1 00:00:06,006 --> 00:00:09,050 ‎選定の数ヵ月前に ‎陪審に賄賂を 2 00:00:09,134 --> 00:00:13,513 ‎買収したこと以外 ‎彼のことは何も知らない 3 00:00:13,596 --> 00:00:17,809 ‎“陪審員7番は ‎身分を偽っています” 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,102 ‎差出人は不明だ 5 00:00:19,185 --> 00:00:20,270 ‎逮捕を? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,855 ‎今日は出廷してない 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,857 ‎7番は死んだかもな 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,860 ‎次は俺たちかも ‎しれないんだぞ 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,362 ‎エリオットには発射‎残渣(ざんさ)‎が 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,655 ‎問題ない 11 00:00:30,739 --> 00:00:32,490 ‎トニーを呼んでくれ 12 00:00:32,574 --> 00:00:36,244 ‎鑑識の内部監査文書だ ‎証拠に紛れ込んでた 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,039 ‎新聞にララの旧友の ‎ソニア・パテルが 14 00:00:39,122 --> 00:00:39,873 ‎調べる 15 00:00:39,956 --> 00:00:41,166 ‎いや 俺が話す 16 00:00:41,249 --> 00:00:44,753 ‎ジェリーの行動範囲に ‎カジノが入ってた 17 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 ‎彼はギャンブルを? 18 00:00:46,337 --> 00:00:51,217 ‎ジェリーが通ってたカジノの ‎監視カメラの映像だ 19 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 ‎この男は? 何か手渡してる 20 00:00:53,928 --> 00:00:55,096 ‎タニアは… 21 00:00:55,180 --> 00:00:56,514 ‎ソトと闘える 22 00:00:56,598 --> 00:00:58,099 ‎そうか 俺もだ 23 00:00:58,183 --> 00:00:59,934 ‎彼と花屋に行ったの 24 00:00:59,934 --> 00:01:00,560 ‎彼と花屋に行ったの 〝ナマヤン・ フラワーズ〞 25 00:01:00,560 --> 00:01:00,643 〝ナマヤン・ フラワーズ〞 26 00:01:00,643 --> 00:01:01,061 〝ナマヤン・ フラワーズ〞 ‎その翌日 友達が消えた 27 00:01:01,061 --> 00:01:03,146 ‎その翌日 友達が消えた 28 00:01:03,229 --> 00:01:06,357 ‎アルビン・アキノ ‎殺人未遂で仮釈放中です 29 00:01:06,441 --> 00:01:07,108 ‎職場は… 30 00:01:07,192 --> 00:01:08,193 ‎あの花屋ね 31 00:01:08,276 --> 00:01:11,696 ‎証人が姿を消したから有罪に 32 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 ‎グローリーデイズを ‎見つけたい 33 00:01:14,324 --> 00:01:15,450 ‎問題でも? 34 00:01:15,533 --> 00:01:18,912 ‎元恋人が昔の仲間と飲んでる 35 00:01:18,995 --> 00:01:20,580 ‎きっとヤクも 36 00:01:20,663 --> 00:01:23,666 ‎ジェリーには ‎秘策があったはず 37 00:01:23,750 --> 00:01:27,670 ‎彼が見つけたなら ‎俺だって見つけてやる 38 00:01:30,799 --> 00:01:33,635 ‎NETFLIX シリーズ 39 00:02:02,205 --> 00:02:05,583 ‎朝は時間外だから ‎上乗せしてね 40 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 ‎悪い 裁判で忙しくてね 41 00:02:08,920 --> 00:02:10,839 ‎この時間しか 42 00:02:10,922 --> 00:02:12,465 ‎どうぞ 遠慮なく 43 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 ‎彼女を見つけた 44 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 ‎どうやって? 45 00:02:17,679 --> 00:02:19,430 ‎人脈が広いの 46 00:02:20,515 --> 00:02:25,478 ‎ある女が運営する ‎デートサービスがある 47 00:02:25,979 --> 00:02:29,357 ‎私なら そこに身を隠すわ 48 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 ‎グローリーデイズもそこに 49 00:02:32,652 --> 00:02:33,903 ‎住所は? 50 00:02:33,987 --> 00:02:36,406 ‎電話番号も知らないけど 51 00:02:36,489 --> 00:02:40,577 ‎常連客に会いに ‎よくLAに来てるみたい 52 00:02:43,079 --> 00:02:43,788 ‎それで? 53 00:03:06,019 --> 00:03:09,189 ‎これが彼女の上客よ 54 00:03:09,898 --> 00:03:12,483 ‎彼が呼べばLAに来る 55 00:03:16,279 --> 00:03:17,363 ‎ありがとう 56 00:03:17,447 --> 00:03:18,489 ‎毎度あり 57 00:03:18,573 --> 00:03:22,410 ‎用が済んだなら ‎そろそろ寝に帰る 58 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 ‎チェリー 体に気をつけろよ 59 00:03:30,043 --> 00:03:30,919 ‎分かってる 60 00:03:34,088 --> 00:03:35,840 ‎“ラジ ‎ビバリー大通りのエコー” 61 00:03:46,768 --> 00:03:48,019 ‎もう少し右 62 00:03:48,770 --> 00:03:50,146 ‎行きすぎ 63 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 ‎左に 64 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 ‎もっと 65 00:03:54,609 --> 00:03:56,527 ‎犬まで意見するのか? 66 00:03:56,611 --> 00:03:57,654 ‎そうよ 67 00:03:58,988 --> 00:04:00,031 ‎お利口ね 68 00:04:04,202 --> 00:04:04,827 ‎何だ? 69 00:04:04,911 --> 00:04:07,622 ‎30分後に裁判所に来てくれ 70 00:04:07,705 --> 00:04:08,373 ‎分かった 71 00:04:08,957 --> 00:04:10,208 ‎今日の準備は? 72 00:04:10,291 --> 00:04:11,960 ‎トニーの資料がある 73 00:04:12,043 --> 00:04:15,296 ‎発射‎残渣(ざんさ)‎の件は ‎何とかなりそうだ 74 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 ‎カジノの男については? 75 00:04:18,633 --> 00:04:22,136 ‎分からない ‎警察も手詰まりのようだ 76 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 ‎でも関係してるよな? 