1 00:00:06,006 --> 00:00:09,050 Hoe koop je een jurylid om voor er een jurypanel is? 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,469 Ik weet niet wie hij is of wat hij doet. 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Ik weet alleen dat hij is omgekocht. 4 00:00:13,596 --> 00:00:17,809 'Rechter Stanton, jurylid zeven is niet wie u denkt of wie hij zegt.' 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,270 Geen idee van wie het is. -Is hij gepakt? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,855 Hij was er niet vanmorgen. 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,857 Misschien is nummer zeven dood. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,860 Heb je daaraan gedacht? Misschien zijn wij de volgende. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,362 Trevor Elliott had kruitresten op zijn handen. 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,655 Ik heb een plan. 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,074 Nodig Tony Walsh uit voor de fundraiser. 12 00:00:33,158 --> 00:00:36,244 De audit die het lab per abuis bij mijn vooronderzoek deed. 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,039 Sonia Patel, een oude vriendin van Lara. 14 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 Ik zoek haar wel. -Dat doe ik. 15 00:00:41,249 --> 00:00:44,753 Er was niks vreemds op zijn gps. Behalve één plek. Een casino. 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 Hield hij van gokken? 17 00:00:46,337 --> 00:00:48,256 De bewakingsbeelden… 18 00:00:48,339 --> 00:00:51,217 …van buiten het casino waar Vincent naartoe ging. 19 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 Wie is die ander? Welke papieren gaf hij hem? 20 00:00:53,928 --> 00:00:56,514 Ze doet of ze dom is… -Ze wil achter Soto aan. 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,099 Mooi. Ik ook. 22 00:00:58,183 --> 00:00:59,851 Ik bracht hem naar een bloemenzaak. 23 00:00:59,934 --> 00:01:01,061 NAMAYAN BLOEMEN 24 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 De volgende dag was m'n vriendin weg. 25 00:01:03,229 --> 00:01:06,357 Alvin Aquino. BNG, proefverlof voor poging tot moord. 26 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 Raad eens waar hij werkt? -Namayan. 27 00:01:08,276 --> 00:01:11,696 Je moest bekennen, want onze getuige was verdwenen. 28 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Je moet helpen om Glory Days te vinden. 29 00:01:14,324 --> 00:01:16,117 Alles goed? -Het is mijn ex. 30 00:01:16,201 --> 00:01:19,245 Ze postte foto's met mensen met wie wij toerden… 31 00:01:19,329 --> 00:01:20,580 …dus ze gebruikt weer. 32 00:01:20,663 --> 00:01:23,583 Jerry had iets, dus er is iets. 33 00:01:23,666 --> 00:01:27,212 En als hij het kon vinden, kan ik dat ook. 34 00:01:30,757 --> 00:01:33,676 EEN NETFLIX-SERIE 35 00:02:02,288 --> 00:02:04,374 Zorg dat het de moeite waard is. 36 00:02:04,457 --> 00:02:05,583 Ik doe geen ochtenden. 37 00:02:05,667 --> 00:02:08,253 Sorry, ik ben nog aan het procederen. 38 00:02:08,920 --> 00:02:11,840 Het was het enige moment dat ik had, ga je gang. 39 00:02:13,758 --> 00:02:14,968 Ik heb haar gevonden. 40 00:02:15,927 --> 00:02:16,761 Hoe? 41 00:02:17,720 --> 00:02:19,430 Mijn uitgebreide netwerk. 42 00:02:20,557 --> 00:02:22,225 Ik ken via via een meisje… 43 00:02:22,308 --> 00:02:25,353 …dat zo'n Girlfriend Experience runt. 44 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 Je vroeg wat onopvallend werk was. 45 00:02:28,523 --> 00:02:29,524 Dat. 46 00:02:30,316 --> 00:02:32,569 Dat doet Glory. Vanuit Vegas. 47 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 Heb je een adres? 48 00:02:34,070 --> 00:02:35,989 Nee. Ook geen telefoonnummer… 49 00:02:36,072 --> 00:02:39,117 …maar ze komt af en toe terug naar LA… 50 00:02:39,200 --> 00:02:40,451 …voor vaste klanten. 51 00:02:43,246 --> 00:02:44,414 En? 52 00:03:06,519 --> 00:03:09,189 Dit is een van haar beste klanten. 53 00:03:09,898 --> 00:03:12,483 Als hij belt, komt ze. 54 00:03:16,279 --> 00:03:18,489 Bedankt. -Graag gedaan. 55 00:03:19,073 --> 00:03:22,035 Als we hier klaar zijn, ga ik slapen. 56 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 Zorg goed voor jezelf, Cherry. 57 00:03:30,043 --> 00:03:30,919 Altijd. 58 00:03:34,088 --> 00:03:35,840 RAJ - ECCO OP BEVERLY 59 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 Nu weer naar rechts. 60 00:03:48,895 --> 00:03:49,938 Dat is te ver. 61 00:03:50,772 --> 00:03:51,731 Naar links. 62 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 Links. 63 00:03:54,609 --> 00:03:56,527 Heeft iedereen een mening? 64 00:03:59,030 --> 00:04:00,031 Je bent zo slim. 65 00:04:04,911 --> 00:04:07,872 Kun je naar de rechtbank komen? Ik heb iets voor je. 66 00:04:07,956 --> 00:04:10,291 Goed. Ben je klaar voor vandaag? 67 00:04:10,375 --> 00:04:14,170 Ik heb het rapport van Tony Walsh om de kruitresten te verklaren. 68 00:04:14,254 --> 00:04:15,296 Verder… 69 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 Weet je meer over de man bij het casino? 70 00:04:19,801 --> 00:04:22,136 En de politie ook niet… 71 00:04:22,220 --> 00:04:24,138 …maar het moet iets betekenen. 72 00:04:24,681 --> 00:04:28,142 Ik weet het niet. En ik kan niet meer op spoken jagen. 73 00:04:29,852 --> 00:04:30,687 Succes. 74 00:04:32,563 --> 00:04:34,190 Is de staat klaar? 75 00:04:35,066 --> 00:04:36,526 De staat roept Sonia Patel op. 76 00:04:38,236 --> 00:04:40,989 Wat is er aan de hand? -Niets onverwachts. 77 00:04:41,072 --> 00:04:42,824 Bezwaar. Apart overleg, graag. 78 00:04:47,578 --> 00:04:48,997 Wat is het probleem? 79 00:04:49,080 --> 00:04:52,208 De getuige staat niet op hun lijst. 80 00:04:52,292 --> 00:04:53,918 Zoals u weet… 81 00:04:54,002 --> 00:04:56,879 …kwam de getuige naar voren via een artikel. 82 00:04:56,963 --> 00:05:00,466 Mr Haller sprak met haar voor ik dat deed. Hij wist ervan. 83 00:05:00,550 --> 00:05:03,761 Daarom weet ik dat ze geen informatie heeft. 84 00:05:03,845 --> 00:05:05,054 Ze was getuige… 85 00:05:05,138 --> 00:05:07,015 …van het huwelijk van de gedaagde. 86 00:05:07,098 --> 00:05:08,141 Tien jaar geleden. 87 00:05:08,725 --> 00:05:11,269 Bespreek het bij het kruisverhoor. 88 00:05:12,353 --> 00:05:14,480 Uw bezwaar blijft staan, Mr Haller. 89 00:05:14,564 --> 00:05:16,941 Als de getuige niets toevoegt… 90 00:05:17,025 --> 00:05:19,777 …schrap ik de getuigenis en moet de jury die negeren. 