1 00:00:06,006 --> 00:00:09,050 Miten lahjoit valamiehen kauan ennen heidän valintaansa? 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,469 En tiedä siitä tyypistä mitään, 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 mutta hänet on lahjottu. 4 00:00:13,596 --> 00:00:17,809 "Valamies numero seitsemän ei ole se, joksi hän tekeytyy." 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,270 Lähettäjä on tuntematon. -Saimmeko hänet kiinni? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,855 Valamies ei tullut tänään. 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,857 Ehkä se valamies on kuollut. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,860 Kävikö se mielessäsi? Ehkä olemme seuraavia. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,362 Trevor Elliotin käsissä oli ruudinjälkiä. 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,655 Keksin jotain. 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,074 Kutsu Tony Walsh varainkeruutilaisuuteen. 12 00:00:33,158 --> 00:00:36,244 Rikoslabran sisäinen tarkastus. He kopioivat sen vahingossa. 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,039 Sonia Patel, Laran ystävä. 14 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 Tutkin hänet. -Hoidan sen. 15 00:00:41,249 --> 00:00:44,753 Hänen GPS:tään ei löytynyt mitään outoa. Paitsi yksi paikka. Kasino. 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 Pelasiko Jerry paljon? 17 00:00:46,337 --> 00:00:48,256 Valvontakameran kuvaa - 18 00:00:48,339 --> 00:00:51,217 sen kasinon luota, jossa Jerry kävi. 19 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 Kuka toinen on? Mitä papereita hän antoi? 20 00:00:53,928 --> 00:00:56,514 Tanya esittää tyhmää. -Hän tahtoo käräyttää Soton. 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,099 Hyvä. Niin minäkin. 22 00:00:58,183 --> 00:00:59,851 Vein hänet kukkakauppaan. 23 00:00:59,934 --> 00:01:01,061 KUKKAKAUPPA NAMAYAN 24 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 Seuraavana päivänä ystäväni oli kadonnut. 25 00:01:03,229 --> 00:01:06,357 Alvin Aquino. Yhteys BNG:hen. Ehdonalaisessa murhayrityksestä. 26 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 Mikä onkaan työpaikka? -Namayan. 27 00:01:08,276 --> 00:01:11,696 Sait sopimuksen, koska tähtitodistajamme katosi. 28 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Tarvitsen apuasi Glory Daysin löytämiseen. 29 00:01:14,324 --> 00:01:16,117 Onko kaikki hyvin? -On kyse eksästäni. 30 00:01:16,201 --> 00:01:19,245 Hän postasi kuvia juhlista kiertuetyyppien kanssa, 31 00:01:19,329 --> 00:01:20,580 eli hän käyttää taas. 32 00:01:20,663 --> 00:01:23,583 Jerryllä oli jotain hyödyllistä. 33 00:01:23,666 --> 00:01:27,212 Jos hän löysi sen, minäkin löydän. 34 00:01:30,757 --> 00:01:33,676 NETFLIX-SARJA 35 00:02:02,288 --> 00:02:04,374 Parasta, että tämä kannattaa. 36 00:02:04,457 --> 00:02:05,583 En pidä aamuista. 37 00:02:05,667 --> 00:02:08,253 Anteeksi. Oikeusjuttu on meneillään. 38 00:02:08,920 --> 00:02:11,840 Tämä oli ainoa vapaa hetki. Ota vapaasti vain. 39 00:02:13,758 --> 00:02:14,968 Löysin Glory Daysin. 40 00:02:15,927 --> 00:02:16,761 Miten? 41 00:02:17,720 --> 00:02:19,430 Laajan valvontaverkkoni avulla. 42 00:02:20,557 --> 00:02:22,225 Erään tutun tytön tuttu - 43 00:02:22,308 --> 00:02:25,353 pyörittää Girlfriend Experience -palvelua. 44 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 Kysyit, missä piileskelisin. 45 00:02:28,523 --> 00:02:29,524 Tekisin niin. 46 00:02:30,316 --> 00:02:32,569 Glory tekee niin Vegasissa. 47 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 Tiedätkö osoitteen? 48 00:02:34,070 --> 00:02:35,989 En enkä puhelinnumeroa, 49 00:02:36,072 --> 00:02:39,117 mutta hän käy silloin tällöin Losissa - 50 00:02:39,200 --> 00:02:40,451 vakioasiakkaidensa luona. 51 00:02:43,246 --> 00:02:44,414 Ja? 52 00:03:06,519 --> 00:03:09,189 Tämä on yksi parhaista asiakkaista. 53 00:03:09,898 --> 00:03:12,483 Kun mies soittaa, hän tulee. 54 00:03:16,279 --> 00:03:18,489 Kiitos. -Tämä on ilo, kuten aina. 55 00:03:19,073 --> 00:03:22,035 Jos tämä oli tässä, tahdon päästä nukkumaan. 56 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 Hei, Cherry. Pidä huolta itsestäsi. 57 00:03:30,043 --> 00:03:30,919 Aina. 58 00:03:34,088 --> 00:03:35,840 RAJ - ECCO BEVERLY HILLSISSÄ 59 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 Takaisin oikealle. 60 00:03:48,895 --> 00:03:49,938 Ei. Liian kaukana. 61 00:03:50,772 --> 00:03:51,731 Vasemmalle. 62 00:03:52,774 --> 00:03:53,608 Vasemmalle. 63 00:03:54,609 --> 00:03:56,527 Ovatko kaikki jotain mieltä? 64 00:03:56,611 --> 00:03:57,445 Ovat. 65 00:03:59,030 --> 00:04:00,031 Olet tosi fiksu. 66 00:04:03,993 --> 00:04:04,827 Niin? 67 00:04:04,911 --> 00:04:07,872 Tavataanko kohta oikeudessa? Annan sinulle jotain. 68 00:04:07,956 --> 00:04:10,291 Sopii. Oletko valmis päivää varten? 69 00:04:10,375 --> 00:04:14,170 Sain Tony Walshilta raportin. Se selvittää ruudinjäljet. 70 00:04:14,254 --> 00:04:15,296 Sen jälkeen… 71 00:04:16,172 --> 00:04:18,549 Löysitkö lisätietoja kasinon tyypistä? 72 00:04:18,633 --> 00:04:19,717 En. 73 00:04:19,801 --> 00:04:22,136 Poliisikaan ei löytänyt. 74 00:04:22,220 --> 00:04:24,138 Sen on merkittävä silti jotain. 75 00:04:24,681 --> 00:04:28,142 En tiedä. En ehdi jahdata aaveita. 76 00:04:29,852 --> 00:04:30,687 Lykkyä tykö. 77 00:04:32,563 --> 00:04:34,190 Onko syyttäjä valmis aloittamaan? 78 00:04:35,066 --> 00:04:36,526 Kutsun Sonia Patelin. 79 00:04:38,236 --> 00:04:40,989 Mitä tapahtuu? -Ei mitään odottamatonta. 80 00:04:41,072 --> 00:04:42,824 Vastalause. Voimmeko neuvotella? 81 00:04:46,411 --> 00:04:47,495 TUOMARI 82 00:04:47,578 --> 00:04:48,997 Mikä on ongelma? 83 00:04:49,080 --> 00:04:52,208 Tämä todistaja ei ole syyttäjän listalla. 84 00:04:52,292 --> 00:04:53,918 Asianajaja tietää, 85 00:04:54,002 --> 00:04:56,879 että todistaja tuli ilmi lehtijutun takia. 86 00:04:56,963 --> 00:05:00,466 Herra Haller puhui hänelle ennen minua. Tämä ei ole yllätys. 87 00:05:00,550 --> 00:05:03,761 Siksi tiedän, että todistajalla ei ole tietoja murhista. 88 00:05:03,845 --> 00:05:05,054 Hän seurasi läheltä - 89 00:05:05,138 --> 00:05:07,015 vastaajan ja vaimon suhdetta. 90 00:05:07,098 --> 00:05:08,141 Kauan sitten. 91 00:05:08,725 --> 00:05:11,269 Se kai selviää ristikuulustelussa. 92 00:05:12,353 --> 00:05:14,480 Vastalauseenne pitää. 93 00:05:14,564 --> 00:05:16,941 Jos todistaja ei tarjoa merkittäviä todisteita, 94 00:05:17,025 --> 00:05:19,777 hylkään hänen todistajanlausuntonsa. 