77 00:04:24,847 --> 00:04:28,142 ‎分からないが ‎調べる時間がない 78 00:04:29,644 --> 00:04:30,770 ‎頑張れよ 79 00:04:32,814 --> 00:04:34,190 ‎検察側の証人を 80 00:04:34,983 --> 00:04:36,859 ‎ソニア・パテルを 81 00:04:38,736 --> 00:04:39,320 ‎なぜ? 82 00:04:39,404 --> 00:04:40,989 ‎想定内だ 83 00:04:41,072 --> 00:04:42,824 ‎異議あり お話が 84 00:04:47,745 --> 00:04:49,038 ‎問題でも? 85 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 ‎リストに載ってない証人です 86 00:04:52,292 --> 00:04:56,879 ‎最近の記事で ‎存在が分かった証人です 87 00:04:56,963 --> 00:05:00,466 ‎しかも弁護人は ‎私より前に接触してる 88 00:05:00,550 --> 00:05:03,761 ‎しかし本件には無関係です 89 00:05:03,845 --> 00:05:07,015 ‎被告と妻の関係は知ってる 90 00:05:07,098 --> 00:05:08,141 ‎10年前のな 91 00:05:08,224 --> 00:05:11,269 ‎反対尋問で そう言えばいい 92 00:05:12,353 --> 00:05:14,480 ‎証言内容で決める 93 00:05:14,564 --> 00:05:19,652 ‎証拠価値がなければ ‎陪審に無視するよう指示する 94 00:05:20,903 --> 00:05:21,988 ‎証人を 95 00:05:23,573 --> 00:05:24,699 ‎パテルさん 96 00:05:25,366 --> 00:05:28,619 ‎被告と その妻との ‎ご関係は? 97 00:05:28,703 --> 00:05:30,413 ‎ララは私の友人です 98 00:05:30,496 --> 00:05:35,460 ‎カオス・ゲームズの同僚で ‎2人は当時から交際を 99 00:05:35,543 --> 00:05:36,836 ‎3人で交流を? 100 00:05:36,919 --> 00:05:38,379 ‎何度も 101 00:05:38,963 --> 00:05:41,257 ‎私はお邪魔虫でした 102 00:05:41,841 --> 00:05:42,967 ‎そして何が? 103 00:05:43,551 --> 00:05:46,929 ‎トレヴァーが ‎私を遠ざけたんです 104 00:05:47,680 --> 00:05:51,184 ‎ララと親しい人は ‎すべて遠ざけた 105 00:05:51,267 --> 00:05:52,477 ‎異議あり 106 00:05:52,560 --> 00:05:53,269 ‎認めます 107 00:05:53,353 --> 00:05:57,106 ‎証人の個人的な見解は ‎無視するように 108 00:06:01,861 --> 00:06:06,741 ‎夫人から被告との関係を ‎相談されましたか? 109 00:06:06,824 --> 00:06:10,203 ‎彼女は何度も ‎こう言っていました 110 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 ‎夫は支配的だと 111 00:06:15,708 --> 00:06:16,709 ‎具体的には? 112 00:06:17,460 --> 00:06:19,962 ‎彼女は最高のプログラマーで 113 00:06:20,046 --> 00:06:24,300 ‎誰にも解けない難題でも ‎解決できた 114 00:06:25,301 --> 00:06:27,595 ‎本当にすごい人でした 115 00:06:28,596 --> 00:06:33,434 ‎でもトレヴァーは ‎彼女を自分の陰に隠した 116 00:06:33,518 --> 00:06:34,352 ‎異議あり 117 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 ‎認めます 118 00:06:35,895 --> 00:06:37,980 ‎目撃証言のみに 119 00:06:41,526 --> 00:06:45,571 ‎どのように妻を ‎孤立させていたのですか? 120 00:06:45,655 --> 00:06:49,700 ‎仕事を辞めさせ ‎パララックスを立ち上げた 121 00:06:49,784 --> 00:06:53,371 ‎パララックスは ‎成功しましたよね? 122 00:06:53,454 --> 00:06:57,875 ‎でもパララックスの顔は ‎トレヴァーです 123 00:06:57,959 --> 00:07:00,628 ‎利益は得ても功績は彼のもの 124 00:07:00,711 --> 00:07:01,379 ‎なるほど 125 00:07:01,963 --> 00:07:04,382 ‎あなたとの関係は? 126 00:07:04,465 --> 00:07:06,050 ‎変わりました 127 00:07:06,759 --> 00:07:09,303 ‎ララは友達が多かったのに 128 00:07:09,387 --> 00:07:11,973 ‎突然 連絡を絶ちました 129 00:07:13,433 --> 00:07:15,184 ‎最後に話したのは? 130 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 ‎亡くなる数日前です 131 00:07:19,147 --> 00:07:19,939 ‎ララに… 132 00:07:22,150 --> 00:07:24,110 ‎ランチに誘われました 133 00:07:25,319 --> 00:07:28,698 ‎数年ぶりだったので ‎驚きました 134 00:07:30,783 --> 00:07:33,661 ‎事件の翌日に会う予定でした 135 00:07:38,624 --> 00:07:39,709 ‎パテルさん 136 00:07:40,877 --> 00:07:43,588 ‎夫人が連絡した理由は? 137 00:07:44,338 --> 00:07:45,381 ‎不明です 138 00:07:46,299 --> 00:07:49,802 ‎会って話したいことがあると 139 00:07:50,428 --> 00:07:54,432 ‎でも私は忙しくて ‎すぐには会えなかった 140 00:07:55,641 --> 00:07:57,977 ‎ずっと後悔しています 141 00:08:02,565 --> 00:08:04,317 ‎以上です 142 00:08:04,984 --> 00:08:05,943 ‎大丈夫か? 143 00:08:06,027 --> 00:08:08,821 ‎手を離せ 陪審が見てる 144 00:08:11,324 --> 00:08:14,118 ‎被告と最後に会ったのは? 145 00:08:14,702 --> 00:08:17,371 ‎もう何年も前のことです 146 00:08:17,997 --> 00:08:20,583 ‎最後に連絡したのは? 147 00:08:20,666 --> 00:08:23,252 ‎どういう意味でしょう? 148 00:08:23,336 --> 00:08:28,966 ‎夫人から連絡があった後 ‎彼にメールしていますね 149 00:08:29,050 --> 00:08:30,551 ‎返信はなかった 150 00:08:30,635 --> 00:08:34,055 ‎彼をランチに誘ったのでは? 151 00:08:34,138 --> 00:08:38,476 ‎和解する機会になればと ‎思ったんです 152 00:08:38,559 --> 00:08:43,523 ‎5年間で20回以上 ‎メールを送っていますね? 153 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 ‎ほぼ返事がないのに 154 00:08:46,108 --> 00:08:48,861 ‎人脈作りのためです 155 00:08:48,945 --> 00:08:53,199 ‎被告が友人を支配してると ‎考えていたのに 156 00:08:53,282 --> 00:08:56,410 ‎利用して甘い汁を吸おうと? 157 00:08:56,494 --> 00:08:57,411 ‎異議あり 158 00:08:57,495 --> 00:09:00,957 ‎言い直します ‎被告に仕事の無心を? 159 00:09:01,040 --> 00:09:01,832 ‎いいえ 160 00:09:01,916 --> 00:09:02,667 ‎本当に? 161 00:09:02,750 --> 00:09:05,545 ‎最後の昇進はいつですか? 162 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 ‎無関係です 163 00:09:06,963 --> 00:09:11,467 ‎被告に対する証言への ‎動機につながります 164 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 ‎却下します 165 00:09:15,680 --> 00:09:16,764 ‎いつです? 166 00:09:17,765 --> 00:09:20,393 ‎数年前だと思います 167 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 ‎正確には6年前です 168 00:09:22,520 --> 00:09:27,483 ‎パララックスへの転職を ‎希望したんですね? 169 00:09:27,567 --> 00:09:28,818 ‎そうではなく 170 00:09:28,901 --> 00:09:31,445 ‎誰だって機会があれば… 171 00:09:31,529 --> 00:09:34,532 ‎でも被告から ‎オファーはなかった 172 00:09:35,408 --> 00:09:37,618 ‎ええ ありません 173 00:09:39,495 --> 00:09:42,790 ‎被告に腹が立ったでしょうね 174 00:09:42,873 --> 00:09:43,791 ‎異議あり 175 00:09:43,874 --> 00:09:44,917 ‎以上です 176 00:09:55,720 --> 00:09:58,556 ‎棄却される前に対策をと 177 00:09:59,140 --> 00:10:01,350 ‎証人なしじゃ負ける 178 00:10:01,434 --> 00:10:04,437 ‎実行犯には目星がついてます 179 00:10:04,520 --> 00:10:07,064 ‎電話の内容が証拠になると 180 00:10:07,148 --> 00:10:11,444 ‎もう時間切れ ‎この件に入れ込みすぎよ 181 00:10:13,279 --> 00:10:16,032 ‎証人には娘がいました 182 00:10:16,115 --> 00:10:19,285 ‎私のせいで ‎父親を失ったんです 183 00:10:19,368 --> 00:10:22,455 ‎あなたは ‎やるべきことをしただけ 184 00:10:22,538 --> 00:10:24,665 ‎これで批判されたら… 185 00:10:24,749 --> 00:10:26,542 ‎問題は体裁ですか? 