1
00:00:06,006 --> 00:00:09,050
Miten lahjoit valamiehen
kauan ennen heidän valintaansa?
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,469
En tiedä siitä tyypistä mitään,
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
mutta hänet on lahjottu.
4
00:00:13,596 --> 00:00:17,809
"Valamies numero seitsemän
ei ole se, joksi hän tekeytyy."
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,270
Lähettäjä on tuntematon.
-Saimmeko hänet kiinni?
6
00:00:20,353 --> 00:00:21,855
Valamies ei tullut tänään.
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,857
Ehkä se valamies on kuollut.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,860
Kävikö se mielessäsi?
Ehkä olemme seuraavia.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,362
Trevor Elliotin käsissä oli ruudinjälkiä.
10
00:00:29,446 --> 00:00:30,655
Keksin jotain.
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,074
Kutsu Tony Walsh varainkeruutilaisuuteen.
12
00:00:33,158 --> 00:00:36,244
Rikoslabran sisäinen tarkastus.
He kopioivat sen vahingossa.
13
00:00:36,327 --> 00:00:39,039
Sonia Patel, Laran ystävä.
14
00:00:39,122 --> 00:00:41,166
Tutkin hänet.
-Hoidan sen.
15
00:00:41,249 --> 00:00:44,753
Hänen GPS:tään ei löytynyt mitään outoa.
Paitsi yksi paikka. Kasino.
16
00:00:44,836 --> 00:00:46,254
Pelasiko Jerry paljon?
17
00:00:46,337 --> 00:00:48,256
Valvontakameran kuvaa -
18
00:00:48,339 --> 00:00:51,217
sen kasinon luota, jossa Jerry kävi.
19
00:00:51,301 --> 00:00:53,845
Kuka toinen on? Mitä papereita hän antoi?
20
00:00:53,928 --> 00:00:56,514
Tanya esittää tyhmää.
-Hän tahtoo käräyttää Soton.
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,099
Hyvä. Niin minäkin.
22
00:00:58,183 --> 00:00:59,851
Vein hänet kukkakauppaan.
23
00:00:59,934 --> 00:01:01,061
KUKKAKAUPPA NAMAYAN
24
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
Seuraavana päivänä ystäväni oli kadonnut.
25
00:01:03,229 --> 00:01:06,357
Alvin Aquino. Yhteys BNG:hen.
Ehdonalaisessa murhayrityksestä.
26
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
Mikä onkaan työpaikka?
-Namayan.
27
00:01:08,276 --> 00:01:11,696
Sait sopimuksen,
koska tähtitodistajamme katosi.
28
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
Tarvitsen apuasi Glory Daysin löytämiseen.
29
00:01:14,324 --> 00:01:16,117
Onko kaikki hyvin?
-On kyse eksästäni.
30
00:01:16,201 --> 00:01:19,245
Hän postasi kuvia
juhlista kiertuetyyppien kanssa,
31
00:01:19,329 --> 00:01:20,580
eli hän käyttää taas.
32
00:01:20,663 --> 00:01:23,583
Jerryllä oli jotain hyödyllistä.
33
00:01:23,666 --> 00:01:27,212
Jos hän löysi sen, minäkin löydän.
34
00:01:30,757 --> 00:01:33,676
NETFLIX-SARJA
35
00:02:02,288 --> 00:02:04,374
Parasta, että tämä kannattaa.
36
00:02:04,457 --> 00:02:05,583
En pidä aamuista.
37
00:02:05,667 --> 00:02:08,253
Anteeksi. Oikeusjuttu on meneillään.
38
00:02:08,920 --> 00:02:11,840
Tämä oli ainoa vapaa hetki.
Ota vapaasti vain.
39
00:02:13,758 --> 00:02:14,968
Löysin Glory Daysin.
40
00:02:15,927 --> 00:02:16,761
Miten?
41
00:02:17,720 --> 00:02:19,430
Laajan valvontaverkkoni avulla.
42
00:02:20,557 --> 00:02:22,225
Erään tutun tytön tuttu -
43
00:02:22,308 --> 00:02:25,353
pyörittää Girlfriend Experience -palvelua.
44
00:02:26,104 --> 00:02:28,439
Kysyit, missä piileskelisin.
45
00:02:28,523 --> 00:02:29,524
Tekisin niin.
46
00:02:30,316 --> 00:02:32,569
Glory tekee niin Vegasissa.
47
00:02:32,652 --> 00:02:33,987
Tiedätkö osoitteen?
48
00:02:34,070 --> 00:02:35,989
En enkä puhelinnumeroa,
49
00:02:36,072 --> 00:02:39,117
mutta hän käy silloin tällöin Losissa -
50
00:02:39,200 --> 00:02:40,451
vakioasiakkaidensa luona.
51
00:02:43,246 --> 00:02:44,414
Ja?
52
00:03:06,519 --> 00:03:09,189
Tämä on yksi parhaista asiakkaista.
53
00:03:09,898 --> 00:03:12,483
Kun mies soittaa, hän tulee.
54
00:03:16,279 --> 00:03:18,489
Kiitos.
-Tämä on ilo, kuten aina.
55
00:03:19,073 --> 00:03:22,035
Jos tämä oli tässä,
tahdon päästä nukkumaan.
56
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
Hei, Cherry. Pidä huolta itsestäsi.
57
00:03:30,043 --> 00:03:30,919
Aina.
58
00:03:34,088 --> 00:03:35,840
RAJ - ECCO BEVERLY HILLSISSÄ
59
00:03:46,768 --> 00:03:47,977
Takaisin oikealle.
60
00:03:48,895 --> 00:03:49,938
Ei. Liian kaukana.
61
00:03:50,772 --> 00:03:51,731
Vasemmalle.
62
00:03:52,774 --> 00:03:53,608
Vasemmalle.
63
00:03:54,609 --> 00:03:56,527
Ovatko kaikki jotain mieltä?
64
00:03:56,611 --> 00:03:57,445
Ovat.
65
00:03:59,030 --> 00:04:00,031
Olet tosi fiksu.
66
00:04:03,993 --> 00:04:04,827
Niin?
67
00:04:04,911 --> 00:04:07,872
Tavataanko kohta oikeudessa?
Annan sinulle jotain.
68
00:04:07,956 --> 00:04:10,291
Sopii. Oletko valmis päivää varten?
69
00:04:10,375 --> 00:04:14,170
Sain Tony Walshilta raportin.
Se selvittää ruudinjäljet.
70
00:04:14,254 --> 00:04:15,296
Sen jälkeen…
71
00:04:16,172 --> 00:04:18,549
Löysitkö lisätietoja kasinon tyypistä?
72
00:04:18,633 --> 00:04:19,717
En.
73
00:04:19,801 --> 00:04:22,136
Poliisikaan ei löytänyt.
74
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
Sen on merkittävä silti jotain.
75
00:04:24,681 --> 00:04:28,142
En tiedä. En ehdi jahdata aaveita.
76
00:04:29,852 --> 00:04:30,687
Lykkyä tykö.
77
00:04:32,563 --> 00:04:34,190
Onko syyttäjä valmis aloittamaan?
78
00:04:35,066 --> 00:04:36,526
Kutsun Sonia Patelin.
79
00:04:38,236 --> 00:04:40,989
Mitä tapahtuu?
-Ei mitään odottamatonta.
80
00:04:41,072 --> 00:04:42,824
Vastalause. Voimmeko neuvotella?
81
00:04:46,411 --> 00:04:47,495
TUOMARI
82
00:04:47,578 --> 00:04:48,997
Mikä on ongelma?
83
00:04:49,080 --> 00:04:52,208
Tämä todistaja ei ole syyttäjän listalla.
84
00:04:52,292 --> 00:04:53,918
Asianajaja tietää,
85
00:04:54,002 --> 00:04:56,879
että todistaja tuli ilmi lehtijutun takia.
86
00:04:56,963 --> 00:05:00,466
Herra Haller puhui hänelle ennen minua.
Tämä ei ole yllätys.
87
00:05:00,550 --> 00:05:03,761
Siksi tiedän,
että todistajalla ei ole tietoja murhista.
88
00:05:03,845 --> 00:05:05,054
Hän seurasi läheltä -
89
00:05:05,138 --> 00:05:07,015
vastaajan ja vaimon suhdetta.
90
00:05:07,098 --> 00:05:08,141
Kauan sitten.
91
00:05:08,725 --> 00:05:11,269
Se kai selviää ristikuulustelussa.
92
00:05:12,353 --> 00:05:14,480
Vastalauseenne pitää.
93
00:05:14,564 --> 00:05:16,941
Jos todistaja ei tarjoa
merkittäviä todisteita,
94
00:05:17,025 --> 00:05:19,777
hylkään hänen todistajanlausuntonsa.
95
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
Kutsukaa todistaja.
96
00:05:23,698 --> 00:05:24,615
Neiti Patel,
97
00:05:25,450 --> 00:05:28,619
miten tunsitte vastaajan
ja hänen vaimonsa?
98
00:05:28,703 --> 00:05:32,332
Lara ja minä olimme ystäviä.
Teimme töitä Chaos Gamesissa.
99
00:05:33,124 --> 00:05:35,251
Hän ja Trevor seurustelivat.
100
00:05:35,335 --> 00:05:37,420
Vietittekö aikaa kolmisin?