95 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Kutsukaa todistaja. 96 00:05:23,698 --> 00:05:24,615 Neiti Patel, 97 00:05:25,450 --> 00:05:28,619 miten tunsitte vastaajan ja hänen vaimonsa? 98 00:05:28,703 --> 00:05:32,332 Lara ja minä olimme ystäviä. Teimme töitä Chaos Gamesissa. 99 00:05:33,124 --> 00:05:35,251 Hän ja Trevor seurustelivat. 100 00:05:35,335 --> 00:05:37,420 Vietittekö aikaa kolmisin? 101 00:05:37,503 --> 00:05:38,963 Aika usein. 102 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Olin jonkin aikaa kolmas pyörä. 103 00:05:41,841 --> 00:05:42,967 Mitä sitten tapahtui? 104 00:05:43,551 --> 00:05:46,929 Lopulta Trevor torjui minut. 105 00:05:47,680 --> 00:05:51,184 Hän etäännytti kaikki Larasta. 106 00:05:51,267 --> 00:05:53,269 Vastalause. -Hyväksytään. 107 00:05:53,353 --> 00:05:54,645 Tarvitaan tosiseikkoja. 108 00:05:54,729 --> 00:05:57,106 Valamiehistö ei saa piitata mielipiteestä. 109 00:06:01,986 --> 00:06:03,112 Neiti Patel, 110 00:06:03,196 --> 00:06:06,783 kertoiko Lara Elliott suhteestaan mieheensä? 111 00:06:06,866 --> 00:06:09,827 Hän kertoi useamman kerran miehensä ottaneen - 112 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 hänen elämänsä valtaansa. 113 00:06:15,875 --> 00:06:16,709 Miten? 114 00:06:17,627 --> 00:06:19,962 Lara oli paras tuntemani koodari. 115 00:06:20,546 --> 00:06:24,300 Hän pystyi selvittämään ongelmia, joita me muut emme. 116 00:06:25,385 --> 00:06:27,095 Hän olisi ollut supertähti. 117 00:06:28,596 --> 00:06:33,434 Sen sijaan Trevor piti hänet varjossaan. 118 00:06:33,518 --> 00:06:34,352 Vastalause. 119 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Hyväksytään. 120 00:06:35,895 --> 00:06:37,980 Vain ensikäden havaintoja. 121 00:06:41,442 --> 00:06:45,405 Miten näitte herra Elliotin eristävän vaimonsa? 122 00:06:45,488 --> 00:06:49,700 Hän rohkaisi Laraa perustamaan kanssaan Parallaxin. 123 00:06:49,784 --> 00:06:51,035 Mutta eikö - 124 00:06:51,119 --> 00:06:53,371 Parallax ole menestynyt? 125 00:06:53,454 --> 00:06:57,792 Niin, mutta siinä on ollut aina kyse Trevorista. 126 00:06:57,875 --> 00:07:00,461 Lara ehkä nautti rahasta, mutta yhtiö oli Trevorin. 127 00:07:00,545 --> 00:07:01,379 Vai niin. 128 00:07:02,088 --> 00:07:04,382 Vaikuttiko tämä väleihinne Laran kanssa? 129 00:07:04,465 --> 00:07:05,633 Ehdottomasti. 130 00:07:06,634 --> 00:07:09,262 Kuuluimme samaan ystäväpiiriin. 131 00:07:09,345 --> 00:07:11,973 Yhtäkkiä Lara jätti meidät. 132 00:07:13,433 --> 00:07:15,184 Milloin kuulitte hänestä viimeksi? 133 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 Muutama päivä ennen hänen kuolemaansa. 134 00:07:19,063 --> 00:07:19,939 Hän… 135 00:07:22,233 --> 00:07:24,110 Hän pyysi lounaalle. 136 00:07:25,361 --> 00:07:28,698 Olin yllättynyt. Emme olleet jutelleet vuosiin. 137 00:07:30,575 --> 00:07:33,327 Meidän oli määrä tavata murhapäivän jälkeen. 138 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Neiti Patel, 139 00:07:40,877 --> 00:07:43,588 tiedättekö, miksi Lara Elliott otti yhteyttä? 140 00:07:44,422 --> 00:07:45,256 En. 141 00:07:46,382 --> 00:07:49,802 Hän halusi kertoa jotain kahden kesken. 142 00:07:50,511 --> 00:07:54,432 Hän halusi tavata aiemmin, mutta minulla oli työprojekti. 143 00:07:55,725 --> 00:07:57,518 Kadun sitä. 144 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Ei muuta kysyttävää. 145 00:08:04,901 --> 00:08:05,943 Kai pärjäät? 146 00:08:06,027 --> 00:08:08,529 Näpit irti. Valamiehistö katsoo. 147 00:08:11,491 --> 00:08:14,118 Milloin puhuitte viimeksi päämieheni kanssa? 148 00:08:14,869 --> 00:08:17,371 En tiedä. Siitä on kauan. 149 00:08:17,997 --> 00:08:20,583 Milloin otitte viimeksi yhteyttä häneen? 150 00:08:20,666 --> 00:08:23,252 En ymmärrä. 151 00:08:23,336 --> 00:08:26,839 Ettekö lähettänyt herra Elliotille sähköpostia - 152 00:08:26,923 --> 00:08:28,883 hänen vaimonsa otettua yhteyttä? 153 00:08:28,966 --> 00:08:30,551 Lähetin. En saanut vastausta. 154 00:08:30,635 --> 00:08:34,055 Pyysittekö häntä lounaalle? 155 00:08:34,639 --> 00:08:38,476 Ehdotin sitä. Ajattelin meidän voivan sopia. 156 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 Ettekö ole lähettänyt yli 20 viestiä - 157 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 herra Elliotille viiden vuoden aikana? 158 00:08:43,606 --> 00:08:45,983 Joihin hän on harvoin vastannut? 159 00:08:46,067 --> 00:08:48,861 Se on verkostoitumista. 160 00:08:48,945 --> 00:08:52,657 Vaikka uskoitte herra Elliotin hallitsevan Laran elämää, 161 00:08:53,407 --> 00:08:56,410 yrititte hyötyä tuttavuudestanne. 162 00:08:56,494 --> 00:08:57,411 Vastalause. 163 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 Kysyn toisin. 164 00:08:58,412 --> 00:09:00,957 Toivoitteko Trevorin auttavan urallanne? 165 00:09:01,040 --> 00:09:02,667 En. -Ettekö? 166 00:09:02,750 --> 00:09:05,545 Milloin saitte viimeksi ylennyksen Chaos Gamesissa? 167 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 Ei liity asiaan. 168 00:09:06,963 --> 00:09:08,673 Se liittyy hänen motiiviinsa - 169 00:09:08,756 --> 00:09:11,467 ottaa yhteyttä ja todistaa päämiestäni vastaan. 170 00:09:12,927 --> 00:09:13,761 Hylätään. 171 00:09:15,763 --> 00:09:16,764 No? 172 00:09:17,848 --> 00:09:20,393 Siitä on kai muutama vuosi. 173 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 Kuusi tarkalleen ottaen. 174 00:09:22,520 --> 00:09:27,483 Toivoitte Trevorin antavan uuden alun Parallaxissa. 175 00:09:27,567 --> 00:09:28,776 Ei asia ollut niin. 176 00:09:28,859 --> 00:09:32,196 Kaikki etsivät seuraavaa tilaisuutta. 177 00:09:32,280 --> 00:09:34,532 Eikö Trevor tarjonnut sitä? 178 00:09:35,616 --> 00:09:37,618 Ei töitä. 179 00:09:39,662 --> 00:09:42,790 Olitte varmaankin katkera hänelle. 180 00:09:42,873 --> 00:09:44,917 Vastalause. -Ei muuta kysyttävää. 181 00:09:55,845 --> 00:09:59,140 Tiesimme heidän haluavan hylkäystä. Valmistelemme vastavetoa. 182 00:09:59,223 --> 00:10:01,267 Soto vapautuu ilman todistajaasi. 183 00:10:01,350 --> 00:10:04,437 Tiedämme ehkä, kuka ampui todistajani. 184 00:10:04,520 --> 00:10:07,690 Tarvitsemme puhelimen tiedot. Niissä on ehkä yhteys Sotoon. 185 00:10:07,773 --> 00:10:11,444 Aika loppuu, ja juttu on liian läheinen sinulle. 186 00:10:13,362 --> 00:10:15,948 Hänellä oli pieni tytär, Janelle. 187 00:10:16,032 --> 00:10:19,285 Tyttö menetti isänsä, koska painostin todistamaan. 188 00:10:19,368 --> 00:10:22,455 Työjuttu meni pieleen. Sellaista sattuu. 