186 00:10:27,293 --> 00:10:29,920 ‎検事局の未来を考えてるの 187 00:10:30,004 --> 00:10:33,966 ‎昔から言うわ ‎“よい行いの前に当選しろ” 188 00:10:35,301 --> 00:10:40,264 ‎証拠を固めるなら ‎今週中が期限だと思って 189 00:10:46,520 --> 00:10:47,229 ‎どうだ? 190 00:10:47,313 --> 00:10:50,941 ‎電話会社から ‎手を回す時間はない 191 00:10:51,025 --> 00:10:53,110 ‎ならアキノに令状を 192 00:10:53,194 --> 00:10:55,696 ‎ソトに気づかれる 193 00:10:55,780 --> 00:11:00,451 ‎バレないように ‎電話を探ればいいんだな? 194 00:11:00,534 --> 00:11:01,494 ‎できるの? 195 00:11:02,244 --> 00:11:03,245 ‎1日くれ 196 00:11:05,706 --> 00:11:07,083 ‎“M・マクファースン” 197 00:11:07,667 --> 00:11:12,046 ‎ロサンゼルス郡の科学捜査官 ‎エリック・ルーミスです 198 00:11:12,630 --> 00:11:15,257 ‎本件における役割は? 199 00:11:15,341 --> 00:11:20,388 ‎被告人に付着した ‎発射残渣(GSR)‎の検査を行いました 200 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 ‎その結果は? 201 00:11:22,306 --> 00:11:25,976 ‎衣服や手から大量のGSRが 202 00:11:26,602 --> 00:11:27,478 ‎なるほど 203 00:11:28,229 --> 00:11:31,691 ‎GSRが誤検出された ‎可能性は? 204 00:11:31,774 --> 00:11:35,152 ‎転移によって起こる可能性も 205 00:11:35,236 --> 00:11:36,320 ‎転移? 206 00:11:36,404 --> 00:11:39,532 ‎例えば警察署の取調室で⸺ 207 00:11:39,615 --> 00:11:44,161 ‎射撃練習をした刑事の ‎GSRが移る可能性も 208 00:11:44,245 --> 00:11:47,832 ‎ただ その場合は ‎微量のはずです 209 00:11:47,915 --> 00:11:52,002 ‎被告の手と服には ‎大量に付着していました 210 00:11:52,586 --> 00:11:55,715 ‎つまり付着していた量を ‎考えると⸺ 211 00:11:55,798 --> 00:11:59,844 ‎誤検出された可能性は ‎否定できると? 212 00:12:00,428 --> 00:12:01,387 ‎そうです 213 00:12:36,464 --> 00:12:38,966 ‎お客様 ‎ジェルバゾーニですよ 214 00:12:40,634 --> 00:12:44,889 ‎本当はマクサルトのほうが ‎好きなんだ 215 00:12:45,473 --> 00:12:47,475 ‎木の細工が見事だ 216 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 ‎お探しで? 217 00:12:49,268 --> 00:12:50,144 ‎まあな 218 00:12:50,811 --> 00:12:55,191 ‎グローリーデイズという名に ‎心当たりは? 219 00:12:55,941 --> 00:12:56,776 ‎何です? 220 00:12:57,359 --> 00:12:58,736 ‎彼女は… 221 00:12:59,737 --> 00:13:01,238 ‎何と言うかな 222 00:13:01,947 --> 00:13:04,700 ‎春を売る‎仕事をしてる 223 00:13:04,784 --> 00:13:07,828 ‎批判するつもりは毛頭ない 224 00:13:07,912 --> 00:13:10,623 ‎存じません お引き取りを 225 00:13:10,706 --> 00:13:12,833 ‎俺は構わんよ ラジ 226 00:13:13,667 --> 00:13:17,379 ‎君の家に行って ‎奥さんに聞いてみる 227 00:13:17,463 --> 00:13:20,424 ‎同居してる義母でもいいぞ 228 00:13:21,342 --> 00:13:24,136 ‎有意義な時間になりそうだ 229 00:13:39,109 --> 00:13:42,154 ‎3… 2… 1 230 00:13:42,238 --> 00:13:45,241 ‎何が望みだ? カネか? 231 00:13:45,324 --> 00:13:47,117 ‎落ち着け ラジ 232 00:13:47,618 --> 00:13:51,705 ‎俺は ぼったくりじゃない ‎協力してくれ 233 00:13:51,789 --> 00:13:52,706 ‎何に? 234 00:13:52,790 --> 00:13:54,083 ‎デートしろ 235 00:13:54,166 --> 00:13:56,293 ‎グローリーデイズとな 236 00:13:56,794 --> 00:14:01,507 ‎そうすれば秘密を知るのは ‎ジェルバゾーニだけだ 237 00:14:05,094 --> 00:14:09,723 ‎これまで いくつの事件を ‎扱ってきましたか? 238 00:14:10,599 --> 00:14:11,851 ‎数百件は 239 00:14:11,934 --> 00:14:15,604 ‎オズワルド・ルイスの ‎事件もですか? 240 00:14:18,858 --> 00:14:19,900 ‎そうですが… 241 00:14:19,984 --> 00:14:21,735 ‎異議あり 関連性は? 242 00:14:21,819 --> 00:14:24,655 ‎証言の信頼性に関係が 243 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 ‎却下します 244 00:14:26,866 --> 00:14:31,745 ‎判事にすべての報告書を ‎却下されましたね? 245 00:14:31,829 --> 00:14:35,165 ‎数百件の1件に過ぎません 246 00:14:35,249 --> 00:14:37,960 ‎証拠物件Aを提出します 247 00:14:42,381 --> 00:14:44,049 ‎そちらで話を 248 00:14:47,678 --> 00:14:50,139 ‎初めて見る証拠です 249 00:14:50,222 --> 00:14:53,809 ‎匿名の告発者による ‎新たな証拠です 250 00:14:53,893 --> 00:14:58,898 ‎出どころが匿名では ‎本物かどうか確認できない 251 00:14:58,981 --> 00:15:02,526 ‎なら証人に ‎確認してもらえばいい 252 00:15:02,610 --> 00:15:03,611 ‎そこまで 253 00:15:03,694 --> 00:15:06,071 ‎不意打ちが多すぎる 254 00:15:06,739 --> 00:15:10,826 ‎私の我慢にも限界はあるが ‎今回は許可する 255 00:15:10,910 --> 00:15:12,036 ‎感謝します 256 00:15:12,119 --> 00:15:15,247 ‎ルイス事件の報告書ですね? 257 00:15:16,332 --> 00:15:18,375 ‎判事に却下された 258 00:15:18,959 --> 00:15:19,710 ‎はい 259 00:15:19,793 --> 00:15:21,378 ‎却下された理由は? 260 00:15:21,462 --> 00:15:23,964 ‎GSRが検出されましたが 261 00:15:24,048 --> 00:15:27,092 ‎誤検出の可能性を ‎見落としていた 262 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 ‎彼は工業技術者でした 263 00:15:29,261 --> 00:15:33,432 ‎間違った報告書を ‎提出しておきながら 264 00:15:33,515 --> 00:15:37,227 ‎今回は自分の検査結果を ‎信じろと? 265 00:15:38,562 --> 00:15:40,522 ‎私だけじゃありません 266 00:15:43,442 --> 00:15:44,693 ‎と言うと? 267 00:15:45,194 --> 00:15:48,530 ‎プロとして恥ずかしいですが 268 00:15:49,323 --> 00:15:53,911 ‎上司のタン博士が ‎ルイス氏の事件以降は確認を 269 00:15:53,994 --> 00:15:56,705 ‎だから博士のイニシャルが 270 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 ‎イニシャルが? 