101
00:05:37,503 --> 00:05:38,963
Aika usein.
102
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
Olin jonkin aikaa kolmas pyörä.
103
00:05:41,841 --> 00:05:42,967
Mitä sitten tapahtui?
104
00:05:43,551 --> 00:05:46,929
Lopulta Trevor torjui minut.
105
00:05:47,680 --> 00:05:51,184
Hän etäännytti kaikki Larasta.
106
00:05:51,267 --> 00:05:53,269
Vastalause.
-Hyväksytään.
107
00:05:53,353 --> 00:05:54,645
Tarvitaan tosiseikkoja.
108
00:05:54,729 --> 00:05:57,106
Valamiehistö ei saa piitata mielipiteestä.
109
00:06:01,986 --> 00:06:03,112
Neiti Patel,
110
00:06:03,196 --> 00:06:06,783
kertoiko Lara Elliott
suhteestaan mieheensä?
111
00:06:06,866 --> 00:06:09,827
Hän kertoi useamman kerran
miehensä ottaneen -
112
00:06:12,705 --> 00:06:14,332
hänen elämänsä valtaansa.
113
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
Miten?
114
00:06:17,627 --> 00:06:19,962
Lara oli paras tuntemani koodari.
115
00:06:20,546 --> 00:06:24,300
Hän pystyi selvittämään ongelmia,
joita me muut emme.
116
00:06:25,385 --> 00:06:27,095
Hän olisi ollut supertähti.
117
00:06:28,596 --> 00:06:33,434
Sen sijaan Trevor piti hänet varjossaan.
118
00:06:33,518 --> 00:06:34,352
Vastalause.
119
00:06:34,435 --> 00:06:35,812
Hyväksytään.
120
00:06:35,895 --> 00:06:37,980
Vain ensikäden havaintoja.
121
00:06:41,442 --> 00:06:45,405
Miten näitte herra Elliotin
eristävän vaimonsa?
122
00:06:45,488 --> 00:06:49,700
Hän rohkaisi Laraa
perustamaan kanssaan Parallaxin.
123
00:06:49,784 --> 00:06:51,035
Mutta eikö -
124
00:06:51,119 --> 00:06:53,371
Parallax ole menestynyt?
125
00:06:53,454 --> 00:06:57,792
Niin, mutta siinä on ollut aina
kyse Trevorista.
126
00:06:57,875 --> 00:07:00,461
Lara ehkä nautti rahasta,
mutta yhtiö oli Trevorin.
127
00:07:00,545 --> 00:07:01,379
Vai niin.
128
00:07:02,088 --> 00:07:04,382
Vaikuttiko tämä väleihinne Laran kanssa?
129
00:07:04,465 --> 00:07:05,633
Ehdottomasti.
130
00:07:06,634 --> 00:07:09,262
Kuuluimme samaan ystäväpiiriin.
131
00:07:09,345 --> 00:07:11,973
Yhtäkkiä Lara jätti meidät.
132
00:07:13,433 --> 00:07:15,184
Milloin kuulitte hänestä viimeksi?
133
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
Muutama päivä ennen hänen kuolemaansa.
134
00:07:19,063 --> 00:07:19,939
Hän…
135
00:07:22,233 --> 00:07:24,110
Hän pyysi lounaalle.
136
00:07:25,361 --> 00:07:28,698
Olin yllättynyt.
Emme olleet jutelleet vuosiin.
137
00:07:30,575 --> 00:07:33,327
Meidän oli määrä tavata
murhapäivän jälkeen.
138
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Neiti Patel,
139
00:07:40,877 --> 00:07:43,588
tiedättekö,
miksi Lara Elliott otti yhteyttä?
140
00:07:44,422 --> 00:07:45,256
En.
141
00:07:46,382 --> 00:07:49,802
Hän halusi kertoa jotain kahden kesken.
142
00:07:50,511 --> 00:07:54,432
Hän halusi tavata aiemmin,
mutta minulla oli työprojekti.
143
00:07:55,725 --> 00:07:57,518
Kadun sitä.
144
00:08:02,690 --> 00:08:03,774
Ei muuta kysyttävää.
145
00:08:04,901 --> 00:08:05,943
Kai pärjäät?
146
00:08:06,027 --> 00:08:08,529
Näpit irti. Valamiehistö katsoo.
147
00:08:11,491 --> 00:08:14,118
Milloin puhuitte viimeksi
päämieheni kanssa?
148
00:08:14,869 --> 00:08:17,371
En tiedä. Siitä on kauan.
149
00:08:17,997 --> 00:08:20,583
Milloin otitte viimeksi yhteyttä häneen?
150
00:08:20,666 --> 00:08:23,252
En ymmärrä.
151
00:08:23,336 --> 00:08:26,839
Ettekö lähettänyt
herra Elliotille sähköpostia -
152
00:08:26,923 --> 00:08:28,883
hänen vaimonsa otettua yhteyttä?
153
00:08:28,966 --> 00:08:30,551
Lähetin. En saanut vastausta.
154
00:08:30,635 --> 00:08:34,055
Pyysittekö häntä lounaalle?
155
00:08:34,639 --> 00:08:38,476
Ehdotin sitä.
Ajattelin meidän voivan sopia.
156
00:08:38,559 --> 00:08:41,229
Ettekö ole lähettänyt yli 20 viestiä -
157
00:08:41,312 --> 00:08:43,523
herra Elliotille viiden vuoden aikana?
158
00:08:43,606 --> 00:08:45,983
Joihin hän on harvoin vastannut?
159
00:08:46,067 --> 00:08:48,861
Se on verkostoitumista.
160
00:08:48,945 --> 00:08:52,657
Vaikka uskoitte herra Elliotin
hallitsevan Laran elämää,
161
00:08:53,407 --> 00:08:56,410
yrititte hyötyä tuttavuudestanne.
162
00:08:56,494 --> 00:08:57,411
Vastalause.
163
00:08:57,495 --> 00:08:58,329
Kysyn toisin.
164
00:08:58,412 --> 00:09:00,957
Toivoitteko Trevorin auttavan urallanne?
165
00:09:01,040 --> 00:09:02,667
En.
-Ettekö?
166
00:09:02,750 --> 00:09:05,545
Milloin saitte viimeksi
ylennyksen Chaos Gamesissa?
167
00:09:05,628 --> 00:09:06,879
Ei liity asiaan.
168
00:09:06,963 --> 00:09:08,673
Se liittyy hänen motiiviinsa -
169
00:09:08,756 --> 00:09:11,467
ottaa yhteyttä
ja todistaa päämiestäni vastaan.
170
00:09:12,927 --> 00:09:13,761
Hylätään.
171
00:09:15,763 --> 00:09:16,764
No?
172
00:09:17,848 --> 00:09:20,393
Siitä on kai muutama vuosi.
173
00:09:20,476 --> 00:09:22,436
Kuusi tarkalleen ottaen.
174
00:09:22,520 --> 00:09:27,483
Toivoitte Trevorin antavan
uuden alun Parallaxissa.
175
00:09:27,567 --> 00:09:28,776
Ei asia ollut niin.
176
00:09:28,859 --> 00:09:32,196
Kaikki etsivät seuraavaa tilaisuutta.
177
00:09:32,280 --> 00:09:34,532
Eikö Trevor tarjonnut sitä?
178
00:09:35,616 --> 00:09:37,618
Ei töitä.
179
00:09:39,662 --> 00:09:42,790
Olitte varmaankin katkera hänelle.
180
00:09:42,873 --> 00:09:44,917
Vastalause.
-Ei muuta kysyttävää.
181
00:09:55,845 --> 00:09:59,140
Tiesimme heidän haluavan hylkäystä.
Valmistelemme vastavetoa.
182
00:09:59,223 --> 00:10:01,267
Soto vapautuu ilman todistajaasi.
183
00:10:01,350 --> 00:10:04,437
Tiedämme ehkä, kuka ampui todistajani.
184
00:10:04,520 --> 00:10:07,690
Tarvitsemme puhelimen tiedot.
Niissä on ehkä yhteys Sotoon.
185
00:10:07,773 --> 00:10:11,444
Aika loppuu,
ja juttu on liian läheinen sinulle.
186
00:10:13,362 --> 00:10:15,948
Hänellä oli pieni tytär, Janelle.
187
00:10:16,032 --> 00:10:19,285
Tyttö menetti isänsä,
koska painostin todistamaan.
188
00:10:19,368 --> 00:10:22,455
Työjuttu meni pieleen. Sellaista sattuu.
189
00:10:22,538 --> 00:10:24,665
Kielteinen huomio menetyksen yhteydessä…
190
00:10:24,749 --> 00:10:26,542
Onko kyse mediasta?
191
00:10:27,376 --> 00:10:29,754
Tämän viraston seuraavasta vaiheesta.
192
00:10:29,837 --> 00:10:33,841
Jotta saa aikaan hyvää,
on ensin tultava valituksi.
193
00:10:35,301 --> 00:10:39,597
Hoida homma tällä viikolla. Muuten…
194
00:10:46,395 --> 00:10:47,229
No?
195
00:10:47,313 --> 00:10:50,941
Tällä viikolla. Puhelimen tietojen
saanti vie kuukauden.
196
00:10:51,025 --> 00:10:53,110
Hän on ehdonalaisessa. Etsintäluvan saa.