189 00:10:22,538 --> 00:10:24,665 Kielteinen huomio menetyksen yhteydessä… 190 00:10:24,749 --> 00:10:26,542 Onko kyse mediasta? 191 00:10:27,376 --> 00:10:29,754 Tämän viraston seuraavasta vaiheesta. 192 00:10:29,837 --> 00:10:33,841 Jotta saa aikaan hyvää, on ensin tultava valituksi. 193 00:10:35,301 --> 00:10:39,597 Hoida homma tällä viikolla. Muuten… 194 00:10:46,395 --> 00:10:47,229 No? 195 00:10:47,313 --> 00:10:50,941 Tällä viikolla. Puhelimen tietojen saanti vie kuukauden. 196 00:10:51,025 --> 00:10:53,110 Hän on ehdonalaisessa. Etsintäluvan saa. 197 00:10:53,194 --> 00:10:55,696 Soto saisi tietää etsintäluvasta. 198 00:10:55,780 --> 00:11:00,451 Ehkä saamme puhelimen salaa. 199 00:11:00,534 --> 00:11:01,494 Miten? 200 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 Anna päivä aikaa. 201 00:11:04,955 --> 00:11:07,083 APULAISPIIRISYYTTÄJÄ 202 00:11:07,792 --> 00:11:08,793 Olen Eric Loomis. 203 00:11:08,876 --> 00:11:12,046 Olen rikosteknikko piirikunnan rikoslaboratoriossa. 204 00:11:12,630 --> 00:11:15,257 Minkä tehtävän saitte tutkinnassa? 205 00:11:15,341 --> 00:11:17,843 Minua pyydettiin etsimään ruutisavuhiukkasia - 206 00:11:17,927 --> 00:11:20,388 eli GSR:ää vastaajasta. 207 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 Mitä havaitsitte? 208 00:11:22,306 --> 00:11:25,976 Herra Elliotin käsissä ja vaatteissa oli paljon ruutisavuhiukkasia. 209 00:11:26,686 --> 00:11:27,561 Vai niin. 210 00:11:28,229 --> 00:11:31,691 Onko GSR-tutkimuksissa koskaan virheellisiä tuloksia? 211 00:11:32,274 --> 00:11:35,152 Voi olla. Yleensä siirtymän takia. 212 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 Siirtymän? -Niin. 213 00:11:37,029 --> 00:11:39,615 Esimerkiksi oltaessa poliisiasemalla. 214 00:11:39,699 --> 00:11:42,284 Kuulusteluhuoneessa voi olla ruutisavuhiukkasia, 215 00:11:42,368 --> 00:11:45,788 jos rikospoliisi oli ollut ampumaradalla. Mutta pieniä määriä. 216 00:11:46,372 --> 00:11:47,832 Ei mitään tällaista. 217 00:11:47,915 --> 00:11:52,002 Herra Elliotin kädet ja vaatteet olivat täynnä ruutisavuhiukkasia. 218 00:11:52,670 --> 00:11:55,715 Koska vastaajasta löytyi hiukkasia niin paljon, 219 00:11:55,798 --> 00:11:59,844 pystyitte sulkemaan pois virheellisen tuloksen. 220 00:12:00,553 --> 00:12:01,387 Niin. 221 00:12:36,630 --> 00:12:38,424 Tuo on Gervasoni. 222 00:12:40,676 --> 00:12:44,472 Täytyy myöntää, että pidän enemmän Maxaltosta. 223 00:12:45,598 --> 00:12:47,016 Ylivertaista puutyötä. 224 00:12:47,099 --> 00:12:49,268 Voinko auttaa? 225 00:12:49,351 --> 00:12:50,186 Ehkä. 226 00:12:50,936 --> 00:12:54,607 Onko nimi Glory Days tuttu? 227 00:12:55,858 --> 00:12:56,776 Anteeksi kuinka? 228 00:12:57,485 --> 00:12:58,569 Hän on… 229 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 Miten sanoa se kauniisti? 230 00:13:01,947 --> 00:13:04,700 Maailman vanhimman ammatin harjoittaja. 231 00:13:04,784 --> 00:13:09,330 En tuomitse. -En tiedä, mistä puhutte. 232 00:13:09,413 --> 00:13:12,374 Pyydän teitä poistumaan. -Eipä mitään, Raj. 233 00:13:13,667 --> 00:13:17,379 Käyn kysymässä vaimoltasi, tietääkö hän mitään siitä. 234 00:13:17,463 --> 00:13:20,424 Tai anopiltasi. Hänhän asuu luonanne. 235 00:13:21,217 --> 00:13:23,636 Siitä tulee varmaan valaisevaa. 236 00:13:39,193 --> 00:13:42,029 Kolme, kaksi, yksi. 237 00:13:42,112 --> 00:13:45,324 Hyvä on. Mitä haluat? Rahaako? 238 00:13:45,407 --> 00:13:46,700 Rauhoitu. 239 00:13:47,618 --> 00:13:51,705 Jatka huoletta rikkaiden nyhtämistä. Tarvitsen vain vähän apua. 240 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 Missä? -Sovi treffit. 241 00:13:54,166 --> 00:13:56,377 Jos tuot Glory Daysin tänne, 242 00:13:56,460 --> 00:14:01,131 niin asia jää sinun, minun ja Gervasonin väliseksi. 243 00:14:05,094 --> 00:14:07,596 Kun olitte rikoslaboratoriossa, 244 00:14:07,680 --> 00:14:10,099 montako tapausta käsittelitte? 245 00:14:10,724 --> 00:14:11,767 Satoja. 246 00:14:12,309 --> 00:14:15,604 Oliko yksi tapaus Valtio vs. Oswaldo Ruiz? 247 00:14:18,899 --> 00:14:21,777 Oli, mutta… -Vastalause. Relevanssi? 248 00:14:21,861 --> 00:14:24,613 Se liittyy todistajan pätevyyteen. 249 00:14:24,697 --> 00:14:25,739 Hylätään. 250 00:14:26,824 --> 00:14:30,035 Eikö ole totta, että Ruizin oikeusjutun tuomari - 251 00:14:30,119 --> 00:14:31,745 hylkäsi koko raporttinne? 252 00:14:31,829 --> 00:14:35,207 Se oli vain yksi tapaus. Olen tutkinut satoja. 253 00:14:35,291 --> 00:14:37,960 Haluan esitellä puolustuksen todistuskappaleen A. 254 00:14:42,590 --> 00:14:44,008 Voimmeko neuvotella? 255 00:14:47,595 --> 00:14:50,139 Syyttäjä ei ole saanut tätä todistetta. 256 00:14:50,222 --> 00:14:53,809 Se löytyi äskettäin. Nimettömältä ilmiantajalta. 257 00:14:53,893 --> 00:14:56,896 Nimettömältä? Oikeasti? Sitä ei ole vahvistettu. 258 00:14:56,979 --> 00:14:58,898 Miten tiedämme sen aitouden? 259 00:14:59,815 --> 00:15:02,526 Ehkä voisin pyytää todistajaa vahvistamaan sen. 260 00:15:02,610 --> 00:15:03,611 Lopettakaa. 261 00:15:03,694 --> 00:15:06,071 Riitelette todisteesta. 262 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 Kärsivällisyyteni voi loppua, 263 00:15:08,324 --> 00:15:10,826 mutta annan näyttää sen todistajalle. 264 00:15:10,910 --> 00:15:12,036 Kiitos. 265 00:15:12,119 --> 00:15:15,247 Onko tämä kopio raportistanne liittyen Ruizin juttuun? 266 00:15:16,415 --> 00:15:19,001 Se, jonka oikeus hylkäsi? 267 00:15:19,084 --> 00:15:21,378 On. -Miksi se hylättiin? 268 00:15:21,462 --> 00:15:23,964 Vastaajan käsissä oli ruutisavuhiukkasia, 269 00:15:24,048 --> 00:15:27,092 mutta en huomioinut mahdollisuutta, että hän saattoi - 270 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 saada niitä työssään insinöörinä. 271 00:15:29,261 --> 00:15:32,765 Jätitte ennen tätä juttua niin viallisen raportin, 272 00:15:32,848 --> 00:15:34,016 että se hylättiin, 273 00:15:34,099 --> 00:15:37,227 mutta haluatte valamiehistön hyväksyvän mielipiteenne? 274 00:15:38,520 --> 00:15:40,522 Se ei ole vain minun mielipiteeni. 275 00:15:43,525 --> 00:15:44,610 Anteeksi? 276 00:15:45,194 --> 00:15:47,029 Tämä on ammatillisesti noloa, 277 00:15:47,738 --> 00:15:50,866 mutta esimieheni tri Tan - 278 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 on tarkistanut työni Ruizin tapauksen jälkeen. 279 00:15:53,994 --> 00:15:56,705 Siksi hänen nimikirjaimensa ovat raportin alareunassa. 280 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 Nimikirjaimet? 281 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 Voimmeko puhua? -Mitä nyt? 282 00:16:12,429 --> 00:16:15,432 Todistajan raportin kopiossani ei ole nimikirjaimia. 