91 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Roep uw getuige op. 92 00:05:23,698 --> 00:05:24,615 Miss Patel… 93 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 …wat was uw relatie met de gedaagde en zijn vrouw? 94 00:05:28,703 --> 00:05:32,332 Lara en ik waren vriendinnen. We werkten bij Chaos Games. 95 00:05:33,124 --> 00:05:35,251 Trevor en zij waren toen al samen. 96 00:05:35,335 --> 00:05:37,420 Trokken jullie met z'n drieën op? 97 00:05:37,503 --> 00:05:38,963 Ja, best vaak. 98 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Ik was een tijdje het derde wiel. 99 00:05:41,841 --> 00:05:42,967 Wat gebeurde er toen? 100 00:05:43,551 --> 00:05:46,929 Trevor sloot me buiten. 101 00:05:47,680 --> 00:05:51,184 Hij sloot al Lara's vrienden een voor een buiten. 102 00:05:51,267 --> 00:05:53,269 Bezwaar. -Toegewezen. 103 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Dit is een feitengetuige. 104 00:05:54,729 --> 00:05:57,106 De jury negeert alles wat haar mening is. 105 00:06:03,196 --> 00:06:06,783 Sprak Lara in vertrouwen met u over haar huwelijk? 106 00:06:06,866 --> 00:06:09,827 Ja. Ze zei meer dan eens dat het voelde alsof… 107 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 Hij haar leven had overgenomen. 108 00:06:15,875 --> 00:06:16,709 In welke zin? 109 00:06:17,627 --> 00:06:19,962 Ze was de beste coder die ik kende. 110 00:06:20,546 --> 00:06:24,300 Bepaalde problemen kon alleen zij oplossen. 111 00:06:25,385 --> 00:06:27,095 Ze had een ster moeten zijn. 112 00:06:28,596 --> 00:06:33,434 Maar Trevor plaatste haar in zijn schaduw. 113 00:06:33,518 --> 00:06:34,352 Bezwaar. 114 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Toegewezen. 115 00:06:35,895 --> 00:06:37,980 Alleen observaties uit de eerste hand. 116 00:06:41,442 --> 00:06:45,405 Wat zag u dat Elliott deed om zijn vrouw te isoleren? 117 00:06:45,488 --> 00:06:49,700 Hij moedigde haar aan ontslag te nemen en Parallax met hem te beginnen. 118 00:06:49,784 --> 00:06:51,035 Maar eerlijk gezegd… 119 00:06:51,119 --> 00:06:53,371 …was Parallax heel succesvol, toch? 120 00:06:53,454 --> 00:06:57,792 Ja, maar het draaide altijd om Trevor. 121 00:06:57,875 --> 00:07:00,461 Zij verdiende eraan, maar het was van hem. 122 00:07:00,545 --> 00:07:01,379 Oké. 123 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 Had 't invloed op uw relatie met Lara? 124 00:07:04,465 --> 00:07:05,633 Absoluut. 125 00:07:06,634 --> 00:07:09,262 We hadden dezelfde vriendenkring. 126 00:07:09,345 --> 00:07:11,973 Ineens liet ze niks meer horen. 127 00:07:13,433 --> 00:07:15,184 Wanneer hoorde u nog van haar? 128 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 Een paar dagen voor ze stierf. 129 00:07:22,233 --> 00:07:24,110 Ze vroeg of ik mee ging lunchen. 130 00:07:25,361 --> 00:07:28,698 Ik was verbaasd. Ik had haar jaren niet meer gesproken. 131 00:07:30,575 --> 00:07:33,327 We zouden elkaar de dag na haar moord zien. 132 00:07:40,877 --> 00:07:43,588 Weet u waarom ze contact zocht? 133 00:07:46,382 --> 00:07:49,802 Ze zei alleen dat ze me iets persoonlijk wilde zeggen. 134 00:07:50,511 --> 00:07:54,432 Ze wilde eerder afspreken, maar ik moest eerst 'n project afmaken. 135 00:07:55,725 --> 00:07:57,518 Ik heb daar veel spijt van. 136 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Geen vragen meer. 137 00:08:04,901 --> 00:08:05,943 Je kunt 't, toch? 138 00:08:06,027 --> 00:08:08,529 Haal je handen van me af, de jury kijkt. 139 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 Wanneer sprak u mijn cliënt voor het laatst? 140 00:08:14,869 --> 00:08:17,371 Weet ik niet. Jaren geleden. 141 00:08:17,997 --> 00:08:20,583 Wanneer zocht u voor het laatst contact? 142 00:08:20,666 --> 00:08:23,252 Ik begrijp het niet. 143 00:08:23,336 --> 00:08:26,839 U hebt hem toch een e-mail gestuurd… 144 00:08:26,923 --> 00:08:28,883 …nadat zijn vrouw contact zocht? 145 00:08:28,966 --> 00:08:30,551 Ik kreeg geen antwoord. 146 00:08:30,635 --> 00:08:34,055 Stelde u daarin niet voor met hem te lunchen? 147 00:08:34,639 --> 00:08:38,476 Ik dacht dat we de strijdbijl konden begraven. 148 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 Is het niet zo dat u hem… 149 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 …de laatste vijf jaar 20 keer hebt gemaild? 150 00:08:43,606 --> 00:08:45,983 Mails waarop hij vrijwel nooit antwoordde? 151 00:08:46,067 --> 00:08:48,861 Dat kan. Het heet netwerken. 152 00:08:48,945 --> 00:08:52,657 Dus ook al vond u dat hij Lara's leven beheerste… 153 00:08:53,407 --> 00:08:56,410 …u wilde iets uit uw relatie krijgen? 154 00:08:56,494 --> 00:08:57,411 Bezwaar. 155 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 Ik zeg 't anders. 156 00:08:58,412 --> 00:09:00,957 U hoopte dat hij uw carrière vooruit kon helpen? 157 00:09:02,750 --> 00:09:05,545 Wanneer bent u bij Chaos Games gepromoveerd? 158 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 Relevantie. 159 00:09:06,963 --> 00:09:08,673 Het toont haar motivatie… 160 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 …om hem te benaderen en tegen hem te getuigen. 161 00:09:12,927 --> 00:09:13,761 Afgewezen. 162 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 Dus? 163 00:09:17,848 --> 00:09:20,393 Een paar jaar geleden. 164 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 Zes, om precies te zijn. 165 00:09:22,520 --> 00:09:27,483 U hoopte dat Trevor u een nieuwe start kon geven. 166 00:09:27,567 --> 00:09:28,776 Zo was het niet. 167 00:09:28,859 --> 00:09:32,196 Iedereen zoekt altijd nieuwe kansen, maar… 168 00:09:32,280 --> 00:09:34,532 Bood hij u nooit die kans? 169 00:09:35,616 --> 00:09:37,618 Niet wat een baan betreft. 170 00:09:39,662 --> 00:09:42,790 U zult dat hem zeer kwalijk genomen hebben. 171 00:09:42,873 --> 00:09:44,917 Bezwaar. -Geen verdere vragen. 172 00:09:55,845 --> 00:09:59,140 We wisten dat ze het wilden afwijzen. We vinden er wat op. 173 00:09:59,223 --> 00:10:01,267 Zonder je getuige gaat Soto vrijuit. 174 00:10:01,350 --> 00:10:04,437 We hebben degene die mijn getuige gedood heeft. 175 00:10:04,520 --> 00:10:07,690 We hebben zijn belgegevens nodig om hem aan Soto te linken. 176 00:10:07,773 --> 00:10:11,444 Je hebt geen tijd meer, Maggie. Bovendien ben je te betrokken. 177 00:10:13,362 --> 00:10:15,948 Hij had een dochtertje. 178 00:10:16,032 --> 00:10:19,285 Ze is haar vader verloren omdat ik hem liet getuigen. 179 00:10:19,368 --> 00:10:22,455 Je deed je werk, het pakte verkeerd uit. Dat gebeurt. 180 00:10:22,538 --> 00:10:24,665 Negatieve aandacht door een verlies… 181 00:10:24,749 --> 00:10:26,542 Wacht. Gaat dit om de media? 