197
00:10:53,194 --> 00:10:55,696
Soto saisi tietää etsintäluvasta.
198
00:10:55,780 --> 00:11:00,451
Ehkä saamme puhelimen salaa.
199
00:11:00,534 --> 00:11:01,494
Miten?
200
00:11:02,411 --> 00:11:03,245
Anna päivä aikaa.
201
00:11:04,955 --> 00:11:07,083
APULAISPIIRISYYTTÄJÄ
202
00:11:07,792 --> 00:11:08,793
Olen Eric Loomis.
203
00:11:08,876 --> 00:11:12,046
Olen rikosteknikko
piirikunnan rikoslaboratoriossa.
204
00:11:12,630 --> 00:11:15,257
Minkä tehtävän saitte tutkinnassa?
205
00:11:15,341 --> 00:11:17,843
Minua pyydettiin
etsimään ruutisavuhiukkasia -
206
00:11:17,927 --> 00:11:20,388
eli GSR:ää vastaajasta.
207
00:11:20,471 --> 00:11:22,223
Mitä havaitsitte?
208
00:11:22,306 --> 00:11:25,976
Herra Elliotin käsissä ja vaatteissa
oli paljon ruutisavuhiukkasia.
209
00:11:26,686 --> 00:11:27,561
Vai niin.
210
00:11:28,229 --> 00:11:31,691
Onko GSR-tutkimuksissa
koskaan virheellisiä tuloksia?
211
00:11:32,274 --> 00:11:35,152
Voi olla. Yleensä siirtymän takia.
212
00:11:35,236 --> 00:11:36,946
Siirtymän?
-Niin.
213
00:11:37,029 --> 00:11:39,615
Esimerkiksi oltaessa poliisiasemalla.
214
00:11:39,699 --> 00:11:42,284
Kuulusteluhuoneessa voi
olla ruutisavuhiukkasia,
215
00:11:42,368 --> 00:11:45,788
jos rikospoliisi oli ollut ampumaradalla.
Mutta pieniä määriä.
216
00:11:46,372 --> 00:11:47,832
Ei mitään tällaista.
217
00:11:47,915 --> 00:11:52,002
Herra Elliotin kädet ja vaatteet
olivat täynnä ruutisavuhiukkasia.
218
00:11:52,670 --> 00:11:55,715
Koska vastaajasta
löytyi hiukkasia niin paljon,
219
00:11:55,798 --> 00:11:59,844
pystyitte sulkemaan pois
virheellisen tuloksen.
220
00:12:00,553 --> 00:12:01,387
Niin.
221
00:12:36,630 --> 00:12:38,424
Tuo on Gervasoni.
222
00:12:40,676 --> 00:12:44,472
Täytyy myöntää,
että pidän enemmän Maxaltosta.
223
00:12:45,598 --> 00:12:47,016
Ylivertaista puutyötä.
224
00:12:47,099 --> 00:12:49,268
Voinko auttaa?
225
00:12:49,351 --> 00:12:50,186
Ehkä.
226
00:12:50,936 --> 00:12:54,607
Onko nimi Glory Days tuttu?
227
00:12:55,858 --> 00:12:56,776
Anteeksi kuinka?
228
00:12:57,485 --> 00:12:58,569
Hän on…
229
00:12:59,820 --> 00:13:01,238
Miten sanoa se kauniisti?
230
00:13:01,947 --> 00:13:04,700
Maailman vanhimman ammatin harjoittaja.
231
00:13:04,784 --> 00:13:09,330
En tuomitse.
-En tiedä, mistä puhutte.
232
00:13:09,413 --> 00:13:12,374
Pyydän teitä poistumaan.
-Eipä mitään, Raj.
233
00:13:13,667 --> 00:13:17,379
Käyn kysymässä vaimoltasi,
tietääkö hän mitään siitä.
234
00:13:17,463 --> 00:13:20,424
Tai anopiltasi. Hänhän asuu luonanne.
235
00:13:21,217 --> 00:13:23,636
Siitä tulee varmaan valaisevaa.
236
00:13:39,193 --> 00:13:42,029
Kolme, kaksi, yksi.
237
00:13:42,112 --> 00:13:45,324
Hyvä on. Mitä haluat? Rahaako?
238
00:13:45,407 --> 00:13:46,700
Rauhoitu.
239
00:13:47,618 --> 00:13:51,705
Jatka huoletta rikkaiden nyhtämistä.
Tarvitsen vain vähän apua.
240
00:13:51,789 --> 00:13:53,499
Missä?
-Sovi treffit.
241
00:13:54,166 --> 00:13:56,377
Jos tuot Glory Daysin tänne,
242
00:13:56,460 --> 00:14:01,131
niin asia jää sinun, minun
ja Gervasonin väliseksi.
243
00:14:05,094 --> 00:14:07,596
Kun olitte rikoslaboratoriossa,
244
00:14:07,680 --> 00:14:10,099
montako tapausta käsittelitte?
245
00:14:10,724 --> 00:14:11,767
Satoja.
246
00:14:12,309 --> 00:14:15,604
Oliko yksi tapaus Valtio vs. Oswaldo Ruiz?
247
00:14:18,899 --> 00:14:21,777
Oli, mutta…
-Vastalause. Relevanssi?
248
00:14:21,861 --> 00:14:24,613
Se liittyy todistajan pätevyyteen.
249
00:14:24,697 --> 00:14:25,739
Hylätään.
250
00:14:26,824 --> 00:14:30,035
Eikö ole totta,
että Ruizin oikeusjutun tuomari -
251
00:14:30,119 --> 00:14:31,745
hylkäsi koko raporttinne?
252
00:14:31,829 --> 00:14:35,207
Se oli vain yksi tapaus.
Olen tutkinut satoja.
253
00:14:35,291 --> 00:14:37,960
Haluan esitellä
puolustuksen todistuskappaleen A.
254
00:14:42,590 --> 00:14:44,008
Voimmeko neuvotella?
255
00:14:47,595 --> 00:14:50,139
Syyttäjä ei ole saanut tätä todistetta.
256
00:14:50,222 --> 00:14:53,809
Se löytyi äskettäin.
Nimettömältä ilmiantajalta.
257
00:14:53,893 --> 00:14:56,896
Nimettömältä? Oikeasti?
Sitä ei ole vahvistettu.
258
00:14:56,979 --> 00:14:58,898
Miten tiedämme sen aitouden?
259
00:14:59,815 --> 00:15:02,526
Ehkä voisin pyytää todistajaa
vahvistamaan sen.
260
00:15:02,610 --> 00:15:03,611
Lopettakaa.
261
00:15:03,694 --> 00:15:06,071
Riitelette todisteesta.
262
00:15:06,780 --> 00:15:08,240
Kärsivällisyyteni voi loppua,
263
00:15:08,324 --> 00:15:10,826
mutta annan näyttää sen todistajalle.
264
00:15:10,910 --> 00:15:12,036
Kiitos.
265
00:15:12,119 --> 00:15:15,247
Onko tämä kopio raportistanne
liittyen Ruizin juttuun?
266
00:15:16,415 --> 00:15:19,001
Se, jonka oikeus hylkäsi?
267
00:15:19,084 --> 00:15:21,378
On.
-Miksi se hylättiin?
268
00:15:21,462 --> 00:15:23,964
Vastaajan käsissä oli ruutisavuhiukkasia,
269
00:15:24,048 --> 00:15:27,092
mutta en huomioinut mahdollisuutta,
että hän saattoi -
270
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
saada niitä työssään insinöörinä.
271
00:15:29,261 --> 00:15:32,765
Jätitte ennen tätä juttua
niin viallisen raportin,
272
00:15:32,848 --> 00:15:34,016
että se hylättiin,
273
00:15:34,099 --> 00:15:37,227
mutta haluatte valamiehistön
hyväksyvän mielipiteenne?
274
00:15:38,520 --> 00:15:40,522
Se ei ole vain minun mielipiteeni.
275
00:15:43,525 --> 00:15:44,610
Anteeksi?
276
00:15:45,194 --> 00:15:47,029
Tämä on ammatillisesti noloa,
277
00:15:47,738 --> 00:15:50,866
mutta esimieheni tri Tan -
278
00:15:50,950 --> 00:15:53,911
on tarkistanut työni
Ruizin tapauksen jälkeen.
279
00:15:53,994 --> 00:15:56,705
Siksi hänen nimikirjaimensa
ovat raportin alareunassa.
280
00:15:58,415 --> 00:15:59,249
Nimikirjaimet?
281
00:16:07,549 --> 00:16:09,301
Voimmeko puhua?
-Mitä nyt?
282
00:16:12,429 --> 00:16:15,432
Todistajan raportin kopiossani
ei ole nimikirjaimia.
283
00:16:17,226 --> 00:16:20,729
ANALYYTIKKO: ERIC LOOMIS
284
00:16:22,564 --> 00:16:25,317
Totta. Puolustuksen kopiossa
ei ole nimikirjaimia.
285
00:16:27,319 --> 00:16:30,948
Valokopio on vain huono.
Se näkyy puolittain alareunassa.
286
00:16:31,031 --> 00:16:33,575
Näkyy vain nimikirjainten yläosa.
287
00:16:33,659 --> 00:16:38,539
Piirisyyttäjillä ei ole samoja resursseja
kuin kalliilla puolustusasianajajilla.
