> 00:06:06,783
berättade Lara Elliott
om sin relation till maken?
110
00:06:06,866 --> 00:06:09,827
Ja. Hon sa flera gånger
att hon kände det som om…
111
00:06:12,705 --> 00:06:14,332
…han hade tagit över hennes liv.
112
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
Hur då?
113
00:06:17,627 --> 00:06:19,962
Lara var en otroligt duktig programmerare.
114
00:06:20,546 --> 00:06:24,300
Hon kunde lösa problem
som ingen annan lyckades med.
115
00:06:25,385 --> 00:06:27,095
Hon borde ha varit en storstjärna.
116
00:06:28,596 --> 00:06:33,434
Istället höll Trevor henne i skymundan.
117
00:06:33,518 --> 00:06:34,352
Protest.
118
00:06:34,435 --> 00:06:35,812
Beviljad.
119
00:06:35,895 --> 00:06:37,980
Endast förstahandsobservationer.
120
00:06:41,442 --> 00:06:45,405
Exakt vad såg du mr Elliott göra
för att isolera sin fru?
121
00:06:45,488 --> 00:06:49,700
Han uppmanade henne att sluta sitt jobb
för att starta Parallax med honom.
122
00:06:49,784 --> 00:06:51,035
Men i ärlighetens namn
123
00:06:51,119 --> 00:06:53,371
har Parallax ju blivit framgångsrikt.
124
00:06:53,454 --> 00:06:57,792
Ja, men Parallax har alltid
bara handlat om Trevor.
125
00:06:57,875 --> 00:07:00,461
Lara hade sin del,
men det var Trevors ögonsten.
126
00:07:00,545 --> 00:07:01,379
Jag förstår.
127
00:07:02,088 --> 00:07:04,382
Hade det nån effekt
på din relation till Lara?
128
00:07:04,465 --> 00:07:05,633
Absolut.
129
00:07:06,634 --> 00:07:09,262
Vi tillhörde samma vänkrets.
130
00:07:09,345 --> 00:07:11,973
Men plötsligt försvann hon bara för alla.
131
00:07:13,433 --> 00:07:15,184
När hörde du senast av henne?
132
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
Några dar innan hon dog.
133
00:07:19,063 --> 00:07:19,939
Hon…
134
00:07:22,233 --> 00:07:24,110
Hon frågade om vi kunde äta lunch.
135
00:07:25,361 --> 00:07:28,698
Jag blev överraskad,
vi hade inte hörts av på flera år.
136
00:07:30,575 --> 00:07:33,327
Vi skulle träffas
dan efter att hon blev mördad.
137
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Miss Patel,
138
00:07:40,877 --> 00:07:43,588
vet du varför Lara Elliott kontaktade dig?
139
00:07:44,422 --> 00:07:45,256
Nej.
140
00:07:46,382 --> 00:07:49,802
Hon sa att hon hade nåt
att berätta privat.
141
00:07:50,511 --> 00:07:54,432
Hon ville träffas tidigare,
men jag hade ett projekt att avsluta.
142
00:07:55,725 --> 00:07:57,518
Jag har ångrat det sen dess.
143
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
Inga fler frågor.
144
00:08:04,901 --> 00:08:05,943
Du fixar väl det här?
145
00:08:06,027 --> 00:08:08,529
Ta bort händerna, juryn tittar.
146
00:08:11,491 --> 00:08:14,118
När pratade du senast med min klient?
147
00:08:14,869 --> 00:08:17,371
Jag vet inte. För flera år sen.
148
00:08:17,997 --> 00:08:20,583
Okej. När kontaktade du honom senast?
149
00:08:20,666 --> 00:08:23,252
Jag förstår inte.
150
00:08:23,336 --> 00:08:26,839
Skrev du inte ett mejl till mr Elliott
151
00:08:26,923 --> 00:08:28,883
efter att hans fru hade kontaktat dig?
152
00:08:28,966 --> 00:08:30,551
Jo, men jag fick inget svar.
153
00:08:30,635 --> 00:08:34,055
Föreslog du inte en lunch med honom?
154
00:08:34,639 --> 00:08:38,476
Det var bara ett infall. Jag tänkte
att vi skulle begrava stridsyxan.
155
00:08:38,559 --> 00:08:41,229
Stämmer det inte
att du har mejlat mr Elliott
156
00:08:41,312 --> 00:08:43,523
över 20 gånger de senaste fem åren?
157
00:08:43,606 --> 00:08:45,983
Meddelanden som sällan besvarades?
158
00:08:46,067 --> 00:08:48,861
Jag antar det. Det kallas att nätverka.
159
00:08:48,945 --> 00:08:52,657
Så även om du tyckte
att mr Elliott kontrollerade Laras liv
160
00:08:53,407 --> 00:08:56,410
försökte du använda relationen
för egen vinning?
161
00:08:56,494 --> 00:08:57,411
Protest.
162
00:08:57,495 --> 00:08:58,329
Jag omformulerar.
163
00:08:58,412 --> 00:09:00,957
Kunde Trevor vara
till hjälp i din karriär?
164
00:09:01,040 --> 00:09:02,667
-Nej.
-Inte?
165
00:09:02,750 --> 00:09:05,545
Hur länge sen var det som du befordrades
på Chaos Games?
166
00:09:05,628 --> 00:09:06,879
Relevans.
167
00:09:06,963 --> 00:09:08,673
Det är relevant för motivationen
168
00:09:08,756 --> 00:09:11,467
att kontakta och vittna mot min klient.
169
00:09:12,927 --> 00:09:13,761
Avslås.
170
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
Nå?
171
00:09:17,848 --> 00:09:20,393
Det har gått några år.
172
00:09:20,476 --> 00:09:22,436
Sex, för att vara exakt.
173
00:09:22,520 --> 00:09:27,483
Hoppades du få en nystart på Parallax?
174
00:09:27,567 --> 00:09:28,776
Det var inte så.
175
00:09:28,859 --> 00:09:32,196
Alla är intresserade av
nya arbetstillfällen, men jag…
176
00:09:32,280 --> 00:09:34,532
Trevor erbjöd väl aldrig dig det?
177
00:09:35,616 --> 00:09:37,618
Inte nåt jobb. Nej.
178
00:09:39,662 --> 00:09:42,790
Du är säkert besviken på honom.
179
00:09:42,873 --> 00:09:44,917
-Protest.
-Inga fler frågor.
180
00:09:55,845 --> 00:09:59,140
Vi visste att det skulle avslås.
Vi provar en ny vinkel.
181
00:09:59,223 --> 00:10:01,267
Utan ditt vittne, frias Soto.
182
00:10:01,350 --> 00:10:04,437
Vi tror att vi har identifierat
mitt vittnes mördare.
183
00:10:04,520 --> 00:10:07,690
Vi behöver samtalslistan.
Den kan koppla honom till Soto.
184
00:10:07,773 --> 00:10:11,444
Tiden är slut.
Och du tar fallet för personligt.
185
00:10:13,362 --> 00:10:15,948
Han hade en liten dotter, Janelle.
186
00:10:16,032 --> 00:10:19,285
Hon förlorade sin far
för att jag pressade honom att vittna.
187
00:10:19,368 --> 00:10:22,455
Du gjorde bara ditt jobb. Sånt händer.
188
00:10:22,538 --> 00:10:24,665
Den negativa uppmärksamheten
av en förlust…
189
00:10:24,749 --> 00:10:26,542
Vänta. Handlar det om media?
190
00:10:27,376 --> 00:10:29,754
Det handlar om vem som får den här posten.
191
00:10:29,837 --> 00:10:33,841
Ett talesätt lyder: "För att göra gott,
måste du först bli vald."