182 00:10:27,376 --> 00:10:29,754 Dit gaat over onze volgende stap. 183 00:10:29,837 --> 00:10:33,841 Zoals ze zeggen, je kunt pas iets goeds doen als je wordt gekozen. 184 00:10:35,301 --> 00:10:39,597 Wat je hebt, zorg dat je het deze week vastlegt, anders… 185 00:10:46,395 --> 00:10:47,229 En? 186 00:10:47,313 --> 00:10:50,941 Eind van de week. Alvins provider dagvaarden duurt een maand. 187 00:10:51,025 --> 00:10:53,110 Hij is met verlof, een bevel moet lukken. 188 00:10:53,194 --> 00:10:55,696 Dat gaat niet. Dan weet Soto het. 189 00:10:55,780 --> 00:11:00,451 Misschien kunnen we aan zijn telefoon komen zonder iemand te waarschuwen. 190 00:11:00,534 --> 00:11:01,494 Hoe? 191 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 Geef me 'n dag. 192 00:11:07,792 --> 00:11:08,793 Ik ben Eric Loomis. 193 00:11:08,876 --> 00:11:12,046 Ik werk als forensisch onderzoeker voor district LA. 194 00:11:12,630 --> 00:11:15,257 Welke functie had u in dit onderzoek? 195 00:11:15,341 --> 00:11:17,843 Ik moest tests uitvoeren voor kruitresten… 196 00:11:17,927 --> 00:11:20,388 …op de gedaagde. 197 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 Wat was uw conclusie? 198 00:11:22,306 --> 00:11:25,976 Dat hij grote hoeveelheden op zijn handen en kleding had. 199 00:11:26,686 --> 00:11:27,561 Juist. 200 00:11:28,229 --> 00:11:31,691 Zijn er weleens valse positieve resultaten? 201 00:11:32,274 --> 00:11:35,152 Dat kan, meestal door overdracht. 202 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 Overdracht? 203 00:11:37,029 --> 00:11:39,615 Stel u bent in een politiebureau. 204 00:11:39,699 --> 00:11:42,284 Er kunnen restjes in een verhoorkamer zijn… 205 00:11:42,368 --> 00:11:45,788 …als een rechercheur op de schietbaan was. Kleine hoeveelheden. 206 00:11:46,372 --> 00:11:47,832 Niet zoiets. 207 00:11:47,915 --> 00:11:52,002 Zijn handen en kleding zaten onder. 208 00:11:52,670 --> 00:11:55,715 Dus gezien de hoeveelheid die u op de gedaagde vond… 209 00:11:55,798 --> 00:11:59,844 …sloot u uit dat het vals positief betrof. 210 00:12:00,553 --> 00:12:01,387 Inderdaad. 211 00:12:36,630 --> 00:12:38,424 Dat is een Gervasoni, meneer. 212 00:12:40,676 --> 00:12:44,472 Ik moet toegeven dat ik de Maxalto beter vind. 213 00:12:45,598 --> 00:12:47,016 Betere houtbewerking. 214 00:12:47,099 --> 00:12:49,268 Kan ik u ergens mee helpen? 215 00:12:49,351 --> 00:12:50,186 Misschien. 216 00:12:50,936 --> 00:12:54,607 Klinkt de naam Glory Days bekend? 217 00:12:55,858 --> 00:12:56,776 Pardon? 218 00:12:57,485 --> 00:12:58,569 Ze is een… 219 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 Hoe zeg ik dat netjes? 220 00:13:01,947 --> 00:13:04,700 …beoefenaar van het oudste beroep ter wereld. 221 00:13:04,784 --> 00:13:09,330 Ik oordeel niet, hoor. -Ik weet niet waar u het over heeft. 222 00:13:09,413 --> 00:13:12,374 Maar ik moet u vragen te gaan. -Geen probleem, Raj. 223 00:13:13,667 --> 00:13:17,379 Ik ga wel naar je huis, misschien weet je vrouw ervan… 224 00:13:17,463 --> 00:13:20,424 …of je schoonmoeder. Zij woont ook bij je in, toch? 225 00:13:21,217 --> 00:13:23,636 Dat zal wel leerzaam zijn. 226 00:13:39,193 --> 00:13:42,029 Drie, twee, één. 227 00:13:42,112 --> 00:13:45,324 Wat wil je? Geld? 228 00:13:45,407 --> 00:13:46,700 Rustig. 229 00:13:47,618 --> 00:13:51,705 Blijf de 1% maar geld aftroggelen. Ik heb gewoon wat hulp nodig. 230 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 Waarmee? -Een afspraak maken. 231 00:13:54,166 --> 00:13:56,377 Haal Glory Days terug… 232 00:13:56,460 --> 00:14:01,131 …en je geheimpje blijft onder jou, mij en de Gervasoni. 233 00:14:05,094 --> 00:14:07,596 In uw tijd bij de technische recherche… 234 00:14:07,680 --> 00:14:10,099 …hoeveel zaken hebt u afgehandeld? 235 00:14:10,724 --> 00:14:11,767 Honderden. 236 00:14:12,309 --> 00:14:15,604 Was een ervan de staat vs. Oswaldo Ruiz? 237 00:14:18,899 --> 00:14:21,777 Ja, maar… -Bezwaar. Relevantie? 238 00:14:21,861 --> 00:14:24,613 Het gaat om de competentie van de getuige. 239 00:14:24,697 --> 00:14:25,739 Afgewezen. 240 00:14:26,824 --> 00:14:30,035 Verwijderde de rechter in de Ruiz-zaak… 241 00:14:30,119 --> 00:14:31,745 …uw gehele rapport niet? 242 00:14:31,829 --> 00:14:35,207 Dat was één zaak. Ik heb er honderden gedaan. 243 00:14:35,291 --> 00:14:37,960 Ik wil bewijsstuk A inbrengen. 244 00:14:42,590 --> 00:14:44,008 Apart overleg, graag. 245 00:14:47,595 --> 00:14:50,139 De staat heeft dit document niet gekregen. 246 00:14:50,222 --> 00:14:53,809 Nieuw ontdekt bewijs. Een anonieme klokkenluider. 247 00:14:53,893 --> 00:14:56,896 Anoniem? Serieus? Er is geen controleketen. 248 00:14:56,979 --> 00:14:58,898 Hoe weten we dat het rechtmatig is? 249 00:14:59,815 --> 00:15:02,526 Misschien kan de getuige het verifiëren. 250 00:15:02,610 --> 00:15:03,611 Ophouden. 251 00:15:03,694 --> 00:15:06,071 Jullie schermen met het vooronderzoek. 252 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 M'n tolerantie heeft grenzen… 253 00:15:08,324 --> 00:15:10,826 …maar Mr Haller mag het bewijs laten zien. 254 00:15:10,910 --> 00:15:12,036 Dank u wel. 255 00:15:12,119 --> 00:15:15,247 Is dit een kopie van 't rapport dat u heeft ingediend? 256 00:15:16,415 --> 00:15:19,001 Dat werd verworpen? 257 00:15:19,084 --> 00:15:21,378 Waarom werd het verworpen? 258 00:15:21,462 --> 00:15:23,964 De gedaagde had kruitsporen op zijn handen… 259 00:15:24,048 --> 00:15:27,092 …maar ik had niet bedacht dat dat kon komen… 260 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 …door zijn werk als ingenieur. 261 00:15:29,261 --> 00:15:32,765 Dus vlak voor deze zaak diende u zo'n gebrekkig rapport in… 262 00:15:32,848 --> 00:15:34,016 …dat het werd verworpen… 263 00:15:34,099 --> 00:15:37,227 …en nu moet de jury uw deskundige mening accepteren? 264 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 Het is niet alleen mijn mening. 265 00:15:43,525 --> 00:15:44,610 Sorry? 266 00:15:45,194 --> 00:15:47,029 Dit is vernederend… 267 00:15:47,738 --> 00:15:50,866 …maar mijn supervisor, dr. Tan… 268 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 …controleert mijn werk sindsdien. 269 00:15:53,994 --> 00:15:56,705 Daarom staan haar initialen onder mijn rapport. 270 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 Haar initialen? 271 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 Mag ik overleggen? -Wat nu? 272 00:16:12,429 --> 00:16:15,432 Mijn kopie heeft geen initialen. 273 00:16:22,564 --> 00:16:25,317 Dat klopt. Geen initialen op deze kopie. 274 00:16:27,319 --> 00:16:30,948 Het is een slechte fotokopie. Kijk naar de onderkant. 