288
00:16:38,622 --> 00:16:42,251
Sanotteko tätä rehelliseksi virheeksi?
289
00:16:42,334 --> 00:16:45,796
Ehdottomasti.
En tiennyt Ruizin tapauksesta,
290
00:16:45,879 --> 00:16:48,549
joten minulla ei ollut syytä
peittää nimikirjaimia.
291
00:16:50,801 --> 00:16:53,721
Pyydän anteeksi oikeudelta
ja herra Hallerilta.
292
00:16:54,304 --> 00:16:56,140
Valamiehistö…
293
00:16:56,223 --> 00:16:59,435
Jos olisitte ottanut jatkoaikaa,
294
00:16:59,518 --> 00:17:02,646
teillä olisi ollut aikaa tutkia asiakirja.
295
00:17:03,230 --> 00:17:04,606
Todiste hyväksytään.
296
00:17:05,190 --> 00:17:07,943
Kysykää, jos haluatte vielä
kysyä todistajalta jotain.
297
00:17:08,027 --> 00:17:11,363
Muussa tapauksessa kello on liki 16.30.
298
00:17:24,710 --> 00:17:26,295
"Ei mitään odottamatonta."
299
00:17:26,378 --> 00:17:27,588
Odotitko sitä?
300
00:17:27,671 --> 00:17:29,298
Halusin jatkoaikaa.
301
00:17:29,381 --> 00:17:31,675
Tiedät, miksi se ei ollut mahdollista.
302
00:17:31,759 --> 00:17:33,594
Tämä on minun ja sinun elämää.
303
00:17:33,677 --> 00:17:36,597
Ruutisavuhiukkaset ovat
pahin todiste sinua vastaan,
304
00:17:36,680 --> 00:17:38,140
etkä osaa selittää niitä.
305
00:17:38,223 --> 00:17:39,850
En tiedä.
306
00:17:39,933 --> 00:17:42,603
Kosketin vaimoni ruumista -
307
00:17:42,686 --> 00:17:45,272
nähdäkseni, oliko hän yhä elossa.
308
00:17:45,355 --> 00:17:47,232
Ehkä sain niitä silloin käsiini.
309
00:17:47,316 --> 00:17:49,151
Olit hiukkasten peitossa.
310
00:17:49,234 --> 00:17:51,195
En aseen laukaisemisen takia.
311
00:17:51,278 --> 00:17:53,697
Olisimme voittaneet, mutta pilasit sen.
312
00:17:53,781 --> 00:17:54,740
En minä.
313
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Paskat. Tietysti sinä.
314
00:17:56,450 --> 00:17:57,576
Katso, miten kävi.
315
00:17:57,659 --> 00:18:01,288
Kunpa Jerry olisi asianajajani.
Hänellä oli edes suunnitelma.
316
00:18:15,803 --> 00:18:16,762
Lähdetkö kotiin?
317
00:18:17,846 --> 00:18:18,972
Toimistoon.
318
00:18:19,056 --> 00:18:22,017
Voit jättää auton ja lähteä.
Illasta tulee pitkä.
319
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
Asia selvä.
320
00:18:28,941 --> 00:18:30,984
Kaipasimme sinua kokouksessa.
321
00:18:32,986 --> 00:18:33,821
Menitkö sinne?
322
00:18:39,118 --> 00:18:41,829
Eksäni on täällä keikalla.
Söimme illallista.
323
00:18:41,912 --> 00:18:43,163
Millainen ilta oli?
324
00:18:44,581 --> 00:18:45,624
Mahtava.
325
00:18:46,583 --> 00:18:47,417
Kamala.
326
00:18:49,753 --> 00:18:50,921
Joskus kumpaakin.
327
00:18:53,924 --> 00:18:57,302
Mutta parempi kuin luulin.
328
00:18:58,637 --> 00:19:01,056
Sehän on hyvä.
329
00:19:03,600 --> 00:19:04,434
Niin.
330
00:19:15,195 --> 00:19:16,613
ELI WYMS - VIITE: SYYTESOPIMUS
331
00:19:22,077 --> 00:19:25,622
Riittää jo tältä illalta, herra Geary.
332
00:19:28,041 --> 00:19:28,876
Mitä nyt?
333
00:19:29,751 --> 00:19:32,462
Mickey kertoi tekevänsä töitä
Road Saintsille,
334
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
mutta ei ole etumaksua.
335
00:19:33,839 --> 00:19:36,341
Käytkö läpi tilinpitoa?
-Olen utelias.
336
00:19:36,425 --> 00:19:37,634
ASIAKKAIDEN ETUMAKSUT
337
00:19:37,718 --> 00:19:40,095
Mickey saa yleensä etumaksun.
338
00:19:40,179 --> 00:19:43,015
Ehkä he maksoivat käteisellä
eikä se näy vielä.
339
00:19:43,098 --> 00:19:45,642
Niin. Ehkä.
340
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
Cisco…
341
00:19:51,857 --> 00:19:52,816
Mitä?
342
00:19:53,483 --> 00:19:54,401
Ei mitään.
343
00:19:57,988 --> 00:20:01,909
Kysytään tästä
vasta Elliotin oikeudenkäynnin jälkeen.
344
00:20:13,420 --> 00:20:14,254
Hei.
345
00:20:16,006 --> 00:20:17,090
Me lähdemme.
346
00:20:18,217 --> 00:20:19,468
Ellet tarvitse jotain.
347
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
Jätin ruokaa jääkaappiin.
348
00:20:23,639 --> 00:20:25,265
Kvinoasalaattia ja punajuuria.
349
00:20:26,016 --> 00:20:27,809
Aivoruokaa. Syöt liikaa lihaa.
350
00:20:28,518 --> 00:20:29,394
Syönkö?
351
00:20:31,688 --> 00:20:33,357
En huomaa jotain.
352
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
En ole huomannut jotain alusta asti.
353
00:20:37,569 --> 00:20:38,862
Nyt ei ole enää aikaa.
354
00:20:40,822 --> 00:20:41,990
Eli Wyms.
355
00:20:42,074 --> 00:20:43,158
Mitä hänestä?
356
00:20:43,242 --> 00:20:45,619
Hän ammuskeli kohti poliiseja.
357
00:20:45,702 --> 00:20:49,581
Sait hänelle sopimuksen
laittomasta ammuskelusta.
358
00:20:49,665 --> 00:20:51,458
Se on mielettömän hyvä.
359
00:20:51,541 --> 00:20:53,043
Mitä tarkoitat?
360
00:20:54,127 --> 00:20:55,087
Tarkoitan,
361
00:20:56,171 --> 00:20:58,924
että olet Mickey hiton Haller.
362
00:21:01,551 --> 00:21:02,386
Pärjäät kyllä.
363
00:21:04,137 --> 00:21:05,055
Onko selvä?
364
00:22:17,502 --> 00:22:18,879
Ajatus luistaa tien päällä.
365
00:22:19,463 --> 00:22:20,672
Niin sanot.
366
00:22:20,756 --> 00:22:24,801
Tässä työssä
ei voi katsoa jotain vain kerran.
367
00:22:24,885 --> 00:22:29,222
On katsottava niin monesti,
että huomaa kaikki merkitykset.
368
00:22:29,890 --> 00:22:32,601
Liikkeellä olo auttaa siinä.
En tiedä, miksi.
369
00:22:32,684 --> 00:22:35,645
Edessä olevan näkeminen
on jatkuvaa kamppailua.
370
00:22:35,729 --> 00:22:37,105
George Orwellin sanojako?
371
00:22:37,814 --> 00:22:38,857
Isoäitini.
372
00:22:39,858 --> 00:22:41,526
Mutta nyt kun mainitsit…
373
00:22:48,825 --> 00:22:51,578
SYYTÖN
374
00:23:02,422 --> 00:23:08,220
ATHENA'S TEMPLE -KASINO
375
00:24:01,022 --> 00:24:05,277
PIIRIKUNNAN SHERIFFI
AUTOHUOLTO
376
00:24:36,391 --> 00:24:40,228
Kerran asiakkaanani oli murtovaras,
eikä mikä tahansa.
377
00:24:40,312 --> 00:24:43,398
Hän mursi kassakaappeja. Hän kertoi siitä.
378
00:24:43,482 --> 00:24:46,401
Innosta, kun hän selvitti
viimeisen numeron -
379
00:24:46,485 --> 00:24:47,986
ja rattaat alkoivat liikkua.
380
00:24:48,778 --> 00:24:51,490
Kassakaapin sisältö oli toisarvoinen asia.
381
00:24:51,573 --> 00:24:53,742
Keikoissa ei ollut kyse rahoista,
382
00:24:54,784 --> 00:24:58,830
vaan siitä taianomaisesta hetkestä,
kun kaikki osui kohdalleen.
383
00:25:00,373 --> 00:25:01,958
En ole murtanut kassakaappia,
384
00:25:02,959 --> 00:25:04,753
mutta tiedän kaiken siitä hetkestä.
385
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Löysin Jerryn taikaluodin.
386
00:25:10,342 --> 00:25:14,095
Tajuan nyt kaiken.
Auttakaa ampumaan se luoti.
387
00:25:14,679 --> 00:25:15,514
Nukuitko täällä?