283 00:16:17,226 --> 00:16:20,729 ANALYYTIKKO: ERIC LOOMIS 284 00:16:22,564 --> 00:16:25,317 Totta. Puolustuksen kopiossa ei ole nimikirjaimia. 285 00:16:27,319 --> 00:16:30,948 Valokopio on vain huono. Se näkyy puolittain alareunassa. 286 00:16:31,031 --> 00:16:33,575 Näkyy vain nimikirjainten yläosa. 287 00:16:33,659 --> 00:16:38,539 Piirisyyttäjillä ei ole samoja resursseja kuin kalliilla puolustusasianajajilla. 288 00:16:38,622 --> 00:16:42,251 Sanotteko tätä rehelliseksi virheeksi? 289 00:16:42,334 --> 00:16:45,796 Ehdottomasti. En tiennyt Ruizin tapauksesta, 290 00:16:45,879 --> 00:16:48,549 joten minulla ei ollut syytä peittää nimikirjaimia. 291 00:16:50,801 --> 00:16:53,721 Pyydän anteeksi oikeudelta ja herra Hallerilta. 292 00:16:54,304 --> 00:16:56,140 Valamiehistö… 293 00:16:56,223 --> 00:16:59,435 Jos olisitte ottanut jatkoaikaa, 294 00:16:59,518 --> 00:17:02,646 teillä olisi ollut aikaa tutkia asiakirja. 295 00:17:03,230 --> 00:17:04,606 Todiste hyväksytään. 296 00:17:05,190 --> 00:17:07,943 Kysykää, jos haluatte vielä kysyä todistajalta jotain. 297 00:17:08,027 --> 00:17:11,363 Muussa tapauksessa kello on liki 16.30. 298 00:17:24,710 --> 00:17:26,295 "Ei mitään odottamatonta." 299 00:17:26,378 --> 00:17:27,588 Odotitko sitä? 300 00:17:27,671 --> 00:17:29,298 Halusin jatkoaikaa. 301 00:17:29,381 --> 00:17:31,675 Tiedät, miksi se ei ollut mahdollista. 302 00:17:31,759 --> 00:17:33,594 Tämä on minun ja sinun elämää. 303 00:17:33,677 --> 00:17:36,597 Ruutisavuhiukkaset ovat pahin todiste sinua vastaan, 304 00:17:36,680 --> 00:17:38,140 etkä osaa selittää niitä. 305 00:17:38,223 --> 00:17:39,850 En tiedä. 306 00:17:39,933 --> 00:17:42,603 Kosketin vaimoni ruumista - 307 00:17:42,686 --> 00:17:45,272 nähdäkseni, oliko hän yhä elossa. 308 00:17:45,355 --> 00:17:47,232 Ehkä sain niitä silloin käsiini. 309 00:17:47,316 --> 00:17:49,151 Olit hiukkasten peitossa. 310 00:17:49,234 --> 00:17:51,195 En aseen laukaisemisen takia. 311 00:17:51,278 --> 00:17:53,697 Olisimme voittaneet, mutta pilasit sen. 312 00:17:53,781 --> 00:17:54,740 En minä. 313 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 Paskat. Tietysti sinä. 314 00:17:56,450 --> 00:17:57,576 Katso, miten kävi. 315 00:17:57,659 --> 00:18:01,288 Kunpa Jerry olisi asianajajani. Hänellä oli edes suunnitelma. 316 00:18:15,803 --> 00:18:16,762 Lähdetkö kotiin? 317 00:18:17,846 --> 00:18:18,972 Toimistoon. 318 00:18:19,056 --> 00:18:22,017 Voit jättää auton ja lähteä. Illasta tulee pitkä. 319 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 Asia selvä. 320 00:18:28,941 --> 00:18:30,984 Kaipasimme sinua kokouksessa. 321 00:18:32,986 --> 00:18:33,821 Menitkö sinne? 322 00:18:39,118 --> 00:18:41,829 Eksäni on täällä keikalla. Söimme illallista. 323 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Millainen ilta oli? 324 00:18:44,581 --> 00:18:45,624 Mahtava. 325 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 Kamala. 326 00:18:49,753 --> 00:18:50,921 Joskus kumpaakin. 327 00:18:53,924 --> 00:18:57,302 Mutta parempi kuin luulin. 328 00:18:58,637 --> 00:19:01,056 Sehän on hyvä. 329 00:19:03,600 --> 00:19:04,434 Niin. 330 00:19:15,195 --> 00:19:16,613 ELI WYMS - VIITE: SYYTESOPIMUS 331 00:19:22,077 --> 00:19:25,622 Riittää jo tältä illalta, herra Geary. 332 00:19:28,041 --> 00:19:28,876 Mitä nyt? 333 00:19:29,751 --> 00:19:32,462 Mickey kertoi tekevänsä töitä Road Saintsille, 334 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 mutta ei ole etumaksua. 335 00:19:33,839 --> 00:19:36,341 Käytkö läpi tilinpitoa? -Olen utelias. 336 00:19:36,425 --> 00:19:37,634 ASIAKKAIDEN ETUMAKSUT 337 00:19:37,718 --> 00:19:40,095 Mickey saa yleensä etumaksun. 338 00:19:40,179 --> 00:19:43,015 Ehkä he maksoivat käteisellä eikä se näy vielä. 339 00:19:43,098 --> 00:19:45,642 Niin. Ehkä. 340 00:19:45,726 --> 00:19:46,852 Cisco… 341 00:19:51,857 --> 00:19:52,816 Mitä? 342 00:19:53,483 --> 00:19:54,401 Ei mitään. 343 00:19:57,988 --> 00:20:01,909 Kysytään tästä vasta Elliotin oikeudenkäynnin jälkeen. 344 00:20:13,420 --> 00:20:14,254 Hei. 345 00:20:16,006 --> 00:20:17,090 Me lähdemme. 346 00:20:18,217 --> 00:20:19,468 Ellet tarvitse jotain. 347 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 Jätin ruokaa jääkaappiin. 348 00:20:23,639 --> 00:20:25,265 Kvinoasalaattia ja punajuuria. 349 00:20:26,016 --> 00:20:27,809 Aivoruokaa. Syöt liikaa lihaa. 350 00:20:28,518 --> 00:20:29,394 Syönkö? 351 00:20:31,688 --> 00:20:33,357 En huomaa jotain. 352 00:20:34,483 --> 00:20:37,486 En ole huomannut jotain alusta asti. 353 00:20:37,569 --> 00:20:38,862 Nyt ei ole enää aikaa. 354 00:20:40,822 --> 00:20:41,990 Eli Wyms. 355 00:20:42,074 --> 00:20:43,158 Mitä hänestä? 356 00:20:43,242 --> 00:20:45,619 Hän ammuskeli kohti poliiseja. 357 00:20:45,702 --> 00:20:49,581 Sait hänelle sopimuksen laittomasta ammuskelusta. 358 00:20:49,665 --> 00:20:51,458 Se on mielettömän hyvä. 359 00:20:51,541 --> 00:20:53,043 Mitä tarkoitat? 360 00:20:54,127 --> 00:20:55,087 Tarkoitan, 361 00:20:56,171 --> 00:20:58,924 että olet Mickey hiton Haller. 362 00:21:01,551 --> 00:21:02,386 Pärjäät kyllä. 363 00:21:04,137 --> 00:21:05,055 Onko selvä? 364 00:22:17,502 --> 00:22:18,879 Ajatus luistaa tien päällä. 365 00:22:19,463 --> 00:22:20,672 Niin sanot. 366 00:22:20,756 --> 00:22:24,801 Tässä työssä ei voi katsoa jotain vain kerran. 367 00:22:24,885 --> 00:22:29,222 On katsottava niin monesti, että huomaa kaikki merkitykset. 368 00:22:29,890 --> 00:22:32,601 Liikkeellä olo auttaa siinä. En tiedä, miksi. 369 00:22:32,684 --> 00:22:35,645 Edessä olevan näkeminen on jatkuvaa kamppailua. 370 00:22:35,729 --> 00:22:37,105 George Orwellin sanojako? 371 00:22:37,814 --> 00:22:38,857 Isoäitini. 372 00:22:39,858 --> 00:22:41,526 Mutta nyt kun mainitsit… 373 00:22:48,825 --> 00:22:51,578 SYYTÖN 374 00:23:02,422 --> 00:23:08,220 ATHENA'S TEMPLE -KASINO 375 00:24:01,022 --> 00:24:05,277 PIIRIKUNNAN SHERIFFI AUTOHUOLTO 376 00:24:36,391 --> 00:24:40,228 Kerran asiakkaanani oli murtovaras, eikä mikä tahansa. 377 00:24:40,312 --> 00:24:43,398 Hän mursi kassakaappeja. Hän kertoi siitä. 378 00:24:43,482 --> 00:24:46,401 Innosta, kun hän selvitti viimeisen numeron - 379 00:24:46,485 --> 00:24:47,986 ja rattaat alkoivat liikkua. 380 00:24:48,778 --> 00:24:51,490 Kassakaapin sisältö oli toisarvoinen asia. 381 00:24:51,573 --> 00:24:53,742 Keikoissa ei ollut kyse rahoista, 382 00:24:54,784 --> 00:24:58,830 vaan siitä taianomaisesta hetkestä, kun kaikki osui kohdalleen. 