275 00:16:31,031 --> 00:16:33,575 De bovenkant van de initialen zijn te zien. 276 00:16:33,659 --> 00:16:38,539 Sorry, wij hebben niet de middelen die dure advocaten hebben. 277 00:16:38,622 --> 00:16:42,251 Zegt u dat dit een oprechte fout is? 278 00:16:42,334 --> 00:16:45,796 Absoluut. Ik wist niets van de Ruiz-zaak… 279 00:16:45,879 --> 00:16:48,549 …dus er is geen reden de initialen weg te laten. 280 00:16:50,801 --> 00:16:53,721 Excuses aan het hof en aan Mr Haller. 281 00:16:54,304 --> 00:16:56,140 De jury… 282 00:16:56,223 --> 00:16:59,435 Als u het uitstel had aangenomen… 283 00:16:59,518 --> 00:17:02,646 …had u tijd gehad het document goed te bestuderen. 284 00:17:03,230 --> 00:17:04,606 Het bewijs blijft. 285 00:17:05,190 --> 00:17:07,943 Als u verder nog vragen heeft, gaat uw gang. 286 00:17:08,027 --> 00:17:11,363 Anders, het is bijna 16.30 uur. 287 00:17:24,710 --> 00:17:26,295 'Niets onverwachts.' 288 00:17:26,378 --> 00:17:27,588 Had je dat verwacht? 289 00:17:27,671 --> 00:17:29,298 We hadden uitstel nodig. 290 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 Je weet waarom dat niet kon. 291 00:17:31,759 --> 00:17:33,594 Dit is mijn leven en het jouwe. 292 00:17:33,677 --> 00:17:36,597 De kruitsporen zijn het meest belastende bewijs… 293 00:17:36,680 --> 00:17:38,140 …dat je niet kunt verklaren. 294 00:17:38,223 --> 00:17:39,850 Ik weet het niet. 295 00:17:39,933 --> 00:17:42,603 Ik raakte het lichaam van mijn vrouw aan… 296 00:17:42,686 --> 00:17:45,272 …om te zien of ze nog kon leven. 297 00:17:45,355 --> 00:17:47,232 Misschien kwam het zo op mijn handen. 298 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 Hij zei dat je onder zat. 299 00:17:49,234 --> 00:17:51,195 Het was niet van een wapen afvuren. 300 00:17:51,278 --> 00:17:53,697 We zouden gewonnen hebben en je verziekte het. 301 00:17:53,781 --> 00:17:54,740 Dat was ik niet. 302 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 Natuurlijk wel. 303 00:17:56,450 --> 00:17:57,576 Kijk nou waar we zijn. 304 00:17:57,659 --> 00:18:01,288 Was Jerry maar mijn advocaat, want hij had tenminste een plan. 305 00:18:12,299 --> 00:18:14,760 IKWINZE 306 00:18:15,803 --> 00:18:16,762 Naar huis? 307 00:18:17,846 --> 00:18:18,972 Kantoor. 308 00:18:19,056 --> 00:18:22,017 Je kunt de auto laten staan. Het wordt een lange avond. 309 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 Begrepen. 310 00:18:28,941 --> 00:18:30,984 Je was niet bij de meeting gisteren. 311 00:18:32,986 --> 00:18:33,821 Ben jij gegaan? 312 00:18:39,118 --> 00:18:41,829 Mijn ex is in de stad. We hebben wat gegeten. 313 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Hoe ging dat? 314 00:18:44,581 --> 00:18:45,624 Heel goed. 315 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 Vreselijk. 316 00:18:49,753 --> 00:18:50,921 Soms allebei tegelijk. 317 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 Maar beter dan ik had gedacht. 318 00:18:58,637 --> 00:19:01,056 Dat is goed, toch? 319 00:19:15,195 --> 00:19:16,613 ELI WYMS - SCHIKKING IN RECHTSZAAK 320 00:19:22,077 --> 00:19:25,622 Mr Geary, genoeg zo. 321 00:19:28,041 --> 00:19:28,876 Wat betekent dat? 322 00:19:29,751 --> 00:19:32,462 Mickey zei dat hij weer voor de Road Saints werkte. 323 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 Er is geen voorschot. 324 00:19:33,839 --> 00:19:36,341 Kijk je de boekhouding na? -Ik ben benieuwd. 325 00:19:36,425 --> 00:19:37,634 KLANTVOORSCHOTTEN 326 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 Het is niks voor hem geen voorschot te vragen. 327 00:19:40,179 --> 00:19:43,015 Misschien hebben ze onlangs contant betaald. 328 00:19:43,098 --> 00:19:45,642 Misschien. 329 00:19:45,726 --> 00:19:46,852 Cisco… 330 00:19:51,857 --> 00:19:52,816 Wat? 331 00:19:53,483 --> 00:19:54,401 Niks. 332 00:19:57,988 --> 00:20:01,909 We vragen het na de Elliott-zaak wel. 333 00:20:16,006 --> 00:20:17,090 We gaan. 334 00:20:18,217 --> 00:20:19,468 Tenzij je wat nodig hebt. 335 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 Er staat eten in de koelkast. 336 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 Quinoa-salade met bieten. 337 00:20:26,016 --> 00:20:27,809 Hersenvoedsel, je eet te veel vlees. 338 00:20:28,518 --> 00:20:29,394 Is dat zo? 339 00:20:31,688 --> 00:20:33,357 Ik mis iets, Lorna. 340 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 Ik mis iets sinds ik deze zaak heb. 341 00:20:37,569 --> 00:20:38,862 Nu heb ik geen tijd. 342 00:20:40,822 --> 00:20:41,990 Eli Wyms. 343 00:20:42,074 --> 00:20:43,158 Wat is daarmee? 344 00:20:43,242 --> 00:20:45,619 Hij schiet een heel arsenaal af op agenten. 345 00:20:45,702 --> 00:20:49,581 Je kreeg een schikking voor illegaal afvuren van een wapen. 346 00:20:49,665 --> 00:20:51,458 Dat is gestoord goed. 347 00:20:51,541 --> 00:20:53,043 Wat wil je zeggen? 348 00:20:54,127 --> 00:20:55,087 Ik zeg… 349 00:20:56,171 --> 00:20:58,924 …dat je Mickey Haller bent, verdomme. 350 00:21:01,551 --> 00:21:02,386 Je kunt dit. 351 00:22:17,502 --> 00:22:18,879 Ik denk beter na onderweg. 352 00:22:19,463 --> 00:22:20,672 Dat zei je, ja. 353 00:22:20,756 --> 00:22:24,801 Waar het om gaat is dat je iets niet één keer kunt bekijken. 354 00:22:24,885 --> 00:22:29,222 Je blijft kijken tot je alles begrijpt wat het kan betekenen. 355 00:22:29,890 --> 00:22:32,601 In beweging zijn, helpt me daar blijkbaar bij. 356 00:22:32,684 --> 00:22:35,645 Zien wat voor je neus ligt, is een constante strijd. 357 00:22:35,729 --> 00:22:37,105 Is dat George Orwell? 358 00:22:37,814 --> 00:22:38,857 Mijn oma. 359 00:22:39,858 --> 00:22:41,526 Maar nu je het zegt… 360 00:22:48,825 --> 00:22:51,578 ONSCHULDG 361 00:24:01,022 --> 00:24:05,277 POLITIE LA VOERTUIGONDERHOUD 362 00:24:36,391 --> 00:24:40,228 Ik had een keer een cliënt die dievegge was. Niet zomaar een. 363 00:24:40,312 --> 00:24:43,398 Ze was een kluiskraker. Ze vertelde erover. 364 00:24:43,482 --> 00:24:46,401 De kick die ze kreeg als ze het laatste cijfer wist… 365 00:24:46,485 --> 00:24:47,986 …en de tandwielen bewogen. 366 00:24:48,778 --> 00:24:51,490 Wat er in de kluis zat, was minder belangrijk. 367 00:24:51,573 --> 00:24:53,742 Want het ging niet om het geld. 368 00:24:54,784 --> 00:24:58,830 Het ging om dat magische moment dat de tandwielen in elkaar klikten. 369 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 Ik heb nooit 'n kluis gekraakt. 370 00:25:02,959 --> 00:25:04,753 Maar ik ken dat moment. 371 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Ik heb Jerry's wondermiddel. 