271 00:16:07,424 --> 00:16:08,300 ‎お話が 272 00:16:08,384 --> 00:16:09,301 ‎何です? 273 00:16:12,429 --> 00:16:15,432 ‎私の資料には見当たりません 274 00:16:17,226 --> 00:16:20,729 ‎“分析官: ‎エリック・ルーミス” 275 00:16:22,481 --> 00:16:25,776 ‎被告側の資料には ‎イニシャルがない 276 00:16:27,236 --> 00:16:30,948 ‎プリントミスでしょう ‎下が切れてます 277 00:16:31,031 --> 00:16:33,325 ‎イニシャルの上部がここに 278 00:16:33,826 --> 00:16:38,539 ‎予算の都合で検事局には ‎高性能な備品はない 279 00:16:38,622 --> 00:16:42,251 ‎本当に純粋なミスだと ‎言えるか? 280 00:16:42,334 --> 00:16:45,713 ‎ルイス事件は ‎知らなかったので 281 00:16:45,796 --> 00:16:48,549 ‎隠す理由がありません 282 00:16:50,676 --> 00:16:53,721 ‎法廷とハラー氏に謝罪します 283 00:16:54,304 --> 00:16:56,181 ‎裁判長 陪審は… 284 00:16:56,265 --> 00:16:59,393 ‎最初から延期していれば⸺ 285 00:16:59,476 --> 00:17:02,646 ‎証拠を精査する時間が ‎あったはず 286 00:17:03,230 --> 00:17:04,606 ‎証拠は有効 287 00:17:05,190 --> 00:17:07,860 ‎質問があれば続けなさい 288 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 ‎ないようなら… 289 00:17:10,112 --> 00:17:11,697 ‎もう4時半だ 290 00:17:24,626 --> 00:17:27,588 ‎これも“想定内”なのか? 291 00:17:27,671 --> 00:17:29,298 ‎延期しておけば 292 00:17:29,381 --> 00:17:33,594 ‎この裁判には ‎俺たちの人生がかかってる 293 00:17:33,677 --> 00:17:37,556 ‎大量のGSRが ‎付着した理由は何だ? 294 00:17:37,639 --> 00:17:39,850 ‎まったく分からない 295 00:17:39,933 --> 00:17:42,644 ‎妻の体には触れた 296 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 ‎息があるか確かめたんだ 297 00:17:45,314 --> 00:17:46,648 ‎その時だろう 298 00:17:46,732 --> 00:17:48,817 ‎大量に付着していたと 299 00:17:48,901 --> 00:17:51,195 ‎でも銃は撃ってない 300 00:17:51,278 --> 00:17:53,697 ‎君が負け戦にした 301 00:17:53,781 --> 00:17:54,740 ‎俺じゃない 302 00:17:54,823 --> 00:17:57,951 ‎ウソをつくな ‎おかげで絶望的だ 303 00:17:58,035 --> 00:18:01,580 ‎ジェリーが代理人なら ‎助かってた 304 00:18:12,299 --> 00:18:13,675 〝無罪放免にする〞 305 00:18:15,636 --> 00:18:16,762 ‎家に? 306 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 ‎事務所に 307 00:18:19,264 --> 00:18:22,017 ‎君は帰っていい 長くなる 308 00:18:22,101 --> 00:18:23,560 ‎了解 309 00:18:28,899 --> 00:18:31,151 ‎昨夜の集会 欠席したな 310 00:18:32,861 --> 00:18:33,821 ‎行ったの? 311 00:18:39,159 --> 00:18:41,703 ‎元恋人とディナーを 312 00:18:41,787 --> 00:18:43,539 ‎どうだった? 313 00:18:44,373 --> 00:18:45,624 ‎楽しくて⸺ 314 00:18:46,458 --> 00:18:47,626 ‎つらかった 315 00:18:49,545 --> 00:18:50,921 ‎複雑な感じ 316 00:18:53,882 --> 00:18:57,427 ‎でも予想よりはマシだったよ 317 00:18:58,512 --> 00:19:01,056 ‎なら よかったな 318 00:19:03,475 --> 00:19:04,518 ‎そうね 319 00:19:15,195 --> 00:19:16,613 ‎“イーライ・ワイムズ” 320 00:19:22,035 --> 00:19:25,622 ‎ギアリーさん ‎今日は もう終わり 321 00:19:27,541 --> 00:19:29,126 ‎どうしたの? 322 00:19:29,793 --> 00:19:33,797 ‎ロード・セイント団からの ‎支払いがない 323 00:19:33,881 --> 00:19:35,257 ‎帳簿の確認を? 324 00:19:35,340 --> 00:19:36,425 ‎ミッキーなら ‎普通は前払いで受け取る 325 00:19:36,425 --> 00:19:39,303 ‎ミッキーなら ‎普通は前払いで受け取る 〝顧客からの報酬〞 326 00:19:39,303 --> 00:19:40,053 ‎ミッキーなら ‎普通は前払いで受け取る 327 00:19:40,137 --> 00:19:42,890 ‎現金払いだったのかも 328 00:19:42,973 --> 00:19:45,642 ‎ああ そうかもな 329 00:19:45,726 --> 00:19:46,852 ‎何で… 330 00:19:51,857 --> 00:19:52,858 ‎何だ? 331 00:19:53,358 --> 00:19:54,401 ‎別に 332 00:19:57,905 --> 00:20:01,909 ‎裁判が終わるまで ‎聞かないでおこう 333 00:20:13,253 --> 00:20:14,171 ‎ミッキー 334 00:20:15,881 --> 00:20:17,341 ‎そろそろ帰るね 335 00:20:18,133 --> 00:20:19,593 ‎何かある? 336 00:20:21,136 --> 00:20:25,265 ‎食事は冷蔵庫よ ‎キヌアとビーツのサラダ 337 00:20:25,974 --> 00:20:27,809 ‎脳にいい食事よ 338 00:20:28,477 --> 00:20:29,478 ‎そうか 339 00:20:31,647 --> 00:20:33,690 ‎何か見落としてる 340 00:20:34,650 --> 00:20:38,862 ‎最初からだが ‎もう時間切れだ 341 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 ‎イーライ・ワイムズ 342 00:20:42,074 --> 00:20:43,325 ‎彼が何か? 343 00:20:43,408 --> 00:20:46,161 ‎保安官に大量に発砲したのに 344 00:20:46,245 --> 00:20:49,623 ‎司法取引で ‎驚くほど刑を軽くした 345 00:20:49,706 --> 00:20:51,458 ‎すごいことよ 346 00:20:51,541 --> 00:20:53,043 ‎だから何だ? 347 00:20:53,961 --> 00:20:55,295 ‎つまり… 348 00:20:56,129 --> 00:20:58,924 ‎あなたは無敵の ‎ミッキー・ハラー 349 00:21:01,510 --> 00:21:02,886 ‎絶対に勝てる 350 00:21:04,012 --> 00:21:05,055 ‎いい? 351 00:22:17,502 --> 00:22:18,879 ‎車がいい 352 00:22:18,962 --> 00:22:20,714 ‎どうしてなの? 353 00:22:20,797 --> 00:22:24,801 ‎この仕事では ‎一度 見るだけではダメだ 354 00:22:25,385 --> 00:22:29,222 ‎あらゆる可能性を ‎見つけ出すには⸺ 355 00:22:29,848 --> 00:22:32,601 ‎なぜか移動中のほうがいい 356 00:22:32,684 --> 00:22:35,062 ‎“鼻先を見るのは苦労する” 357 00:22:35,645 --> 00:22:37,731 ‎ジョージ・オーウェルか? 