388
00:25:15,597 --> 00:25:18,016
Viis siitä. Se ballistiikan asiantuntija?
389
00:25:18,099 --> 00:25:20,185
Tri Arslanian. Lähetin tiedot hänelle.
390
00:25:20,268 --> 00:25:22,771
Hän ei voisi kyseenalaistaa syytettä.
391
00:25:22,854 --> 00:25:25,273
Ei hätää. Pyydä hänet oikeuteen.
Hoidan sen.
392
00:25:25,357 --> 00:25:28,443
Muistatko videon tyypin?
Tiedän, kuka hän on. Tuo hänetkin.
393
00:25:28,527 --> 00:25:30,153
Selvä. Menoksi.
394
00:25:30,779 --> 00:25:31,738
Tule.
395
00:25:34,491 --> 00:25:36,576
Herra Muniz, mikä on ammattinne?
396
00:25:36,660 --> 00:25:38,328
Olen freelance-videokuvaaja.
397
00:25:38,411 --> 00:25:39,579
Mitä kuvaatte?
398
00:25:40,997 --> 00:25:44,042
Etsin poliisiradiosta
merkittäviä rikoksia.
399
00:25:44,125 --> 00:25:47,420
Sitten kuvaan rikospaikkaa
ja myyn videon medialle.
400
00:25:47,504 --> 00:25:50,215
Kuvasitteko mitään
Trevor Elliotiin liittyvää?
401
00:25:50,966 --> 00:25:51,800
Kuvasin.
402
00:25:51,883 --> 00:25:54,135
Puolustus esittelee todistuskappale B:n.
403
00:25:56,513 --> 00:25:58,640
Kuvasin yli tunnin.
404
00:25:58,723 --> 00:26:01,518
Lähinnä herra Elliotia poliisiautossa,
405
00:26:01,601 --> 00:26:03,186
kunnes murharyhmä tuli.
406
00:26:03,270 --> 00:26:05,605
Oliko tuo ainoa silloin kuvaamanne video?
407
00:26:05,689 --> 00:26:09,985
Olin Malibussa edellisenä yönäkin.
408
00:26:10,694 --> 00:26:13,572
Miksi?
-Vastalause. Miten tämä on relevanttia?
409
00:26:13,655 --> 00:26:16,116
Kaikki paljastuu ajan myötä.
410
00:26:16,199 --> 00:26:18,034
Puhukaa lyhyesti.
411
00:26:19,286 --> 00:26:22,539
Topangan puistossa tapahtui
välikohtaus klo 2.00.
412
00:26:22,622 --> 00:26:25,083
Mies ampui kohti apulaissheriffejä.
413
00:26:25,166 --> 00:26:27,127
Onko siitäkin videokuvaa?
414
00:26:27,210 --> 00:26:28,044
On.
415
00:26:33,383 --> 00:26:36,636
Vastalause. Taaskin, relevanssi?
416
00:26:36,720 --> 00:26:39,264
Tätä toista videota
ei annettu todisteeksi.
417
00:26:39,347 --> 00:26:40,223
Se annettiin.
418
00:26:40,307 --> 00:26:44,060
Videon koko sisältö oli todisteena.
419
00:26:44,144 --> 00:26:46,271
Ei ole vikani, ettette katsonut kaikkea.
420
00:26:46,354 --> 00:26:47,939
Menkää asiaan.
421
00:26:48,023 --> 00:26:49,524
Olen jo melkein siinä.
422
00:26:49,608 --> 00:26:53,320
Kuulitte siis poliisiradiossa
Topangan puiston ammuskelusta?
423
00:26:53,403 --> 00:26:54,446
Niin.
424
00:27:05,790 --> 00:27:07,250
Muistatteko ampujan nimen?
425
00:27:08,293 --> 00:27:10,211
Se taisi olla Eli Wyms.
426
00:27:10,295 --> 00:27:12,839
Hän oli kuulemma tarkka-ampuja.
427
00:27:13,965 --> 00:27:16,259
Niin oli. Kiitos, herra Muniz.
428
00:27:16,343 --> 00:27:18,011
Ei muuta kysyttävää.
429
00:27:26,853 --> 00:27:30,231
Herra Muniz. Yritän ymmärtää,
430
00:27:30,315 --> 00:27:31,858
miten tämä liittyy -
431
00:27:31,941 --> 00:27:34,444
Lara Elliotin ja Jan Rilzin murhiin.
432
00:27:34,527 --> 00:27:38,615
Oliko samoja apulaissheriffejä
pidättämässä kummassakin paikassa?
433
00:27:39,658 --> 00:27:40,867
Enpä usko.
434
00:27:40,950 --> 00:27:43,703
Tapausten välillä oli noin 12 tuntia.
435
00:27:44,287 --> 00:27:45,789
Oletteko tietoinen -
436
00:27:45,872 --> 00:27:48,708
mistään yhteydestä
kahden rikoksen välillä?
437
00:27:48,792 --> 00:27:50,960
En. Kuvasin vain kumpaakin.
438
00:27:52,754 --> 00:27:53,963
Oli kiireinen päivä.
439
00:27:56,424 --> 00:27:57,509
Ei muuta kysyttävää.
440
00:28:00,303 --> 00:28:01,763
Mitä hittoa tuo oli?
441
00:28:04,599 --> 00:28:06,601
CISCO
LÖYTYI.
442
00:28:17,445 --> 00:28:21,157
Herra Aquino, nouskaa autosta,
niin voin tutkia teidät.
443
00:28:21,241 --> 00:28:22,742
Onko jokin ongelma?
444
00:28:22,826 --> 00:28:25,203
Tutkimme rekkarinne.
Olette ehdonalaisessa.
445
00:28:25,286 --> 00:28:28,331
Siksi saamme tutkia,
onko autossa salakuljetustavaraa.
446
00:28:28,415 --> 00:28:31,209
Tulkaa ulos kädet ylhäällä.
447
00:28:35,422 --> 00:28:36,923
Mitä puppua.
448
00:28:38,049 --> 00:28:40,635
Tehkää niin kuin käskemme.
449
00:28:50,019 --> 00:28:51,896
En tehnyt mitään.
450
00:28:51,980 --> 00:28:53,898
Sitten vapaudutte pian.
451
00:29:11,499 --> 00:29:13,084
Vain kymmenen minuuttia.
452
00:29:23,386 --> 00:29:24,929
Cisco tulee vartin päästä.
453
00:29:25,764 --> 00:29:27,766
Selvä.
-Onnistuuko tämä varmasti?
454
00:29:28,349 --> 00:29:29,559
Se selviää kohta.
455
00:29:32,604 --> 00:29:34,147
Korjaan tuon.
456
00:29:38,443 --> 00:29:39,277
Nouskaa.
457
00:29:42,739 --> 00:29:43,865
Istukaa.
458
00:29:49,788 --> 00:29:51,873
Herra Haller, kutsutteko todistajanne?
459
00:29:52,957 --> 00:29:55,043
Oikeastaan aioin juuri…
460
00:29:56,294 --> 00:29:57,337
Minä…
461
00:29:57,921 --> 00:30:01,049
Voinko tarkistaa jotain työntekijältäni?
462
00:30:01,132 --> 00:30:02,759
Nopeasti.
-Kiitos.
463
00:30:07,847 --> 00:30:09,057
Kiitos.
464
00:30:09,140 --> 00:30:10,391
Kiitos.
465
00:30:10,475 --> 00:30:12,685
Puolustus kutsuu todistajaksi
Dennis Byrnen.
466
00:30:13,478 --> 00:30:15,480
Vastalause. Voimmeko neuvotella?
467
00:30:17,524 --> 00:30:20,109
Todistaja ei ole puolustuksen listalla.
468
00:30:20,193 --> 00:30:23,112
Koska sain nimen selville hetki sitten.
469
00:30:23,196 --> 00:30:25,031
Ettekö ole tavannut todistajaa?
470
00:30:25,114 --> 00:30:26,574
Tiedän, kuka hän on.
471
00:30:26,658 --> 00:30:30,161
Ei ole ensimmäinen kerta,
kun käytetään uutta todistajaa.
472
00:30:30,245 --> 00:30:33,164
En ole valmistautunut
kuulustelemaan todistajaa.
473
00:30:33,248 --> 00:30:35,875
En minäkään. Olemme samassa veneessä.
474
00:30:37,961 --> 00:30:40,004
Kummankin tilanne on sama.
475
00:30:40,088 --> 00:30:42,924
Mutta tämä saa luvan riittää.
-Kiitos.
476
00:30:50,014 --> 00:30:53,518
Voitteko kertoa ammattinne, herra Byrne?
477
00:30:54,310 --> 00:30:57,105
Toimin mekaanikkona sheriffin virastossa.
478
00:30:57,188 --> 00:30:59,607
Huollatte siis poliisiautoja?
-Niin.
479
00:30:59,691 --> 00:31:01,609
Autoilla ajetaan paljon.
480
00:31:02,360 --> 00:31:03,319
On varmaan kiire.
481
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
Joitakin autoja käytetään
kolmessa työvuorossa.
482
00:31:05,822 --> 00:31:08,992
Niiden huoltaminen pitää kiireisenä.
483
00:31:09,075 --> 00:31:11,578
Haluan kiinnittää huomionne -
484
00:31:11,661 --> 00:31:14,205
syyskuun 6. päivän aamuun.