372 00:25:10,342 --> 00:25:14,095 Ik snap het nu. Alles. En jullie moeten helpen het te gebruiken. 373 00:25:14,679 --> 00:25:15,514 Sliep je hier? 374 00:25:15,597 --> 00:25:18,016 Vergeet dat. Hoe heet die wapenexpert? 375 00:25:18,099 --> 00:25:20,185 Dr. Arslanian. Ik heb het dossier gestuurd. 376 00:25:20,268 --> 00:25:22,771 Maar haar verklaring spreekt het OM niet tegen. 377 00:25:22,854 --> 00:25:25,273 Geen zorgen. Haal haar naar de rechtbank. 378 00:25:25,357 --> 00:25:28,443 En de man van de video? Ik weet wie het is. Haal hem ook. 379 00:25:28,527 --> 00:25:30,153 Kom. 380 00:25:30,779 --> 00:25:31,738 Goed. 381 00:25:34,491 --> 00:25:36,576 Mr Muniz, wat doet u voor de kost? 382 00:25:36,660 --> 00:25:38,328 Ik ben freelance filmmaker. 383 00:25:38,411 --> 00:25:39,579 Wat voor films? 384 00:25:40,997 --> 00:25:44,042 Ik controleer politiescanners op misdrijven. 385 00:25:44,125 --> 00:25:47,420 Dan maak ik 'n video van de plaats delict en verkoop die. 386 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 Hebt u video's over Trevor Elliott gemaakt? 387 00:25:50,966 --> 00:25:51,800 Ja. 388 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 Het verweer voert bewijsstuk B op. 389 00:25:56,513 --> 00:25:58,640 Ik heb ruim een uur gefilmd. 390 00:25:58,723 --> 00:26:01,518 Het is Mr Elliott achterin de politieauto… 391 00:26:01,601 --> 00:26:03,186 …tot de rechercheurs arriveren. 392 00:26:03,270 --> 00:26:05,605 Was dat de enige video die u filmde? 393 00:26:05,689 --> 00:26:09,985 Die dag wel, maar ik was de avond ervoor ook in Malibu. 394 00:26:10,694 --> 00:26:13,572 Waarom? -Bezwaar. Relevantie? 395 00:26:13,655 --> 00:26:16,116 Alles wordt mettertijd onthuld. 396 00:26:16,199 --> 00:26:18,034 Hou het kort. 397 00:26:19,286 --> 00:26:22,539 Er was een incident rond 2.00 uur in Topanga State Park. 398 00:26:22,622 --> 00:26:25,083 Een man schoot op een aantal agenten. 399 00:26:25,166 --> 00:26:27,127 Staan die beelden hier ook op? 400 00:26:33,383 --> 00:26:36,636 Bezwaar. Wederom, relevantie? 401 00:26:36,720 --> 00:26:39,264 Dit materiaal zat niet in het vooronderzoek. 402 00:26:39,347 --> 00:26:40,223 Jawel. 403 00:26:40,307 --> 00:26:44,060 Al het beeldmateriaal zit erbij. 404 00:26:44,144 --> 00:26:46,271 U hebt gewoon niet alles bekeken. 405 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 Kom ter zake. 406 00:26:48,023 --> 00:26:49,524 Ik ben er bijna. 407 00:26:49,608 --> 00:26:53,320 Hoorde u op de scanner van een schietpartij in het park? 408 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 Weet u hoe de schutter heet? 409 00:27:08,293 --> 00:27:10,211 Ik geloof Eli Wyms. 410 00:27:10,295 --> 00:27:12,839 Hij was scherpschutter bij de marine. 411 00:27:13,965 --> 00:27:16,259 Inderdaad. Dank u, Mr Muniz. 412 00:27:16,343 --> 00:27:18,011 Geen verdere vragen meer. 413 00:27:26,853 --> 00:27:30,231 Sorry, maar ik probeer het verband te vinden… 414 00:27:30,315 --> 00:27:31,858 …tussen dit… 415 00:27:31,941 --> 00:27:34,444 …en de moord op Lara Elliott en Jan Rilz. 416 00:27:34,527 --> 00:27:38,615 Waren dezelfde agenten betrokken bij de arrestatie van Wyms en Elliott? 417 00:27:39,658 --> 00:27:40,867 Ik geloof van niet. 418 00:27:40,950 --> 00:27:43,703 De twee incidenten vonden 12 uur na elkaar plaats. 419 00:27:44,287 --> 00:27:45,789 Bent u zich bewust… 420 00:27:45,872 --> 00:27:48,708 …van enig verband tussen de twee misdrijven? 421 00:27:48,792 --> 00:27:50,960 Ik heb van allebei materiaal gefilmd. 422 00:27:52,754 --> 00:27:53,963 Drukke dag in Malibu. 423 00:27:56,424 --> 00:27:57,509 Geen vragen meer. 424 00:28:00,303 --> 00:28:01,763 Waar ging dat over? 425 00:28:04,599 --> 00:28:06,601 CISCO IK HEB HEM. 426 00:28:17,445 --> 00:28:21,157 U moet nu uitstappen zodat ik u kan fouilleren, Mr Aquino. 427 00:28:21,241 --> 00:28:22,742 Is er 'n probleem, agent? 428 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 Het blijkt dat u op proefverlof bent. 429 00:28:25,286 --> 00:28:28,331 Daarom mogen we uw auto doorzoeken op smokkelwaar. 430 00:28:28,415 --> 00:28:31,209 Stap maar uit. Handen op uw hoofd. 431 00:28:35,422 --> 00:28:36,923 Wat een gezeik. 432 00:28:38,049 --> 00:28:40,635 Concentreert u zich op wat we u zeggen. 433 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 Ik heb niks gedaan. 434 00:28:51,980 --> 00:28:53,898 Dan kunt u zo weer verder reizen. 435 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 Ik kan maar 10 minuten rekken. 436 00:29:23,386 --> 00:29:24,929 Cisco is er over een kwartier. 437 00:29:25,764 --> 00:29:27,766 Weet je zeker dat dit gaat werken? 438 00:29:28,349 --> 00:29:29,559 Daar komen we zo achter. 439 00:29:32,604 --> 00:29:34,147 Vooruit dan. 440 00:29:38,443 --> 00:29:39,277 Allemaal staan. 441 00:29:42,739 --> 00:29:43,865 Ga zitten. 442 00:29:49,788 --> 00:29:51,873 Bent u klaar met uw volgende getuige? 443 00:29:52,957 --> 00:29:55,043 Ja. Ik… 444 00:29:57,921 --> 00:30:01,049 Mag ik heel even met een medewerker overleggen? 445 00:30:01,132 --> 00:30:02,759 Snel. -Dank u. 446 00:30:07,847 --> 00:30:09,057 Bedankt, man. 447 00:30:09,140 --> 00:30:10,391 Dank u. 448 00:30:10,475 --> 00:30:12,685 De verdediging roept Dennis Byrne op. 449 00:30:13,478 --> 00:30:15,480 Bezwaar. Apart overleg? 450 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 Deze getuige stond niet op de lijst. 451 00:30:20,193 --> 00:30:23,112 Ik weet nu zijn naam pas. 452 00:30:23,196 --> 00:30:25,031 Hebt u hem nooit gesproken? 453 00:30:25,114 --> 00:30:26,574 Ik weet wie hij is. 454 00:30:26,658 --> 00:30:30,161 Het gebeurde al eerder dat iemand niet op de lijst staat. 455 00:30:30,245 --> 00:30:33,164 Ik heb me niet kunnen voorbereiden. 456 00:30:33,248 --> 00:30:35,875 Geen van ons beiden. 457 00:30:37,961 --> 00:30:40,004 Ik meet niet met twee maten. 458 00:30:40,088 --> 00:30:42,924 Maar dit is de laatste keer geweest. -Dank u. 459 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 Kunt u de jury vertellen wat u doet voor de kost? 460 00:30:54,310 --> 00:30:57,105 Ik ben monteur voor het politiebureau van LA. 461 00:30:57,188 --> 00:30:59,607 Onderhoudt u politieauto's? 462 00:30:59,691 --> 00:31:01,609 Ze leggen veel kilometers af. 463 00:31:02,360 --> 00:31:03,319 Het zal druk zijn. 464 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 Sommige rijden drie diensten per dag. 465 00:31:05,822 --> 00:31:08,992 Dus ja, het houdt ons druk bezig. 466 00:31:09,075 --> 00:31:11,578 Ik wil uw aandacht vragen… 467 00:31:11,661 --> 00:31:14,205 …voor de vroege ochtend van 6 september. 