383 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 En ole murtanut kassakaappia, 384 00:25:02,959 --> 00:25:04,753 mutta tiedän kaiken siitä hetkestä. 385 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Löysin Jerryn taikaluodin. 386 00:25:10,342 --> 00:25:14,095 Tajuan nyt kaiken. Auttakaa ampumaan se luoti. 387 00:25:14,679 --> 00:25:15,514 Nukuitko täällä? 388 00:25:15,597 --> 00:25:18,016 Viis siitä. Se ballistiikan asiantuntija? 389 00:25:18,099 --> 00:25:20,185 Tri Arslanian. Lähetin tiedot hänelle. 390 00:25:20,268 --> 00:25:22,771 Hän ei voisi kyseenalaistaa syytettä. 391 00:25:22,854 --> 00:25:25,273 Ei hätää. Pyydä hänet oikeuteen. Hoidan sen. 392 00:25:25,357 --> 00:25:28,443 Muistatko videon tyypin? Tiedän, kuka hän on. Tuo hänetkin. 393 00:25:28,527 --> 00:25:30,153 Selvä. Menoksi. 394 00:25:30,779 --> 00:25:31,738 Tule. 395 00:25:34,491 --> 00:25:36,576 Herra Muniz, mikä on ammattinne? 396 00:25:36,660 --> 00:25:38,328 Olen freelance-videokuvaaja. 397 00:25:38,411 --> 00:25:39,579 Mitä kuvaatte? 398 00:25:40,997 --> 00:25:44,042 Etsin poliisiradiosta merkittäviä rikoksia. 399 00:25:44,125 --> 00:25:47,420 Sitten kuvaan rikospaikkaa ja myyn videon medialle. 400 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 Kuvasitteko mitään Trevor Elliotiin liittyvää? 401 00:25:50,966 --> 00:25:51,800 Kuvasin. 402 00:25:51,883 --> 00:25:54,135 Puolustus esittelee todistuskappale B:n. 403 00:25:56,513 --> 00:25:58,640 Kuvasin yli tunnin. 404 00:25:58,723 --> 00:26:01,518 Lähinnä herra Elliotia poliisiautossa, 405 00:26:01,601 --> 00:26:03,186 kunnes murharyhmä tuli. 406 00:26:03,270 --> 00:26:05,605 Oliko tuo ainoa silloin kuvaamanne video? 407 00:26:05,689 --> 00:26:09,985 Olin Malibussa edellisenä yönäkin. 408 00:26:10,694 --> 00:26:13,572 Miksi? -Vastalause. Miten tämä on relevanttia? 409 00:26:13,655 --> 00:26:16,116 Kaikki paljastuu ajan myötä. 410 00:26:16,199 --> 00:26:18,034 Puhukaa lyhyesti. 411 00:26:19,286 --> 00:26:22,539 Topangan puistossa tapahtui välikohtaus klo 2.00. 412 00:26:22,622 --> 00:26:25,083 Mies ampui kohti apulaissheriffejä. 413 00:26:25,166 --> 00:26:27,127 Onko siitäkin videokuvaa? 414 00:26:27,210 --> 00:26:28,044 On. 415 00:26:33,383 --> 00:26:36,636 Vastalause. Taaskin, relevanssi? 416 00:26:36,720 --> 00:26:39,264 Tätä toista videota ei annettu todisteeksi. 417 00:26:39,347 --> 00:26:40,223 Se annettiin. 418 00:26:40,307 --> 00:26:44,060 Videon koko sisältö oli todisteena. 419 00:26:44,144 --> 00:26:46,271 Ei ole vikani, ettette katsonut kaikkea. 420 00:26:46,354 --> 00:26:47,939 Menkää asiaan. 421 00:26:48,023 --> 00:26:49,524 Olen jo melkein siinä. 422 00:26:49,608 --> 00:26:53,320 Kuulitte siis poliisiradiossa Topangan puiston ammuskelusta? 423 00:26:53,403 --> 00:26:54,446 Niin. 424 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 Muistatteko ampujan nimen? 425 00:27:08,293 --> 00:27:10,211 Se taisi olla Eli Wyms. 426 00:27:10,295 --> 00:27:12,839 Hän oli kuulemma tarkka-ampuja. 427 00:27:13,965 --> 00:27:16,259 Niin oli. Kiitos, herra Muniz. 428 00:27:16,343 --> 00:27:18,011 Ei muuta kysyttävää. 429 00:27:26,853 --> 00:27:30,231 Herra Muniz. Yritän ymmärtää, 430 00:27:30,315 --> 00:27:31,858 miten tämä liittyy - 431 00:27:31,941 --> 00:27:34,444 Lara Elliotin ja Jan Rilzin murhiin. 432 00:27:34,527 --> 00:27:38,615 Oliko samoja apulaissheriffejä pidättämässä kummassakin paikassa? 433 00:27:39,658 --> 00:27:40,867 Enpä usko. 434 00:27:40,950 --> 00:27:43,703 Tapausten välillä oli noin 12 tuntia. 435 00:27:44,287 --> 00:27:45,789 Oletteko tietoinen - 436 00:27:45,872 --> 00:27:48,708 mistään yhteydestä kahden rikoksen välillä? 437 00:27:48,792 --> 00:27:50,960 En. Kuvasin vain kumpaakin. 438 00:27:52,754 --> 00:27:53,963 Oli kiireinen päivä. 439 00:27:56,424 --> 00:27:57,509 Ei muuta kysyttävää. 440 00:28:00,303 --> 00:28:01,763 Mitä hittoa tuo oli? 441 00:28:04,599 --> 00:28:06,601 CISCO LÖYTYI. 442 00:28:17,445 --> 00:28:21,157 Herra Aquino, nouskaa autosta, niin voin tutkia teidät. 443 00:28:21,241 --> 00:28:22,742 Onko jokin ongelma? 444 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 Tutkimme rekkarinne. Olette ehdonalaisessa. 445 00:28:25,286 --> 00:28:28,331 Siksi saamme tutkia, onko autossa salakuljetustavaraa. 446 00:28:28,415 --> 00:28:31,209 Tulkaa ulos kädet ylhäällä. 447 00:28:35,422 --> 00:28:36,923 Mitä puppua. 448 00:28:38,049 --> 00:28:40,635 Tehkää niin kuin käskemme. 449 00:28:50,019 --> 00:28:51,896 En tehnyt mitään. 450 00:28:51,980 --> 00:28:53,898 Sitten vapaudutte pian. 451 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 Vain kymmenen minuuttia. 452 00:29:23,386 --> 00:29:24,929 Cisco tulee vartin päästä. 453 00:29:25,764 --> 00:29:27,766 Selvä. -Onnistuuko tämä varmasti? 454 00:29:28,349 --> 00:29:29,559 Se selviää kohta. 455 00:29:32,604 --> 00:29:34,147 Korjaan tuon. 456 00:29:38,443 --> 00:29:39,277 Nouskaa. 457 00:29:42,739 --> 00:29:43,865 Istukaa. 458 00:29:49,788 --> 00:29:51,873 Herra Haller, kutsutteko todistajanne? 459 00:29:52,957 --> 00:29:55,043 Oikeastaan aioin juuri… 460 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Minä… 461 00:29:57,921 --> 00:30:01,049 Voinko tarkistaa jotain työntekijältäni? 462 00:30:01,132 --> 00:30:02,759 Nopeasti. -Kiitos. 463 00:30:07,847 --> 00:30:09,057 Kiitos. 464 00:30:09,140 --> 00:30:10,391 Kiitos. 465 00:30:10,475 --> 00:30:12,685 Puolustus kutsuu todistajaksi Dennis Byrnen. 466 00:30:13,478 --> 00:30:15,480 Vastalause. Voimmeko neuvotella? 467 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 Todistaja ei ole puolustuksen listalla. 468 00:30:20,193 --> 00:30:23,112 Koska sain nimen selville hetki sitten. 469 00:30:23,196 --> 00:30:25,031 Ettekö ole tavannut todistajaa? 470 00:30:25,114 --> 00:30:26,574 Tiedän, kuka hän on. 471 00:30:26,658 --> 00:30:30,161 Ei ole ensimmäinen kerta, kun käytetään uutta todistajaa. 472 00:30:30,245 --> 00:30:33,164 En ole valmistautunut kuulustelemaan todistajaa. 473 00:30:33,248 --> 00:30:35,875 En minäkään. Olemme samassa veneessä. 474 00:30:37,961 --> 00:30:40,004 Kummankin tilanne on sama. 475 00:30:40,088 --> 00:30:42,924 Mutta tämä saa luvan riittää. -Kiitos. 476 00:30:50,014 --> 00:30:53,518 Voitteko kertoa ammattinne, herra Byrne? 477 00:30:54,310 --> 00:30:57,105 Toimin mekaanikkona sheriffin virastossa. 478 00:30:57,188 --> 00:30:59,607 Huollatte siis poliisiautoja? -Niin. 479 00:30:59,691 --> 00:31:01,609 Autoilla ajetaan paljon. 480 00:31:02,360 --> 00:31:03,319 On varmaan kiire. 