192
00:10:35,301 --> 00:10:39,597
Vad du än har, se till att spika det
denna vecka, annars…
193
00:10:46,395 --> 00:10:47,229
Nå?
194
00:10:47,313 --> 00:10:50,941
Till helgen. Det tar en månad
att skaffa Alvins samtalslista.
195
00:10:51,025 --> 00:10:53,110
Han är ute villkorligt,
vi fixar tillstånd.
196
00:10:53,194 --> 00:10:55,696
Då varnar vi Soto.
197
00:10:55,780 --> 00:11:00,451
Vi kanske kan kolla hans telefon
utan att varna nån.
198
00:11:00,534 --> 00:11:01,494
Hur då?
199
00:11:02,411 --> 00:11:03,245
Ge mig en dag.
200
00:11:04,955 --> 00:11:07,083
VICE DISTRIKTSÅKLAGARE
201
00:11:07,792 --> 00:11:08,793
Eric Loomis.
202
00:11:08,876 --> 00:11:12,046
Jag är rättsmedicinsk tekniker
på LA Countys kriminallabb.
203
00:11:12,630 --> 00:11:15,257
Vilken roll hade du i utredningen?
204
00:11:15,341 --> 00:11:17,843
Jag ombads utföra tester efter krutrester,
205
00:11:17,927 --> 00:11:20,388
så kallat GSR-test, på den åtalade.
206
00:11:20,471 --> 00:11:22,223
Vad visade resultatet?
207
00:11:22,306 --> 00:11:25,976
Att mr Elliott hade stora mängder
krutrester på händer och kläder.
208
00:11:26,686 --> 00:11:27,561
Jag förstår.
209
00:11:28,229 --> 00:11:31,691
Mr Loomis, kan testet ge
falskt positivt utslag?
210
00:11:32,274 --> 00:11:35,152
Det kan ske, vanligtvis vid överföring.
211
00:11:35,236 --> 00:11:36,946
-Överföring?
-Ja.
212
00:11:37,029 --> 00:11:39,615
Om man till exempel är på en polisstation.
213
00:11:39,699 --> 00:11:42,284
Det kan finnas restpartiklar
av krut i förhörsrummet
214
00:11:42,368 --> 00:11:45,788
om en polis har varit på skjutbanan,
men små mängder.
215
00:11:46,372 --> 00:11:47,832
Inte så här.
216
00:11:47,915 --> 00:11:52,002
Mr Elliotts händer och kläder
var täckta med krut.
217
00:11:52,670 --> 00:11:55,715
Så med tanke på mängden krut
på den åtalade
218
00:11:55,798 --> 00:11:59,844
avfärdar du möjligheten att
det skulle kunna vara en falsk positiv.
219
00:12:00,553 --> 00:12:01,387
Det stämmer.
220
00:12:36,630 --> 00:12:38,424
Det där är en Gervasoni.
221
00:12:40,676 --> 00:12:44,472
Jag måste erkänna
att jag föredrar Maxalto.
222
00:12:45,598 --> 00:12:47,016
Bättre snickeri.
223
00:12:47,099 --> 00:12:49,268
Kan jag hjälpa till med nåt?
224
00:12:49,351 --> 00:12:50,186
Kanske.
225
00:12:50,936 --> 00:12:54,607
Ringer namnet Glory Days nån klocka?
226
00:12:55,858 --> 00:12:56,776
Ursäkta?
227
00:12:57,485 --> 00:12:58,569
Hon är…
228
00:12:59,820 --> 00:13:01,238
Hur ska jag säga det?
229
00:13:01,947 --> 00:13:04,700
…utövare av världens äldsta yrke.
230
00:13:04,784 --> 00:13:09,330
-Jag dömer ingen.
-Jag vet inte vad du pratar om.
231
00:13:09,413 --> 00:13:12,374
-Men jag måste be dig att gå.
-Inga problem, Raj.
232
00:13:13,667 --> 00:13:17,379
Jag stannar bara till hemma hos dig
och hör om din fru vet nåt,
233
00:13:17,463 --> 00:13:20,424
eller din svärmor.
Hon bor väl också med er?
234
00:13:21,217 --> 00:13:23,636
Det borde vara upplysande.
235
00:13:39,193 --> 00:13:42,029
Tre, två, ett.
236
00:13:42,112 --> 00:13:45,324
Okej. Vad vill du ha? Pengar?
237
00:13:45,407 --> 00:13:46,700
Slappna av, Raj.
238
00:13:47,618 --> 00:13:51,705
Fortsätt du håva in din andel.
Jag vill bara ha lite hjälp.
239
00:13:51,789 --> 00:13:53,499
-Med vad?
-Boka ett möte.
240
00:13:54,166 --> 00:13:56,377
Få Glory Days att komma till stan,
241
00:13:56,460 --> 00:14:01,131
och din hemlighet stannar mellan mig,
dig och Gervasonin.
242
00:14:05,094 --> 00:14:07,596
Under din tid på kriminallabbet,
243
00:14:07,680 --> 00:14:10,099
hur många fall har du haft hand om?
244
00:14:10,724 --> 00:14:11,767
Hundratals.
245
00:14:12,309 --> 00:14:15,604
Var ett av dem Staten mot Oswaldo Ruiz?
246
00:14:18,899 --> 00:14:21,777
-Ja, men…
-Protest. Relevans?
247
00:14:21,861 --> 00:14:24,613
Det har med vittnets kompetens att göra.
248
00:14:24,697 --> 00:14:25,739
Avslag.
249
00:14:26,824 --> 00:14:30,035
Mr Loomis, stämmer inte det
att domaren i Ruiz-fallet
250
00:14:30,119 --> 00:14:31,745
förkastade hela din rapport?
251
00:14:31,829 --> 00:14:35,207
Det var ett fall.
Som jag sa, har jag haft hundratals.
252
00:14:35,291 --> 00:14:37,960
Försvaret lägger fram bevismaterial A.
253
00:14:42,590 --> 00:14:44,008
Får jag närma mig?
254
00:14:47,595 --> 00:14:50,139
Staten har inte fått se dokumentet.
255
00:14:50,222 --> 00:14:53,809
Materialet upptäcktes helt nyligen.
En anonym tipsare.
256
00:14:53,893 --> 00:14:56,896
Anonym? Allvarligt?
Det finns ingen beviskedja.
257
00:14:56,979 --> 00:14:58,898
Hur vet vi att det är legitimt?
258
00:14:59,815 --> 00:15:02,526
Jag skulle kunna be vittnet
att bekräfta det.
259
00:15:02,610 --> 00:15:03,611
Sluta.
260
00:15:03,694 --> 00:15:06,071
Ni tampas med bevismaterialen.
261
00:15:06,780 --> 00:15:08,240
Mitt tålamod har en gräns,
262
00:15:08,324 --> 00:15:10,826
mr Haller får visa vittnet materialet.
263
00:15:10,910 --> 00:15:12,036
Tack, herr domare.
264
00:15:12,119 --> 00:15:15,247
Är detta en kopia av din rapport
om Ruiz-fallet?
265
00:15:16,415 --> 00:15:19,001
Det som förkastades av rätten?
266
00:15:19,084 --> 00:15:21,378
-Ja.
-Varför förkastades det?
267
00:15:21,462 --> 00:15:23,964
Den åtalade hade krutrester på händerna,
268
00:15:24,048 --> 00:15:27,092
men jag hade inte räknat med
en möjlig exponering
269
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
i hans jobb som industriingenjör.
270
00:15:29,261 --> 00:15:32,765
Så innan det här fallet
skrev du en så bristfällig rapport
271
00:15:32,848 --> 00:15:34,016
att den förkastades,
272
00:15:34,099 --> 00:15:37,227
och nu ska juryn acceptera
din åsikt som expert?