468 00:31:14,289 --> 00:31:16,374 Er was een incident in Topanga State Park. 469 00:31:16,457 --> 00:31:19,252 Een dronken ex-marinier schoot op een paar agenten… 470 00:31:19,335 --> 00:31:20,712 …herinnert u zich dat? 471 00:31:22,338 --> 00:31:24,883 Een van de SUV's had een kapotte schijnwerper. 472 00:31:24,966 --> 00:31:26,467 Ik heb de gegevens bij me. 473 00:31:26,551 --> 00:31:27,886 Bezwaar. Relevantie. 474 00:31:27,969 --> 00:31:31,806 Niemand beschuldigt Elliott van schieten op een politieauto. 475 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Kom ter zake. 476 00:31:37,520 --> 00:31:39,188 Dit is de arrestatie van Wyms. 477 00:31:42,984 --> 00:31:46,404 Is dat hetzelfde voertuig dat gerepareerd moest worden? 478 00:31:47,030 --> 00:31:49,198 Ja. Je ziet de kapotte koplamp. 479 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 Hoelang duurde het om hem de repareren? 480 00:31:54,078 --> 00:31:56,372 Een uur. Hij moest weer gebruikt worden. 481 00:31:56,456 --> 00:31:57,290 Oké. 482 00:31:57,957 --> 00:32:00,793 Maakt u de auto's meestal schoon als u ze krijgt? 483 00:32:01,628 --> 00:32:03,004 Buitenkant? Binnenkant? 484 00:32:03,087 --> 00:32:06,549 Meestal wel, maar deze niet. Zoals ik zei, we hadden een uur. 485 00:32:06,633 --> 00:32:09,302 We konden alleen het licht maken en tanken. 486 00:32:11,512 --> 00:32:13,431 Dank u. Geen vragen meer. 487 00:32:21,481 --> 00:32:23,358 Ik heb geen vragen. 488 00:32:25,109 --> 00:32:26,069 Getuige mag gaan. 489 00:32:27,695 --> 00:32:29,072 Nog iemand? 490 00:32:29,155 --> 00:32:33,159 Ja, de verdediging roept dr. Myriam Arslanian op. 491 00:32:37,664 --> 00:32:39,791 Kunt u de jury vertellen… 492 00:32:39,874 --> 00:32:41,834 …wat uw expertise en referenties zijn? 493 00:32:41,918 --> 00:32:43,503 Ik ben forensisch wetenschapper. 494 00:32:43,586 --> 00:32:48,675 Ik ben afgestuurd van Harvard in techniek en heb een master en PhD van de MIT. 495 00:32:48,758 --> 00:32:49,968 Meer niet? 496 00:32:51,886 --> 00:32:53,763 Toen ik op Harvard zat… 497 00:32:53,846 --> 00:32:56,933 …ben ik ook afgestudeerd van Berklee College of Music. 498 00:32:57,016 --> 00:33:00,186 Ik deed ze tegelijkertijd. -Ook een muziekopleiding? 499 00:33:00,269 --> 00:33:01,688 Ik hou van zingen. 500 00:33:04,148 --> 00:33:07,193 Uw focus op forensische wetenschap omvat ballistiek? 501 00:33:07,276 --> 00:33:08,319 Inderdaad. 502 00:33:08,403 --> 00:33:09,487 Dan hebben we geluk… 503 00:33:09,570 --> 00:33:12,031 …want ik heb een rapport van het lab… 504 00:33:12,115 --> 00:33:15,034 …waarin staat dat mijn cliënt… 505 00:33:15,118 --> 00:33:17,996 …veel kruitresten op zijn handen had. 506 00:33:18,079 --> 00:33:20,748 Bent u daar bekend mee? -Ik heb het bekeken. 507 00:33:20,832 --> 00:33:24,544 Wat is uw beoordeling? -Ik ben het ermee eens. Absoluut. 508 00:33:24,627 --> 00:33:28,381 Dus u bent het ermee eens dat mijn cliënt veel kruitresten had… 509 00:33:28,464 --> 00:33:30,717 …op zijn handen en kleding? 510 00:33:30,800 --> 00:33:32,301 Enorm veel. 511 00:33:32,385 --> 00:33:36,014 Veel meer dan normaal als je een wapen hebt afgevuurd. 512 00:33:36,806 --> 00:33:38,474 Is er een manier waarop hij… 513 00:33:38,558 --> 00:33:41,644 …zoveel kruitresten op zijn handen kon hebben… 514 00:33:41,728 --> 00:33:43,229 …zonder een wapen af te vuren? 515 00:33:44,105 --> 00:33:46,482 Alleen via overdracht. 516 00:33:46,566 --> 00:33:47,859 Overdracht? 517 00:33:47,942 --> 00:33:50,194 De deskundige van het OM noemde dat. 518 00:33:50,278 --> 00:33:51,195 Leg eens uit. 519 00:33:52,030 --> 00:33:53,614 Als je wordt blootgesteld… 520 00:33:53,698 --> 00:33:56,034 …kun je het op handen en kleding krijgen… 521 00:33:56,117 --> 00:34:00,371 …maar gezien deze hoeveelheid… 522 00:34:00,455 --> 00:34:05,084 …moet hij zijn blootgesteld aan een werkelijk ongelofelijke hoeveelheid. 523 00:34:05,168 --> 00:34:08,379 Kijkt u eens naar deze video. 524 00:34:11,466 --> 00:34:14,510 Ziet u een man die in een politieauto wordt gezet? 525 00:34:18,014 --> 00:34:20,725 We hebben vastgesteld dat hij Eli Wyms is… 526 00:34:20,808 --> 00:34:24,020 …en dat hij ruim 90 ronden ammunitie afvuurde. 527 00:34:24,103 --> 00:34:26,814 Hij werd achterin deze politieauto gezet… 528 00:34:26,898 --> 00:34:28,399 …en naar de gevangenis gereden. 529 00:34:28,483 --> 00:34:30,318 Ik moet bezwaar maken. 530 00:34:30,401 --> 00:34:31,986 Ik denk van niet. 531 00:34:32,070 --> 00:34:33,071 Afgewezen. 532 00:34:33,696 --> 00:34:36,866 In een dergelijke situatie… 533 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 …hoeveel kruitresten… 534 00:34:38,701 --> 00:34:41,579 …zouden zijn overgedragen op de zitting van die auto? 535 00:34:42,163 --> 00:34:45,249 Als iemand 90 rondes afvuurde… 536 00:34:45,333 --> 00:34:50,630 …zou de hoeveelheid kruitresten de pan uit rijzen. 537 00:34:50,713 --> 00:34:52,006 Bezwaar. Speculatie. 538 00:34:52,090 --> 00:34:53,341 Afgewezen. 539 00:34:53,424 --> 00:34:57,053 Kunt u het nummer op dat voertuig noemen… 540 00:34:57,136 --> 00:34:59,597 …met die kapotte schijnwerper? 541 00:34:59,680 --> 00:35:00,890 Er staat 112. 542 00:35:08,272 --> 00:35:10,024 Dit is mijn cliënt… 543 00:35:10,108 --> 00:35:13,611 …die 12 uur later achterin het voertuig wordt gezet. 544 00:35:13,694 --> 00:35:16,239 Kunt u het nummer op dat voertuig noemen? 545 00:35:17,156 --> 00:35:18,199 Dat is 112. 546 00:35:19,408 --> 00:35:21,911 We weten dat de auto niet is schoongemaakt… 547 00:35:21,994 --> 00:35:26,415 …nadat Mr Wyms erin zat en voor Mr Elliott erin werd gezet. 548 00:35:27,166 --> 00:35:31,420 Denkt u dat dat de kruitresten kan verklaren… 549 00:35:31,504 --> 00:35:32,588 …bij mijn cliënt? 550 00:35:33,172 --> 00:35:37,218 Gezien de ongelofelijke hoeveelheid kruitresten… 551 00:35:37,301 --> 00:35:39,554 …is dat de enige verklaring. 552 00:35:55,319 --> 00:35:57,155 Hoe is zo'n moment? 553 00:35:57,864 --> 00:35:58,698 Welk moment? 554 00:35:59,365 --> 00:36:01,367 Waarop je weet dat je hebt gewonnen? 555 00:36:02,618 --> 00:36:04,203 Je weet het nooit zeker. 556 00:36:04,287 --> 00:36:06,998 Soms is het niet genoeg om twijfel te zaaien. 557 00:36:07,081 --> 00:36:09,375 Als je cliënt de held is… 558 00:36:10,042 --> 00:36:12,879 …moet je de jury soms ook een schurk geven. 559 00:36:19,260 --> 00:36:20,803 Laten we het afmaken. 560 00:36:25,057 --> 00:36:26,601 Hallo, rechercheur Kinder. 561 00:36:27,560 --> 00:36:28,477 Raadsman. 