358 00:22:37,814 --> 00:22:38,982 ‎私の祖母 359 00:22:39,858 --> 00:22:41,985 ‎じゃないかも 360 00:22:49,076 --> 00:22:51,578 〝無罪〞 361 00:23:02,422 --> 00:23:05,425 ‎“アテナの神殿” 362 00:23:12,516 --> 00:23:15,519 ‎「ノクターナ」 363 00:24:01,022 --> 00:24:05,277 ‎“LA郡保安官事務所 ‎車両整備場” 364 00:24:36,391 --> 00:24:40,228 ‎昔 弁護した ‎金庫破りのプロが⸺ 365 00:24:40,312 --> 00:24:42,314 ‎言ってたんだ 366 00:24:42,397 --> 00:24:48,153 ‎ダイヤル錠の最後の数字を ‎探り当てた時が快感だと 367 00:24:48,987 --> 00:24:51,490 ‎金庫の中身は二の次だ 368 00:24:51,573 --> 00:24:54,201 ‎真の目的はカネじゃない 369 00:24:54,868 --> 00:24:59,289 ‎歯車がカチッとはまる ‎魔法の瞬間のためだ 370 00:25:00,290 --> 00:25:05,212 ‎金庫破りの経験はないが ‎その瞬間は知ってる 371 00:25:08,548 --> 00:25:12,260 ‎ついに“魔法の弾丸”を ‎見つけたんだ 372 00:25:12,344 --> 00:25:14,095 ‎発射を手伝ってくれ 373 00:25:14,679 --> 00:25:15,514 ‎寝たの? 374 00:25:15,597 --> 00:25:18,016 ‎あの弾道学の専門家は? 375 00:25:18,099 --> 00:25:22,771 ‎アースレイニアン博士ね ‎彼女は鑑識と同じ意見よ 376 00:25:22,854 --> 00:25:25,315 ‎とにかく法廷に呼んでくれ 377 00:25:25,398 --> 00:25:28,443 ‎ビデオの男も判明した ‎連れてこい 378 00:25:28,527 --> 00:25:30,153 ‎すぐに動くぞ 379 00:25:30,695 --> 00:25:31,738 ‎了解 380 00:25:34,491 --> 00:25:36,576 ‎ミュニッツさん ご職業は? 381 00:25:36,660 --> 00:25:38,328 ‎フリーの映像作家です 382 00:25:38,411 --> 00:25:39,579 ‎どんな映像を? 383 00:25:40,789 --> 00:25:44,042 ‎警察無線を傍受して ‎現場へ行き 384 00:25:44,125 --> 00:25:47,420 ‎撮影した映像を ‎メディアに売ります 385 00:25:47,504 --> 00:25:50,382 ‎本件の現場でも撮影を? 386 00:25:50,882 --> 00:25:51,800 ‎はい 387 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 ‎証拠物件Bを提示します 388 00:25:56,388 --> 00:25:58,473 ‎1時間以上 撮ったけど 389 00:25:58,557 --> 00:26:03,144 ‎ほとんどの間 ‎被告はパトカーの後部座席に 390 00:26:03,228 --> 00:26:05,605 ‎同日に別の撮影も? 391 00:26:05,689 --> 00:26:09,985 ‎夜のうちに もう1件 ‎マリブで撮影しました 392 00:26:10,569 --> 00:26:11,403 ‎何を? 393 00:26:11,486 --> 00:26:13,572 ‎異議あり 関連性は? 394 00:26:13,655 --> 00:26:16,157 ‎すぐ明らかになります 395 00:26:16,241 --> 00:26:18,201 ‎簡潔に済ませるように 396 00:26:19,286 --> 00:26:22,539 ‎午前2時頃 ‎州立公園で事件が 397 00:26:22,622 --> 00:26:25,083 ‎保安官代理への発砲です 398 00:26:25,166 --> 00:26:27,127 ‎その映像もここに? 399 00:26:27,210 --> 00:26:28,295 ‎はい 400 00:26:33,174 --> 00:26:36,636 ‎異議あり ‎まだ関連性が見えません 401 00:26:36,720 --> 00:26:39,055 ‎開示証拠にない映像です 402 00:26:39,139 --> 00:26:40,390 ‎ありました 403 00:26:40,473 --> 00:26:44,060 ‎すべての映像が ‎開示証拠に入ってました 404 00:26:44,144 --> 00:26:46,271 ‎検察の確認ミスです 405 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 ‎それで目的は? 406 00:26:48,023 --> 00:26:48,940 ‎すぐです 407 00:26:49,024 --> 00:26:53,320 ‎州立公園の事件を ‎無線で知ったんですね? 408 00:26:53,403 --> 00:26:54,446 ‎そうです 409 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 ‎銃撃犯の名前は? 410 00:27:08,168 --> 00:27:10,211 ‎イーライ・ワイムズですね 411 00:27:10,295 --> 00:27:12,839 ‎元スナイパーの退役軍人かと 412 00:27:13,840 --> 00:27:16,426 ‎そうです ‎ありがとうございます 413 00:27:16,509 --> 00:27:17,886 ‎質問は以上です 414 00:27:26,645 --> 00:27:30,231 ‎すみません ‎頭を整理させてください 415 00:27:30,315 --> 00:27:34,152 ‎この映像と本件が ‎どう つながるのです? 416 00:27:34,653 --> 00:27:38,615 ‎2つの事件で ‎同じ保安官代理が対応を? 417 00:27:39,491 --> 00:27:40,992 ‎違うでしょう 418 00:27:41,076 --> 00:27:43,703 ‎12時間 間が空いているので 419 00:27:44,287 --> 00:27:48,708 ‎この2つの事件に ‎関連はありますか? 420 00:27:48,792 --> 00:27:51,544 ‎私が撮ったこと以外は特に 421 00:27:52,629 --> 00:27:54,422 ‎マリブは災難でしたね 422 00:27:56,341 --> 00:27:57,717 ‎以上です 423 00:28:00,387 --> 00:28:01,888 ‎何のマネだ? 424 00:28:04,599 --> 00:28:06,601 ‎“シスコ:男を見つけた” 425 00:28:10,897 --> 00:28:15,819 ‎“ナマヤン・フラワーズ” 426 00:28:17,404 --> 00:28:21,241 ‎アキノさん 検査します ‎車から降りて 427 00:28:21,324 --> 00:28:22,575 ‎問題でも? 428 00:28:22,659 --> 00:28:25,203 ‎仮釈放中の場合⸺ 429 00:28:25,286 --> 00:28:28,331 ‎所持品を検査する権利がある 430 00:28:28,415 --> 00:28:31,334 ‎車から降りて 手を頭に 431 00:28:35,422 --> 00:28:37,006 ‎ふざけんな 432 00:28:37,924 --> 00:28:40,218 ‎指示に従ってください 433 00:28:50,103 --> 00:28:51,813 ‎何もしてねえよ 434 00:28:51,896 --> 00:28:53,898 ‎すぐに終わります 435 00:29:11,583 --> 00:29:13,376 ‎10分が限界です 436 00:29:23,470 --> 00:29:25,180 ‎あと15分だって 437 00:29:25,680 --> 00:29:26,681 ‎そうか 438 00:29:26,765 --> 00:29:28,266 ‎本当に大丈夫? 439 00:29:28,349 --> 00:29:29,726 ‎やってみよう 440 00:29:32,604 --> 00:29:34,522 ‎さあ 決めてきて 441 00:29:38,401 --> 00:29:39,944 ‎ご起立を 442 00:29:42,530 --> 00:29:43,239 ‎着席を 443 00:29:49,788 --> 00:29:51,873 ‎被告側の次の証人を 444 00:29:52,749 --> 00:29:55,168 ‎裁判長 実はですね… 445 00:29:56,377 --> 00:29:57,337 ‎その… 446 00:29:57,962 --> 00:30:00,548 ‎確認の時間をください 447 00:30:00,632 --> 00:30:01,549 ‎迅速に 448 00:30:01,633 --> 00:30:02,926 ‎感謝します 449 00:30:07,722 --> 00:30:08,765 ‎ありがとう 450 00:30:09,265 --> 00:30:12,685 ‎デニス・バーンを ‎証人として呼びます 451 00:30:13,394 --> 00:30:15,480 ‎異議あり お話を 452 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 ‎証人リストに載ってません 453 00:30:20,193 --> 00:30:23,112 ‎数秒前に彼の名前を知った 454 00:30:23,196 --> 00:30:25,031 ‎初対面の証人か? 