273
00:15:38,520 --> 00:15:40,522
Det är inte bara min åsikt.
274
00:15:43,525 --> 00:15:44,610
Ursäkta?
275
00:15:45,194 --> 00:15:47,029
Det är yrkesmässigt förödmjukande,
276
00:15:47,738 --> 00:15:50,866
men min chef, dr Tan,
277
00:15:50,950 --> 00:15:53,911
har kontrollerat
allt mitt arbete sen Ruiz-fallet.
278
00:15:53,994 --> 00:15:56,705
Därför står hennes initialer på rapporten.
279
00:15:58,415 --> 00:15:59,249
Hennes initialer?
280
00:16:07,549 --> 00:16:09,301
-Får jag närma mig?
-Vad nu?
281
00:16:12,429 --> 00:16:15,432
Min kopia av vittnesrapporten
har inga initialer.
282
00:16:17,226 --> 00:16:20,729
ANALYTIKER: ERIC LOOMIS
283
00:16:22,564 --> 00:16:25,317
Korrekt. Inga initialer
på försvarets kopia.
284
00:16:27,319 --> 00:16:30,948
Det är bara en dålig fotokopia.
Nedre delen är avskuren.
285
00:16:31,031 --> 00:16:33,575
Man ser överdelen av initialerna.
286
00:16:33,659 --> 00:16:38,539
Vi åklagare har inte samma resurser
som ni välbetalda försvarsadvokater.
287
00:16:38,622 --> 00:16:42,251
Försäkrar du mig, domstolens ordförande,
att det är ett ärligt misstag?
288
00:16:42,334 --> 00:16:45,796
Absolut, herr domare.
Jag kände inte till Ruiz-fallet,
289
00:16:45,879 --> 00:16:48,549
och hade inget skäl
att dölja chefens initialer.
290
00:16:50,801 --> 00:16:53,721
Jag ber rätten och mr Haller om ursäkt.
291
00:16:54,304 --> 00:16:56,140
Herr domare, juryn…
292
00:16:56,223 --> 00:16:59,435
Om du hade accepterat uppskovet
som rätten erbjudit,
293
00:16:59,518 --> 00:17:02,646
kanske du skulle ha haft tid
att undersöka dokumentet.
294
00:17:03,230 --> 00:17:04,606
Beviset är giltigt.
295
00:17:05,190 --> 00:17:07,943
Har du fler frågor till vittnet, varsågod.
296
00:17:08,027 --> 00:17:11,363
Annars är klockan nästan halv fem.
297
00:17:24,710 --> 00:17:26,295
"Inget som vi inte förutsåg."
298
00:17:26,378 --> 00:17:27,588
Förutsåg du det?
299
00:17:27,671 --> 00:17:29,298
Vi behövde ett uppskov.
300
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
Du vet varför det var omöjligt.
301
00:17:31,759 --> 00:17:33,594
Det här är mitt liv, och ditt.
302
00:17:33,677 --> 00:17:36,597
Krutet är det starkaste beviset
de har mot dig,
303
00:17:36,680 --> 00:17:38,140
och du har ingen förklaring.
304
00:17:38,223 --> 00:17:39,850
Jag vet inte.
305
00:17:39,933 --> 00:17:42,603
Jag böjde mig ner
och rörde vid min frus kropp
306
00:17:42,686 --> 00:17:45,272
för att se om hon fortfarande levde.
307
00:17:45,355 --> 00:17:47,232
Det kan ha hamnat på händerna.
308
00:17:47,316 --> 00:17:49,151
Men du var täckt av krut.
309
00:17:49,234 --> 00:17:51,195
Inte från att ha avfyrat en pistol.
310
00:17:51,278 --> 00:17:53,697
Fallet var nästan vunnet, du sabbade det.
311
00:17:53,781 --> 00:17:54,740
Det var inte jag.
312
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Fan. Såklart det var.
313
00:17:56,450 --> 00:17:57,576
Se var vi är nu.
314
00:17:57,659 --> 00:18:01,288
Synd att Jerry inte är min advokat,
han hade en plan.
315
00:18:15,803 --> 00:18:16,762
Ska du hem?
316
00:18:17,846 --> 00:18:18,972
Kontoret.
317
00:18:19,056 --> 00:18:22,017
Du kan lämna bilen och åka hem.
Det blir en lång natt.
318
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
Uppfattat.
319
00:18:28,941 --> 00:18:30,984
Vi saknade dig igår på mötet.
320
00:18:32,986 --> 00:18:33,821
Var du där?
321
00:18:39,118 --> 00:18:41,829
Mitt ex är i stan för en konsert.
Vi åt middag.
322
00:18:41,912 --> 00:18:43,163
Jaså? Hur gick det?
323
00:18:44,581 --> 00:18:45,624
Fantastiskt.
324
00:18:46,583 --> 00:18:47,417
Fruktansvärt.
325
00:18:49,753 --> 00:18:50,921
Ibland både och.
326
00:18:53,924 --> 00:18:57,302
Men ärligt talat, bättre än jag trodde.
327
00:18:58,637 --> 00:19:01,056
Det var väl bra?
328
00:19:03,600 --> 00:19:04,434
Ja.
329
00:19:15,195 --> 00:19:16,613
ELI WYMS - UPPGÖRELSE
OM STRAFFLINDRING
330
00:19:22,077 --> 00:19:25,622
Okej, mr Geary, nu räcker det för ikväll.
331
00:19:28,041 --> 00:19:28,876
Vad betyder det?
332
00:19:29,751 --> 00:19:32,462
Mickey sa att han jobbar
för Road Saints igen,
333
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
men jag ser inget kvitto.
334
00:19:33,839 --> 00:19:36,341
-Kollar du hans bokföring?
-Jag är nyfiken.
335
00:19:36,425 --> 00:19:37,634
ARKIVERADE KUNDKVITTON
336
00:19:37,718 --> 00:19:40,095
Det är olikt Mickey
att inte ta ut förskott.
337
00:19:40,179 --> 00:19:43,015
De kanske betalade kontant
och det syns inte än.
338
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
Ja. Kanske.
339
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
Cisco…
340
00:19:51,857 --> 00:19:52,816
Vadå?
341
00:19:53,483 --> 00:19:54,401
-Inget.
-Inget.
342
00:19:57,988 --> 00:20:01,909
Bäst att vi inte tar upp det här
förrän efter Elliotts rättegång.
343
00:20:13,420 --> 00:20:14,254
Hej.
344
00:20:16,006 --> 00:20:17,090
Vi tänkte gå nu.
345
00:20:18,217 --> 00:20:19,468
Om du inte behöver nåt.
346
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
Det finns lite mat i kylskåpet.
347
00:20:23,639 --> 00:20:25,265
Quinoasallad med rödbetor.
348
00:20:26,016 --> 00:20:27,809
Du äter för mycket kött.
349
00:20:28,518 --> 00:20:29,394
Gör jag?
350
00:20:31,688 --> 00:20:33,357
Jag missar nåt, Lorna.
351
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
Jag har missat nåt
ända sen jag fick fallet.
352
00:20:37,569 --> 00:20:38,862
Nu har jag ingen tid.
353
00:20:40,822 --> 00:20:41,990
Eli Wyms.
354
00:20:42,074 --> 00:20:43,158
Vad är det med honom?
355
00:20:43,242 --> 00:20:45,619
Killen skjuter en hel arsenal mot poliser.
356
00:20:45,702 --> 00:20:49,581
Och du fixade en uppgörelse
för olagligt avfyrande av vapen.
357
00:20:49,665 --> 00:20:51,458
Det är för bra.
358
00:20:51,541 --> 00:20:53,043
Vad menar du, Lorna?