562 00:36:28,561 --> 00:36:29,770 De vorige keer… 563 00:36:29,854 --> 00:36:32,231 …vroeg ik u over Anton Shavar. 564 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Weet u nog? 565 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 Ik zei dat er bewijs was dat hij… 566 00:36:36,152 --> 00:36:38,613 …Rilz had bedreigd om de affaire met zijn vrouw. 567 00:36:38,696 --> 00:36:42,408 U zei dat u er niks over wist, toch? 568 00:36:42,491 --> 00:36:43,659 Dat klopt. 569 00:36:45,244 --> 00:36:47,413 Weet u nu iets meer? 570 00:36:49,207 --> 00:36:51,834 Dat er nooit een omgangsverbod is gegeven. 571 00:36:51,918 --> 00:36:55,046 Maar er is er wel een ingediend door Rilz tegen Shavar. 572 00:36:55,963 --> 00:36:57,340 Dat weet ik nu, ja. 573 00:36:57,423 --> 00:37:02,136 Zeg eens, als u ontdekt dat een slachtoffer… 574 00:37:02,220 --> 00:37:05,848 …een omgangsverbod heeft ingediend wegens bedreiging… 575 00:37:05,932 --> 00:37:09,727 …is dat dan geen sterke aanwijzing die moet worden onderzocht? 576 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 Natuurlijk. 577 00:37:11,145 --> 00:37:15,733 Maar zoals ik zei, we wisten niets over Mr Shavar. 578 00:37:16,317 --> 00:37:19,445 Betekent dat dat u hem nog niet hebt verhoord? 579 00:37:20,196 --> 00:37:21,030 Correct. 580 00:37:22,073 --> 00:37:23,407 Geen vragen meer. 581 00:37:26,077 --> 00:37:28,329 Heeft het onderzoek naar Shavar… 582 00:37:28,412 --> 00:37:30,790 …uw mening veranderd over de gedaagde? 583 00:37:30,873 --> 00:37:32,083 Nee. 584 00:37:32,166 --> 00:37:33,209 Waarom? 585 00:37:33,292 --> 00:37:36,545 We hebben bekeken waar Mr Shavar was. 586 00:37:36,629 --> 00:37:41,717 Hij was in Miami voor zaken toen de moorden plaatsvonden. 587 00:37:41,801 --> 00:37:46,013 Dank u. Verder niets. Mogen we overleggen? 588 00:37:48,099 --> 00:37:50,977 Als het zo doorgaat, ga ik u huur vragen. 589 00:37:51,060 --> 00:37:54,981 Ik zie waar dit naartoe gaat. Mr Haller wil Mr Shavar oproepen… 590 00:37:55,064 --> 00:37:56,482 …en als stroman afschilderen. 591 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 U leest mijn gedachten. 592 00:37:57,858 --> 00:38:00,027 Als ze schuld door derden wilden aanvoeren… 593 00:38:00,111 --> 00:38:02,655 …hadden ze dat moeten indienen. 594 00:38:02,738 --> 00:38:04,782 Ze proberen het erdoor te drukken. 595 00:38:04,865 --> 00:38:07,660 Als de politie goed onderzoek had gedaan… 596 00:38:07,743 --> 00:38:08,869 …zou Jerry Vincent… 597 00:38:08,953 --> 00:38:11,289 …het maanden geleden hebben ingediend. 598 00:38:11,372 --> 00:38:13,749 De staat is tegen dit verweer… 599 00:38:13,833 --> 00:38:15,960 …om procedurele en inhoudelijke redenen. 600 00:38:16,043 --> 00:38:17,253 Je hebt geen zaak meer. 601 00:38:17,336 --> 00:38:20,589 Hij was op dezelfde grond gebouwd als deze… 602 00:38:20,673 --> 00:38:21,799 …een bedrogen man. 603 00:38:21,882 --> 00:38:23,384 De kern van onze verdediging… 604 00:38:23,467 --> 00:38:25,928 …was altijd dat de politie tunnelvisie had. 605 00:38:26,012 --> 00:38:28,097 Ze keken niet verder dan de verdachte. 606 00:38:32,143 --> 00:38:33,060 Roep uw getuige op. 607 00:38:34,353 --> 00:38:35,521 Zeg uw naam. 608 00:38:36,814 --> 00:38:37,982 Anton Shavar. 609 00:38:38,065 --> 00:38:39,567 Wat doet u? 610 00:38:40,526 --> 00:38:43,321 Ik heb een privébeveiligings- en inlichtingenbedrijf. 611 00:38:43,404 --> 00:38:44,905 Een interessante baan. 612 00:38:44,989 --> 00:38:46,365 Hoe bent u daarin gerold? 613 00:38:47,158 --> 00:38:49,410 Ik heb in Israël bij inlichtingen gewerkt. 614 00:38:50,578 --> 00:38:51,954 Was u bij de Mossad? 615 00:38:53,205 --> 00:38:54,332 Dat zei ik niet. 616 00:38:54,415 --> 00:38:57,084 Maar u moet de vraag beantwoorden. 617 00:38:57,168 --> 00:39:00,463 Het is een organisatie die gerichte moordaanslagen pleegde. 618 00:39:00,546 --> 00:39:02,673 Bezwaar. -Mag ik? 619 00:39:04,383 --> 00:39:05,468 Wie bent u? 620 00:39:05,551 --> 00:39:07,011 Ik ben zijn advocaat. 621 00:39:07,094 --> 00:39:09,263 Zijn voormalige werk in Israël… 622 00:39:09,347 --> 00:39:12,266 …wat dat ook mag zijn, heeft niks hiermee te maken. 623 00:39:12,350 --> 00:39:16,312 Het kan de nationale veiligheid van onze bondgenoot compromitteren. 624 00:39:17,313 --> 00:39:19,190 Ik interpreteer dat als een ja. 625 00:39:19,273 --> 00:39:20,524 Verzoek om te schrappen. 626 00:39:21,108 --> 00:39:24,487 Verleend. De jury negeert de laatste opmerking van Mr Haller. 627 00:39:25,613 --> 00:39:29,408 Goed, we gaan verder. Wat was uw relatie met Jan Rilz? 628 00:39:30,284 --> 00:39:33,496 Ik had er geen. We hebben elkaar één keer ontmoet. 629 00:39:33,579 --> 00:39:34,914 Toen u hem bedreigde? 630 00:39:34,997 --> 00:39:38,417 Ik zei alleen dat hij weg moest blijven bij mijn vrouw. 631 00:39:39,293 --> 00:39:40,252 Omdat u had gehoord… 632 00:39:40,336 --> 00:39:43,130 …dat hij een affaire had met uw vrouw? 633 00:39:43,214 --> 00:39:45,383 Nu mijn ex-vrouw, ja. 634 00:39:45,466 --> 00:39:47,426 Pardon. Nu uw ex-vrouw. 635 00:39:47,510 --> 00:39:49,804 Speelde uw ontdekking van de affaire… 636 00:39:49,887 --> 00:39:51,430 …een rol bij uw scheiding? 637 00:39:51,514 --> 00:39:54,016 Wat denkt u verdomme zelf? 638 00:39:54,100 --> 00:39:55,726 Pardon. 639 00:39:57,311 --> 00:40:00,731 Het is niet fijn te praten over het ergste van mijn leven… 640 00:40:00,815 --> 00:40:02,900 …in een zaal vol vreemdelingen. 641 00:40:04,735 --> 00:40:08,823 De ontrouw van mijn vrouw speelde een rol in onze scheiding. 642 00:40:09,907 --> 00:40:11,909 Hoe kwam u erachter? 643 00:40:12,660 --> 00:40:13,786 Een man weet zoiets. 644 00:40:13,869 --> 00:40:15,454 Liet u haar volgen? 645 00:40:19,458 --> 00:40:21,877 Ja. -Door werknemers van uw bedrijf? 646 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Ik betaal ze voor hun tijd. 647 00:40:23,504 --> 00:40:26,340 En nadat ze bevestigden dat uw vrouw u bedroog… 648 00:40:26,424 --> 00:40:29,385 …ging u naar Jan Rilz in zijn yogastudio? 649 00:40:29,468 --> 00:40:31,011 Ik zei dat hij moest wegblijven. 650 00:40:31,095 --> 00:40:33,055 Meer zei u niet? 'Blijf weg'? 651 00:40:33,139 --> 00:40:36,767 Is dat genoeg om een man een omgangsverbod in te laten dienen? 652 00:40:36,851 --> 00:40:40,229 Ik was boos. Ik zal grove taal hebben gebruikt. 653 00:40:40,896 --> 00:40:45,443 Maar ik was in Miami toen hij werd vermoord. Dat weet u. 654 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Ook dat uw werknemers uw ex-vrouw volgden. 655 00:40:48,320 --> 00:40:50,656 Waren zij van Mossad? -Bezwaar. 656 00:40:50,739 --> 00:40:52,658 Op welke grond? Te relevant? 