485
00:31:14,289 --> 00:31:16,374
Topangan puistossa oli välikohtaus.
486
00:31:16,457 --> 00:31:19,252
Juopunut entinen sotilas
ampui kohti apulaissheriffejä.
487
00:31:19,335 --> 00:31:20,712
Muistatteko sen?
488
00:31:20,795 --> 00:31:22,255
Muistan.
489
00:31:22,338 --> 00:31:24,883
Yhden katumaasturin kohdevalo
ammuttiin hajalle.
490
00:31:24,966 --> 00:31:26,467
Toin siitä asiakirjat.
491
00:31:26,551 --> 00:31:27,886
Vastalause. Relevanssi.
492
00:31:27,969 --> 00:31:31,806
Kukaan ei syytä Trevor Elliotia
poliisiauton ampumisesta.
493
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
Menkää asiaan.
494
00:31:37,520 --> 00:31:39,188
Tässä on herra Wymsin pidätys.
495
00:31:42,984 --> 00:31:46,404
Onko tuossa sama auto,
joka tuotiin korjattavaksi?
496
00:31:47,030 --> 00:31:49,198
On. Hajonnut kohdevalo näkyy.
497
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Paljonko aikaa
tuon auton korjaamiseen oli?
498
00:31:54,078 --> 00:31:56,372
Tunti. Se oli saatava liikenteeseen.
499
00:31:56,456 --> 00:31:57,290
Vai niin.
500
00:31:57,957 --> 00:32:00,793
Puhdistatteko yleensä saamanne autot?
501
00:32:01,628 --> 00:32:03,004
Ulko- tai sisäpuolen?
502
00:32:03,087 --> 00:32:06,549
Yleensä, mutta en tätä. Aikaa oli tunti.
503
00:32:06,633 --> 00:32:09,302
Ehdimme vain korjata valon
ja täyttää tankin.
504
00:32:11,512 --> 00:32:13,431
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
505
00:32:21,481 --> 00:32:23,358
En kysy mitään tältä todistajalta.
506
00:32:25,109 --> 00:32:26,069
Voitte poistua.
507
00:32:27,695 --> 00:32:29,072
Onko muita?
508
00:32:29,155 --> 00:32:33,159
On. Kutsun todistajaksi
tri Myriam Arslanianin.
509
00:32:37,664 --> 00:32:39,791
Voitteko kertoa valamiehistölle,
510
00:32:39,874 --> 00:32:41,834
minkä alan asiantuntija olette?
511
00:32:41,918 --> 00:32:43,503
Olen rikostutkija.
512
00:32:43,586 --> 00:32:48,675
Suoritin insinöörin tutkinnon Harvardissa
ja tohtorintutkinnon MIT:ssa.
513
00:32:48,758 --> 00:32:49,968
Siinäkö kaikki?
514
00:32:51,886 --> 00:32:53,763
Suoritin Harvardissa ollessani -
515
00:32:53,846 --> 00:32:56,933
myös musiikkitutkinnon Berkleessä.
516
00:32:57,016 --> 00:33:00,186
Opiskelin kummassakin.
-Teillä on myös musiikkitutkinto?
517
00:33:00,269 --> 00:33:01,688
Laulan mielelläni.
518
00:33:04,148 --> 00:33:07,193
Keskityttekö ballistiikkaan?
519
00:33:07,276 --> 00:33:08,319
Keskityn.
520
00:33:08,403 --> 00:33:09,487
On onnenpäivämme,
521
00:33:09,570 --> 00:33:12,031
sillä minulla on
rikoslaboratorion raportti,
522
00:33:12,115 --> 00:33:15,034
jonka mukaan päämieheni Trevor Elliotin -
523
00:33:15,118 --> 00:33:17,996
käsissä oli
suuri määrä ruutisavuhiukkasia.
524
00:33:18,079 --> 00:33:20,748
Onko tämä tuttu?
-On. Tutkin sen.
525
00:33:20,832 --> 00:33:24,544
Mikä arvionne on?
-Olen täysin samaa mieltä.
526
00:33:24,627 --> 00:33:28,381
Päämiehelläni oli siis
suuri määrä ruutisavuhiukkasia -
527
00:33:28,464 --> 00:33:30,717
käsissään ja vaatteissaan?
528
00:33:30,800 --> 00:33:32,301
Valtava määrä.
529
00:33:32,385 --> 00:33:36,014
Enemmän kuin
jos ampuisi aseella pari kertaa.
530
00:33:36,806 --> 00:33:38,474
Onko mitenkään mahdollista,
531
00:33:38,558 --> 00:33:41,644
että hän sai ruutisavuhiukkasia käsiinsä -
532
00:33:41,728 --> 00:33:43,229
ampumatta aseella?
533
00:33:44,105 --> 00:33:46,482
Vain siirtymän avulla.
534
00:33:46,566 --> 00:33:47,859
Siirtymän?
535
00:33:47,942 --> 00:33:50,194
Syyttäjän asiantuntija taisi mainita sen.
536
00:33:50,278 --> 00:33:51,195
Voitteko selittää?
537
00:33:52,030 --> 00:33:53,614
Jos altistuu jollekin,
538
00:33:53,698 --> 00:33:56,034
ainetta voi tarttua käsiin
tai vaatteisiin,
539
00:33:56,117 --> 00:34:00,371
mutta herra Elliotilta
löytyneiden määrien takia -
540
00:34:00,455 --> 00:34:05,084
hänen olisi pitänyt altistua
todella suurelle määrälle.
541
00:34:05,168 --> 00:34:08,379
Pyydän teitä katsomaan tätä videota.
542
00:34:11,466 --> 00:34:14,510
Näettekö miehen,
joka viedään sheriffin autoon?
543
00:34:14,594 --> 00:34:15,470
Näen.
544
00:34:18,014 --> 00:34:20,725
Tuo mies on Eli Wyms,
545
00:34:20,808 --> 00:34:24,020
joka ampui sinä yönä yli 90 patruunaa.
546
00:34:24,103 --> 00:34:26,814
Hänet vietiin tuohon partioautoon -
547
00:34:26,898 --> 00:34:28,399
ja piirikunnan putkaan.
548
00:34:28,483 --> 00:34:30,318
Vastustan tuota.
549
00:34:30,401 --> 00:34:31,986
Ei käy, herra Golantz.
550
00:34:32,070 --> 00:34:33,071
Hylätään.
551
00:34:33,696 --> 00:34:36,866
Paljonko kuvailemassani tilanteessa -
552
00:34:36,949 --> 00:34:38,618
ruutisavuhiukkasia -
553
00:34:38,701 --> 00:34:41,579
olisi partioauton takapenkillä?
554
00:34:42,163 --> 00:34:45,249
Jos joku ampui 90 panosta,
555
00:34:45,333 --> 00:34:50,630
ruutisavuhiukkasten määrä olisi valtava.
556
00:34:50,713 --> 00:34:52,006
Vastalause. Arvelua.
557
00:34:52,090 --> 00:34:53,341
Hylätään.
558
00:34:53,424 --> 00:34:57,053
Voitteko lukea sen partioauton numeron,
559
00:34:57,136 --> 00:34:59,597
jonka kohdevalo ammuttiin?
560
00:34:59,680 --> 00:35:00,890
Numero on 112.
561
00:35:01,474 --> 00:35:02,558
Siis 112.
562
00:35:08,272 --> 00:35:10,024
Tässä päämieheni Trevor Elliott -
563
00:35:10,108 --> 00:35:13,611
viedään sheriffin autoon
12 tuntia myöhemmin.
564
00:35:13,694 --> 00:35:16,239
Voitteko lukea tuon auton numeron?
565
00:35:17,156 --> 00:35:18,199
Se on 112.
566
00:35:19,408 --> 00:35:21,911
Tätä autoa ei puhdistettu -
567
00:35:21,994 --> 00:35:26,415
herra Wymsin kuljetuksen jälkeen
ja ennen herra Elliotin pidätystä.
568
00:35:27,166 --> 00:35:31,420
Voisiko se mielestänne
selittää ruutisavuhiukkaset -
569
00:35:31,504 --> 00:35:32,588
päämieheni käsissä?
570
00:35:33,172 --> 00:35:37,218
Koska ruutisavuhiukkasia oli valtavasti,
571
00:35:37,301 --> 00:35:39,554
se voisi olla ainoa selitys.
572
00:35:55,319 --> 00:35:57,155
Millainen se hetki on?
573
00:35:57,864 --> 00:35:58,698
Mikä hetki?
574
00:35:59,365 --> 00:36:01,367
Kun tiedät voittaneesi.
575
00:36:02,618 --> 00:36:04,203
Se ei ole koskaan varmaa.
576
00:36:04,287 --> 00:36:06,998
Joskus ei herätä riittävästi epäilyjä.
577
00:36:07,081 --> 00:36:09,375
Jos asiakas on tarinan sankari,
578
00:36:10,042 --> 00:36:12,879
joskus täytyy
antaa valamiehille myös roisto.
579
00:36:19,260 --> 00:36:20,803
Tuodaan voitto kotiin.
580
00:36:25,057 --> 00:36:26,601
Päivää taas, rikoskonstaapeli.
581
00:36:27,560 --> 00:36:28,477
Asianajaja.