359
00:20:54,127 --> 00:20:55,087
Jag menar
360
00:20:56,171 --> 00:20:58,924
att du är fanimej Mickey Haller.
361
00:21:01,551 --> 00:21:02,386
Du fixar det.
362
00:21:04,137 --> 00:21:05,055
Okej?
363
00:22:17,502 --> 00:22:18,879
Jag tänker bättre på vägen.
364
00:22:19,463 --> 00:22:20,672
Det säger du.
365
00:22:20,756 --> 00:22:24,801
I det här jobbet kan man inte bara
kolla saker en gång.
366
00:22:24,885 --> 00:22:29,222
Man fortsätter kolla
tills man har alla alternativa svar.
367
00:22:29,890 --> 00:22:32,601
Det går bättre när jag är i rörelse.
368
00:22:32,684 --> 00:22:35,645
Att se vad som finns rakt framför en
är en ständig kamp.
369
00:22:35,729 --> 00:22:37,105
Är det George Orwell?
370
00:22:37,814 --> 00:22:38,857
Min mormor.
371
00:22:39,858 --> 00:22:41,526
Fast nu när du säger det…
372
00:24:01,022 --> 00:24:05,277
LA COUNTYS POLISMYNDIGHET
FORDONSUNDERHÅLL
373
00:24:36,391 --> 00:24:40,228
Jag hade en klient en gång
som var inbrottstjuv. Inte bara det.
374
00:24:40,312 --> 00:24:43,398
Hon var en kassaskåpsexpert.
Hon berättade om det.
375
00:24:43,482 --> 00:24:46,401
Kicken som hon fick
när hon löste kombinationen
376
00:24:46,485 --> 00:24:47,986
och låset började snurra.
377
00:24:48,778 --> 00:24:51,490
Att få veta innehållet
i kassaskåpet var sekundärt.
378
00:24:51,573 --> 00:24:53,742
För det handlade inte om pengarna.
379
00:24:54,784 --> 00:24:58,830
Det handlade om det magiska ögonblicket
när låset klickade.
380
00:25:00,373 --> 00:25:01,958
Jag har inte öppnat kassaskåp.
381
00:25:02,959 --> 00:25:04,753
Men jag vet exakt hur det känns.
382
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Jag har hittat Jerrys magiska kula.
383
00:25:10,342 --> 00:25:14,095
Jag fattar alltihop nu.
Och ni två måste hjälpa mig avfyra den.
384
00:25:14,679 --> 00:25:15,514
Sov du här?
385
00:25:15,597 --> 00:25:18,016
Strunt i det. Vad hette ballistikexperten?
386
00:25:18,099 --> 00:25:20,185
Dr Arslanian. Jag har skickat akten.
387
00:25:20,268 --> 00:25:22,771
Men inget hon säger motsäger Statens fall.
388
00:25:22,854 --> 00:25:25,273
Få henne till rätten, resten fixar jag.
389
00:25:25,357 --> 00:25:28,443
Jag vet vem killen från videon är.
Ta dit honom med.
390
00:25:28,527 --> 00:25:30,153
Okej, kom igen, nu åker vi.
391
00:25:30,779 --> 00:25:31,738
Bra. Kom.
392
00:25:34,491 --> 00:25:36,576
Mr Muniz, vad arbetar du med?
393
00:25:36,660 --> 00:25:38,328
Jag är videofilmare.
394
00:25:38,411 --> 00:25:39,579
Vad filmar du?
395
00:25:40,997 --> 00:25:44,042
Jag avlyssnar polisradion
efter högprofilsbrott.
396
00:25:44,125 --> 00:25:47,420
Sen åker jag och filmar
brottsplatser och säljer till media.
397
00:25:47,504 --> 00:25:50,215
Filmade du nåt i relation
till Trevor Elliott?
398
00:25:50,966 --> 00:25:51,800
Ja.
399
00:25:51,883 --> 00:25:54,135
Försvaret lägger fram bevismaterial B.
400
00:25:56,513 --> 00:25:58,640
Jag filmade i över en timme.
401
00:25:58,723 --> 00:26:01,518
Men det är mr Elliott
i baksätet på polisbilen
402
00:26:01,601 --> 00:26:03,186
tills mordroteln anländer.
403
00:26:03,270 --> 00:26:05,605
Spelade du bara in detta i Malibu den dan?
404
00:26:05,689 --> 00:26:09,985
Ja, men jag var i Malibu
kvällen innan också.
405
00:26:10,694 --> 00:26:13,572
-Varför det?
-Protest. Vad har det för relevans?
406
00:26:13,655 --> 00:26:16,116
Allt avslöjas när tiden är inne.
407
00:26:16,199 --> 00:26:18,034
Håll det kort.
408
00:26:19,286 --> 00:26:22,539
Det var en incident runt kl. 02.00
i Topanga State Park.
409
00:26:22,622 --> 00:26:25,083
En kille sköt mot några poliser.
410
00:26:25,166 --> 00:26:27,127
Är det materialet med här?
411
00:26:27,210 --> 00:26:28,044
Ja, sir.
412
00:26:33,383 --> 00:26:36,636
Protest, herr domare. Relevans?
413
00:26:36,720 --> 00:26:39,264
Filmen fanns inte bland bevismaterialet.
414
00:26:39,347 --> 00:26:40,223
Jo, faktiskt.
415
00:26:40,307 --> 00:26:44,060
Hela filmen lades till bevismaterialet.
416
00:26:44,144 --> 00:26:46,271
Du kanske inte tittade till slutet.
417
00:26:46,354 --> 00:26:47,939
Kom till saken.
418
00:26:48,023 --> 00:26:49,524
Alldeles strax.
419
00:26:49,608 --> 00:26:53,320
Hörde du på polisradion
om en skjutning i Topanga State Park?
420
00:26:53,403 --> 00:26:54,446
Ja.
421
00:27:05,790 --> 00:27:07,250
Minns du skyttens namn?
422
00:27:08,293 --> 00:27:10,211
Jag tror att det var Eli Wyms.
423
00:27:10,295 --> 00:27:12,839
Han var visst krypskytt i marinkåren.
424
00:27:13,965 --> 00:27:16,259
Ja, det var han. Tack, mr Muniz.
425
00:27:16,343 --> 00:27:18,011
Inga fler frågor.
426
00:27:26,853 --> 00:27:30,231
Mr Muniz, jag försöker förstå
427
00:27:30,315 --> 00:27:31,858
hur detta har ett samband
428
00:27:31,941 --> 00:27:34,444
med morden på Lara Elliott och Jan Rilz.
429
00:27:34,527 --> 00:27:38,615
Var några av poliserna inblandade
i båda arresteringarna?
430
00:27:39,658 --> 00:27:40,867
Jag tror inte det.
431
00:27:40,950 --> 00:27:43,703
De två incidenterna skedde
med 12 timmars mellanrum.
432
00:27:44,287 --> 00:27:45,789
Känner du till
433
00:27:45,872 --> 00:27:48,708
nån som helst koppling
mellan de två brotten?
434
00:27:48,792 --> 00:27:50,960
Nej, sir. Jag bara filmade båda.
435
00:27:52,754 --> 00:27:53,963
Händelserik dag i Malibu.
436
00:27:56,424 --> 00:27:57,509
Inga fler frågor.
437
00:28:00,303 --> 00:28:01,763
Vad fan var det där om?
438
00:28:04,599 --> 00:28:06,601
CISCO
JAG HAR HONOM.
439
00:28:17,445 --> 00:28:21,157
Mr Aquino, var snäll och kom ut
så jag kan visitera dig.
440
00:28:21,241 --> 00:28:22,742
Problem, konstapeln?
441
00:28:22,826 --> 00:28:25,203
Du är villkorligt frigiven.