455 00:30:25,114 --> 00:30:30,161 ‎検察側もリストにない証人を ‎呼んでいます 456 00:30:30,245 --> 00:30:32,580 ‎質問を準備できません 457 00:30:32,664 --> 00:30:35,875 ‎時間がなかったのは ‎俺も同じだ 458 00:30:37,836 --> 00:30:40,046 ‎これで おあいこだな 459 00:30:40,129 --> 00:30:42,090 ‎だが 次はないぞ 460 00:30:42,173 --> 00:30:42,924 ‎感謝を 461 00:30:50,056 --> 00:30:54,018 ‎陪審員の皆さんに ‎職業を教えてください 462 00:30:54,102 --> 00:30:57,105 ‎保安官事務所の整備士です 463 00:30:57,188 --> 00:30:58,857 ‎パトカーの整備を? 464 00:30:58,940 --> 00:30:59,607 ‎はい 465 00:30:59,691 --> 00:31:03,695 ‎長距離を走るので ‎大変な仕事ですよね 466 00:31:03,778 --> 00:31:08,992 ‎毎日 酷使されるので ‎メンテナンスは大変です 467 00:31:09,075 --> 00:31:14,205 ‎9月6日の早朝のことを ‎思い出してください 468 00:31:14,289 --> 00:31:16,374 ‎州立公園での事件です 469 00:31:16,457 --> 00:31:20,712 ‎酔った退役軍人が ‎保安官代理に発砲を 470 00:31:20,795 --> 00:31:22,255 ‎覚えています 471 00:31:22,338 --> 00:31:25,008 ‎車のライトが撃たれていた 472 00:31:25,091 --> 00:31:26,426 ‎ここに報告書も 473 00:31:26,509 --> 00:31:28,553 ‎異議あり 関連性は? 474 00:31:28,636 --> 00:31:31,806 ‎パトカーと本件は無関係です 475 00:31:31,890 --> 00:31:33,558 ‎早く要点を 476 00:31:37,520 --> 00:31:39,731 ‎ワイムズ氏の逮捕です 477 00:31:43,109 --> 00:31:46,404 ‎修理したのは ‎この車ですか? 478 00:31:46,988 --> 00:31:49,198 ‎はい ライトが割れてる 479 00:31:50,658 --> 00:31:53,870 ‎修理にかかった時間は? 480 00:31:53,953 --> 00:31:56,372 ‎1時間以内です 481 00:31:56,456 --> 00:31:57,582 ‎なるほど 482 00:31:58,166 --> 00:32:02,879 ‎修理する際に ‎車内外の清掃は行いますか? 483 00:32:02,962 --> 00:32:07,467 ‎普通はやりますが ‎この時は時間がなくて 484 00:32:07,550 --> 00:32:09,302 ‎修理と給油だけ 485 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 ‎分かりました ‎質問は以上です 486 00:32:21,314 --> 00:32:23,816 ‎質問はありません 487 00:32:24,901 --> 00:32:26,069 ‎証人は退廷を 488 00:32:27,737 --> 00:32:28,947 ‎他には? 489 00:32:29,030 --> 00:32:33,159 ‎アースレイニアン博士を ‎証言台に 490 00:32:37,705 --> 00:32:41,834 ‎博士の専門と経歴を ‎教えてください 491 00:32:41,918 --> 00:32:43,503 ‎法医学者です 492 00:32:43,586 --> 00:32:48,675 ‎学士号はハーバードで ‎修士号と博士号はMITです 493 00:32:49,258 --> 00:32:50,301 ‎それだけ? 494 00:32:51,719 --> 00:32:56,933 ‎実はバークリー音楽大学でも ‎学士を取得しました 495 00:32:57,016 --> 00:32:58,393 ‎同時に通いました 496 00:32:58,476 --> 00:33:00,186 ‎音楽の学位まで? 497 00:33:00,770 --> 00:33:01,688 ‎歌が好きで 498 00:33:04,148 --> 00:33:06,734 ‎弾道学も ご専門ですか? 499 00:33:06,818 --> 00:33:08,444 ‎そのとおりです 500 00:33:08,528 --> 00:33:12,532 ‎それはよかった ‎鑑識の報告書があります 501 00:33:12,615 --> 00:33:18,121 ‎被告人の手に大量のGSRが ‎付着していたと 502 00:33:18,204 --> 00:33:19,455 ‎ご覧に? 503 00:33:19,539 --> 00:33:20,748 ‎確認しました 504 00:33:20,832 --> 00:33:22,000 ‎評価は? 505 00:33:22,083 --> 00:33:24,544 ‎結果には私も同意します 506 00:33:24,627 --> 00:33:30,717 ‎つまり被告人の手と服に ‎大量のGSRが付着していた 507 00:33:30,800 --> 00:33:32,301 ‎驚くほど大量です 508 00:33:32,385 --> 00:33:36,014 ‎数発 撃っただけでは ‎残らない量です 509 00:33:36,639 --> 00:33:43,229 ‎銃を撃つことなくGSRが ‎付着することは可能ですか? 510 00:33:44,022 --> 00:33:46,482 ‎転移した場合のみです 511 00:33:46,566 --> 00:33:51,195 ‎別の証人も言ってましたが ‎再度 説明を 512 00:33:52,030 --> 00:33:56,576 ‎手や服に触れた物が ‎そこに残ることです 513 00:33:56,659 --> 00:34:00,371 ‎被告人に付着していた量を ‎考えると⸺ 514 00:34:00,455 --> 00:34:05,084 ‎普通ではない量の ‎GSRに触れたと思われます 515 00:34:05,168 --> 00:34:08,379 ‎このビデオを見てください 516 00:34:11,466 --> 00:34:14,761 ‎男性がパトカーに ‎乗せられています 517 00:34:14,844 --> 00:34:15,470 ‎はい 518 00:34:17,889 --> 00:34:20,725 ‎彼はイーライ・ワイムズです 519 00:34:20,808 --> 00:34:24,145 ‎90発以上 ‎銃を撃った直後に⸺ 520 00:34:24,228 --> 00:34:28,399 ‎このパトカーで ‎刑務所に移送されました 521 00:34:28,483 --> 00:34:30,318 ‎異議を申し立てます 522 00:34:30,401 --> 00:34:33,071 ‎無理ですね 却下します 523 00:34:33,571 --> 00:34:36,866 ‎このような状況になった場合 524 00:34:36,949 --> 00:34:41,579 ‎パトカーの後部座席に残る ‎GSRの量は? 525 00:34:41,662 --> 00:34:45,458 ‎90発も銃弾を ‎撃った後であれば 526 00:34:45,541 --> 00:34:48,127 ‎残っていたGSRの量は⸺ 527 00:34:49,295 --> 00:34:50,630 ‎ケタ違いです 528 00:34:50,713 --> 00:34:52,006 ‎異議あり 推測です 529 00:34:52,090 --> 00:34:53,341 ‎却下します 530 00:34:53,424 --> 00:34:57,053 ‎パトカーの屋根の数字が ‎読めますか? 531 00:34:57,136 --> 00:34:58,596 ‎撃たれた車両です 532 00:34:59,180 --> 00:35:00,890 ‎“112”です 533 00:35:01,474 --> 00:35:02,767 ‎112ですね? 534 00:35:08,272 --> 00:35:13,611 ‎その12時間後に被告人が ‎乗せられたパトカーです 535 00:35:13,694 --> 00:35:16,239 ‎屋根の数字を読んでください 536 00:35:17,073 --> 00:35:18,199 ‎“112”です 537 00:35:19,242 --> 00:35:21,911 ‎先ほど確認したところ 538 00:35:21,994 --> 00:35:26,874 ‎ワイムズ氏を乗せた後 ‎清掃は行われていない 539 00:35:26,958 --> 00:35:28,376 ‎そこで伺います 540 00:35:28,459 --> 00:35:32,588 ‎この時にGSRが ‎付着したと言えますか? 541 00:35:33,172 --> 00:35:37,426 ‎あれほど大量のGSRが ‎付着するとしたら 542 00:35:37,510 --> 00:35:39,554 ‎この時しかありません 543 00:35:55,278 --> 00:35:57,405 ‎その瞬間の気持ちは? 