481 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 Joitakin autoja käytetään kolmessa työvuorossa. 482 00:31:05,822 --> 00:31:08,992 Niiden huoltaminen pitää kiireisenä. 483 00:31:09,075 --> 00:31:11,578 Haluan kiinnittää huomionne - 484 00:31:11,661 --> 00:31:14,205 syyskuun 6. päivän aamuun. 485 00:31:14,289 --> 00:31:16,374 Topangan puistossa oli välikohtaus. 486 00:31:16,457 --> 00:31:19,252 Juopunut entinen sotilas ampui kohti apulaissheriffejä. 487 00:31:19,335 --> 00:31:20,712 Muistatteko sen? 488 00:31:20,795 --> 00:31:22,255 Muistan. 489 00:31:22,338 --> 00:31:24,883 Yhden katumaasturin kohdevalo ammuttiin hajalle. 490 00:31:24,966 --> 00:31:26,467 Toin siitä asiakirjat. 491 00:31:26,551 --> 00:31:27,886 Vastalause. Relevanssi. 492 00:31:27,969 --> 00:31:31,806 Kukaan ei syytä Trevor Elliotia poliisiauton ampumisesta. 493 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 Menkää asiaan. 494 00:31:37,520 --> 00:31:39,188 Tässä on herra Wymsin pidätys. 495 00:31:42,984 --> 00:31:46,404 Onko tuossa sama auto, joka tuotiin korjattavaksi? 496 00:31:47,030 --> 00:31:49,198 On. Hajonnut kohdevalo näkyy. 497 00:31:50,658 --> 00:31:53,453 Paljonko aikaa tuon auton korjaamiseen oli? 498 00:31:54,078 --> 00:31:56,372 Tunti. Se oli saatava liikenteeseen. 499 00:31:56,456 --> 00:31:57,290 Vai niin. 500 00:31:57,957 --> 00:32:00,793 Puhdistatteko yleensä saamanne autot? 501 00:32:01,628 --> 00:32:03,004 Ulko- tai sisäpuolen? 502 00:32:03,087 --> 00:32:06,549 Yleensä, mutta en tätä. Aikaa oli tunti. 503 00:32:06,633 --> 00:32:09,302 Ehdimme vain korjata valon ja täyttää tankin. 504 00:32:11,512 --> 00:32:13,431 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 505 00:32:21,481 --> 00:32:23,358 En kysy mitään tältä todistajalta. 506 00:32:25,109 --> 00:32:26,069 Voitte poistua. 507 00:32:27,695 --> 00:32:29,072 Onko muita? 508 00:32:29,155 --> 00:32:33,159 On. Kutsun todistajaksi tri Myriam Arslanianin. 509 00:32:37,664 --> 00:32:39,791 Voitteko kertoa valamiehistölle, 510 00:32:39,874 --> 00:32:41,834 minkä alan asiantuntija olette? 511 00:32:41,918 --> 00:32:43,503 Olen rikostutkija. 512 00:32:43,586 --> 00:32:48,675 Suoritin insinöörin tutkinnon Harvardissa ja tohtorintutkinnon MIT:ssa. 513 00:32:48,758 --> 00:32:49,968 Siinäkö kaikki? 514 00:32:51,886 --> 00:32:53,763 Suoritin Harvardissa ollessani - 515 00:32:53,846 --> 00:32:56,933 myös musiikkitutkinnon Berkleessä. 516 00:32:57,016 --> 00:33:00,186 Opiskelin kummassakin. -Teillä on myös musiikkitutkinto? 517 00:33:00,269 --> 00:33:01,688 Laulan mielelläni. 518 00:33:04,148 --> 00:33:07,193 Keskityttekö ballistiikkaan? 519 00:33:07,276 --> 00:33:08,319 Keskityn. 520 00:33:08,403 --> 00:33:09,487 On onnenpäivämme, 521 00:33:09,570 --> 00:33:12,031 sillä minulla on rikoslaboratorion raportti, 522 00:33:12,115 --> 00:33:15,034 jonka mukaan päämieheni Trevor Elliotin - 523 00:33:15,118 --> 00:33:17,996 käsissä oli suuri määrä ruutisavuhiukkasia. 524 00:33:18,079 --> 00:33:20,748 Onko tämä tuttu? -On. Tutkin sen. 525 00:33:20,832 --> 00:33:24,544 Mikä arvionne on? -Olen täysin samaa mieltä. 526 00:33:24,627 --> 00:33:28,381 Päämiehelläni oli siis suuri määrä ruutisavuhiukkasia - 527 00:33:28,464 --> 00:33:30,717 käsissään ja vaatteissaan? 528 00:33:30,800 --> 00:33:32,301 Valtava määrä. 529 00:33:32,385 --> 00:33:36,014 Enemmän kuin jos ampuisi aseella pari kertaa. 530 00:33:36,806 --> 00:33:38,474 Onko mitenkään mahdollista, 531 00:33:38,558 --> 00:33:41,644 että hän sai ruutisavuhiukkasia käsiinsä - 532 00:33:41,728 --> 00:33:43,229 ampumatta aseella? 533 00:33:44,105 --> 00:33:46,482 Vain siirtymän avulla. 534 00:33:46,566 --> 00:33:47,859 Siirtymän? 535 00:33:47,942 --> 00:33:50,194 Syyttäjän asiantuntija taisi mainita sen. 536 00:33:50,278 --> 00:33:51,195 Voitteko selittää? 537 00:33:52,030 --> 00:33:53,614 Jos altistuu jollekin, 538 00:33:53,698 --> 00:33:56,034 ainetta voi tarttua käsiin tai vaatteisiin, 539 00:33:56,117 --> 00:34:00,371 mutta herra Elliotilta löytyneiden määrien takia - 540 00:34:00,455 --> 00:34:05,084 hänen olisi pitänyt altistua todella suurelle määrälle. 541 00:34:05,168 --> 00:34:08,379 Pyydän teitä katsomaan tätä videota. 542 00:34:11,466 --> 00:34:14,510 Näettekö miehen, joka viedään sheriffin autoon? 543 00:34:14,594 --> 00:34:15,470 Näen. 544 00:34:18,014 --> 00:34:20,725 Tuo mies on Eli Wyms, 545 00:34:20,808 --> 00:34:24,020 joka ampui sinä yönä yli 90 patruunaa. 546 00:34:24,103 --> 00:34:26,814 Hänet vietiin tuohon partioautoon - 547 00:34:26,898 --> 00:34:28,399 ja piirikunnan putkaan. 548 00:34:28,483 --> 00:34:30,318 Vastustan tuota. 549 00:34:30,401 --> 00:34:31,986 Ei käy, herra Golantz. 550 00:34:32,070 --> 00:34:33,071 Hylätään. 551 00:34:33,696 --> 00:34:36,866 Paljonko kuvailemassani tilanteessa - 552 00:34:36,949 --> 00:34:38,618 ruutisavuhiukkasia - 553 00:34:38,701 --> 00:34:41,579 olisi partioauton takapenkillä? 554 00:34:42,163 --> 00:34:45,249 Jos joku ampui 90 panosta, 555 00:34:45,333 --> 00:34:50,630 ruutisavuhiukkasten määrä olisi valtava. 556 00:34:50,713 --> 00:34:52,006 Vastalause. Arvelua. 557 00:34:52,090 --> 00:34:53,341 Hylätään. 558 00:34:53,424 --> 00:34:57,053 Voitteko lukea sen partioauton numeron, 559 00:34:57,136 --> 00:34:59,597 jonka kohdevalo ammuttiin? 560 00:34:59,680 --> 00:35:00,890 Numero on 112. 561 00:35:01,474 --> 00:35:02,558 Siis 112. 562 00:35:08,272 --> 00:35:10,024 Tässä päämieheni Trevor Elliott - 563 00:35:10,108 --> 00:35:13,611 viedään sheriffin autoon 12 tuntia myöhemmin. 564 00:35:13,694 --> 00:35:16,239 Voitteko lukea tuon auton numeron? 565 00:35:17,156 --> 00:35:18,199 Se on 112. 566 00:35:19,408 --> 00:35:21,911 Tätä autoa ei puhdistettu - 567 00:35:21,994 --> 00:35:26,415 herra Wymsin kuljetuksen jälkeen ja ennen herra Elliotin pidätystä. 568 00:35:27,166 --> 00:35:31,420 Voisiko se mielestänne selittää ruutisavuhiukkaset - 569 00:35:31,504 --> 00:35:32,588 päämieheni käsissä? 570 00:35:33,172 --> 00:35:37,218 Koska ruutisavuhiukkasia oli valtavasti, 571 00:35:37,301 --> 00:35:39,554 se voisi olla ainoa selitys. 572 00:35:55,319 --> 00:35:57,155 Millainen se hetki on? 573 00:35:57,864 --> 00:35:58,698 Mikä hetki? 574 00:35:59,365 --> 00:36:01,367 Kun tiedät voittaneesi. 575 00:36:02,618 --> 00:36:04,203 Se ei ole koskaan varmaa. 576 00:36:04,287 --> 00:36:06,998 Joskus ei herätä riittävästi epäilyjä. 577 00:36:07,081 --> 00:36:09,375 Jos asiakas on tarinan sankari, 578 00:36:10,042 --> 00:36:12,879 joskus täytyy antaa valamiehille myös roisto. 