442
00:28:25,286 --> 00:28:28,331
Vi har rätt att visitera dig
och genomsöka fordonet.
443
00:28:28,415 --> 00:28:31,209
Kliv ur bilen. Händerna på huvudet.
444
00:28:35,422 --> 00:28:36,923
Jävla skit.
445
00:28:38,049 --> 00:28:40,635
Fokusera på att göra som du är tillsagd.
446
00:28:50,019 --> 00:28:51,896
Jag har inte gjort nåt.
447
00:28:51,980 --> 00:28:53,898
Då är du strax iväg igen.
448
00:29:11,499 --> 00:29:13,084
Jag ger dig tio minuter.
449
00:29:23,386 --> 00:29:24,929
Cisco kommer om en kvart.
450
00:29:25,764 --> 00:29:27,766
-Okej.
-Säkert att det funkar?
451
00:29:28,349 --> 00:29:29,559
Det vet vi snart.
452
00:29:32,604 --> 00:29:34,147
Okej, fixa det.
453
00:29:38,443 --> 00:29:39,277
Ställ er upp.
454
00:29:42,739 --> 00:29:43,865
Varsågoda och sitt.
455
00:29:49,788 --> 00:29:51,873
Mr Haller, är du redo med nästa vittne?
456
00:29:52,957 --> 00:29:55,043
Nja, herr domare… Jag skulle just…
457
00:29:56,294 --> 00:29:57,337
Jag…
458
00:29:57,921 --> 00:30:01,049
Får jag konferera med min medarbetare?
459
00:30:01,132 --> 00:30:02,759
-Snabbt.
-Tack, herr domare.
460
00:30:07,847 --> 00:30:09,057
Tack.
461
00:30:09,140 --> 00:30:10,391
Tack, herr domare.
462
00:30:10,475 --> 00:30:12,685
Försvaret kallar Dennis Byrne.
463
00:30:13,478 --> 00:30:15,480
Protest. Får vi närma oss?
464
00:30:17,524 --> 00:30:20,109
Vittnet är inte med på försvarets lista.
465
00:30:20,193 --> 00:30:23,112
Jag fick reda på hans namn
för några sekunder sen.
466
00:30:23,196 --> 00:30:25,031
Ska du ha ett okänt vittne?
467
00:30:25,114 --> 00:30:26,574
Jag vet vem han är.
468
00:30:26,658 --> 00:30:30,161
Det är inte första gången
ett vittne inte är med på listan.
469
00:30:30,245 --> 00:30:33,164
Jag har inte haft tid
att förbereda förhör.
470
00:30:33,248 --> 00:30:35,875
Då är vi två. Vi sitter i samma båt.
471
00:30:37,961 --> 00:30:40,004
Lika villkor, mr Golantz.
472
00:30:40,088 --> 00:30:42,924
-Men nu räcker det, mr Haller.
-Tack.
473
00:30:50,014 --> 00:30:53,518
Kan du berätta för juryn
vad du arbetar med, mr Byrne?
474
00:30:54,310 --> 00:30:57,105
Jag arbetar
som bilmekaniker för LA County.
475
00:30:57,188 --> 00:30:59,607
-Så du underhåller polisbilar?
-Ja.
476
00:30:59,691 --> 00:31:01,609
De fordonen har åkt många mil.
477
00:31:02,360 --> 00:31:03,319
Mycket att göra.
478
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
Vissa används tre skift om dygnet.
479
00:31:05,822 --> 00:31:08,992
Så det är mycket att göra
med att hålla dem i skick.
480
00:31:09,075 --> 00:31:11,578
Mr Byrne, jag vill prata om
481
00:31:11,661 --> 00:31:14,205
den tidiga morgonen den 6 september.
482
00:31:14,289 --> 00:31:16,374
En incident i Topanga State Park.
483
00:31:16,457 --> 00:31:19,252
En berusad ex-marinsoldat
sköt mot några poliser,
484
00:31:19,335 --> 00:31:20,712
minns du det?
485
00:31:20,795 --> 00:31:22,255
Ja, jag minns.
486
00:31:22,338 --> 00:31:24,883
En av bilarna
fick en strålkastare sönderskjuten.
487
00:31:24,966 --> 00:31:26,467
Jag har med protokollet.
488
00:31:26,551 --> 00:31:27,886
Protest. Relevans.
489
00:31:27,969 --> 00:31:31,806
Ingen anklagar Trevor Elliott
för att ha skjutit mot en polisbil.
490
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
Kom till saken, mr Haller.
491
00:31:37,520 --> 00:31:39,188
Här ser vi mr Wyms gripas.
492
00:31:42,984 --> 00:31:46,404
Är det samma fordon,
det som du reparerade?
493
00:31:47,030 --> 00:31:49,198
Ja. Med den sönderskjutna strålkastaren.
494
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Hur lång tid fick du på dig
att reparera bilen?
495
00:31:54,078 --> 00:31:56,372
En timme. Den behövdes i tjänst.
496
00:31:56,456 --> 00:31:57,290
Jag förstår.
497
00:31:57,957 --> 00:32:00,793
Rengör ni vanligtvis bilarna
som kommer till er?
498
00:32:01,628 --> 00:32:03,004
Utvändigt? Invändigt?
499
00:32:03,087 --> 00:32:06,549
Ja, vanligtvis. Men inte den här.
Vi hade bara en timme.
500
00:32:06,633 --> 00:32:09,302
Vi reparerade strålkastaren
och tankade den.
501
00:32:11,512 --> 00:32:13,431
Tack. Inga fler frågor.
502
00:32:21,481 --> 00:32:23,358
Jag har inga frågor.
503
00:32:25,109 --> 00:32:26,069
Vittnet kan gå.
504
00:32:27,695 --> 00:32:29,072
Nån mer, mr Haller?
505
00:32:29,155 --> 00:32:33,159
Ja, herr domare. Försvaret kallar
dr Myriam Arslanian som vittne.
506
00:32:37,664 --> 00:32:39,791
Dr Arslanian, kan du informera juryn om
507
00:32:39,874 --> 00:32:41,834
dina kunskaper och kvalifikationer?
508
00:32:41,918 --> 00:32:43,503
Jag är rättsmedicinsk forskare.
509
00:32:43,586 --> 00:32:48,675
Jag har ingenjörsvetenskaplig examen från
Harvard plus magister- och doktorsexamina.
510
00:32:48,758 --> 00:32:49,968
Är det allt?
511
00:32:51,886 --> 00:32:53,763
När jag gick på Harvard
512
00:32:53,846 --> 00:32:56,933
tog jag även kandidatexamen
på Berklee College of Music.
513
00:32:57,016 --> 00:33:00,186
-Jag gick på båda samtidigt.
-En musikexamen också?
514
00:33:00,269 --> 00:33:01,688
Jag gillar att sjunga.
515
00:33:04,148 --> 00:33:07,193
Inkluderar rättsmedicinsk
vetenskap ballistik?
516
00:33:07,276 --> 00:33:08,319
Ja.
517
00:33:08,403 --> 00:33:09,487
Vilken tur,
518
00:33:09,570 --> 00:33:12,031
för jag har en rapport från krimlabbet
519
00:33:12,115 --> 00:33:15,034
där det påstås
att min klient Trevor Elliott
520
00:33:15,118 --> 00:33:17,996
hade en stor mängd krutrester på händerna.
521
00:33:18,079 --> 00:33:20,748
-Känner du igen den här?
-Ja, jag granskade den.
522
00:33:20,832 --> 00:33:24,544
-Vilken är din uppfattning?
-Jag är helt enig.
523
00:33:24,627 --> 00:33:28,381
Så du håller med om
att min klient hade en stor mängd krut
524
00:33:28,464 --> 00:33:30,717
på händer och kläder?