544 00:35:57,905 --> 00:35:58,698 ‎瞬間? 545 00:35:59,407 --> 00:36:01,367 ‎勝つと確信した瞬間 546 00:36:02,910 --> 00:36:04,203 ‎確信はない 547 00:36:04,287 --> 00:36:06,998 ‎疑念を植え付けただけだ 548 00:36:07,081 --> 00:36:12,879 ‎依頼人をヒーローにするには ‎悪役も用意する必要がある 549 00:36:18,926 --> 00:36:20,469 ‎このまま勝つぞ 550 00:36:24,891 --> 00:36:26,809 ‎キンダー刑事 551 00:36:27,393 --> 00:36:28,477 ‎どうも 552 00:36:28,561 --> 00:36:33,149 ‎アントン・シャヴァーという ‎名前を覚えてますか? 553 00:36:33,232 --> 00:36:34,233 ‎はい 554 00:36:34,317 --> 00:36:38,613 ‎リルツ氏を脅迫していた ‎事実について⸺ 555 00:36:38,696 --> 00:36:42,408 ‎知らなかったと ‎証言しましたね? 556 00:36:42,491 --> 00:36:43,659 ‎そうです 557 00:36:44,744 --> 00:36:47,413 ‎今は知ってますか? 558 00:36:49,165 --> 00:36:51,834 ‎接近禁止命令は出てません 559 00:36:51,918 --> 00:36:55,046 ‎でも申請されていましたね? 560 00:36:55,838 --> 00:36:57,340 ‎そうです 561 00:36:57,423 --> 00:36:59,383 ‎では教えてください 562 00:36:59,884 --> 00:37:05,848 ‎被害者が接近禁止命令を ‎申請した記録があった場合 563 00:37:05,932 --> 00:37:09,769 ‎普通なら ‎真っ先に捜査しませんか? 564 00:37:09,852 --> 00:37:11,062 ‎そのとおりです 565 00:37:11,145 --> 00:37:15,733 ‎ですが当時は ‎彼の存在を知りませんでした 566 00:37:16,317 --> 00:37:19,445 ‎聴取も まだなんですか? 567 00:37:20,196 --> 00:37:21,030 ‎はい 568 00:37:21,739 --> 00:37:23,407 ‎質問は以上です 569 00:37:25,993 --> 00:37:30,790 ‎シャヴァー氏の捜査により ‎容疑者は変わりますか? 570 00:37:30,873 --> 00:37:32,083 ‎いいえ 571 00:37:32,166 --> 00:37:33,376 ‎なぜですか? 572 00:37:33,459 --> 00:37:36,545 ‎彼の所在を確認したところ 573 00:37:36,629 --> 00:37:41,717 ‎事件当時は出張で ‎マイアミにいました 574 00:37:41,801 --> 00:37:44,345 ‎どうも 質問は以上です 575 00:37:44,428 --> 00:37:46,013 ‎裁判長 お話が 576 00:37:48,099 --> 00:37:50,977 ‎そろそろ料金を取るぞ 577 00:37:51,060 --> 00:37:56,482 ‎弁護人はシャヴァー氏に ‎疑いの目を向けさせる気です 578 00:37:56,565 --> 00:37:57,817 ‎読心術か? 579 00:37:57,900 --> 00:38:02,530 ‎第三者への疑いは ‎事前に申請すべきなのに 580 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 ‎卑劣な不意打ちを 581 00:38:04,824 --> 00:38:07,576 ‎警察が捜査を徹底していれば 582 00:38:07,660 --> 00:38:11,289 ‎とっくに前任者が ‎申請していたはず 583 00:38:11,372 --> 00:38:15,876 ‎検察は第三者への ‎責任転嫁に抗議します 584 00:38:15,960 --> 00:38:17,253 ‎諦めろ 585 00:38:17,336 --> 00:38:21,799 ‎夫を犯人に決めつけるから ‎こうなった 586 00:38:21,882 --> 00:38:25,761 ‎我々の主張は一貫して ‎警察の視野狭さく 587 00:38:25,845 --> 00:38:28,848 ‎他の可能性を考えてもいない 588 00:38:32,310 --> 00:38:33,060 ‎証人を 589 00:38:34,186 --> 00:38:35,646 ‎お名前は? 590 00:38:36,480 --> 00:38:37,982 ‎アントン・シャヴァー 591 00:38:38,065 --> 00:38:39,859 ‎ご職業は? 592 00:38:40,693 --> 00:38:43,446 ‎警備会社を運営しています 593 00:38:43,529 --> 00:38:46,949 ‎興味深いですね ‎どのような経緯で? 594 00:38:47,033 --> 00:38:49,410 ‎イスラエルで諜報機関に 595 00:38:50,703 --> 00:38:51,954 ‎モサドですね 596 00:38:52,997 --> 00:38:54,332 ‎そうは言ってない 597 00:38:54,415 --> 00:38:57,084 ‎では答えて モサドですか? 598 00:38:57,168 --> 00:39:00,463 ‎暗殺も行う組織ですよね? 599 00:39:00,546 --> 00:39:01,422 ‎異議あり 600 00:39:01,505 --> 00:39:02,673 ‎裁判長 発言を 601 00:39:04,383 --> 00:39:05,468 ‎あなたは? 602 00:39:05,551 --> 00:39:07,011 ‎証人の弁護士です 603 00:39:07,595 --> 00:39:12,266 ‎シャヴァー氏の経歴と ‎本件は無関係です 604 00:39:12,350 --> 00:39:16,312 ‎同盟国との安全保障を ‎脅かす危険が 605 00:39:17,146 --> 00:39:19,190 ‎認めたも同然です 606 00:39:19,273 --> 00:39:20,524 ‎削除を 607 00:39:21,108 --> 00:39:24,487 ‎陪審は最後の発言を ‎無視するように 608 00:39:25,488 --> 00:39:29,408 ‎では あなたと ‎リルツ氏との関係は? 609 00:39:30,117 --> 00:39:33,496 ‎特にない ‎一度 会っただけです 610 00:39:33,579 --> 00:39:34,914 ‎脅迫した時? 611 00:39:34,997 --> 00:39:38,667 ‎妻に近づくなと ‎言っただけです 612 00:39:39,251 --> 00:39:43,047 ‎奥様との関係を ‎知ったからですか? 613 00:39:43,130 --> 00:39:45,383 ‎元妻だが そうです 614 00:39:45,466 --> 00:39:47,426 ‎失礼 元妻でしたね 615 00:39:47,510 --> 00:39:51,430 ‎リルツ氏との関係が ‎離婚の理由に? 616 00:39:51,514 --> 00:39:52,515 ‎何だと? 617 00:39:52,598 --> 00:39:54,016 ‎シャヴァーさん 618 00:39:54,600 --> 00:39:55,851 ‎すみません 619 00:39:57,395 --> 00:40:02,691 ‎人生最悪の出来事を ‎他人の前で話すのはつらくて 620 00:40:04,735 --> 00:40:08,823 ‎そうです ‎妻の不貞が離婚の原因です 621 00:40:09,782 --> 00:40:11,325 ‎知った経緯は? 622 00:40:12,493 --> 00:40:13,786 ‎夫ですから 623 00:40:13,869 --> 00:40:15,454 ‎尾行させましたか? 624 00:40:19,417 --> 00:40:20,126 ‎はい 625 00:40:20,209 --> 00:40:21,877 ‎会社の社員に? 626 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 ‎報酬は払った 627 00:40:23,504 --> 00:40:26,340 ‎妻の不貞が判明した後 628 00:40:26,424 --> 00:40:29,385 ‎リルツ氏のヨガ教室へ? 629 00:40:29,468 --> 00:40:31,011 ‎近づくなと言いに 630 00:40:31,095 --> 00:40:36,767 ‎それだけでリルツ氏は ‎接近禁止命令の申請を? 631 00:40:36,851 --> 00:40:40,229 ‎語調は ‎キツかったかもしれない 632 00:40:40,855 --> 00:40:44,358 ‎だが事件当時は ‎マイアミにいた 633 00:40:44,442 --> 00:40:45,484 ‎ご存知のはず 634 00:40:45,568 --> 00:40:49,280 ‎でも社員がいる ‎彼らも元モサド? 635 00:40:49,363 --> 00:40:50,656 ‎異議あり 636 00:40:50,739 --> 00:40:52,575 ‎関連性は十分ある 637 00:40:52,658 --> 00:40:53,784 ‎認めます 638 00:40:53,868 --> 00:40:55,035 ‎自重を 639 00:40:57,204 --> 00:41:00,332 ‎銃を携帯できる社員は? 