579 00:36:19,260 --> 00:36:20,803 Tuodaan voitto kotiin. 580 00:36:25,057 --> 00:36:26,601 Päivää taas, rikoskonstaapeli. 581 00:36:27,560 --> 00:36:28,477 Asianajaja. 582 00:36:28,561 --> 00:36:29,770 Viime kerralla - 583 00:36:29,854 --> 00:36:32,231 kysyin Anton Shavarista. 584 00:36:32,315 --> 00:36:33,149 Muistatteko sen? 585 00:36:33,232 --> 00:36:34,150 Muistan. 586 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 Kerroin, että herra Shavar - 587 00:36:36,152 --> 00:36:38,613 uhkaili Jan Rilziä vaimonsa takia. 588 00:36:38,696 --> 00:36:42,408 Ette tiennyt tästä, niinkö? 589 00:36:42,491 --> 00:36:43,659 Niin. 590 00:36:45,244 --> 00:36:47,413 Tiedättekö nyt enemmän? 591 00:36:49,207 --> 00:36:51,834 Mitään lähestymiskieltoa ei määrätty. 592 00:36:51,918 --> 00:36:55,046 Mutta tiedätte herra Rilzin anoneen sitä. 593 00:36:55,963 --> 00:36:57,340 Tiedän nyt. 594 00:36:57,423 --> 00:37:02,136 Jos saatte selville murhan uhrin - 595 00:37:02,220 --> 00:37:05,848 hakeneen lähestymiskieltoa uhkailevaa henkilöä vastaan, 596 00:37:05,932 --> 00:37:09,727 eikö se olisi yleensä vahva johtolanka? 597 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 Olisi tietysti. 598 00:37:11,145 --> 00:37:15,733 Mutta kuten jo sanoin, emme tienneet herra Shavarista. 599 00:37:16,317 --> 00:37:19,445 Ette siis ole vieläkään kuulustellut häntä? 600 00:37:20,196 --> 00:37:21,030 Niin. 601 00:37:22,073 --> 00:37:23,407 Ei muuta kysyttävää. 602 00:37:26,077 --> 00:37:28,329 Muuttiko Anton Shavarin tutkiminen - 603 00:37:28,412 --> 00:37:30,790 mielipidettänne vastaajan syyllisyydestä? 604 00:37:30,873 --> 00:37:32,083 Ei muuttanut. 605 00:37:32,166 --> 00:37:33,209 Miksi? 606 00:37:33,292 --> 00:37:36,545 Tutkimme herra Shavarin olinpaikkaa. 607 00:37:36,629 --> 00:37:41,717 Hän oli työmatkalla Miamissa murhien aikaan. 608 00:37:41,801 --> 00:37:46,013 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. Voimmeko puhua? 609 00:37:48,099 --> 00:37:50,977 Minun pitäisi alkaa periä teiltä vuokraa. 610 00:37:51,060 --> 00:37:54,981 On selvää, mihin tämä johtaa. Herra Haller yrittää tehdä - 611 00:37:55,064 --> 00:37:56,482 herra Shavarista epäillyn. 612 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 Luet siis ajatukseni. 613 00:37:57,858 --> 00:38:00,027 Jos hän halusi uuden epäillyn, 614 00:38:00,111 --> 00:38:02,655 se olisi pitänyt ilmoittaa kuulemista varten. 615 00:38:02,738 --> 00:38:04,782 Hän yrittää ujuttaa asian mukaan. 616 00:38:04,865 --> 00:38:07,660 Jos poliisi olisi tutkinut asiaa kunnolla, 617 00:38:07,743 --> 00:38:08,869 Jerry Vincent - 618 00:38:08,953 --> 00:38:11,289 olisi ilmoittanut aikeesta kauan sitten. 619 00:38:11,372 --> 00:38:13,749 Vastustan uuden epäillyn käyttöä - 620 00:38:13,833 --> 00:38:15,960 menettely- ja faktaperusteiden nojalla. 621 00:38:16,043 --> 00:38:17,253 Pilasin syytteesi. 622 00:38:17,336 --> 00:38:20,589 Se perustui tähän samaan asetelmaan, 623 00:38:20,673 --> 00:38:21,799 loukattuun aviomieheen. 624 00:38:21,882 --> 00:38:23,384 Puolustuksemme ydin - 625 00:38:23,467 --> 00:38:25,928 on ollut koko ajan poliisin tunnelinäkö. 626 00:38:26,012 --> 00:38:28,097 Heille riitti joku epäilty. 627 00:38:32,143 --> 00:38:33,060 Kutsukaa todistaja. 628 00:38:34,353 --> 00:38:35,521 Kertokaa nimenne. 629 00:38:36,814 --> 00:38:37,982 Anton Shavar. 630 00:38:38,065 --> 00:38:39,567 Mitä teette, herra Shavar? 631 00:38:40,526 --> 00:38:43,321 Johdan yksityistä turva- ja tiedusteluyhtiötä. 632 00:38:43,404 --> 00:38:44,905 Se on mielenkiintoinen työ. 633 00:38:44,989 --> 00:38:46,365 Miten päädyitte siihen? 634 00:38:47,158 --> 00:38:49,410 Toimin tiedustelussa Israelissa. 635 00:38:50,578 --> 00:38:51,954 Siis Mossadissa? 636 00:38:53,205 --> 00:38:54,332 En sanonut niin. 637 00:38:54,415 --> 00:38:57,084 Teidän pitää vastata. Toimitteko Mossadissa? 638 00:38:57,168 --> 00:39:00,463 Se organisaatio toteuttaa salamurhia. 639 00:39:00,546 --> 00:39:02,673 Vastalause! -Saanko, herra tuomari? 640 00:39:04,383 --> 00:39:05,468 Kuka olette? 641 00:39:05,551 --> 00:39:07,011 Herra Shavarin asianajaja. 642 00:39:07,094 --> 00:39:09,263 Herra Shavarin entinen työnantaja - 643 00:39:09,347 --> 00:39:12,266 ei liity tähän juttuun. 644 00:39:12,350 --> 00:39:16,312 Se saattaisi vaarantaa läheisen liittolaisemme turvallisuuden. 645 00:39:17,313 --> 00:39:19,190 Tuo on kuin myöntävä vastaus. 646 00:39:19,273 --> 00:39:20,524 Pyydän hylkäämään tuon. 647 00:39:21,108 --> 00:39:24,487 Hyväksytään. Valamiehistö unohtaa herra Hallerin kommentin. 648 00:39:25,613 --> 00:39:29,408 Hyvä on. Jatketaan. Miten tunsitte Jan Rilzin? 649 00:39:30,284 --> 00:39:33,496 En tuntenut. Tapasimme vain kerran. 650 00:39:33,579 --> 00:39:34,914 Kun uhkasitte tappaa hänet? 651 00:39:34,997 --> 00:39:38,417 En uhannut tappaa. Käskin häntä pysymään kaukana vaimostani. 652 00:39:39,293 --> 00:39:40,252 Koska saitte - 653 00:39:40,336 --> 00:39:43,130 tietää hänen ja vaimonne suhteesta? 654 00:39:43,214 --> 00:39:45,383 Nyt ex-vaimoni, mutta kyllä. 655 00:39:45,466 --> 00:39:47,426 Anteeksi. Siis ex-vaimonne. 656 00:39:47,510 --> 00:39:49,804 Vaikuttiko tieto suhteesta - 657 00:39:49,887 --> 00:39:51,430 päätökseenne erota? 658 00:39:51,514 --> 00:39:54,016 Mitäs luulette? -Herra Shavar. 659 00:39:54,100 --> 00:39:55,726 Pyydän anteeksi. 660 00:39:57,311 --> 00:40:00,731 Ei ole mukavaa puhua elämäni pahimmasta kokemuksesta - 661 00:40:00,815 --> 00:40:02,900 tuntemattomille. 662 00:40:04,735 --> 00:40:08,823 Vaimoni uskottomuus vaikutti avioeroon. 663 00:40:09,907 --> 00:40:11,909 Miten saitte tietää suhteesta? 664 00:40:12,660 --> 00:40:13,786 Aviomies tietää. 665 00:40:13,869 --> 00:40:15,454 Seurasiko joku vaimoanne? 666 00:40:19,458 --> 00:40:21,877 Seurasi. -Yhtiönne työntekijätkö? 667 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Maksan heille työstä. 668 00:40:23,504 --> 00:40:26,340 Kun he vahvistivat vaimonne pettävän, 669 00:40:26,424 --> 00:40:29,385 menittekö Jan Rilzin joogastudioon? 670 00:40:29,468 --> 00:40:31,011 Käskin hänen pysyä kaukana. 671 00:40:31,095 --> 00:40:33,055 Sanoitteko niin? "Pysy kaukana." 672 00:40:33,139 --> 00:40:36,767 Riittääkö se anomaan lähestymiskieltoa? 673 00:40:36,851 --> 00:40:40,229 Olin vihainen. Käytin kai vahvaa kieltä. 674 00:40:40,896 --> 00:40:45,443 Mutta olin Miamissa, kun herra Rilz murhattiin. Tiedätte sen. 675 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 Teidän työntekijänne seurasivat ex-vaimoanne. 