525
00:33:30,800 --> 00:33:32,301
Väldigt stor mängd.
526
00:33:32,385 --> 00:33:36,014
Mycket mer än vad man normalt
skulle ha efter några skott.
527
00:33:36,806 --> 00:33:38,474
Kan mr Elliott
528
00:33:38,558 --> 00:33:41,644
ha fått så mycket krutrester på händerna
529
00:33:41,728 --> 00:33:43,229
utan att ha avfyrat ett vapen?
530
00:33:44,105 --> 00:33:46,482
Bara genom vad vi kallar överföring.
531
00:33:46,566 --> 00:33:47,859
Överföring?
532
00:33:47,942 --> 00:33:50,194
Statens expert nämnde visst det.
533
00:33:50,278 --> 00:33:51,195
Kan du förklara?
534
00:33:52,030 --> 00:33:53,614
Om man exponeras för nåt,
535
00:33:53,698 --> 00:33:56,034
hamnar det på ens kläder eller händer,
536
00:33:56,117 --> 00:34:00,371
men med tanke på
mängden krut på mr Elliott,
537
00:34:00,455 --> 00:34:05,084
måste han ha blivit exponerad
för en enorm mängd krutrester.
538
00:34:05,168 --> 00:34:08,379
Dr Arslanian, var snäll och titta
på den här filmen.
539
00:34:11,466 --> 00:34:14,510
Ser du en man som sätts i polisbilen?
540
00:34:14,594 --> 00:34:15,470
Ja.
541
00:34:18,014 --> 00:34:20,725
Vi har fastställt
att mannen heter Eli Wyms
542
00:34:20,808 --> 00:34:24,020
och att han avfyrade över 90 skott
den natten.
543
00:34:24,103 --> 00:34:26,814
Han sattes sen i baksätet
på den här polisbilen
544
00:34:26,898 --> 00:34:28,399
och kördes till fängelset.
545
00:34:28,483 --> 00:34:30,318
Jag måste protestera.
546
00:34:30,401 --> 00:34:31,986
Knappast, mr Golantz.
547
00:34:32,070 --> 00:34:33,071
Avslag.
548
00:34:33,696 --> 00:34:36,866
Så, dr Arslanian,
i en situation som jag just beskrev,
549
00:34:36,949 --> 00:34:38,618
hur stor mängd krutrester
550
00:34:38,701 --> 00:34:41,579
skulle kunna överföras
till polisbilens baksäte?
551
00:34:42,163 --> 00:34:45,249
Om nån avfyrade 90 skott
552
00:34:45,333 --> 00:34:50,630
skulle mängden krutrester vara enorm.
553
00:34:50,713 --> 00:34:52,006
Protest. Spekulation.
554
00:34:52,090 --> 00:34:53,341
Avslag.
555
00:34:53,424 --> 00:34:57,053
Kan du läsa numret på polisbilens tak,
556
00:34:57,136 --> 00:34:59,597
den med trasig strålkastare?
557
00:34:59,680 --> 00:35:00,890
Det står 112.
558
00:35:01,474 --> 00:35:02,558
Hundratolv.
559
00:35:08,272 --> 00:35:10,024
Här är min klient Trevor Elliott
560
00:35:10,108 --> 00:35:13,611
som sätts i polisbilens baksäte
12 timmar senare.
561
00:35:13,694 --> 00:35:16,239
Kan du läsa numret på biltaket?
562
00:35:17,156 --> 00:35:18,199
Det står 112.
563
00:35:19,408 --> 00:35:21,911
Vi har fastställt
att fordonet inte rengjordes
564
00:35:21,994 --> 00:35:26,415
mellan mr Wyms och mr Elliotts färd.
565
00:35:27,166 --> 00:35:31,420
Enligt dig, kan detta
vara förklaringen till krutresterna
566
00:35:31,504 --> 00:35:32,588
på min klients händer?
567
00:35:33,172 --> 00:35:37,218
Enligt mig, med tanke på
den enorma mängden krutrester,
568
00:35:37,301 --> 00:35:39,554
är det den enda förklaringen.
569
00:35:55,319 --> 00:35:57,155
Hur känns det ögonblicket?
570
00:35:57,864 --> 00:35:58,698
Vilket ögonblick?
571
00:35:59,365 --> 00:36:01,367
När du vet att du har vunnit.
572
00:36:02,618 --> 00:36:04,203
Man vet aldrig säkert.
573
00:36:04,287 --> 00:36:06,998
Ibland räcker det inte att skapa tvivel.
574
00:36:07,081 --> 00:36:09,375
Om ens klient är historiens hjälte
575
00:36:10,042 --> 00:36:12,879
måste man ibland ge juryn en bov också.
576
00:36:19,260 --> 00:36:20,803
Nu tar vi hem det.
577
00:36:25,057 --> 00:36:26,601
Hej igen, inspektör Kinder.
578
00:36:27,560 --> 00:36:28,477
Advokaten.
579
00:36:28,561 --> 00:36:29,770
Förra gången du var här
580
00:36:29,854 --> 00:36:32,231
frågade jag om en man, Anton Shavar.
581
00:36:32,315 --> 00:36:33,149
Minns du det?
582
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
Ja.
583
00:36:34,233 --> 00:36:36,068
Jag nämnde bevis på att mr Shavar
584
00:36:36,152 --> 00:36:38,613
hotade Jan Rilz för affären med hans fru.
585
00:36:38,696 --> 00:36:42,408
Du sa till rätten
att du inte kände till det.
586
00:36:42,491 --> 00:36:43,659
Det stämmer.
587
00:36:45,244 --> 00:36:47,413
Vet du nåt mer om det idag?
588
00:36:49,207 --> 00:36:51,834
Jag vet
att inget kontaktförbud beviljades.
589
00:36:51,918 --> 00:36:55,046
Men du vet att mr Rilz ansökte
om ett mot mr Shavar.
590
00:36:55,963 --> 00:36:57,340
Nu vet jag det, ja.
591
00:36:57,423 --> 00:37:02,136
Säg mig, om man upptäcker
att ett mordoffer
592
00:37:02,220 --> 00:37:05,848
hade ansökt om kontaktförbud för mordhot,
593
00:37:05,932 --> 00:37:09,727
skulle det inte vara en viktig ledtråd
som borde undersökas?
594
00:37:09,810 --> 00:37:11,062
Naturligtvis.
595
00:37:11,145 --> 00:37:15,733
Men som jag redan förklarat
visste jag inte om mr Shavar förrän nu.
596
00:37:16,317 --> 00:37:19,445
Betyder det att du ännu inte
har förhört mr Shavar?
597
00:37:20,196 --> 00:37:21,030
Det stämmer.
598
00:37:22,073 --> 00:37:23,407
Inga fler frågor.
599
00:37:26,077 --> 00:37:28,329
Har undersökningen om Anton Shavar
600
00:37:28,412 --> 00:37:30,790
förändrat din åsikt om den åtalades skuld?
601
00:37:30,873 --> 00:37:32,083
Nej, det har den inte.
602
00:37:32,166 --> 00:37:33,209
Varför inte?
603
00:37:33,292 --> 00:37:36,545
För det första,
kollade vi upp mr Shavars position.
604
00:37:36,629 --> 00:37:41,717
Det visar sig att han var i Miami
i affärer när morden inträffade.
605
00:37:41,801 --> 00:37:46,013
Tack. Det var allt.
Får vi närma oss, herr domare?
606
00:37:48,099 --> 00:37:50,977
Med den här takten
borde ni få betala hyra.
607
00:37:51,060 --> 00:37:54,981
Det är tydligt vart Haller vill komma.