640 00:41:01,208 --> 00:41:02,668 ‎全員です 641 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 ‎高度な警備なので 642 00:41:05,796 --> 00:41:08,090 ‎でも私は暴力的ではない 643 00:41:08,674 --> 00:41:09,967 ‎暴力的ではない? 644 00:41:10,551 --> 00:41:13,804 ‎はい 思慮深い人間です 645 00:41:13,888 --> 00:41:17,516 ‎裁判長 ‎証拠物件Gを提出します 646 00:41:19,477 --> 00:41:21,854 ‎私の手元にはない 647 00:41:21,937 --> 00:41:24,148 ‎弾劾証拠です 裁判長 648 00:41:24,231 --> 00:41:27,067 ‎“暴力的ではない” ‎と証言した 649 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 ‎それに対する反証です 650 00:41:30,905 --> 00:41:31,864 ‎どうも 651 00:41:34,116 --> 00:41:37,703 ‎俺と家族に近づくと ‎後悔するぞ 652 00:41:39,205 --> 00:41:40,206 ‎銃か? 653 00:41:40,289 --> 00:41:41,916 ‎どうだろうな 654 00:41:42,500 --> 00:41:44,752 ‎二度と妻に近づくな 655 00:41:47,296 --> 00:41:52,176 ‎リルツ氏だけでなく ‎私の調査員も脅した 656 00:41:53,385 --> 00:41:54,845 ‎要求だけです 657 00:41:54,929 --> 00:41:56,138 ‎殺害予告が? 658 00:41:56,222 --> 00:41:57,306 ‎異議あり 659 00:41:57,389 --> 00:42:00,059 ‎撤回します 質問は以上です 660 00:42:05,147 --> 00:42:08,901 ‎シャヴァーさん ‎リルツ氏を殺しましたか? 661 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 ‎殺してません 662 00:42:11,028 --> 00:42:14,406 ‎社員などに ‎殺害を指示しましたか? 663 00:42:15,407 --> 00:42:16,742 ‎してません 664 00:42:17,368 --> 00:42:18,202 ‎どうも 665 00:42:57,908 --> 00:43:00,619 ‎俺が無関係なのは事実だ 666 00:43:02,121 --> 00:43:05,708 ‎目撃したこと以外は ‎事実とは言えない 667 00:43:07,793 --> 00:43:13,048 ‎俺には守るべき会社と ‎その社員たちがいる 668 00:43:13,132 --> 00:43:15,718 ‎俺の評判が要なんだ 669 00:43:16,218 --> 00:43:20,472 ‎俺の顔に泥を塗る前に ‎それを考えたか? 670 00:43:21,056 --> 00:43:23,642 ‎いくつか質問しただけだ 671 00:43:25,644 --> 00:43:29,189 ‎弁護士はクソ野郎ばかりだ 672 00:43:40,159 --> 00:43:42,703 ‎スマホのGPSによると⸺ 673 00:43:42,786 --> 00:43:48,751 ‎アキノは事件の10分前に ‎現場から400メートル付近に 674 00:43:48,834 --> 00:43:49,627 ‎でも? 675 00:43:49,710 --> 00:43:55,132 ‎その後 電源を切ったのか ‎情報が途切れていた 676 00:43:56,800 --> 00:43:58,636 ‎明らかに怪しいわね 677 00:43:58,719 --> 00:44:02,222 ‎状況証拠だが ‎ヤツが銃撃犯だろうな 678 00:44:04,058 --> 00:44:07,811 ‎どうやって ‎彼の車を止めたの? 679 00:44:09,146 --> 00:44:11,106 ‎ランプの破損かな 680 00:44:11,607 --> 00:44:12,608 ‎いつ破損を? 681 00:44:12,691 --> 00:44:14,318 ‎知るわけない 682 00:44:15,486 --> 00:44:17,571 ‎LA南部にいた時 683 00:44:17,655 --> 00:44:21,450 ‎そういう手を使う ‎警官がいたの 684 00:44:22,868 --> 00:44:24,161 ‎俺の非難を? 685 00:44:24,745 --> 00:44:26,622 ‎保身に走るんだな 686 00:44:26,705 --> 00:44:28,415 ‎完璧にやりたいの 687 00:44:28,499 --> 00:44:32,544 ‎どのみち決定的な証拠は ‎手に入ってない 688 00:44:33,170 --> 00:44:35,964 ‎アキノを寝返らせよう 689 00:44:42,680 --> 00:44:43,972 ‎感謝してる 690 00:44:44,598 --> 00:44:47,893 ‎報酬に見合う仕事を ‎しないとな 691 00:44:50,062 --> 00:44:54,108 ‎ジェリーがよかったなんて ‎言ってすまない 692 00:44:55,401 --> 00:44:56,985 ‎いい弁護士だったが 693 00:44:57,611 --> 00:44:58,737 ‎君は別格 694 00:45:00,906 --> 00:45:03,283 ‎うれしい言葉だ 695 00:45:03,992 --> 00:45:06,578 ‎ピリピリするのも分かる 696 00:45:06,662 --> 00:45:10,666 ‎ひとまず陪審に ‎疑念を植え付けられた 697 00:45:11,375 --> 00:45:14,920 ‎これで疑いの矛先が ‎別の人間に向く 698 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 ‎だが まだ足りない 699 00:45:18,882 --> 00:45:20,384 ‎どういうことだ? 700 00:45:21,760 --> 00:45:25,055 ‎世論も勝ち取ると ‎言っただろ? 701 00:45:25,139 --> 00:45:28,434 ‎それは弁護士には無理だ 702 00:45:28,517 --> 00:45:31,812 ‎だから俺が証言台に立つ 703 00:45:32,896 --> 00:45:36,108 ‎何を言ってる もう勝った 704 00:45:36,191 --> 00:45:38,777 ‎これで出資者も満足する 705 00:45:38,861 --> 00:45:42,197 ‎だが俺の名前には傷が付いた 706 00:45:42,781 --> 00:45:44,950 ‎よく聞け トレヴァー 707 00:45:45,451 --> 00:45:47,745 ‎そんなことをすれば… 708 00:45:53,292 --> 00:45:54,126 ‎何だ? 709 00:45:54,209 --> 00:45:55,377 ‎行かないと 710 00:45:55,461 --> 00:45:56,670 ‎どこに? 711 00:45:57,254 --> 00:45:59,006 ‎明日 話し合おう 712 00:46:00,007 --> 00:46:00,966 ‎テレルか? 713 00:46:01,049 --> 00:46:03,135 ‎ミッキーだ 頼みが 714 00:46:03,635 --> 00:46:06,638 ‎“ステイプルズ・センター” 715 00:46:11,143 --> 00:46:11,852 ‎よう 716 00:46:11,935 --> 00:46:12,936 ‎テレル 717 00:46:13,020 --> 00:46:16,648 ‎さっき話した男だ ‎楽屋に入れてくれ 718 00:46:17,524 --> 00:46:18,650 〝ブライアント〞 ‎これを 719 00:46:18,650 --> 00:46:19,902 〝ブライアント〞 720 00:46:19,902 --> 00:46:21,028 〝ブライアント〞 ‎マジかよ 721 00:46:21,028 --> 00:46:22,029 〝ブライアント〞 722 00:46:23,447 --> 00:46:24,406 ‎入んな 723 00:46:24,490 --> 00:46:25,240 ‎助かった 724 00:46:25,324 --> 00:46:26,492 ‎気にするな 725 00:46:26,575 --> 00:46:30,204 ‎何かあれば力になると ‎約束しただろ? 726 00:47:22,214 --> 00:47:23,590 ‎何があった? 727 00:47:27,135 --> 00:47:29,012 ‎ヤクを勧められて 728 00:47:30,639 --> 00:47:33,141 ‎もう少しで手を出しそうに 729 00:47:37,062 --> 00:47:39,231 ‎でも踏みとどまった 730 00:47:40,440 --> 00:47:41,525 ‎帰るぞ 731 00:47:42,150 --> 00:47:43,068 ‎ほら 732 00:48:20,772 --> 00:48:22,733 ‎マイクル・コナリーの ‎小説に基づく 733 00:49:43,814 --> 00:49:46,566 ‎日本語字幕 吉野 なつ美