676 00:40:48,320 --> 00:40:50,656 Olivatko hekin Mossadista? -Vastalause. 677 00:40:50,739 --> 00:40:52,658 Miksi? Liikaa relevanssia? 678 00:40:52,741 --> 00:40:55,035 Hyväksytään. Varokaa, herra Haller. 679 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 Monellako työntekijöistänne on aseenkantolupa? 680 00:41:01,375 --> 00:41:02,668 Tietysti kaikilla. 681 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 Tarjoamme korkean luokan turvan, 682 00:41:05,838 --> 00:41:08,090 mutta se ei tee minusta väkivaltaista. 683 00:41:08,174 --> 00:41:09,967 Ette siis ole väkivaltainen? 684 00:41:10,676 --> 00:41:13,345 En. Olen varovainen. 685 00:41:13,888 --> 00:41:17,308 Selvä. Puolustus esittelee todistuskappale G:n. 686 00:41:19,560 --> 00:41:21,854 Hassua. Minulla ei ole sitä. 687 00:41:21,937 --> 00:41:24,064 Se on syytetodiste. 688 00:41:24,148 --> 00:41:27,067 Herra Shavar sanoi, ettei ole väkivaltainen. 689 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 Videoni kumoaa sen. 690 00:41:30,905 --> 00:41:31,822 Kiitos. 691 00:41:34,366 --> 00:41:37,703 Jos vielä tulet perheeni lähelle, rikon sinut kuin lelun. 692 00:41:39,163 --> 00:41:40,206 Onko tuo ase? 693 00:41:40,289 --> 00:41:41,582 Et halua saada selvää. 694 00:41:42,500 --> 00:41:44,543 Pysy kaukana vaimostani. 695 00:41:47,296 --> 00:41:52,176 Herra Rilzin lisäksi uhkailitte myös yksityisetsivääni. 696 00:41:53,427 --> 00:41:54,845 Totesin vain asian. 697 00:41:54,929 --> 00:41:57,306 Uhkaamalla tappaa hänet? -Vastalause! 698 00:41:57,389 --> 00:42:00,059 Perun tuon. Ei muuta kysyttävää. 699 00:42:05,147 --> 00:42:07,525 Minulla on kaksi kysymystä. 700 00:42:07,608 --> 00:42:08,901 Tapoitteko Jan Rilzin? 701 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 En tietenkään. 702 00:42:11,028 --> 00:42:14,406 Käskittekö työntekijäänne tai muita tappamaan Jan Rilzin? 703 00:42:15,533 --> 00:42:16,742 En missään nimessä. 704 00:42:17,326 --> 00:42:18,202 Kiitos. 705 00:42:57,992 --> 00:43:00,452 Tiedät, etten liittynyt asiaan. 706 00:43:02,037 --> 00:43:03,455 Tiedän sen, 707 00:43:03,539 --> 00:43:05,666 mitä tapahtuu edessäni. 708 00:43:07,918 --> 00:43:10,129 Minulla on maine ja yhtiö. 709 00:43:11,130 --> 00:43:13,007 Työntekijäni ovat - 710 00:43:13,090 --> 00:43:15,467 riippuvaisia hyvästä maineestani. 711 00:43:16,176 --> 00:43:17,845 Ajattelitko sitä, 712 00:43:17,928 --> 00:43:20,472 ennen kuin päätit pilata maineen? 713 00:43:21,056 --> 00:43:23,642 Esitin vain kysymyksiä. 714 00:43:25,811 --> 00:43:28,856 Te juristit olette samanlaisia. 715 00:43:40,826 --> 00:43:42,828 Onneksi puhelimen GPS:n avulla - 716 00:43:42,911 --> 00:43:46,665 Aquino paikannettiin murhapaikan lähelle - 717 00:43:46,749 --> 00:43:48,459 kymmenen minuuttia ennen murhaa. 718 00:43:48,542 --> 00:43:49,418 Mutta? 719 00:43:49,501 --> 00:43:53,464 Hän joko sammutti puhelimen tai sen akku sammui. 720 00:43:53,547 --> 00:43:55,132 Signaali hävisi. 721 00:43:56,717 --> 00:43:58,636 Miehellä on jotain salattavaa. 722 00:43:58,719 --> 00:44:01,639 Se on aihetodiste. Mutta se tyyppi on ampuja. 723 00:44:01,722 --> 00:44:02,848 On pakko olla. 724 00:44:04,224 --> 00:44:07,811 Saanko kysyä jotain? Minkä takia hänet pysäytettiin? 725 00:44:09,271 --> 00:44:10,814 Kai takavalon takia. 726 00:44:11,565 --> 00:44:12,608 Miten se rikkoutui? 727 00:44:12,691 --> 00:44:14,318 Mistä minä tiedän? 728 00:44:15,611 --> 00:44:17,321 Olin tulokkaana Losin eteläosissa. 729 00:44:17,404 --> 00:44:19,907 Jos poliisit haluavat tutkia jengiläisen auton, 730 00:44:19,990 --> 00:44:21,450 heillä on monia temppuja. 731 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 Syytätkö minua jostakin? 732 00:44:24,870 --> 00:44:26,664 Alkoiko politiikkaa vaikuttaa? 733 00:44:26,747 --> 00:44:28,415 Ei. Tämän on oltava vedenpitävä. 734 00:44:28,499 --> 00:44:30,167 Ei sillä ole väliä. 735 00:44:30,250 --> 00:44:33,045 Aquinoa ei voi tuomita puhelintietojen avulla. 736 00:44:33,128 --> 00:44:35,964 Hänet on saatava pettämään Soto. 737 00:44:42,429 --> 00:44:43,972 En tiedä, miten kiittäisin. 738 00:44:44,765 --> 00:44:47,893 Maksoit minulle. Se on hyvä alku. 739 00:44:50,229 --> 00:44:54,108 Anteeksi, kun toivoin, että Jerry olisi yhä asianajajani. 740 00:44:55,401 --> 00:44:56,735 Hän oli hyvä asianajaja. 741 00:44:57,695 --> 00:44:58,696 Mutta sinä… 742 00:45:01,448 --> 00:45:02,991 Kiitos. 743 00:45:04,076 --> 00:45:06,578 Eikä se mitään. Sinulla on paljon paineita. 744 00:45:06,662 --> 00:45:10,666 Hyvä uutinen on, että kyseenalaistimme syytteen. 745 00:45:11,333 --> 00:45:14,920 Valamiehistö sai toisen epäillyn. Ei tarvinnut tehdä muuta. 746 00:45:15,003 --> 00:45:17,047 Totta. Melkein. 747 00:45:19,049 --> 00:45:20,384 Mitä tarkoitat? 748 00:45:21,844 --> 00:45:25,055 Sanoin jo. Minun on voitettava yleisönkin silmissä. 749 00:45:25,139 --> 00:45:27,891 Sanoin, ettei kukaan asianajaja voi tarjota sitä. 750 00:45:27,975 --> 00:45:30,269 Vain minä voin tehdä sen. 751 00:45:30,352 --> 00:45:31,812 Siksi minun on todistettava. 752 00:45:33,021 --> 00:45:35,190 Mitä oikein puhut? 753 00:45:35,274 --> 00:45:36,108 Me voitimme. 754 00:45:36,191 --> 00:45:38,777 Sijoittajasi saavat, mitä haluavat. 755 00:45:38,861 --> 00:45:42,197 Mutta minä en saa, jos maineeni ei puhdistu. 756 00:45:42,865 --> 00:45:46,702 Kuuntele. Älä tee tätä. 757 00:45:46,785 --> 00:45:47,745 Hän… 758 00:45:53,375 --> 00:45:55,127 Mitä sinä teet? -Pitää mennä. 759 00:45:55,210 --> 00:45:56,670 Minne? 760 00:45:57,337 --> 00:45:58,756 Jutellaan tästä huomenna. 761 00:46:00,090 --> 00:46:01,049 Terrell? 762 00:46:01,133 --> 00:46:03,552 Tässä Mickey Haller. Tarvitsen apuasi. 763 00:46:11,477 --> 00:46:12,936 Kamu. -Terve, Terrell. 764 00:46:13,020 --> 00:46:17,316 Kerroin tästä kundista. Hän käväisee lavan takana. 765 00:46:17,399 --> 00:46:18,650 Tämä on sinulle. 766 00:46:19,985 --> 00:46:20,861 Hemmetti. 767 00:46:23,280 --> 00:46:25,240 Tule. -Olen palveluksen velkaa. 768 00:46:25,324 --> 00:46:26,325 Kaikki hyvin. 769 00:46:26,408 --> 00:46:30,204 Sanoin auttavani, jos tarvitset. 770 00:47:22,172 --> 00:47:23,257 Mitä tapahtui? 771 00:47:27,219 --> 00:47:28,929 Hän pyysi vetämään ainetta yhdessä. 772 00:47:30,514 --> 00:47:32,683 Melkein suostuin. 773 00:47:37,104 --> 00:47:39,231 Olet silti yhä rajan oikealla puolella. 774 00:47:40,566 --> 00:47:43,068 Tule. Lähdetään. 775 00:48:20,772 --> 00:48:22,733 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 776 00:49:41,561 --> 00:49:46,566 Tekstitys: Meri Myrskysalmi