Han vill kalla in mr Shavar
608
00:37:55,064 --> 00:37:56,482
för att agera halmdocka.
609
00:37:56,565 --> 00:37:57,775
Nu läser du mina tankar.
610
00:37:57,858 --> 00:38:00,027
Om de vill anklaga en tredje part
611
00:38:00,111 --> 00:38:02,655
borde en ansökan och ett förhör ha gjorts.
612
00:38:02,738 --> 00:38:04,782
De försöker smyga in det bakvägen.
613
00:38:04,865 --> 00:38:07,660
Om polisen hade gjort
utredningen ordentligt
614
00:38:07,743 --> 00:38:08,869
skulle Jerry Vincent
615
00:38:08,953 --> 00:38:11,289
säkert ha lämnat in en tredjepartsmotion.
616
00:38:11,372 --> 00:38:13,749
Många vill förbjuda tredjepartsförsvar,
617
00:38:13,833 --> 00:38:15,960
som brister både i procedur och substans.
618
00:38:16,043 --> 00:38:17,253
Jag krossade ditt fall.
619
00:38:17,336 --> 00:38:20,589
Ett fall som baserades på
exakt samma grund som detta,
620
00:38:20,673 --> 00:38:21,799
en bedragen make.
621
00:38:21,882 --> 00:38:23,384
Kärnan i vårt försvar
622
00:38:23,467 --> 00:38:25,928
har alltid varit polisens tunnelseende.
623
00:38:26,012 --> 00:38:28,097
De hittade sin man och slutade leta.
624
00:38:32,143 --> 00:38:33,060
Kalla ditt vittne.
625
00:38:34,353 --> 00:38:35,521
Ditt namn, tack.
626
00:38:36,814 --> 00:38:37,982
Anton Shavar.
627
00:38:38,065 --> 00:38:39,567
Vad sysslar du med?
628
00:38:40,526 --> 00:38:43,321
Jag har en privat säkerhetsfirma.
629
00:38:43,404 --> 00:38:44,905
Ett intressant jobb.
630
00:38:44,989 --> 00:38:46,365
Hur hamnade du där?
631
00:38:47,158 --> 00:38:49,410
Jag var med i Israels underrättelsetjänst.
632
00:38:50,578 --> 00:38:51,954
Så du var med i Mossad?
633
00:38:53,205 --> 00:38:54,332
Det sa jag inte.
634
00:38:54,415 --> 00:38:57,084
Men jag behöver ett svar.
Var du med i Mossad?
635
00:38:57,168 --> 00:39:00,463
En organisation som är känd för
att utföra beställningsmord.
636
00:39:00,546 --> 00:39:02,673
-Protest!
-Herr domare, får jag?
637
00:39:04,383 --> 00:39:05,468
Vem är du?
638
00:39:05,551 --> 00:39:07,011
Jag är mr Shavars advokat.
639
00:39:07,094 --> 00:39:09,263
Mr Shavars förra anställning i Israel,
640
00:39:09,347 --> 00:39:12,266
vilken den än är,
har ingen vikt i det här fallet.
641
00:39:12,350 --> 00:39:16,312
Det äventyrar säkerheten för
en av det här landets främsta allierade.
642
00:39:17,313 --> 00:39:19,190
Jaha. Jag tar det som ett ja.
643
00:39:19,273 --> 00:39:20,524
Begäran om strykning.
644
00:39:21,108 --> 00:39:24,487
Beviljad. Juryn bortser
från mr Hallers sista kommentar.
645
00:39:25,613 --> 00:39:29,408
Vilken relation hade du till Jan Rilz?
646
00:39:30,284 --> 00:39:33,496
Jag hade ingen.
Vi har bara träffats den gången.
647
00:39:33,579 --> 00:39:34,914
Då du hotade att döda honom?
648
00:39:34,997 --> 00:39:38,417
Det gjorde jag inte.
Jag sa åt honom att låta bli min fru.
649
00:39:39,293 --> 00:39:40,252
Hade du fått veta
650
00:39:40,336 --> 00:39:43,130
att han hade en affär med din fru?
651
00:39:43,214 --> 00:39:45,383
Nu min ex-fru, men ja.
652
00:39:45,466 --> 00:39:47,426
Ursäkta, din numera ex-fru.
653
00:39:47,510 --> 00:39:49,804
Hade vetskapen om affären med mr Rilz
654
00:39:49,887 --> 00:39:51,430
nån roll i er skilsmässa?
655
00:39:51,514 --> 00:39:54,016
-Vad fan tror du?
-Mr Shavar.
656
00:39:54,100 --> 00:39:55,726
Ursäkta, herr domare.
657
00:39:57,311 --> 00:40:00,731
Det är inte trevligt
att prata om det värsta i mitt liv
658
00:40:00,815 --> 00:40:02,900
i ett rum fullt av främlingar.
659
00:40:04,735 --> 00:40:08,823
Ja. Min frus otrohet
spelade en roll i vår skilsmässa.
660
00:40:09,907 --> 00:40:11,909
Hur fick du reda på affären?
661
00:40:12,660 --> 00:40:13,786
En make vet.
662
00:40:13,869 --> 00:40:15,454
Lät du skugga henne?
663
00:40:19,458 --> 00:40:21,877
-Ja.
-Av anställda i ditt företag?
664
00:40:21,961 --> 00:40:23,421
Jag betalar dem.
665
00:40:23,504 --> 00:40:26,340
Efter att de hade bekräftat
att din fru var otrogen,
666
00:40:26,424 --> 00:40:29,385
åkte du till yogastudion
för att konfrontera Jan Rilz?
667
00:40:29,468 --> 00:40:31,011
Jag bad honom hålla sig borta.
668
00:40:31,095 --> 00:40:33,055
Var det allt du sa? "Håll dig borta"?
669
00:40:33,139 --> 00:40:36,767
Räcker det för att få nån
att ansöka om kontaktförbud mot dig?
670
00:40:36,851 --> 00:40:40,229
Jag var arg.
Jag kan ha tagit till nåt kraftuttryck.
671
00:40:40,896 --> 00:40:45,443
Men jag var i Miami samma dag
som mr Rilz mördades. Det vet du.
672
00:40:45,526 --> 00:40:48,237
Jag vet också att dina anställda
skuggade din ex-fru.
673
00:40:48,320 --> 00:40:50,656
-Var de med i Mossad?
-Protest, herr domare.
674
00:40:50,739 --> 00:40:52,658
På vilken grund? För relevant?
675
00:40:52,741 --> 00:40:55,035
Beviljad. Var försiktig, mr Haller.
676
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Hur många av era anställda
har vapenlicens?
677
00:41:01,375 --> 00:41:02,668
Alla, naturligtvis.
678
00:41:03,252 --> 00:41:04,920
Vi tillhandahåller säkerhet,
679
00:41:05,838 --> 00:41:08,090
det gör mig inte våldsam.
680
00:41:08,174 --> 00:41:09,967
Så du är inte våldsam?
681
00:41:10,676 --> 00:41:13,345
Nej. Jag är försiktig.
682
00:41:13,888 --> 00:41:17,308
Okej. Herr domare,
försvaret lägger till bevismaterial G.
683
00:41:19,560 --> 00:41:21,854
Lustigt. Jag har inte det.
684
00:41:21,937 --> 00:41:24,064
Ifrågasättande av vittnets trovärdighet.
685
00:41:24,148 --> 00:41:27,067
Mr Shavar har påstått
att han inte är våldsam.
686
00:41:27,151 --> 00:41:29,612
Jag har en film som ifrågasätter det.
687
00:41:30,905 --> 00:41:31,822
Tack.
688
00:41:34,366 --> 00:41:37,703
Kommer du nära mig eller min familj igen,
krossar jag dig.