582
00:36:28,561 --> 00:36:29,770
Viime kerralla -
583
00:36:29,854 --> 00:36:32,231
kysyin Anton Shavarista.
584
00:36:32,315 --> 00:36:33,149
Muistatteko sen?
585
00:36:33,232 --> 00:36:34,150
Muistan.
586
00:36:34,233 --> 00:36:36,068
Kerroin, että herra Shavar -
587
00:36:36,152 --> 00:36:38,613
uhkaili Jan Rilziä vaimonsa takia.
588
00:36:38,696 --> 00:36:42,408
Ette tiennyt tästä, niinkö?
589
00:36:42,491 --> 00:36:43,659
Niin.
590
00:36:45,244 --> 00:36:47,413
Tiedättekö nyt enemmän?
591
00:36:49,207 --> 00:36:51,834
Mitään lähestymiskieltoa ei määrätty.
592
00:36:51,918 --> 00:36:55,046
Mutta tiedätte herra Rilzin anoneen sitä.
593
00:36:55,963 --> 00:36:57,340
Tiedän nyt.
594
00:36:57,423 --> 00:37:02,136
Jos saatte selville murhan uhrin -
595
00:37:02,220 --> 00:37:05,848
hakeneen lähestymiskieltoa
uhkailevaa henkilöä vastaan,
596
00:37:05,932 --> 00:37:09,727
eikö se olisi yleensä vahva johtolanka?
597
00:37:09,810 --> 00:37:11,062
Olisi tietysti.
598
00:37:11,145 --> 00:37:15,733
Mutta kuten jo sanoin,
emme tienneet herra Shavarista.
599
00:37:16,317 --> 00:37:19,445
Ette siis ole vieläkään
kuulustellut häntä?
600
00:37:20,196 --> 00:37:21,030
Niin.
601
00:37:22,073 --> 00:37:23,407
Ei muuta kysyttävää.
602
00:37:26,077 --> 00:37:28,329
Muuttiko Anton Shavarin tutkiminen -
603
00:37:28,412 --> 00:37:30,790
mielipidettänne vastaajan syyllisyydestä?
604
00:37:30,873 --> 00:37:32,083
Ei muuttanut.
605
00:37:32,166 --> 00:37:33,209
Miksi?
606
00:37:33,292 --> 00:37:36,545
Tutkimme herra Shavarin olinpaikkaa.
607
00:37:36,629 --> 00:37:41,717
Hän oli työmatkalla Miamissa
murhien aikaan.
608
00:37:41,801 --> 00:37:46,013
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
Voimmeko puhua?
609
00:37:48,099 --> 00:37:50,977
Minun pitäisi alkaa periä teiltä vuokraa.
610
00:37:51,060 --> 00:37:54,981
On selvää, mihin tämä johtaa.
Herra Haller yrittää tehdä -
611
00:37:55,064 --> 00:37:56,482
herra Shavarista epäillyn.
612
00:37:56,565 --> 00:37:57,775
Luet siis ajatukseni.
613
00:37:57,858 --> 00:38:00,027
Jos hän halusi uuden epäillyn,
614
00:38:00,111 --> 00:38:02,655
se olisi pitänyt ilmoittaa
kuulemista varten.
615
00:38:02,738 --> 00:38:04,782
Hän yrittää ujuttaa asian mukaan.
616
00:38:04,865 --> 00:38:07,660
Jos poliisi olisi tutkinut asiaa kunnolla,
617
00:38:07,743 --> 00:38:08,869
Jerry Vincent -
618
00:38:08,953 --> 00:38:11,289
olisi ilmoittanut aikeesta kauan sitten.
619
00:38:11,372 --> 00:38:13,749
Vastustan uuden epäillyn käyttöä -
620
00:38:13,833 --> 00:38:15,960
menettely- ja faktaperusteiden nojalla.
621
00:38:16,043 --> 00:38:17,253
Pilasin syytteesi.
622
00:38:17,336 --> 00:38:20,589
Se perustui tähän samaan asetelmaan,
623
00:38:20,673 --> 00:38:21,799
loukattuun aviomieheen.
624
00:38:21,882 --> 00:38:23,384
Puolustuksemme ydin -
625
00:38:23,467 --> 00:38:25,928
on ollut koko ajan poliisin tunnelinäkö.
626
00:38:26,012 --> 00:38:28,097
Heille riitti joku epäilty.
627
00:38:32,143 --> 00:38:33,060
Kutsukaa todistaja.
628
00:38:34,353 --> 00:38:35,521
Kertokaa nimenne.
629
00:38:36,814 --> 00:38:37,982
Anton Shavar.
630
00:38:38,065 --> 00:38:39,567
Mitä teette, herra Shavar?
631
00:38:40,526 --> 00:38:43,321
Johdan yksityistä
turva- ja tiedusteluyhtiötä.
632
00:38:43,404 --> 00:38:44,905
Se on mielenkiintoinen työ.
633
00:38:44,989 --> 00:38:46,365
Miten päädyitte siihen?
634
00:38:47,158 --> 00:38:49,410
Toimin tiedustelussa Israelissa.
635
00:38:50,578 --> 00:38:51,954
Siis Mossadissa?
636
00:38:53,205 --> 00:38:54,332
En sanonut niin.
637
00:38:54,415 --> 00:38:57,084
Teidän pitää vastata.
Toimitteko Mossadissa?
638
00:38:57,168 --> 00:39:00,463
Se organisaatio toteuttaa salamurhia.
639
00:39:00,546 --> 00:39:02,673
Vastalause!
-Saanko, herra tuomari?
640
00:39:04,383 --> 00:39:05,468
Kuka olette?
641
00:39:05,551 --> 00:39:07,011
Herra Shavarin asianajaja.
642
00:39:07,094 --> 00:39:09,263
Herra Shavarin entinen työnantaja -
643
00:39:09,347 --> 00:39:12,266
ei liity tähän juttuun.
644
00:39:12,350 --> 00:39:16,312
Se saattaisi vaarantaa
läheisen liittolaisemme turvallisuuden.
645
00:39:17,313 --> 00:39:19,190
Tuo on kuin myöntävä vastaus.
646
00:39:19,273 --> 00:39:20,524
Pyydän hylkäämään tuon.
647
00:39:21,108 --> 00:39:24,487
Hyväksytään. Valamiehistö
unohtaa herra Hallerin kommentin.
648
00:39:25,613 --> 00:39:29,408
Hyvä on. Jatketaan.
Miten tunsitte Jan Rilzin?
649
00:39:30,284 --> 00:39:33,496
En tuntenut. Tapasimme vain kerran.
650
00:39:33,579 --> 00:39:34,914
Kun uhkasitte tappaa hänet?
651
00:39:34,997 --> 00:39:38,417
En uhannut tappaa. Käskin häntä
pysymään kaukana vaimostani.
652
00:39:39,293 --> 00:39:40,252
Koska saitte -
653
00:39:40,336 --> 00:39:43,130
tietää hänen ja vaimonne suhteesta?
654
00:39:43,214 --> 00:39:45,383
Nyt ex-vaimoni, mutta kyllä.
655
00:39:45,466 --> 00:39:47,426
Anteeksi. Siis ex-vaimonne.
656
00:39:47,510 --> 00:39:49,804
Vaikuttiko tieto suhteesta -
657
00:39:49,887 --> 00:39:51,430
päätökseenne erota?
658
00:39:51,514 --> 00:39:54,016
Mitäs luulette?
-Herra Shavar.
659
00:39:54,100 --> 00:39:55,726
Pyydän anteeksi.
660
00:39:57,311 --> 00:40:00,731
Ei ole mukavaa puhua
elämäni pahimmasta kokemuksesta -
661
00:40:00,815 --> 00:40:02,900
tuntemattomille.
662
00:40:04,735 --> 00:40:08,823
Vaimoni uskottomuus vaikutti avioeroon.
663
00:40:09,907 --> 00:40:11,909
Miten saitte tietää suhteesta?
664
00:40:12,660 --> 00:40:13,786
Aviomies tietää.
665
00:40:13,869 --> 00:40:15,454
Seurasiko joku vaimoanne?
666
00:40:19,458 --> 00:40:21,877
Seurasi.
-Yhtiönne työntekijätkö?
667
00:40:21,961 --> 00:40:23,421
Maksan heille työstä.
668
00:40:23,504 --> 00:40:26,340
Kun he vahvistivat vaimonne pettävän,
669
00:40:26,424 --> 00:40:29,385
menittekö Jan Rilzin joogastudioon?
670
00:40:29,468 --> 00:40:31,011
Käskin hänen pysyä kaukana.
671
00:40:31,095 --> 00:40:33,055
Sanoitteko niin? "Pysy kaukana."
672
00:40:33,139 --> 00:40:36,767
Riittääkö se anomaan lähestymiskieltoa?
673
00:40:36,851 --> 00:40:40,229
Olin vihainen. Käytin kai vahvaa kieltä.
674
00:40:40,896 --> 00:40:45,443
Mutta olin Miamissa,
kun herra Rilz murhattiin. Tiedätte sen.
675
00:40:45,526 --> 00:40:48,237
Teidän työntekijänne
seurasivat ex-vaimoanne.
676
00:40:48,320 --> 00:40:50,656
Olivatko hekin Mossadista?
-Vastalause.