657 00:40:52,741 --> 00:40:55,035 Toegewezen. Voorzichtig. 658 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 Hoeveel werknemers hebben een wapenvergunning? 659 00:41:01,375 --> 00:41:02,668 Allemaal natuurlijk. 660 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 We verstrekken hoge beveiliging… 661 00:41:05,838 --> 00:41:08,090 …maar daarom ben ik nog niet gewelddadig. 662 00:41:08,174 --> 00:41:09,967 Dus u bent geen gewelddadige man? 663 00:41:10,676 --> 00:41:13,345 Nee. Ik ben een voorzichtig man. 664 00:41:13,888 --> 00:41:17,308 Juist. De verdediging wil bewijsstuk G inbrengen. 665 00:41:19,560 --> 00:41:21,854 Grappig. Dat heb ik niet. 666 00:41:21,937 --> 00:41:24,064 Het ontkracht de verklaring. 667 00:41:24,148 --> 00:41:27,067 Hij zegt dat hij geen gewelddadig man is. 668 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 Ik heb een video die dat ontkracht. 669 00:41:30,905 --> 00:41:31,822 Dank u. 670 00:41:34,366 --> 00:41:37,703 Kom nog een keer bij ons in de buurt en ik maak je kapot. 671 00:41:39,163 --> 00:41:40,206 Is dat een wapen? 672 00:41:40,289 --> 00:41:41,582 Dat wil je niet weten. 673 00:41:42,500 --> 00:41:44,543 Blijf weg bij mijn vrouw. 674 00:41:47,296 --> 00:41:52,176 Dus u confronteerde niet alleen Mr Rilz, maar ook mijn detective. 675 00:41:53,427 --> 00:41:54,845 Ik maakte iets duidelijk. 676 00:41:54,929 --> 00:41:57,306 Door hem te bedreigen? -Bezwaar. 677 00:41:57,389 --> 00:42:00,059 Ingetrokken. Geen vragen meer. 678 00:42:05,147 --> 00:42:07,525 Ik heb twee vragen. 679 00:42:07,608 --> 00:42:08,901 Hebt u Jan Rilz gedood? 680 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 Natuurlijk niet. 681 00:42:11,028 --> 00:42:14,406 Hebt u uw personeel of iemand er opdracht toe gegeven? 682 00:42:15,533 --> 00:42:16,742 Zeker niet. 683 00:42:17,326 --> 00:42:18,202 Dank u wel. 684 00:42:57,992 --> 00:43:00,452 U weet dat ik er niks mee te maken had. 685 00:43:02,037 --> 00:43:03,455 Ik weet alleen… 686 00:43:03,539 --> 00:43:05,666 …wat er voor mijn neus gebeurt. 687 00:43:07,918 --> 00:43:10,129 Ik heb een reputatie, een bedrijf. 688 00:43:11,130 --> 00:43:13,007 Mensen die voor me werken… 689 00:43:13,090 --> 00:43:15,467 …die op mijn goede naam vertrouwen. 690 00:43:16,176 --> 00:43:17,845 Dacht u daarover na… 691 00:43:17,928 --> 00:43:20,472 …voor u besloot die naam door het slijk te halen? 692 00:43:21,056 --> 00:43:23,642 Ik heb u alleen vragen gesteld. 693 00:43:25,811 --> 00:43:28,856 Jullie advocaten zijn allemaal hetzelfde. 694 00:43:40,826 --> 00:43:42,828 Het goede nieuws is dat zijn gps… 695 00:43:42,911 --> 00:43:46,665 …Aquino vlak bij de plaats delict plaatst… 696 00:43:46,749 --> 00:43:48,459 …tien minuten voor het gebeurde. 697 00:43:48,542 --> 00:43:49,418 Maar? 698 00:43:49,501 --> 00:43:53,464 Toen zette hij zijn telefoon uit of de batterij was leeg. 699 00:43:53,547 --> 00:43:55,132 Daarna is er geen signaal meer. 700 00:43:56,717 --> 00:43:58,636 Alsof hij iets wilde verbergen. 701 00:43:58,719 --> 00:44:01,639 Het is indirect. Maar hij is de dader, ja. 702 00:44:01,722 --> 00:44:02,848 Dat moet wel. 703 00:44:04,224 --> 00:44:07,811 Mag ik iets vragen? Waarom hielden ze hem aan? 704 00:44:09,271 --> 00:44:10,814 Kapot achterlicht, denk ik. 705 00:44:11,565 --> 00:44:12,608 Hoe kwam dat? 706 00:44:12,691 --> 00:44:14,318 Hoe moet ik dat weten? 707 00:44:15,611 --> 00:44:17,321 Ik begon in Zuid-LA. 708 00:44:17,404 --> 00:44:19,907 Sommige agenten hebben allerlei trucs… 709 00:44:19,990 --> 00:44:21,450 …om een auto te doorzoeken. 710 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 Beschuldig je me ergens van? 711 00:44:24,870 --> 00:44:26,664 Ben je nu politiek geworden? 712 00:44:26,747 --> 00:44:28,415 Dit moet ijzersterk zijn. 713 00:44:28,499 --> 00:44:30,167 Het doet er niet toe. 714 00:44:30,250 --> 00:44:33,045 We hebben niet genoeg om hem te pakken. 715 00:44:33,128 --> 00:44:35,964 We moeten ouderwets doen, hij moet Soto afvallen. 716 00:44:42,429 --> 00:44:43,972 Hoe kan ik je bedanken? 717 00:44:44,765 --> 00:44:47,893 Je hebt me betaald. Dat is een goed begin. 718 00:44:50,229 --> 00:44:54,108 Sorry voor wat ik zei, dat ik wilde dat Jerry nog mijn advocaat was. 719 00:44:55,401 --> 00:44:56,735 Hij was goed. 720 00:44:57,695 --> 00:44:58,696 Maar jij… 721 00:45:01,448 --> 00:45:02,991 Dat waardeer ik. 722 00:45:04,076 --> 00:45:06,578 En ik snap het wel. Het is heel spannend. 723 00:45:06,662 --> 00:45:10,666 Het goede nieuws is dat we gerede twijfel hebben. 724 00:45:11,333 --> 00:45:14,920 De jury kan iemand anders de schuld geven. Meer hoefde niet. 725 00:45:15,003 --> 00:45:17,047 Vind ik ook. Bijna. 726 00:45:19,049 --> 00:45:20,384 Hoe bedoel je? 727 00:45:21,844 --> 00:45:25,055 Ik zei dat ik ook het publiek voor me moet winnen. 728 00:45:25,139 --> 00:45:27,891 En ik zei dat geen advocaat je dat kan geven. 729 00:45:27,975 --> 00:45:30,269 Natuurlijk, dat kan ik alleen. 730 00:45:30,352 --> 00:45:31,812 Daarom moet ik getuigen. 731 00:45:33,021 --> 00:45:35,190 Waar heb je het over? 732 00:45:35,274 --> 00:45:36,108 Het is gelukt. 733 00:45:36,191 --> 00:45:38,777 Je investeerders krijgen wat ze willen. 734 00:45:38,861 --> 00:45:42,197 Maar ik niet. Ik moet eerst mijn naam zuiveren. 735 00:45:42,865 --> 00:45:46,702 Doe dit niet. 736 00:45:46,785 --> 00:45:47,745 Hij zal… 737 00:45:53,375 --> 00:45:55,127 Wat doe je? -Ik moet gaan. 738 00:45:55,210 --> 00:45:56,670 Waarheen? 739 00:45:57,337 --> 00:45:58,756 We bespreken het morgen. 740 00:46:00,090 --> 00:46:01,049 Terrell? 741 00:46:01,133 --> 00:46:03,552 Mickey Haller. Ik heb je hulp nodig. 742 00:46:11,477 --> 00:46:12,936 Maat. -Hoe is het? 743 00:46:13,020 --> 00:46:17,316 Dit is die vent over wie ik het had. Hij moet even backstage. 744 00:46:17,399 --> 00:46:18,650 Dit is voor jou. 745 00:46:19,985 --> 00:46:20,861 Verdomme. 746 00:46:23,280 --> 00:46:25,240 Kom op. -Je houdt het tegoed. 747 00:46:25,324 --> 00:46:26,325 Het is in orde. 748 00:46:26,408 --> 00:46:30,204 Ik zei het, als je me nodig hebt, ben ik er. 749 00:47:22,172 --> 00:47:23,257 Wat is er gebeurd? 750 00:47:27,219 --> 00:47:28,929 Ze vroeg me mee high te worden. 751 00:47:30,514 --> 00:47:32,683 Ik had bijna ja gezegd. 752 00:47:37,104 --> 00:47:39,231 Dat is nog steeds niet helemaal. 753 00:47:40,566 --> 00:47:43,068 Kom. 754 00:48:20,772 --> 00:48:22,733 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN MICHAEL CONNELLY 755 00:49:41,561 --> 00:49:46,566 Ondertiteld door: Esther van Opstal