689
00:41:39,163 --> 00:41:40,206
Är det en pistol?
690
00:41:40,289 --> 00:41:41,582
Du vill inte veta.
691
00:41:42,500 --> 00:41:44,543
Håll dig borta från min fru!
692
00:41:47,296 --> 00:41:52,176
Så du konfronterade inte bara mr Rilz,
utan även min utredare.
693
00:41:53,427 --> 00:41:54,845
Jag förklarade bara en sak.
694
00:41:54,929 --> 00:41:57,306
-Genom att hota att döda honom?
-Protest!
695
00:41:57,389 --> 00:42:00,059
Återkallad. Inga fler frågor, herr domare.
696
00:42:05,147 --> 00:42:07,525
Jag har två frågor till dig.
697
00:42:07,608 --> 00:42:08,901
Dödade du Jan Rilz?
698
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
Naturligtvis inte.
699
00:42:11,028 --> 00:42:14,406
Instruerade du en medarbetare
eller nån annan att döda Jan Rilz?
700
00:42:15,533 --> 00:42:16,742
Absolut inte.
701
00:42:17,326 --> 00:42:18,202
Tack.
702
00:42:57,992 --> 00:43:00,452
Du vet att jag inte har nåt
med detta att göra.
703
00:43:02,037 --> 00:43:03,455
Jag vet bara
704
00:43:03,539 --> 00:43:05,666
det som händer framför ögonen på mig.
705
00:43:07,918 --> 00:43:10,129
Jag har ett rykte, ett företag.
706
00:43:11,130 --> 00:43:13,007
Jag har folk som jobbar för mig,
707
00:43:13,090 --> 00:43:15,467
som förlitar sig på mitt rykte
för att arbeta.
708
00:43:16,176 --> 00:43:17,845
Tänkte du på sånt
709
00:43:17,928 --> 00:43:20,472
innan du smutskastade folk?
710
00:43:21,056 --> 00:43:23,642
Jag ställde bara några frågor, mr Shavar.
711
00:43:25,811 --> 00:43:28,856
Advokater, likadana allihop.
712
00:43:40,826 --> 00:43:42,828
Den goda nyheten är att hans telefons GPS
713
00:43:42,911 --> 00:43:46,665
visar att Aquino befann sig
400 meter från mordplatsen
714
00:43:46,749 --> 00:43:48,459
tio minuter innan mordet.
715
00:43:48,542 --> 00:43:49,418
Men?
716
00:43:49,501 --> 00:43:53,464
Sen stängde han antingen av telefonen
eller så dog batteriet.
717
00:43:53,547 --> 00:43:55,132
Vi har ingen signal därefter.
718
00:43:56,717 --> 00:43:58,636
Han verkar ha velat dölja nåt.
719
00:43:58,719 --> 00:44:01,639
Det är bara indicier.
Men han är vår skytt.
720
00:44:01,722 --> 00:44:02,848
Det måste han vara.
721
00:44:04,224 --> 00:44:07,811
Får jag fråga en sak?
Vad stoppade de honom för?
722
00:44:09,271 --> 00:44:10,814
Trasigt bakljus, tror jag.
723
00:44:11,565 --> 00:44:12,608
Hur gick det sönder?
724
00:44:12,691 --> 00:44:14,318
Hur fan ska jag veta det?
725
00:44:15,611 --> 00:44:17,321
Mina första år var jag i södra LA.
726
00:44:17,404 --> 00:44:19,907
När de ville genomsöka en gängmedlems bil
727
00:44:19,990 --> 00:44:21,450
använde vissa poliser tricks.
728
00:44:22,701 --> 00:44:24,161
Anklagar du mig för nåt?
729
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
Har du blivit politisk?
730
00:44:26,747 --> 00:44:28,415
Nej, men det måste vara bombsäkert.
731
00:44:28,499 --> 00:44:30,167
I slutändan spelar det ingen roll.
732
00:44:30,250 --> 00:44:33,045
Telefonen räcker inte
för att sätta dit Aquino.
733
00:44:33,128 --> 00:44:35,964
Vi måste få honom att ange Soto.
734
00:44:42,429 --> 00:44:43,972
Jag vet inte hur jag ska tacka.
735
00:44:44,765 --> 00:44:47,893
Du betalade mig. Det är en bra början.
736
00:44:50,229 --> 00:44:54,108
Jag är ledsen att jag sa att jag önskade
att Jerry vore min advokat.
737
00:44:55,401 --> 00:44:56,735
Han var en duktig advokat.
738
00:44:57,695 --> 00:44:58,696
Men du…
739
00:45:01,448 --> 00:45:02,991
Jag uppskattar det, Trevor.
740
00:45:04,076 --> 00:45:06,578
Det är lugnt. Du har stor press på dig.
741
00:45:06,662 --> 00:45:10,666
Den goda nyheten är att vi sådde tvivel.
742
00:45:11,333 --> 00:45:14,920
Vi gav juryn nån annan att skylla på.
Det var allt som behövdes.
743
00:45:15,003 --> 00:45:17,047
Jag håller med. Nästan allt.
744
00:45:19,049 --> 00:45:20,384
Vad menar du?
745
00:45:21,844 --> 00:45:25,055
Jag sa ju det.
Jag måste vinna folkopinionen också.
746
00:45:25,139 --> 00:45:27,891
Och jag sa att ingen advokat
kan ge dig det.
747
00:45:27,975 --> 00:45:30,269
Såklart, bara jag kan göra det.
748
00:45:30,352 --> 00:45:31,812
Därför måste jag vittna.
749
00:45:33,021 --> 00:45:35,190
Trevor, vad snackar du om?
750
00:45:35,274 --> 00:45:36,108
Vi vann.
751
00:45:36,191 --> 00:45:38,777
Dina investerare får vad de vill.
752
00:45:38,861 --> 00:45:42,197
Ja, men inte jag.
Inte om jag inte rentvår mitt namn.
753
00:45:42,865 --> 00:45:46,702
Lyssna, Trevor, släpp det här.
754
00:45:46,785 --> 00:45:47,745
Han kommer att…
755
00:45:53,375 --> 00:45:55,127
-Vad gör du?
-Jag måste gå.
756
00:45:55,210 --> 00:45:56,670
Vart då?
757
00:45:57,337 --> 00:45:58,756
Vi får prata vidare imorgon.
758
00:46:00,090 --> 00:46:01,049
Terrell?
759
00:46:01,133 --> 00:46:03,552
Det är Mickey Haller.
Jag behöver din hjälp.
760
00:46:11,477 --> 00:46:12,936
-Kompis.
-Läget, Terrell?
761
00:46:13,020 --> 00:46:17,316
Det här är killen jag snackade om.
Han måste kika lite backstage.
762
00:46:17,399 --> 00:46:18,650
Den här är till dig.
763
00:46:19,985 --> 00:46:20,861
Wow.
764
00:46:23,280 --> 00:46:25,240
-Kom.
-Jag står i skuld.
765
00:46:25,324 --> 00:46:26,325
Det är lugnt.
766
00:46:26,408 --> 00:46:30,204
Jag sa ju att jag finns där
om du behöver mig.
767
00:47:22,172 --> 00:47:23,257
Vad hände, Izzy?
768
00:47:27,219 --> 00:47:28,929
Hon bad mig bli hög med henne.
769
00:47:30,514 --> 00:47:32,683
Jag var jättenära att säga ja.
770
00:47:37,104 --> 00:47:39,231
Det är fortfarande på rätt sida.
771
00:47:40,566 --> 00:47:43,068
Kom, så går vi. Kom igen.
772
00:48:20,772 --> 00:48:22,733
BASERAT PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER
773
00:49:41,561 --> 00:49:46,566
Undertexter: Lena Marie Larsson