677
00:40:50,739 --> 00:40:52,658
Miksi? Liikaa relevanssia?
678
00:40:52,741 --> 00:40:55,035
Hyväksytään. Varokaa, herra Haller.
679
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Monellako työntekijöistänne
on aseenkantolupa?
680
00:41:01,375 --> 00:41:02,668
Tietysti kaikilla.
681
00:41:03,252 --> 00:41:04,920
Tarjoamme korkean luokan turvan,
682
00:41:05,838 --> 00:41:08,090
mutta se ei tee minusta väkivaltaista.
683
00:41:08,174 --> 00:41:09,967
Ette siis ole väkivaltainen?
684
00:41:10,676 --> 00:41:13,345
En. Olen varovainen.
685
00:41:13,888 --> 00:41:17,308
Selvä. Puolustus esittelee
todistuskappale G:n.
686
00:41:19,560 --> 00:41:21,854
Hassua. Minulla ei ole sitä.
687
00:41:21,937 --> 00:41:24,064
Se on syytetodiste.
688
00:41:24,148 --> 00:41:27,067
Herra Shavar sanoi,
ettei ole väkivaltainen.
689
00:41:27,151 --> 00:41:29,612
Videoni kumoaa sen.
690
00:41:30,905 --> 00:41:31,822
Kiitos.
691
00:41:34,366 --> 00:41:37,703
Jos vielä tulet perheeni lähelle,
rikon sinut kuin lelun.
692
00:41:39,163 --> 00:41:40,206
Onko tuo ase?
693
00:41:40,289 --> 00:41:41,582
Et halua saada selvää.
694
00:41:42,500 --> 00:41:44,543
Pysy kaukana vaimostani.
695
00:41:47,296 --> 00:41:52,176
Herra Rilzin lisäksi
uhkailitte myös yksityisetsivääni.
696
00:41:53,427 --> 00:41:54,845
Totesin vain asian.
697
00:41:54,929 --> 00:41:57,306
Uhkaamalla tappaa hänet?
-Vastalause!
698
00:41:57,389 --> 00:42:00,059
Perun tuon. Ei muuta kysyttävää.
699
00:42:05,147 --> 00:42:07,525
Minulla on kaksi kysymystä.
700
00:42:07,608 --> 00:42:08,901
Tapoitteko Jan Rilzin?
701
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
En tietenkään.
702
00:42:11,028 --> 00:42:14,406
Käskittekö työntekijäänne
tai muita tappamaan Jan Rilzin?
703
00:42:15,533 --> 00:42:16,742
En missään nimessä.
704
00:42:17,326 --> 00:42:18,202
Kiitos.
705
00:42:57,992 --> 00:43:00,452
Tiedät, etten liittynyt asiaan.
706
00:43:02,037 --> 00:43:03,455
Tiedän sen,
707
00:43:03,539 --> 00:43:05,666
mitä tapahtuu edessäni.
708
00:43:07,918 --> 00:43:10,129
Minulla on maine ja yhtiö.
709
00:43:11,130 --> 00:43:13,007
Työntekijäni ovat -
710
00:43:13,090 --> 00:43:15,467
riippuvaisia hyvästä maineestani.
711
00:43:16,176 --> 00:43:17,845
Ajattelitko sitä,
712
00:43:17,928 --> 00:43:20,472
ennen kuin päätit pilata maineen?
713
00:43:21,056 --> 00:43:23,642
Esitin vain kysymyksiä.
714
00:43:25,811 --> 00:43:28,856
Te juristit olette samanlaisia.
715
00:43:40,826 --> 00:43:42,828
Onneksi puhelimen GPS:n avulla -
716
00:43:42,911 --> 00:43:46,665
Aquino paikannettiin murhapaikan lähelle -
717
00:43:46,749 --> 00:43:48,459
kymmenen minuuttia ennen murhaa.
718
00:43:48,542 --> 00:43:49,418
Mutta?
719
00:43:49,501 --> 00:43:53,464
Hän joko sammutti puhelimen
tai sen akku sammui.
720
00:43:53,547 --> 00:43:55,132
Signaali hävisi.
721
00:43:56,717 --> 00:43:58,636
Miehellä on jotain salattavaa.
722
00:43:58,719 --> 00:44:01,639
Se on aihetodiste.
Mutta se tyyppi on ampuja.
723
00:44:01,722 --> 00:44:02,848
On pakko olla.
724
00:44:04,224 --> 00:44:07,811
Saanko kysyä jotain?
Minkä takia hänet pysäytettiin?
725
00:44:09,271 --> 00:44:10,814
Kai takavalon takia.
726
00:44:11,565 --> 00:44:12,608
Miten se rikkoutui?
727
00:44:12,691 --> 00:44:14,318
Mistä minä tiedän?
728
00:44:15,611 --> 00:44:17,321
Olin tulokkaana Losin eteläosissa.
729
00:44:17,404 --> 00:44:19,907
Jos poliisit haluavat tutkia
jengiläisen auton,
730
00:44:19,990 --> 00:44:21,450
heillä on monia temppuja.
731
00:44:22,701 --> 00:44:24,161
Syytätkö minua jostakin?
732
00:44:24,870 --> 00:44:26,664
Alkoiko politiikkaa vaikuttaa?
733
00:44:26,747 --> 00:44:28,415
Ei. Tämän on oltava vedenpitävä.
734
00:44:28,499 --> 00:44:30,167
Ei sillä ole väliä.
735
00:44:30,250 --> 00:44:33,045
Aquinoa ei voi tuomita
puhelintietojen avulla.
736
00:44:33,128 --> 00:44:35,964
Hänet on saatava pettämään Soto.
737
00:44:42,429 --> 00:44:43,972
En tiedä, miten kiittäisin.
738
00:44:44,765 --> 00:44:47,893
Maksoit minulle. Se on hyvä alku.
739
00:44:50,229 --> 00:44:54,108
Anteeksi, kun toivoin,
että Jerry olisi yhä asianajajani.
740
00:44:55,401 --> 00:44:56,735
Hän oli hyvä asianajaja.
741
00:44:57,695 --> 00:44:58,696
Mutta sinä…
742
00:45:01,448 --> 00:45:02,991
Kiitos.
743
00:45:04,076 --> 00:45:06,578
Eikä se mitään.
Sinulla on paljon paineita.
744
00:45:06,662 --> 00:45:10,666
Hyvä uutinen on,
että kyseenalaistimme syytteen.
745
00:45:11,333 --> 00:45:14,920
Valamiehistö sai toisen epäillyn.
Ei tarvinnut tehdä muuta.
746
00:45:15,003 --> 00:45:17,047
Totta. Melkein.
747
00:45:19,049 --> 00:45:20,384
Mitä tarkoitat?
748
00:45:21,844 --> 00:45:25,055
Sanoin jo. Minun on voitettava
yleisönkin silmissä.
749
00:45:25,139 --> 00:45:27,891
Sanoin, ettei kukaan asianajaja
voi tarjota sitä.
750
00:45:27,975 --> 00:45:30,269
Vain minä voin tehdä sen.
751
00:45:30,352 --> 00:45:31,812
Siksi minun on todistettava.
752
00:45:33,021 --> 00:45:35,190
Mitä oikein puhut?
753
00:45:35,274 --> 00:45:36,108
Me voitimme.
754
00:45:36,191 --> 00:45:38,777
Sijoittajasi saavat, mitä haluavat.
755
00:45:38,861 --> 00:45:42,197
Mutta minä en saa,
jos maineeni ei puhdistu.
756
00:45:42,865 --> 00:45:46,702
Kuuntele. Älä tee tätä.
757
00:45:46,785 --> 00:45:47,745
Hän…
758
00:45:53,375 --> 00:45:55,127
Mitä sinä teet?
-Pitää mennä.
759
00:45:55,210 --> 00:45:56,670
Minne?
760
00:45:57,337 --> 00:45:58,756
Jutellaan tästä huomenna.
761
00:46:00,090 --> 00:46:01,049
Terrell?
762
00:46:01,133 --> 00:46:03,552
Tässä Mickey Haller. Tarvitsen apuasi.
763
00:46:11,477 --> 00:46:12,936
Kamu.
-Terve, Terrell.
764
00:46:13,020 --> 00:46:17,316
Kerroin tästä kundista.
Hän käväisee lavan takana.
765
00:46:17,399 --> 00:46:18,650
Tämä on sinulle.
766
00:46:19,985 --> 00:46:20,861
Hemmetti.
767
00:46:23,280 --> 00:46:25,240
Tule.
-Olen palveluksen velkaa.
768
00:46:25,324 --> 00:46:26,325
Kaikki hyvin.
769
00:46:26,408 --> 00:46:30,204
Sanoin auttavani, jos tarvitset.
770
00:47:22,172 --> 00:47:23,257
Mitä tapahtui?
771
00:47:27,219 --> 00:47:28,929
Hän pyysi vetämään ainetta yhdessä.
772
00:47:30,514 --> 00:47:32,683
Melkein suostuin.
773
00:47:37,104 --> 00:47:39,231
Olet silti yhä rajan oikealla puolella.
774
00:47:40,566 --> 00:47:43,068
Tule. Lähdetään.
775
00:48:20,772 --> 00:48:22,733
PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN
776
00:49:41,561 --> 00:49:46,566
Tekstitys: Meri Myrskysalmi